All language subtitles for Megalodon.The.Frenzy.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_eng-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,273 --> 00:00:15,884 В един необикновен и безпрецедентен инцидент, 2 00:00:15,928 --> 00:00:18,452 колосална акула Мегалодон беше сгоден 3 00:00:18,496 --> 00:00:22,674 в драматична битка с военноморски кораб по-рано днес. 4 00:00:22,717 --> 00:00:25,068 Военноморският екипаж беше хванат неподготвен, 5 00:00:25,111 --> 00:00:27,244 но те веднага влезе в действие. 6 00:00:27,287 --> 00:00:29,376 Те бързо се разположиха техните защитни системи 7 00:00:29,420 --> 00:00:32,336 и активиран техните антиакулски мерки. 8 00:00:32,379 --> 00:00:34,033 Оръдията на кораба изрева оживяла 9 00:00:34,077 --> 00:00:35,687 тъй като те отприщиха тяхната огнева мощ 10 00:00:35,730 --> 00:00:38,342 срещу колосалното създание. 11 00:00:38,385 --> 00:00:40,779 Мегалодонът беше сила, с която трябва да се съобразявате. 12 00:00:40,822 --> 00:00:42,607 Това демонстрира неговата огромна сила 13 00:00:42,650 --> 00:00:45,349 като изглеждат непроницаеми към артилерията на кораба, 14 00:00:45,392 --> 00:00:47,351 предприемане на яростни атаки на плавателния съд, 15 00:00:47,394 --> 00:00:50,093 причинявайки значителни щети към корпуса му. 16 00:00:53,748 --> 00:00:55,794 Морският екипаж беше претърпял обширно обучение 17 00:00:55,837 --> 00:00:58,188 и управлявани за минимизиране на жертвите. 18 00:00:58,231 --> 00:00:59,754 Въпреки огромната опасност, 19 00:00:59,798 --> 00:01:01,626 бързото им действие и бързо мислене 20 00:01:01,669 --> 00:01:04,629 им помогна да навигират тази ситуация на живот или смърт. 21 00:01:04,672 --> 00:01:07,936 Въпреки това екипажът на Краля получил множество наранявания 22 00:01:07,980 --> 00:01:10,809 и дори смъртни случаи по време на интензивна битка, 23 00:01:10,852 --> 00:01:12,854 включително капитан Линч и командир Мур, 24 00:01:12,898 --> 00:01:16,162 който за съжаление умря, когато акулата атакува неговата подводница. 25 00:02:16,918 --> 00:02:19,312 Толбърт, имаме ли очи на подводницата на командир Мур? 26 00:02:19,356 --> 00:02:20,835 Разглобено е, сър. 27 00:02:20,879 --> 00:02:22,881 Че Мег го разкъса на парчета точно след командир Мур 28 00:02:22,924 --> 00:02:24,274 удари го с coup de grace. 29 00:02:24,317 --> 00:02:26,798 А капитан Линч? 30 00:02:26,841 --> 00:02:28,887 Получихме визуално потвърждение от стрелците, сър. 31 00:02:28,930 --> 00:02:30,715 Командир Мур и Капитан Линч е мъртъв. 32 00:02:30,758 --> 00:02:32,891 Вие сте командващият офицер сега, сър. 33 00:02:35,110 --> 00:02:37,722 Добре, не вземайте нищо за даденост, Толбърт. 34 00:02:37,765 --> 00:02:40,377 Дръжте главата си на вирбел. Корабът е в лошо състояние. 35 00:02:40,420 --> 00:02:42,814 Но Мегалодонът е на последните си крака. 36 00:02:42,857 --> 00:02:44,381 Изглежда, че е непрекъснато кървене, 37 00:02:44,424 --> 00:02:46,339 и движенията му се забавиха значително. 38 00:02:46,383 --> 00:02:48,123 Ти и другите морски пехотинци 39 00:02:48,167 --> 00:02:50,125 направи добре и сигурно тази акула е мъртва. 40 00:02:50,169 --> 00:02:52,127 Трябва да я вземем обратно към брега. 41 00:02:52,171 --> 00:02:53,128 Да сър. 42 00:02:53,172 --> 00:02:54,304 Ще я доведа. 43 00:02:59,047 --> 00:03:00,179 Разбрано, сър. 44 00:03:08,274 --> 00:03:10,407 Екипажът на USS King... 45 00:03:10,450 --> 00:03:13,236 това е лейтенант командир Кийт Шарп говори. 46 00:03:13,279 --> 00:03:16,804 Мегалодонът е мъртъв, но има голяма цена. 47 00:03:16,848 --> 00:03:18,458 Капитан Линч и командир Мур 48 00:03:18,502 --> 00:03:20,634 са загубили живота си защитавайки този екипаж. 49 00:03:20,678 --> 00:03:23,071 Аз съм твоят нов командващ офицер, 50 00:03:23,115 --> 00:03:24,595 и аз ще направя всичко, което мога 51 00:03:24,638 --> 00:03:27,293 за да сме сигурни, че всички ние върнете се на брега безопасно. 52 00:03:27,337 --> 00:03:29,034 Целият боеспособен екипаж, 53 00:03:29,077 --> 00:03:31,471 моля, обърнете внимание на щетите на този кораб веднага. 54 00:03:36,084 --> 00:03:38,130 Изпращам сигнал за бедствие, 55 00:03:38,173 --> 00:03:40,611 и настройвам курс за континента. 56 00:03:40,654 --> 00:03:41,829 Semper fi! 57 00:03:41,873 --> 00:03:43,570 - О-а-а! - О-а-а! 58 00:03:47,357 --> 00:03:49,010 Добре ли си? 59 00:03:49,054 --> 00:03:50,969 На кого му пука? 60 00:03:51,012 --> 00:03:56,844 Джоунс, Тилкиан, Робъртс, капитан Линч... 61 00:03:57,932 --> 00:03:59,238 всички те са мъртви. 62 00:03:59,282 --> 00:04:00,544 Но така е и с Мег. 63 00:04:00,587 --> 00:04:01,588 Това е нещо, нали? 64 00:04:16,342 --> 00:04:19,693 Трудно надясно! 65 00:04:19,737 --> 00:04:21,739 Всички ръце, бойни позиции! 66 00:05:48,956 --> 00:05:50,697 Внимание, екипаж. 67 00:05:50,741 --> 00:05:54,048 Ще всички инженери моля докладвайте на ниво B1? 68 00:06:01,534 --> 00:06:02,883 Еха. 69 00:06:14,460 --> 00:06:17,115 Добре дошли на борда на CRATUS, г-жа Лондон. 70 00:06:17,158 --> 00:06:18,203 О, д-р Кларк. 71 00:06:18,246 --> 00:06:19,552 Вие избрахте вълнуващ първи ден. 72 00:06:19,596 --> 00:06:21,119 О, за мен е чест да се запознаем. 73 00:06:21,162 --> 00:06:22,773 Аз съм просто-аз съм такъв фен на работата ти. 74 00:06:22,816 --> 00:06:24,165 Прочетох всичките ви изследвания. 75 00:06:24,209 --> 00:06:27,342 О благодаря ти, но си сложих лабораторната престилка 76 00:06:27,386 --> 00:06:29,475 една ръка наведнъж точно като всички останали. 77 00:06:29,519 --> 00:06:30,998 И можеш да ме наричаш Райли. 78 00:06:31,042 --> 00:06:32,086 Благодаря ви, докторе... 79 00:06:32,130 --> 00:06:33,087 Ах! 80 00:06:33,131 --> 00:06:34,567 Райли. 81 00:06:34,611 --> 00:06:36,569 не забравяйте, 82 00:06:36,613 --> 00:06:39,311 хиляди студенти в науката и инженерството 83 00:06:39,354 --> 00:06:42,662 от целия свят исках този концерт, 84 00:06:42,706 --> 00:06:46,100 и вашето геотермално инженерство изследванията излязоха на върха. 85 00:06:46,144 --> 00:06:48,973 Това значи толкова много. Благодаря ти. 86 00:06:49,016 --> 00:06:52,933 Просто съм... толкова съм благодарен за тази възможност. 87 00:06:52,977 --> 00:06:55,545 Знаеш ли, бил си огромно вдъхновение за мен 88 00:06:55,588 --> 00:06:59,897 цялата ми кариера, с твоята разработване на изследователски мисии 89 00:06:59,940 --> 00:07:02,247 и ръководи целия този проект. 90 00:07:02,290 --> 00:07:06,947 И когато започна да потупваш в геотермална енергия 91 00:07:06,991 --> 00:07:09,994 да захранва цялата тази планета. 92 00:07:10,037 --> 00:07:11,430 Е, точно сега, 93 00:07:11,474 --> 00:07:13,650 в началото сме на бета тестването, 94 00:07:13,693 --> 00:07:16,957 но веднага щом стартираме, ще бъдем напълно окомплектовани. 95 00:07:17,001 --> 00:07:19,090 Когато КРАТУС II за първи път на живо преди две години, 96 00:07:19,133 --> 00:07:21,571 Знаех, че трябва да бъда част от този проект. 97 00:07:21,614 --> 00:07:23,573 Невероятно е че ти не си само 98 00:07:23,616 --> 00:07:26,097 изучаване на дълбоководния живот и биоми, 99 00:07:26,140 --> 00:07:27,794 но и докосване 100 00:07:27,838 --> 00:07:30,754 потенциално безграничен източник на естествена енергия. 101 00:07:31,842 --> 00:07:32,930 Искате ли да погледнете? 102 00:07:32,973 --> 00:07:35,062 да 103 00:07:35,106 --> 00:07:37,064 Това Вулкан 6 ли е точно под нас? 104 00:07:37,108 --> 00:07:38,239 Да, така е. 105 00:07:38,283 --> 00:07:40,328 Направено е еднолично 106 00:07:40,372 --> 00:07:43,549 доставяне на геотермална енергия до КРАТУС II 107 00:07:43,593 --> 00:07:46,421 чрез тръба за пощенски кладенец, вярваш или не. 108 00:07:46,465 --> 00:07:48,467 Фази от едно до три 109 00:07:48,511 --> 00:07:50,382 включващи получаване станцията работи 110 00:07:50,425 --> 00:07:52,950 от нейната първоначална функция като нефтена платформа. 111 00:07:52,993 --> 00:07:55,735 Сега отидохме напълно отвъд доказателството за концепция, 112 00:07:55,779 --> 00:07:58,042 и ние сме преминаване към Фаза Четвърта. 113 00:07:58,085 --> 00:07:59,913 Това част от четвърта фаза ли е? 114 00:07:59,957 --> 00:08:01,045 Мм-хмм. 115 00:08:01,088 --> 00:08:03,743 Тази фаза е CRATUS II. 116 00:08:03,787 --> 00:08:05,092 Това е напълно работещ 117 00:08:05,136 --> 00:08:07,399 енергиен комбайн и електроцентрала. 118 00:08:07,442 --> 00:08:08,748 Непрекъснато предоставя 119 00:08:08,792 --> 00:08:12,578 възобновяема и чиста енергия от вулкан 6. 120 00:08:12,622 --> 00:08:14,275 Нашата цел е да имаме CRATUS II 121 00:08:14,319 --> 00:08:16,539 бъде напълно работещ и независим. 122 00:08:16,582 --> 00:08:19,324 Ти знаеш, извън обичайната поддръжка. 123 00:08:19,367 --> 00:08:22,588 И днес ще бъде ли онлайн? 124 00:08:22,632 --> 00:08:25,199 Да, така е. 125 00:08:25,243 --> 00:08:27,593 Ето защо ние те качихме на борда. 126 00:08:27,637 --> 00:08:30,378 Ние ще ви накараме да управлявате термодинамичните нива 127 00:08:30,422 --> 00:08:32,859 при натискане на превключвател. 128 00:08:32,903 --> 00:08:33,947 Честито. 129 00:08:33,991 --> 00:08:35,601 Много благодаря. 130 00:08:35,645 --> 00:08:36,776 Насам. 131 00:08:48,092 --> 00:08:50,398 Хей, Кърт. Как върви? 132 00:08:52,313 --> 00:08:54,011 Следобед, д-р Кларк. 133 00:08:54,054 --> 00:08:55,621 Просто поставяне довършителните работи 134 00:08:55,665 --> 00:08:57,014 на това дистанционно за дълъг обхват 135 00:08:57,057 --> 00:08:59,277 които трябва да работят под вода както пожелахте. 136 00:08:59,320 --> 00:09:00,408 Страхотен. 137 00:09:00,452 --> 00:09:02,585 Сега, какво ще кажете за тези шлюзове? 138 00:09:02,628 --> 00:09:04,325 Е, това е следващото. Имам нужда от много сок 139 00:09:04,369 --> 00:09:05,936 за да получите тези неща архивиране и работа, 140 00:09:05,979 --> 00:09:08,895 така че ще се заема с това след като CRATUS II е онлайн. 141 00:09:08,939 --> 00:09:10,897 Сега не можем да оперираме без тези. 142 00:09:10,941 --> 00:09:12,116 Ох аз знам. 143 00:09:13,204 --> 00:09:14,509 Вие трябва да сте д-р Лондон. 144 00:09:14,553 --> 00:09:18,905 Това е просто г-жа Лондон, хм, или Кристи. 145 00:09:18,949 --> 00:09:21,168 Не съм лекар до поне след година. 146 00:09:22,735 --> 00:09:24,781 Кърт Холт е най-незаменимият 147 00:09:24,824 --> 00:09:26,434 член на нашия екип. 148 00:09:26,478 --> 00:09:27,435 Ти си. 149 00:09:27,479 --> 00:09:28,698 Вие се грижите за станцията, 150 00:09:28,741 --> 00:09:30,047 ти се грижиш за нас, 151 00:09:30,090 --> 00:09:33,224 и той ни спаси около хиляда пъти. 152 00:09:33,267 --> 00:09:34,791 Тя е твърде щедра. 153 00:09:34,834 --> 00:09:36,923 Тя ме моли да поправя нещо, оправям го. Това е. 154 00:09:36,967 --> 00:09:38,882 Е, страхотно е да се запознаем. 155 00:09:38,925 --> 00:09:41,319 По същия начин. 156 00:09:41,362 --> 00:09:42,668 Готови ли сме да стартираме? 157 00:09:42,712 --> 00:09:44,104 Ммм, напълно функционален. 158 00:09:44,148 --> 00:09:46,150 Страхотен. 159 00:09:46,193 --> 00:09:49,501 отивам на ръка Кристи при теб. 160 00:09:49,544 --> 00:09:52,722 Отивам да довърша на някои препарати. 161 00:09:52,765 --> 00:09:54,680 Ще се видим в подводницата. 162 00:09:54,724 --> 00:09:56,247 Копирай това. 163 00:09:56,290 --> 00:09:57,291 Добре. 164 00:09:58,728 --> 00:09:59,946 Добре. 165 00:10:06,213 --> 00:10:07,824 Да, Брънсън има кормилото за момента. 166 00:10:07,867 --> 00:10:10,522 Уведомете ме относно оценката на щетите. 167 00:10:10,565 --> 00:10:13,264 Прелитане не е открито повече заплахи във водата, 168 00:10:13,307 --> 00:10:16,180 така че те сигнализираха, че сме готови продължи към следващата ни среща. 169 00:10:16,223 --> 00:10:18,138 Трябва да може да стигна до там за два часа. 170 00:10:18,182 --> 00:10:22,055 Добре, можем да се справим сами от сега нататък. 171 00:10:22,099 --> 00:10:23,883 Сър, паднахме в най-добрия случай на скелетен екипаж. 172 00:10:23,927 --> 00:10:25,450 Корпусът е претърпял някакви щети, 173 00:10:25,493 --> 00:10:27,365 но за щастие, ние приемаме няма вода в момента. 174 00:10:27,408 --> 00:10:29,323 Разбрано, Толбърт. 175 00:10:29,367 --> 00:10:31,369 Мамка му. Нещо друго? 176 00:10:31,412 --> 00:10:33,676 Сър, двигателите взеха някои сериозни хитове. 177 00:10:33,719 --> 00:10:36,940 В момента работим на около 70% мощност. 178 00:10:36,983 --> 00:10:39,507 Сонарът и радарът са капут. 179 00:10:39,551 --> 00:10:41,727 Нашите големи пушки и торпедата са препечени. 180 00:10:41,771 --> 00:10:43,555 Радиото с голям обсег също се държи объркано, 181 00:10:43,598 --> 00:10:45,339 но ние се опитваме за да го върнете онлайн. 182 00:10:45,383 --> 00:10:46,471 Какво ще кажете за горивото? 183 00:10:46,514 --> 00:10:47,994 Ние сме на 50%, 184 00:10:48,038 --> 00:10:50,736 всичко в допустимото параметри за нашата дестинация. 185 00:10:50,780 --> 00:10:53,173 Да, това трябва да е достатъчно за да ни върне обратно на континента. 186 00:10:54,566 --> 00:10:56,524 Трябва да вземем този двигател е оправен, момчета, става ли? 187 00:10:56,568 --> 00:10:58,135 Поне достатъчно близо където можем да стигнем 188 00:10:58,178 --> 00:10:59,789 помощ от кораб до брега. Знаеш какво казвам? 189 00:10:59,832 --> 00:11:02,182 Толбърт, ти дай този двигател добър преглед. Ти с мен? 190 00:11:02,226 --> 00:11:04,097 Разбира се, сър. Ще направя каквото мога 191 00:11:04,141 --> 00:11:05,969 с инструментите и консумативите имаме налични. 192 00:11:06,012 --> 00:11:07,797 Всичко, което можем да направим за да задвижи двигателя 193 00:11:07,840 --> 00:11:10,190 дори малко по-бързо ще стане помогнете, разбирате ли какво казвам? 194 00:11:10,234 --> 00:11:12,323 Всякакви пробиви в корпуса, използвайте комплект за корекция, 195 00:11:12,366 --> 00:11:13,890 запечатайте го, закрепете го. 196 00:11:13,933 --> 00:11:14,978 Трябва да получим този кораб до брега. 197 00:11:15,021 --> 00:11:15,979 Ти с мен? 198 00:11:16,022 --> 00:11:17,023 Разбрано, сър. 199 00:11:17,067 --> 00:11:17,981 Добре. 200 00:11:20,418 --> 00:11:21,985 Хоскинс, какво ще кажете за нашите боеприпаси? 201 00:11:22,028 --> 00:11:24,901 Изразходва много амуниции стреля по тази проклета Мег 202 00:11:24,944 --> 00:11:27,686 преди да бъде най-накрая нарязани от роторите. 203 00:11:27,730 --> 00:11:31,734 Снаряди на къси и далечни разстояния и двете са изчерпани. 204 00:11:31,777 --> 00:11:34,998 Някои от нашите дълбочинни бомби са напълно неизползваеми. 205 00:11:35,041 --> 00:11:37,914 Ние загубихме напълно половината от общите ни амуниции. 206 00:11:37,957 --> 00:11:40,612 Така че и там сме на 50%. 207 00:11:40,655 --> 00:11:42,614 Семейство Кингис изцяло на половин сила. 208 00:11:42,657 --> 00:11:44,224 Това е около размерът му, сър. 209 00:11:44,268 --> 00:11:46,052 Благодаря ви за работата, войник. 210 00:11:46,096 --> 00:11:47,488 Всички ли сме прибрани за момента? 211 00:11:47,532 --> 00:11:50,448 - Да сър. - Добре, 212 00:11:50,491 --> 00:11:52,537 Синко, искам те да вземе първия часовник. 213 00:11:52,580 --> 00:11:54,147 Забелязвате всичко движейки се в тази вода, 214 00:11:54,191 --> 00:11:56,280 предупреждаваш ме толкова бързо, колкото можете. ясно? 215 00:11:56,323 --> 00:11:57,803 - Кристално ясно, сър. - Тръгвам. 216 00:11:57,847 --> 00:11:59,413 Хоскинс... 217 00:11:59,457 --> 00:12:00,458 хващай си пушката. 218 00:12:00,501 --> 00:12:01,894 Ние не поемаме никакви рискове. 219 00:12:09,859 --> 00:12:12,209 Д-р Кларк, имаме потвърди, че лазерният синтез 220 00:12:12,252 --> 00:12:14,951 ще свърже Volcano 6 до станция CRATUS II. 221 00:12:14,994 --> 00:12:16,953 да Ъъъ, подводницата 222 00:12:16,996 --> 00:12:19,782 е оборудван с лазерно термоядрено оръдие. 223 00:12:19,825 --> 00:12:21,784 Това ще бъде много проста операция. 224 00:12:21,827 --> 00:12:24,134 Ще бъда постоянно контакт с теб и Кърт. 225 00:12:24,177 --> 00:12:25,788 Добре дошли в първата си мисия. 226 00:12:25,831 --> 00:12:27,267 Много благодаря. 227 00:12:27,311 --> 00:12:29,792 Всичко това и ти може ли да пилотира подводница? 228 00:12:29,835 --> 00:12:31,010 Ти си невероятен. 229 00:12:31,054 --> 00:12:33,099 Не толкова невероятно. 230 00:12:33,143 --> 00:12:34,666 Отгледан съм във водата. 231 00:12:34,709 --> 00:12:36,102 Баща ми беше адмирал. 232 00:12:36,146 --> 00:12:39,932 Току що завърших слънчева риба към подводница. 233 00:12:39,976 --> 00:12:41,847 Исках да извадя лазера, 234 00:12:41,891 --> 00:12:44,807 но тя спечели борбата с ръце състезание, така че тя 235 00:12:44,850 --> 00:12:46,939 трябва да отидем да го вземем време. 236 00:12:46,983 --> 00:12:49,289 Можете да карате подводницата друг път. 237 00:12:49,333 --> 00:12:50,682 Така казвате. 238 00:12:51,901 --> 00:12:53,598 Добре, мисля, че тръгвам. 239 00:12:53,641 --> 00:12:54,729 Добре. Хей. 240 00:12:54,773 --> 00:12:56,296 Имаме емисии на живо в пилотската ти кабина, 241 00:12:56,340 --> 00:12:58,429 така че всичко, от което се нуждаете, просто попитайте. 242 00:12:58,472 --> 00:12:59,647 Знам. 243 00:13:18,884 --> 00:13:20,538 Включено. 244 00:13:20,581 --> 00:13:22,018 Мощност на 100%. 245 00:13:23,193 --> 00:13:24,324 Кислород включен. 246 00:13:25,412 --> 00:13:27,806 Кислород 100%. 247 00:13:27,850 --> 00:13:28,807 Включени светлини. 248 00:13:28,851 --> 00:13:30,765 Оперативен контрол. 249 00:13:30,809 --> 00:13:33,159 Лазерна бормашина за синтез на пълна мощност. 250 00:13:33,203 --> 00:13:35,248 Пригответе се да се гмурнете на моя знак. 251 00:13:35,292 --> 00:13:36,859 Копирай това. В готовност. 252 00:13:43,735 --> 00:13:47,304 3, 2, 1... 253 00:13:47,347 --> 00:13:48,740 марка. 254 00:13:54,398 --> 00:13:55,834 Sub е далеч. 255 00:13:55,878 --> 00:13:57,531 Скоро ще бъдем на нашето място. 256 00:13:58,837 --> 00:14:00,273 Копирай това. 257 00:14:00,317 --> 00:14:03,059 Всичко показва A-добре и от нашата страна. 258 00:14:03,102 --> 00:14:05,061 Първа стъпка завършена. 259 00:14:32,001 --> 00:14:34,742 Продължаващо спускане. Сега минавам покрай рифа. 260 00:15:11,431 --> 00:15:16,480 Влизат топлинни отвори виж сега. Точно там. 261 00:15:29,058 --> 00:15:30,581 Sub е на позиция. 262 00:15:30,624 --> 00:15:32,017 Подготовка на бормашина за лазерен синтез 263 00:15:32,061 --> 00:15:34,977 за осигуряване на връзка между Вулкан 6 и КРАТУС II. 264 00:15:39,024 --> 00:15:40,765 CRATUS II е в режим на готовност. 265 00:15:41,853 --> 00:15:43,855 Готов за получаване на директна енергия. 266 00:15:51,819 --> 00:15:53,865 Бормашината е на пълна мощност. 267 00:15:53,908 --> 00:15:55,998 Иницииране на последователност на пробиване. 268 00:15:56,041 --> 00:15:58,783 Това е просто невероятно. 269 00:15:58,826 --> 00:16:00,219 Просто седях 270 00:16:00,263 --> 00:16:02,613 в Усъвършенствани геотермални системи клас миналата седмица, 271 00:16:02,656 --> 00:16:05,268 и сега мога да го видя всичко в действие. 272 00:16:06,443 --> 00:16:10,055 Е, изчакайте, докато видят това. 273 00:16:10,099 --> 00:16:11,187 Добре, док... 274 00:16:11,230 --> 00:16:12,362 бавно и стабилно. 275 00:16:12,405 --> 00:16:13,363 Знам, знам. 276 00:16:13,406 --> 00:16:14,842 Искам да оправя това. 277 00:16:14,886 --> 00:16:17,323 не искам да имам да се върна на изходна позиция. 278 00:16:17,367 --> 00:16:19,238 Фюжън бормашината е включена. 279 00:16:19,282 --> 00:16:20,761 Започване на копаене. 280 00:16:26,376 --> 00:16:28,813 И сме на 1/2 километър. 281 00:16:30,597 --> 00:16:32,947 Ние сме на 2 километра. 282 00:16:35,472 --> 00:16:36,734 2 1/2 километра. 283 00:16:38,388 --> 00:16:39,476 Кърт, какво става? 284 00:16:41,869 --> 00:16:43,523 Ъ-ъ, не мога да го накарам да се свърже. 285 00:16:43,567 --> 00:16:45,047 Изпълнява се диагностика в момента. 286 00:16:46,831 --> 00:16:49,094 3 1/2 километра. Кърт. 287 00:16:52,228 --> 00:16:54,404 Ние се приближаваме дълбочина 4 километра. 288 00:16:54,447 --> 00:16:56,493 CRATUS II все още е офлайн. 289 00:16:56,536 --> 00:16:57,972 Трябва да имаме вече отклонени 290 00:16:58,016 --> 00:17:00,497 към пряка геотермална енергия досега. 291 00:17:03,195 --> 00:17:06,111 Намерете всичко, за което можете синхронизиране с източника на енергия. 292 00:17:06,155 --> 00:17:07,069 Схванах го. 293 00:17:09,593 --> 00:17:11,682 Нашите сканирания показват изобилни запаси от енергия 294 00:17:11,725 --> 00:17:13,075 между един и три километра 295 00:17:13,118 --> 00:17:16,078 Нищо необичайно от наша страна. Над. 296 00:17:16,121 --> 00:17:17,905 Продължавай да търсиш. 297 00:17:17,949 --> 00:17:20,473 Хм... 298 00:17:20,517 --> 00:17:23,476 опитайте да стартирате сканиране .5 километра. 299 00:17:23,520 --> 00:17:25,174 Трябва да има нещо, което ни липсва. 300 00:17:27,567 --> 00:17:30,048 Ние сме на 4 1/2 километра. 301 00:17:30,092 --> 00:17:31,571 На 5 километра сме. 302 00:17:31,615 --> 00:17:32,616 Контакт! 303 00:17:40,014 --> 00:17:41,059 Ето го. 304 00:17:42,147 --> 00:17:43,931 Но може да сме отворили 305 00:17:43,975 --> 00:17:47,021 голяма фисура в океанското дъно, 306 00:17:47,065 --> 00:17:50,851 около 250, 300 метра дължина. 307 00:17:50,895 --> 00:17:54,594 Няма вулканични или геотермална дейност там долу, 308 00:17:54,638 --> 00:17:56,901 но да запазим погледни го, става ли? 309 00:17:56,944 --> 00:17:58,816 Копирай това. 310 00:17:58,859 --> 00:18:00,687 Текущи оценки на подлежащата надстройка 311 00:18:00,731 --> 00:18:02,602 и възможното гама от вулкани. 312 00:18:06,476 --> 00:18:08,347 Хм... 313 00:18:08,391 --> 00:18:10,088 Д-р Кларк? Загубихме визуално. 314 00:18:10,132 --> 00:18:11,220 Влез. 315 00:18:11,263 --> 00:18:12,525 Кърт? 316 00:18:15,137 --> 00:18:16,877 Хей, Кърт. Кристи? 317 00:18:16,921 --> 00:18:18,140 Всичко наред ли е? 318 00:18:19,228 --> 00:18:20,751 Трябва да бъде. 319 00:18:20,794 --> 00:18:24,102 Може просто да е изгубил сок поради допълнителното пробиване. 320 00:18:24,146 --> 00:18:26,365 Ще си я върна. 321 00:18:26,409 --> 00:18:28,280 Кърт, Кристи, чувате ли ме? 322 00:18:30,239 --> 00:18:31,240 Какво е това? 323 00:18:35,026 --> 00:18:37,202 Сонарът показва огромно проблясък, 324 00:18:37,246 --> 00:18:39,770 но не трябва да има нищо там долу с този размер. 325 00:18:44,253 --> 00:18:45,645 д-р Кларк, ако можеш да ме чуеш, 326 00:18:45,689 --> 00:18:46,994 има нещо там, нещо голямо. 327 00:18:48,257 --> 00:18:49,693 Може просто да е намеса, 328 00:18:49,736 --> 00:18:52,348 но каквото и да е, върви във вашата посока. 329 00:18:52,391 --> 00:18:53,871 Над. 330 00:18:55,655 --> 00:18:57,570 Кърт, Кристи, чувате ли ме? 331 00:18:59,093 --> 00:19:00,399 Чуваш ли ме? 332 00:19:08,277 --> 00:19:10,235 о! Мисля, че комуникациите се върнаха! 333 00:19:10,279 --> 00:19:12,324 - Д-р Кларк? - Кърт! 334 00:19:12,368 --> 00:19:14,283 Видя ли това? 335 00:19:14,326 --> 00:19:17,590 Д-р Кларк, нали? виждаш ли нещо там долу? 336 00:19:17,634 --> 00:19:19,940 Въз основа на движенията си и неговата скорост, 337 00:19:19,984 --> 00:19:21,768 Мислех, че е акула. 338 00:19:21,812 --> 00:19:23,248 Развълнувано е. 339 00:19:23,292 --> 00:19:25,381 Свредлото трябва да има наруши местообитанието му? 340 00:19:25,424 --> 00:19:27,513 о 341 00:19:27,557 --> 00:19:30,777 Но ти направи екологична проучване на въздействието преди седмици. 342 00:19:30,821 --> 00:19:32,257 Би трябвало да има няма големи животни 343 00:19:32,301 --> 00:19:33,432 с този размер там долу. 344 00:19:33,476 --> 00:19:35,913 Райли, върни се при КРАТУС сега. 345 00:19:40,091 --> 00:19:41,701 Кърт, какво е това нещо?! 346 00:19:46,489 --> 00:19:47,881 Кристи, какво виждаш? 347 00:19:47,925 --> 00:19:49,622 Виждаме го на скенера, 348 00:19:49,666 --> 00:19:51,363 и все още е точно зад теб! 349 00:19:51,407 --> 00:19:53,278 Трябва да опитате и да го загубите! 350 00:19:55,628 --> 00:19:59,415 Това нещо е огромно! Много повече от сто фута! 351 00:19:59,458 --> 00:20:01,460 Върнете се в CRATUS A.S.A.P. 352 00:20:01,504 --> 00:20:03,157 Не мога да го отърся. 353 00:20:03,201 --> 00:20:06,073 Добре, дай ми секунда да помисля! 354 00:20:06,117 --> 00:20:08,337 Каквото и да е, направете го бързо! 355 00:20:08,380 --> 00:20:10,687 Хм, опитайте да използвате лазера на вашата бормашина. 356 00:20:10,730 --> 00:20:12,341 Може би можете поне го дезориентирай 357 00:20:12,384 --> 00:20:14,778 и да получите шанс да се измъкнете. 358 00:20:14,821 --> 00:20:17,476 Заслужава си да опитаме. Тук няма нищо! 359 00:20:22,568 --> 00:20:23,743 Д-р Кларк? 360 00:20:23,787 --> 00:20:25,223 можеш ли да ме разчетеш Д-р Кларк? 361 00:20:25,267 --> 00:20:26,790 Тук съм. аз-- 362 00:20:26,833 --> 00:20:29,053 Мисля, че го уцелих с лазера, 363 00:20:29,096 --> 00:20:30,576 но не мога да съм сигурен. 364 00:20:30,620 --> 00:20:32,665 Мисля, че все още е там. 365 00:20:32,709 --> 00:20:35,277 Би трябвало да можеш за да го видите на сонара. 366 00:20:35,320 --> 00:20:37,583 Да видим. Хм... 367 00:20:37,627 --> 00:20:39,890 нашите скенери казват че е изчезнало, 368 00:20:39,933 --> 00:20:42,719 но просто се опитайте да се качите тук, 369 00:20:42,762 --> 00:20:46,070 и т-ние ще се надяваме да може да възстанови CRATUS II. 370 00:20:46,113 --> 00:20:48,290 Проверка на състоянието на CRATUS II. 371 00:20:48,333 --> 00:20:50,074 CRATUS II е офлайн. 372 00:20:52,163 --> 00:20:53,991 Ние потвърждаваме това и от нашата страна. 373 00:20:54,034 --> 00:20:55,775 Толкова съжалявам. 374 00:20:57,995 --> 00:20:59,562 Изплувам отново. 375 00:20:59,605 --> 00:21:00,780 Ще трябва да разберем 376 00:21:00,824 --> 00:21:02,478 как да получите тази станция отново онлайн, 377 00:21:02,521 --> 00:21:04,610 но пази очите си на този радар. 378 00:21:04,654 --> 00:21:06,699 Това нещо все още е там. 379 00:21:06,743 --> 00:21:08,701 никога повече не искам да го видя. 380 00:21:19,059 --> 00:21:22,149 Над 100 фута. Това е син кит. 381 00:21:22,193 --> 00:21:23,760 Те казват това е твърде агресивно. 382 00:21:23,803 --> 00:21:27,198 добре, добре, да се отправим към острова. 383 00:21:28,330 --> 00:21:30,375 Прието. 384 00:21:30,419 --> 00:21:33,291 Изглежда напълно ясно. Вие? 385 00:21:33,335 --> 00:21:34,292 Нищо на сонара. 386 00:21:40,254 --> 00:21:42,518 Копие. Да се ​​отправим нагоре по брега. 387 00:21:42,561 --> 00:21:44,737 Последното виждане беше просто близо до Сан Диего. 388 00:21:54,747 --> 00:21:55,922 Д-р Кларк, добре ли сте? 389 00:21:55,966 --> 00:21:57,533 Можем да те вземем лекар или нещо подобно. 390 00:21:57,576 --> 00:21:59,317 о! О, добре съм. Добре съм. 391 00:21:59,361 --> 00:22:00,971 Добро решение за тази лазерна бормашина. 392 00:22:03,930 --> 00:22:05,976 - Кърт. - Да? 393 00:22:06,019 --> 00:22:08,544 Можем ли да вземем д-р Хилтън тук горе, като сега? 394 00:22:08,587 --> 00:22:10,372 Имаш го. Радвам се че си добре. 395 00:22:10,415 --> 00:22:11,721 Благодаря. 396 00:22:15,028 --> 00:22:16,900 И така, какво направи инструментите казват? 397 00:22:16,943 --> 00:22:18,989 Е, според сонара, 398 00:22:19,032 --> 00:22:22,514 обектът беше приблизително 187 фута дължина, 399 00:22:22,558 --> 00:22:24,342 и беше бързо. 400 00:22:24,386 --> 00:22:27,084 Никога не се забавяше или спираше. 401 00:22:27,127 --> 00:22:30,435 каквото и да беше, беше безмилостно. 402 00:22:30,479 --> 00:22:33,177 Точно както направи контакт с CRATUS II, 403 00:22:33,220 --> 00:22:34,961 на екрана се появи миг. 404 00:22:35,005 --> 00:22:36,093 Огромен. 405 00:22:36,136 --> 00:22:37,790 Просто от нищото върху теб. 406 00:22:37,834 --> 00:22:39,836 Потвърдихме със сонар. 407 00:22:39,879 --> 00:22:42,447 Според Кърт, никога преди не е било грешно. 408 00:22:43,535 --> 00:22:45,494 200 фута? 409 00:22:45,537 --> 00:22:48,105 Каква акула е дълъг 200 фута? 410 00:22:48,148 --> 00:22:49,846 д-р Кларк... 411 00:22:49,889 --> 00:22:52,457 Кърт току-що ми каза видяхте акула. 412 00:22:52,501 --> 00:22:53,458 да 413 00:22:53,502 --> 00:22:55,504 - На дълбочина? - да 414 00:22:55,547 --> 00:22:57,810 Е, предполагам това не е съвсем необичайно 415 00:22:57,854 --> 00:22:59,464 да се види в тези води, така че... 416 00:23:00,813 --> 00:23:03,163 Виж, знам, че звучи странно, 417 00:23:03,207 --> 00:23:05,470 но никога не съм видях нещо това-- 418 00:23:05,514 --> 00:23:07,951 Беше огромно. 419 00:23:07,994 --> 00:23:10,519 Направихме екологичен проучване на въздействието, нали? 420 00:23:11,998 --> 00:23:14,131 Не се показа едно единствено животно 421 00:23:14,174 --> 00:23:16,133 в тази зона с такъв размер 422 00:23:16,176 --> 00:23:18,178 или някоя от зоните които го заобикалят. 423 00:23:19,397 --> 00:23:21,355 Колко голяма каза акулата беше? 424 00:23:21,399 --> 00:23:24,097 Беше приблизително 187 фута. 425 00:23:24,141 --> 00:23:26,230 Мигането беше огромно. И двамата го видяхме. 426 00:23:26,273 --> 00:23:27,797 Изчакайте. 427 00:23:27,840 --> 00:23:29,494 Рано тази сутрин, 428 00:23:29,538 --> 00:23:31,496 имаше ежедневен брифинг от бреговата охрана 429 00:23:31,540 --> 00:23:34,847 казвайки, че има огромна атака на акула в морето. 430 00:23:34,891 --> 00:23:37,415 Не, те го нарекоха необичайно голям. 431 00:23:37,459 --> 00:23:39,852 Но ако това е първото вече мъртъв, значи... 432 00:23:39,896 --> 00:23:41,114 Виж, 433 00:23:41,158 --> 00:23:42,594 най-голямата голяма бяла записван някога 434 00:23:42,638 --> 00:23:44,291 е дълъг малко над 20 фута. 435 00:23:44,335 --> 00:23:47,338 Сега мисля какво и ти вероятно е видял син кит, 436 00:23:47,381 --> 00:23:49,296 и на тази дълбочина, би имало много повече смисъл 437 00:23:49,340 --> 00:23:50,733 за да бъде филтърно захранващо устройство. 438 00:23:50,776 --> 00:23:54,519 И дори така, синият кит е наполовина по-малък 439 00:23:54,563 --> 00:23:56,913 от четенето, което претендирате да съм виждал на сонара. 440 00:23:56,956 --> 00:23:58,523 Знам какво видях. 441 00:23:58,567 --> 00:24:01,004 Беше в лицето ми. 442 00:24:01,047 --> 00:24:02,048 Добре? 443 00:24:02,092 --> 00:24:04,224 Дойде право при мен. 444 00:24:04,268 --> 00:24:06,879 Това не беше син кит. 445 00:24:06,923 --> 00:24:08,533 Балеен не видях. 446 00:24:08,577 --> 00:24:10,883 Видях хиляди от остри като бръснач зъби. 447 00:24:10,927 --> 00:24:11,884 Беше акула. 448 00:24:11,928 --> 00:24:13,407 Единствената акула 449 00:24:13,451 --> 00:24:15,540 това е същият размер като син кит 450 00:24:15,584 --> 00:24:16,889 е OtodusMegalodon, 451 00:24:16,933 --> 00:24:18,717 и всички наши изследвания предполага 452 00:24:18,761 --> 00:24:21,851 че това е изчезнало Преди 3 1/2 милиона години. 453 00:24:21,894 --> 00:24:23,505 Това нещо дойде точно при мен 454 00:24:23,548 --> 00:24:25,898 и се опита да вземе хапка от суб. 455 00:24:25,942 --> 00:24:29,380 Почти разбих кораба опитвайки се да го избегна. 456 00:24:31,600 --> 00:24:33,602 Какво ще кажете за CRATUS II? 457 00:24:33,645 --> 00:24:37,562 Е, ние презареждаме бормашината, докато говорим. 458 00:24:37,606 --> 00:24:38,781 Ще отнеме няколко часа, 459 00:24:38,824 --> 00:24:40,391 но веднъж отново е готов и работи, 460 00:24:40,434 --> 00:24:42,436 ще вземем още един удар при КРАТУС II. 461 00:24:42,480 --> 00:24:44,700 Ако има мегалодон под тази пукнатина, 462 00:24:44,743 --> 00:24:47,964 това ще причини големи последици за био, 463 00:24:48,007 --> 00:24:51,533 както микро, така и макро. 464 00:24:53,143 --> 00:24:56,886 Може да има цяла екосистема там долу, 465 00:24:56,929 --> 00:24:59,366 и ние просто го отприщихме. 466 00:24:59,410 --> 00:25:02,456 Всичко от този размер 467 00:25:02,500 --> 00:25:06,809 представлява непосредствена заплаха до тази станция, CRATUS II, 468 00:25:06,852 --> 00:25:08,941 тръбата на кладенеца който обслужва Volcano 6. 469 00:25:08,985 --> 00:25:11,161 Вижте, трябва да разберем начин за проследяване на това нещо, 470 00:25:11,204 --> 00:25:12,989 уверете се, че няма да се върне. 471 00:25:13,032 --> 00:25:14,904 Трябва да запушим тази дупка откъдето и да дойде, 472 00:25:14,947 --> 00:25:16,601 '' защото ако има повече от тях-- 473 00:25:16,645 --> 00:25:18,951 Но единственото оборудване имаме лазерната бормашина. 474 00:25:18,995 --> 00:25:20,605 Все още се зарежда. 475 00:25:20,649 --> 00:25:22,781 Няма да стане служат на нашите цели. 476 00:25:22,825 --> 00:25:24,391 Единственото нещо, което ние имат пред нас 477 00:25:24,435 --> 00:25:26,568 е да затворим тези шлюзове. 478 00:25:28,308 --> 00:25:30,223 Трябва да защитим този отбор. 479 00:25:31,355 --> 00:25:33,009 Добре. Заемам се. 480 00:25:33,052 --> 00:25:34,488 Следвай ме. 481 00:25:44,629 --> 00:25:46,022 капитане! 482 00:25:46,065 --> 00:25:49,373 Виждам голям обект насочвайки се по западен курс, 483 00:25:49,416 --> 00:25:50,940 насочва се директно към нас. 484 00:25:50,983 --> 00:25:52,942 Перка във водата! 485 00:25:52,985 --> 00:25:54,857 Вие виждате това, което ние виждаме от носа, капитане? 486 00:25:54,900 --> 00:25:56,685 Тази акула беше мъртва. 487 00:25:58,643 --> 00:26:01,646 Получих визуална снимка на друга перка на Мегалодон! 488 00:26:01,690 --> 00:26:02,908 Пригответе се, морски пехотинци. 489 00:26:02,952 --> 00:26:04,997 Големите пушки са паднали, така че зависи от нас. 490 00:26:05,041 --> 00:26:07,521 Импровизирайте, адаптирайте, и преодолявам. 491 00:26:07,565 --> 00:26:09,741 Дръж постоянен курс, Брънсън. 492 00:26:09,785 --> 00:26:12,222 Не искам да имам причина да се паникьосваме, освен ако не ни трябва. 493 00:26:12,265 --> 00:26:13,658 Да сър. Силно и ясно. 494 00:26:13,702 --> 00:26:16,443 Екипаж! Не палете „Докато дам заповед. 495 00:26:16,487 --> 00:26:18,271 Не искам да хабим амуниции. 496 00:26:18,315 --> 00:26:19,664 Копирай това. 497 00:26:19,708 --> 00:26:20,926 - О-а-а! - О-а-а! 498 00:26:20,970 --> 00:26:22,624 Горе очи, морски пехотинци! 499 00:26:22,667 --> 00:26:24,190 Всички ръце! 500 00:26:32,111 --> 00:26:34,070 Добре, отклоняване на енергия сега. 501 00:26:34,113 --> 00:26:36,289 Ще ви уведомя, когато има достатъчно енергия, за да ги наводни. 502 00:26:36,333 --> 00:26:37,856 Тук също имаме сонар, 503 00:26:37,900 --> 00:26:41,686 но ние също имаме Rig Софтуер за проследяване на периметъра. 504 00:26:41,730 --> 00:26:43,209 Ако има нещо във водата с такъв размер 505 00:26:43,253 --> 00:26:45,647 в района, това ще го намери. 506 00:26:49,128 --> 00:26:51,522 Ако това нещо наистина е... 507 00:26:51,565 --> 00:26:53,829 200 фута дълъг... 508 00:26:53,872 --> 00:26:55,265 ще се покаже тук. 509 00:26:55,308 --> 00:26:58,660 Просто ме остави да го набера около станция CRATUS. 510 00:26:58,703 --> 00:27:01,706 И така, какво да правим ако го открием? 511 00:27:01,750 --> 00:27:03,447 Е, разбрахме далеч от нашето оборудване. 512 00:27:03,490 --> 00:27:05,014 Не можем да си позволим никакви неуспехи. 513 00:27:05,057 --> 00:27:07,669 как? аз може би морски биолог, 514 00:27:07,712 --> 00:27:09,322 но аз не точно има някакво оборудване 515 00:27:09,366 --> 00:27:11,977 за осигуряване на 200-футов мегалодон. 516 00:27:12,021 --> 00:27:14,327 Тогава ще разберем нещо навън. 517 00:27:14,371 --> 00:27:16,634 Няма да го позволим унищожи нашите изследвания 518 00:27:16,678 --> 00:27:17,722 или нарани някого. 519 00:27:18,810 --> 00:27:20,333 Можете ли да разширите диапазона? 520 00:27:21,552 --> 00:27:23,989 Сигурен. Няма проблем. 521 00:27:28,602 --> 00:27:31,083 Радиус от три мили. 522 00:27:31,127 --> 00:27:32,476 Все още нищо. 523 00:27:32,519 --> 00:27:34,434 Е, може би е отплувало. 524 00:27:34,478 --> 00:27:37,307 Но къде можеше да отиде? Току що го видяхме. 525 00:27:37,350 --> 00:27:38,787 Добре, ако това е мегалодон, 526 00:27:38,830 --> 00:27:40,702 могат да плуват до пет метра в секунда, 527 00:27:40,745 --> 00:27:42,094 и в този огромен размер, 528 00:27:42,138 --> 00:27:45,010 те могат да покрият много на земята много бързо. 529 00:27:45,054 --> 00:27:48,361 Това е жизненоважно за оцеляването на нашите местни екосистеми 530 00:27:48,405 --> 00:27:50,059 че намираме това нещо възможно най-скоро. 531 00:27:50,102 --> 00:27:51,756 И, ъъ... 532 00:27:51,800 --> 00:27:53,976 Хей, ако това е истинско, 533 00:27:54,019 --> 00:27:56,282 Предполагам, че бих искал да го видя сам. 534 00:27:57,370 --> 00:27:58,545 Ти знаеш... 535 00:27:58,589 --> 00:28:00,722 болезнено любопитство. 536 00:28:00,765 --> 00:28:02,506 Вярвай ми. 537 00:28:02,549 --> 00:28:04,029 Вие не го правите. 538 00:28:06,858 --> 00:28:08,730 Хоскинс! Имате ли очи върху него? 539 00:28:08,773 --> 00:28:09,861 Върна се долу, сър! 540 00:28:09,905 --> 00:28:11,733 Дълбочинни бомби отляво! Сега! 541 00:28:11,776 --> 00:28:12,690 Да сър. 542 00:28:23,919 --> 00:28:25,877 Нарани го и с двете такси! 543 00:28:25,921 --> 00:28:27,531 - Нарани го много! - Но със сигурност не е мъртво. 544 00:28:27,574 --> 00:28:29,751 Почти изпразнихме целия си арсенал на последния. 545 00:28:29,794 --> 00:28:30,926 Бъдете готови. 546 00:28:30,969 --> 00:28:33,842 Капитане, имаме нужда от подкрепление по лош начин. 547 00:28:33,885 --> 00:28:36,279 Амунициите са малко, намалявайки с всяка секунда. 548 00:28:36,322 --> 00:28:38,020 Брегова охрана и ВМС навсякъде близо до нас 549 00:28:38,063 --> 00:28:39,848 получават сигнали за помощ от цивилни. 550 00:28:39,891 --> 00:28:42,328 Имат нужда от помощ и евакуация. 551 00:28:42,372 --> 00:28:43,765 Те ще ни помогнат когато могат, 552 00:28:43,808 --> 00:28:46,245 но невъоръжени цивилни вземете приоритет, морски пехотинци. 553 00:28:46,289 --> 00:28:47,464 - Хвана ме? - Копирай това. 554 00:28:47,507 --> 00:28:49,205 Добре, дай ми седящ отговор. Цели ли сме? 555 00:28:49,248 --> 00:28:52,164 Отрицателна. Има няколко от нас. 556 00:28:52,208 --> 00:28:54,732 Ричардсън, Смит, и Джейкъбс по моя сметка. 557 00:28:54,776 --> 00:28:57,474 Вдлъбнато нагоре по левия борд също доста зле. 558 00:28:57,517 --> 00:28:59,737 Това не може да се поправи докато не намерим брега. 559 00:28:59,781 --> 00:29:02,784 Сър, това беше последното на нашите дълбочинни бомби. 560 00:29:02,827 --> 00:29:04,481 Но изглеждаше сякаш свърши работа, 561 00:29:04,524 --> 00:29:05,787 поне засега, сър. 562 00:29:05,830 --> 00:29:07,310 Е, надявам се ще е достатъчно да-- 563 00:29:07,353 --> 00:29:09,094 че ще помислят два пъти за връщането за нас. 564 00:29:09,138 --> 00:29:11,575 Този смукач беше още по-голям отколкото последния. 565 00:29:11,618 --> 00:29:13,795 Беше като, какво, 200 фута? 566 00:29:13,838 --> 00:29:15,971 Корабът е 600 фута. 567 00:29:16,014 --> 00:29:18,277 Проклетото нещо беше лесно една трета от размера. 568 00:29:18,321 --> 00:29:19,713 Е, по-малката уби повечето от нас. 569 00:29:19,757 --> 00:29:21,672 ще опитам да изпрати друг S.O.S. 570 00:29:21,715 --> 00:29:22,978 Имам нужда от вас двамата 571 00:29:23,021 --> 00:29:25,197 за да държиш очите си залепени към тази проклета вода! 572 00:29:25,241 --> 00:29:26,851 Можеш да видиш това проклето нещо, 573 00:29:26,895 --> 00:29:28,766 - уведомяваш всички. ясно? - Да сър! 574 00:29:28,810 --> 00:29:30,289 ''Защото ако е решава да се върне 575 00:29:30,333 --> 00:29:33,292 и не сме готови, всички сме мъртви, приятел. Отивам! 576 00:30:15,595 --> 00:30:16,988 Офицер на палубата! 577 00:30:17,032 --> 00:30:19,817 Хайде човече. Ти знаеш това вече не съм аз. 578 00:30:19,861 --> 00:30:22,689 Каквото кажете, сър. 579 00:30:22,733 --> 00:30:25,301 Знаеш ли, те ме имат капитан на USS Libertynow. 580 00:30:27,433 --> 00:30:30,480 Не, просто съм тук за деня. 581 00:30:30,523 --> 00:30:32,874 Радвам се, че се върнахте, Капитан. 582 00:30:32,917 --> 00:30:33,875 Хубаво е да се върна. 583 00:30:38,183 --> 00:30:40,055 Това е лейтенант Командир Кийт Шарп 584 00:30:40,098 --> 00:30:41,317 на USSKing 585 00:30:41,360 --> 00:30:43,449 на път за Халиско. 586 00:30:43,493 --> 00:30:44,929 Бяхме ощетени чрез двойка атаки 587 00:30:44,973 --> 00:30:46,931 и са в отчаяна нужда на помощ. 588 00:30:46,975 --> 00:30:49,064 Огромна акула във водата. 589 00:30:49,107 --> 00:30:51,631 Вече ни нападна. 590 00:30:51,675 --> 00:30:55,113 повторете, нуждаещи се от подкрепления. 591 00:30:55,157 --> 00:30:57,724 Ако някой в ​​района чува ме, отговори. 592 00:30:57,768 --> 00:30:58,725 Над. 593 00:30:58,769 --> 00:31:00,292 Повтарям... 594 00:31:00,336 --> 00:31:01,598 това е USS King... 595 00:31:02,729 --> 00:31:03,992 със S.O.S. излизам 596 00:31:04,035 --> 00:31:05,602 към всички налични ленти. 597 00:31:05,645 --> 00:31:09,127 Ако някой ме чете, Моля отговорете. Над. 598 00:31:10,694 --> 00:31:13,610 Това е Капитан Кейси Кийл, ъъъ, 599 00:31:13,653 --> 00:31:16,178 капитан на USSFragasso. Четем ви. 600 00:31:17,353 --> 00:31:19,094 Ние сме на около 100 мили, 601 00:31:19,137 --> 00:31:22,619 и ние ще продължим и ще пренасочим да те пресрещна. Над. 602 00:31:24,273 --> 00:31:25,752 Благодаря ти, Фрагасо. 603 00:31:25,796 --> 00:31:27,319 Вие не знаете колко сме благодарни. Над. 604 00:31:27,363 --> 00:31:29,408 Просто дръжте здраво. Дръжте посоката си. 605 00:31:29,452 --> 00:31:31,845 Ще продължим напред и ще пренасочим да те пресрещна. Над. 606 00:31:31,889 --> 00:31:33,369 Разбрано, Фрагасо. 607 00:31:33,412 --> 00:31:35,632 Ще се видим след малко. Над. 608 00:32:21,678 --> 00:32:23,027 О, Боже, акула! 609 00:32:23,071 --> 00:32:24,550 Не не! 610 00:32:33,081 --> 00:32:34,908 Има ли нещо на сонар още? 611 00:32:35,997 --> 00:32:37,215 Все още нищо. 612 00:32:39,043 --> 00:32:40,392 О Боже мой. 613 00:32:40,436 --> 00:32:41,872 Трябва да погледнете това. 614 00:32:41,915 --> 00:32:43,004 Какво има, Кристи? 615 00:32:44,483 --> 00:32:46,224 Боже мой, това е Пуерто Валярта. 616 00:32:46,268 --> 00:32:49,010 Това е на 3000 мили от тук. 617 00:32:52,013 --> 00:32:53,014 Това е огромно. 618 00:32:54,276 --> 00:32:55,755 Но това не са 200 фута 619 00:32:55,799 --> 00:32:58,671 че д-р Кларк потвърдено на сонар. 620 00:32:58,715 --> 00:33:00,195 Има още от тях. 621 00:33:00,238 --> 00:33:01,848 Трябва да има. 622 00:33:02,980 --> 00:33:04,503 Въпреки че мегалодоните са бързи, 623 00:33:04,547 --> 00:33:06,157 няма начин че човек можеше да пътува 624 00:33:06,201 --> 00:33:07,550 това разстояние за това време. 625 00:33:07,593 --> 00:33:08,899 Трябва да ги предупредим. 626 00:33:13,121 --> 00:33:15,123 Виж! 627 00:33:15,166 --> 00:33:17,560 Тази не 200 фута или 95. 628 00:33:17,603 --> 00:33:19,518 Това е...това е в средата. 629 00:33:21,651 --> 00:33:22,739 Има повече от две. 630 00:33:23,870 --> 00:33:25,176 Ще сляза под палубата, 631 00:33:25,220 --> 00:33:27,048 затворете шлюзовете. 632 00:33:27,091 --> 00:33:28,484 Може би можем да ги блокираме. 633 00:33:28,527 --> 00:33:30,877 Трябва да го хвърлим под око. Хайде да го направим. 634 00:33:36,927 --> 00:33:38,885 Беше юг-югозапад. 635 00:33:41,105 --> 00:33:43,890 Горе очи, хора. Нащрек. 636 00:33:45,414 --> 00:33:46,893 Перка във водата! 637 00:33:51,028 --> 00:33:52,421 Леле мале. 638 00:33:52,464 --> 00:33:54,640 Това е забележително. 639 00:33:54,684 --> 00:33:57,208 Единственият начин да се спре това е да го наблюдаваме. 640 00:33:57,252 --> 00:33:59,819 Трябва да знаем с какво си имаме работа. 641 00:33:59,863 --> 00:34:02,953 Всички да са нащрек и далеч от водата. 642 00:34:02,996 --> 00:34:05,042 Кърт, това е Райли. Влез. 643 00:34:05,086 --> 00:34:07,349 Как идваме на тези шлюзове? Над. 644 00:34:07,392 --> 00:34:09,351 Просто ми дай още две минути, докторе. 645 00:34:09,394 --> 00:34:11,875 Колкото можеш по-бързо, имаме нужда от тях. 646 00:34:11,918 --> 00:34:13,964 60 секунди най-много. Над. 647 00:34:14,007 --> 00:34:15,139 Копирай това. 648 00:34:15,183 --> 00:34:17,576 Мисля, че се опитва да прецени 649 00:34:17,620 --> 00:34:20,318 дали станцията е заплаха или не. 650 00:34:20,362 --> 00:34:23,452 Какво интелигентно създание. 651 00:34:23,495 --> 00:34:26,237 По принцип има директен линия на сеизмични смущения 652 00:34:26,281 --> 00:34:29,284 от CRATUS до океанското дъно. 653 00:34:29,327 --> 00:34:30,720 И тези вулкани, 654 00:34:30,763 --> 00:34:33,549 трябва да се надяваме че тези вулкани 655 00:34:33,592 --> 00:34:35,420 не са на пътя на този мегалодон. 656 00:34:35,464 --> 00:34:36,378 Внимавай! 657 00:34:45,300 --> 00:34:46,605 Кърт, влизай! 658 00:34:46,649 --> 00:34:48,607 Добре ли си? 659 00:34:48,651 --> 00:34:49,826 Поехме ли удар? 660 00:34:49,869 --> 00:34:51,088 Има ли щети? 661 00:34:51,132 --> 00:34:52,829 Всички на горните палуби! 662 00:34:52,872 --> 00:34:54,831 Ставай безопасно! Сега! 663 00:35:05,711 --> 00:35:07,235 Сега долу на долните палуби. 664 00:35:10,673 --> 00:35:12,065 Активирани шлюзове. 665 00:35:12,109 --> 00:35:13,458 Отново. 666 00:35:13,502 --> 00:35:14,807 Кърт, завръща се! 667 00:35:14,851 --> 00:35:16,505 Ще удари пак гарата! 668 00:35:16,548 --> 00:35:17,810 Гейтс ще падне скоро. 669 00:35:17,854 --> 00:35:19,638 Това трябва да ни защити срещу друг удар. 670 00:35:19,682 --> 00:35:21,379 Изчакайте! Изчакайте! 671 00:35:21,423 --> 00:35:22,685 Спрете портата! 672 00:35:22,728 --> 00:35:24,687 Докторе какво? 673 00:35:24,730 --> 00:35:26,210 Само за секунда. 674 00:35:26,254 --> 00:35:28,952 Не, това е какво ни пази. 675 00:35:28,995 --> 00:35:31,215 Хилтън, шлюзовете отпадат 676 00:35:31,259 --> 00:35:32,999 ясно до мястото за пробиване, нали? 677 00:35:33,043 --> 00:35:34,827 Да вярно. Това е предпазна мярка 678 00:35:34,871 --> 00:35:37,395 в случай, че има изтичане на енергия или някакво замърсяване. 679 00:35:37,439 --> 00:35:40,703 Ако попадне в капан защитната зона на шлюза, 680 00:35:40,746 --> 00:35:42,661 можем да спечелим малко време 681 00:35:42,705 --> 00:35:45,098 да се научите как да се справяте с тези мегалодони. 682 00:35:45,142 --> 00:35:48,580 Не не. Че ще изложи ни на изключителна опасност. 683 00:35:48,624 --> 00:35:51,192 Това нещо може да се разруши цялата тази станция 684 00:35:51,235 --> 00:35:52,454 и ние с него. 685 00:35:52,497 --> 00:35:54,586 Трябва да го спазваме. 686 00:35:54,630 --> 00:35:59,243 Но имайки това нещо в капан с нас е ужасяващо. 687 00:35:59,287 --> 00:36:03,160 Всички видяхте какво е този мегалодон направи в Пуерто Валярта. 688 00:36:03,204 --> 00:36:06,642 Ако е позволено да плува свободно, убивам, унищожавам... 689 00:36:06,685 --> 00:36:09,035 Да, сега сме уплашени, 690 00:36:09,079 --> 00:36:15,041 но как ще се почувстваме ако унищожи повече човешки живот? 691 00:36:15,085 --> 00:36:17,783 Ние не искаме да трябва да живея с това. 692 00:36:17,827 --> 00:36:21,091 Колкото и да мразя идеята да го хванем в капан с нас, 693 00:36:21,134 --> 00:36:23,006 прав си. И бих пропуснал да кажа 694 00:36:23,049 --> 00:36:25,443 че би било най-великата работа на живота ми 695 00:36:25,487 --> 00:36:27,750 за изучаване на истински мегалодон отблизо. 696 00:36:27,793 --> 00:36:30,013 Можем да разберем как да го спра. 697 00:36:30,056 --> 00:36:32,276 Глоба. Тогава да го хванем в капан. 698 00:36:32,320 --> 00:36:34,278 Но как ще задръжте го достатъчно дълго 699 00:36:34,322 --> 00:36:36,149 да се уверите не избяга ли? 700 00:36:36,193 --> 00:36:38,195 Имаме само един шанс за това. 701 00:36:38,239 --> 00:36:39,936 Не... 702 00:36:39,979 --> 00:36:43,026 но акулите са нарисувани към електромагнитна енергия. 703 00:36:43,069 --> 00:36:44,636 Ето как те дебнат плячката си. 704 00:36:44,680 --> 00:36:47,509 Ако можехме да електрифицираме нещо под повърхността 705 00:36:47,552 --> 00:36:50,686 с достатъчно магнетизъм, можем да го нарисуваме. 706 00:36:50,729 --> 00:36:54,124 Базалт. Това е разтопена скала. това е магнетично. 707 00:36:54,167 --> 00:36:55,778 И като се има предвид има вулкан 708 00:36:55,821 --> 00:36:58,998 буквално точно под нас, 709 00:36:59,042 --> 00:37:00,565 Бих се обзаложил че океанското дъно 710 00:37:00,609 --> 00:37:01,740 е покрит с него, 711 00:37:01,784 --> 00:37:03,264 и е проводимо. 712 00:37:03,307 --> 00:37:05,875 Можем да използваме това да направи Мегалодон 713 00:37:05,918 --> 00:37:07,398 мисля, че там долу има храна. 714 00:37:07,442 --> 00:37:09,095 Кърт, влез. 715 00:37:09,139 --> 00:37:13,012 Трябва да се наелектризираш океанското дъно около нас. 716 00:37:13,056 --> 00:37:15,711 Привличаме Мегалодона. 717 00:37:15,754 --> 00:37:17,669 Ако прекъсна връзката с миниподводника, 718 00:37:17,713 --> 00:37:19,192 изпуснете захранващия кабел до океанското дъно, 719 00:37:19,236 --> 00:37:22,065 това трябва да ни даде малък магнитен импулс. 720 00:37:22,108 --> 00:37:23,371 И имам предвид малък. 721 00:37:23,414 --> 00:37:25,416 Това е гениално. 722 00:37:25,460 --> 00:37:26,678 Всичко ще свърши работа. 723 00:37:26,722 --> 00:37:29,246 И трябва да се случи сега, Кърт, сега. 724 00:37:29,290 --> 00:37:30,291 Копирай това. 725 00:37:32,075 --> 00:37:35,121 Вижте този невероятен размер. 726 00:37:35,165 --> 00:37:37,123 Кърт, сега! 727 00:37:49,527 --> 00:37:51,224 Добре. Мегалодон е заловен. 728 00:37:51,268 --> 00:37:54,010 Той не е щастлив за това обаче. 729 00:37:54,053 --> 00:37:57,709 Добре, мисля, че това е Мегалодон дълъг около 120 фута. 730 00:37:57,753 --> 00:38:01,409 Можем да предположим, че е силен, очевидно, 731 00:38:01,452 --> 00:38:03,019 но дали е достатъчно силен 732 00:38:03,062 --> 00:38:05,195 да се измести CRATUS II изцяло? 733 00:38:05,238 --> 00:38:06,849 Не мисля така. 734 00:38:06,892 --> 00:38:10,809 Имаме дълбоко и изключително тежка подземна котва. 735 00:38:10,853 --> 00:38:14,378 Има сеизмичен рейтинг четири. 736 00:38:14,422 --> 00:38:15,988 Тези удари до шлюзовете 737 00:38:16,032 --> 00:38:19,165 не трябва да причинява всякакви значителни щети. 738 00:38:19,209 --> 00:38:21,516 добре, добре, имаме го заключено тук, 739 00:38:21,559 --> 00:38:23,387 но как да се измъкнем? 740 00:38:23,431 --> 00:38:25,389 Не е като можем да вземем мини-подводницата. 741 00:38:28,653 --> 00:38:30,307 Тръбата на кладенеца. 742 00:38:31,787 --> 00:38:33,745 Не мога да повярвам Не съм обмислял това. 743 00:38:33,789 --> 00:38:37,096 Не мисля, че Мегалодон може критично да го повреди. 744 00:38:37,140 --> 00:38:40,186 Стига на няколко километра дълбочина. 745 00:38:40,230 --> 00:38:42,363 да Въпреки това, енергията тече 746 00:38:42,406 --> 00:38:44,103 през тръбата на кладенеца сега нерегламентиран 747 00:38:44,147 --> 00:38:45,409 заради тренировката днес. 748 00:38:45,453 --> 00:38:47,629 И се натрупва сеизмично налягане. 749 00:38:47,672 --> 00:38:49,892 Ако този натиск се изгражда достатъчно, 750 00:38:49,935 --> 00:38:52,895 може да се върне обратно в двете посоки, 751 00:38:52,938 --> 00:38:55,071 към CRATUS и до дъното на тръбата на кладенеца. 752 00:38:55,114 --> 00:38:57,029 Това може да бъде опустошително. 753 00:38:59,205 --> 00:39:02,948 Това налягане изгражда кладенеца до критична маса, 754 00:39:02,992 --> 00:39:04,994 може да отприщи сеизмичен взрив 755 00:39:05,037 --> 00:39:06,952 точно по линията на разлома. 756 00:39:06,996 --> 00:39:10,478 Какво се случва, ако тръбата на кладенеца отприщва сеизмичен взрив? 757 00:39:10,521 --> 00:39:13,002 Е, най-лошото... 758 00:39:13,045 --> 00:39:16,092 най-лошото, 759 00:39:16,135 --> 00:39:18,442 е, че може да създаде цунами. 760 00:39:21,663 --> 00:39:23,404 Ние ще трябва да се обадя за помощ. 761 00:39:24,492 --> 00:39:25,406 вярно 762 00:39:29,453 --> 00:39:31,977 Били сме тук за малко. Все още нищо. 763 00:39:39,115 --> 00:39:42,727 Задръжте. Задръжте. Имам визуално, 10 часа. 764 00:39:42,771 --> 00:39:45,034 Голям е, огромен! 765 00:39:45,077 --> 00:39:46,818 Това са блус. Виждате ли чучурите? 766 00:39:54,522 --> 00:39:57,568 Казвам ти, вероятно са били тези китове. 767 00:40:06,925 --> 00:40:08,187 Горе очи, Брънсън. 768 00:40:08,231 --> 00:40:10,102 Не може да рискува още една заслепена атака. 769 00:40:11,669 --> 00:40:12,975 Това е S.O.S. 770 00:40:13,018 --> 00:40:14,759 Някой копира ли? 771 00:40:14,803 --> 00:40:17,632 Отново. Това е S.O.S. 772 00:40:17,675 --> 00:40:19,198 Бреговата станция ще отговори. 773 00:40:19,242 --> 00:40:21,026 Те имат приоритет, 774 00:40:21,070 --> 00:40:23,551 и нямаме възможност да обработи повикване за помощ. 775 00:40:23,594 --> 00:40:25,553 Това е станция CRATUS. 776 00:40:25,596 --> 00:40:28,077 Ние сме с висока степен на сигурност сондажна платформа. 777 00:40:28,120 --> 00:40:30,471 Току-що заловихме акула мегалодон. 778 00:40:30,514 --> 00:40:32,124 Имаме нужда от помощ. 779 00:40:34,779 --> 00:40:36,651 Това е USS King. 780 00:40:36,694 --> 00:40:38,566 Копирайте вашето обаждане за помощ, КРАТУС. 781 00:40:38,609 --> 00:40:41,177 Каза ли хвана ли мегалодон в капан? 782 00:40:41,220 --> 00:40:44,833 Виж, знам, че звучи лудо, но ние-ние-- 783 00:40:44,876 --> 00:40:46,878 Съвсем не, КРАТУС. 784 00:40:46,922 --> 00:40:48,706 Справяли сме се с това същият враг от известно време. 785 00:40:48,750 --> 00:40:50,316 Добре, дай ни вашите координати. 786 00:40:50,360 --> 00:40:53,450 Току-що активирах маяк с нашето местоположение. 787 00:40:53,494 --> 00:40:54,930 Ние сме били нападнати и повреден 788 00:40:54,973 --> 00:40:57,106 от почти 100-футов мегалодон, 789 00:40:57,149 --> 00:40:58,542 и преди това забелязахме 790 00:40:58,586 --> 00:41:00,805 друг 200-футов В зоната. 791 00:41:00,849 --> 00:41:03,025 100-футовият фут се съдържа, 792 00:41:03,068 --> 00:41:04,635 но има възможност 793 00:41:04,679 --> 00:41:07,072 че може да причини повреда на нашето оборудване, 794 00:41:07,116 --> 00:41:10,641 което може да доведе до бедствие за Хавайския остров. 795 00:41:10,685 --> 00:41:11,729 Сигурен ли си? 796 00:41:11,773 --> 00:41:13,644 да Имаме нужда от военна помощ 797 00:41:13,688 --> 00:41:15,167 възможно най-скоро. 798 00:41:15,211 --> 00:41:16,647 Не можем да елиминираме 799 00:41:16,691 --> 00:41:18,910 заплахата от тези мегалодони сами. 800 00:41:18,954 --> 00:41:21,217 Имаме тръба за кладенец във вулкан. 801 00:41:21,260 --> 00:41:23,393 Ако е демонтиран, може да предизвика цунами 802 00:41:23,436 --> 00:41:26,178 това може да удари главният остров на Хаваите. 803 00:41:26,222 --> 00:41:28,354 Добре, получаваме твоят сигнал, КРАТУС. 804 00:41:28,398 --> 00:41:29,747 Ние сме единственият кораб дистанционно близо 805 00:41:29,791 --> 00:41:31,575 към вашите координати по това време, 806 00:41:31,619 --> 00:41:33,316 така че ще тръгнем направо за теб. 807 00:41:33,359 --> 00:41:34,404 Помощта идва. 808 00:41:39,844 --> 00:41:41,803 Ооо, погледни се. 809 00:41:41,846 --> 00:41:43,848 О, не, скъпа. Ти си голямо момче. 810 00:41:43,892 --> 00:41:45,589 Който е голямо чудовище. 811 00:41:45,633 --> 00:41:47,722 Хайде, голямо чудовище. Бягай. 812 00:41:47,765 --> 00:41:49,201 Бягай. Там. 813 00:41:50,681 --> 00:41:52,030 да 814 00:41:52,074 --> 00:41:53,075 О Боже мой. 815 00:41:53,118 --> 00:41:54,032 Ела тук. 816 00:41:59,472 --> 00:42:00,473 Хайде, Шаги. 817 00:42:04,042 --> 00:42:05,957 тук! тук! 818 00:42:06,001 --> 00:42:07,959 Хайде. Хей! 819 00:42:08,003 --> 00:42:09,831 Ела при мама! 820 00:42:09,874 --> 00:42:11,397 Голямо чудовище. О Боже мой. 821 00:42:11,441 --> 00:42:12,747 Ти си голямо чудовище. 822 00:42:12,790 --> 00:42:14,879 Хайде. Да тръгваме. Да тръгваме. 823 00:42:14,923 --> 00:42:15,924 Ела при мама. 824 00:42:36,945 --> 00:42:38,642 USS Fragasso, влез. 825 00:42:38,686 --> 00:42:41,123 Това е USS King.Over. 826 00:42:42,211 --> 00:42:43,560 Това е USS Fragasso. 827 00:42:43,604 --> 00:42:44,909 Четем ви. 828 00:42:44,953 --> 00:42:47,477 Все още сме на път за спасяване. Над. 829 00:42:47,520 --> 00:42:49,044 Промяна на плановете, Фрагасо. 830 00:42:49,087 --> 00:42:50,349 Можете ли да маршрутизирате 831 00:42:50,393 --> 00:42:52,613 към КРАТУСА сондажна площадка A.S.A.P.? 832 00:42:52,656 --> 00:42:54,136 Те са били нападнати от 833 00:42:54,179 --> 00:42:56,181 и са хванали в капан мегалодон на мястото. 834 00:42:58,706 --> 00:43:00,838 CRATUS е по средата между вас и нас. 835 00:43:00,882 --> 00:43:03,188 Ще се радваме да се срещнем по средата. Над. 836 00:43:03,232 --> 00:43:05,103 Много съм задължен, Фрагасо. 837 00:43:05,147 --> 00:43:06,888 Ще те свържа с тях. 838 00:43:06,931 --> 00:43:08,367 Вие сте вероятно да ни победи там, 839 00:43:08,411 --> 00:43:09,978 така че те могат да ви актуализират на най-новото, става ли? 840 00:43:10,021 --> 00:43:11,588 Над и навън. 841 00:43:19,074 --> 00:43:23,034 Имаше още една атака в Оушънсайд, Калифорния. 842 00:43:23,078 --> 00:43:26,734 Това са 1500 мили от Пуерто Валярта. 843 00:43:26,777 --> 00:43:29,693 Колко мегалодони са там? 844 00:43:29,737 --> 00:43:32,740 КРАТУС, това е USS Fragasso. 845 00:43:32,783 --> 00:43:35,568 Ние сме информирани на вашия сигнал за бедствие. Над. 846 00:43:35,612 --> 00:43:39,311 Това е д-р Райли Кларк с CRATUS. 847 00:43:39,355 --> 00:43:40,835 с кого говоря 848 00:43:40,878 --> 00:43:42,532 Това е капитан Кейси Кийл. 849 00:43:42,575 --> 00:43:45,056 TheKing ни актуализира върху вашата ситуация. 850 00:43:45,100 --> 00:43:48,103 Можете ли да ни кажете какво става? 851 00:43:48,146 --> 00:43:52,107 Флотът се би с един от тези мегалодони тази сутрин. 852 00:43:52,150 --> 00:43:54,413 Виждаме няколко. 853 00:43:54,457 --> 00:43:56,677 Има няколко доклада на атаки 854 00:43:56,720 --> 00:43:59,418 на западния бряг на Калифорния и Мексико. 855 00:43:59,462 --> 00:44:03,031 Имаше просто още един в Oceanside. 856 00:44:03,074 --> 00:44:05,337 Ние сме наясно и, ъъъ, току що ни информираха 857 00:44:05,381 --> 00:44:07,513 от мексиканеца и правителството на САЩ 858 00:44:07,557 --> 00:44:08,558 че е имало подслон на място 859 00:44:08,601 --> 00:44:10,299 за цялото им западно крайбрежие. 860 00:44:10,342 --> 00:44:12,257 Хавай, Аляска, Канада. 861 00:44:13,476 --> 00:44:14,825 Искахме също да ви информираме 862 00:44:14,869 --> 00:44:16,609 че и двамата са на път към теб, 863 00:44:16,653 --> 00:44:18,089 но първо го правим при вас, 864 00:44:18,133 --> 00:44:20,048 откакто кралят беше доста сериозно повреден 865 00:44:20,091 --> 00:44:22,050 в техните атаки на Мегалодон. Над. 866 00:44:22,093 --> 00:44:24,400 Капитане, ако случаят е такъв, Мисля, че кралят 867 00:44:24,443 --> 00:44:27,403 може да е в по-тежко положение от нас за момента. 868 00:44:27,446 --> 00:44:30,232 Не се притеснявайте, д-р Кларк. Цивилни винаги 869 00:44:30,275 --> 00:44:32,103 предимство в тези ситуации. 870 00:44:32,147 --> 00:44:34,671 Предстои ни пренасочване по искане на краля. 871 00:44:34,715 --> 00:44:36,499 Ще продължим напред и среща на вашето местоположение. 872 00:44:40,459 --> 00:44:42,374 Д-р Кларк, бреговата охрана 873 00:44:42,418 --> 00:44:44,942 привлича хора извън водата, докато говорим. 874 00:44:44,986 --> 00:44:46,770 Сигурно ли е вашето местоположение? 875 00:44:46,814 --> 00:44:49,555 В момента всички са в безопасност, Фрагасо. 876 00:44:49,599 --> 00:44:50,774 Понастоящем. 877 00:44:50,818 --> 00:44:52,297 Но ние имаме мегалодон в капан 878 00:44:52,341 --> 00:44:55,300 точно под нашата станция, вътре в нашите стени срещу наводнения. 879 00:44:55,344 --> 00:44:57,825 Ние се занимаваме с някаква прототипна технология 880 00:44:57,868 --> 00:45:00,610 използвани за събиране на геотермална енергия енергията на вулканите. 881 00:45:00,653 --> 00:45:02,786 Какво правиш? Това е поверителна информация. 882 00:45:02,830 --> 00:45:04,179 Това е армията. 883 00:45:04,222 --> 00:45:06,921 Те трябва да знаят напълно тежестта на ситуацията. 884 00:45:06,964 --> 00:45:09,358 Д-р Кларк, още ли сте там? 885 00:45:10,838 --> 00:45:14,319 Фрагасо, това е д-р Хилтън. 886 00:45:14,363 --> 00:45:17,496 Може да има цунами заплаха към Хавай. 887 00:45:17,540 --> 00:45:20,021 Мегалодон близо до CRATUS се съдържа, 888 00:45:20,064 --> 00:45:22,588 но имаме тръба за кладенец към вулкана, 889 00:45:22,632 --> 00:45:25,026 ако се разглоби, може да предизвика цунами 890 00:45:25,069 --> 00:45:26,244 ако акулата го удари. 891 00:45:26,288 --> 00:45:27,680 Над. 892 00:45:27,724 --> 00:45:28,943 Благодаря ти за това, че ни даде хедс-ъп 893 00:45:28,986 --> 00:45:30,858 върху какво ние може да минава през. 894 00:45:30,901 --> 00:45:33,295 Ще продължим напред и ще предупредим бреговата охрана на Хавайските острови. 895 00:45:33,338 --> 00:45:34,992 Ние сме на около 15 минути. 896 00:45:35,036 --> 00:45:37,429 Уведомете ни ако положението ви се влоши. 897 00:45:37,473 --> 00:45:39,257 И не трябва трябва да ти кажа това, 898 00:45:39,301 --> 00:45:41,564 но пазете хората си извън водата. Над. 899 00:45:44,480 --> 00:45:45,786 Ние ще. 900 00:45:45,829 --> 00:45:47,048 Благодаря ви, капитан Кийл. 901 00:45:47,091 --> 00:45:48,310 Много благодаря. 902 00:45:48,353 --> 00:45:51,139 Над и навън. 903 00:45:51,182 --> 00:45:53,576 - Онази атака в Оушънсайд? - Да? 904 00:45:53,619 --> 00:45:55,839 Току-що се появи акула от нищото 905 00:45:55,883 --> 00:45:57,798 и уби дузина души 906 00:45:57,841 --> 00:45:59,277 и след това се върна в дълбокото море, 907 00:45:59,321 --> 00:46:01,584 не остана в плиткото. 908 00:46:01,627 --> 00:46:03,716 чудя се защо не се задържа. 909 00:46:55,203 --> 00:46:57,161 о Чакай малко. 910 00:46:58,249 --> 00:47:00,121 Здравейте? Здравейте? 911 00:47:00,164 --> 00:47:01,122 да 912 00:47:01,165 --> 00:47:03,820 Хелмут, не, добре сме. 913 00:47:03,864 --> 00:47:06,344 Ние... Добре. 914 00:47:07,432 --> 00:47:09,608 Добре. Разбираме. 915 00:47:09,652 --> 00:47:10,653 Схванах го. 916 00:47:13,308 --> 00:47:16,398 Това беше главният изпълнителен директор на Quasar Fusion. 917 00:47:16,441 --> 00:47:19,444 Компанията, която финансира останалата част от вашите изследвания. 918 00:47:19,488 --> 00:47:21,142 Написахте си домашното. 919 00:47:21,185 --> 00:47:22,404 Да, имам. 920 00:47:24,841 --> 00:47:27,888 Е, Quasar каза, че са работа с местните власти 921 00:47:27,931 --> 00:47:30,891 и бреговата охрана за да поддържате района чист, 922 00:47:30,934 --> 00:47:32,631 като Fragassosaid. 923 00:47:32,675 --> 00:47:34,329 Но Фрагасо и кралят 924 00:47:34,372 --> 00:47:37,375 са единствените спасителни кораби в района, който може да ни достигне, 925 00:47:37,419 --> 00:47:40,770 и те казаха, че може да имаме нужда за да получите тази сондажна тръба офлайн 926 00:47:40,813 --> 00:47:42,685 веднага щом можем. 927 00:47:42,728 --> 00:47:43,686 И аз съм съгласен. 928 00:47:43,729 --> 00:47:45,557 Това цунами не може да се случи. 929 00:47:45,601 --> 00:47:47,559 Е, единственият начин за да се случи това 930 00:47:47,603 --> 00:47:48,909 е огромна сила 931 00:47:48,952 --> 00:47:51,172 бяха просто влезте в тръбата на кладенеца. 932 00:47:51,215 --> 00:47:52,477 Но ние го тествахме при стрес 933 00:47:52,521 --> 00:47:55,219 срещу каквото и да било на които можем да се натъкнем. 934 00:47:55,263 --> 00:47:57,656 Но никога не сме попаднете на мегалодон. 935 00:47:57,700 --> 00:48:01,834 Въпреки това, мегалодон тежи от 30 до 65 метрични тона. 936 00:48:02,923 --> 00:48:04,054 Можем да се справим с това. 937 00:48:04,098 --> 00:48:06,883 Остава само да се надяваме че не се появява повече. 938 00:48:06,927 --> 00:48:09,581 вярно 939 00:48:09,625 --> 00:48:12,845 Трябва да прекъснем връзката тръбата на кладенеца, за да сте сигурни. 940 00:48:12,889 --> 00:48:16,240 Но без CRATUS II работещ в момента, 941 00:48:16,284 --> 00:48:17,546 ние, ъъ... 942 00:48:17,589 --> 00:48:21,202 щяхме да имаме за да го преместите офлайн ръчно. 943 00:48:21,245 --> 00:48:24,031 Мразя да го казвам, но го изглежда като доста пропуск. 944 00:48:24,074 --> 00:48:25,684 да 945 00:48:25,728 --> 00:48:26,729 Е, когато това е построена, 946 00:48:26,772 --> 00:48:28,122 не сме компенсирали 947 00:48:28,165 --> 00:48:31,429 за праисторически акули обикаляйки района. 948 00:48:31,473 --> 00:48:32,735 И така, как да направим това? 949 00:48:32,778 --> 00:48:35,346 Просто да извадя тръбата офлайн? 950 00:48:35,390 --> 00:48:39,176 Е, има спирателна линия, но е под вода. 951 00:48:41,570 --> 00:48:44,094 Ще трябва да влезете във водата с онези мегалодони? 952 00:48:44,138 --> 00:48:46,618 Някой ще трябва, да. 953 00:48:48,751 --> 00:48:51,667 Е, нека вдигна шлюзовете, пуснете Мег. 954 00:48:51,710 --> 00:48:54,931 Така че ние ще пусни го там 955 00:48:54,975 --> 00:48:56,977 така че може да причини повече щети? 956 00:48:57,020 --> 00:48:59,457 Това е причината да го хвана в капан на първо място. 957 00:48:59,501 --> 00:49:01,807 Познаваме мегалодона е нанесъл щети 958 00:49:01,851 --> 00:49:04,549 най-малкото един военен кораб. 959 00:49:04,593 --> 00:49:09,815 Самият размер на крал Фрагасо 960 00:49:09,859 --> 00:49:11,992 ще изпрати Мегалодон 961 00:49:12,035 --> 00:49:14,211 състезавайки се към него като самонасочваща се ракета. 962 00:49:14,255 --> 00:49:15,473 Така че това е нашият избор. 963 00:49:15,517 --> 00:49:17,519 Държим го тук при нас 964 00:49:17,562 --> 00:49:20,000 когато трябва да вземем помпата за кладенец офлайн, 965 00:49:20,043 --> 00:49:22,045 или го пуснете в откритата вода, 966 00:49:22,089 --> 00:49:25,483 където е гарантирано създават повече касапници и смърт. 967 00:49:25,527 --> 00:49:26,832 Страхотен избор. 968 00:49:33,578 --> 00:49:35,276 Все още сме на път за CRATUS. 969 00:49:35,319 --> 00:49:38,235 Сигурен ли си, че си все още готов да помогне? Над. 970 00:49:38,279 --> 00:49:40,672 Капитан Кийл, все още сме на път, 971 00:49:40,716 --> 00:49:43,588 и все още е наше задължение да защитим онези, които се нуждаят от нас. 972 00:49:43,632 --> 00:49:45,112 Сега не би трябвало да е твърде дълго. 973 00:49:45,155 --> 00:49:46,417 Над. 974 00:49:47,984 --> 00:49:50,508 Капитане, имаме наблюдение от десния борд на носа. 975 00:49:50,552 --> 00:49:53,120 Може да имаме очите ни в нещо. 976 00:49:53,163 --> 00:49:55,731 Ще те настигна след това ние оценяваме. Над и навън. 977 00:49:57,037 --> 00:49:58,125 Над и навън. 978 00:50:06,002 --> 00:50:07,221 Забелязахме го. 979 00:50:07,264 --> 00:50:10,311 Променени посоки да дойде за нас 980 00:50:10,354 --> 00:50:12,835 Преследваше ни за последната минута или така. 981 00:50:17,927 --> 00:50:19,233 Как се обаждате, капитане? 982 00:50:21,452 --> 00:50:22,758 Няма да чакаме 983 00:50:22,801 --> 00:50:25,543 за тази проклета акула да направи първия ход. 984 00:50:25,587 --> 00:50:28,894 Кормчия! искам те за да ни отведе точно до това нещо, 985 00:50:28,938 --> 00:50:30,331 пълна скорост. 986 00:50:30,374 --> 00:50:31,767 В момента, в който сме в обсега, 987 00:50:31,810 --> 00:50:33,812 искам те за да запаля този смукач. 988 00:50:35,118 --> 00:50:36,337 Подгответе торпеда! 989 00:50:36,380 --> 00:50:37,338 Подгответе торпеда! 990 00:50:43,170 --> 00:50:44,867 приготви се втори торпеден бараж! 991 00:50:48,436 --> 00:50:50,046 Мамка му. 992 00:50:50,090 --> 00:50:52,614 Взето е торпедата офлайн. 993 00:50:52,657 --> 00:50:53,702 Къде отиде? 994 00:50:55,443 --> 00:50:57,314 Намира се точно под нас. 995 00:50:57,358 --> 00:50:59,011 Очи наоколо! 996 00:51:05,757 --> 00:51:07,368 Двигателите са офлайн. 997 00:51:11,198 --> 00:51:13,243 капитане! капитане! 998 00:51:18,553 --> 00:51:21,164 Това е USS Fragasso. 999 00:51:21,208 --> 00:51:23,035 Влизайте, капитан Шарп. 1000 00:51:23,079 --> 00:51:24,559 Влез! Над! 1001 00:51:24,602 --> 00:51:25,864 Капитан Кийл, какво сте... 1002 00:51:25,908 --> 00:51:27,475 Попаднах на акулата Мегалодон! 1003 00:51:27,518 --> 00:51:28,998 Това ни унищожава. 1004 00:51:32,132 --> 00:51:33,176 идвам при теб. 1005 00:51:33,220 --> 00:51:35,135 Отстоявай позицията си! Продължавай да се бориш! 1006 00:51:35,178 --> 00:51:36,571 Отрицателно! 1007 00:51:36,614 --> 00:51:39,313 Трябва да получите на тези цивилни! 1008 00:51:39,356 --> 00:51:41,184 Ще издържим стига да можем. 1009 00:51:41,228 --> 00:51:42,707 Помогни им, Шарп! 1010 00:51:42,751 --> 00:51:44,927 Работете с тези учени на CRATUS. 1011 00:51:44,970 --> 00:51:47,147 Намерете начин да ги извадите. 1012 00:51:47,190 --> 00:51:49,149 Това е капитан Кийл... 1013 00:51:49,192 --> 00:51:50,585 над и навън. 1014 00:51:58,680 --> 00:52:00,072 Фрагасо го няма, сър? 1015 00:52:01,596 --> 00:52:02,988 Да, вземете ни до тази станция, Брънсън, 1016 00:52:03,032 --> 00:52:04,468 всеки начин, по който можете. 1017 00:52:04,512 --> 00:52:06,818 Ние сме единствените, които може да спаси тази платформа точно сега. 1018 00:52:06,862 --> 00:52:10,387 Да сър. 1019 00:52:10,431 --> 00:52:13,347 Така че се разрових малко, 1020 00:52:13,390 --> 00:52:15,392 и се оказва, че 1021 00:52:15,436 --> 00:52:16,828 според ВМС и бреговата охрана, 1022 00:52:16,872 --> 00:52:18,569 това не са първите срещи 1023 00:52:18,613 --> 00:52:20,571 с мегалодони в последно време. 1024 00:52:20,615 --> 00:52:24,793 Имало поне още двама регистрирани. 1025 00:52:24,836 --> 00:52:27,578 Първата инстанция всъщност беше близо до Хавай. 1026 00:52:27,622 --> 00:52:30,015 USS Shawоткрит руски екипаж на подводница 1027 00:52:30,059 --> 00:52:33,149 който се опитваше да проникне подводната кабелна система, 1028 00:52:33,193 --> 00:52:38,589 и по този начин те пусна първия Мегалодон. 1029 00:52:38,633 --> 00:52:40,809 Капитан Стрийпър и командир Линч, 1030 00:52:40,852 --> 00:52:42,332 заедно с адмирал Кинг, 1031 00:52:42,376 --> 00:52:45,205 успя да покори руснаците и убийте мегалодона, 1032 00:52:45,248 --> 00:52:47,119 но не и пред адмирала 1033 00:52:47,163 --> 00:52:49,034 и много от техния екипаж дадоха живота си. 1034 00:52:50,775 --> 00:52:53,822 Вторият инцидент участва USS King. 1035 00:52:53,865 --> 00:52:57,173 Чудя се дали това е същият кораб това е насочено тук. 1036 00:52:57,217 --> 00:52:58,435 Според докладите, 1037 00:52:58,479 --> 00:53:00,132 Командир Мур и капитан Линч 1038 00:53:00,176 --> 00:53:03,223 успя да извади още един който се беше появил 1039 00:53:03,266 --> 00:53:05,790 след като засечеха някои кораби на китайския флот. 1040 00:53:05,834 --> 00:53:07,401 Предполагам, че е добър знак 1041 00:53:07,444 --> 00:53:09,098 че могат да помогнат с нашия проблем с акулите. 1042 00:53:09,141 --> 00:53:12,275 Но... преди да стигнат тук, въпреки това мисля, че имаме 1043 00:53:12,319 --> 00:53:14,799 веднъж в живота възможност тук. 1044 00:53:17,454 --> 00:53:21,197 Възможност за преглед истински жив мегалодон отблизо. 1045 00:53:24,592 --> 00:53:28,987 Това е ужасяващ сън сбъдвам. 1046 00:53:29,031 --> 00:53:32,295 Е, нашият Мегалодон е такъв в капан тук с нас, 1047 00:53:32,339 --> 00:53:34,123 и тя е доста ядосана. 1048 00:53:34,166 --> 00:53:36,299 Ако тази ярост продължава да се изгражда, 1049 00:53:36,343 --> 00:53:38,562 тя можеше да избяга на тръбата на кладенеца, 1050 00:53:38,606 --> 00:53:40,260 създаване на цунами, 1051 00:53:40,303 --> 00:53:44,133 което е последното нещо бихме могли да имаме нужда. 1052 00:53:44,176 --> 00:53:46,962 Ние не знаем колко далеч е Fragassois. 1053 00:53:47,005 --> 00:53:48,877 Ще трябва да се качим с резервен план. 1054 00:53:48,920 --> 00:53:50,966 Е, какъв план? 1055 00:53:51,009 --> 00:53:52,489 Е, знаем, че е имало 1056 00:53:52,533 --> 00:53:54,491 поне три до четири Наблюдения на мегалодон 1057 00:53:54,535 --> 00:53:56,450 в близост до нашата разкопка. 1058 00:53:58,016 --> 00:54:02,369 Множество мегалодони, всички различни размери, 1059 00:54:02,412 --> 00:54:05,589 причинявайки невероятни щети върху масивна площ. 1060 00:54:07,417 --> 00:54:08,679 Може да е лов. 1061 00:54:12,814 --> 00:54:14,555 тази станция, отворено е от две години, 1062 00:54:14,598 --> 00:54:18,994 и този кратер е изкопан преди повече от пет години, 1063 00:54:19,037 --> 00:54:21,736 защо сега? 1064 00:54:30,135 --> 00:54:32,355 Кои са двете неща че всеки хищник, 1065 00:54:32,399 --> 00:54:33,835 особено океански хищник, 1066 00:54:33,878 --> 00:54:36,098 е особено заинтересовани от защитата 1067 00:54:36,141 --> 00:54:37,317 повече от всичко? 1068 00:54:39,406 --> 00:54:41,321 Ловните им полета... 1069 00:54:42,539 --> 00:54:43,801 и... 1070 00:54:44,889 --> 00:54:46,587 И какво? 1071 00:54:46,630 --> 00:54:48,153 Техните места за размножаване. 1072 00:54:53,202 --> 00:54:54,638 Зацапването на кръвта във водата, 1073 00:54:54,682 --> 00:54:56,727 Първо си помислих че беше просто 1074 00:54:56,771 --> 00:54:59,643 някаква бездомна кръв от убийство или--или нараняване, 1075 00:54:59,687 --> 00:55:02,167 но... 1076 00:55:02,211 --> 00:55:04,735 поддържа се с труд Selachimorpha. 1077 00:55:04,779 --> 00:55:06,476 Този мегалодон... 1078 00:55:08,435 --> 00:55:10,393 е бременна. 1079 00:55:10,437 --> 00:55:12,961 Поражда ли се? 1080 00:55:13,004 --> 00:55:14,571 Е, нищо чудно те са толкова агресивни. 1081 00:55:14,615 --> 00:55:17,792 Те виждат всичко като заплаха за тяхното потомство. 1082 00:55:21,012 --> 00:55:24,668 Позиционирани сме директно отгоре подземна вулканична система. 1083 00:55:24,712 --> 00:55:26,453 Това е малко от най-топлите води 1084 00:55:26,496 --> 00:55:27,932 в целия Тихи океан. 1085 00:55:27,976 --> 00:55:30,239 Имаме изобилие на морския живот, 1086 00:55:30,282 --> 00:55:32,589 богата на флора и фауна, 1087 00:55:32,633 --> 00:55:36,898 и всичко това се култивира от CRATUS и... 1088 00:55:36,941 --> 00:55:38,203 района около него. 1089 00:55:39,944 --> 00:55:42,512 В рамките на разумното е че може да имаме 1090 00:55:42,556 --> 00:55:45,167 създаваше идеалното място за хвърляне на хайвера си. 1091 00:55:47,604 --> 00:55:50,433 И мегалодоните са дошли тук да раждат. 1092 00:55:52,609 --> 00:55:54,045 Е, ние сме затворени с един, 1093 00:55:54,089 --> 00:55:56,308 и тя е ядосана. 1094 00:55:56,352 --> 00:55:57,440 Тези наблюдения на мегалодон, те-- 1095 00:55:57,484 --> 00:56:00,095 може да са били комбинация 1096 00:56:00,138 --> 00:56:01,923 на женските, идващи за размножаване 1097 00:56:01,966 --> 00:56:06,318 и мъже защитавайки малките си. 1098 00:56:08,495 --> 00:56:10,410 Така че мъжете защитават периметъра, 1099 00:56:10,453 --> 00:56:11,802 търси хищници. 1100 00:56:13,456 --> 00:56:14,718 На мегалодон, 1101 00:56:14,762 --> 00:56:18,069 кораб на ВМС определено прилича на хищник. 1102 00:56:18,113 --> 00:56:19,810 д-р Хилтън, колко си уверен 1103 00:56:19,854 --> 00:56:21,595 че това е всъщност се случва? 1104 00:56:23,248 --> 00:56:25,033 добре, хм, 1105 00:56:26,643 --> 00:56:28,515 съдейки по мегалодоните'' 1106 00:56:28,558 --> 00:56:32,257 все по-агресивен поведение, мога да кажа... 1107 00:56:33,694 --> 00:56:36,131 без основателно съмнение, това, ъъ... 1108 00:56:37,785 --> 00:56:41,963 това е бременен мегалодон. 1109 00:56:42,006 --> 00:56:43,704 Е, колко кученца може ли мегалодон да има 1110 00:56:43,747 --> 00:56:45,357 в периода на бременност? 1111 00:56:47,229 --> 00:56:49,666 Акулите могат да хвърлят хайвера си до две 1112 00:56:49,710 --> 00:56:51,929 ако не се изядат един друг в утробата. 1113 00:56:51,973 --> 00:56:55,846 И някои видове може да има до 100. 1114 00:56:55,890 --> 00:56:58,719 Но ние... ние не го правим знам толкова много за... 1115 00:57:00,547 --> 00:57:02,200 Възпроизвеждане на мегалодон. 1116 00:57:03,898 --> 00:57:05,465 Единствените вкаменелости имаме на запис 1117 00:57:05,508 --> 00:57:08,293 са тези на техните зъби. 1118 00:57:08,337 --> 00:57:11,383 Така че това, което казвате, е може да сме затворени тук 1119 00:57:11,427 --> 00:57:13,473 с три от тези неща 1120 00:57:13,516 --> 00:57:15,736 и възможността от десетки малки? 1121 00:57:15,779 --> 00:57:18,086 И ако станат гладни или развълнувани... 1122 00:57:19,740 --> 00:57:22,394 те идват след CRATUS. 1123 00:57:22,438 --> 00:57:23,831 Тръбата на кладенеца също. 1124 00:57:23,874 --> 00:57:27,008 След това трябва да слезем и затворете този клапан. 1125 00:57:27,051 --> 00:57:28,270 И ние трябва да се отървем 1126 00:57:28,313 --> 00:57:30,664 на толкова много от тях както е възможно да можем 1127 00:57:30,707 --> 00:57:32,970 за нашата безопасност и на всички останали. 1128 00:57:33,014 --> 00:57:36,626 Какво би станало ако женските 1129 00:57:36,670 --> 00:57:40,369 бяха възприемани като битие под заплаха от мъжете? 1130 00:57:40,412 --> 00:57:42,676 Е, мъжете биха го направили стават много териториални 1131 00:57:42,719 --> 00:57:44,765 а-и се опитайте да ги защитите. 1132 00:57:44,808 --> 00:57:46,418 Ами ако можехме 1133 00:57:46,462 --> 00:57:49,421 да се отдръпне мъжките мегалодони, 1134 00:57:49,465 --> 00:57:52,337 по някакъв начин ги донесе под КРАТУС, 1135 00:57:52,381 --> 00:57:55,123 предизвика контролирана експлозия, 1136 00:57:55,166 --> 00:57:58,039 извеждането им, гарата... 1137 00:57:58,082 --> 00:57:59,519 И всички ние също. 1138 00:57:59,562 --> 00:58:01,172 Да, ние-- 1139 00:58:01,216 --> 00:58:04,262 не можем просто да си тръгнем убиване на този вид. 1140 00:58:04,306 --> 00:58:06,003 Те... Те бяха преди смятани за изчезнали. 1141 00:58:06,047 --> 00:58:08,223 Трябва да ги изучаваме. 1142 00:58:08,266 --> 00:58:10,834 Те не са ти приятели, нали? 1143 00:58:10,878 --> 00:58:14,359 Трябва да намерим начин за да защитим нашия екипаж, 1144 00:58:14,403 --> 00:58:16,274 защити нашия екип. 1145 00:58:16,318 --> 00:58:17,928 Това е работа едно. 1146 00:58:17,972 --> 00:58:19,539 Ясно ли ни е? 1147 00:58:19,582 --> 00:58:22,367 Да, кристал... 1148 00:58:22,411 --> 00:58:23,804 Д-р Кларк. 1149 00:58:23,847 --> 00:58:25,893 Кралят на USS трябва да примами мъжките 1150 00:58:25,936 --> 00:58:30,201 в този регион в защитен режим, става ли? 1151 00:58:30,245 --> 00:58:32,073 Можем да използваме кораба и подводницата 1152 00:58:32,116 --> 00:58:35,206 да се опита да ги премести извън обхвата на експлозията. 1153 00:58:35,250 --> 00:58:37,208 Не... Ами кладенецът? 1154 00:58:37,252 --> 00:58:40,429 Не можем да потеглим всякакви експлозии 1155 00:58:40,472 --> 00:58:43,954 докато този кладенец бъде изключен. 1156 00:58:43,998 --> 00:58:45,782 Освен ако не искаме да създаде цунами 1157 00:58:45,826 --> 00:58:47,479 по средата от целия този хаос. 1158 00:58:47,523 --> 00:58:49,438 Един от нас ще има да вземе миниподводницата 1159 00:58:49,481 --> 00:58:50,613 надолу към кладенеца, 1160 00:58:50,657 --> 00:58:52,833 отделете тръбата на кладенеца 1161 00:58:52,876 --> 00:58:55,270 от останалото оборудване. 1162 00:58:55,313 --> 00:58:56,576 Но трябва да се захващаме за работа 1163 00:58:56,619 --> 00:58:58,534 освен ако морските пехотинци са на път. 1164 00:58:58,578 --> 00:59:00,362 Явно там сега са наблюдения 1165 00:59:00,405 --> 00:59:01,972 толкова надолу като Пуерто Валярта. 1166 00:59:02,016 --> 00:59:03,452 И не сини китове, 1167 00:59:03,495 --> 00:59:04,975 но 200 фута праисторически акули. 1168 00:59:12,113 --> 00:59:13,941 Невероятно. 1169 00:59:23,037 --> 00:59:26,127 Чакай, 11 часа! Виждаш ли го?! 1170 00:59:26,170 --> 00:59:30,479 Господи, това трябва да е. 1171 00:59:30,522 --> 00:59:32,263 Допинг за по-добър външен вид. 1172 00:59:36,659 --> 00:59:38,835 Добре, хора. Нека поддържаме кораба стабилен. 1173 00:59:38,879 --> 00:59:42,143 Ще направя едно последно почистване преди да пристигнем, става ли? 1174 00:59:42,186 --> 00:59:43,884 Да сър. 1175 00:59:43,927 --> 00:59:45,494 Как се чувстваме, морски пехотинци? 1176 00:59:45,537 --> 00:59:47,061 Дръж се, кап. 1177 00:59:47,104 --> 00:59:49,019 Все още изтичаме масло доста стабилно отзад, 1178 00:59:49,063 --> 00:59:50,542 и ние сме долу до последните ни клипове с амуниции. 1179 00:59:50,586 --> 00:59:51,674 Но ние оставаме мразовити, сър. 1180 00:59:51,718 --> 00:59:53,197 Да останеш мразовит. 1181 00:59:53,241 --> 00:59:54,721 Това е, което обичам да чувам. 1182 00:59:54,764 --> 00:59:56,723 Давай, човече. Покажи му. 1183 00:59:56,766 --> 00:59:58,072 Работих върху нещо. 1184 00:59:58,115 --> 00:59:59,160 Покажи ми. 1185 00:59:59,203 --> 01:00:00,422 По време на моя престой в Персийския залив, 1186 01:00:00,465 --> 01:00:01,815 Избрах няколко трика. 1187 01:00:01,858 --> 01:00:03,904 ИВУ, като осколкови бомби. 1188 01:00:03,947 --> 01:00:05,296 Нещо такова. 1189 01:00:05,340 --> 01:00:07,037 Малко по-мощен отколкото средното ви IED. 1190 01:00:07,081 --> 01:00:08,691 Леките материали давам ти 1191 01:00:08,735 --> 01:00:10,606 възможността за да им дам известна дистанция. 1192 01:00:10,650 --> 01:00:12,434 Не бихте искали да ви хванат в радиуса на взрива на това нещо. 1193 01:00:12,477 --> 01:00:14,001 Ти не би. 1194 01:00:14,044 --> 01:00:15,655 Най-доброто, което можех да направя при обстоятелствата. 1195 01:00:15,698 --> 01:00:16,960 Не бъди скромен, човече. 1196 01:00:17,004 --> 01:00:18,353 Тези лоши момчета са красиви. 1197 01:00:18,396 --> 01:00:20,181 Зареден с резервни винтове, 1198 01:00:20,224 --> 01:00:21,704 сачмени лагери, гайки, шайби, 1199 01:00:21,748 --> 01:00:24,054 и някои други заострени части Намерих в кутията с инструменти. 1200 01:00:24,098 --> 01:00:25,839 Реших, че нямаме нужда нещата, с които да поправите кораба 1201 01:00:25,882 --> 01:00:27,884 - в този момент. - Правилно си разбрал. 1202 01:00:27,928 --> 01:00:29,625 Забелязах, че нашите куршуми не са нанесете много щети. 1203 01:00:29,669 --> 01:00:31,975 но може би ако можехме да ударим някои по-разхвърляни дупки в него... 1204 01:00:32,019 --> 01:00:33,673 Свърши дяволски добра работа, Толбърт. 1205 01:00:33,716 --> 01:00:34,674 Ще ги използваме. 1206 01:00:34,717 --> 01:00:37,067 Но бъдете умни. Изберете вашите места. 1207 01:00:37,111 --> 01:00:38,721 - Става, капитане. - Добре, сега слушайте. 1208 01:00:38,765 --> 01:00:40,897 Стигаме до гарата, трябва да се движим бързо. 1209 01:00:40,941 --> 01:00:42,203 Ако не се движим бързо... 1210 01:00:42,246 --> 01:00:43,465 хо! Те се върнаха! 1211 01:00:43,508 --> 01:00:44,814 Станции! 1212 01:00:51,908 --> 01:00:54,128 Толбърт, чакай с тези фрагменти. 1213 01:00:54,171 --> 01:00:55,956 Не хвърляйте нито една, докато сигурен си, че можеш да го удариш. 1214 01:00:55,999 --> 01:00:56,957 Да сър. 1215 01:00:57,000 --> 01:00:58,393 Добре, прицелете се. 1216 01:00:58,436 --> 01:00:59,568 Стабилно. Стабилно. 1217 01:00:59,611 --> 01:01:00,525 Огън! 1218 01:01:22,852 --> 01:01:25,768 Толбърт, стой готов да хвърля другия. 1219 01:01:25,812 --> 01:01:27,378 Виждате ли това нещо?! 1220 01:01:27,422 --> 01:01:28,728 Отрицателно! 1221 01:01:28,771 --> 01:01:30,033 Нищо за пренасяне! 1222 01:01:38,825 --> 01:01:40,174 Сега, Толбърт! 1223 01:01:45,266 --> 01:01:46,354 Очи? 1224 01:01:46,397 --> 01:01:47,355 Отрицателно! 1225 01:01:47,398 --> 01:01:48,617 Някой да го гледа? 1226 01:01:48,660 --> 01:01:49,749 Отрицателно! 1227 01:01:49,792 --> 01:01:51,620 Отпред и отзад! 1228 01:01:51,663 --> 01:01:53,187 Вижте дали можете да го забележите! 1229 01:01:53,230 --> 01:01:55,015 Всички добре?! 1230 01:01:55,058 --> 01:01:57,191 Добре сме. Поемаме вода, Брънсън. 1231 01:01:57,234 --> 01:01:58,540 Двигателят е офлайн, кап! 1232 01:01:58,583 --> 01:02:00,194 Можем ли да го поправим? 1233 01:02:00,237 --> 01:02:02,413 Ще се заема сега, но ще отнеме известно време. 1234 01:02:02,457 --> 01:02:05,765 Имаме още няколко мили да отидеш пред КРАТУС. 1235 01:02:05,808 --> 01:02:07,810 Брънсън, провери двигателя! 1236 01:02:07,854 --> 01:02:10,770 Толбърт, Хоскинс, гледайте всички наличен на вода. 1237 01:02:10,813 --> 01:02:13,033 Ако това нещо се върне за нас, ние сме в беда. 1238 01:02:14,599 --> 01:02:16,384 да 1239 01:02:17,864 --> 01:02:20,127 КРАТУС, това е USS King. 1240 01:02:20,170 --> 01:02:22,390 Двигателят ни е ударен. Ние сме мъртви във водата. 1241 01:02:22,433 --> 01:02:24,305 Но ние работим за да го стартирате сега. 1242 01:02:24,348 --> 01:02:25,959 Последно, което видяхме, беше отивам точно към теб, 1243 01:02:26,002 --> 01:02:28,831 така че бъдете нащрек за 200-футов мегалодон. 1244 01:02:28,875 --> 01:02:31,268 Ние ще бъдем до вас веднага щом можем. Над. 1245 01:02:31,312 --> 01:02:32,922 Очаквайте, капитане. 1246 01:02:32,966 --> 01:02:34,881 Имаме план Б. Край. 1247 01:02:34,924 --> 01:02:36,230 Целият съм в слух. 1248 01:02:36,273 --> 01:02:38,536 Ние ще вземем нашата тръба за кладенец офлайн. 1249 01:02:38,580 --> 01:02:40,930 Тогава ние ще взривете тези неща по дяволите. 1250 01:02:40,974 --> 01:02:42,802 Добра сделка. 1251 01:02:45,108 --> 01:02:47,415 Добре, всички, ние имаме план. 1252 01:02:47,458 --> 01:02:48,895 Ще го направим така. 1253 01:02:48,938 --> 01:02:51,723 Всички останали са били евакуиран с хеликоптер, 1254 01:02:51,767 --> 01:02:52,942 така че зависи от нас да довърша това. 1255 01:02:54,988 --> 01:02:59,731 Едно, ще взема тръбата на кладенеца е офлайн, нали? 1256 01:02:59,775 --> 01:03:03,039 Две, ще получим някои дистанционни експлозиви. 1257 01:03:03,083 --> 01:03:04,998 Ще се наредим дъното на CRATUS II. 1258 01:03:05,041 --> 01:03:09,916 Трето, вдигаме шлюзовете за да примамят мегалодоните. 1259 01:03:09,959 --> 01:03:13,223 Четири, получаваме извън диапазона в суб. 1260 01:03:13,267 --> 01:03:15,269 Пет, ние използваме дистанционния детонатор 1261 01:03:15,312 --> 01:03:16,836 да експлодира CRATUS II 1262 01:03:16,879 --> 01:03:18,794 и се надяваме да вземем Мег с него. 1263 01:03:18,838 --> 01:03:20,274 Всички знаят какво да правят? 1264 01:03:23,886 --> 01:03:25,235 Добре, ще имате нужда 1265 01:03:25,279 --> 01:03:26,846 да си вземете вещите заедно. 1266 01:03:26,889 --> 01:03:28,499 Ще се срещнем долу при суб. 1267 01:03:28,543 --> 01:03:30,458 Имаме три минути. 1268 01:03:30,501 --> 01:03:33,504 Кой каза, че ще превключвам тръбата на кладенеца офлайн? 1269 01:03:33,548 --> 01:03:34,766 Ще взема мини подводницата, 1270 01:03:34,810 --> 01:03:36,464 и аз ще обърна сондажната тръба офлайн. 1271 01:03:36,507 --> 01:03:38,335 - Не. - Не можеш да направиш това. 1272 01:03:38,379 --> 01:03:39,293 Аз ще го направя. 1273 01:03:41,121 --> 01:03:43,166 Ти си твърде важен за тази операция, Кърт. 1274 01:03:43,210 --> 01:03:45,821 - Не можем без вас. - Аз съм твърде важен? 1275 01:03:45,865 --> 01:03:48,041 Д-р Кларк, това е вашият проект. 1276 01:03:48,084 --> 01:03:49,956 Те ще имат нужда от теб за да направя следващия. 1277 01:03:49,999 --> 01:03:51,174 Трябва да се поправи това, нали? 1278 01:03:51,218 --> 01:03:52,306 Нека да го поправя вместо теб. 1279 01:03:53,655 --> 01:03:54,917 Добре. 1280 01:03:54,961 --> 01:03:56,832 Е, колко сме близо 1281 01:03:56,876 --> 01:03:59,182 за да разбера как да примами мегалодоните тук? 1282 01:03:59,226 --> 01:04:00,575 Чрез промяна на честотата 1283 01:04:00,618 --> 01:04:02,359 на нашия радиосигнал до 100 гигахерца, 1284 01:04:02,403 --> 01:04:04,100 ще причиним масивна вибрация 1285 01:04:04,144 --> 01:04:06,059 причинено от електромагнитна енергия. 1286 01:04:08,583 --> 01:04:10,150 Ще бъде изпратено под вода. 1287 01:04:10,193 --> 01:04:12,587 Това е по същия начин, по който ние привлече последния мегалодон, 1288 01:04:12,630 --> 01:04:14,545 само по този начин използва радиочестота, 1289 01:04:14,589 --> 01:04:17,940 така че ще пътува по-нататък. 1290 01:04:17,984 --> 01:04:20,508 След като направим това, всички мегалодони в района 1291 01:04:20,551 --> 01:04:21,901 ще бъде привлечен към своя източник, 1292 01:04:21,944 --> 01:04:23,685 особено ако мислят бременният мегалодон 1293 01:04:23,728 --> 01:04:24,991 е в някаква опасност. 1294 01:04:25,034 --> 01:04:28,603 Това също трябва да се запази нашият бременен Мегалодон 1295 01:04:28,646 --> 01:04:30,213 в района за нас. 1296 01:04:30,257 --> 01:04:32,346 Е, недостатъкът е, 1297 01:04:32,389 --> 01:04:34,478 те ще бъдат по-агресивен от нормалното. 1298 01:04:34,522 --> 01:04:36,393 Бъдете готови за това. 1299 01:04:36,437 --> 01:04:38,569 Ами ако станцията губи мощност? 1300 01:04:38,613 --> 01:04:40,658 Как пазите тази вибрация е последователна? 1301 01:04:40,702 --> 01:04:43,096 Е, гарата само ще загуби власт 1302 01:04:43,139 --> 01:04:44,358 ако вулканът затихне 1303 01:04:44,401 --> 01:04:46,838 или ако станцията сама експлодира, 1304 01:04:46,882 --> 01:04:49,363 така че мисля, че ще се оправим. 1305 01:04:49,406 --> 01:04:51,365 Какво каза диапазонът беше? 1306 01:04:51,408 --> 01:04:55,021 Ако изчисленията ми са верни, трябва да е няколко мили, 1307 01:04:55,064 --> 01:04:56,892 достатъчно за примамване всякакви мегалодони там, 1308 01:04:56,936 --> 01:04:58,328 ще ни даде неприятности в морето. 1309 01:04:58,372 --> 01:05:00,548 Колко скоро ще бъде готово? 1310 01:05:00,591 --> 01:05:01,941 Нагласено е. 1311 01:05:01,984 --> 01:05:04,160 Трябваше да направя няколко корекции, 1312 01:05:04,204 --> 01:05:05,553 но сме готови. 1313 01:05:06,858 --> 01:05:08,034 Ангажиращ сигнал. 1314 01:05:12,734 --> 01:05:13,822 Работи ли? 1315 01:05:17,913 --> 01:05:20,220 - Добре, изключи това нещо. - да 1316 01:05:20,263 --> 01:05:22,004 Искаме да дадем на Кърт толкова защита 1317 01:05:22,048 --> 01:05:24,615 тъй като той евентуално може да има когато слезе там. 1318 01:05:24,659 --> 01:05:25,834 Кристи, ти ще тръгнеш с мен. 1319 01:05:25,877 --> 01:05:27,488 Имаш чертежите на CRATUS. 1320 01:05:27,531 --> 01:05:30,012 Ще ни покаже къде да заложи тези експлозиви 1321 01:05:30,056 --> 01:05:32,101 за максимална ефективност. 1322 01:05:32,145 --> 01:05:34,886 Хилтън, вземете вашите твърди дискове, 1323 01:05:34,930 --> 01:05:36,888 останалите ви данни. 1324 01:05:36,932 --> 01:05:38,586 Трябва да се спуснем надолу към подс. 1325 01:05:38,629 --> 01:05:40,544 Добре, да тръгваме. 1326 01:05:42,503 --> 01:05:43,591 Кърт. 1327 01:05:45,897 --> 01:05:48,813 Искам те на тази слушалка с мен през цялото време. 1328 01:05:50,554 --> 01:05:51,599 Добре. 1329 01:06:09,617 --> 01:06:11,401 - Добре, хайде. - Добре. 1330 01:06:15,536 --> 01:06:16,711 Там. 1331 01:06:24,849 --> 01:06:26,808 Насочи се към вентила. 1332 01:06:26,851 --> 01:06:28,810 Какво е състоянието на експлозивите? 1333 01:06:28,853 --> 01:06:32,118 Всичко е наред, благодаря подробностите в класьора на Кристи. 1334 01:06:32,161 --> 01:06:34,946 О, сигурен съм, че ти можеше да го разбера, 1335 01:06:34,990 --> 01:06:36,165 но просто исках да се уверя 1336 01:06:36,209 --> 01:06:37,601 имате всичко необходимата информация. 1337 01:06:37,645 --> 01:06:40,039 Просто обърнете внимание към това, което трябва да направите. 1338 01:06:40,082 --> 01:06:41,301 Знаете какво има там. 1339 01:06:41,344 --> 01:06:42,998 Копирай това. 1340 01:06:43,042 --> 01:06:44,434 Сега се насочва към по-ниски дълбочини. 1341 01:06:50,092 --> 01:06:52,051 - Добре. - Все още имаме нужда от още няколко, 1342 01:06:52,094 --> 01:06:54,270 просто за безопасност. Чертежите са много ясни. 1343 01:06:54,314 --> 01:06:55,706 Не ни остана нищо. 1344 01:06:55,750 --> 01:06:57,230 Ние... Нашите материали са заснети. 1345 01:06:57,273 --> 01:06:58,535 Трябва да синхронизираме всичко до часовника ми. 1346 01:06:58,579 --> 01:06:59,623 Добре. 1347 01:06:59,667 --> 01:07:01,016 Как си там долу, Кърт? 1348 01:07:02,061 --> 01:07:03,584 Намери клапана. 1349 01:07:03,627 --> 01:07:05,020 Сега просто ми трябва за да го деактивирате, 1350 01:07:05,064 --> 01:07:06,804 и ще бъда обратно на път за CRATUS. 1351 01:07:13,985 --> 01:07:15,378 Хайде. 1352 01:07:17,293 --> 01:07:18,903 Хайде. 1353 01:07:18,947 --> 01:07:20,470 Имаме ли още? 1354 01:07:20,514 --> 01:07:23,256 Почти сме там. Трябва да стигнем до тази подводница. 1355 01:07:23,299 --> 01:07:25,084 Това е последното. Свършихме материалите. 1356 01:07:25,127 --> 01:07:26,520 Просто ги засадете. Ще ги синхронизирам. 1357 01:07:26,563 --> 01:07:27,869 Добре. Имаш го. 1358 01:07:27,912 --> 01:07:28,826 Кърт, там ли си? 1359 01:07:31,220 --> 01:07:33,048 Схванах го. Вентилът е деактивиран. 1360 01:07:33,092 --> 01:07:35,181 Повтарям, вентилът е деактивиран. 1361 01:07:35,224 --> 01:07:36,747 Имаш го. Имаш го. 1362 01:07:47,671 --> 01:07:49,412 Момчета добре ли сте там горе? 1363 01:07:49,456 --> 01:07:51,284 Сега се връщам. 1364 01:07:52,589 --> 01:07:54,156 Ние сме добре. 1365 01:07:54,200 --> 01:07:55,984 Добре. 1366 01:07:56,027 --> 01:07:58,943 влизам, и аз влизам горещо. 1367 01:07:58,987 --> 01:08:00,815 Уверете се, че заливът за достъп е отворено за мен. 1368 01:08:00,858 --> 01:08:02,556 Имаме само един шанс за това. 1369 01:08:02,599 --> 01:08:04,079 Знам. 1370 01:08:09,998 --> 01:08:11,869 Хайде скъпа. 1371 01:08:11,913 --> 01:08:13,349 Хайде скъпа. 1372 01:08:22,489 --> 01:08:25,622 Отворено е, Кърт! Отворено е! 1373 01:08:25,666 --> 01:08:27,015 Трябва да тръгваме. Трябва да тръгваме. 1374 01:08:31,585 --> 01:08:33,282 А, хайде. 1375 01:08:33,326 --> 01:08:34,414 Хайде скъпа. 1376 01:08:34,457 --> 01:08:35,763 Хайде скъпа! 1377 01:08:49,255 --> 01:08:50,473 Хайде. 1378 01:08:54,216 --> 01:08:56,175 Хайде! 1379 01:08:58,960 --> 01:09:01,223 Кърт, там ли си?! Кърт?! 1380 01:09:01,267 --> 01:09:03,399 Кърт, моля те, отговори. 1381 01:09:03,443 --> 01:09:04,705 Кърт, моля те, отговори. 1382 01:09:04,748 --> 01:09:06,228 Кърт, влез. Кърт, влез. 1383 01:09:08,056 --> 01:09:10,624 Д-р Кларк, толкова съжалявам, но трябва да се махаме от тук. 1384 01:09:14,671 --> 01:09:16,238 Прав си. Трябва да се качим на тази подводница. 1385 01:09:16,282 --> 01:09:17,587 Времето ни изтича. 1386 01:09:20,634 --> 01:09:22,549 Аз съм в подводницата. Къде си? 1387 01:09:31,384 --> 01:09:34,387 Всички добре ли са? 1388 01:09:34,430 --> 01:09:36,084 Всичко в едно парче? 1389 01:09:36,127 --> 01:09:38,260 Добре, всички сме тук. Ние сме добре. 1390 01:09:38,304 --> 01:09:39,609 О, добре. 1391 01:09:39,653 --> 01:09:41,568 Добре. 1392 01:09:41,611 --> 01:09:44,440 А-Сигурен ли си, че не го правиш нужда от още помощ с... 1393 01:09:44,484 --> 01:09:46,181 О, Боже. 1394 01:09:46,225 --> 01:09:49,184 Вече сте го направили толкова повече, отколкото беше необходимо. 1395 01:09:49,228 --> 01:09:51,491 ако не беше ти, Дори не бих бил тук. 1396 01:09:51,534 --> 01:09:52,666 Благодаря ти. 1397 01:09:52,709 --> 01:09:54,145 Разбира се. 1398 01:09:54,189 --> 01:09:57,584 Сега, д-р Хилтън, това е планът, който имам предвид. 1399 01:09:57,627 --> 01:09:59,281 Ще повишим тези шлюзове, 1400 01:09:59,325 --> 01:10:01,196 ще пуснем този радио сигнал, 1401 01:10:01,240 --> 01:10:02,850 и ние ще махай се оттук 1402 01:10:02,893 --> 01:10:04,286 Добре. 1403 01:10:04,330 --> 01:10:06,114 Очаквам да имаме всичко това зад гърба си. 1404 01:10:06,157 --> 01:10:07,855 да 1405 01:10:07,898 --> 01:10:08,812 да 1406 01:10:10,597 --> 01:10:11,772 Нека свършим това. 1407 01:10:19,693 --> 01:10:21,129 Всички сигурни? 1408 01:10:21,172 --> 01:10:22,870 Толкова сигурни, колкото ще бъдем. 1409 01:10:22,913 --> 01:10:24,306 Ето ни. 1410 01:10:30,312 --> 01:10:33,184 Ще го задействам второто получаваме визуално. 1411 01:10:33,228 --> 01:10:35,099 Ние не знаем ако са достатъчно близо. 1412 01:10:35,143 --> 01:10:36,579 Движат се бързо. 1413 01:10:36,623 --> 01:10:38,451 Те ще продължат да следват нашия радиосигнал. 1414 01:10:38,494 --> 01:10:41,758 Трябва да можем да действаме още преди да ни забележат, 1415 01:10:41,802 --> 01:10:43,717 така че трябва Дръж си очите отворени. 1416 01:10:48,809 --> 01:10:50,550 - Ох! - Те са тук. 1417 01:10:50,593 --> 01:10:51,942 Удари детонатора. 1418 01:10:53,030 --> 01:10:54,031 Какво стана? 1419 01:10:54,075 --> 01:10:55,772 Не се свързва. Кристи. 1420 01:10:55,816 --> 01:10:57,470 Аз-не съм го свързал. ъъ... 1421 01:10:57,513 --> 01:11:00,211 Какво? Кристи, казах ти. 1422 01:11:00,255 --> 01:11:02,779 Съжалявам. Ние бяхме-- Бяхме заключени, 1423 01:11:02,823 --> 01:11:04,564 и беше спешен случай и... 1424 01:11:04,607 --> 01:11:06,435 Всеки, който има очи на Мегалодон? 1425 01:11:06,479 --> 01:11:07,697 От тази страна няма нищо. 1426 01:11:07,741 --> 01:11:09,525 Кристи, има ли начин 1427 01:11:09,569 --> 01:11:11,527 за да заработи този детонатор? 1428 01:11:11,571 --> 01:11:13,355 Кърт ти даде свързващото вещество върху него. 1429 01:11:13,399 --> 01:11:15,357 Трябва да потопим CRATUS. 1430 01:11:15,401 --> 01:11:18,969 Д-р Кларк, оставих класьора на CRATUS. 1431 01:11:19,013 --> 01:11:20,188 Толкова съжалявам. 1432 01:11:20,231 --> 01:11:21,842 Не не не НЕ! 1433 01:11:21,885 --> 01:11:24,366 Трябва да се махаме оттук. 1434 01:11:24,410 --> 01:11:25,367 дръж се 1435 01:11:25,411 --> 01:11:27,500 Маневри за избягване, сега! 1436 01:11:27,543 --> 01:11:28,849 Дръж се! 1437 01:11:38,511 --> 01:11:40,556 Все още нищо, д-р Кларк. 1438 01:11:40,600 --> 01:11:42,384 Добре, дай ми минута. 1439 01:11:42,428 --> 01:11:43,603 Нека помисля. 1440 01:11:43,646 --> 01:11:45,953 Може би ако ние... ако кръжим наоколо 1441 01:11:45,996 --> 01:11:48,738 и се промъкнете през пролука в структурата CRATUS, 1442 01:11:48,782 --> 01:11:50,305 те ще се забият докато те ни преследват. 1443 01:11:50,349 --> 01:11:52,438 Или... Или поне спечели ни малко време. 1444 01:11:52,481 --> 01:11:54,483 не мога да мисля от всичко по-добро. 1445 01:11:54,527 --> 01:11:56,355 Ще трябва да го направим. Хайде да го направим. 1446 01:12:01,447 --> 01:12:02,796 Там. 1447 01:12:02,839 --> 01:12:04,667 Това е единствената празнина можем да се промъкнем. 1448 01:12:04,711 --> 01:12:05,581 Изглежда ужасно стегнато. 1449 01:12:05,625 --> 01:12:06,887 Просто ми се довери. 1450 01:12:06,930 --> 01:12:08,758 Начертах чертежите за този суб. 1451 01:12:08,802 --> 01:12:09,759 Можем да се поберем. 1452 01:12:11,108 --> 01:12:12,893 Добре. 1453 01:12:12,936 --> 01:12:13,850 Добре. 1454 01:12:19,378 --> 01:12:20,640 Хайде. 1455 01:12:20,683 --> 01:12:21,989 Хайде. Хайде. 1456 01:12:22,032 --> 01:12:23,382 Хайде. Хайде. 1457 01:12:37,091 --> 01:12:38,353 Изчакайте. Изчакайте. 1458 01:12:39,746 --> 01:12:41,704 Какво е това? 1459 01:12:41,748 --> 01:12:44,968 Моля, кажете ми ги са страхотни бели, нали? 1460 01:12:50,060 --> 01:12:51,845 Не. 1461 01:12:51,888 --> 01:12:53,194 Това са неговите малки. 1462 01:12:54,282 --> 01:12:56,589 Мегалодонът роди. 1463 01:13:07,643 --> 01:13:09,471 Това е екипажа на CRATUS. 1464 01:13:09,515 --> 01:13:11,125 Моля, отговорете, ако можете. Над. 1465 01:13:11,168 --> 01:13:12,866 Това е кралят. 1466 01:13:12,909 --> 01:13:14,563 Капитан Шарп, ние имаме екипажа 1467 01:13:14,607 --> 01:13:16,347 на CRATUS на подп. 1468 01:13:16,391 --> 01:13:19,394 Имаме пет възрастни мегалодони навсякъде по нас. 1469 01:13:19,438 --> 01:13:21,091 Една от тях роди. 1470 01:13:21,135 --> 01:13:23,224 Ние сме покрити в десетки малки. 1471 01:13:23,267 --> 01:13:25,139 Сега се опитваме да ги разтърсим. 1472 01:13:25,182 --> 01:13:26,706 Една от тях роди. 1473 01:13:26,749 --> 01:13:28,447 И тези неща може да са бебета, 1474 01:13:28,490 --> 01:13:30,710 но те са дълги 20 фута, и те са гладни. 1475 01:13:30,753 --> 01:13:32,973 Е, защо ги следват ти, а не сигнала? 1476 01:13:33,016 --> 01:13:35,105 Не съм сигурен. Те се опитват да се хранят. 1477 01:13:35,149 --> 01:13:37,194 Ние сме единственото нещо движейки се тук долу. 1478 01:13:37,238 --> 01:13:39,327 Добре, какво ще кажете за детонацията? 1479 01:13:39,370 --> 01:13:41,938 Дистанционната детонация не работи. 1480 01:13:41,982 --> 01:13:45,028 Имаме нужда от тези неща от нас веднага щом можем. 1481 01:13:45,072 --> 01:13:46,943 Трябва да донесем тази лаборатория надолу. 1482 01:13:46,987 --> 01:13:49,424 И ние не можем просто да ги хванем вътре? 1483 01:13:49,468 --> 01:13:51,295 Не без да получиш обратно в CRATUS, 1484 01:13:51,339 --> 01:13:53,036 и не е опция. 1485 01:13:53,080 --> 01:13:54,211 О, човече. 1486 01:13:54,255 --> 01:13:56,170 Какво разсейване Имате ли нужда от? 1487 01:13:56,213 --> 01:13:59,739 Тези мегалодони, те сякаш атакуват 1488 01:13:59,782 --> 01:14:01,523 най-голямото нещо в района. 1489 01:14:01,567 --> 01:14:04,526 Ако можехте да получите вашият кораб е близо до нас... 1490 01:14:04,570 --> 01:14:06,136 може просто да се отлепят. 1491 01:14:06,180 --> 01:14:09,096 Трябва да ги вземем да следвам този радио сигнал, 1492 01:14:09,139 --> 01:14:10,445 привлече ги. 1493 01:14:10,489 --> 01:14:12,099 Синхронизирайте го с CRATUS, 1494 01:14:12,142 --> 01:14:13,970 с взрива от подводницата, 1495 01:14:14,014 --> 01:14:15,232 синхронизиране на експлозията, 1496 01:14:15,276 --> 01:14:17,060 и след това вземете по дяволите 1497 01:14:17,104 --> 01:14:18,801 и ги свалете в процеса. 1498 01:14:18,845 --> 01:14:21,238 Ние ще го направим така. Просто дръжте здраво. 1499 01:14:21,282 --> 01:14:22,413 Моля побързай. 1500 01:14:25,547 --> 01:14:27,201 Брънсън, как изглеждаме?! 1501 01:14:27,244 --> 01:14:28,768 Мисля, че сме готови, сър. 1502 01:14:28,811 --> 01:14:30,944 Добре, морски пехотинци, трябва да преместим тази развалина 1503 01:14:30,987 --> 01:14:32,293 към CRATUS сега. 1504 01:14:32,336 --> 01:14:33,512 Учените имат нужда от някаква стая за дишане 1505 01:14:33,555 --> 01:14:34,687 да монтирам станцията да взриви, 1506 01:14:34,730 --> 01:14:36,558 и ние трябва да получим тези Мегз от тях 1507 01:14:36,602 --> 01:14:37,951 да ги купя няколко минути, става ли? 1508 01:14:37,994 --> 01:14:40,214 Знаем какво означава това, капитане, 1509 01:14:40,257 --> 01:14:42,346 и ние сме готови. 1510 01:14:42,390 --> 01:14:44,044 аз трябва да знам че можете да се справите с това. 1511 01:14:44,087 --> 01:14:46,046 Влизаме в нещо никога не сме виждали преди. 1512 01:14:46,089 --> 01:14:47,961 Semper fi, кап. 1513 01:14:48,004 --> 01:14:51,181 Трябва да се опитаме да позволим тези цивилни се спасяват. 1514 01:14:51,225 --> 01:14:53,096 И ако това означава ние трябва да сме примамката... 1515 01:14:54,184 --> 01:14:55,621 тогава ние трябва да сме примамката. 1516 01:14:55,664 --> 01:14:57,013 Ура, сър! 1517 01:14:57,057 --> 01:14:58,014 О-а-а! 1518 01:14:58,058 --> 01:14:59,407 О-а-а! 1519 01:14:59,450 --> 01:15:00,930 За мен беше чест, хора. 1520 01:15:00,974 --> 01:15:03,106 Толбърт, вземете каквото и да е можете заедно, 1521 01:15:03,150 --> 01:15:05,892 и монтирайте цялата тази глътка да духа. За всеки случай. 1522 01:15:07,850 --> 01:15:08,808 Времето се губи. 1523 01:15:08,851 --> 01:15:10,244 Хайде на работа! 1524 01:15:13,377 --> 01:15:15,205 Капачка, главата горе! 1525 01:15:17,512 --> 01:15:19,688 Добре, д-р Кларк. 1526 01:15:19,732 --> 01:15:21,690 Ето го вашият прозорец. 1527 01:15:21,734 --> 01:15:23,605 Няма нищо на сонара. 1528 01:15:23,649 --> 01:15:24,737 Ясно ли ни е? 1529 01:15:24,780 --> 01:15:26,434 Мисля, че ги няма. 1530 01:15:26,477 --> 01:15:29,045 Мисля, че разсейването подейства. 1531 01:15:29,089 --> 01:15:32,266 Да намерим начин да свали тази станция. 1532 01:15:36,575 --> 01:15:38,446 Задръж! Задръж! 1533 01:15:38,489 --> 01:15:40,883 Пали на воля! 1534 01:15:50,458 --> 01:15:52,286 Стойте на земята, морски пехотинци! 1535 01:15:52,329 --> 01:15:53,853 Накарайте ги да работят за това! 1536 01:16:04,298 --> 01:16:06,126 Без поглед назад, морски пехотинци. 1537 01:16:06,169 --> 01:16:08,998 Ако все още се бият, ние също! 1538 01:16:09,042 --> 01:16:10,086 Хайде! 1539 01:16:10,130 --> 01:16:12,567 Ти взе този радио сигнал готов ли е? 1540 01:16:12,611 --> 01:16:14,264 Ще опитаме това отново. 1541 01:16:14,308 --> 01:16:16,615 Добре. Нека просто опитам нулиране на сигнала. 1542 01:16:16,658 --> 01:16:17,616 - Побързайте. - Хайде. 1543 01:16:17,659 --> 01:16:18,965 Хайде. 1544 01:16:19,008 --> 01:16:19,922 А, хайде. 1545 01:16:21,228 --> 01:16:23,317 Добре, ето го. 1546 01:16:27,016 --> 01:16:28,714 Е там нещо друго, което можем да направим? 1547 01:16:28,757 --> 01:16:30,672 Какво ще кажете за лазерната бормашина? 1548 01:16:30,716 --> 01:16:33,022 Бормашината е само на 50% мощност. 1549 01:16:33,066 --> 01:16:34,633 Но ние трябва да направим удара. 1550 01:16:34,676 --> 01:16:37,070 Кристи, знаете тези чертежи. 1551 01:16:37,113 --> 01:16:39,420 Каква е фокусната точка, от която се нуждая? 1552 01:16:39,463 --> 01:16:43,337 Там. Там, пресечката от тези две опорни греди. 1553 01:16:43,380 --> 01:16:44,773 Ако можем да пробием дупка чрез това, 1554 01:16:44,817 --> 01:16:46,166 трябва да донесе цялото нещо надолу. 1555 01:16:46,209 --> 01:16:47,863 Не, с нас точно под него, 1556 01:16:47,907 --> 01:16:49,038 Няма време. 1557 01:16:49,082 --> 01:16:50,692 Започвам с лазера. 1558 01:16:50,736 --> 01:16:53,129 Прекабеляваш този детонатор сега. 1559 01:16:53,173 --> 01:16:54,696 - Добре. - И продължавай да опитваш 1560 01:16:54,740 --> 01:16:56,829 дистанционната честота, докато получаваме сигнал за свързване. 1561 01:16:56,872 --> 01:16:57,917 На него. 1562 01:16:57,960 --> 01:16:59,570 Ами ако лазерът не работи? 1563 01:16:59,614 --> 01:17:01,964 Тогава аз ще трябва да карам този проклет подводник 1564 01:17:02,008 --> 01:17:03,879 точно през гарата. 1565 01:17:03,923 --> 01:17:04,880 Навън съм! 1566 01:17:04,924 --> 01:17:06,708 И аз съм навън! 1567 01:17:06,752 --> 01:17:08,449 Чакай, Толбърт! 1568 01:17:08,492 --> 01:17:10,886 Добре, вие, кучи синове! 1569 01:17:10,930 --> 01:17:12,801 Ела и ме вземи! 1570 01:17:22,637 --> 01:17:24,508 Цели се в слабото място сега. 1571 01:17:24,552 --> 01:17:26,162 Как изглеждаме, д-р Кларк? 1572 01:17:26,206 --> 01:17:27,555 Не е добре. 1573 01:17:27,598 --> 01:17:29,078 С лазера на половин сила, 1574 01:17:29,122 --> 01:17:31,124 ще отнеме няколко минути. 1575 01:17:33,039 --> 01:17:35,128 Сонарът улавя форми идва право към нас. 1576 01:17:35,171 --> 01:17:37,521 Не сме изключвали радиосигнала. 1577 01:17:37,565 --> 01:17:38,871 Трябва да сме единствената останала заплаха. 1578 01:17:38,914 --> 01:17:41,700 О хайде. Само още минута. 1579 01:17:44,877 --> 01:17:46,487 Идват бързо! 1580 01:17:46,530 --> 01:17:49,098 Как да се измъкнем от тук преди да бъде изяден 1581 01:17:49,142 --> 01:17:50,926 или уловен в тази експлозия? Няма начин. 1582 01:17:50,970 --> 01:17:53,320 Не знам. Трябва да го взривим сега. 1583 01:17:53,363 --> 01:17:55,975 Изчакайте. Изчакайте. На пълна газ, 1584 01:17:56,018 --> 01:17:58,499 в комбинация с експлозията, ще ни изхвърли от тук. 1585 01:17:58,542 --> 01:17:59,979 Заслужава си да опитаме. 1586 01:18:00,022 --> 01:18:01,676 Всички, чакайте. 1587 01:18:11,294 --> 01:18:12,426 Добре. 1588 01:18:13,949 --> 01:18:15,864 Uplink! Сигналът е добър! 1589 01:18:15,908 --> 01:18:16,952 Удари, Кристи! 1590 01:18:32,446 --> 01:18:35,362 ох! ох! 1591 01:18:40,889 --> 01:18:42,761 Д-р Хилтън, доклад за щетите. 1592 01:18:42,804 --> 01:18:44,284 Ние сме нарушени от няколко страни. 1593 01:18:44,327 --> 01:18:46,590 Нашата доставка на кислород се изчерпва, а нашият... 1594 01:18:48,027 --> 01:18:49,985 лазерът ни се повреди непоправимо. 1595 01:18:50,029 --> 01:18:51,204 Двигатели? 1596 01:18:51,247 --> 01:18:52,553 Не, двигателите са добре. 1597 01:18:52,596 --> 01:18:54,207 Няма нищо за докладване в момента. 1598 01:18:58,080 --> 01:19:00,996 Някой да вижда някакви знаци? 1599 01:19:01,040 --> 01:19:02,476 Има ли признаци за тях? 1600 01:19:02,519 --> 01:19:04,695 не виждам нещо на този сонар. 1601 01:19:04,739 --> 01:19:05,696 Ами ти? 1602 01:19:05,740 --> 01:19:07,873 Не, не и тук. 1603 01:19:10,963 --> 01:19:13,313 Всъщност успяхме да го издърпам. 1604 01:19:13,356 --> 01:19:14,836 Може да имаме. 1605 01:19:14,880 --> 01:19:16,664 Може просто да имаме. 1606 01:19:17,839 --> 01:19:19,885 Но суб може да стигне само толкова далеч. 1607 01:19:19,928 --> 01:19:21,800 Трябва да намерим земя. 1608 01:19:21,843 --> 01:19:23,410 Трябва да намерим земя 1609 01:19:23,453 --> 01:19:26,282 и го изчакайте докато някой дойде за нас. 1610 01:19:26,326 --> 01:19:27,631 Знам едно място. 1611 01:19:36,249 --> 01:19:39,252 Знаеш ли, ние никога не сме ще знае имената им. 1612 01:19:39,295 --> 01:19:41,210 Освен капитан Шарп. 1613 01:19:43,778 --> 01:19:47,216 Много добри хора умряха опитвайки се да ни спаси. 1614 01:19:47,260 --> 01:19:48,914 И Кърт. 1615 01:19:50,829 --> 01:19:54,093 Без тях, никога не бихме успели. 1616 01:19:56,443 --> 01:19:58,401 Но успяхме. 1617 01:19:58,445 --> 01:20:00,708 Успяхме. Направихме го. 1618 01:20:03,667 --> 01:20:06,670 Хей, мисля, че виждам кораб. 1619 01:20:08,934 --> 01:20:10,326 Хей! 1620 01:20:10,370 --> 01:20:12,851 тук! тук! 1621 01:20:15,201 --> 01:20:17,986 Какво? Какво... Ние сме тук. 1622 01:20:18,030 --> 01:20:20,728 о! О, Боже, благодаря ти! 1623 01:20:20,771 --> 01:20:22,034 Благодаря ти! 1624 01:20:22,077 --> 01:20:25,776 Ние сме в безопасност! 1625 01:20:25,820 --> 01:20:27,300 Боже мой. 1626 01:20:27,343 --> 01:20:30,085 Благодаря ти. Благодаря ти. 1627 01:20:31,695 --> 01:20:33,045 тук! 1628 01:20:33,088 --> 01:20:34,960 Хей! тук! 1629 01:20:36,091 --> 01:20:37,266 - В безопасност сме! - Направихме го! 1630 01:20:37,310 --> 01:20:38,702 Ние сме в безопасност! 156249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.