All language subtitles for Stargate SG-1 - S01E15 - Singularity.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,977 --> 00:00:18,229 So, what exactly will we see after this eclipse begins? It is black and it is a hole. 2 00:00:18,317 --> 00:00:21,271 Well, it might be a... black hole. 3 00:00:22,279 --> 00:00:26,407 - Let me put that a different way. - No, you're right. You can't actually see it. 4 00:00:26,491 --> 00:00:30,537 Not the singularity itself. It's so massive, not even light can escape it. 5 00:00:30,621 --> 00:00:33,029 But during the totality phase of the eclipse, 6 00:00:33,123 --> 00:00:36,243 we should be able to see matter spiralling towards it. 7 00:00:36,335 --> 00:00:39,123 Actually, it's called the accretion disc. 8 00:00:40,005 --> 00:00:45,961 I can see why the local population would be afraid of it... What did you just say? 9 00:00:46,595 --> 00:00:48,587 It's just an astronomical term. 10 00:00:48,680 --> 00:00:53,426 Did you think the colonel had a telescope on his roof just to look at the neighbours? 11 00:01:01,068 --> 00:01:03,144 Not initially. 12 00:01:28,053 --> 00:01:31,386 Someone from SG-7 should have been here to greet us. 13 00:01:32,182 --> 00:01:35,765 They should be prepping the telescope for the big show. 14 00:01:56,790 --> 00:01:58,866 Oh, God! 15 00:01:59,626 --> 00:02:01,702 All right, MOPP 4. 16 00:02:17,227 --> 00:02:20,928 Daniel, you and Teal'c check the village. 17 00:02:21,022 --> 00:02:24,771 See why no one's missed this guy, where everyone else is. 18 00:02:24,859 --> 00:02:26,935 We've got the observatory. 19 00:02:27,028 --> 00:02:29,270 All right, move out. 20 00:02:53,554 --> 00:02:55,630 Where is everyone? 21 00:03:12,406 --> 00:03:15,195 - Found 'em. - Oh my God. 22 00:03:17,578 --> 00:03:20,698 Jack! Jack! 23 00:03:23,292 --> 00:03:25,867 They're all dead. Everyone. 24 00:04:47,835 --> 00:04:50,753 This complex has been decontaminated. 25 00:04:50,838 --> 00:04:54,041 - How many dead? - We estimate about a thousand. 26 00:04:54,133 --> 00:04:56,458 Why didn't they send a message? 27 00:04:56,552 --> 00:04:59,304 - We don't know. - Looks like it happened very quickly. 28 00:04:59,388 --> 00:05:02,342 There may still be survivors. Shouldn't we look for them? 29 00:05:02,433 --> 00:05:05,303 Not until I examine you. We'll use the barracks room. 30 00:05:05,394 --> 00:05:08,562 Colonel, you touched one of the victims without gloves? 31 00:05:08,647 --> 00:05:12,645 - Yeah, but I washed my hands right away. - No. You are first. 32 00:05:25,163 --> 00:05:27,239 Allergies, right? 33 00:05:27,833 --> 00:05:29,708 - Right? - Right. 34 00:05:37,301 --> 00:05:40,634 We're supposed to tag the bodies we find with these. 35 00:05:41,972 --> 00:05:45,305 - They knew this would happen. - The indigenous people? 36 00:05:45,392 --> 00:05:49,936 They told me three months ago that with the darkness would come the apocalypse. 37 00:05:50,021 --> 00:05:51,896 It was part of their mythology. 38 00:05:51,982 --> 00:05:56,277 We said "It's just an eclipse and there's nothing to worry about.” 39 00:06:20,886 --> 00:06:22,760 Hello? 40 00:06:23,638 --> 00:06:26,129 It's OK, you can come out. 41 00:06:26,224 --> 00:06:30,222 I know I must look pretty scary in this mask, but I'm not gonna hurt you. 42 00:06:32,939 --> 00:06:37,067 Colonel, there's someone in the bushes and they won't come out. 43 00:06:39,279 --> 00:06:41,818 Show 'em your face. 44 00:06:42,574 --> 00:06:44,650 Try to look friendly. 45 00:07:04,095 --> 00:07:06,171 We will not hurt you. 46 00:07:07,640 --> 00:07:10,096 Please come out. 47 00:07:14,314 --> 00:07:16,390 Take my hand. 48 00:07:22,947 --> 00:07:25,023 It is OK. 49 00:07:40,631 --> 00:07:43,883 It's OK. Don't worry. Everything's gonna be fine. 50 00:07:46,012 --> 00:07:48,088 Can you hear me? 51 00:07:49,432 --> 00:07:51,638 Very brave. 52 00:07:51,726 --> 00:07:55,143 - Can I take this mask off? - I think it'd be OK. 53 00:07:55,229 --> 00:07:59,809 Looks like we're dealing with a bacterial infection. Just don't get too close. 54 00:08:02,236 --> 00:08:04,312 There. That's better, huh? 55 00:08:05,072 --> 00:08:07,861 You feel like telling me your name now? 56 00:08:09,368 --> 00:08:12,204 That's OK. You remember my name? 57 00:08:14,916 --> 00:08:17,537 Samantha Carter. But you can call me Sam. 58 00:08:24,842 --> 00:08:27,002 Oh, no. No, no, honey. 59 00:08:29,347 --> 00:08:31,802 You're not gonna die. 60 00:08:32,642 --> 00:08:35,893 Why don't you just lay down and rest for a while, OK? 61 00:08:44,195 --> 00:08:45,523 OK. 62 00:08:48,407 --> 00:08:50,483 This can't be. 63 00:08:51,702 --> 00:08:54,371 - She's infected, isn't she? - No, she's not. 64 00:08:54,455 --> 00:08:55,783 What's wrong, then? 65 00:08:55,873 --> 00:08:59,160 Traces of the element the Stargate is made of are in her blood. 66 00:08:59,251 --> 00:09:00,877 - Nagahdah? - Yeah. 67 00:09:00,961 --> 00:09:05,505 It's possible that's the reason she was able to resist the infection. 68 00:09:05,591 --> 00:09:07,667 Thank you. Take a look. 69 00:09:14,433 --> 00:09:16,509 Well, I have some bad news. 70 00:09:16,602 --> 00:09:19,770 The samples show the entire area is contaminated. 71 00:09:19,855 --> 00:09:21,848 It's in the water and the ground. 72 00:09:21,941 --> 00:09:27,398 The bacteria doesn't seem to be airborne, but it can survive in varied environments. 73 00:09:27,863 --> 00:09:32,110 - Listen, I hate to sound self-centred but... - Your tests are fine. 74 00:09:32,201 --> 00:09:34,407 - What of the girl? - No sign of infection. 75 00:09:34,495 --> 00:09:39,370 And I did an ultrasound. She isn't parasitically infested with a Goa'uld. 76 00:09:39,458 --> 00:09:41,000 So she goes back with us. 77 00:09:41,585 --> 00:09:44,788 Doctor, would it be safe for someone to stay a little longer? 78 00:09:44,880 --> 00:09:47,715 We're safe right now, aren't we? 79 00:09:47,800 --> 00:09:49,710 Captain? 80 00:09:49,802 --> 00:09:52,506 Sir, the eclipse happens in less than one day. 81 00:09:52,596 --> 00:09:57,472 This is our only opportunity to photograph the black hole with this telescope. 82 00:09:57,559 --> 00:10:00,050 It could change the course of human history. 83 00:10:00,145 --> 00:10:02,221 I don't want to belittle what happened, 84 00:10:02,314 --> 00:10:06,312 but, if we leave, SG-7 and all these people will have died for nothing. 85 00:10:21,750 --> 00:10:23,992 Well, you won't be staying. 86 00:10:26,797 --> 00:10:29,916 I will remain. I am not at risk. 87 00:10:30,300 --> 00:10:32,092 Yeah, I'll stay too. 88 00:10:46,525 --> 00:10:48,601 Hey, are you OK? 89 00:10:50,070 --> 00:10:53,273 Don't be afraid. I'll be holding your hand the whole way. 90 00:10:53,365 --> 00:10:56,948 I know it looks kinda scary, but it's really a lot of fun. 91 00:11:06,127 --> 00:11:09,331 On three. One, two, three! 92 00:11:34,656 --> 00:11:39,033 Level one decontamination complete. Proceed with level two. 93 00:11:39,577 --> 00:11:42,068 Hey, it's OK. It's OK. 94 00:11:42,706 --> 00:11:45,197 That wasn't so bad, was it? 95 00:11:51,464 --> 00:11:53,955 Well, here we are. 96 00:11:57,220 --> 00:12:00,637 This is where you're gonna stay for a little while, OK? 97 00:12:00,723 --> 00:12:03,927 I know it's nothing fancy, but we'll fix it up. 98 00:12:18,074 --> 00:12:23,117 I have to go somewhere for a little while, but I promise you I won't be gone long. 99 00:12:27,041 --> 00:12:29,829 No, I have to go. 100 00:12:29,919 --> 00:12:34,664 But I'll be able to see you the whole time through that camera up there. See? 101 00:12:44,892 --> 00:12:47,894 All right, I'll stay for a little while. 102 00:13:05,204 --> 00:13:08,242 She seems to have bonded with Captain Carter. 103 00:13:08,332 --> 00:13:12,081 No wonder she's terrified. It was not pretty over there. 104 00:13:12,169 --> 00:13:13,747 What happened? 105 00:13:13,838 --> 00:13:17,504 We counted 1,432 dead. 106 00:13:17,592 --> 00:13:20,711 I... believe we may be indirectly responsible. 107 00:13:21,470 --> 00:13:22,419 How? 108 00:13:22,513 --> 00:13:26,262 Someone from Earth may have brought a normally harmless bacteria there. 109 00:13:26,350 --> 00:13:28,640 It learned traits from a local organism 110 00:13:28,728 --> 00:13:32,809 and mutated into the most deadly infectious strain I've ever encountered. 111 00:13:32,898 --> 00:13:36,232 Are you positive you haven't brought back any of this disease? 112 00:13:36,318 --> 00:13:39,818 Yes, sir. In fact, I think we may have brought back the cure. 113 00:13:39,905 --> 00:13:40,948 Doctor? 114 00:13:41,032 --> 00:13:45,445 Somehow this little girl survived on a completely contaminated planet. 115 00:13:45,536 --> 00:13:48,371 I'm hoping she has a natural immunity that we might use 116 00:13:48,456 --> 00:13:52,453 in fighting other serious infections already here on Earth. 117 00:13:52,543 --> 00:13:57,039 Why didn't the telescope team report that this outbreak was going on? 118 00:13:58,257 --> 00:14:00,333 We don't know. 119 00:14:14,607 --> 00:14:16,683 Don't you want this? 120 00:14:17,151 --> 00:14:19,227 See, uh... 121 00:14:19,320 --> 00:14:24,195 we usually put some stuff on it, like this. 122 00:14:26,660 --> 00:14:28,238 See? 123 00:15:10,078 --> 00:15:14,492 That's me, OK? You're not alone any more. 124 00:15:26,637 --> 00:15:28,713 This is fun. 125 00:15:32,309 --> 00:15:34,385 Only eight hours to go. 126 00:15:35,020 --> 00:15:36,681 Sweet. 127 00:15:37,189 --> 00:15:40,392 I still do not understand this black hole. 128 00:15:41,777 --> 00:15:46,605 Well, a black hole is this really... big... thing. 129 00:15:46,698 --> 00:15:48,774 It's, um... 130 00:15:49,534 --> 00:15:52,654 Well, basically, it's a massive... 131 00:15:54,831 --> 00:15:56,907 hole... 132 00:15:57,417 --> 00:15:59,208 out there. 133 00:16:03,423 --> 00:16:04,882 I see. 134 00:16:05,634 --> 00:16:10,628 And what happens is, everything gets sucked into it. 135 00:16:11,640 --> 00:16:13,716 Even light. 136 00:16:13,808 --> 00:16:16,299 That's why we can't see it. 137 00:16:17,520 --> 00:16:19,596 It just gets... 138 00:16:21,483 --> 00:16:22,941 sucked in. 139 00:16:25,070 --> 00:16:26,731 Thank you. 140 00:16:29,324 --> 00:16:30,783 Sure. 141 00:16:49,052 --> 00:16:50,511 Hey. 142 00:16:51,596 --> 00:16:53,672 How are you feeling? 143 00:16:55,141 --> 00:16:58,261 Listen, I have to go somewhere for a little while. 144 00:16:58,353 --> 00:17:02,138 But you're not gonna be alone. Daniel will be here the whole time. 145 00:17:02,232 --> 00:17:04,723 Remember Daniel? 146 00:17:09,697 --> 00:17:11,442 You're very brave, remember? 147 00:17:13,117 --> 00:17:15,158 I'll be back before you know it. 148 00:17:18,331 --> 00:17:19,992 Please don't go. 149 00:17:27,590 --> 00:17:30,165 You feel like telling me your name? 150 00:17:31,177 --> 00:17:33,087 Cassandra. 151 00:17:33,471 --> 00:17:35,346 Hi, Cassandra. 152 00:17:36,099 --> 00:17:38,305 I hurt. 153 00:17:39,685 --> 00:17:41,762 Where? 154 00:17:46,692 --> 00:17:48,934 Sounds good. No fluid in her lungs. 155 00:17:49,529 --> 00:17:52,780 She described it more like a sharp, stabbing pain. 156 00:18:02,375 --> 00:18:06,954 Her latest blood work shows a marked potassium deficiency. 157 00:18:07,046 --> 00:18:12,254 I have no idea what is causing it, but one of the effects can be arrhythmia. 158 00:18:12,343 --> 00:18:17,765 - You're sure she hasn't got the disease? - Positive. This is not a bacterial infection. 159 00:18:21,435 --> 00:18:23,511 OK. Thank you. 160 00:18:26,857 --> 00:18:29,183 All right. Let's go back to our room. 161 00:18:30,152 --> 00:18:32,228 - Thank you. - You are welcome. 162 00:18:34,699 --> 00:18:36,609 What? What? 163 00:18:36,701 --> 00:18:39,322 - What is it? - Get her on the table. 164 00:18:44,875 --> 00:18:48,043 - What is it? - An irregular heartbeat. She's in arrest. 165 00:18:48,129 --> 00:18:50,668 - Code blue in the lab! - What? What do I do? 166 00:18:57,596 --> 00:19:03,220 Cardiac arrest! Potassium deficiency! Get me a No.7 cuffed endotracheal tube! 167 00:19:19,243 --> 00:19:21,651 Tube's ready. 168 00:19:21,745 --> 00:19:25,281 - Tube's in. - Defib. Stop CPR. Defib, 60 joules. 169 00:19:25,624 --> 00:19:27,700 Come on, baby, come on. 170 00:19:28,877 --> 00:19:30,040 Clear! 171 00:19:34,299 --> 00:19:36,375 Let me in, let me in. 172 00:19:38,595 --> 00:19:43,092 I want you to notify the ICU. I want her potassium levels rechecked, stat. 173 00:19:43,934 --> 00:19:46,224 Wait. Wait, wait, wait. 174 00:19:46,311 --> 00:19:48,387 Oh my God. 175 00:19:48,480 --> 00:19:51,434 - What is it? - Get me a chest x-ray, stat. 176 00:19:51,525 --> 00:19:53,601 I don't know. Listen. 177 00:19:58,949 --> 00:20:01,025 Oh my God. 178 00:20:17,134 --> 00:20:19,459 - What is it? - I don't know, 179 00:20:19,553 --> 00:20:21,712 but it wasn't there ten hours ago. 180 00:20:36,820 --> 00:20:39,062 I'm inserting the scope. 181 00:20:39,740 --> 00:20:41,816 Image up. 182 00:20:44,035 --> 00:20:48,200 - Pulse normal. - I'm advancing the scope. 183 00:21:00,093 --> 00:21:02,169 Pulse is rising. 184 00:21:05,682 --> 00:21:07,758 Adjusting view. 185 00:21:11,521 --> 00:21:14,226 Well, parts of it are definitely organic. 186 00:21:14,316 --> 00:21:17,934 I'm gonna move in closer and try to get a biopsy. 187 00:21:19,321 --> 00:21:21,776 Pulse is now 140. 188 00:21:26,578 --> 00:21:29,947 I'm scraping the harder surfaces for samples. 189 00:21:31,499 --> 00:21:35,082 - We have to stop! - Just a little more. 190 00:21:37,756 --> 00:21:40,710 Removing scope! Prepare the paddles! 191 00:21:46,514 --> 00:21:47,973 Charging! 192 00:21:49,559 --> 00:21:51,101 Clear! 193 00:21:51,186 --> 00:21:53,143 Wait! Pulse is normal. 194 00:22:01,654 --> 00:22:05,154 This object has the ability to stop her heart in an instant. 195 00:22:05,241 --> 00:22:08,076 - Can you remove it? - Not without killing her. 196 00:22:08,161 --> 00:22:13,618 Dr Warner got some samples. I'm hoping the analysis will tell us what this object is. 197 00:22:13,708 --> 00:22:15,784 Thank you, Doctor. 198 00:22:18,755 --> 00:22:20,996 - Mom? - Hey. 199 00:22:23,509 --> 00:22:25,585 You OK? 200 00:22:26,888 --> 00:22:28,964 I was dreaming about my mom. 201 00:22:35,688 --> 00:22:38,179 You miss your mom very much? 202 00:22:41,652 --> 00:22:45,698 - I'm tired. - Well, then, you should get some rest. 203 00:22:47,867 --> 00:22:50,904 Don't worry. Everything's gonna be just fine. 204 00:22:50,995 --> 00:22:53,320 And when you get better, I promise you 205 00:22:53,414 --> 00:22:57,661 I am gonna show you all kinds of wonderful things about this planet. 206 00:22:57,752 --> 00:22:59,828 - Promise? - You bet. 207 00:23:19,106 --> 00:23:21,432 - How is she? - She's fine. Sleeping. 208 00:23:22,818 --> 00:23:26,318 If you want, I can sit with her tomorrow for a few hours. 209 00:23:26,405 --> 00:23:28,896 - No. We're OK. - OK. 210 00:23:30,159 --> 00:23:32,235 I just... 211 00:23:33,412 --> 00:23:36,034 - I want to do this. - OK. 212 00:23:36,123 --> 00:23:40,335 But I guess what I'm saying is that you don't have to do this alone. 213 00:23:40,920 --> 00:23:42,996 Thanks. 214 00:23:54,183 --> 00:23:56,259 It's showtime. 215 00:24:00,231 --> 00:24:02,520 The systems are online. 216 00:24:15,788 --> 00:24:19,074 - The eclipse has reached its totality. - Whoa. 217 00:24:24,046 --> 00:24:27,463 The fatty tissue between the two sides of the object is decaying. 218 00:24:27,549 --> 00:24:29,709 Very slowly, mind you, but still... 219 00:24:29,802 --> 00:24:31,379 What's the significance? 220 00:24:31,470 --> 00:24:33,879 I'm about to do an experiment to find out. 221 00:24:33,972 --> 00:24:37,970 One side of the object is made up of a combination of iron and potassium, 222 00:24:38,060 --> 00:24:40,765 the other side of the element in the Stargate. 223 00:24:40,854 --> 00:24:41,933 What? 224 00:24:42,022 --> 00:24:46,150 I assume it's the naqahdah in her blood. Somehow the object is collecting it. 225 00:24:46,235 --> 00:24:50,020 Potassium can be one of the most volatile alkali metals on Earth. 226 00:24:50,113 --> 00:24:52,902 Combined with even a small amount of naqahdah... 227 00:24:52,991 --> 00:24:54,949 That doesn't sound very good. 228 00:24:55,035 --> 00:25:01,121 The room you see is in the subbasement floor of this complex. It's lead-sealed. 229 00:25:01,208 --> 00:25:04,577 Let's see what happens when we put the two objects together. 230 00:25:04,670 --> 00:25:09,380 - Where are the samples? - I'm only using microscopic particles. 231 00:25:17,307 --> 00:25:20,095 The reading's off the scale for radiation. 232 00:25:20,185 --> 00:25:24,231 - Are we safe? - Yeah. But we have a big problem. 233 00:25:24,314 --> 00:25:26,983 If two microscopic particles caused that... 234 00:25:27,067 --> 00:25:32,939 The object inside Cassandra could cause a nuclear reaction a million times bigger. 235 00:25:54,636 --> 00:25:57,638 - What is that? - A star, perhaps. 236 00:25:57,722 --> 00:25:59,514 Hit the zoom. 237 00:26:04,104 --> 00:26:06,892 Nah, that's way too close to be a star. Pull back. 238 00:26:13,947 --> 00:26:15,738 What the hell is that? 239 00:26:18,243 --> 00:26:20,449 It is a Goa'uld attack vessel. 240 00:26:23,540 --> 00:26:26,292 It's a setup. It has to be. 241 00:26:26,376 --> 00:26:30,872 The Goa'ulds wiped out every last living person on that planet except Cassandra, 242 00:26:30,964 --> 00:26:33,123 then made us think that it was our fault. 243 00:26:33,216 --> 00:26:37,961 They knew we wouldn't leave her there. They knew we would bring her back here. 244 00:26:38,054 --> 00:26:41,471 They used their technology to put that thing inside of her. 245 00:26:41,558 --> 00:26:45,722 They had us help them create the device after she came through the Stargate 246 00:26:45,812 --> 00:26:48,102 so we didn't detect it until it was too late. 247 00:26:48,189 --> 00:26:49,850 We gave her iron supplements. 248 00:26:49,941 --> 00:26:53,939 We may have turned the device on with electricity when we resuscitated her. 249 00:26:54,028 --> 00:26:56,863 - So it's meant to destroy us. - Or this complex. 250 00:26:56,948 --> 00:27:01,574 - The threat to the Goa'uld's the Stargate. - They used that girl like a Trojan Horse. 251 00:27:02,495 --> 00:27:06,197 - How long do we have? - One hour and 52 minutes. 252 00:27:06,916 --> 00:27:09,491 You can predict it that accurately? 253 00:27:09,586 --> 00:27:15,423 The cellular decay of the tissue samples appears to be happening like clockwork. 254 00:27:43,202 --> 00:27:45,278 How could they do this? 255 00:27:46,914 --> 00:27:50,450 Well, to a Goa'uld, she's not as we see her. 256 00:27:51,335 --> 00:27:55,832 She's a tool. Her death is a very cheap way to get rid of us. 257 00:27:57,049 --> 00:27:59,719 I know I'm supposed to be detached... 258 00:28:01,596 --> 00:28:03,672 Who said that? 259 00:28:05,558 --> 00:28:08,179 Sometimes I forget you're not military. 260 00:28:10,563 --> 00:28:15,059 It is the ship of the Goa'uld Nirrti, an enemy of Apophis. 261 00:28:19,447 --> 00:28:21,523 Now, what the hell is that? 262 00:28:21,615 --> 00:28:23,323 We must go. 263 00:28:28,039 --> 00:28:31,123 Look, sir, I know this decision isn't easy for you. 264 00:28:31,834 --> 00:28:36,496 In fact, the decision is quite easy. The consequences are what's difficult. 265 00:28:37,006 --> 00:28:39,379 There has to be another way. 266 00:28:39,467 --> 00:28:42,385 I've been assured there's absolutely no way 267 00:28:42,470 --> 00:28:45,756 to remove the object from the girl without killing her. 268 00:28:45,848 --> 00:28:48,469 Therefore we have no choice. 269 00:28:48,559 --> 00:28:52,095 Going by Dr Fraiser's measurements of the device's atomic decay, 270 00:28:52,188 --> 00:28:54,679 we have one hour and 20 minutes left. 271 00:28:56,150 --> 00:28:59,270 The girl should be prepared to go back through the Stargate. 272 00:28:59,361 --> 00:29:01,354 - I'll take her, sir. - And SG-4. 273 00:29:01,447 --> 00:29:04,531 I want O'Neill and Teal'c to return with you. 274 00:29:24,261 --> 00:29:26,551 We must get to the Stargate! 275 00:29:27,639 --> 00:29:29,514 No argument from me! 276 00:29:29,600 --> 00:29:33,218 This Goa'uld Nirrti, he once sent an emissary of peace 277 00:29:33,312 --> 00:29:37,440 to negotiate a treaty concerning a Stargate Apophis had taken control of. 278 00:29:37,524 --> 00:29:41,652 The negotiation was a ploy. The Stargate was destroyed. 279 00:29:43,822 --> 00:29:45,068 How? 280 00:29:45,157 --> 00:29:49,238 As soon as he entered the Stargate, there was a massive explosion. 281 00:29:53,999 --> 00:29:56,372 The girl? 282 00:30:19,441 --> 00:30:21,517 Chevron three encoded. 283 00:30:27,949 --> 00:30:30,239 - Chevron four encoded. - Cassandra? 284 00:30:39,461 --> 00:30:41,751 Take your time. No hurry. 285 00:30:41,838 --> 00:30:45,291 - Chevron five encoded. - What is it? 286 00:30:45,383 --> 00:30:48,136 - She's slipped into a coma. - What?! 287 00:30:49,262 --> 00:30:51,552 Chevron six en... 288 00:30:51,640 --> 00:30:53,716 What the hell...? 289 00:30:55,602 --> 00:30:58,853 - Close the iris. - We're getting an SG-1 remote signal. 290 00:31:15,955 --> 00:31:18,032 Get the girl away from the gate! 291 00:31:20,126 --> 00:31:25,169 So the Goa'ulds kept SG-7 from coming back to warn us. All part of the plan. 292 00:31:25,256 --> 00:31:27,332 So what are we going to do now? 293 00:31:29,010 --> 00:31:33,921 Teal'c, Dr Fraiser says this device inside the girl is on some sort of timer. 294 00:31:34,015 --> 00:31:37,349 You're sure it will go off if we send her through the Stargate? 295 00:31:37,435 --> 00:31:42,015 We should not attempt it. The Earth gate is what the Goa'uld wants to destroy. 296 00:31:42,107 --> 00:31:45,025 Cassandra deteriorated when she got near the Stargate. 297 00:31:45,109 --> 00:31:49,819 I can't risk the security of this mountain. We'll have to take her somewhere else. 298 00:31:49,906 --> 00:31:55,529 - What about the disused nuclear facility... - Right. It's just 20 minutes from here. 299 00:31:58,957 --> 00:32:03,121 This is Major General Hammond. Get me the Secretary of Defense immediately. 300 00:32:03,211 --> 00:32:06,165 It's a matter of life and death. 301 00:32:59,642 --> 00:33:03,937 - I can take her from here now, Captain. - No, sir, it's OK. 302 00:33:09,735 --> 00:33:12,654 This elevator goes down 30 floors through solid rock. 303 00:33:12,738 --> 00:33:17,947 Takes three minutes to get to the bottom. You have four minutes to start back up. 304 00:33:45,479 --> 00:33:47,555 Where are we going? 305 00:33:50,276 --> 00:33:52,815 Please, go back to sleep. 306 00:33:53,946 --> 00:33:56,319 I'm not tired any more. 307 00:34:06,792 --> 00:34:09,497 Are you crying? 308 00:34:58,218 --> 00:35:00,627 Sit down here and rest for a while, OK? 309 00:35:09,646 --> 00:35:11,354 I have to go. 310 00:35:12,441 --> 00:35:15,608 You promised you'd never leave me alone. 311 00:35:20,532 --> 00:35:22,323 I'll come back, OK? 312 00:35:23,160 --> 00:35:25,284 I'll be back. 313 00:35:28,749 --> 00:35:30,873 You're very brave, remember? 314 00:35:32,836 --> 00:35:35,327 I'm very brave. 315 00:35:39,092 --> 00:35:41,714 I have to close the door. 316 00:36:01,615 --> 00:36:03,276 Sam? 317 00:36:06,745 --> 00:36:08,406 Sam? 318 00:36:57,795 --> 00:37:00,037 Jack, she's going back down. 319 00:37:00,131 --> 00:37:02,207 The hell she is. 320 00:37:03,384 --> 00:37:04,962 Captain Carter? 321 00:37:10,892 --> 00:37:12,007 Captain Carter. 322 00:37:13,728 --> 00:37:15,804 Sam, do you read me? 323 00:37:17,065 --> 00:37:18,523 Colonel, I'm staying. 324 00:37:20,109 --> 00:37:23,111 - Negative. - Colonel, she's awake. 325 00:37:23,196 --> 00:37:24,821 Oh, God. 326 00:37:29,368 --> 00:37:30,911 Captain Carter? 327 00:37:30,995 --> 00:37:34,827 I'm ordering you to get back up here right now. 328 00:37:38,169 --> 00:37:40,245 Right now! 329 00:37:42,548 --> 00:37:46,713 - Are we going to die? - No. We are not gonna die. 330 00:37:54,352 --> 00:37:56,807 All right, why don't you guys clear out? 331 00:38:05,446 --> 00:38:07,107 Right. 332 00:38:11,869 --> 00:38:13,945 We're both very brave. 333 00:38:14,955 --> 00:38:17,957 - I love you. - I love you too. 334 00:38:29,178 --> 00:38:31,420 All right. Here we go. 335 00:38:59,083 --> 00:39:02,831 - I don't feel anything. - We could've been wrong about the time. 336 00:39:03,462 --> 00:39:06,582 We could've been wrong about what would happen. 337 00:39:09,343 --> 00:39:11,502 Captain Carter? 338 00:39:11,595 --> 00:39:13,671 Can you hear me? 339 00:39:17,226 --> 00:39:19,800 Sam, can you hear me? 340 00:39:23,607 --> 00:39:25,813 We're OK. 341 00:39:25,901 --> 00:39:29,519 Nothing happened. Cassandra's fine. I'm fine. 342 00:39:30,280 --> 00:39:31,988 It didn't happen. 343 00:39:32,366 --> 00:39:35,818 I just... I couldn't leave her, sir. 344 00:39:39,456 --> 00:39:42,291 How did you know, Captain? 345 00:39:43,418 --> 00:39:47,796 She first slipped into the coma when we brought her close to the Stargate. 346 00:39:47,881 --> 00:39:51,381 As soon as we got her far enough away from the Stargate, she woke up. 347 00:39:51,468 --> 00:39:53,544 And I... knew. 348 00:39:55,222 --> 00:39:57,013 You knew? 349 00:40:17,953 --> 00:40:20,492 You're gettin' a little heavy for this. 350 00:40:22,124 --> 00:40:23,370 Cassandra! 351 00:40:24,584 --> 00:40:26,660 Hey, there he is. 352 00:40:33,593 --> 00:40:37,639 - What's that? - We have a rule here on Earth. 353 00:40:39,933 --> 00:40:42,721 Every kid has got to have a dog. 354 00:40:42,811 --> 00:40:44,970 This is a dog. 355 00:40:45,814 --> 00:40:48,649 And he's yours. 356 00:40:59,369 --> 00:41:01,493 So, how sure were you, really? 357 00:41:02,789 --> 00:41:05,577 I can't explain it, Daniel. I just knew. 358 00:41:06,626 --> 00:41:09,248 A mother's instinct, perhaps. 359 00:41:10,088 --> 00:41:12,164 Subtle, but no. 360 00:41:12,257 --> 00:41:15,923 Dr Fraiser's gonna take her until we can find qualified parents. 361 00:41:16,011 --> 00:41:20,257 By "qualified" you mean ones with the right security clearance. 362 00:41:20,348 --> 00:41:24,299 I wouldn't be surprised if Dr Fraiser wants to keep her for herself. 363 00:41:24,394 --> 00:41:26,553 As long as Cassandra's happy. 364 00:41:26,646 --> 00:41:28,770 She appears to be. 365 00:41:29,441 --> 00:41:32,359 I wasn't at ease until I knew the object was shrinking 366 00:41:32,444 --> 00:41:34,603 and being reabsorbed into her system. 367 00:41:35,905 --> 00:41:37,981 Hey! 368 00:41:38,533 --> 00:41:41,238 Hey, Samantha. See my new dog? 369 00:41:42,120 --> 00:41:44,789 Wow! Your new dog? 370 00:41:45,331 --> 00:41:49,459 It's an Earth rule: Every kid has to have one. But I don't mind. 371 00:41:55,425 --> 00:41:58,046 Why don't I take the dog for a little walk? 372 00:42:00,346 --> 00:42:02,339 Come here. 373 00:42:02,432 --> 00:42:05,136 Teal'c? You know anything about dogs? 374 00:42:05,768 --> 00:42:07,014 Nothing. 375 00:42:12,442 --> 00:42:15,693 When you find me a new home, will you come and visit me? 376 00:42:15,778 --> 00:42:18,816 You betcha. All the time. 377 00:42:18,906 --> 00:42:22,026 - That is, when you're on Earth. - Right. 378 00:42:22,118 --> 00:42:24,408 - Now, about that, Cassandra. - I know. 379 00:42:24,495 --> 00:42:27,070 The Stargate is a secret, 380 00:42:27,165 --> 00:42:30,617 and I was born in a place called... 381 00:42:30,918 --> 00:42:33,160 - Toronto? - Right. 382 00:42:35,673 --> 00:42:37,749 What are those? 383 00:42:38,801 --> 00:42:42,384 Ah. Those are swings. 384 00:42:43,139 --> 00:42:46,508 We never had any of those... in Toronto. 385 00:42:47,685 --> 00:42:51,221 - They look like fun. - They are. Come on. 29757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.