Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Luca!
2
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Damn! You scared me.
3
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
You're late.
4
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
-Hey! Come, see this! -What's up?
5
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
-It's incredible! -Impressive!
6
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
This must have been a bomb shelter.
7
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
What do you think Nadia?
8
00:05:19,000 --> 00:05:24,000
I've never seen one this big before. This wasn't just a bomb shelter.
9
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Hey guys, look what I've found!
10
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
A bullet.
11
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Something must have happened here.
12
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Fuck!
13
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
What was that?
14
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
I don't know! It came from over there!
15
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Hey! Where's Luca?
16
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Luca!
17
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Lucaaaa!
18
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Luca!
19
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Help me!
20
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Well...
21
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
We analyzed the blood that you found on the street.
22
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
There were splatters on the grass and on the guardrail..
23
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Luckily it's not human blood.
24
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
-It comes from an animal. -Animal blood?
25
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
It seems to be the blood of a sheep, we’re 90 per cent sure.
26
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
It could have been a wolf. Maybe more than one!
27
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
No, Cosimo. There are no wolves in my neighborhood.
28
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
But since we didn't found any carcass we had very little to analyze.
29
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
Unfortunately, that's all we can do.
30
00:09:31,000 --> 00:09:36,000
If, for instance, it was a fox... I doubt it, but... then what could you do?
31
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Mauro, there's not much I can do.
32
00:09:39,000 --> 00:09:43,000
I accept the complaint and I'll send it to the other department.
33
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
They'll send a patrol every now and then to check the area
34
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
but nothing more then this.
35
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Then I better buy a rifle to defend myself.
36
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
I am sorry.
37
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Tell me Mauro, how's your daughter?
38
00:09:59,000 --> 00:10:04,000
She thinks often about her mother, but she's fine.
39
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
It must be hard for her. And for you as well, right?
40
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Cosimo, I don't think about my ex wife anymore.
41
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
But for my child it's different.
42
00:10:15,000 --> 00:10:21,000
She feels abandoned, you know? She's still suffering a lot.
43
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Yes, yes.
44
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
You are doing a good job.
45
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
All right...
46
00:10:33,000 --> 00:10:38,000
Yes, I'm coming! See you.
47
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
-Is there any news? -Not yet.
48
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
But they're sending another team down in one hour.
49
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
And I bet that Ettore asked you to descend!
50
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
He didn’t need to ask me. I offered myself.
51
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Why did you do that? You're just a guard at his museum!
52
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
-And you’re underpaid too. -Please, don't start this again.
53
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Why doesn't he go down himself?
54
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
Maria, they're my friends as well. I know that you despise Ettore
55
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
but this time it's not about him. It's me, I want to go!
56
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Everything will be ok.
57
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Don't worry, it will be alright.
58
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Then why are you taking the gun with you?
59
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
-Hello? -Hi Angelica.
60
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Yeah, it's me. I hope I'm not disturbing you.
61
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
No, no problem. What's up?
62
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
-It's about Nadia. -What happened?
63
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
We better not discuss it on the phone. Could you come by?
64
00:12:02,000 --> 00:12:07,000
Ettore you're getting me worried. Tell me what happened.
65
00:12:08,000 --> 00:12:13,000
I can only tell you that she's missing. Actually she is lost
66
00:12:13,000 --> 00:12:18,000
with all her team. They went down two days ago and they haven't come back.
67
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
I can’t believe it. Where did you lose them?
68
00:12:22,000 --> 00:12:27,000
I can't... I can' tell you now. I hope you're not busy
69
00:12:27,000 --> 00:12:34,000
because I've already sent a car to pick you up. We really need your help Angelica.
70
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
Well, I know we had some fights in the past, but
71
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
I'm really worried for the guys. I apologize for how I behaved to you.
72
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
Ok. Let's forget about the past, it's ok.
73
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Have you warned Princi?
74
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
She's already been gone for one hour, by herself.
75
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
-Hey Princi! Do you hear me? -Yes!
76
00:13:12,000 --> 00:13:18,000
I've just passed an artificial hole. The guys must have made it, because it wasn't here before.
77
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
-Have you found anything? -No.
78
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
But there are some fresh footprints, so I guess they walked this way.
79
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
There's also a tunnel, but I have no idea where it goes.
80
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I'll figure it out soon.
81
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
We have called Angelica, she's coming. Why don't you wait for her?
82
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
I can handle it fine by myself, another team would just slow me down.
83
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
That tunnel might be kilometers long. You’re gonna get lost on your own.
84
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Maybe yes. But I'll take the risk.
85
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Hi baby. -Hi Dad. -How’s it going?
86
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
-Good. -School? -Same as always. It’s OK.
87
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
-How about you? -I'm pretty fine...
88
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
-What's for dinner tonight? -Is chicken alright for you?
89
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
-Yes. -I'll go buy it. -See you in a few hours!
90
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
-Don't forget your homework! We'll check it when I come back.
91
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
-See you later. -Bye.
92
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Come in!
93
00:15:03,000 --> 00:15:08,000
-Angelica, thank you. Thank you for being here. -How are you?
94
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
-Pretty good. -I thought Valerio was here.
95
00:15:12,000 --> 00:15:17,000
-Have you fired him as well? -No, Valerio is changing clothes. He's also going down
96
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
-with you guys. -Ettore, explain to me what happened.
97
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Why couldn't you tell me over the phone?
98
00:15:24,000 --> 00:15:29,000
Well, two months ago we finally got permission to excavate down in the port area.
99
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
-And what did you find? -A bunker. A military base from
100
00:15:34,000 --> 00:15:39,000
the Second World War. But it's not just a bomb shelter, it's special
101
00:15:39,000 --> 00:15:45,000
because it's really deep and it's different from all the places we explored.
102
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
-How is it different? -It's... worse than a labyrinth.
103
00:15:49,000 --> 00:15:54,000
It's huge, with hundreds of tunnels, and we don't know where they go.
104
00:15:54,000 --> 00:15:59,000
-Nadia doesn't get lost easily. -I don't know what's up there.
105
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
I don't know what went wrong, maybe a collapse or cave-in...
106
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
I don't get it. We are sending out another team for help.
107
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Could you go with them?
108
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
-Ettore... Angelica! -Leo! Hi. How are you?
109
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Fine thanks. And you? You're looking beautiful as always.
110
00:16:18,000 --> 00:16:23,000
-Thank you. -We missed you, Angelica. -I wish we were meeting under happier circumstances.
111
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
-What do you think happened? -I don't know, but we're going to find it out.
112
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
We are ready to go down with the second squad. Whenever you are ready.
113
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
I've just asked Angelica if she's ok with guiding you.
114
00:16:35,000 --> 00:16:40,000
Thank you for your trust, but I think we should call a real rescue team.
115
00:16:41,000 --> 00:16:47,000
You know how these things work: we are in the middle of a very important discovery.
116
00:16:47,000 --> 00:16:53,000
Some people are just waiting for an excuse to shut us down.
117
00:16:53,000 --> 00:16:58,000
I'm sure you agree that it’s our responsibility to rescue our friends.
118
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
Guys it's been 5 years, I'm not that young anymore.
119
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Angelica you know I've never been in the expeditions.
120
00:17:05,000 --> 00:17:11,000
Nadia and the others need our help. I'd be less worried if you were with us.
121
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Why didn't you go with Princi? She's a perfect guide.
122
00:17:14,000 --> 00:17:19,000
You know she doesn't do teamwork, especially down there.
123
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Guys. Do you hear me?
124
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
Guys, can somebody hear me? I found Irene's camera.
125
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Guys, are you there? Great.
126
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
-Hi. -Hi guys.
127
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
-Hi Erica. -Mauro. -Hi. -Can you put that aside for me?
128
00:19:01,000 --> 00:19:05,000
-Is it your dinner? -Yes, my kid wants chicken tonight.
129
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
The usual.
130
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Another one, please.
131
00:19:27,000 --> 00:19:32,000
-What time does your shift end tonight? -If it doesn’t get too busy like normal, at eleven.
132
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Another one, please.
133
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
-You didn’t tell me Sonia is back. -Am I your secretary?
134
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Come on...another one.
135
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Mauro. Mauro!
136
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
-Hi Sonia. -Hi Mauro.
137
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
-I thought you were gone... -Well now I'm back.
138
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
We have to celebrate your return then.
139
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
Mauro. You'd better go. I have company.
140
00:20:42,000 --> 00:20:46,000
Yeah, I see. Why do you loose your time with that loser?
141
00:20:47,000 --> 00:20:52,000
-Anyway I'm not a friend of your wife anymore, so... -Ex wife!
142
00:20:54,000 --> 00:20:59,000
Right, ex wife. So if you're looking for revenge you're wasting your time.
143
00:20:59,000 --> 00:21:04,000
Why are you so defensive? I don't want any revenge.
144
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
That's my seat, Mauro.
145
00:21:11,000 --> 00:21:17,000
Oh sorry, I didn't mean to steal your lady. I was just greeting an old friend.
146
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Why don't you go home to your kid?
147
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Mauro stop it! Mauro!
148
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
No no, Mauro! Please! What are you doing?
149
00:21:37,000 --> 00:21:43,000
-Hi Valerio, how are you doing? -Angelica! I'm good. Let me indroduce you:
150
00:21:43,000 --> 00:21:49,000
-Sara and Martino, they are paramedics. -Hi guys, first time underground?
151
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
-Rest assured! It should be a breeze with Angelica as our guide.
152
00:21:54,000 --> 00:22:00,000
Alright, I’ll go first. These stairs are ancient. They are more than 200 years old.
153
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
Mind the steps. They’re slippery.
154
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
I can't see anything!
155
00:22:06,000 --> 00:22:13,000
The others left from here. Let's try to follow their path. Someone call Princi
156
00:22:13,000 --> 00:22:19,000
-to figure out where she is. -Princi can you hear me? It's Valerio.
157
00:22:54,000 --> 00:22:59,000
-Princi? Can you hear me? -Yes, I can hear you. I'm glad you called.
158
00:22:59,000 --> 00:23:04,000
-You've just scared the hell out of me. -Me and my team are at the end of the stairs.
159
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
-Where are you? -Well...
160
00:23:09,000 --> 00:23:15,000
It’s difficult to explain. Go to the passage that Nadia made.
161
00:23:16,000 --> 00:23:21,000
-It's not far from where you are. -Ok, we're coming. Have you found anybody?
162
00:23:22,000 --> 00:23:27,000
No, not yet. I found Irene's camera.
163
00:23:27,000 --> 00:23:32,000
That's not a good sign. I'll come to you.
164
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Meanwhile, follow the tunnel of....
165
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Princi?
166
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Princi, do you hear me?
167
00:23:51,000 --> 00:23:56,000
-I lost her. -Of course, the signal here is very weak.
168
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Guys, come on. She can't be that far.
169
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Princi, can you hear me?
170
00:25:10,000 --> 00:25:15,000
Wait, let me try. Princiii!
171
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Keep trying with the radio.
172
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Princi can you hear me?
173
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
-She can't be far away. -She said she was coming to us.
174
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
-We should have seen her. -She probably met the others. We have to keep going.
175
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Princiiiii!
176
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
-Guys, can you hear me? -Princi!
177
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
You have to turn away! They're going towards you!
178
00:26:34,000 --> 00:26:41,000
-I can’t hear you Princi, can you repeat? -You have to turn away!
179
00:26:42,000 --> 00:26:47,000
-Can you hear me now? -I just got that they're coming towards us.
180
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
They are coming for you! Ok? You have to go back!
181
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
I'm scared.
182
00:26:58,000 --> 00:27:04,000
Ok. You leave. Valerio tell Princi that I'm coming. You start to go back.
183
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
Why not to go all together? How about that?
184
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
Martino is right. Princi sounded very scared.
185
00:27:20,000 --> 00:27:25,000
I heard too and that's exactly why I'll go looking for her and you'll head back.
186
00:27:25,000 --> 00:27:31,000
-No. I think we should keep going . -Leo, I'm the boss. Come on, everybody home.
187
00:27:31,000 --> 00:27:36,000
-If we split now nobody will get home. -It's not up to you to deci...
188
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
-Leo! -No Sara! Wait for me!
189
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
-Hang in there! -Leoo! -Don't leave me!
190
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Angelica!
191
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Where are you?
192
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Help!
193
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Leo!
194
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Fuck! Fuck!
195
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
Sara!
196
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Sara!
197
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
It's me! It's me!
198
00:30:58,000 --> 00:31:03,000
-Christ, Princi! We got attacked by those things! -I know but not so loud or they'll hear us.
199
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
-Ok! -Where are the others?
200
00:31:06,000 --> 00:31:10,000
-I don't know. I'd never seen anything like that! -I saw them too, but calm down
201
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
-or they're going to hear us. -We are all gonna die Princi! We'll die down here!
202
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Shut up! We'll get out soon!
203
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
-Angelica didn't make it. -Oh no! No!
204
00:31:27,000 --> 00:31:33,000
-No way! What are those things? -I haven't got the slightest idea.
205
00:31:33,000 --> 00:31:38,000
Ok, we have to catch up with the rest of the squad. Who else was with you?
206
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Martino and Sara were here. They must have escaped.
207
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
I hope they found the exit.
208
00:32:08,000 --> 00:32:12,000
They are toilets... They are just fucking toilets!
209
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Sara?
210
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Nadia? Is that you?
211
00:32:32,000 --> 00:32:36,000
-This way. -Nadia?
212
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
-Sara! -Martino!
213
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Martino!
214
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Nadia!
215
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Who are you?
216
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
I said who are you?
217
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
The radio is gone guys, and the phone isn't working.
218
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
We have to turn back.
219
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
If there are any survivors, they must have gone to the only exit.
220
00:34:11,000 --> 00:34:15,000
The first squad has gone that way. We should continue.
221
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
The first squad doesn't exist anymore. They were attacked by those things,ok?
222
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
-We really have to go back. -How do you know?
223
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
-Maybe someone has made it. -No, I'm saying we have to go back!
224
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
You're right Princi. God only knows what we'll find if we go further.
225
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Really? I thought Nadia was also your friend!
226
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
We came here to bring our friends home.
227
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
-Or do you want to leave them here? -Easy for you to say!
228
00:34:39,000 --> 00:34:43,000
'Cause you have the gun, you play the hero, let's go save our friends!
229
00:34:43,000 --> 00:34:48,000
How many shots left? We don't know if there's another exit that way.
230
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
-We must turn back! -Well go if you like!
231
00:34:52,000 --> 00:34:57,000
I'm sure there's another way out. If you go back they'll kill you.
232
00:34:57,000 --> 00:35:03,000
Those creatures are like hungry rats. They'll never let us turn back!
233
00:35:03,000 --> 00:35:10,000
-They don't expect us to keep going. -How the hell do you know that?
234
00:35:10,000 --> 00:35:15,000
I think he's right. If behind these walls there's the bomb shelter
235
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
there are definetely other exits. I'm sure.
236
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
I'm terrified, but we must go on.
237
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Princi, come!
238
00:35:38,000 --> 00:35:43,000
Yes Giorgio, I get it. It's 2 am already.
239
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
At this point I really don't know.
240
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
So we have lost them as well?
241
00:35:56,000 --> 00:36:00,000
Phones and radios aren't working. Fantastic.
242
00:36:01,000 --> 00:36:06,000
Keep me updated about any news, anything at all, OK?
243
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
Yes, but don't worry, tonight I'm not going to sleep.
244
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
Thank you. Bye.
245
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Valerio hurry up!
246
00:36:25,000 --> 00:36:30,000
-Hello? -Ettore, the guys are all in serious danger!
247
00:36:31,000 --> 00:36:35,000
-What? What danger? -Something's wrong in that bunker.
248
00:36:35,000 --> 00:36:40,000
I saw some footage from Angelica's camera. I'm afraid she's dead.
249
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
-Angelica dead? Come on. -I sent you a video. See for yourself!
250
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Oh my God.
251
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
What do you want from me?
252
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Please!
253
00:38:21,000 --> 00:38:28,000
Hi Joe. Sorry it's so late, I guess you were sleeping.
254
00:38:29,000 --> 00:38:35,000
You never sleep! I need the help of your team. My friends,
255
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
my guys are lost in a bunker, it's a very complex situation.
256
00:38:39,000 --> 00:38:45,000
Only you can help me. We need heavy weapons.
257
00:39:39,000 --> 00:39:43,000
What did I tell you? What did I tell you?
258
00:39:43,000 --> 00:39:49,000
-You said that it wasn't safe to come play here. -No, I said you're not allowed to play here!
259
00:39:49,000 --> 00:39:53,000
-And this is the second time you have ignored me. -Dad, we're only five minutes from home.
260
00:39:53,000 --> 00:39:59,000
I don't care. I told you it's dangerous to come here. Is that clear?
261
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
-Since when do you care about me? -Excuse me?
262
00:40:04,000 --> 00:40:08,000
Isn't it dangerous when you leave me home alone and go get wasted?
263
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Have you seen my black sweater?
264
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
-Can you answer my question? -No.
265
00:40:51,000 --> 00:40:57,000
-No what? -No I haven't seen it, no idea where it is.
266
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
The usual.
267
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Hi.
268
00:42:47,000 --> 00:42:52,000
I think it's Luca. But I'm not sure.
269
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
Let's see if there's anyone else. Alive, I hope.
270
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
What is this place?
271
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
This way.
272
00:43:47,000 --> 00:43:51,000
Hey! Hey! Who are you?
273
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Help me!
274
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
Help me, please. I'm lost.
275
00:44:00,000 --> 00:44:04,000
Help me! Who are you?
276
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
The usual mess.
277
00:44:42,000 --> 00:44:46,000
It seems to be the blood of a sheep.
278
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
-Oh my God! -It could have been a wolf. Maybe more than one!
279
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Where have you been?
280
00:45:32,000 --> 00:45:39,000
I'm wondering why my clothes keep disappearing from my closet.
281
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Where do you go in the middle of the night?
282
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Baby...
283
00:46:04,000 --> 00:46:10,000
I'm very worried for you. What are these things on your notebook?
284
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
-Why did you make these drawings? -They are...
285
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
They are what?
286
00:46:18,000 --> 00:46:22,000
Did you see the sheep dying? Did you see who did it?
287
00:46:23,000 --> 00:46:30,000
We eat animals too. We all need food. They are good, they'd never hurt us.
288
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
But they who? Baby, they who?
289
00:46:34,000 --> 00:46:39,000
My new friends. Well, actually they're also our neighbours.
290
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
They live in a cave near here.
291
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Open fire!
292
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
Guys, come here.
293
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
-I found this, it looks like a diary. -Whose diary?
294
00:47:35,000 --> 00:47:40,000
I don't know. It's dated May 1942.
295
00:47:42,000 --> 00:47:49,000
"Unlike all the other animals living on our planet, the human being, in all its grandeur,
296
00:47:49,000 --> 00:47:53,000
is the only species that doesn't have its own habitat.
297
00:47:53,000 --> 00:48:01,000
Unlike their ancestors who used to live in caves, humans are not able to adapt". Light here.
298
00:48:02,000 --> 00:48:09,000
"Why have we stopped to adapt?" Bla bla bla, let's skip this bullshit.
299
00:48:09,000 --> 00:48:17,000
Ah, here we are: "To make a human adaptable to any environment I thought about the mouse...
300
00:48:17,000 --> 00:48:23,000
A creature similar to humans in many ways, but with something more.
301
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
Also the bat is an extraordinary specimen.
302
00:48:42,000 --> 00:48:47,000
Adding this last compund, in few years
303
00:48:48,000 --> 00:48:52,000
I will surely reach the final goal".
304
00:49:00,000 --> 00:49:04,000
-What's the final goal? -I don't know.
305
00:50:33,000 --> 00:50:37,000
-Hey Mauro, what happened? -Cosimo, I need your help.
306
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
-Keep calm. -Cosimo it's about my daughter. -What happened?
307
00:50:40,000 --> 00:50:46,000
-She ran away from home. I don't know what to do. -Have a seat and tell me.
308
00:50:49,000 --> 00:50:55,000
I wanted to take her to a psychologist.
309
00:50:56,000 --> 00:51:00,000
Yesterday I hit her because she disobeyed me and now today she is gone.
310
00:51:00,000 --> 00:51:06,000
-And that's why she ran away. -No, Cosimo, she ran away because
311
00:51:06,000 --> 00:51:09,000
I wanted to take her to a pshycologist, and she freaked out.
312
00:51:09,000 --> 00:51:13,000
-Maybe she's with a friend. Have you checked? -No Cosimo, she can't be, she has no friends.
313
00:51:13,000 --> 00:51:18,000
All right, don't worry. We'll take care of this. Pagano! Please come here.
314
00:51:23,000 --> 00:51:26,000
Listen, this man's daughter has run away from home.
315
00:51:27,000 --> 00:51:33,000
Please fill in the form for missing people, I'll go talk to the Commander.
316
00:51:33,000 --> 00:51:38,000
-Ok, how many hours has she been missing? -Don't you worry about how many hours.
317
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
Just do what I told you. I'll get back to you Mauro.
318
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
So, first of all I need an identity document.
319
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
Perfect. Then I need your daughter's name.
320
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Sir? What's your daughter's name?
321
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
Baby?
322
00:54:48,000 --> 00:54:52,000
Baby? What are you doing here?
323
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
-Irene! -Help me please!
324
00:55:49,000 --> 00:55:52,000
-It's ok, I'm here! -They're all dead. Everybody.
325
00:55:55,000 --> 00:55:59,000
-Make her shut up or they'll hear us! -She's shocked, don't you see?
326
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
You go, I'll slow them down.
327
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
I said go!
328
00:57:38,000 --> 00:57:42,000
-What are you doing? Don't touch my stuff! -Hey, I thought you were...
329
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
-She can't touch anything! -What's so precious in there?
330
00:57:47,000 --> 00:57:51,000
-Ladies we have to keep walking. -Indeed. And we should get rid of heavy stuff
331
00:57:51,000 --> 00:57:55,000
like her backpack. But clearly she's got something really important.
332
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
Why are you slowing us down? Did you pretend to be shocked?
333
00:57:59,000 --> 00:58:03,000
What? I saw everybody die, devoured by those things!
334
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
Fucking bitch.
335
00:58:09,000 --> 00:58:13,000
You knew it! You’ve known the whole time!
336
00:58:15,000 --> 00:58:20,000
I need your daughter's name. Sir?
337
00:58:21,000 --> 00:58:25,000
I've found Irene's camera. That's not a good sign.
338
00:58:26,000 --> 00:58:27,000
Irene!
339
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
Did you make these drawings?
340
00:58:48,000 --> 00:58:49,000
Irene!
341
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
This way.
342
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
Irene!
343
00:59:39,000 --> 00:59:43,000
Irene, what's this all about? What do those drawings mean?
344
00:59:44,000 --> 00:59:48,000
Ask her! Ask her why everybody's dead but she is alive!
345
00:59:51,000 --> 00:59:55,000
Because they love me. And you're nothing but sheep.
346
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
C'mon motherfuckers!
347
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Go away! Go!
348
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
Leo. Leo!
349
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
Irene!
350
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
-Irene! -Take me out. Take me out of here, I beg you!
351
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
Where are Princi and Valerio?
352
01:06:19,000 --> 01:06:22,000
-I need help. I'm loosing too much blood.
353
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
Why are they letting us pass?
354
01:07:49,000 --> 01:07:57,000
-Hang on Irene, I'm taking you to the hospital. -No! Left. The exit is that way.
355
01:08:17,000 --> 01:08:20,000
No! What are you doing? Please...
356
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
First we need to talk.
357
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
You knew where the exit was, why didn't you say before?
358
01:08:36,000 --> 01:08:41,000
I'm sorry. I'm sorry, Leo. I didn't mean to...
359
01:08:41,000 --> 01:08:46,000
You didn't mean what? You knew about those creatures?
360
01:08:48,000 --> 01:08:54,000
When Nicolas left me, I felt lost. I'm sorry Leo.
361
01:08:57,000 --> 01:08:58,000
What are you doing?
362
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Judging from your wound you have about one hour left to live.
363
01:09:08,000 --> 01:09:12,000
-Goodbye Irene. -No please. Leo, I beg you!
364
01:09:13,000 --> 01:09:16,000
Don't leave me here! Leo!
365
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
Don't leave me here! Leo!
366
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
What's wrong?
367
01:10:39,000 --> 01:10:43,000
-It's over Irene. -Are you kidding me? What are you saying?
368
01:10:47,000 --> 01:10:52,000
-I don't feel the way you do. -Come on, look at me!
369
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
-Hey. What are you talking about? -I don't love you Irene.
370
01:11:02,000 --> 01:11:07,000
-I'm getting my things and moving out. -Is it because of Nadia?
371
01:11:10,000 --> 01:11:13,000
-No. -It's Nadia. You love her.
372
01:11:16,000 --> 01:11:17,000
This is a farewell.
373
01:11:21,000 --> 01:11:25,000
You can't leave me! You can't leave me, do you understand me?
374
01:11:35,000 --> 01:11:41,000
Taking into account your many years of employement at the Subsoil Research Centre,
375
01:11:42,000 --> 01:11:48,000
our client offers you, on top of the settlement already due, a bonus of thirty five thousand euros.
376
01:11:48,000 --> 01:11:52,000
Actually, that's compensation, given what happened.
377
01:11:52,000 --> 01:11:57,000
So, beyond the payout, this money is yours
378
01:11:57,000 --> 01:12:00,000
as long as you sign this paper.
379
01:12:03,000 --> 01:12:07,000
-What's this? -This is a non-disclosure agreement.
380
01:12:07,000 --> 01:12:11,000
According to our client this incident should not become public knowledge.
381
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
It would damage the reputation of the Centre.
382
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
And why isn't your client here today?
383
01:12:18,000 --> 01:12:21,000
Why hasn't he told me to the face that this was just an incident?
384
01:12:23,000 --> 01:12:27,000
He hasn't even bothered to call you since you're discharged from the hospital.
385
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
Why doesn't Ettore reply to my messages?
386
01:12:33,000 --> 01:12:36,000
I would like to know from him why he fired me.
387
01:12:36,000 --> 01:12:41,000
I went through hell down there, in a desperate attempt to save peoples lives!
388
01:12:41,000 --> 01:12:46,000
-I risked my life. -Unfortunately we don't know
389
01:12:46,000 --> 01:12:49,000
the technicalities that led to your firing.
390
01:12:49,000 --> 01:12:56,000
-We are only here to offer you compensation. -On the condition that you won't tell anybody
391
01:12:56,000 --> 01:13:00,000
what happened in that bunker. Because, let's be honest,
392
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
nobody will ever believe you story anyway.
393
01:13:03,000 --> 01:13:07,000
How about the victims' families? Are you gonna give them this shit?
394
01:13:09,000 --> 01:13:14,000
What are you going to tell them? What's your official version of events?
395
01:13:15,000 --> 01:13:22,000
We'll say that a wall collapsed during the excavations, dragging down half of the entire structure.
396
01:13:22,000 --> 01:13:26,000
Unfortunately only two people survived this tragedy:
397
01:13:26,000 --> 01:13:30,000
-You and Miss Princi. -Right, Miss Princi.
398
01:13:30,000 --> 01:13:33,000
We saw her this morning and she will confirm our story.
399
01:13:34,000 --> 01:13:38,000
She immediately accepted the cheque. Now there's only your signature missing.
400
01:13:40,000 --> 01:13:43,000
Tell Ettore that if he wants me to sign this bullshit
401
01:13:43,000 --> 01:13:47,000
he has to ask me in person. Tell him that.
402
01:13:49,000 --> 01:13:54,000
Ah, and how about the people still down there? What are you gonna do with them?
403
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
Leo,where are you going?
404
01:14:38,000 --> 01:14:39,000
Alice!
405
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
Alice?
406
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
Alice!
407
01:15:22,000 --> 01:15:23,000
Hi.
34285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.