All language subtitles for Stargate SG-1 - S01E19 - Tin Man.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,758 --> 00:00:34,258 Ladies and gentlemen, this is your colonel speaking. Welcome to... P3X-989, 2 00:00:34,347 --> 00:00:38,048 where it's a balmy... room temperature. 3 00:00:38,141 --> 00:00:40,217 Fan it out. 4 00:00:58,992 --> 00:01:02,444 Well, the lights are on but there's nobody home. 5 00:01:02,536 --> 00:01:06,533 The technology's advanced compared to most human-inhabited planets, 6 00:01:06,623 --> 00:01:08,699 maybe even more advanced than Earth. 7 00:01:08,791 --> 00:01:13,370 - How much more? - Well, it feels older, somehow. 8 00:01:13,462 --> 00:01:16,131 I know how it feels. 9 00:01:16,214 --> 00:01:18,290 This place has seen better days. 10 00:01:27,181 --> 00:01:29,423 It doesn't appear to be of Goa'uld origin. 11 00:01:29,517 --> 00:01:33,301 - Teal'c, ever see anythin' like it? - I have not. 12 00:01:49,533 --> 00:01:51,609 A computer. 13 00:01:58,207 --> 00:02:01,077 Well, that sounds ominous. Let's fall back. 14 00:03:27,905 --> 00:03:31,403 - What the hell...? - Colonel? 15 00:03:32,950 --> 00:03:35,571 - Carter? - Whoa. 16 00:03:36,954 --> 00:03:39,113 How'd we get into these outfits? 17 00:03:39,205 --> 00:03:41,281 I don't know. 18 00:03:44,793 --> 00:03:47,628 Welcome to PX3-989. 19 00:03:47,712 --> 00:03:49,954 The transmitter's gone. 20 00:04:00,389 --> 00:04:02,465 Daniel? 21 00:04:03,392 --> 00:04:06,226 Teal'c! You guys OK? 22 00:04:06,811 --> 00:04:09,350 - 1am well. - Yeah, I'm fine. 23 00:04:11,106 --> 00:04:15,483 Better than fine, actually, when you consider the fact that we were just... 24 00:04:18,321 --> 00:04:21,571 Ah! Com-traya! 25 00:04:26,911 --> 00:04:29,200 Com-traya! 26 00:04:29,747 --> 00:04:33,163 - Daniel? - I think that's a greeting. 27 00:04:34,500 --> 00:04:36,457 Yes. It is. 28 00:04:37,086 --> 00:04:40,454 Oh, well, then, um... 29 00:04:41,506 --> 00:04:45,254 Com-traya! We are explorers from a place called Earth. 30 00:04:45,634 --> 00:04:47,924 I'm Daniel. Hello. 31 00:04:48,011 --> 00:04:50,170 Oh! This is your custom, yes? 32 00:04:50,263 --> 00:04:52,339 Hello! 33 00:04:52,432 --> 00:04:56,049 - You are the leader? - Oh, no. That would be... 34 00:04:56,143 --> 00:04:59,595 Me. Colonel Jack O'Neill. Kum Ba Yah. 35 00:05:01,314 --> 00:05:03,935 - Com-traya. - Whatever. 36 00:05:04,024 --> 00:05:06,397 - Why'd you attack us? - Attack? 37 00:05:07,319 --> 00:05:11,150 Oh, attack. Yes, of course. It would seem that way from your perspective. 38 00:05:11,239 --> 00:05:13,314 Yes. I did that. 39 00:05:14,992 --> 00:05:17,067 - Why? - It could not be helped. 40 00:05:17,160 --> 00:05:19,449 Oh, are you suffering any pain? 41 00:05:19,537 --> 00:05:22,788 Aftereffects? Occasionally the heart must be restarted. 42 00:05:22,873 --> 00:05:25,328 Uh, no. I think we feel fine. 43 00:05:25,417 --> 00:05:27,492 Oh, com-traya! 44 00:05:28,378 --> 00:05:31,212 You are all such wonderful specimens. 45 00:05:31,297 --> 00:05:33,965 You in particular. A female. 46 00:05:34,799 --> 00:05:37,255 - Colonel? - Easy, Captain. 47 00:05:39,845 --> 00:05:44,175 Listen, we had some things when we got here - some weapons. 48 00:05:44,599 --> 00:05:47,967 Oh, those. Mm, yes. Very dangerous. 49 00:05:48,394 --> 00:05:51,063 Very. Can we have them back? 50 00:05:51,146 --> 00:05:53,352 And our uniforms? 51 00:05:53,440 --> 00:05:56,559 Sorry, but they are gone. This is better, yes? 52 00:05:56,651 --> 00:05:58,726 - No. - Um... 53 00:05:59,403 --> 00:06:01,478 I am Harlan. 54 00:06:02,697 --> 00:06:06,066 I am the last survivor of Altair. 55 00:06:06,325 --> 00:06:09,492 Excuse me? The last survi...? 56 00:06:11,496 --> 00:06:14,366 - You're the only one on this planet? - Yes. 57 00:06:15,124 --> 00:06:18,291 And your weapons are this way. 58 00:06:36,892 --> 00:06:40,639 We are in section three. There has been trouble here lately. 59 00:06:40,728 --> 00:06:42,970 - What kind? - Mechanical breakdowns. 60 00:06:43,063 --> 00:06:45,732 Very difficult to maintain this complex all alone. 61 00:06:45,816 --> 00:06:49,766 Listen, Harlan. Is there an outside to this place? 62 00:06:50,319 --> 00:06:53,605 - Outside is above. We are under. - Under... the surface? 63 00:06:53,697 --> 00:06:56,236 Oh, yes. On the surface we could not survive. 64 00:06:56,324 --> 00:06:59,028 Mm. Radiation. Very, very bad. 65 00:06:59,118 --> 00:07:02,119 Ah! This way to section four. 66 00:07:02,204 --> 00:07:04,956 Um... what happened to your civilisation? 67 00:07:05,040 --> 00:07:08,408 Surely you started on the surface and then moved under? 68 00:07:08,501 --> 00:07:10,576 Oh, yes. Long ago. 69 00:07:10,669 --> 00:07:14,666 We're curious about other worlds. We'd love to hear what happened up there. 70 00:07:14,756 --> 00:07:18,208 - All in time. - We've got all the time in the world. 71 00:07:18,300 --> 00:07:21,586 Yes, you do. You understand. Com-traya! 72 00:07:21,678 --> 00:07:25,593 What is that? "Com-traya"? Is that like "aloha"? 73 00:07:25,681 --> 00:07:28,718 Harlan, how long have you been on your own? 74 00:07:28,809 --> 00:07:31,299 Ah, now, let me see. 75 00:07:31,394 --> 00:07:35,688 Wallace was the last one to go. I miss him. 76 00:07:35,773 --> 00:07:38,691 But you all remind me a little of Wallace. 77 00:07:38,775 --> 00:07:42,227 Um... except for you, of course. You are female. 78 00:07:42,320 --> 00:07:45,439 And you are... whatever you are. 79 00:07:48,992 --> 00:07:52,609 Hubald. He was the creator of all this. 80 00:07:52,703 --> 00:07:57,080 But he died very early. Too early. Took many secrets with him. So long ago. 81 00:07:57,165 --> 00:07:59,455 How long... exactly? 82 00:07:59,542 --> 00:08:04,417 Uh, exactly? 99,207,000 of your hours. 83 00:08:06,173 --> 00:08:08,497 That's 11,000 years. 84 00:08:08,591 --> 00:08:10,715 How did you know that? 85 00:08:12,386 --> 00:08:14,047 It's right? 86 00:08:15,639 --> 00:08:18,509 - Yeah. - Wait. How did you know that? 87 00:08:19,350 --> 00:08:23,644 See? Everything is better, even your minds. You are all much, much better. 88 00:08:23,729 --> 00:08:27,560 - Better than what? - Do you not feel it? Are you not stronger? 89 00:08:27,648 --> 00:08:31,349 - Smarter? - Jack, I think he's right. I feel great. 90 00:08:31,443 --> 00:08:34,445 Of course you do. Because I have given you a great gift! 91 00:08:34,529 --> 00:08:38,775 - I have made you all... better! - Better how? 92 00:08:38,866 --> 00:08:42,282 Oh, I have not hurt you. I have only made you... better! 93 00:08:42,369 --> 00:08:45,322 All right. Listen. Listen closely. 94 00:08:45,413 --> 00:08:48,247 I'm gonna ask you one more time, very simply. 95 00:08:50,542 --> 00:08:52,950 Better... how? 96 00:09:00,634 --> 00:09:03,801 - We're gone. We're outta here. - Wh... 97 00:09:14,145 --> 00:09:16,268 Carter, dial us home. 98 00:09:20,441 --> 00:09:22,565 Wait! You... 99 00:09:24,820 --> 00:09:27,690 You cannot leave! I cannot leave either. It is unsafe. 100 00:09:27,781 --> 00:09:30,485 What isn't safe? Tell us. 101 00:09:30,575 --> 00:09:34,026 All in time. There is so much you must know first. 102 00:09:38,289 --> 00:09:40,863 Oh... If... 103 00:09:41,584 --> 00:09:44,039 You will be back! You will! 104 00:09:44,127 --> 00:09:47,045 You cannot leave me here all... 105 00:09:47,547 --> 00:09:49,622 alone! 106 00:09:52,342 --> 00:09:54,418 Oh, dear. 107 00:09:58,514 --> 00:10:02,179 - Colonel, how do you feel? - Never felt better in my life. 108 00:10:03,643 --> 00:10:08,933 - It's got me a little worried, actually. - Well, this has got me a little worried. 109 00:10:09,023 --> 00:10:11,098 Listen. 110 00:10:18,947 --> 00:10:21,023 I don't hear anything. 111 00:10:23,368 --> 00:10:25,942 What, this is better? I'm dead? 112 00:10:26,036 --> 00:10:30,745 Look, Colonel, to make sense of this I'm gonna have to do a blood sample. 113 00:10:50,681 --> 00:10:53,849 My God. What the hell is that? Get that outta me. 114 00:10:55,102 --> 00:10:57,676 Look, uh, I'm gonna need x-rays on all of them. 115 00:10:57,771 --> 00:11:01,269 - What did he do to us? - I don't know. Just let's stay calm. 116 00:11:02,650 --> 00:11:05,105 I no longer possess a Goa'uld. 117 00:11:10,072 --> 00:11:13,239 - Colonel, what the hell are you doing? - Colonel! 118 00:11:28,587 --> 00:11:30,663 My God. 119 00:11:32,674 --> 00:11:35,295 Alert. Security to the infirmary. 120 00:11:35,384 --> 00:11:37,875 Whoa! Security? Dr Fraiser, it is us. 121 00:11:37,970 --> 00:11:41,256 Just don't come any closer. 122 00:11:49,396 --> 00:11:52,931 Stand down, airmen. It's a little misunderstanding. That's an order. 123 00:11:53,024 --> 00:11:55,894 Belay that order. 124 00:11:57,402 --> 00:12:02,776 - General, that is not Colonel O'Neill. - Oh, for cryin' out loud. General, it's me. 125 00:12:03,657 --> 00:12:06,492 Would you call that human blood? 126 00:12:07,327 --> 00:12:09,451 I believe they're all impostors. 127 00:12:09,537 --> 00:12:13,072 He, or whatever he is, has no detectable heartbeat. 128 00:12:13,874 --> 00:12:18,038 - Take them to the holding room. Guard it. - General Hammond. 129 00:12:19,629 --> 00:12:23,294 - I don't know what that son of a bitch did. - Follow the instructions... 130 00:12:23,382 --> 00:12:26,003 - Your wife died of cancer. - ..and you will not be hurt. 131 00:12:26,092 --> 00:12:27,837 Your granddaughters are Tessa and Kayla. 132 00:12:27,927 --> 00:12:33,265 Any resistance by any of you will be met with deadly force. Is that understood? 133 00:12:37,268 --> 00:12:39,344 Understood. 134 00:12:40,229 --> 00:12:42,305 Perfectly. 135 00:13:00,162 --> 00:13:02,368 Looks and sounds like our people. 136 00:13:02,455 --> 00:13:07,200 - They certainly believe they're SG-1. - It may be another Goa'uld trick. 137 00:13:08,085 --> 00:13:10,161 I don't know what to believe. 138 00:13:10,253 --> 00:13:13,171 He was right about the names of my grandchildren. 139 00:13:13,256 --> 00:13:15,545 How would he know if he isn't Jack O'Neill? 140 00:13:15,633 --> 00:13:20,461 Given our history with the Goa'uld, keeping them here would be dangerous. 141 00:13:22,221 --> 00:13:24,926 I'll take that under advisement, Doctor. 142 00:13:29,519 --> 00:13:33,185 It's incredible. It looks like mine, it feels like mine. It is mine. 143 00:13:33,272 --> 00:13:37,483 I mean, I don't feel any different. If anything, I feel better. 144 00:13:37,567 --> 00:13:41,315 - That's what Harlan said. - Why didn't he just tell us? 145 00:13:41,404 --> 00:13:45,484 - Probably afraid we'd damage him. - Perceptive little runt. 146 00:13:45,574 --> 00:13:49,156 You know, Colonel, you can't blame General Hammond for confining us. 147 00:13:49,243 --> 00:13:52,031 Hey. I know who I am. 148 00:13:52,121 --> 00:13:55,822 Well, so do I. In every respect I feel like Sam Carter. 149 00:13:55,915 --> 00:14:01,075 But the evidence... Harlan must have transferred our consciousness 150 00:14:01,170 --> 00:14:03,162 - into these bodies. - Bodies? 151 00:14:03,255 --> 00:14:05,745 Did you see the inside of this arm? 152 00:14:06,758 --> 00:14:09,510 We're machines, Carter. 153 00:14:10,260 --> 00:14:12,834 Teal'c, are you OK? 154 00:14:12,929 --> 00:14:15,005 Why? 155 00:14:16,516 --> 00:14:23,514 Well... for starters, you've lost your... infant Goa'uld. 156 00:14:23,605 --> 00:14:26,309 - I still feel its presence. - Really? 157 00:14:27,441 --> 00:14:32,234 That must be like continuing to feel a limb after it's been... lost. 158 00:14:32,320 --> 00:14:34,396 Oh, for cryin' out loud. Daniel! 159 00:14:35,448 --> 00:14:41,319 I'm glad you're so fascinated by all this, but it's time for a little reality check, OK? 160 00:14:43,204 --> 00:14:45,992 We are being held prisoner by our own people. 161 00:14:46,332 --> 00:14:49,664 - They can't keep us in here for ever... - Why not? 162 00:14:49,751 --> 00:14:52,242 What do you think is gonna happen? 163 00:14:52,336 --> 00:14:56,713 You really think military intelligence is gonna let us continue as SG-I like this? 164 00:14:56,798 --> 00:14:59,800 - We still have our rights, Jack. - What rights? 165 00:14:59,884 --> 00:15:02,588 No matter what he's done to us, we're still... 166 00:15:02,678 --> 00:15:05,845 Human? Is that what you were gonna say? 167 00:15:09,183 --> 00:15:11,259 Harlan said we'd be back. 168 00:15:13,520 --> 00:15:15,596 Now we know why. 169 00:15:30,284 --> 00:15:32,692 Colonel O'Neill... Whoever you are. 170 00:15:32,786 --> 00:15:37,447 I have decided to send SG-5 to PX3-989 to see if they can shed some light on this. 171 00:15:37,540 --> 00:15:39,035 - That's a mistake. - Why? 172 00:15:39,124 --> 00:15:42,623 - Harlan'll do to them what he did to us. - Harlan? 173 00:15:43,795 --> 00:15:46,962 The indigenous person we encountered on the other side, sir. 174 00:15:47,048 --> 00:15:51,673 We do believe that he transferred our consciousness into these artificial bodies. 175 00:15:51,760 --> 00:15:55,461 - Why would anyone do that? - He thought he was doing us a favour. 176 00:15:55,554 --> 00:15:58,757 He thinks this is "better". 177 00:15:59,850 --> 00:16:03,467 I never thought about it at the time, but he must be artificial too. 178 00:16:03,561 --> 00:16:06,052 It would explain how he got to be 11,000 years old. 179 00:16:06,146 --> 00:16:08,222 - What? - General. 180 00:16:09,107 --> 00:16:12,025 I think it's imperative that we go back... 181 00:16:15,154 --> 00:16:17,644 - Get Dr Fraiser! - Yes, sir! 182 00:16:23,911 --> 00:16:26,401 General, we've gotta go back. 183 00:16:32,501 --> 00:16:37,127 - We'll send another team within the hour. - Negative! Don't risk any more. 184 00:16:37,213 --> 00:16:39,289 Get this gate open. 185 00:16:56,521 --> 00:16:58,762 My strength returns. 186 00:16:58,856 --> 00:17:02,224 - We ran out of energy. - What? 187 00:17:02,317 --> 00:17:07,525 Well, if these bodies are machines, they need a power source. It's here. 188 00:17:10,824 --> 00:17:12,900 Com-traya! 189 00:17:13,868 --> 00:17:17,569 Here is where you belong now. 190 00:17:17,663 --> 00:17:21,411 Here is the only place you can be. 191 00:17:24,835 --> 00:17:28,418 You son of a bitch! 192 00:17:28,505 --> 00:17:31,708 You nearly waited too long. I was worried. Feel better? 193 00:17:31,799 --> 00:17:35,963 - Better? What the hell did you do to us? - You are angry. 194 00:17:36,053 --> 00:17:40,548 Yes! Give me one good reason why I shouldn't break you in half! 195 00:17:40,640 --> 00:17:43,843 Only he can put our consciousness back into our bodies. 196 00:17:43,934 --> 00:17:46,259 Oh, no, no, no. I cannot do that. 197 00:17:46,353 --> 00:17:50,018 In time you will see. I have transferred your consciousness to the synthetic. 198 00:17:50,106 --> 00:17:53,973 - Well, transfer us back, now! - No, I cannot. It is permanent. 199 00:17:54,068 --> 00:17:56,642 I do not wanna hear that! 200 00:17:56,736 --> 00:17:59,310 You are damaging me. 201 00:18:08,454 --> 00:18:11,657 I am sorry, but there is no way to do what you ask. 202 00:18:11,749 --> 00:18:15,331 Your bodies are all gone. It is all part of the process. 203 00:18:15,418 --> 00:18:18,087 This is what you are now! 204 00:18:21,340 --> 00:18:24,507 You will see. It is better! 205 00:18:39,771 --> 00:18:43,140 This way. Around the corner. 206 00:18:43,233 --> 00:18:47,894 Just a few more steps and home again! 207 00:18:47,986 --> 00:18:52,150 You should all rest now. Your internal systems are not yet fully recharged, 208 00:18:52,240 --> 00:18:54,944 and they were allowed to drain far too low. 209 00:18:59,621 --> 00:19:01,163 Attention. 210 00:19:01,247 --> 00:19:05,078 Coolant leak in secondary coil, section two. 211 00:19:05,167 --> 00:19:07,456 Immediate attention is required. 212 00:19:07,544 --> 00:19:09,703 Section two. You see now why I needed you? 213 00:19:09,796 --> 00:19:12,915 This place is more than one man can maintain. 214 00:19:14,300 --> 00:19:16,256 There's so much to do. 215 00:19:16,343 --> 00:19:20,293 You will see. You will all feel much better soon. 216 00:19:20,388 --> 00:19:22,962 This will not take long at all. 217 00:19:33,565 --> 00:19:38,061 Jack, he said we should rest. You don't wanna run out of energy again. 218 00:19:40,571 --> 00:19:42,860 He was right about this place. 219 00:19:42,948 --> 00:19:46,613 Half the stuff in this complex isn't working, the rest is marginal. 220 00:19:46,701 --> 00:19:50,698 Look around. He's been Jerry-rigging things for centuries. 221 00:19:51,580 --> 00:19:54,747 - He was desperate. - I say let the place fall down. 222 00:19:56,417 --> 00:20:00,035 To condemn Harlan would be to condemn ourselves. 223 00:20:00,128 --> 00:20:02,370 Your point being? 224 00:20:03,923 --> 00:20:07,090 - What is done is done. - Oh, please. 225 00:20:07,843 --> 00:20:11,793 Has it occurred to anyone that all we are now is robots? 226 00:20:21,896 --> 00:20:24,814 - Where are you going? - To find Harlan. Don't worry! 227 00:20:24,899 --> 00:20:28,765 Just to talk. Robot to robot. 228 00:20:36,575 --> 00:20:38,781 - What? - Oh, it's nothing. 229 00:20:41,579 --> 00:20:47,082 Um... The notion of living 11,000 years entered my mind for a moment, 230 00:20:47,167 --> 00:20:49,242 and I couldn't... 231 00:20:50,419 --> 00:20:52,495 It's a lot to take in. 232 00:20:53,255 --> 00:20:55,746 Apparently, we've got time to adjust. 233 00:20:57,675 --> 00:21:03,096 We really have the same sensations and perceptions we did in our human form. 234 00:21:03,180 --> 00:21:06,299 Well, if you think about it, the human body is just a machine. 235 00:21:06,391 --> 00:21:10,637 It's just a vessel for our consciousness. I mean, it's just an organic one. 236 00:21:10,728 --> 00:21:14,179 - I mean, it performs work, requires fuel. - It's not the same. 237 00:21:14,272 --> 00:21:17,641 No, it isn't, but... Maybe, in a way, Harlan was right. 238 00:21:17,733 --> 00:21:20,521 Maybe this is... better. 239 00:21:21,945 --> 00:21:26,939 I mean, we're still us, we're still unique. I mean, every thought, every feeling... 240 00:21:27,033 --> 00:21:30,319 Have you felt hungry or thirsty since this happened? 241 00:21:30,410 --> 00:21:32,486 No. 242 00:21:33,997 --> 00:21:36,665 Teal'c! 243 00:21:36,749 --> 00:21:38,824 You still OK? 244 00:21:52,261 --> 00:21:55,096 - Where'd he go? - He probably wants to be alone. 245 00:21:55,180 --> 00:21:58,597 I don't blame him. That way. 246 00:22:28,082 --> 00:22:32,412 I do not understand this obsession of yours. 247 00:22:32,502 --> 00:22:36,879 It's not an obsession. I just wanna know what you did with our bodies. 248 00:22:36,964 --> 00:22:41,875 You have no further use for them. Oh, good. You are exploring. 249 00:22:41,968 --> 00:22:45,919 Yes, good, good. There is much to see. Much to learn from the station. 250 00:22:46,013 --> 00:22:48,469 And you are feeling better, yes? 251 00:22:48,557 --> 00:22:51,178 No. Colonel, have you seen Teal'c? 252 00:22:52,310 --> 00:22:54,516 I left him with you. 253 00:22:54,604 --> 00:22:57,178 Perhaps he is best left alone. 254 00:22:58,857 --> 00:23:03,566 - He is... different, yes? - Yes! 255 00:23:03,653 --> 00:23:07,733 Look, Harlan, I wanna know why you did this. Why you did all of this. 256 00:23:15,954 --> 00:23:18,623 Our race was facing destruction. 257 00:23:18,707 --> 00:23:22,040 The biosphere of this planet could no longer support us. 258 00:23:22,126 --> 00:23:25,578 This project was undertaken to allow some of our people to live, 259 00:23:25,671 --> 00:23:27,794 even if our planet could not. 260 00:23:27,881 --> 00:23:31,297 Our former bodies would... never have survived this. 261 00:23:31,384 --> 00:23:33,839 - How many were there originally? - Uh... 262 00:23:33,927 --> 00:23:36,501 - A thousand. - What happened to them? 263 00:23:36,596 --> 00:23:39,929 There were problems with the transfer process. Some were lost. 264 00:23:40,016 --> 00:23:43,633 Sekura, Marith, Tira. Very, very sad. 265 00:23:43,727 --> 00:23:49,184 We could not repair Hubald, the creator of all this. His secrets were lost. 266 00:23:49,273 --> 00:23:54,563 - But many survived... for a while. - Where are they? 267 00:23:54,653 --> 00:23:58,318 Some left through the ring we discovered, the ring you went through. 268 00:23:58,406 --> 00:24:02,782 They carried smaller, more portable power sources with them. 269 00:24:02,868 --> 00:24:05,358 I expected them to come home. I waited. 270 00:24:06,204 --> 00:24:09,572 This is home, after all. 271 00:24:09,665 --> 00:24:11,740 But they... didn't. 272 00:24:13,460 --> 00:24:19,165 And the rest did not accept the gift. They... ended their existence. 273 00:24:20,382 --> 00:24:22,458 How? 274 00:24:22,801 --> 00:24:25,209 They walked above the surface, far from here, 275 00:24:25,303 --> 00:24:27,592 outside of the range of the power source. 276 00:24:27,679 --> 00:24:33,681 Wallace, he was the last one. He gave his life for this station. An accident. 277 00:24:33,768 --> 00:24:38,062 And I have been alone since Wallace. 278 00:24:38,146 --> 00:24:40,767 But you are here now. 279 00:24:40,857 --> 00:24:43,645 And everything is better now. 280 00:24:46,612 --> 00:24:49,482 Will you hold this for me? 281 00:25:06,878 --> 00:25:09,630 Com-traya! Very helpful. 282 00:25:09,714 --> 00:25:13,794 We work together well. There, see? We accomplish things. 283 00:25:14,342 --> 00:25:19,680 So, we must remain near the power source in case it breaks down again. 284 00:25:19,764 --> 00:25:22,800 Without the continuous stream of energy from the emitter, 285 00:25:22,891 --> 00:25:26,307 these bodies could not function for more than a few hours. 286 00:25:26,394 --> 00:25:30,605 That is why I knew you would come back. 287 00:25:30,689 --> 00:25:33,940 Harlan, we want to go home. 288 00:25:34,025 --> 00:25:36,398 Oh, no, no. You must stay. You are friends. 289 00:25:36,485 --> 00:25:38,691 New friends! 290 00:25:39,822 --> 00:25:42,941 Friends? I don't even like you. 291 00:25:43,032 --> 00:25:46,069 - Chances are, I'll never like you. - Colonel. 292 00:25:47,203 --> 00:25:50,619 If we are ever going home, we need him. 293 00:25:50,705 --> 00:25:56,328 You still do not appreciate the gift. Immortality. 294 00:25:57,711 --> 00:26:00,285 11,000 going on infinity, I always say. 295 00:26:03,424 --> 00:26:06,342 Attention. Coolant leak in primary coil. 296 00:26:06,426 --> 00:26:09,047 Very bad. Very bad. 297 00:26:09,888 --> 00:26:13,386 - What is it? - The power source... for us. 298 00:26:13,766 --> 00:26:17,218 I spent too much time away from repairing the station to create you. 299 00:26:17,310 --> 00:26:22,138 Hurry. There's not much time. We must repair it or else we will all... die! 300 00:26:31,572 --> 00:26:35,699 I think the thermal capacitor has malfunctioned again. 301 00:26:35,784 --> 00:26:36,732 Aha. 302 00:26:36,826 --> 00:26:40,741 Tube 18 is blocked. It draws heat in from the planetary core. 303 00:26:40,829 --> 00:26:45,657 It must be vented. The wind drives irradiated rain into the ventilation system. 304 00:26:45,750 --> 00:26:48,040 It rusts the valves closed. 305 00:26:48,961 --> 00:26:52,627 - So what's keeping us going? - Reserve power, like when you went... 306 00:26:52,714 --> 00:26:54,790 Not much time! 307 00:26:54,883 --> 00:26:57,089 Has this ever happened before? 308 00:26:57,176 --> 00:26:59,382 Not since Wallace was still alive. 309 00:26:59,470 --> 00:27:02,886 It is the reason I created you. We must work together. 310 00:27:02,973 --> 00:27:04,764 Please help! 311 00:27:12,355 --> 00:27:14,431 All right. I'll help. 312 00:27:17,860 --> 00:27:22,734 - Where's Teal'c? We could use him. - It does not matter. He is... different. 313 00:27:23,030 --> 00:27:27,277 - OK, so what do we do? - I had to shut down most of the vents. 314 00:27:27,367 --> 00:27:30,570 We have to open more and reroute the ventilation. 315 00:27:32,205 --> 00:27:34,280 There and there. 316 00:27:34,373 --> 00:27:37,208 I will stay here to operate the computer. 317 00:27:37,292 --> 00:27:39,700 How do we find these vents? How do we open them? 318 00:27:39,794 --> 00:27:43,460 The automatic controls no longer work. The vents are rusted closed. 319 00:27:43,547 --> 00:27:47,674 You will have to open up the vent shafts and do it manually. 320 00:27:47,759 --> 00:27:51,424 Search your minds. It is all there, I made sure of it. 321 00:27:52,888 --> 00:27:56,506 You have all the answers you need. Now go! Go! 322 00:27:56,599 --> 00:27:58,675 Go! 323 00:28:09,402 --> 00:28:11,477 Oh dear, oh dear, oh dear. 324 00:28:19,201 --> 00:28:21,277 This way. 325 00:28:24,205 --> 00:28:27,372 Warning. Pressure rising to critical levels. 326 00:28:27,750 --> 00:28:30,620 Pressure level at four Hubald units. 327 00:28:48,642 --> 00:28:51,928 Pressure rising to six Hubald units. 328 00:28:53,813 --> 00:28:55,687 Warning. 329 00:28:56,523 --> 00:28:58,599 There it is. 330 00:29:10,952 --> 00:29:13,027 - Did you see that? - Daniel. 331 00:29:22,836 --> 00:29:24,995 Harlan was right. It's rusted shut. 332 00:29:44,312 --> 00:29:45,355 There. I got it. 333 00:29:47,898 --> 00:29:51,943 Warning. Pressure rising to eight Hubald units. 334 00:29:59,074 --> 00:30:02,360 Pressure rising to ten Hubald units. 335 00:30:03,161 --> 00:30:06,328 Override anti-steam valve. 336 00:30:06,413 --> 00:30:09,034 Not yet, Harlan, not yet! 337 00:30:14,503 --> 00:30:17,836 Teal'c! Thank God. Where have you been? 338 00:30:28,932 --> 00:30:31,173 Twelve Hubald units. 339 00:30:33,602 --> 00:30:35,678 What are you doing? 340 00:30:38,481 --> 00:30:42,811 Catastrophic coolant failure is imminent. 341 00:30:48,364 --> 00:30:50,523 Come on, Teal'c. Come on. 342 00:30:50,825 --> 00:30:52,106 Teal'c! 343 00:30:57,080 --> 00:30:59,155 Teal'c! 344 00:31:02,834 --> 00:31:06,535 You have succeeded in venting sufficient pressure. 345 00:31:06,629 --> 00:31:08,705 Com-traya! 346 00:31:08,798 --> 00:31:11,039 We did it. 347 00:31:27,396 --> 00:31:29,472 Teal'c! Don't! 348 00:31:37,029 --> 00:31:38,606 Colonel. 349 00:31:39,698 --> 00:31:43,031 - I'm all right. - I'm sorry, but you're not. 350 00:31:43,117 --> 00:31:45,525 It is only damage. I can repair it. 351 00:31:46,787 --> 00:31:50,037 All will be well. You will see. And your friend, too. 352 00:31:50,123 --> 00:31:52,282 - What, Teal'c? - You killed him! 353 00:31:52,375 --> 00:31:54,616 He was malfunctioning. 354 00:31:54,710 --> 00:31:57,794 How will all be well with him if he's dead? 355 00:31:57,879 --> 00:32:02,707 You will see. Now the station is repaired, go back to your quarters and wait. 356 00:32:02,800 --> 00:32:04,875 You... you will see. 357 00:32:06,928 --> 00:32:09,004 Keep an eye on him. 358 00:32:19,146 --> 00:32:21,222 Harlan! Open up! 359 00:32:22,107 --> 00:32:24,183 Harlan! 360 00:32:31,531 --> 00:32:35,826 - No, no, no, go away! - Harlan, what the hell are you doing? 361 00:32:35,910 --> 00:32:39,528 - All will be well. Please. - He's making a new synthetic of Teal'c. 362 00:32:39,621 --> 00:32:42,741 Go back to your quarters and I will bring him to you. 363 00:32:42,832 --> 00:32:47,079 - How is this possible? - Ah, yes. There were two minds before. 364 00:32:47,169 --> 00:32:49,494 The creature he carried within. Two beings. 365 00:32:49,588 --> 00:32:53,455 The two minds could not coexist and your friend malfunctioned. 366 00:32:53,549 --> 00:32:56,800 I did not know he was different. I won't make that mistake again. 367 00:32:56,885 --> 00:33:01,180 Answer my question. How can you make a synthetic Teal'c without the original? 368 00:33:01,264 --> 00:33:04,052 Captain Carter, stand aside. 369 00:33:05,351 --> 00:33:09,052 - Harlan, turn off that machine. - The process is incomplete. 370 00:33:09,145 --> 00:33:11,221 Turn it off! 371 00:33:12,440 --> 00:33:15,144 Now answer the captain's question. 372 00:33:15,234 --> 00:33:17,191 Please. If you destroy me, 373 00:33:17,277 --> 00:33:20,943 you will destroy the last survivor of an entire people, and yourselves. 374 00:33:21,030 --> 00:33:23,319 I'm gonna ask this question once. 375 00:33:24,283 --> 00:33:28,826 Do our bodies, our real bodies, exist somewhere? 376 00:33:31,580 --> 00:33:33,739 Yes. 377 00:33:36,626 --> 00:33:40,161 Then I want you to put us back. Now. 378 00:33:40,504 --> 00:33:43,623 - I could not do that, even if I wanted to. - Why? 379 00:33:44,382 --> 00:33:47,003 If you can transfer our consciousness into these bodies, 380 00:33:47,093 --> 00:33:49,299 surely you can reverse the process. 381 00:33:49,386 --> 00:33:52,672 - No. It is impossible. - Why? 382 00:33:55,725 --> 00:33:57,801 I will show you. 383 00:34:43,847 --> 00:34:49,434 I meant no harm. I would have returned them through the ring 384 00:34:49,519 --> 00:34:52,887 as soon as I was certain you had accepted your transference. 385 00:34:52,980 --> 00:34:57,559 Except that it's not really a transference, is it? From one to the other. 386 00:34:58,693 --> 00:35:01,066 - We're copies. - Yes. 387 00:35:01,153 --> 00:35:03,822 As good as the original. Better, even. 388 00:35:08,409 --> 00:35:11,944 If you had not been so insistent, you would never have seen each other. 389 00:35:12,037 --> 00:35:13,745 Once the transfer was successful, 390 00:35:13,830 --> 00:35:18,456 I intended to send your organic selves back to your world. 391 00:35:18,542 --> 00:35:21,033 Um... Their world. 392 00:35:22,212 --> 00:35:25,082 They would never have known of your existence. 393 00:35:25,173 --> 00:35:29,039 And, in time, I hoped that you would have accepted yours. 394 00:35:30,927 --> 00:35:36,384 We... can never go back. 395 00:35:36,474 --> 00:35:38,549 No, you belong here. 396 00:35:39,518 --> 00:35:41,926 You are welcome here. 397 00:35:48,483 --> 00:35:51,057 - Teal'c? - Captain Carter. 398 00:35:51,653 --> 00:35:53,776 Colonel, he's all right. 399 00:35:56,990 --> 00:35:59,363 That's great, Captain. 400 00:36:27,432 --> 00:36:29,507 - Daniel? - Uh... 401 00:36:30,851 --> 00:36:32,927 Sort of. 402 00:36:39,358 --> 00:36:41,434 Here, let me get that. 403 00:36:48,741 --> 00:36:50,947 Harlan, where've you been? 404 00:36:51,743 --> 00:36:54,412 - Extremely busy. - I can see that. Doing what? 405 00:36:54,871 --> 00:36:59,781 Oh, uh... creating your synthetic others, saving the planet. Busy, busy. 406 00:37:06,088 --> 00:37:08,294 - Synthetic? - Yes. 407 00:37:09,049 --> 00:37:11,338 Sorry for having restrained you for so long. 408 00:37:11,426 --> 00:37:14,344 I am afraid my plan has failed rather... miserably. 409 00:37:14,970 --> 00:37:17,758 But as I promised, you are free to go. 410 00:37:21,517 --> 00:37:23,723 This is impossible. 411 00:37:23,811 --> 00:37:27,975 It's true. At first, we didn't even know we'd been changed. 412 00:37:28,064 --> 00:37:33,817 - Recreating the neural structure on a... - It defies the uncertainty principle. 413 00:37:33,902 --> 00:37:36,441 But we are identical. 414 00:37:36,947 --> 00:37:41,074 - Right down to the mole on our... - Hey, hey, hey. Shut up. 415 00:37:43,494 --> 00:37:47,076 - Was not a copy made of me? - Oh. Yes. Uh... 416 00:37:47,372 --> 00:37:50,041 Yes, uh... But, uh... 417 00:37:51,584 --> 00:37:54,288 I had to disintegrate you. 418 00:37:57,588 --> 00:37:59,333 I see. 419 00:38:01,175 --> 00:38:06,216 - You get it. You just don't like it. - Uh, well... 420 00:38:06,304 --> 00:38:11,297 I think, in time, our separate experiences will make us different. 421 00:38:33,159 --> 00:38:38,034 Listen, I'm not too happy about this either, you know. 422 00:38:38,121 --> 00:38:40,742 You think you know how I feel? 423 00:38:40,832 --> 00:38:42,908 Well, yeah. 424 00:38:44,043 --> 00:38:47,162 We're basically the same guy, aren't we? 425 00:38:48,130 --> 00:38:50,419 - Have a look. - Ow. 426 00:38:52,049 --> 00:38:53,924 - Sorry. - Yeah. 427 00:38:56,386 --> 00:38:59,637 So, um... What the hell happened here? 428 00:39:04,184 --> 00:39:07,221 Somebody stole my life. That's what happened. 429 00:39:07,312 --> 00:39:09,518 - You talking about my life? - Hey! 430 00:39:09,605 --> 00:39:12,440 I've got every right to it that you do. 431 00:39:16,778 --> 00:39:19,399 I was hopin' I could figure out a way to undo all this, 432 00:39:19,488 --> 00:39:21,979 get back into my body where I belong. 433 00:39:22,074 --> 00:39:25,111 Well, it's occupied, thank you. 434 00:39:25,201 --> 00:39:27,277 I noticed that. 435 00:39:29,288 --> 00:39:32,206 What does that make me? 436 00:39:39,421 --> 00:39:43,549 - What do you want? - They're all debating the meaning of life. 437 00:39:43,633 --> 00:39:48,840 Both Daniels think this is all fascinating. The Carters are arguing already. 438 00:39:48,929 --> 00:39:51,633 Teal'c feels left out. 439 00:39:54,308 --> 00:39:57,262 You and I have got a few things to talk about. 440 00:39:57,353 --> 00:40:01,563 I won't give you a hard time about who gets to go back, if that's what you mean. 441 00:40:01,648 --> 00:40:05,099 - Thank you. - It has nothing to do with generosity. 442 00:40:08,695 --> 00:40:11,150 I can't go back. 443 00:40:11,239 --> 00:40:14,821 - If I could, it might be a different story. - Yeah, well... 444 00:40:16,201 --> 00:40:20,447 There is the little issue of security. 445 00:40:21,414 --> 00:40:25,743 You know everything I know about Earth. Codes, defences. 446 00:40:26,877 --> 00:40:29,332 We'll bury the gate. Don't worry. 447 00:40:30,004 --> 00:40:32,792 Don't even think about sending a bomb to make sure. 448 00:40:32,881 --> 00:40:35,634 - I wasn't. - Yes, you were. I know you. 449 00:40:38,511 --> 00:40:41,762 All right. All right. You have my word... Colonel. 450 00:40:43,765 --> 00:40:46,849 Call me Jack. 451 00:40:46,935 --> 00:40:49,010 Colonel O'Neill? 452 00:40:50,020 --> 00:40:52,096 Oh, for cryin' out loud. 453 00:40:53,190 --> 00:40:55,265 I'll handle this. 454 00:41:07,410 --> 00:41:11,573 Ah! There you are. I was worried about you. Where is the other one? 455 00:41:11,997 --> 00:41:17,619 He's... gettin' ready to go home. 456 00:41:17,710 --> 00:41:21,457 Yes, all for the best. I hope, in time, you will forgive me. 457 00:41:24,548 --> 00:41:28,333 - You were just tryin' to survive. - Yes! And we will! 458 00:41:28,427 --> 00:41:30,751 All will be well, you will see! 459 00:41:32,305 --> 00:41:34,380 Harlan... 460 00:41:35,140 --> 00:41:37,928 people are not supposed to live for ever. 461 00:41:38,018 --> 00:41:41,884 Maybe not. But if you try just a few hundred years, 462 00:41:41,979 --> 00:41:44,600 perhaps you might change your mind, yes? 463 00:42:00,661 --> 00:42:04,825 So... don't forget to bury the gate when we're gone. 464 00:42:04,915 --> 00:42:07,749 Like that's something I'd forget. 465 00:42:11,211 --> 00:42:13,370 Well. 466 00:42:16,132 --> 00:42:18,208 See you. 467 00:42:19,426 --> 00:42:22,677 And, uh... you should have that looked at. It's... 468 00:42:24,139 --> 00:42:26,214 Whoo. 469 00:42:28,934 --> 00:42:31,722 Have a good life. 470 00:42:34,397 --> 00:42:37,018 See you. 37473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.