All language subtitles for Smugglers 2023 1080p Korean WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:09,459 --> -00:00:04,497 Join httpsr//t.me/GoMov_®fficial_new for new infojterib' 2 -00:00:04,496 --> 00:00:50,516 Share - Support GOMOV Official - GOMOV.BIO Join https://t.me/GoMov_Official_new for the latest information 3 00:01:10,579 --> 00:01:14,582 Don't let the ship be damaged, don't fight 4 00:01:14,750 --> 00:01:17,585 Also don't get hurt. 5 00:01:17,920 --> 00:01:21,547 Please let us get a lot of benefits. 6 00:03:11,074 --> 00:03:15,244  7 00:03:41,771 --> 00:03:42,771 Guangyu? 8 00:03:42,814 --> 00:03:45,649 Guangyu 9 00:03:53,533 --> 00:03:54,699 got it! 10 00:04:11,676 --> 00:04:12,551 Hey 11 00:04:12,593 --> 00:04:14,553 Zhenjiu, go help him./ Yes 12 00:04:14,554 --> 00:04:15,637 Ouch 13 00:04:15,763 --> 00:04:16,763 Get there quickly 14 00:04:16,806 --> 00:04:18,557 Hey, hurry up 15 00:04:18,558 --> 00:04:20,725 Here.. 16 00:04:20,726 --> 00:04:21,685 Here 17 00:04:21,727 --> 00:04:22,602 Good 18 00:04:22,770 --> 00:04:25,814 This is Guangyu 19 00:04:26,649 --> 00:04:29,526 basic! 20 00:04:29,568 --> 00:04:30,735 What's wrong with you? 21 00:04:30,778 --> 00:04:34,781 If you put it on correctly, it won't come off. 22 00:04:35,992 --> 00:04:37,659 You really are! 23 00:04:38,953 --> 00:04:40,537 Damn! 24 00:04:40,621 --> 00:04:43,748 Hey, sunset, come back. 25 00:04:51,799 --> 00:04:54,551 Damn. 26 00:04:54,552 --> 00:04:56,511 pull up! 27 00:05:23,539 --> 00:05:23,913  28 00:05:26,792 --> 00:05:28,626 Ouch 29 00:05:28,627 --> 00:05:30,586 look, everything is rotten 30 00:05:30,629 --> 00:05:31,629 really 31 00:05:31,630 --> 00:05:32,797 So many 32 00:05:32,798 --> 00:05:35,633 So sad, what a shame' 33 00:05:35,634 --> 00:05:36,676  34 00:05:36,677 --> 00:05:38,678 Everything is dead 35 00:05:39,680 --> 00:05:41,639 Oh my^ everyone is dead 36 00:05:41,682 --> 00:05:43,599 Everything dies 37 00:05:43,642 --> 00:05:47,603 None of this can be sold. 38 00:05:47,688 --> 00:05:51,774 The damn factories should just be burned. 39 00:05:51,817 --> 00:05:54,652 Say something like that again after burning it. 40 00:05:57,531 --> 00:05:59,532 what's the point of talking nonsense? 41 00:05:59,700 --> 00:06:01,576 Let's go to the bar. 42 00:06:01,577 --> 00:06:03,119  43 00:06:09,585 --> 00:06:17,591 Early in the morning he was in a bad mood. 44 00:06:19,678 --> 00:06:23,556 Time passes very slowly 45 00:06:25,684 --> 00:06:28,519 Where there is a chemical factory 46 00:06:28,687 --> 00:06:33,732 fish die in the sea. 47 00:06:34,526 --> 00:06:37,528 But the factory was not punished. 48 00:06:39,531 --> 00:06:44,660 Driving an empty truck back and forth to Seoul for the past few months. 49 00:06:44,661 --> 00:06:47,705 can't even get gas money. 50 00:06:50,709 --> 00:06:55,754 Don't be like that. Think carefully about what I said. 51 00:06:55,797 --> 00:06:57,548 Say what 52 00:06:57,549 --> 00:06:59,550 That 53 00:07:00,719 --> 00:07:01,302  54 00:07:04,806 --> 00:07:05,723 That... 55 00:07:05,765 --> 00:07:09,601 Take something from the sea. 56 00:07:09,602 --> 00:07:10,769 Do business with them 57 00:07:10,812 --> 00:07:14,565 very profitable. 58 00:07:14,566 --> 00:07:16,692 do you just take it? 59 00:07:16,693 --> 00:07:18,694 Sis, is that important? 60 00:07:18,737 --> 00:07:20,654 People are almost starving to death 61 00:07:20,655 --> 00:07:22,740 Don't do things that are not allowed by the state 62 00:07:22,782 --> 00:07:25,743 really 63 00:07:26,703 --> 00:07:28,787 Where did Japanese radio come from? 64 00:07:28,788 --> 00:07:31,582 Next to that vaseline 65 00:07:31,624 --> 00:07:34,626 rang ha us isa dup 66 00:07:34,627 --> 00:07:36,712 Live yes 67 00:07:36,754 --> 00:07:38,589 really 68 00:07:38,631 --> 00:07:41,633 How far must one go to stay alive? 69 00:07:46,639 --> 00:07:48,599 Quickly move it. .fast 70 00:08:05,658 --> 00:08:07,534 Throw it away! 71 00:08:08,619 --> 00:08:10,662 Hold on tight 72 00:08:17,670 --> 00:08:18,295  73 00:08:20,798 --> 00:08:22,591 No problem. 74 00:08:29,640 --> 00:08:31,683  75 00:08:31,726 --> 00:08:33,602 Same as before 76 00:08:33,644 --> 00:08:36,605 Don't take the abalone, take the box 77 00:08:36,814 --> 00:08:38,690 The original ship was like this 78 00:08:38,691 --> 00:08:40,650 How much do you earn from this job? 79 00:08:40,651 --> 00:08:41,735 All the work for us, 80 00:08:41,819 --> 00:08:44,571 but the money goes into your pocket, right? 81 00:08:44,614 --> 00:08:46,573 'I'm not that kind of person 82 00:08:46,616 --> 00:08:48,575 It's good for hemorrhoids 83 00:08:50,786 --> 00:08:52,537 It's arrived. 84 00:08:52,622 --> 00:08:53,830 Everyone get ready 85 00:09:03,549 --> 00:09:04,632 Come on 86 00:09:58,812 --> 00:09:59,729 That's it 87 00:09:59,772 --> 00:10:01,689 That's it.. 88 00:10:04,693 --> 00:10:06,611 Hold on.. 89 00:10:06,695 --> 00:10:09,572 Come on, hurry up 90 00:10:09,740 --> 00:10:11,574 There are people, right? 91 00:10:11,783 --> 00:10:12,742 Pull up...pull up 92 00:10:12,784 --> 00:10:14,619 Pull the anchor 93 00:10:14,786 --> 00:10:15,745 Pull up... 94 00:10:15,787 --> 00:10:17,747 Come on up 95 00:10:19,666 --> 00:10:21,584 got it. 96 00:10:21,585 --> 00:10:23,628 Be careful 97 00:10:23,670 --> 00:10:25,588 Slow down . . Don't fall. 98 00:10:25,756 --> 00:10:26,714  99 00:10:26,798 --> 00:10:28,633 Be careful.. 100 00:10:28,675 --> 00:10:29,717 Pull up... 101 00:10:29,760 --> 00:10:31,594 Higher 102 00:10:31,595 --> 00:10:32,595 Be careful.. 103 00:10:32,596 --> 00:10:34,597 Don't fall, be careful 104 00:10:35,807 --> 00:10:37,642 Here.. 105 00:10:37,684 --> 00:10:39,602 Put it in 106 00:10:42,647 --> 00:10:43,522 Zhenjiu 107 00:10:43,607 --> 00:10:45,608 Including this, how many in total? 108 00:10:45,734 --> 00:10:46,692 16? Yes 109 00:10:46,735 --> 00:10:50,571 There are still 4 boxes left, come on 110 00:10:50,572 --> 00:10:51,947  111 00:10:54,826 --> 00:10:55,159  112 00:10:56,745 --> 00:10:58,621 Can... 113 00:11:00,707 --> 00:11:02,583 Taąuh here 114 00:11:05,629 --> 00:11:07,755 Is the item complete? 115 00:11:08,590 --> 00:11:10,591 The numbers are right 116 00:11:10,675 --> 00:11:14,553 Let's go 117 00:11:36,701 --> 00:11:38,327 Once in a while 118 00:11:38,328 --> 00:11:39,953  119 00:11:40,747 --> 00:11:42,790 Boat today 120 00:11:44,501 --> 00:11:49,630 what's the story? 121 00:11:51,674 --> 00:11:54,760 People who come 122 00:11:54,886 --> 00:11:55,594  123 00:11:55,595 --> 00:11:58,639 They are the ones who left 124 00:11:58,723 --> 00:12:03,769 Everyone is excited 125 00:12:06,523 --> 00:12:13,612 The ship carries our dreams 126 00:12:13,613 --> 00:12:21,578 You understand the seagull's mood? 127 00:12:22,664 --> 00:12:29,711 Tell me 128 00:12:29,712 --> 00:12:35,675 The ship leaves the port 129 00:12:40,306 --> 00:12:40,931  130 00:12:41,265 --> 00:12:41,973  131 00:12:46,729 --> 00:12:48,688 Like this, we will be buried in money. 132 00:12:48,731 --> 00:12:50,690 Talking nonsense 133 00:12:50,733 --> 00:12:54,694 Sis, have you considered what I said? 134 00:12:55,571 --> 00:12:58,573 If you haven't hit the stone, you won't realize it 135 00:12:58,616 --> 00:13:00,534 Don't make the problem bigger* 136 00:13:00,576 --> 00:13:01,618 If it's too heavy 137 00:13:01,661 --> 00:13:04,537 will sink beyond your ability. 138 00:13:04,580 --> 00:13:05,747 Come back after finishing the work 139 00:13:05,748 --> 00:13:06,581 what t 140 00:13:06,624 --> 00:13:07,749 No. . Older brother 141 00:13:07,792 --> 00:13:09,542 Sister 142 00:13:09,585 --> 00:13:12,712 You should consider my post. 143 00:13:12,713 --> 00:13:14,798 Damn 144 00:13:22,723 --> 00:13:23,682 Brother has come 145 00:13:23,724 --> 00:13:25,517 Where's uncle? 146 00:13:25,601 --> 00:13:27,602 It's been coming since then. 147 00:13:27,770 --> 00:13:28,770 Hmm 148 00:13:30,898 --> 00:13:32,565 Sister 149 00:13:43,410 --> 00:13:43,868  150 00:13:57,716 --> 00:13:58,383 Gold.. 151 00:13:58,384 --> 00:13:59,801  152 00:13:59,802 --> 00:14:01,761 moving gold nuggets? 153 00:14:03,764 --> 00:14:08,726 I was very depressed so I looked for you 154 00:14:09,812 --> 00:14:12,689 I've talked to my father 155 00:14:12,731 --> 00:14:14,774 He rejected it 156 00:14:15,651 --> 00:14:16,651 Financial backers|Seoul threatens 157 00:14:16,735 --> 00:14:17,694 if it fails this time too 158 00:14:17,695 --> 00:14:21,739 no more contraband. 159 00:14:22,616 --> 00:14:25,576 It's hard for me to be the only one in the middle 160 00:14:25,744 --> 00:14:27,745 Damn 161 00:14:29,581 --> 00:14:33,459 It also requires the father's approval first. 162 00:14:33,502 --> 00:14:40,091  163 00:14:44,513 --> 00:14:46,514 Frankly 164 00:14:46,682 --> 00:14:48,641 I helped contact you for this job. 165 00:14:48,684 --> 00:14:51,435 The lives of the people of Qunchuan are getting better. 166 00:14:51,812 --> 00:14:54,689 ĄI really feel sad /-■'' itr? 167 00:14:54,690 --> 00:14:56,357  168 00:14:58,610 --> 00:15:00,569 If you take this job 169 00:15:01,697 --> 00:15:03,739 how much money can we make? 170 00:15:03,740 --> 00:15:06,742  171 00:15:06,743 --> 00:15:07,952 Moving gold nuggets is not a child's game. 172 00:15:07,953 --> 00:15:09,495 Moving gold nuggets is no child's play. 173 00:15:09,538 --> 00:15:10,621 You don't know my father's character 174 00:15:10,664 --> 00:15:11,789 what will you do? 175 00:15:11,832 --> 00:15:13,707 You're so old-fashioned. 176 00:15:13,750 --> 00:15:17,628 if we don't tell, no one will know 177 00:15:17,712 --> 00:15:20,673 don't tell your father first 178 00:15:22,759 --> 00:15:23,759 You don't believe me, brother? 179 00:15:23,802 --> 00:15:25,719 Chun-ja we will succeed. 180 00:15:25,762 --> 00:15:28,722 Going to Hong Kong with my sister, okay? 181 00:15:32,811 --> 00:15:36,772 I heard that gold is very heavy 182 00:15:36,815 --> 00:15:38,482 gold 183 00:15:38,650 --> 00:15:39,608 what gold? 184 00:15:39,734 --> 00:15:40,734 what 185 00:15:40,735 --> 00:15:42,736 what gold 186 00:15:43,154 --> 00:15:43,696  187 00:15:43,697 --> 00:15:45,531 Gold.. 188 00:15:45,573 --> 00:15:46,615 is it necessary to break your head opening a gold shop? 189 00:15:46,616 --> 00:15:47,574 Basic! Why.. 190 00:15:47,575 --> 00:15:49,576 Why else? 191 00:15:49,661 --> 00:15:51,537 Don't get involved in your sister's affairs. 192 00:15:51,746 --> 00:15:53,580 This is still uncertain. 193 00:15:53,581 --> 00:15:55,666 Just keep quiet, don't let other people know. 194 00:15:55,709 --> 00:15:56,542 Yes.. 195 00:15:56,710 --> 00:15:57,793 Yes 196 00:15:58,753 --> 00:16:01,463 If you don't do your job well, you have to be introspective, right? 197 00:16:01,589 --> 00:16:02,756 When you first came here, wasn't it 198 00:16:03,550 --> 00:16:04,633 You immediately want to become a boatman? 199 00:16:04,634 --> 00:16:07,511 It's better to just set sail and take a long trip! 200 00:16:07,554 --> 00:16:09,680 Don't waste time doing work that isn't right for you. 201 00:16:09,764 --> 00:16:10,722 Never mind, he was shaking with fear. 202 00:16:10,765 --> 00:16:12,724 You can't just do that! 203 00:16:12,725 --> 00:16:14,685 It's really confusing! 204 00:16:14,686 --> 00:16:15,561 r 205 00:16:15,562 --> 00:16:18,564 I saw you stealing foreign cigarettes and smoking them 206 00:16:18,606 --> 00:16:19,481 Damn! 207 00:16:19,774 --> 00:16:20,691 No...no 208 00:16:20,692 --> 00:16:23,569 I don't steal foreign cigarettes 209 00:16:23,570 --> 00:16:26,572 Enough! You are a grown man, you have no opinion 210 00:16:26,656 --> 00:16:28,699 really 211 00:16:29,617 --> 00:16:30,701 You don't do that 212 00:16:30,702 --> 00:16:31,743 You go shopping for clothes 213 00:16:31,786 --> 00:16:33,662 Sis, no need. .no, .listen to me 214 00:16:33,663 --> 00:16:34,580 We work together 215 00:16:34,581 --> 00:16:35,581 I can't accept it 216 00:16:35,582 --> 00:16:37,666 This embarrasses us 217 00:16:38,543 --> 00:16:41,795 Hey, chun-jau wait for me 218 00:16:44,799 --> 00:16:46,758 Why are you always nice to him? 219 00:16:46,801 --> 00:16:48,635 Be nice to your sister. 220 00:16:48,636 --> 00:16:49,678 Zhenjiu has it, yeah 221 00:16:49,762 --> 00:16:51,638 How sad he is to be homeless 222 00:16:51,639 --> 00:16:54,725 You are always nice to him, then trouble you. 223 00:16:54,726 --> 00:16:56,601 An ungrateful person 224 00:16:56,644 --> 00:16:57,602 How about you? 225 00:16:57,603 --> 00:16:58,562 I don't 226 00:16:58,604 --> 00:17:00,689 I'm not an ungrateful person 227 00:17:05,820 --> 00:17:07,529 what 228 00:17:07,572 --> 00:17:08,530 Dad 229 00:17:08,531 --> 00:17:10,740 I never look at other people 230 00:17:10,825 --> 00:17:13,660 Since taking the contraband 231 00:17:13,828 --> 00:17:16,621 Never a day goes by that feels good. 232 00:17:16,789 --> 00:17:19,749 Even though the income is more 233 00:17:19,834 --> 00:17:22,669 but I plan from now on to make a living by fishing. 234 00:17:22,670 --> 00:17:23,628 ueiuej 235 00:17:23,629 --> 00:17:26,673 The shipment of goods has finally sailed, how about it? 236 00:17:26,716 --> 00:17:27,716 if it stops now 237 00:17:27,717 --> 00:17:29,509 uncle will be in big trouble. 238 00:17:29,552 --> 00:17:32,762 Why*"didn't tell me but told you? 239 00:17:33,764 --> 00:17:34,681 He didn't tell me 240 00:17:34,682 --> 00:17:37,517 He told Jin-suk and I happened to overhear. 241 00:17:37,560 --> 00:17:38,685 That uncle... 242 00:17:38,686 --> 00:17:40,478 He treated us both to noodles 243 00:17:40,521 --> 00:17:42,522 I'll take care of it myself. 244 00:17:42,523 --> 00:17:43,732 You two 245 00:17:43,816 --> 00:17:46,568 remember first that I stopped. 246 00:17:56,620 --> 00:17:58,663 The old man suddenly stopped 247 00:17:58,664 --> 00:18:02,667 He's been uncomfortable for a long time, doesn't want to do it anymore. 248 00:18:03,544 --> 00:18:04,502 By the way 249 00:18:04,545 --> 00:18:06,504 Ba Jing is in big trouble, how about it? 250 00:18:06,755 --> 00:18:09,716 Now quickly call that uncle, tell him the truth. 251 00:18:09,842 --> 00:18:11,801 if throwing goods into the sea 252 00:18:11,802 --> 00:18:14,679 Uncle won't stay silent, right? 253 00:18:15,723 --> 00:18:18,516 It seems like we shouldn't be like this 254 00:18:18,642 --> 00:18:20,685 By the way, you want to do it? 255 00:18:20,978 --> 00:18:23,563 Your best friend has a father who is a fisherman 256 00:18:23,772 --> 00:18:27,567 I started working as a nanny when I was 14 years old 257 00:18:27,568 --> 00:18:29,736 What I learned is that if you have money, you will be guilty. 258 00:18:29,778 --> 00:18:30,194 /* If you live in poverty it is a sin 259 00:18:30,195 --> 00:18:33,323 if living in poverty is a sin 260 00:18:33,615 --> 00:18:34,282  261 00:18:35,576 --> 00:18:36,701 I'm on the same page as him 262 00:18:36,744 --> 00:18:38,745 Don't tell your father about the gold. 263 00:18:39,621 --> 00:18:41,789 You have to be braver 264 00:18:46,795 --> 00:18:48,588 Hey 265 00:18:48,589 --> 00:18:51,549 I'll tell uncle, this is the last time. 266 00:18:56,763 --> 00:18:58,598 got it. 267 00:19:00,767 --> 00:19:01,726 no 268 00:19:01,768 --> 00:19:04,520 Why is this so hard? 269 00:19:04,563 --> 00:19:06,606 Is there really gold? 270 00:19:07,691 --> 00:19:09,567 Quickly pull it up 271 00:19:09,568 --> 00:19:10,735 Wait 272 00:19:10,819 --> 00:19:12,695 Is it finished? 273 00:19:13,614 --> 00:19:15,489 pull up 274 00:19:30,589 --> 00:19:32,548 Go up 275 00:19:38,555 --> 00:19:40,598 All items have been received. 276 00:19:40,599 --> 00:19:43,726 Throw the rope 277 00:19:43,769 --> 00:19:46,604 Rope.. 278 00:19:46,605 --> 00:19:48,647 Move quickly 279 00:19:50,650 --> 00:19:52,610 Here.. 280 00:19:58,742 --> 00:20:00,534 Come on 281 00:20:00,535 --> 00:20:01,702 Pull.. 282 00:20:02,579 --> 00:20:04,663 Pull.. 283 00:20:10,712 --> 00:20:12,755 Hey, damn! 284 00:20:16,801 --> 00:20:18,510 That one? 285 00:20:18,553 --> 00:20:19,678 Is that gold? 286 00:20:19,679 --> 00:20:21,680 what do you do? 287 00:20:21,681 --> 00:20:23,640 You're so stupid 288 00:20:23,725 --> 00:20:24,600 Dad 289 00:20:24,684 --> 00:20:26,560 Just leave it, come back. 290 00:20:50,835 --> 00:20:51,793 Don't move 291 00:20:51,794 --> 00:20:53,670 We are customs officers 292 00:20:53,713 --> 00:20:55,505 Please don't move 293 00:20:55,506 --> 00:20:57,674 Quickly let Jin-suk and Chun-ja up. 294 00:20:57,800 --> 00:20:59,760 Dad, still can't see them 295 00:20:59,761 --> 00:21:01,720 Throw it all away 296 00:21:03,723 --> 00:21:05,557 Fast 297 00:21:06,684 --> 00:21:08,518 Fast 298 00:21:11,689 --> 00:21:14,524 Quickly throw everything away 299 00:21:14,776 --> 00:21:16,735 Quickly throw it all away! 300 00:21:16,736 --> 00:21:17,736 Quick.. 301 00:21:17,779 --> 00:21:19,696 Throw away...throw away 302 00:21:19,781 --> 00:21:22,532 Don't move! 303 00:21:22,575 --> 00:21:25,535 Don't throw away evidence! 304 00:21:25,703 --> 00:21:27,746 Throw it away! 305 00:21:28,748 --> 00:21:30,749 They will be here soon 306 00:21:48,601 --> 00:21:51,561 Dad, it's stuck. 307 00:21:51,562 --> 00:21:52,520 Have to cut the rope 308 00:21:52,855 --> 00:21:53,730 No...just pull it up 309 00:21:53,773 --> 00:21:55,523 We pull it together 310 00:21:55,566 --> 00:21:56,566 Hold the rope 311 00:21:56,651 --> 00:21:58,693 Pull.. 312 00:22:01,614 --> 00:22:03,490 pull! 313 00:22:09,789 --> 00:22:13,666 Zhenjiu 314 00:22:13,709 --> 00:22:14,709 Dad 315 00:22:14,752 --> 00:22:15,752 Zhenjiu 316 00:22:15,795 --> 00:22:17,629 No 317 00:22:17,630 --> 00:22:20,757 turn off the engine 318 00:22:21,592 --> 00:22:23,635 Zhenjiu, how... 319 00:22:24,595 --> 00:22:26,721 No... 320 00:22:27,723 --> 00:22:29,641 Fast 321 00:22:37,691 --> 00:22:40,652 No... 322 00:22:40,653 --> 00:22:41,736 How? 323 00:22:41,737 --> 00:22:45,740 No...! 324 00:22:45,741 --> 00:22:47,659 No! 325 00:22:49,578 --> 00:22:51,496 No 326 00:22:53,749 --> 00:22:56,626 if you jump now, you will die too! 327 00:24:49,739 --> 00:24:52,741 Do you eat on time? 328 00:24:53,576 --> 00:24:55,702 Very thin face 329 00:24:57,580 --> 00:24:59,540 How about them, okay? 330 00:24:59,582 --> 00:25:01,750 All of them spent six months in prison 331 00:25:01,793 --> 00:25:04,253 When I got home, everything was a mess 332 00:25:04,254 --> 00:25:04,586 a®jg®8 0 ssffiaooaEig?© 333 00:25:05,588 --> 00:25:08,590 Don't know whether Chun-ja is dead or alive. 334 00:25:08,591 --> 00:25:09,633  335 00:25:09,634 --> 00:25:14,638 But there are rumors that it was Chun-ja who notified customs 336 00:25:14,681 --> 00:25:18,475 isn't it strange that officers suddenly appeared? 337 00:25:18,518 --> 00:25:19,768 Someone must have leaked it. 338 00:25:19,769 --> 00:25:22,479 I heard Chun-ja's sister still 339 00:25:22,522 --> 00:25:23,689 Someone saw him at the bus station 340 00:25:23,731 --> 00:25:26,650 There are also those who say he was in and out of customs 341 00:25:26,734 --> 00:25:27,776 There are still rumors that he received compensation for reporting it 342 00:25:28,528 --> 00:25:29,778 betray you 343 00:25:29,779 --> 00:25:33,615 Used the reporting bonus to go to Seoul 344 00:25:33,616 --> 00:25:35,492 Yes 345 00:25:35,535 --> 00:25:37,577 When Chun-ja appeared in our village 346 00:25:37,620 --> 00:25:39,663 I felt something was wrong. 347 00:25:39,914 --> 00:25:41,498 We were so good to him 348 00:25:41,541 --> 00:25:43,583 Let him who used to be a caretaker look like a human 349 00:25:43,626 --> 00:25:45,627 He doesn't even know how to return the favor. 350 00:25:45,628 --> 00:25:52,551 Everyone knows you and the captain care for him like family. 351 00:25:52,593 --> 00:25:54,594 That damn bitch 352 00:26:09,777 --> 00:26:10,735 Sister 353 00:26:11,529 --> 00:26:12,779 What's wrong with your face? 354 00:26:17,493 --> 00:26:19,661 Uncle and Zhenjiu 355 00:26:20,579 --> 00:26:22,622 I have sent them on their final journey, 356 00:26:22,665 --> 00:26:25,542 also erected monuments to them. 357 00:26:26,794 --> 00:26:28,670 Thank you 358 00:26:28,713 --> 00:26:30,714 do you still need anything else? 359 00:26:31,507 --> 00:26:34,634 If you need food, I will prepare it for you. 360 00:26:39,557 --> 00:26:41,683 Help me find out about Chun-ja 361 00:26:57,741 --> 00:27:00,451 Why did you just come? 362 00:27:02,705 --> 00:27:03,705 Boss 363 00:27:03,706 --> 00:27:04,664  364 00:27:04,665 --> 00:27:05,748 It's come.. 365 00:27:05,791 --> 00:27:07,667 Hurry up 366 00:27:07,668 --> 00:27:09,502 Come on 367 00:27:09,545 --> 00:27:11,671 When you work sweeping the floor 368 00:27:11,714 --> 00:27:14,757 It's come.. 369 00:27:14,758 --> 00:27:17,677 The end has come. 370 00:27:17,720 --> 00:27:19,762 He got it right. 371 00:27:19,805 --> 00:27:21,556 You see... 372 00:27:21,598 --> 00:27:23,725 You can't even buy this in Japan. 373 00:27:23,767 --> 00:27:24,684 Want to touch it? 374 00:27:24,727 --> 00:27:25,601 Touch it. 375 00:27:25,602 --> 00:27:27,562 I heard Italians in winter 376 00:27:27,563 --> 00:27:29,564 wearing only this underwear 377 00:27:29,565 --> 00:27:30,648 Sister 378 00:27:30,691 --> 00:27:32,525 Why show it to them? 379 00:27:32,526 --> 00:27:34,569 This Patty King bought it, but I didn't even give it to her. 380 00:27:34,611 --> 00:27:35,611 Want to sell, right? 381 00:27:35,612 --> 00:27:37,447 My customers can't see it? 382 00:27:37,448 --> 00:27:38,531 No, I mean... 383 00:27:38,574 --> 00:27:40,575 This is really very expensive. 384 00:27:40,576 --> 00:27:42,535 Have heard we have money 385 00:27:42,578 --> 00:27:44,537 You can't talk like that. 386 00:27:44,580 --> 00:27:46,539 Emotional hearing that, you think we don't have money 387 00:27:46,582 --> 00:27:48,583 Madam, that's not what I meant 388 00:27:48,584 --> 00:27:50,543 Then you guys take a look 389 00:27:50,544 --> 00:27:51,544 Brother, it just surprised me 390 00:27:51,587 --> 00:27:52,420 This scarf won't do 391 00:27:52,588 --> 00:27:53,796 You're giving me trouble like this. 392 00:27:53,797 --> 00:27:55,756 Then, don't bring it here! 393 00:27:55,799 --> 00:27:58,593 You embarrassed them huh 394 00:27:58,594 --> 00:27:59,552 Miss Zhao 395 00:27:59,636 --> 00:28:00,761 Who do you want to sell to? 396 00:28:00,762 --> 00:28:02,555 He gave you an advance? 397 00:28:02,597 --> 00:28:03,639 Chairman Zheng bought this 398 00:28:03,682 --> 00:28:05,599 Where there is a down payment 399 00:28:05,600 --> 00:28:06,684 I do business based on mutual trust. 400 00:28:06,727 --> 00:28:08,686 Is Chairman Zheng the only regular customer? 401 00:28:08,687 --> 00:28:11,731 I'm sad you're like 402 00:28:11,773 --> 00:28:12,732  403 00:28:12,733 --> 00:28:13,482 Never mind... 404 00:28:13,608 --> 00:28:16,569 You just explain it to chairman Zheng. 405 00:28:19,781 --> 00:28:21,615 Boss Guanzhi has arrived 406 00:28:21,616 --> 00:28:23,451 Guanzhi is here! 407 00:28:23,577 --> 00:28:25,494 Destroy everything! 408 00:28:25,704 --> 00:28:28,747 take off his clothes.. 409 00:28:37,632 --> 00:28:38,132 \ -Yes, I said don't sell 410 00:28:38,133 --> 00:28:41,594 I told you not to sell 411 00:28:41,678 --> 00:28:43,470 So many people are in business 412 00:28:43,513 --> 00:28:44,597 everyone is watching you. 413 00:28:44,681 --> 00:28:47,516 You are very brave to grab customers 414 00:28:47,517 --> 00:28:48,684 There is no business ethics 415 00:28:48,768 --> 00:28:51,645 Because our products are different 416 00:28:51,646 --> 00:28:53,689 It's despicable to tie people up 417 00:28:53,690 --> 00:28:55,649 Very funny. 418 00:28:55,650 --> 00:28:58,527 Might as well just ruin his face 419 00:28:58,528 --> 00:29:00,612 Break his wrist 420 00:29:00,655 --> 00:29:02,531 So he can no longer do business 421 00:29:02,532 --> 00:29:05,743 The chief's son's clothes, I made them. 422 00:29:05,744 --> 00:29:07,661 Let me go if you don't dare to kill me! 423 00:29:07,662 --> 00:29:09,621 We can talk nicely without being rude. 424 00:29:09,622 --> 00:29:10,748 Hey 425 00:29:10,749 --> 00:29:12,499 What's wrong? 426 00:29:14,669 --> 00:29:16,670 Boss Kwon is here 427 00:29:16,671 --> 00:29:18,464 Don't touch him, let's go 428 00:29:18,465 --> 00:29:19,548 ■^Don't touch him, let's go 429 00:29:59,547 --> 00:30:00,756 Do you know me? 430 00:30:01,758 --> 00:30:07,637 Everyone knows Boss Kwon 431 00:30:10,641 --> 00:30:12,517 After being alonearVmet me 432 00:30:12,560 --> 00:30:14,728 You know what's going to happen, right? 433 00:30:15,688 --> 00:30:19,608 Death or become disabled, 434 00:30:19,734 --> 00:30:23,695 can you become a family member? 435 00:30:26,699 --> 00:30:29,659 You took my customers 436 00:30:29,702 --> 00:30:31,578 I know you've been making a lot of money lately 437 00:30:31,579 --> 00:30:33,622 enjoy your life okay? 438 00:30:34,624 --> 00:30:36,583 I counted them 439 00:30:36,584 --> 00:30:38,668 There must be eighteen million won before we can finish it. 440 00:30:38,711 --> 00:30:40,587 Sister 441 00:30:40,588 --> 00:30:42,672 Siąpią yKang said there should be 18 million won? 442 00:30:45,718 --> 00:30:46,217 I don't like being interrupted when I'm talking. 443 00:30:46,218 --> 00:30:48,553 I don't like being interrupted when I'm talking. 444 00:30:49,638 --> 00:30:50,764 Also 445 00:30:52,683 --> 00:30:54,768 You are older than me. 446 00:30:56,687 --> 00:30:58,521 Now you can guarantee 447 00:30:58,564 --> 00:31:00,273 There are 18 million that can only go 448 00:31:00,566 --> 00:31:01,524 If not 449 00:31:01,525 --> 00:31:04,694 break your hands and feet for the sake of my family. 450 00:31:04,820 --> 00:31:06,654 Understand? 451 00:31:07,698 --> 00:31:10,658 The smuggler king of the Republic of Korea 452 00:31:10,659 --> 00:31:11,743 why bother with an insignificant little person like me? 453 00:31:11,785 --> 00:31:13,661 Just a waste of time. 454 00:31:14,580 --> 00:31:16,539 It looks like you have no guarantee 455 00:31:17,499 --> 00:31:19,584 Boss Kwon wait... 456 00:31:19,668 --> 00:31:21,669 People like us 457 00:31:21,712 --> 00:31:25,548 Suddenly asking for so much money, you must be panicking 458 00:31:25,591 --> 00:31:26,591 Boss Kwon 459 00:31:26,634 --> 00:31:29,552 I don't know who you heard from 460 00:31:29,595 --> 00:31:32,680 But you listen to me 461 00:31:32,681 --> 00:31:36,726 I also rely on the reputation of doing business here 462 00:31:36,727 --> 00:31:38,728  463 00:31:38,729 --> 00:31:40,605 Don't be so rude 464 00:31:40,606 --> 00:31:42,607 We are all traders 465 00:31:42,649 --> 00:31:43,649 Boss Kwon 466 00:31:43,650 --> 00:31:47,695 We are traders, not thugs 467 00:31:47,696 --> 00:31:49,739  468 00:31:49,740 --> 00:31:50,740 Damn! 469 00:31:50,824 --> 00:31:53,618 I guarantee?: How can I guarantee? 470 00:31:54,787 --> 00:31:57,663 The person who lied to me to save his own wrist 471 00:31:57,664 --> 00:32:00,500 Nine times out of ten, a life will be lost. 472 00:32:00,501 --> 00:32:02,543 I heard that Busan port is blocked 473 00:32:04,796 --> 00:32:06,672 isn't it because Busan port is blocked, goods can't be circulated? 474 00:32:06,673 --> 00:32:09,759 Makariya you bully small players like me 475 00:32:10,719 --> 00:32:12,720 Everyone knows the purpose of blocking ports 476 00:32:12,763 --> 00:32:14,639 Busannto catch smugglers. 477 00:32:14,681 --> 00:32:17,600 Everyone knows you can get rewards for reporting smuggling. 478 00:32:17,643 --> 00:32:21,562 Everyone betrayed you. 479 00:32:21,563 --> 00:32:22,813  480 00:32:22,814 --> 00:32:23,648 He's so noisy, let me get rid of him 481 00:32:23,690 --> 00:32:25,691 No need 482 00:32:26,693 --> 00:32:28,486 Let's talk again 483 00:32:28,570 --> 00:32:32,656 I have a way to open the way 484 00:32:33,658 --> 00:32:36,660 When I was smuggling in Vietnam 485 00:32:36,703 --> 00:32:38,788 despite not understanding Vietnamese 486 00:32:39,539 --> 00:32:42,541 but everyone who lies to me can be exposed. 487 00:32:43,627 --> 00:32:47,588 Even the US military thought it was amazing of'asking me to help them 488 00:32:48,548 --> 00:32:51,550 There was a village that was so quiet, it didn't attract anyone's attention 489 00:32:51,593 --> 00:32:54,553 and can also transport foreign ships. 490 00:32:55,722 --> 00:32:58,682 There is such a good place? 491 00:32:58,725 --> 00:33:00,559 Qunchuan 492 00:33:03,563 --> 00:33:04,772 Ounchuan? 493 00:33:06,608 --> 00:33:11,612 I used to work there picking up contraband 494 00:33:12,739 --> 00:33:17,368  495 00:33:17,702 --> 00:33:19,578 Account book 496 00:33:19,788 --> 00:33:20,788 Pass 497 00:33:20,789 --> 00:33:23,457 Don't move 498 00:33:27,545 --> 00:33:30,297 Didn't KafiTaku tell you not to embezzle money? 499 00:33:34,594 --> 00:33:37,471 ----Aigo.o, you,really can«cover it 500 00:33:37,555 --> 00:33:39,640 How many layers of pants do you wear? 501 00:33:39,641 --> 00:33:41,517 Shelf 502 00:33:42,644 --> 00:33:45,729 Stuff like this|if it falls into the sea, it can't be found 503 00:33:47,649 --> 00:33:48,565 Xiufu 504 00:33:48,817 --> 00:33:51,568 How is the work there? 505 00:33:51,778 --> 00:33:54,613 I feel like I need surgery for this 506 00:33:56,491 --> 00:33:57,616 Slow down 507 00:33:57,659 --> 00:33:58,700 I'll be out soon.. 508 00:33:58,701 --> 00:33:59,660 jweia 509 00:33:59,702 --> 00:34:01,662 here we go 510 00:34:02,205 --> 00:34:02,537  511 00:34:02,997 --> 00:34:03,580  512 00:34:04,165 --> 00:34:04,998  513 00:34:05,500 --> 00:34:06,750 All I said was nothing. 514 00:34:06,793 --> 00:34:08,710 Why so aggressive? 515 00:34:08,711 --> 00:34:11,755 We root^left after checking it. 516 00:34:19,764 --> 00:34:22,641 This place has recently been renovated 517 00:34:24,644 --> 00:34:25,560  518 00:34:29,524 --> 00:34:31,691 We closed it because there were mice. 519 00:34:31,692 --> 00:34:32,692 Too many mice 520 00:34:32,693 --> 00:34:34,611 Bad smell 521 00:34:34,654 --> 00:34:36,530 Just close it. 522 00:34:36,531 --> 00:34:51,044 Share - Support GOMOV Official - GOMOV.BIO Join https://t.me/GoMov_Official_new for the latest information 523 00:34:51,796 --> 00:34:54,589 Move quickly...fast 524 00:34:56,592 --> 00:34:58,677 pull up 525 00:35:00,680 --> 00:35:02,806 Slow down 526 00:35:03,724 --> 00:35:06,726 I said slowly, there are still people below. 527 00:35:11,565 --> 00:35:13,316 Qiao Nu. 528 00:35:13,609 --> 00:35:15,485 Hey, things aren't damaged, right? 529 00:35:15,528 --> 00:35:16,611 The thing fell, we weren't caught? 530 00:35:16,654 --> 00:35:17,737 Why are you guys just silent? 531 00:35:17,738 --> 00:35:19,656 ygi, motherfucker 532 00:35:19,698 --> 00:35:21,574 There are people hurt.ytufomonganthumans? 533 00:35:21,617 --> 00:35:24,577 Even if the gold breaks, it's best to make sure first 534 00:35:24,620 --> 00:35:26,538 You trash human! 535 00:35:26,539 --> 00:35:27,330 Okay 536 00:35:27,331 --> 00:35:28,540 ftl ¥ ®ąWalhi j 537 00:35:28,541 --> 00:35:30,667 Before anyone sees, quickly take the items away. 538 00:35:30,668 --> 00:35:31,793 Can? 539 00:35:32,711 --> 00:35:34,587 Let me see 540 00:35:36,549 --> 00:35:38,716 clean, leave no trace 541 00:35:39,718 --> 00:35:40,718 Why put so much coffee in it? 542 00:35:40,719 --> 00:35:42,554 Reduce! 543 00:35:42,596 --> 00:35:43,596 do well 544 00:35:43,639 --> 00:35:45,515 Clean this up 545 00:35:45,558 --> 00:35:47,558 Be careful not to leave any traces 546 00:35:47,726 --> 00:35:50,687 Kids are terrible at work these days 547 00:35:54,566 --> 00:35:56,526 Welcome 548 00:35:56,735 --> 00:35:58,695 what brought you to lnl. 549 00:35:58,737 --> 00:36:01,698 Apparently you are still alive 550 00:36:01,740 --> 00:36:04,575 Gosh.. 551 00:36:04,576 --> 00:36:06,703 We haven't seen each other for a long time. 552 00:36:06,745 --> 00:36:08,538 Sister 553 00:36:08,580 --> 00:36:10,581 Baqaimałrialyour situation? 554 00:36:10,624 --> 00:36:11,749 oj6uoIuiuq • ’M10 555 00:36:11,750 --> 00:36:13,751 You|memt5Luka teahouse 556 00:36:13,752 --> 00:36:16,629 You have succeeded, boss Gao 557 00:36:16,630 --> 00:36:20,716 You don't know(how much I suffered taking aHh this shop 558 00:36:21,718 --> 00:36:23,678 I don't regret taking this place 559 00:36:23,679 --> 00:36:27,682 The aunt whose husband is cheating on her has a hard time pulling her hair 560 00:36:27,724 --> 00:36:28,724 Take a look at this 561 00:36:28,767 --> 00:36:30,351 look, it's come to this 562 00:36:30,352 --> 00:36:30,768 see . up to this 563 00:36:30,769 --> 00:36:33,646 I remember your hair has a little volume 564 00:36:34,773 --> 00:36:36,732 That's because curly hairq^w,ol»y,anq is bad 565 00:36:36,817 --> 00:36:39,610 A lot of hair volume,„right? 566 00:36:39,611 --> 00:36:40,236  567 00:36:40,946 --> 00:36:42,530 Buoiuo-Buow'o. 568 00:36:42,531 --> 00:36:43,698 why are you Bąulanq village? 569 00:36:43,782 --> 00:36:48,577 You don't know where I liveLjadj1bica£a bullshit 570 00:36:48,578 --> 00:36:51,497 K a m u«m e emit a rp m ą„S e o u I 571 00:36:51,540 --> 00:36:54,625 I'm in business, how could I not know? 572 00:36:57,629 --> 00:36:58,546 You know as long as youJidaR is here 573 00:36:58,547 --> 00:36:59,588 You know as long as you're not here 574 00:36:59,589 --> 00:37:03,634 how bad is your reputation in Qunchuan? 575 00:37:03,677 --> 00:37:05,803 How could I not know 576 00:37:06,638 --> 00:37:10,599 Are you still fishing for goods and seas these days? 577 00:37:11,601 --> 00:37:13,644 You really get to the point. 578 00:37:13,728 --> 00:37:16,605 I got a good job in Seoul' 579 00:37:16,648 --> 00:37:20,776 Besides, my name is already bad here, it can't be seen anymore. 580 00:37:20,777 --> 00:37:24,738 I suddenly remembered_you 581 00:37:26,616 --> 00:37:28,534 Jad 582 00:37:29,536 --> 00:37:31,745 Is there any money I can earn? 583 00:37:31,788 --> 00:37:34,623 I'm Chun-ja 584 00:37:34,624 --> 00:37:36,834  585 00:37:36,835 --> 00:37:40,713 Who took over Jin-suk's father's position? 586 00:37:40,714 --> 00:37:41,171 Just a few minutes? 587 00:37:41,172 --> 00:37:42,506 Just a little. 588 00:37:42,549 --> 00:37:43,590 Is there anyone like you? 589 00:37:43,591 --> 00:37:45,759 We just took it from the sea/ We also had to 590 00:37:45,802 --> 00:37:48,512 Isn't it agreed that everyone will share equally? 591 00:37:48,555 --> 00:37:49,722 At least according to the work we do 592 00:37:49,723 --> 00:37:51,807 It's useless to complain with us 593 00:37:51,808 --> 00:37:52,725 We also carry out superior duties £ 594 00:37:52,726 --> 00:37:54,685 What about my medical expenses»? 595 00:37:54,686 --> 00:37:57,521 isn't the item damaged? 596 00:37:57,522 --> 00:38:00,607 What if reimbursement for medical expenses and the price of goods are calculated separately? 597 00:38:00,900 --> 00:38:01,692 Hey 598 00:38:18,710 --> 00:38:22,754 You guys are gathered like that, what do you want to talk about? 599 00:38:25,717 --> 00:38:27,718 what did I say to you? 600 00:38:27,719 --> 00:38:29,761 Didn't I ask you to be kind to them? 601 00:38:29,804 --> 00:38:31,722 Damn it, do you think my words are just a passing thought? 602 00:38:31,764 --> 00:38:33,557 jEBIAI 603 00:38:33,599 --> 00:38:35,892 Deserves to be beaten! 604 00:38:36,811 --> 00:38:37,686 I^brother 605 00:38:37,687 --> 00:38:39,604 Wait 606 00:38:43,526 --> 00:38:46,737 They make you angry, you can tell me. 607 00:38:46,738 --> 00:38:48,655 Hmm 608 00:38:48,740 --> 00:38:49,740 Wait a moment.. 609 00:38:49,741 --> 00:38:51,742 Okay.. 610 00:38:52,577 --> 00:38:54,578 I will teach them a lesson. 611 00:38:54,620 --> 00:38:56,663 Don't be angry. 612 00:38:58,791 --> 00:39:01,501 Take it and eat something delicious 613 00:39:01,586 --> 00:39:04,713 look how haggard your face is. 614 00:39:05,631 --> 00:39:08,758 what exactly did you learn from my father? 615 00:39:08,801 --> 00:39:11,720 If you want to give, share it with everyone who has worked hard together. 616 00:39:18,769 --> 00:39:20,520 look at what, asshole 617 00:39:20,563 --> 00:39:21,730 Hurry in! 618 00:39:38,664 --> 00:39:39,748 Your temperament is much better 619 00:39:39,790 --> 00:39:41,750 There is absolutely no enthusiasm like before. 620 00:39:41,792 --> 00:39:44,544 Why bring up the past? 621 00:39:44,587 --> 00:39:46,546 I heard that recently you are the one making the decisions in the Gunchuan area 622 00:39:46,547 --> 00:39:48,631 It seems your income is increasing 623 00:39:48,674 --> 00:39:50,633 You disappeared for three years and now 624 00:39:50,634 --> 00:39:51,759 You show up, what do you want to do? 625 00:39:51,802 --> 00:39:54,554 No one welcomes you to this place 626 00:39:54,597 --> 00:39:55,763 Drink it and then just come back. 627 00:39:55,806 --> 00:39:58,474 Have you ever heard of Kwon Pil Sam? 628 00:39:58,517 --> 00:40:00,602 Started smuggling after being involved in the Vietnam War 629 00:40:00,644 --> 00:40:02,729 Now he is the king of smuggling 630 00:40:02,730 --> 00:40:06,774 He wants me to help him open the way in Qunchuan 631 00:40:07,693 --> 00:40:09,777 If it helps him 632 00:40:12,656 --> 00:40:14,657 what should we do if we are at gunpoint? 633 00:40:14,700 --> 00:40:17,493 He is the king of smuggling 634 00:40:17,536 --> 00:40:20,663 How is it possible to keep a small Qunchuan and not let it go? 635 00:40:20,664 --> 00:40:22,665 Why do those words taste so bad when they come out of your mouth? 636 00:40:22,708 --> 00:40:27,754 Are we waiting to die in such a big place? 637 00:40:28,505 --> 00:40:32,508 How can I believe your words? 638 00:40:32,551 --> 00:40:33,634 Who told you to believe me? 639 00:40:33,677 --> 00:40:35,678 You don't even believe Kwon Pil Sam. 640 00:40:37,639 --> 00:40:39,599 If this issue is resolved 641 00:40:39,767 --> 00:40:42,602 perhaps it will be bigger than the one in Busan. 642 00:40:47,566 --> 00:40:49,483 I'll contact you after I think about it. 643 00:40:50,777 --> 00:40:52,778 You haven't been here for a long time 644 00:40:53,655 --> 00:40:55,573 have fun before you leave. 645 00:40:55,616 --> 00:40:57,533 No money needed 646 00:40:57,618 --> 00:41:00,661 If you have foreign cigarettes, take them out, let me try them. 647 00:41:00,662 --> 00:41:01,370  648 00:41:19,556 --> 00:41:20,723 Let me see 649 00:41:31,693 --> 00:41:33,569 Boss 650 00:41:33,570 --> 00:41:35,529 Someone in Quchuan called looking for you 651 00:41:35,739 --> 00:41:37,698 I have reached an agreement with the Quchuan boss 652 00:41:37,741 --> 00:41:40,659 Unexpectedly, the boss here is my former subordinate. 653 00:41:40,702 --> 00:41:41,660 What are the transaction terms? 654 00:41:41,703 --> 00:41:43,579 20% of goods from Quchuan 655 00:41:43,580 --> 00:41:45,623 also requires contribution rights along the West Coast. 656 00:41:45,665 --> 00:41:49,710 Of course the goods they want will be transported by ship 657 00:41:49,753 --> 00:41:52,588 Doesn't that mean you don't want to work with us? 658 00:41:53,590 --> 00:41:56,675 But there is no need to pay customs duties separately. 659 00:41:56,676 --> 00:41:59,553 Anyway, now there is no other way except Qunchuan. 660 00:41:59,596 --> 00:42:01,764 You should come and see the situation 661 00:42:01,765 --> 00:42:04,642 directly before making a decision. 662 00:42:08,730 --> 00:42:10,731 Getting ready for a business trip to Qunchuan 663 00:42:11,024 --> 00:42:12,441  664 00:42:15,487 --> 00:42:16,528  665 00:42:16,529 --> 00:42:18,781 Oh, Mr. Customs 666 00:42:27,624 --> 00:42:29,666 Let me know before coming, don't hesitate. 667 00:42:29,667 --> 00:42:30,626 Oppa, you miss me? 668 00:42:30,627 --> 00:42:31,668 Miss.. 669 00:42:31,711 --> 00:42:32,669 You miss me? 670 00:42:32,712 --> 00:42:35,672 Just tell me if you miss me. 671 00:42:35,673 --> 00:42:37,674 Oppa, look at me 672 00:42:38,760 --> 00:42:39,384 You brought panties stained with dirt here? 673 00:42:39,385 --> 00:42:40,552 You brought dirt-stained trousers here? 674 00:42:40,595 --> 00:42:42,721 Still haggling with me, okay? 675 00:42:42,764 --> 00:42:44,806 Just forget it if you don't have a discount 676 00:42:44,807 --> 00:42:45,515 We'll take them all? 677 00:42:45,516 --> 00:42:47,601 o . db o°00CX>- Never mind, just put >here*. 678 00:42:47,644 --> 00:42:49,728 Put everything here 679 00:42:52,607 --> 00:42:53,774 Luckily we have business with you 680 00:42:53,816 --> 00:42:55,525 How arrogant 681 00:42:55,526 --> 00:42:56,693 Hej! 682 00:42:56,736 --> 00:42:57,694 What did you say? 683 00:42:57,695 --> 00:42:59,655 Hey. 684 00:43:02,658 --> 00:43:05,619 How 685 00:43:06,662 --> 00:43:10,499 The bitch Chun-ja has returned to Qunchuan 686 00:43:10,500 --> 00:43:12,584 What are you suddenly talking about 687 00:43:12,668 --> 00:43:16,671 I saw that bitch meet Jang Do-ri 688 00:43:16,714 --> 00:43:18,757 Why do they want to meet? 689 00:43:20,510 --> 00:43:21,760 Sis, what else is there? 690 00:43:21,803 --> 00:43:25,639 Sis...what's going on here? 691 00:43:27,558 --> 00:43:29,684 What do you really want? 692 00:43:38,653 --> 00:43:41,655 Long time no see. What's wrong with you? 693 00:43:44,575 --> 00:43:45,659 is it true that you did it? 694 00:43:45,701 --> 00:43:47,619 You don't understand me? 695 00:43:49,747 --> 00:43:51,790 I went to prison after suffering such a big thing 696 00:43:51,791 --> 00:43:53,708 I don't even know what you're doing 697 00:43:53,751 --> 00:43:55,585 What are you even saying, you don't understand 698 00:43:55,586 --> 00:43:58,505 Then we should greet each other first 699 00:44:02,718 --> 00:44:06,513 Appearance looks good, even dyed hair 700 00:44:15,523 --> 00:44:18,650 I am silent about your actions 701 00:44:18,734 --> 00:44:23,488 Anyone who dares to cause trouble in Qunchuan will definitely die! 702 00:44:25,783 --> 00:44:28,493 From now on, you are not allowed to take over Jang Do-ri's job without my permission. 703 00:44:28,535 --> 00:44:29,619 Understand? 704 00:44:33,540 --> 00:44:36,501 It's very difficult to do without them. 705 00:44:37,586 --> 00:44:40,546 It seems necessary to clear up any misunderstandings first 706 00:44:41,757 --> 00:44:45,677 Eom Jin-suk is much greater than before 707 00:44:45,678 --> 00:44:46,010  i *VandJ*! °% ^ffi ' ’• 708 00:45:16,625 --> 00:45:18,501 No 709 00:45:18,794 --> 00:45:20,753 I thought it was just the countryside 710 00:45:20,754 --> 00:45:22,713 Unexpectedly there are cinemas and nightclubs 711 00:45:22,714 --> 00:45:24,590 There's everything. 712 00:45:24,591 --> 00:45:26,592 There used to be a night market here 713 00:45:26,635 --> 00:45:30,596 Incoming goods will not go to Seoul but will be used here 714 00:45:30,639 --> 00:45:32,556 But not now 715 00:45:32,766 --> 00:45:36,560 That's because there is no one as important as you 716 00:45:38,563 --> 00:45:41,524 This is information regarding foreign ships which are expected to arrive tomorrow 717 00:45:41,566 --> 00:45:43,567 There are also photos around the harbor 718 00:45:43,610 --> 00:45:47,571 Have a look for reference when we meet tomorrow. 719 00:45:49,783 --> 00:45:54,495 But it's just the two of you here? 720 00:45:54,496 --> 00:45:57,665 I haven't decided whether I want to do business here 721 00:45:57,707 --> 00:46:00,584 There's no need for all of them to follow me here 722 00:46:01,545 --> 00:46:02,753 Not profitable 723 00:46:04,631 --> 00:46:06,715 People here are vulgar to the point of falling apart. 724 00:46:06,716 --> 00:46:09,635 I'm really looking forward to your great work 725 00:46:11,680 --> 00:46:13,639 When I was in Vietnam 726 00:46:13,640 --> 00:46:16,517 He and I participated in the war 727 00:46:16,559 --> 00:46:20,562 In a small village like this, it's easy 728 00:46:22,774 --> 00:46:24,608 Quick.. 729 00:46:24,651 --> 00:46:27,653 Soldiers who take part in war are different 730 00:46:27,821 --> 00:46:30,656 Are his eyes like that from Vietnam? 731 00:46:31,533 --> 00:46:36,620 Without me, his eyes would have disappeared long ago 732 00:46:38,540 --> 00:46:42,668 No wonder everyone praises you so much. 733 00:46:44,796 --> 00:46:46,672 By the way, 734 00:46:48,633 --> 00:46:51,593 if you meet Boss Jang tomorrow 735 00:46:52,720 --> 00:46:57,599 you need to help me. 736 00:47:00,728 --> 00:47:03,522 Help with what 737 00:47:04,691 --> 00:47:07,526 You will naturally find out when talking about things tomorrow 738 00:47:07,569 --> 00:47:11,697 When you feel it's time to talk to me 739 00:47:11,698 --> 00:47:14,616 just give me a few words if necessary. 740 00:47:16,577 --> 00:47:17,452 Miss Chun-ja 741 00:47:18,871 --> 00:47:21,498 Even though we are sitting face to face 742 00:47:21,749 --> 00:47:24,543 but not that kind of relationship. 743 00:47:24,711 --> 00:47:27,713 But you have to know about relationships like this, right? 744 00:47:28,756 --> 00:47:30,674 Of course I know 745 00:47:30,717 --> 00:47:34,594 This is a relationship of equals 746 00:47:34,637 --> 00:47:38,682 But how deep is this relationship? 747 00:47:39,684 --> 00:47:41,726 Deep relationships 748 00:47:42,520 --> 00:47:43,520 Tap is meaningless 749 00:47:43,521 --> 00:47:47,524 We have a deep relationship so we face each other. 750 00:47:48,776 --> 00:47:53,488 It's trustworthy 751 00:47:53,489 --> 00:47:57,617 Your heart 752 00:47:58,619 --> 00:48:03,581 through the clouds 753 00:48:03,624 --> 00:48:07,711 Probably not 754 00:48:08,504 --> 00:48:12,507 Can it be trusted? 755 00:48:12,550 --> 00:48:16,636 Your eyes 756 00:48:17,763 --> 00:48:22,600 Among the clouds 757 00:48:22,643 --> 00:48:26,604 Probably not 758 00:48:27,648 --> 00:48:31,693 The words you say about love 759 00:48:31,694 --> 00:48:36,614 very deep feeling 760 00:48:43,747 --> 00:48:45,498 really 761 00:48:48,669 --> 00:48:51,546 Let's eat.. 762 00:48:52,590 --> 00:48:54,591 IKemsiritah 763 00:48:54,592 --> 00:48:56,551 Quickly sit down 764 00:48:56,552 --> 00:48:57,844 HB 765 00:48:57,845 --> 00:48:58,636 Ouch 766 00:49:03,726 --> 00:49:06,519 Pour you a drink 767 00:49:10,524 --> 00:49:13,526 Alas, Seoul people...these are not strong enough to stand 768 00:49:13,610 --> 00:49:15,528 Ouch 769 00:49:15,779 --> 00:49:16,654  770 00:49:18,699 --> 00:49:20,533 You also drink 771 00:49:22,744 --> 00:49:24,745 Cheers 772 00:49:30,627 --> 00:49:31,711  773 00:49:31,712 --> 00:49:32,753 Sashim 774 00:49:34,715 --> 00:49:36,632 Sashimi This is really delicious 775 00:49:36,675 --> 00:49:38,634 Have you ever eaten this? 776 00:49:38,677 --> 00:49:39,635 Sashimi 777 00:49:39,636 --> 00:49:42,597 This is the most delicious 778 00:49:42,598 --> 00:49:43,681 Try it 779 00:49:44,558 --> 00:49:46,434 How 780 00:49:46,518 --> 00:49:47,518 What's wrong? 781 00:49:47,561 --> 00:49:48,728 really 782 00:49:49,771 --> 00:49:52,732 Oh, how 783 00:49:52,774 --> 00:49:56,527 Why is it like this? Excuse me 784 00:49:56,611 --> 00:49:59,655 I didn't know you two were so close. 785 00:50:01,742 --> 00:50:03,617 Boss Jang 786 00:50:03,744 --> 00:50:07,663 Be careful what you say in business situations 787 00:50:08,582 --> 00:50:11,459 It's normal for people to think like this 788 00:50:11,752 --> 00:50:13,419 really 789 00:50:15,672 --> 00:50:17,715 Thank you everyone for your hard work 790 00:50:17,716 --> 00:50:18,257  791 00:50:18,633 --> 00:50:20,676 turn off the machine 792 00:50:22,596 --> 00:50:24,680 Why are we here? 793 00:50:24,681 --> 00:50:26,640 Four throw things away 794 00:50:26,766 --> 00:50:30,561 can't catch fish 795 00:50:30,562 --> 00:50:32,646 If you want to catch a photo, you have to go to a distant location 796 00:50:32,814 --> 00:50:34,607 When divers retrieve items 797 00:50:34,608 --> 00:50:37,443 same situation as now 798 00:50:37,652 --> 00:50:40,738 The water quality is also very clean and suitable for storage 799 00:50:40,739 --> 00:50:42,698 Tap Jang boss 800 00:50:42,782 --> 00:50:44,742 Has the problem been resolved? 801 00:50:44,784 --> 00:50:46,618 What problem?! Haen yeo (diver woman) 802 00:50:46,661 --> 00:50:47,619 H aen yeo what? 803 00:50:47,620 --> 00:50:51,498 What's the point of throwing things into the sea, no one will pick them up. 804 00:50:51,499 --> 00:50:54,460 Haenyeo said they couldn't work with you 805 00:50:54,502 --> 00:50:55,711 isn't it? 806 00:50:56,504 --> 00:50:57,546 jejuaqas nBBuńlL 807 00:50:57,630 --> 00:50:58,756 Haenyeo doesn't want to work? 808 00:50:58,757 --> 00:51:00,507 No... 809 00:51:00,717 --> 00:51:02,593 Boss Kwon, that's not the case. 810 00:51:02,635 --> 00:51:05,471 Three years ago.. 811 00:51:05,513 --> 00:51:06,722 Don't bjlpng^tigąflast year 812 00:51:06,765 --> 00:51:10,642 That day Jin-suk went to another JoersaVnalhaenyeo office 813 00:51:10,643 --> 00:51:12,728 Said I can't work with you. 814 00:51:12,812 --> 00:51:15,647 I'm talking about that now 815 00:51:15,648 --> 00:51:17,691 Now, Jaku also wants to say that 816 00:51:17,692 --> 00:51:21,486 Don't make excuses 817 00:51:21,571 --> 00:51:22,696  00:51:25,490 Boss;Kwon^it's true, there's no problem. 819 00:51:25,533 --> 00:51:27,784 That's it Mom, my problem Boss Jang 5 you are really strange. 820 00:51:27,827 --> 00:51:30,495 BosiKwon. farJauli here 821 00:51:30,496 --> 00:51:32,581 Told you about the situation and requirements. 822 00:51:32,624 --> 00:51:34,541 Boss Jang, why don't you explain? 823 00:51:34,542 --> 00:51:35,751 How can I not explain it? 824 00:51:35,793 --> 00:51:38,629 Haenyeo here is always exploited 825 00:51:38,630 --> 00:51:39,755 Completely lost popular support. 826 00:51:39,797 --> 00:51:43,759 I'm really going crazy/Is this a small problem? 827 00:51:43,760 --> 00:51:46,678 Before starting, it must be completed first. 828 00:51:49,515 --> 00:51:51,475 Want to fight online? 829 00:51:51,768 --> 00:51:53,727 Hey, sit down! 830 00:51:53,770 --> 00:51:54,644 Come on, sit down! 831 00:51:54,645 --> 00:51:55,687 Come on, sit down! 832 00:51:55,730 --> 00:51:57,564 I said sit down! 833 00:51:57,565 --> 00:51:59,733 Don't be like that to your guests 834 00:51:59,817 --> 00:52:01,693 Didn't know before coming here 835 00:52:01,694 --> 00:52:04,738 The relationship between haenyeo and boss Jang is very bad 836 00:52:04,780 --> 00:52:05,697 what do you say? 837 00:52:05,698 --> 00:52:07,782 if there's no haenyeo, just get out! 838 00:52:07,783 --> 00:52:10,494 Didn't you say it yourself? 839 00:52:10,536 --> 00:52:11,620 Am I right? 840 00:52:11,704 --> 00:52:13,455 Listen to me, boss Kwon 841 00:52:13,497 --> 00:52:14,623 That haen yeo problem 842 00:52:14,624 --> 00:52:16,583 no problem with haenyeo. 843 00:52:16,584 --> 00:52:18,543 Before I make sure it's resolved 844 00:52:18,544 --> 00:52:19,544 I can't unpack things. 845 00:52:19,545 --> 00:52:22,714 So..if you leave the haenyeo problem to me to solve it.. 846 00:52:22,757 --> 00:52:24,716 I can finish it but 847 00:52:24,717 --> 00:52:27,594 After I finished it and worked together 848 00:52:27,637 --> 00:52:28,720 haen yeo requirements. 849 00:52:28,721 --> 00:52:31,765 How dare you steal my business in front of me/Enough.. 850 00:52:31,807 --> 00:52:34,726 Basically, this problem must be resolved before we can start. 851 00:52:34,727 --> 00:52:35,685 Can you hear me? 852 00:52:35,686 --> 00:52:38,480 As long as Chun-ja can finish it 853 00:52:38,522 --> 00:52:40,523 just follow the ©hun-ja requirements. 854 00:52:40,566 --> 00:52:41,649 I don't think there will be any problems 855 00:52:41,650 --> 00:52:42,400 * 00:52:42,817  ■ :n 857 00:52:45,529 --> 00:52:47,572 Damn 858 00:52:56,540 --> 00:52:59,667 Can it be trusted? 859 00:52:59,710 --> 00:53:03,671 Your heart 860 00:53:04,673 --> 00:53:09,510 through the clouds 861 00:53:09,595 --> 00:53:12,680 Probably not 862 00:53:13,599 --> 00:53:17,518 It's trustworthy 863 00:53:17,519 --> 00:53:18,603 Your eyes 864 00:53:19,271 --> 00:53:21,481 Your eyes 865 00:53:22,608 --> 00:53:26,694 Among the clouds 866 00:53:26,695 --> 00:53:30,448 Probably not 867 00:53:30,616 --> 00:53:34,702 The words you say about love 868 00:53:37,539 --> 00:53:38,539 what do you say? 869 00:53:38,624 --> 00:53:40,500 In the water 870 00:53:49,635 --> 00:53:51,594 Wait a moment.. 871 00:53:51,595 --> 00:53:52,595 Just leave me alone. 872 00:53:52,596 --> 00:53:53,679 Give it to me 873 00:53:53,722 --> 00:53:54,639  874 00:53:54,640 --> 00:53:57,725 Po La prepare this cook soup for the children. 875 00:53:57,768 --> 00:53:59,727 Is this for children? 876 00:53:59,728 --> 00:54:00,645  877 00:54:00,646 --> 00:54:01,687 That's it 878 00:54:01,688 --> 00:54:02,730 Good.. 879 00:54:02,773 --> 00:54:07,610 Dark, can't see 880 00:54:07,694 --> 00:54:08,235  881 00:54:08,695 --> 00:54:10,571 Let's go 882 00:54:13,492 --> 00:54:15,618 What a headache. 883 00:54:15,952 --> 00:54:16,369  884 00:54:16,703 --> 00:54:18,454 Sister, 885 00:54:18,705 --> 00:54:21,582 I can understand your mood. 886 00:54:21,625 --> 00:54:23,542 But you also know my situation, right? 887 00:54:23,585 --> 00:54:26,545 Last year, my husband lost his arm 888 00:54:26,588 --> 00:54:29,590 Nowadays, it is difficult to feed children 889 00:54:29,800 --> 00:54:32,635 I will not get involved in Jang Do-ri's problems 890 00:54:32,719 --> 00:54:34,470 Damn 891 00:54:34,513 --> 00:54:35,596 But 892 00:54:35,680 --> 00:54:38,641 go to sea with captain Kim 893 00:54:38,683 --> 00:54:40,518 don't involve me. 894 00:54:47,526 --> 00:54:50,486 Don't cry.. 895 00:54:56,368 --> 00:54:56,700  896 00:54:58,245 --> 00:54:58,786  897 00:55:03,792 --> 00:55:06,669 I don't want to talk to you. Just go. 898 00:55:07,712 --> 00:55:10,714 You really did this to me because of that rumor? 899 00:55:10,715 --> 00:55:12,508 Rumors? 900 00:55:13,760 --> 00:55:16,720 At that time only you escaped. 901 00:55:16,763 --> 00:55:19,598 If not you, who else will report it? 902 00:55:19,599 --> 00:55:20,724  903 00:55:20,725 --> 00:55:22,559 You know I worked in a newspaper office before 904 00:55:22,602 --> 00:55:25,479 Just talking about it? 905 00:55:26,689 --> 00:55:28,565 At that time, the owner of the newspaper office 906 00:55:28,608 --> 00:55:31,568 want to imprison me. 907 00:55:32,570 --> 00:55:33,654 At that time, 908 00:55:34,572 --> 00:55:37,741 I broke the kitchen sink and stabbed him to escape. 909 00:55:38,701 --> 00:55:41,578 if I had been captured on a ship three years ago and put on trial 910 00:55:41,579 --> 00:55:43,664 My history is over. 911 00:55:45,500 --> 00:55:47,751 After three years, that's all you want to say? 912 00:55:51,714 --> 00:55:54,716 If you knew I stabbed someone and ran away 913 00:55:55,551 --> 00:55:58,553 you still want to hang out with me? 914 00:56:01,557 --> 00:56:04,685 Didn't you tell me to persuade my father? 915 00:56:05,645 --> 00:56:08,522 even your father's ship was pawned to Jang Do-ri 916 00:56:08,523 --> 00:56:09,773 Don't want to get your father's ship back? 917 00:56:09,774 --> 00:56:11,608 How long do you want to live like this? 918 00:56:11,609 --> 00:56:14,653 Don't be like that. We just work together. 919 00:56:17,657 --> 00:56:20,492 I really want to rip your mouth apart 920 00:56:20,493 --> 00:56:22,619 But I was afraid to be like you, so I restrained myself. 921 00:56:22,745 --> 00:56:25,622 I can still smell the blood of my father and Jin Jiu. 922 00:56:25,665 --> 00:56:28,542 What wrong did I do to you? 923 00:56:29,585 --> 00:56:30,585 Don't torture me any more. 924 00:56:30,586 --> 00:56:31,753 Get lost 925 00:56:31,754 --> 00:56:34,714 Don't let me kill someone like you and have to go to prison. 926 00:56:36,634 --> 00:56:38,718 I will stay at Yufen teahouse. 927 00:57:15,881 --> 00:57:17,549 Oh my God 928 00:57:17,675 --> 00:57:20,635 How 929 00:57:24,515 --> 00:57:28,726 Why go that far to look for abalone? 930 00:57:28,769 --> 00:57:31,604 Ok-jun 931 00:57:32,773 --> 00:57:34,566 what happened? 932 00:57:34,608 --> 00:57:35,733 Bitten by a shark 933 00:57:35,734 --> 00:57:38,486 It's really crazy money 934 00:57:38,529 --> 00:57:40,780 Dare to go alone to a place where there are sharks 935 00:57:41,532 --> 00:57:43,658 Don't just stay silent, quickly call an ambulance 936 00:57:45,661 --> 00:57:47,495 Ok-jun 937 00:57:47,496 --> 00:57:49,539 Pick him up 938 00:57:49,581 --> 00:57:50,748 Quickly lift him onto my back. 939 00:57:51,667 --> 00:57:53,543 Ok-jun 940 00:57:53,752 --> 00:57:56,796 How 941 00:57:59,550 --> 00:58:01,509 But even though he had surgery 942 00:58:01,552 --> 00:58:03,678 only has one leg for the rest of his life, right? 943 00:58:03,720 --> 00:58:05,596 Legs don't matter, stupid 944 00:58:05,639 --> 00:58:07,807 The problem is money 945 00:58:07,808 --> 00:58:09,475 The operating costs are expensive 946 00:58:09,560 --> 00:58:12,603 He can't even pay the rent, he's been in arrears for two months. 947 00:58:14,690 --> 00:58:16,607 Her husband lost his arm 948 00:58:16,608 --> 00:58:18,651 Wife has no legs 949 00:58:19,570 --> 00:58:21,737 The sea is really cruel 950 00:58:22,739 --> 00:58:25,491 You just have to get involved in this 951 00:58:25,534 --> 00:58:27,535 operation and hospitalization costs, 952 00:58:27,536 --> 00:58:30,580 I'll tell Boss Kwon, there won't be any problems. 953 00:58:33,750 --> 00:58:36,544 I reject Jang Do's terms- 954 00:58:36,545 --> 00:58:38,671 Sure 955 00:58:39,631 --> 00:58:41,674 I will charge according to the goods. 956 00:58:41,717 --> 00:58:44,760 Also will unpack all the items and confirm them. 957 00:58:45,637 --> 00:58:49,557 I will make you earn more than before. 958 00:58:53,603 --> 00:58:54,687 Help me prepare the medical costs first 959 00:58:54,729 --> 00:58:55,729 first, then I will start preparing it. 960 00:58:55,772 --> 00:58:57,648 I won't move until then. 961 00:58:57,649 --> 00:58:58,649 Also 962 00:58:59,609 --> 00:59:02,528 people named boss Kwon, Jang Do-ri, and you 963 00:59:02,529 --> 00:59:03,737 when you meet, I also want to meet them. 964 00:59:04,573 --> 00:59:06,574 I won't be fooled by you again. 965 00:59:08,785 --> 00:59:10,619 You're still laughing 966 00:59:12,622 --> 00:59:15,541 Don't think I still believe you 967 00:59:23,633 --> 00:59:24,633 Ouch 968 00:59:24,759 --> 00:59:27,553 Have you ever seen a woman wearing those white pants? 969 00:59:27,762 --> 00:59:30,472 At first glance, it looks like smuggling 970 00:59:30,515 --> 00:59:33,600 Was he the one who fell into the water three years ago and was not found? 971 00:59:33,601 --> 00:59:34,560 Jo Chun-ja 972 00:59:34,602 --> 00:59:36,770 Then my feelings are correct 973 00:59:37,731 --> 00:59:39,606 You can't see what's happening in front of you 974 00:59:39,607 --> 00:59:41,650 happy because you guessed right? 975 00:59:41,693 --> 00:59:44,528 You see the person at the next table wearing a blindfold? 976 00:59:45,488 --> 00:59:48,574 Who is that person wearing an eye patch? 977 00:59:48,783 --> 00:59:53,745 Kwon Pil Sam who returned and Vietnam 978 00:59:53,746 --> 00:59:57,666 I'll catch him. 979 00:59:58,459 --> 00:59:59,084  980 00:59:59,085 --> 00:59:59,585 Yes.. 981 00:59:59,669 --> 01:00:00,752 Where? 982 01:00:00,795 --> 01:00:02,462 Hey, hurry up 983 01:00:02,463 --> 01:00:04,464 Yeah, just put it outside 984 01:00:04,632 --> 01:00:05,632 it's not like that 985 01:00:05,675 --> 01:00:08,552 Be careful 986 01:00:08,636 --> 01:00:12,598 It's hard to return it voluntarily like this 987 01:00:12,765 --> 01:00:14,641 Shupu 988 01:00:14,684 --> 01:00:16,727 Prosecutor Gao is at the prosecutor's office? 989 01:00:16,769 --> 01:00:18,520 Sister 990 01:00:18,563 --> 01:00:20,647 Please don't do this 991 01:00:20,732 --> 01:00:23,483 Why is it suddenly like this? 992 01:00:23,484 --> 01:00:24,609 what suddenly? 993 01:00:24,652 --> 01:00:26,611 You don't know this is my job? 994 01:00:26,654 --> 01:00:28,655 So why are you breaking the law? 995 01:00:28,698 --> 01:00:30,741 People like us can know the law? 996 01:00:30,742 --> 01:00:32,576 If anyone sends me something I need, 997 01:00:32,577 --> 01:00:34,619 we also bought it with money. 998 01:00:34,746 --> 01:00:38,665 Doing smuggled business is tax evasion 999 01:00:38,708 --> 01:00:41,585 You don't know how serious the crime of tax evasion is? 1000 01:00:42,712 --> 01:00:44,546 I don't know about contraband 1001 01:00:44,589 --> 01:00:48,633 I thought they only sell imported goods from Seoul 1002 01:00:50,761 --> 01:00:52,554 Oh yeah? 1003 01:00:52,555 --> 01:00:53,430 Okay... 1004 01:00:53,431 --> 01:00:53,763 Okay.. 1005 01:00:53,806 --> 01:00:57,601 let me go 1006 01:00:57,602 --> 01:00:59,603 I will do whatever you ask. 1007 01:01:01,772 --> 01:01:02,772 Chun-ja.. 1008 01:01:03,524 --> 01:01:04,608 Stay here, right? 1009 01:01:04,984 --> 01:01:05,650 what t 1010 01:01:06,736 --> 01:01:09,654 Shupu saw it several times 1011 01:01:10,781 --> 01:01:12,449 You 1012 01:01:13,659 --> 01:01:16,703 with great difficulty can take over this tea shop. 1013 01:01:16,704 --> 01:01:17,662  1014 01:01:17,663 --> 01:01:20,707 It would be a shame to go to prison. 1015 01:01:27,673 --> 01:01:30,550 I only heard a little bit. 1016 01:01:31,594 --> 01:01:32,719 This month 1017 01:01:33,554 --> 01:01:34,721 No.7 1018 01:01:34,722 --> 01:01:38,683 haenyeo will take something 1019 01:01:38,767 --> 01:01:40,768 Ship no.7 1020 01:01:42,563 --> 01:01:43,688 what time? 1021 01:01:43,689 --> 01:01:58,661 Share - Support GOMOV Official - GOMOV.BIO Join https://t.me/GoMov Official new for the latest info 1022 01:02:01,749 --> 01:02:05,543 aren't they going to act at 12 o'clock? 1023 01:02:05,544 --> 01:02:08,546 Do we need to come here more than 3 hours early? 1024 01:02:08,589 --> 01:02:09,630 You have to prepare first 1025 01:02:09,673 --> 01:02:12,508 only then can overcome Lmeąeka. 1026 01:02:12,760 --> 01:02:14,719 Let's get the goods 1027 01:02:14,720 --> 01:02:17,680 Our people also came down with their goods right? 1028 01:02:20,976 --> 01:02:21,434  1029 01:02:51,506 --> 01:02:52,632 Sir, it has appeared 1030 01:02:52,633 --> 01:02:53,591 Sir, it has appeared... 1031 01:02:58,722 --> 01:03:00,765 Hey, get ready for action! 1032 01:03:08,774 --> 01:03:12,693 Listen, everyone don't move, customs inspection 1033 01:03:14,571 --> 01:03:16,572 Oh, don't touch the stuff there 1034 01:03:16,656 --> 01:03:18,616 Raise both hands 1035 01:03:18,658 --> 01:03:20,618 Everyone raise their hands 1036 01:03:20,660 --> 01:03:22,411 No matter how I looked at it, I felt something was wrong. 1037 01:03:25,624 --> 01:03:28,542 A customs officer is here 1038 01:03:28,710 --> 01:03:31,587 started following me a few days ago. 1039 01:03:31,796 --> 01:03:34,715 In front of the hotel where we met Kwon Pil Sam 1040 01:03:34,716 --> 01:03:39,637 customs officers are watching us. 1041 01:03:39,804 --> 01:03:41,764 if at customs 1042 01:03:42,682 --> 01:03:45,643 checking out Haenyeo and the people trading at the night market 1043 01:03:45,727 --> 01:03:46,727 These rumors will soon spread. 1044 01:03:46,728 --> 01:03:49,521 Would have thought we would have stopped 1045 01:03:49,606 --> 01:03:53,609 Then the only breakthrough on the part of customs is you 1046 01:03:54,694 --> 01:03:57,654 do as I say and reveal the information. 1047 01:03:58,782 --> 01:04:03,535 I also just heard it 1048 01:04:04,579 --> 01:04:07,706 Is it the 7th of this month? 1049 01:04:07,749 --> 01:04:11,710 Haenyeo will take something 1050 01:04:12,545 --> 01:04:14,505 Turtle Island on the 7th? 1051 01:04:15,632 --> 01:04:18,550 What time?! around noon 1052 01:04:18,551 --> 01:04:22,638 Probably around 12 noon 1053 01:04:27,644 --> 01:04:29,561 Even if they find out and chase him 1054 01:04:29,562 --> 01:04:32,481 We're three hours before they sail 1055 01:04:32,523 --> 01:04:34,691 take the things and leave first. 1056 01:04:50,625 --> 01:04:51,541 No 1057 01:04:51,793 --> 01:04:53,752 D,'- 1 . l Says it's 12 o'clock 1058 01:04:53,753 --> 01:04:55,170 Ąis it necessary to lęljihtaw.al s.ejarri? 1059 01:04:55,171 --> 01:04:56,713 Is it necessaryjebihiawaj an hour? 1060 01:04:56,714 --> 01:04:58,507 You have to prepare^ first 1061 01:04:58,549 --> 01:05:00,675 Even if something happens, you can still overcome it. 1062 01:05:00,760 --> 01:05:02,719 As long as we can trick them, we'll be fine. 1063 01:05:03,638 --> 01:05:06,640 shouldn't the boss and Jang Do-ri also know this? 1064 01:05:07,642 --> 01:05:10,519 Only the three of us should know this 1065 01:05:10,520 --> 01:05:12,062  1066 01:05:20,571 --> 01:05:21,780 This is all of it 1067 01:05:30,539 --> 01:05:32,707 Because my life is in your hands 1068 01:05:33,709 --> 01:05:35,794 You couldn't possibly deceive me 1069 01:05:52,686 --> 01:05:56,648 In a location approximately 50 meters from the main location 1070 01:05:56,732 --> 01:05:58,817 There's one thing where the penny dropped 1071 01:05:58,818 --> 01:06:03,488 Didn't tell Boss Jang about the contraband 1072 01:06:03,614 --> 01:06:06,616 Because it is the product of someone who used previous funds 1073 01:06:06,826 --> 01:06:09,702 It's not convenient to share it with people in Qunchuan 1074 01:06:09,703 --> 01:06:12,705 So I deliberately excluded him from this transaction. 1075 01:06:12,706 --> 01:06:14,249  1076 01:06:14,708 --> 01:06:19,671 A box is tied with this scarf 1077 01:06:20,589 --> 01:06:22,548 Chun-ja, you took it yourself. 1078 01:06:22,549 --> 01:06:24,717 Bring it straight to me. 1079 01:06:27,846 --> 01:06:28,388  1080 01:06:37,106 --> 01:06:37,522  1081 01:06:47,241 --> 01:06:48,199 *: '' 'r 1082 01:07:07,511 --> 01:07:08,052  1083 01:07:15,769 --> 01:07:17,603 Hey, help me । 1084 01:07:17,729 --> 01:07:19,647 How many Jagij are still there? 1085 01:07:20,774 --> 01:07:22,775 J^ei, that was the last one. 1086 01:07:22,818 --> 01:07:25,611 Come in.. go down right.. 1087 01:07:26,613 --> 01:07:28,781 This is the last one/Is the item correct? 1088 01:07:28,782 --> 01:07:30,616 Benary 1089 01:07:36,623 --> 01:07:37,665 Jinhu 1090 01:07:37,707 --> 01:07:39,708 Don't touch those things. 1091 01:07:39,709 --> 01:07:41,669 Raise your hand.. 1092 01:07:41,711 --> 01:07:43,712 Everyone raise your hands! 1093 01:07:57,602 --> 01:07:58,769 a pa-a paa n 1094 01:07:58,812 --> 01:08:00,980 Everything is open here 1095 01:08:02,649 --> 01:08:04,650 Check everything! 1096 01:08:08,196 --> 01:08:08,737  1097 01:08:12,909 --> 01:08:14,159 Q and 1098 01:08:15,787 --> 01:08:17,663 12 o'clock in Turtle Island 1099 01:08:18,164 --> 01:08:18,789 Oke? 1100 01:08:45,567 --> 01:08:46,567 Wow, hurry up 1101 01:08:49,654 --> 01:08:50,696 Lemparkan 1102 01:08:51,698 --> 01:08:52,573 what are you doing? 1103 01:08:52,615 --> 01:08:55,742 Don't throw it away...give it to me 1104 01:08:59,622 --> 01:09:01,623 But why has this morning time changed? 1105 01:09:01,666 --> 01:09:05,627 isn't it 12 o'clock? 1106 01:09:06,671 --> 01:09:07,796 I don't know 1107 01:09:08,631 --> 01:09:10,799 Chun-ja suddenly changes time according to her wishes 1108 01:09:12,051 --> 01:09:12,634  1109 01:09:20,560 --> 01:09:27,482  1110 01:09:48,588 --> 01:09:49,212  1111 01:09:50,006 --> 01:09:50,463  1112 01:09:50,631 --> 01:09:54,592 Chun^ja, you are more smarter than I thought. 1113 01:09:57,638 --> 01:09:59,723 Next time this happens again 1114 01:10:02,601 --> 01:10:03,727 I'm counting on you. 1115 01:10:08,649 --> 01:10:09,774 Boss Kwon 1116 01:10:11,819 --> 01:10:15,780 Are you now considered a family member? 1117 01:10:36,260 --> 01:10:36,593  1118 01:10:38,762 --> 01:10:40,722 Oh my, the momentum is so good 1119 01:10:40,764 --> 01:10:42,557 For our never-ending development 1120 01:10:42,808 --> 01:10:45,602 Let's have a toast 1121 01:10:45,769 --> 01:10:48,521 Let's drink 1122 01:10:49,356 --> 01:10:51,482  1123 01:10:54,278 --> 01:10:55,695  1124 01:11:02,786 --> 01:11:04,746 Cheers to my father 1125 01:11:08,751 --> 01:11:10,710 Cheers to my friends 1126 01:11:10,919 --> 01:11:12,962  1127 01:11:17,676 --> 01:11:19,719 This is in front of everyone cheering happily 1128 01:11:19,720 --> 01:11:21,762 and I sat like an idiot. 1129 01:11:26,602 --> 01:11:27,560 Sister.. 1130 01:11:27,603 --> 01:11:29,562 Where are you going? 1131 01:11:29,605 --> 01:11:30,771 really 1132 01:11:30,814 --> 01:11:33,566 How can you only think about yourself 1133 01:11:33,609 --> 01:11:34,609 Just leave him alone 1134 01:11:34,651 --> 01:11:35,651 I'll take care of it 1135 01:11:35,694 --> 01:11:37,278 Let's drink 1136 01:11:37,571 --> 01:11:40,615 The old woman doesn't like to make friends. 1137 01:11:40,657 --> 01:11:43,159 Boss Jang, have you ever been in the military? 1138 01:11:44,828 --> 01:11:47,705 The scariest thing in war 1139 01:11:47,706 --> 01:11:49,790 He almost got a bullet in his head. 1140 01:11:50,625 --> 01:11:53,627 Don't make the family sad is a basic principle of the industry 1141 01:11:53,670 --> 01:11:56,547 Betrayal is terrible 1142 01:11:56,548 --> 01:11:57,673 o 1143 01:11:57,674 --> 01:11:59,550 really 1144 01:11:59,760 --> 01:12:03,679 The word betrayal came out of do Chun-ja's mouth 1145 01:12:03,930 --> 01:12:04,597  1146 01:12:04,598 --> 01:12:07,641 Sudden failure does not comply with agreements between partners 1147 01:12:07,642 --> 01:12:09,810 it should be something that can be easily resolved. 1148 01:12:10,562 --> 01:12:11,687 Kwon Pil Sam 1149 01:12:13,315 --> 01:12:15,316  1150 01:12:18,695 --> 01:12:20,613 Relax your legs. 1151 01:12:24,826 --> 01:12:26,035  1152 01:12:27,662 --> 01:12:29,705 Don't put your hands in your pockets 1153 01:12:31,583 --> 01:12:33,667 I don't put my hands in my pockets. 1154 01:12:35,795 --> 01:12:39,673 I'm going to do something bigger 1155 01:12:39,799 --> 01:12:40,758 Tell people you shouldn't be old-fashioned 1156 01:12:40,800 --> 01:12:44,511 Spending money everywhere exposes yourself. 1157 01:12:44,554 --> 01:12:46,597 Watch them. 1158 01:12:47,724 --> 01:12:50,601 Don't be greedy 1159 01:13:01,154 --> 01:13:04,531  1160 01:13:30,266 --> 01:13:30,766  1161 01:13:36,272 --> 01:13:36,980  1162 01:13:47,742 --> 01:13:49,534 You don't want to ma 1163 01:13:51,537 --> 01:13:53,788 How much do you know about Jang Do-ri? 1164 01:13:55,583 --> 01:13:56,750 How much do I know 1165 01:14:08,679 --> 01:14:11,806 cooperating with Jang Do-ri? 1166 01:14:12,767 --> 01:14:14,684 People 1167 01:14:15,645 --> 01:14:19,606 Customs is sent in this operation 1168 01:14:19,774 --> 01:14:23,693 do you think they took the bait because your tactics worked? 1169 01:14:25,154 --> 01:14:25,695  1170 01:14:25,696 --> 01:14:27,697 Jang Do-ri is just a cunning mouse 1171 01:14:32,703 --> 01:14:34,662 You change the timing of the action 1172 01:14:34,663 --> 01:14:36,623 There was a big commotion 1173 01:14:37,541 --> 01:14:39,626 Nothing suspicious? 1174 01:14:44,799 --> 01:14:46,716 Boss Kwon 1175 01:14:48,761 --> 01:14:53,515 Now you suspect me? 1176 01:14:53,724 --> 01:14:56,559 Why do I suspect you? 1177 01:14:56,727 --> 01:14:58,603 But 1178 01:15:00,731 --> 01:15:03,608 plans will change. 1179 01:15:03,734 --> 01:15:06,694 Chun-ja, don't disappoint me. 1180 01:15:07,738 --> 01:15:09,739 Watch all those haen yeo. 1181 01:15:09,740 --> 01:15:11,658 Just be obedient 1182 01:15:12,701 --> 01:15:16,621 What about Jang Do-ri? 1183 01:15:16,747 --> 01:15:19,582 He'll be dead before he starts his next job 1184 01:15:19,583 --> 01:15:20,750  1185 01:15:21,585 --> 01:15:25,546 Not looking at me at all. 1186 01:15:25,631 --> 01:15:28,758 Hey, Kwon Pil Sam is just helping with the arrangement 1187 01:15:28,801 --> 01:15:31,552 don't we do all the work? 1188 01:15:31,804 --> 01:15:35,598 But he makes more money than us. 1189 01:15:35,641 --> 01:15:37,642 Assume we are permanent workers. 1190 01:15:37,643 --> 01:15:39,769 Damn that bastard 1191 01:15:40,604 --> 01:15:44,524 Hey, how about we kick him out and take it all? 1192 01:15:44,650 --> 01:15:47,735 How? Behind Kwon Pil Sam is not an ordinary person. 1193 01:15:47,778 --> 01:15:49,612 Does he really only have a backing? 1194 01:15:49,613 --> 01:15:50,655 Oppa 1195 01:15:50,656 --> 01:15:52,531 You can't beat Kwon Pil Sam? 1196 01:15:52,574 --> 01:15:53,658 He's mediocre. 1197 01:15:53,700 --> 01:15:55,284 Fuck 1198 01:15:55,577 --> 01:15:58,788 Hey, if I really want to do it, 1199 01:15:58,789 --> 01:16:02,541 The boy must have died. 1200 01:16:02,584 --> 01:16:04,669 Do you still need me to tell you this? 1201 01:16:04,670 --> 01:16:09,173 You better hurry up and get some food/Damn 1202 01:16:09,174 --> 01:16:14,387 a fearoM ©@o®tTgMIWfe®K) 1203 01:16:15,680 --> 01:16:17,640 Hey, come here 1204 01:16:18,558 --> 01:16:20,518 Kai nl money earned, 1205 01:16:20,602 --> 01:16:22,770 look for everyone who is good at fighting. 1206 01:16:22,813 --> 01:16:25,439 You know we are famous 1207 01:16:25,649 --> 01:16:26,732  1208 01:16:26,733 --> 01:16:28,651 Oh my feet 1209 01:16:28,652 --> 01:16:30,069 Damn.. 1210 01:16:30,570 --> 01:16:32,530 Damn.. 1211 01:16:32,781 --> 01:16:36,492 Ah, I really can't live, damn it 1212 01:16:36,618 --> 01:16:38,577 Xiu FulYa 1213 01:16:38,620 --> 01:16:40,829 Tidy up ńle djhere 1214 01:16:40,830 --> 01:16:41,455 Let's go out first 1215 01:16:42,749 --> 01:16:44,541  1216 01:16:47,796 --> 01:16:49,505 Let me pass 1217 01:16:50,257 --> 01:16:51,006  1218 01:16:57,555 --> 01:16:59,556 What important information are you talking about? 1219 01:17:02,602 --> 01:17:04,728 You know Chun-ja has returned to Ounchuan, right? 1220 01:17:05,522 --> 01:17:06,647 I know 1221 01:17:06,690 --> 01:17:09,650 I feel embarrassed because of him 1222 01:17:11,653 --> 01:17:14,613 Though I feel like you're involved too 1223 01:17:14,739 --> 01:17:18,659 You can't touch it even if it's for your father's sake. 1224 01:17:18,701 --> 01:17:20,494 Mr Li 1225 01:17:21,663 --> 01:17:23,789 3 years ago, things about us were reported 1226 01:17:24,624 --> 01:17:26,542 is that really Chun-ja? 1227 01:17:28,545 --> 01:17:30,629 How many times do you want me to say it? 1228 01:17:30,672 --> 01:17:33,590 It's illegal to reveal that. 1229 01:17:33,716 --> 01:17:38,637 And now you know what you can do? 1230 01:17:40,640 --> 01:17:43,600 Soon there will be a large-scale operation 1231 01:17:45,770 --> 01:17:48,605 You report I or submit 1232 01:18:32,608 --> 01:18:33,733 Hey! 1233 01:18:33,776 --> 01:18:35,694 Kim's gold nuggets killed him 1234 01:18:35,695 --> 01:18:37,529 Now it's even targeting me. 1235 01:18:37,780 --> 01:18:41,700 se e report to customs? 1236 01:18:43,619 --> 01:18:44,703 Hey 1237 01:18:47,540 --> 01:18:49,499 How can you escape d 1238 01:18:49,542 --> 01:18:50,667 Damn 1239 01:18:50,710 --> 01:18:52,669 Now you suspect me? 1240 01:18:52,712 --> 01:18:55,588 I tried hard and finally was able to escape in 1241 01:18:59,635 --> 01:19:01,553 Who knows about the gold? 1242 01:19:01,595 --> 01:19:03,513 -Suk didn't even tell his father 1243 01:19:03,556 --> 01:19:05,765 Me and Jin-suk.. 1244 01:19:07,643 --> 01:19:09,561 Jang Do-ri 1245 01:19:09,645 --> 01:19:11,229 Jang Do-ri? 1246 01:19:11,230 --> 01:19:11,646 Dgmg B©=śó[? 1247 01:19:11,647 --> 01:19:14,566 That was the last time I saw intermediate uncle 1248 01:19:14,567 --> 01:19:15,692 An intermediary uncle 1249 01:19:15,734 --> 01:19:18,695 just call this n meet Jang Do-ri in person again. 1250 01:19:18,696 --> 01:19:20,655 Hey, little brat! 1251 01:19:20,698 --> 01:19:23,658 Are you human? 1252 01:19:25,661 --> 01:19:27,704 Let me go...! 1253 01:19:27,705 --> 01:19:29,622 Let me go! 1254 01:19:31,792 --> 01:19:33,543 Then what do you mean now? 1255 01:19:33,585 --> 01:19:36,546 If it weren't for this photo, could you listen to me? 1256 01:19:38,590 --> 01:19:42,510 Jang Do-ri stabbed me in the back 1257 01:19:42,553 --> 01:19:45,513 3 years ago, what kind of person he was, we both know that. 1258 01:19:45,556 --> 01:19:47,640 At that time, he didn't dare to show his emotions in front of me. 1259 01:19:47,641 --> 01:19:49,600 Then... 1260 01:19:49,685 --> 01:19:52,728 People who previously did not dare to be arrogant in front of you, 1261 01:19:53,814 --> 01:19:56,774 how could it turn out like this? 1262 01:20:01,071 --> 01:20:03,656 look, the person with Jang Do 1263 01:20:07,661 --> 01:20:09,537 You've heard about gold 1264 01:20:09,580 --> 01:20:11,539 Improved by customs at the time of the incident? 1265 01:20:11,623 --> 01:20:12,748  1266 01:20:12,791 --> 01:20:15,751 was not on Ita landing at that time. 1267 01:20:15,794 --> 01:20:17,712 can even cheat customs, 1268 01:20:17,754 --> 01:20:20,548 move the things 1269 01:20:20,716 --> 01:20:22,550 who is the person? 1270 01:20:23,051 --> 01:20:23,426  1271 01:20:50,620 --> 01:20:52,538 Are you here? Fast. 1272 01:20:52,539 --> 01:20:55,499 When you arrived, there was no one, right? Yes 1273 01:20:55,709 --> 01:20:58,586 See/what is that? 1274 01:20:58,587 --> 01:21:01,505 I worked hard to get this 1275 01:21:01,548 --> 01:21:03,674 Working hours drinking wine, really. 1276 01:21:03,675 --> 01:21:05,551 Whatever 1277 01:21:05,552 --> 01:21:08,512 Yeah, never mind.. 1278 01:21:09,598 --> 01:21:11,515 I love you very much 1279 01:21:22,736 --> 01:21:24,528 OPPa, that's... 1280 01:21:24,529 --> 01:21:25,779 what?Quickly look over there 1281 01:21:25,822 --> 01:21:28,782 Is anyone coming/what? 1282 01:21:29,576 --> 01:21:30,784 Wait a minute, what happened? 1283 01:21:30,785 --> 01:21:32,578 What's wrong 1284 01:21:32,579 --> 01:21:33,746 what 1285 01:21:35,665 --> 01:21:36,749 No... 1286 01:21:36,750 --> 01:21:40,586 There was no fire, nor was there any smoke. 1287 01:21:55,643 --> 01:21:57,644 Sis, come here... 1288 01:21:57,729 --> 01:22:00,689 Jang Do-ri's real name is Jang Man-si 1289 01:22:00,732 --> 01:22:03,650 Jang Do-ri and chairman Li colluded 1290 01:22:03,651 --> 01:22:06,528 At that moment, something happened.. 1291 01:22:06,571 --> 01:22:08,655 Among the people at customs at that time 1292 01:22:08,698 --> 01:22:10,574 There were rumors that last year chairman Li 1293 01:22:10,575 --> 01:22:13,577 bought a house in Seoul in his wife's name. 1294 01:22:25,798 --> 01:22:28,759 It's kind of bad to be awake like this. 1295 01:22:28,801 --> 01:22:32,554 There should still be some wine left 1296 01:22:41,647 --> 01:22:43,523 jeeiAi 1297 01:22:47,695 --> 01:22:49,529  1298 01:22:52,700 --> 01:22:55,577 Everything has happened I 1299 01:22:58,748 --> 01:23:01,583 But how can you do I to me? 1300 01:23:03,544 --> 01:23:05,545 You heard me run away 1301 01:23:05,755 --> 01:23:08,548 immediately thought it was a woman, right? 1302 01:23:11,719 --> 01:23:15,597 Aren't you curious whether I live or die? 1303 01:23:21,812 --> 01:23:23,688 You really are 1304 01:23:26,525 --> 01:23:27,734 don't understand me? 1305 01:23:28,652 --> 01:23:30,528 Sorry 1306 01:23:38,537 --> 01:23:39,746 Jin-suk 1307 01:23:42,791 --> 01:23:45,668 Why did I come to Quchuan again? 1308 01:23:51,634 --> 01:23:53,676 I met chairman Li 1309 01:23:54,762 --> 01:23:56,554 Why? 1310 01:23:56,764 --> 01:23:58,765 Planning to meet and tell the truth? 1311 01:24:05,773 --> 01:24:06,647 Damn! 1312 01:24:06,690 --> 01:24:09,567 Jin-suk 1313 01:24:14,531 --> 01:24:15,656 Hey 1314 01:24:16,784 --> 01:24:18,701 Hey! 1315 01:24:21,580 --> 01:24:23,789 You are aware 1316 01:24:26,793 --> 01:24:28,794 You're the only one who feels wronged 1317 01:24:35,802 --> 01:24:38,512 Start now 1318 01:24:39,806 --> 01:24:42,725 Jang Do-ri and chairman Li 1319 01:24:43,602 --> 01:24:45,561 let's catch it. 1320 01:24:46,647 --> 01:24:48,606 Just think about this 1321 01:24:54,780 --> 01:24:57,615 Yufen 1322 01:25:06,792 --> 01:25:07,750 First a-tam a 1323 01:25:07,793 --> 01:25:09,627 it's important to keep growing. 1324 01:25:09,669 --> 01:25:11,670 The rift between Boss Kwon and Jang Do-ri 1325 01:25:11,671 --> 01:25:13,547 I'll deal with Boss Kwon 1326 01:25:13,590 --> 01:25:14,632 Yufen, you... 1327 01:25:14,674 --> 01:25:17,593 Must make chairman Li lerl at 1328 01:25:17,636 --> 01:25:19,678 Continue to communicate changes in the situation. 1329 01:25:19,721 --> 01:25:20,679 -Suk, you.. 1330 01:25:20,722 --> 01:25:22,640 Follow the boy with Jang Do-ri. 1331 01:25:22,682 --> 01:25:23,641 Keep telling me yes 1332 01:25:23,683 --> 01:25:26,685 Boss Kwon and I have different thoughts 1333 01:25:28,647 --> 01:25:30,481 As long as our words are true 1334 01:25:30,523 --> 01:25:33,525 let the three of them suspect each other. 1335 01:25:33,568 --> 01:25:35,736 We've already a said half of this round 1336 01:25:43,536 --> 01:25:46,705 The facts we know, don't let other people know. 1337 01:25:46,748 --> 01:25:50,709 While monitoring carefully, don't forget to keep your distance 1338 01:25:52,629 --> 01:25:54,713 if you make a wrong move, it's all over 1339 01:25:54,756 --> 01:25:56,715 Keep this in mind 1340 01:25:56,800 --> 01:25:58,759 We will definitely win 1341 01:26:24,535 --> 01:26:27,746 The ship I said has sailed from Hong Kong. 1342 01:26:28,665 --> 01:26:29,665 Tomorrow midnight 1343 01:26:29,707 --> 01:26:31,792 the goods will be thrown away at the forge 1344 01:26:32,543 --> 01:26:34,503 And our people 1345 01:26:34,545 --> 01:26:36,588 was heading here from Seoul and Busan. 1346 01:26:36,631 --> 01:26:39,716 Jang Do-ri and his men will be wiped out before the ship arrives. 1347 01:26:41,761 --> 01:26:43,762 But Boss Kwon 1348 01:26:44,555 --> 01:26:46,139 There are a few kit problems. 1349 01:26:46,724 --> 01:26:49,601 Lay down the shark, so it can't get into the water. 1350 01:26:49,644 --> 01:26:52,771 Not long ago, a person was called 1351 01:26:55,608 --> 01:26:58,735 As long as you don't go in the water, it's fine, right? 1352 01:27:00,655 --> 01:27:01,696 Chairman 1353 01:27:02,657 --> 01:27:04,407 JBBIAI 1354 01:27:04,951 --> 01:27:05,534 Sorry 1355 01:27:07,620 --> 01:27:11,581 Illiterate woman, do you know what a Hongwen thief is? 1356 01:27:11,624 --> 01:27:13,708 Did Jo Chun-ja instigate you? 1357 01:27:14,585 --> 01:27:18,630 Do you want to spend the rest of your life in prison? 1358 01:27:19,548 --> 01:27:20,632 That's right 1359 01:27:20,675 --> 01:27:22,676 Isn't it better to live quietly while doing your own thing? 1360 01:27:22,718 --> 01:27:25,679 Why do something useless? 1361 01:27:26,514 --> 01:27:28,682 Let all the women involved come forward 1362 01:27:49,620 --> 01:27:51,746 Arrest the boy 1363 01:28:08,639 --> 01:28:10,640 You... 1364 01:28:10,683 --> 01:28:12,767 Fuck! 1365 01:28:14,645 --> 01:28:18,523 Die! 1366 01:28:18,691 --> 01:28:21,567 Ballngan crazy! 1367 01:28:28,742 --> 01:28:30,743 Come on! 1368 01:28:50,681 --> 01:28:52,515 Move! 1369 01:29:20,544 --> 01:29:21,752 Damn 1370 01:29:40,605 --> 01:29:42,565 What's wrong? 1371 01:29:46,736 --> 01:29:49,530 Kill them all 1372 01:30:20,520 --> 01:30:21,687 Kill this guy 1373 01:30:21,729 --> 01:30:23,605 Where do you want to run away? 1374 01:30:23,606 --> 01:30:26,525 Damn it, get out! 1375 01:30:35,702 --> 01:30:37,703 Fuck! 1376 01:31:47,648 --> 01:31:50,233 Kill you! 1377 01:32:25,728 --> 01:32:27,770 Jo Chun-ja, damn it! 1378 01:32:28,772 --> 01:32:29,772 Wait 1379 01:32:29,815 --> 01:32:31,733 Wait what? 1380 01:32:31,734 --> 01:32:33,568 2 times 1381 01:32:34,612 --> 01:32:36,696 Who owns the 300 million worth of diamonds? 1382 01:32:42,536 --> 01:32:44,787 Rotten woman, come with me! 1383 01:32:55,758 --> 01:32:59,552 Chief, I feel very guilty 1384 01:32:59,636 --> 01:33:01,679 Sis Jang Do-ri threatened me. 1385 01:33:01,680 --> 01:33:06,601 I had to do it. 1386 01:33:14,568 --> 01:33:15,526 You instigated it? 1387 01:33:15,569 --> 01:33:18,571 Chief, wait a moment 1388 01:33:18,614 --> 01:33:19,655 Where is Chun-ja 1389 01:33:19,698 --> 01:33:20,781 Have to stop Chun-ja. 1390 01:33:20,782 --> 01:33:21,490 what t 1391 01:33:21,742 --> 01:33:23,701 Jang Do-ri knows there are diamonds in this smuggling 1392 01:33:23,744 --> 01:33:25,786 Goes crazy and wants to kill everyone. 1393 01:33:25,829 --> 01:33:27,622 Diamonds 1394 01:33:27,623 --> 01:33:29,707 Di gin killed Boss Kwon, Chun-ja, you.. 1395 01:33:29,750 --> 01:33:31,626 Save it for d its cents 1396 01:33:36,715 --> 01:33:39,633 How do you know? 1397 01:33:39,676 --> 01:33:43,721 Ilangif this time helped him 1398 01:33:43,722 --> 01:33:46,599 he will return my father's ship to me. 1399 01:33:46,641 --> 01:33:48,642 Want me to get over it leaving any clues. 1400 01:33:48,643 --> 01:33:51,771 If we have 300 million, we can pass. 1401 01:33:51,813 --> 01:33:54,482 Three hundred million? 1402 01:33:54,524 --> 01:33:56,775 Jang Do-ri gathered all the gangslers on the West Coast 1403 01:33:56,818 --> 01:33:59,487 Kill Boss Kwon. 1404 01:33:59,529 --> 01:34:01,572 Boss Kwon is probably dead 1405 01:34:01,615 --> 01:34:03,616 And there are sentences that I don't understand. 1406 01:34:03,658 --> 01:34:07,620 He lost he can also overcome you. 1407 01:34:08,580 --> 01:34:09,622  1408 01:34:16,588 --> 01:34:18,589 I am Li Zhangchun, Head of the Customs Section 1409 01:34:18,632 --> 01:34:21,050 Is Prosecutor Gao in SI 1410 01:34:25,555 --> 01:34:26,388 Hey 1411 01:34:26,681 --> 01:34:28,724 Gather them. Yes 1412 01:34:28,767 --> 01:34:30,684 That's all 1413 01:34:30,685 --> 01:34:31,727 Yeah, that's it 1414 01:34:31,770 --> 01:34:34,521 That's all 1415 01:34:36,649 --> 01:34:40,611 Move quickly 1416 01:34:43,531 --> 01:34:45,741 The others have been released 1417 01:34:45,742 --> 01:34:47,701 I can take the diamond myself 1418 01:34:47,702 --> 01:34:50,579 Are diamonds the only thing that can be taken? 1419 01:34:50,580 --> 01:34:52,581 We need to take back the others too 1420 01:34:52,624 --> 01:34:55,709 There are sharks there, can't go in 1421 01:34:55,710 --> 01:34:56,585 What are you screaming 1422 01:34:56,628 --> 01:35:00,589 Bastard! 1423 01:35:09,724 --> 01:35:12,643 Everyone get ready! 1424 01:35:12,769 --> 01:35:14,686 Let me see 1425 01:35:16,481 --> 01:35:17,481  1426 01:35:17,940 --> 01:35:18,732  1427 01:35:18,733 --> 01:35:21,735 Ha|olMa|am-nights like this are troublesome for you 1428 01:35:21,736 --> 01:35:23,779 You're also very tired 1429 01:35:23,821 --> 01:35:25,739 Wait for me a moment. 1430 01:35:25,740 --> 01:35:28,658 You are surrounded. 1431 01:35:28,701 --> 01:35:30,494 Qunchuan Tourist Hotel 1432 01:35:30,536 --> 01:35:33,538 Kwon Pil Sam, Choi Gap Seok 1433 01:35:33,706 --> 01:35:36,750 Surrender immediately or be arrested immediately 1434 01:35:36,793 --> 01:35:39,711 Who is responsible for the impact? 1435 01:35:39,796 --> 01:35:41,671 The impact? 1436 01:35:41,714 --> 01:35:43,757 Why are you looking at me? 1437 01:35:43,800 --> 01:35:45,675 Who should deal with the impact? 1438 01:35:45,676 --> 01:35:49,679 I caught him doing something 1439 01:35:49,722 --> 01:35:50,680 Then go first. 1440 01:35:50,723 --> 01:35:52,599 Then we don't do anything? 1441 01:35:52,600 --> 01:35:54,601 Didn't see them hurt? 1442 01:35:54,602 --> 01:35:57,729 But you have to... 1443 01:35:58,606 --> 01:36:01,775 Who comes out last? 1444 01:36:03,569 --> 01:36:05,487 Who? 1445 01:36:09,784 --> 01:36:11,785 Charge! 1446 01:36:12,745 --> 01:36:14,621 Run quickly! 1447 01:36:15,706 --> 01:36:17,749 Survive! 1448 01:36:20,711 --> 01:36:22,712 Quick stop! 1449 01:36:36,644 --> 01:36:37,769 Quick.. 1450 01:36:37,812 --> 01:36:40,605 Fast 1451 01:36:44,527 --> 01:36:47,528 You... 1452 01:36:50,699 --> 01:36:54,661 Bastard! 1453 01:36:55,037 --> 01:36:57,538 Catch them all! 1454 01:36:57,706 --> 01:37:01,626 Don't arrest us, we are hostages. 1455 01:37:01,669 --> 01:37:03,670 Don't move 1456 01:37:03,671 --> 01:37:07,590 Let me go. 1457 01:37:07,633 --> 01:37:09,509 It's almost time, come back. 1458 01:37:09,510 --> 01:37:11,844 Why is it so noisy? 1459 01:37:13,680 --> 01:37:16,682 Let me go...! 1460 01:37:17,684 --> 01:37:19,602 It hurts so much. 1461 01:37:24,858 --> 01:37:25,691 jweia 1462 01:37:25,734 --> 01:37:29,570 Cuffs! 1463 01:37:29,738 --> 01:37:31,697 This tractor can't move? 1464 01:37:31,698 --> 01:37:33,574 Get rid of that tractor 1465 01:37:35,702 --> 01:37:37,662 Noisy! Seek death! 1466 01:37:37,704 --> 01:37:39,539 Come on, hurry up 1467 01:37:39,540 --> 01:37:42,333 Prosecutor Gao has contacted you, right? 1468 01:37:42,542 --> 01:37:43,542  1469 01:37:43,585 --> 01:37:45,544 We still have to make calculations with them. 1470 01:37:45,545 --> 01:37:47,672 When finished, return it to you. 1471 01:37:49,716 --> 01:37:50,716 Let's go 1472 01:37:54,721 --> 01:37:57,556 Ro|ex..ro|ex 1473 01:37:59,685 --> 01:38:01,727 Back off 1474 01:38:04,606 --> 01:38:06,565 Thank you 1475 01:38:15,742 --> 01:38:18,202 Quickly tell me the safe code? 1476 01:38:18,203 --> 01:38:18,577 teGffiata afedo (Wte feowfes KM? 1477 01:38:19,621 --> 01:38:21,539 What's wrong with your face? 1478 01:38:22,791 --> 01:38:24,625 Quickly tell me. 1479 01:38:24,668 --> 01:38:26,627 Sister.. 1480 01:38:26,628 --> 01:38:28,629 what are you |doing?IKbrother? 1481 01:38:28,672 --> 01:38:30,756 Want to get beat up? 1482 01:38:30,799 --> 01:38:33,634 You are ungrateful 1483 01:38:33,677 --> 01:38:36,637 its cash account. There is no more time. 1484 01:38:46,606 --> 01:38:50,567 Jang Do-ri said to change the password to your birthday 1485 01:38:50,568 --> 01:38:54,530 Sure enough, men can only wear bikinis with their lower body 1486 01:39:05,750 --> 01:39:07,709 correct in sm 1487 01:39:08,795 --> 01:39:14,508 Why is i there? 1488 01:39:19,639 --> 01:39:24,560 Oppa, I deserve to die! 1489 01:39:28,523 --> 01:39:32,609 I also had to 1490 01:39:32,610 --> 01:39:36,571 The chairman wants to send me to prison 1491 01:39:36,698 --> 01:39:40,534 I can only tell you the truth. 1492 01:39:40,535 --> 01:39:42,536 what do you say? 1493 01:39:42,704 --> 01:39:43,745 You instigated it 1494 01:39:43,746 --> 01:39:47,582 You instructed Mrs. Gao did 1495 01:39:47,625 --> 01:39:50,627 Sis, what are you doing? 1496 01:39:51,671 --> 01:39:54,548 In front of everyone, say it one more time big brother 1497 01:39:54,590 --> 01:39:57,551 I will kill you. 1498 01:39:57,635 --> 01:39:58,718  1499 01:39:58,719 --> 01:40:02,514 Why didn't you tell me about the diamond? 1500 01:40:04,517 --> 01:40:05,642 It's all over, right? 1501 01:40:05,685 --> 01:40:07,769 Quickly tell me the truth 1502 01:40:08,604 --> 01:40:10,647 You guys collectively took the wrong medicine? 1503 01:40:10,690 --> 01:40:12,566 Bastard! 1504 01:40:12,567 --> 01:40:15,527 B ng indeed 1505 01:40:15,653 --> 01:40:17,571 Kill people... 1506 01:40:17,613 --> 01:40:20,574 There must be a reason. 1507 01:40:20,700 --> 01:40:24,619 I just found out today there will be diamonds coming in 1508 01:40:24,787 --> 01:40:26,663 I'm afraid the walls have ears 1509 01:40:26,706 --> 01:40:28,540 Previously Boss Kwon called you 1510 01:40:28,874 --> 01:40:29,582 Sis, you... 1511 01:40:29,583 --> 01:40:32,585 You're leaving 1512 01:40:32,586 --> 01:40:34,546 Chun-ja, you know 1513 01:40:34,588 --> 01:40:37,632 don't hide it, say it. 1514 01:40:38,801 --> 01:40:40,760 Sister 1515 01:40:42,680 --> 01:40:43,722 Alah 1516 01:40:43,764 --> 01:40:47,517 They know about our relationship. 1517 01:40:47,560 --> 01:40:50,603 Deliberately dividing us! 1518 01:40:51,605 --> 01:40:54,566 I told you not to call me brother 1519 01:40:56,569 --> 01:40:58,695 The item is already in the water 1520 01:40:59,780 --> 01:41:01,614 You're sure it's a diamond 1521 01:41:01,615 --> 01:41:01,948  1522 01:41:01,949 --> 01:41:02,699 Yes 1523 01:41:02,741 --> 01:41:04,534 Diamonds worth 300 million 1524 01:41:04,660 --> 01:41:06,744 That location is too dangerous 1525 01:41:06,787 --> 01:41:08,705 We can't get in 1526 01:41:08,747 --> 01:41:10,707 Where is it, why can't you get in? 1527 01:41:10,708 --> 01:41:13,585 That's a place where sharks gather 1528 01:41:13,627 --> 01:41:16,754 Smugglers still afraid of sharks? 1529 01:41:16,797 --> 01:41:19,549 We boarded the ship and took it together 1530 01:41:19,591 --> 01:41:21,551 understand?! 1531 01:41:22,553 --> 01:41:24,595 Xiu Fu, come here/Yes 1532 01:41:26,557 --> 01:41:27,682 |that,.Yes 1533 01:41:27,683 --> 01:41:28,766 You don't go carelessly. 1534 01:41:28,767 --> 01:41:31,519 Come with me 1535 01:41:31,562 --> 01:41:33,563 Don't fail like that time. 1536 01:41:33,605 --> 01:41:34,731 Do not report it to anyone 1537 01:41:34,773 --> 01:41:38,609 When you have the item in your hand, just say it 1538 01:41:38,610 --> 01:41:40,611 Yal Good 1539 01:41:48,620 --> 01:41:51,622 That's when you rang the gun, right? 1540 01:41:51,665 --> 01:41:53,708 Now where is that? 1541 01:42:47,095 --> 01:42:47,845  1542 01:43:11,619 --> 01:43:14,496 You can use 1543 01:43:14,539 --> 01:43:17,583 Doesn't the moon |a|u use this to play in the water? 1544 01:43:17,625 --> 01:43:22,546 You know why you brought this. 1545 01:43:22,797 --> 01:43:26,592 I want you to do well 1546 01:43:28,553 --> 01:43:30,721 gotta reply bud 1547 01:43:48,615 --> 01:43:50,616 It's here, it's time to act. 1548 01:43:50,617 --> 01:43:52,701 What are you up to? 1549 01:43:59,792 --> 01:44:01,793 This weapon... 1550 01:44:01,794 --> 01:44:04,713 Can still shoot. 1551 01:44:52,637 --> 01:44:54,512 Release|bortqol them 1552 01:44:54,513 --> 01:44:55,597 what r 1553 01:44:55,806 --> 01:44:58,683 You want to go into the water watching them 1554 01:44:58,684 --> 01:44:59,476 Yes 1555 01:44:59,727 --> 01:45:02,520 Everyone stood up 1556 01:45:05,816 --> 01:45:08,568 come here quickly 1557 01:45:08,569 --> 01:45:10,570 Thanks for your hard work 1558 01:45:10,654 --> 01:45:12,572 Wait there 1559 01:45:12,656 --> 01:45:14,783 Thank you for your paper work 1560 01:45:15,743 --> 01:45:18,661 Xiu Fu, you wait there 1561 01:45:18,704 --> 01:45:21,706 You guys come here. 1562 01:45:21,790 --> 01:45:24,667 Now you follow Haenyeo in 1563 01:45:24,668 --> 01:45:25,585 after finding the item 1564 01:45:25,586 --> 01:45:27,754 Kill them then come back. 1565 01:45:27,755 --> 01:45:31,549 Do you know how much three hundred million is? 1566 01:45:31,592 --> 01:45:35,595 Can buy 50 villas in Seoul 1567 01:45:35,679 --> 01:45:38,640 Now that you're going to return home, you'll only be arrested and sent to prison 1568 01:45:38,641 --> 01:45:39,682 clean up this place 1569 01:45:39,725 --> 01:45:42,518 I will give each of you a house 1570 01:45:42,561 --> 01:45:45,521 Quickly grab the equipment and go in 1571 01:45:45,522 --> 01:45:46,564 The silverfish move 1572 01:45:46,607 --> 01:45:48,566 Where are you going? 1573 01:45:48,609 --> 01:45:50,735 There's something else you have to do 1574 01:45:50,819 --> 01:45:53,780 Why? Fast! 1575 01:46:17,846 --> 01:46:19,555 That... 1576 01:46:19,598 --> 01:46:34,612 Share - Support GOMOV Official - GOMOV.BIO Join https://t.me/GoMov Official new for the latest info 1577 01:47:00,639 --> 01:47:04,517 Boss Gao, you also have to value hard work 1578 01:47:04,559 --> 01:47:05,643 With a beautiful face 1579 01:47:05,644 --> 01:47:07,520 money they worked hard to earn 1580 01:47:07,562 --> 01:47:09,605 pull up your rpk then sweep it all up 1581 01:47:09,648 --> 01:47:12,650 What's the difference between starting lost and finally giving up? 1582 01:47:12,776 --> 01:47:15,653 Why, do it quickly. 1583 01:47:17,530 --> 01:47:19,698 Hold on to the ankles! 1584 01:47:24,663 --> 01:47:26,580 Pick up 1585 01:47:34,631 --> 01:47:37,466 There's not much time left. What's worthless, leave it alone. 1586 01:47:37,509 --> 01:47:39,551 Just take the diamond 1587 01:47:41,805 --> 01:47:45,599 Must kill haenyeo in the water. 1588 01:49:46,470 --> 01:49:46,886  1589 01:50:27,845 --> 01:50:28,302  1590 01:51:13,140 --> 01:51:13,556  1591 01:51:48,717 --> 01:51:50,592  1592 01:52:29,674 --> 01:52:31,550 Damn! 1593 01:53:05,626 --> 01:53:08,628 They can't keep diving 1594 01:53:11,632 --> 01:53:13,508 Damn 1595 01:53:13,634 --> 01:53:15,677 You really want to kill all the haenyeo? 1596 01:53:15,720 --> 01:53:19,764 Aigoo, Oh, you're so loud that I missed my target. 1597 01:53:23,519 --> 01:53:25,478 It's all your fault you didn't hit the target. 1598 01:53:25,521 --> 01:53:27,480 You will even kill me^? 1599 01:53:27,523 --> 01:53:29,691 Go^and make some coffee 1600 01:53:29,734 --> 01:53:32,652 We diejtogether, bastards! 1601 01:53:32,695 --> 01:53:34,863 You crazy woman! 1602 01:54:32,338 --> 01:54:33,421  1603 01:54:49,646 --> 01:54:52,565 Aigoo, haenyeo ke|uarlHaenyeo 1604 01:54:52,566 --> 01:54:54,692 Come here quickly...quickly 1605 01:54:54,735 --> 01:54:56,569 We must quickly board the ship 1606 01:54:56,570 --> 01:54:57,570 Where is the box? 1607 01:54:57,613 --> 01:54:59,572 Now the problem is not the box 1608 01:54:59,615 --> 01:55:01,657 Sharks circle us 1609 01:55:10,334 --> 01:55:11,876  1610 01:55:13,086 --> 01:55:13,461  1611 01:55:15,672 --> 01:55:18,883 come here quickly 1612 01:55:23,638 --> 01:55:24,722 The shark is coming 1613 01:55:24,765 --> 01:55:27,558 Hurry up... 1614 01:55:46,786 --> 01:55:49,538 What's wrong with him again? 1615 01:55:49,581 --> 01:55:50,706 Boss^Gao, woman g 1616 01:55:50,749 --> 01:55:54,585 hugged Old Li and fell into the water 1617 01:55:54,628 --> 01:55:56,462 He can't swim 1618 01:55:56,504 --> 01:55:59,548 Drinking too much water at the Leh shop, his guts are really... 1619 01:56:00,550 --> 01:56:02,593 You bastard 1620 01:56:03,720 --> 01:56:05,679 Still not enough diamonds taken? 1621 01:56:05,680 --> 01:56:06,764 Just get it done 1622 01:56:06,806 --> 01:56:09,516 You talk, what, crazy woman? 1623 01:56:09,559 --> 01:56:11,602 Because of you, I almost got eaten by a shark. 1624 01:56:11,603 --> 01:56:15,481 How dare you speak so loudly? 1625 01:56:15,649 --> 01:56:17,608 Come on, tu nu n again 1626 01:56:17,650 --> 01:56:18,442 Quick [down 1627 01:56:18,735 --> 01:56:21,653 Now there's a Kiu spinning around here 1628 01:56:53,603 --> 01:56:55,771 I said get off, you rotten woman! 1629 01:56:56,564 --> 01:56:59,524 You bastard/Damn 1630 01:58:12,306 --> 01:58:12,764  1631 01:58:22,149 --> 01:58:24,025  1632 01:58:33,702 --> 01:58:38,581 Crazy, what else to do? 1633 01:58:44,588 --> 01:58:45,755 Damn 1634 01:59:07,611 --> 01:59:09,487 Damn! 1635 01:59:16,703 --> 01:59:19,038 Sis, I was wrong 1636 01:59:19,623 --> 01:59:21,749 I was wrong 1637 01:59:24,670 --> 01:59:25,836 Sister, you know me 1638 01:59:26,505 --> 01:59:27,547 You know me 1639 01:59:27,548 --> 01:59:30,508 These are all chairman Li's orders 1640 01:59:30,509 --> 01:59:32,635 Qrtanq is the evil one 1641 01:59:32,761 --> 01:59:35,471 Sis, I'm good 1642 01:59:35,806 --> 01:59:38,683 Sis, don't be like this 1643 01:59:38,684 --> 01:59:39,767 Just shut up and die! 1644 01:59:39,768 --> 01:59:42,770 So much kosoji'g talk, you bastard! 1645 01:59:43,563 --> 01:59:46,482 You rely on me to find food. 1646 01:59:46,733 --> 01:59:49,694 We earn a living together- 1647 01:59:51,738 --> 01:59:53,489 Sister.. 1648 01:59:53,532 --> 01:59:55,574 Sis, don't be like that 1649 02:00:07,712 --> 02:00:09,505 What's wrong 1650 02:00:09,548 --> 02:00:10,714 Not sailing? 1651 02:00:21,726 --> 02:00:23,727 Sis, where are you going? 1652 02:00:23,728 --> 02:00:24,728 Sister 1653 02:00:24,729 --> 02:00:27,481 Sister! 1654 02:00:27,524 --> 02:00:28,649 Help me. 1655 02:00:28,650 --> 02:00:30,693 Please 1656 02:00:40,537 --> 02:00:41,745 Captain Eom! 1657 02:00:42,497 --> 02:00:44,540 Sail! 1658 02:01:06,604 --> 02:01:08,564 Sister... 1659 02:01:12,652 --> 02:01:14,778 Bitch! 1660 02:01:17,574 --> 02:01:19,783 I will kill you all! 1661 02:01:28,584 --> 02:01:30,752 Damn it, why do you do this? 1662 02:02:01,576 --> 02:02:03,618 Diamonds! 1663 02:03:20,529 --> 02:03:23,322  1664 02:03:30,622 --> 02:03:33,749 v> 1665 02:03:35,210 --> 02:03:36,002  1666 02:03:36,462 --> 02:03:37,253 112904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.