All language subtitles for Kaala Paan 2023 S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,666 [waves lapping] 2 00:00:27,000 --> 00:00:28,208 [man in Hindi] Paani. 3 00:00:28,291 --> 00:00:30,541 [in English] Water is all around you. 4 00:00:31,333 --> 00:00:34,666 There is only water as far as your eyes can see, 5 00:00:35,166 --> 00:00:37,000 and even beyond that. 6 00:00:37,916 --> 00:00:40,333 Far away from mainland India, 7 00:00:40,416 --> 00:00:44,291 there is a mini-India called Andaman Nicobar. 8 00:00:45,250 --> 00:00:50,125 Out here, you'll find species of flora and fauna and even humans 9 00:00:50,208 --> 00:00:53,166 that you won't find anywhere else in the world. 10 00:00:53,250 --> 00:00:55,625 Nature's treasures are in plenty here. 11 00:00:56,291 --> 00:01:00,833 And this treasure is closely guarded 24/7 by water. Paani. 12 00:01:01,625 --> 00:01:05,416 Therefore, only the rightful heirs to this treasure 13 00:01:05,500 --> 00:01:07,958 have the right to set foot on this land. 14 00:01:08,541 --> 00:01:10,458 [man 2] But then why is it called "Kaala Paani"? 15 00:01:12,083 --> 00:01:14,208 {\an8}This is your first time outside Orissa, no? 16 00:01:14,291 --> 00:01:16,625 {\an8}Yeah. Pundi bhai said if you want to earn some money, 17 00:01:16,708 --> 00:01:18,125 {\an8}-come to the Andamans. -Yeah. 18 00:01:18,208 --> 00:01:21,541 {\an8}And he's also arranged a shack for the family in Jenkins Island. 19 00:01:21,625 --> 00:01:24,416 So great. Now you are the rightful heir to the treasure. 20 00:01:24,500 --> 00:01:25,708 [both laugh] 21 00:01:26,916 --> 00:01:28,166 Do you see that? 22 00:01:28,916 --> 00:01:30,958 You've come at the right time. 23 00:01:31,041 --> 00:01:34,875 There'll be far more tourists here in Port Blair than in Goa for New Year. 24 00:01:35,708 --> 00:01:40,250 {\an8}MY BELOVED INDIA 25 00:01:40,333 --> 00:01:41,375 [man 2] Cool place. 26 00:01:49,166 --> 00:01:50,125 This... 27 00:01:50,708 --> 00:01:52,375 Your new office. 28 00:01:52,458 --> 00:01:54,000 The real Kaala Paani. 29 00:02:00,250 --> 00:02:02,000 [in Bengali] Sujoy Uncle! 30 00:02:02,083 --> 00:02:03,333 [in English] It's Chiru! 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,750 [in Bengali] Are you alive or dead? 32 00:02:08,083 --> 00:02:11,000 [in English] His torch is lit, now he'll come slowly, slowly. 33 00:02:11,083 --> 00:02:13,750 -[in Bengali] I've got a new kid, Muni. -[chuckles] 34 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 [in English] Come on, we're waiting. 35 00:02:18,833 --> 00:02:21,791 [Muni] All our freedom fighters were locked up in this jail? 36 00:02:22,708 --> 00:02:24,333 Oh, my God. 37 00:02:25,750 --> 00:02:26,958 God? 38 00:02:27,041 --> 00:02:30,666 A jailer here was David Barry, he thought he himself was God. 39 00:02:30,750 --> 00:02:34,125 He used to say, "Even God has to wait outside the walls of my jail." 40 00:02:34,791 --> 00:02:36,583 [in Bengali] Hurry up, Sujoy Uncle. 41 00:02:37,083 --> 00:02:38,291 -[metallic thud] -[gasps] 42 00:02:41,500 --> 00:02:43,541 [insects chirping distantly] 43 00:02:43,625 --> 00:02:44,791 [woman moans] 44 00:02:46,833 --> 00:02:48,625 [insects chirping loudly] 45 00:02:48,708 --> 00:02:51,416 [lantern and bucket creaking] 46 00:03:06,000 --> 00:03:07,166 [distant clanging] 47 00:03:10,000 --> 00:03:11,916 [suspenseful music playing] 48 00:03:18,500 --> 00:03:19,583 [clanging] 49 00:03:35,708 --> 00:03:36,958 [clanging] 50 00:03:37,041 --> 00:03:38,041 [whimpers] 51 00:03:41,708 --> 00:03:43,333 [suspenseful music continues] 52 00:04:02,458 --> 00:04:03,833 [rope creaking] 53 00:04:20,416 --> 00:04:21,958 [rope creaking] 54 00:04:41,500 --> 00:04:44,333 -[lantern creaking] -[gasps] 55 00:04:45,083 --> 00:04:47,166 [intense music playing] 56 00:04:58,333 --> 00:04:59,833 [girl screams] 57 00:04:59,916 --> 00:05:04,500 [in English] Uh, but, Chiranjeevi bhai, why is this place called Kaala Paani? 58 00:05:04,583 --> 00:05:06,041 -Chiru. -What? 59 00:05:06,583 --> 00:05:09,250 Chiru. All my friends call me Chiru. 60 00:05:09,333 --> 00:05:11,041 -[chuckles] -So you've seen it all? 61 00:05:11,125 --> 00:05:13,000 Clean this place from four to nine, 62 00:05:13,083 --> 00:05:16,416 drive my cab till nine at night, never forget my favors and my commission. 63 00:05:16,500 --> 00:05:19,416 Hey, no, because of you my sister will go to school again. 64 00:05:19,500 --> 00:05:21,125 A little extra commission, 65 00:05:21,208 --> 00:05:23,333 and you can get your sister admitted today. 66 00:05:23,416 --> 00:05:24,750 What's your sister's name? 67 00:05:24,833 --> 00:05:26,000 Neelu! 68 00:05:26,583 --> 00:05:29,750 Neelu! Neelu! 69 00:05:29,833 --> 00:05:32,166 -[sobs] Neelu! -[man] Neelu, over here! 70 00:05:32,750 --> 00:05:34,250 Neelu! Neelu! 71 00:05:34,333 --> 00:05:35,916 [foreboding music playing] 72 00:05:40,583 --> 00:05:41,500 Neelu! 73 00:05:43,416 --> 00:05:44,250 Neelu? 74 00:05:47,166 --> 00:05:48,333 [calls in false voice] 75 00:05:48,416 --> 00:05:50,875 I'll make a move now, okay? See you in the evening. 76 00:05:50,958 --> 00:05:51,875 Hey, Chiru bhai! 77 00:05:51,958 --> 00:05:54,791 Uh... this place, 78 00:05:54,875 --> 00:05:57,458 you haven't told me why it's called Kaala Paani. 79 00:05:59,916 --> 00:06:02,000 Not "Kaala Paani." 80 00:06:02,083 --> 00:06:05,041 This place was called "Kaal Paani" originally. 81 00:06:05,125 --> 00:06:06,291 [gasps] 82 00:06:07,041 --> 00:06:09,416 Neelu? Neelu? [panting] 83 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 Neelu! 84 00:06:10,708 --> 00:06:13,750 "Kaal" meaning death. 85 00:06:16,500 --> 00:06:18,458 What happened to you? Huh? 86 00:06:18,541 --> 00:06:20,791 Tell me. And what are you doing over here? 87 00:06:21,416 --> 00:06:22,500 Huh? 88 00:06:24,250 --> 00:06:28,416 [Chiranjeevi] Meaning, if anyone ends up in the middle of these waters, 89 00:06:29,041 --> 00:06:31,916 then getting out of there is impossible. 90 00:06:32,000 --> 00:06:32,833 [both screaming] 91 00:06:37,416 --> 00:06:38,916 [dramatic music playing] 92 00:06:41,583 --> 00:06:42,958 "Kaal Paani." 93 00:06:43,041 --> 00:06:44,875 [water flowing] 94 00:06:47,333 --> 00:06:49,416 [sniggers] 95 00:06:51,625 --> 00:06:52,791 [laughs] 96 00:06:52,875 --> 00:06:54,375 [chuckles] Chiru bhai. 97 00:06:54,458 --> 00:06:55,791 [laughing uncontrollably] 98 00:06:55,875 --> 00:06:58,541 On my first day, you're scaring me like this? 99 00:06:59,791 --> 00:07:01,416 [both laughing] 100 00:07:01,500 --> 00:07:03,375 [Chiranjeevi laughs, mumbles] 101 00:07:03,458 --> 00:07:06,416 You looked like the ghost of freedom was haunting you. 102 00:07:06,500 --> 00:07:08,375 [both laughing] 103 00:07:11,750 --> 00:07:13,750 {\an8}[theme music playing] 104 00:07:49,958 --> 00:07:52,250 -Hi. What would you like? -[woman] One coffee. 105 00:07:52,333 --> 00:07:53,208 Okay. 106 00:07:54,791 --> 00:07:56,625 Would you like to have some snacks? 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 -[man] No, thank you. -Okay. 108 00:07:58,583 --> 00:08:00,750 -Do you want something? -[man 2] Uh, yes. 109 00:08:02,416 --> 00:08:04,333 Mummy, look! White, white cloud! 110 00:08:05,208 --> 00:08:07,583 Yes, beta, white, white cloud. 111 00:08:07,666 --> 00:08:09,958 Time for your... hmm. 112 00:08:10,041 --> 00:08:12,000 White, white tablet. Here, come on. 113 00:08:12,708 --> 00:08:14,791 [stewardess] Would you like some cheese sandwiches? 114 00:08:14,875 --> 00:08:16,083 Good girl. 115 00:08:16,916 --> 00:08:18,500 -[man 3] Listen. -[woman 2] Hmm? 116 00:08:19,208 --> 00:08:21,208 -They didn't serve me any water. -Hmm? 117 00:08:22,500 --> 00:08:25,208 They served everyone a bottle of water, 118 00:08:25,291 --> 00:08:27,250 but I think they forgot to give me one. 119 00:08:28,416 --> 00:08:30,833 -Let's ask for one. -Arey. What are you doing? 120 00:08:30,916 --> 00:08:32,958 -What happened? -I can wait till we land. 121 00:08:33,041 --> 00:08:36,083 You're thirsty now, why wait for water till the plane lands? 122 00:08:36,166 --> 00:08:37,583 -You're too much. -No, but... 123 00:08:42,375 --> 00:08:45,291 -[stewardess] Yes, ma'am? -Water bottle, please. 124 00:08:45,375 --> 00:08:46,416 [stewardess] Sure. 125 00:08:49,208 --> 00:08:50,125 Here you go, sir. 126 00:08:50,208 --> 00:08:51,208 Uh... 127 00:08:51,291 --> 00:08:53,416 -How much? -It's free of cost, sir. 128 00:08:54,208 --> 00:08:55,916 -Thank you. -Thank you so much. 129 00:08:57,083 --> 00:08:58,041 You see? 130 00:08:58,541 --> 00:09:00,625 You panic for no reason at all. 131 00:09:01,333 --> 00:09:03,750 -But who says I panicked, yaar? -Hmm. 132 00:09:03,833 --> 00:09:06,541 I'm just not comfortable bothering people. 133 00:09:06,625 --> 00:09:08,916 [girl] Mummy, look, blue, blue sea! 134 00:09:09,000 --> 00:09:10,500 Yes, beta, blue, blue sea. 135 00:09:11,208 --> 00:09:13,000 -You'll have some? -Mm-mm. 136 00:09:13,833 --> 00:09:15,166 I'm done. 137 00:09:15,250 --> 00:09:16,916 -Okay, ask Parth. -Hmm. 138 00:09:18,000 --> 00:09:18,916 Guchhu. 139 00:09:20,166 --> 00:09:21,416 Hey, Guchhu. 140 00:09:21,500 --> 00:09:23,375 [clicks tongue] Hey, Guchhu. 141 00:09:28,208 --> 00:09:30,041 -Guchhu, you'll have some chips? -No. 142 00:09:30,666 --> 00:09:34,125 Arey, it's your favorite Hip-Hop Tomato flavor. Have some, Guchhu. 143 00:09:34,208 --> 00:09:35,750 I said I don't want! 144 00:09:35,833 --> 00:09:38,125 And, Papa, please. It's Parth. 145 00:09:43,208 --> 00:09:44,791 Beta, what are you watching? 146 00:09:46,666 --> 00:09:48,125 It's an English film, Papa. 147 00:09:48,833 --> 00:09:50,375 Gone With The Wind. 148 00:09:50,958 --> 00:09:55,541 Hmm. When you scored 31 marks in your English paper, 149 00:09:55,625 --> 00:09:57,666 then you were "Gone with the Marksheet." 150 00:09:58,291 --> 00:09:59,125 Huh. 151 00:09:59,208 --> 00:10:01,833 Our son and his English... Watching Gone With The Wind. 152 00:10:01,916 --> 00:10:04,333 -[whistle blows] -[man] Sir. Taxi! Sir... 153 00:10:04,416 --> 00:10:08,041 [woman] Looks like the entire Bokaro population has landed here with LTC. 154 00:10:08,125 --> 00:10:09,708 Our neighbor Paul babu is also here. 155 00:10:09,791 --> 00:10:12,291 -Hey, Santosh babu and Gargi bhabhi. -Arey, namaste. 156 00:10:12,375 --> 00:10:14,708 Sorry, I need to rush. See you at the Sunflower Hotel. 157 00:10:14,791 --> 00:10:16,375 Thing is, after having my meal, 158 00:10:16,458 --> 00:10:18,958 I had a cup of coffee. Now my belly is rumbling. 159 00:10:19,041 --> 00:10:21,875 Not just his own, he drank everyone's coffee. 160 00:10:21,958 --> 00:10:22,916 Yes, sir. 161 00:10:23,000 --> 00:10:24,875 -It's bound to happen. -I just landed. 162 00:10:26,125 --> 00:10:28,916 Yeah, sir, I'm going directly to meet Dr. Singh. 163 00:10:29,000 --> 00:10:29,916 Yes, sir. 164 00:10:30,500 --> 00:10:32,250 -Madam, taxi? Where can I drop you? -Madam... 165 00:10:32,333 --> 00:10:34,250 -Central Hospital. -Okay, madam. Come. 166 00:10:34,333 --> 00:10:35,541 Taxi... taxi... Ma'am. 167 00:10:35,625 --> 00:10:38,791 If you don't get a taxi, call me. Chiru's Travels comes with a guarantee. 168 00:10:38,875 --> 00:10:41,333 Chiru! Chiru! You have change for 500? 169 00:10:42,000 --> 00:10:45,791 Arey, all passengers come here with 500. What to do? Nobody's got change. 170 00:10:45,875 --> 00:10:47,875 -Nobody? -Nobody, that's why I asked you. 171 00:10:47,958 --> 00:10:50,333 -How do you expect me to have? -What a funny man you are. 172 00:10:50,416 --> 00:10:53,291 -Go ask the coffee guy. -Such an irritating guy. 173 00:10:53,375 --> 00:10:55,166 Ma'am, nobody has change. 174 00:10:55,875 --> 00:10:57,833 I don't have any, that's why I told you to look. 175 00:10:57,916 --> 00:10:59,083 [man 2] Only for 500! 176 00:10:59,166 --> 00:11:02,250 -Drop you back to the airport also! -[man 3] Only 500! 177 00:11:02,333 --> 00:11:05,166 -Sir. Sir, taxi? Ma'am, taxi? -No. 178 00:11:05,250 --> 00:11:07,791 After dropping you to the hotel, I'll take you sightseeing. 179 00:11:07,875 --> 00:11:09,125 We'll take a prepaid one. 180 00:11:09,208 --> 00:11:11,166 Sir, I'll give you at the prepaid rate. 181 00:11:11,250 --> 00:11:14,875 Including sightseeing and hotel drive, I'll give you a nice 5-to-10% discount. 182 00:11:14,958 --> 00:11:15,833 Just a minute. 183 00:11:15,916 --> 00:11:19,458 The hotel guy's offered us a 15% discount for the entire package. 184 00:11:19,541 --> 00:11:22,291 Which includes Neil Island and Havelock Island as well. 185 00:11:22,375 --> 00:11:25,708 -Ten percent he's offering. Come on. -Something on your face. Here. 186 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 -[Gargi] Hey, Guchhu. -Neil Island? 187 00:11:31,166 --> 00:11:33,958 -Thirty percent! Bhabhi! -[Gargi] Yeah? 188 00:11:35,250 --> 00:11:38,000 [Chiranjeevi] I have my own GST-registered company, sir. 189 00:11:38,083 --> 00:11:41,541 I have my own driver too, but because he's sick today, so I'm driving. 190 00:11:42,375 --> 00:11:44,125 Uh, myself Chiranjeevi, sir. 191 00:11:44,208 --> 00:11:45,625 Uh, Chiru for you. 192 00:11:45,708 --> 00:11:47,250 And this is my partner, Pundi. 193 00:11:48,541 --> 00:11:52,208 Pundi for you. [chuckles] Our travel company is known in Andaman, 194 00:11:52,291 --> 00:11:56,041 actually all over the island of Andaman for being very family-friendly, sir. 195 00:11:57,375 --> 00:11:59,125 -[honks] -Very family-friendly, sir. 196 00:12:01,166 --> 00:12:05,333 Uh, hey, bhaiya, is there a water problem here these days? 197 00:12:05,416 --> 00:12:07,125 What can I say, sir? 198 00:12:07,208 --> 00:12:09,750 Just recently a brand-new pipeline was laid, 199 00:12:09,833 --> 00:12:12,250 but these Oraka tribals, bloody barbarians, 200 00:12:12,333 --> 00:12:14,500 completely destroyed it with boulders. 201 00:12:14,583 --> 00:12:16,583 The government's given them so much land, 202 00:12:16,666 --> 00:12:19,000 but God knows what grudge they have against us. 203 00:12:19,083 --> 00:12:22,500 -[protestors chanting] Make it stop! -[Parth] Are Orakas an Andamans tribe? 204 00:12:22,583 --> 00:12:23,541 [Chiranjeevi] Yeah. 205 00:12:23,625 --> 00:12:25,875 [protestors] Let them live! Let them live! 206 00:12:25,958 --> 00:12:27,166 What's going on, bhaiya? 207 00:12:27,958 --> 00:12:30,166 The friends of the enemy are here, bhabhi. 208 00:12:30,250 --> 00:12:32,000 The saviors of the environment. 209 00:12:32,083 --> 00:12:34,791 Can't bear to see any development, these guys. 210 00:12:34,875 --> 00:12:38,000 When they run out of weed at home, they step out to protect the Earth. 211 00:12:38,083 --> 00:12:40,583 Hey! Move aside! This is a tourist car, yaar! 212 00:12:40,666 --> 00:12:42,458 Let us pass and do what you like! 213 00:12:42,541 --> 00:12:45,166 [protestors] Make it stop! Let the Orakas live! 214 00:12:45,250 --> 00:12:47,333 -Let them live! Let them live! -[honking] 215 00:12:47,416 --> 00:12:48,291 Swaraj Mahotsav! 216 00:12:48,375 --> 00:12:50,333 Make it stop! Make it stop! 217 00:12:50,416 --> 00:12:53,416 -Deforestation! -Make it stop, make it stop! 218 00:12:53,500 --> 00:12:54,791 Let the Orakas live! 219 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 Let them live! Let them live! 220 00:12:56,875 --> 00:12:58,666 Let the Orakas live! 221 00:12:58,750 --> 00:13:00,625 Let them live! 222 00:13:00,708 --> 00:13:01,916 Save the environment! 223 00:13:02,000 --> 00:13:03,541 ATOM must go back! 224 00:13:03,625 --> 00:13:05,208 Let the Orakas live! 225 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 Let them live! Let them live! 226 00:13:07,083 --> 00:13:08,166 Save the environment! 227 00:13:08,250 --> 00:13:10,458 -ATOM must go back! -[man clicks tongue] 228 00:13:11,666 --> 00:13:13,500 [sighs] You laid a pipeline, 229 00:13:14,166 --> 00:13:16,833 three pharma research centers, ten hotels, 230 00:13:17,583 --> 00:13:20,708 and created 12,000 jobs. What did you get though? 231 00:13:21,375 --> 00:13:22,250 This? 232 00:13:23,083 --> 00:13:27,375 Ketan sahib, all this is just a... nuisance, not a concern. 233 00:13:29,083 --> 00:13:32,500 There's just one thing the ATOM team is concerned with right now. 234 00:13:34,875 --> 00:13:37,791 The greatest tourist festival these islands have ever seen. 235 00:13:38,541 --> 00:13:39,625 Swaraj Mahotsav. 236 00:13:40,708 --> 00:13:42,333 [intriguing music playing] 237 00:13:42,416 --> 00:13:44,625 [sighs] Look, Mr. Wani, whatever was in... 238 00:13:51,166 --> 00:13:52,875 [sighs] Look, sir. 239 00:13:54,916 --> 00:13:56,916 Sir, everything in my capacity, 240 00:13:58,125 --> 00:14:02,500 the festival security, the locations, the traffic permits, 241 00:14:02,583 --> 00:14:04,333 they've all been approved by me. 242 00:14:05,500 --> 00:14:08,166 Only the Health Department clearance is pending. 243 00:14:08,250 --> 00:14:11,250 And that you'll get not from the SDPO, but from the CMO, sir. 244 00:14:12,291 --> 00:14:14,750 I know. But we're out of time. 245 00:14:15,708 --> 00:14:18,083 And the importance of Chief Medical Officer's signature 246 00:14:18,166 --> 00:14:21,958 for the festival is something only you can explain to them, right? Hmm? 247 00:14:22,625 --> 00:14:26,916 Yes, sir, but the CMO, Dr. Singh, is a stubborn prick. 248 00:14:28,166 --> 00:14:29,125 Trust me, sir. 249 00:14:30,250 --> 00:14:32,208 My persuasion will not change things. 250 00:14:37,083 --> 00:14:39,375 But my persuasion can change a lot of things. 251 00:14:42,291 --> 00:14:45,958 For instance, you can be transferred from Port Blair back to the mainland. 252 00:14:47,916 --> 00:14:51,500 Isn't that the proposal you came with as the basis of our understanding? 253 00:14:53,416 --> 00:14:55,458 So why don't you prove your friendship? 254 00:14:58,083 --> 00:14:59,083 Speak to Dr. Singh. 255 00:15:01,708 --> 00:15:02,625 Convince him. 256 00:15:02,708 --> 00:15:03,708 [scoffs] 257 00:15:05,166 --> 00:15:08,000 Dr. Singh's response is something that I can't predict. 258 00:15:09,833 --> 00:15:11,375 All I can say is that 259 00:15:12,375 --> 00:15:15,041 Dr. Singh is someone you know nothing about. 260 00:15:17,083 --> 00:15:18,041 [scoffs] 261 00:15:19,708 --> 00:15:21,666 -Mantoux test? -Negative, sir. 262 00:15:21,750 --> 00:15:23,541 -Widal? -Also negative. 263 00:15:23,625 --> 00:15:26,125 Sir, it's neither typhoid, nor TB nor dengue, 264 00:15:26,208 --> 00:15:28,791 but the CRP, ESR levels are both elevated. 265 00:15:28,875 --> 00:15:33,708 -With recurring bouts of fever. -Hmm. When did the fever start, ma'am? 266 00:15:34,791 --> 00:15:36,625 It's been more than a month now. 267 00:15:36,708 --> 00:15:38,833 The fever keeps on coming and going... 268 00:15:38,916 --> 00:15:41,625 Must be some kind of urinary tract infection. 269 00:15:41,708 --> 00:15:45,416 -For the UTI some antibiotics... -No. It's not a UTI. 270 00:15:46,000 --> 00:15:46,833 Hmm. 271 00:15:46,916 --> 00:15:48,083 [monitors beeping] 272 00:15:48,166 --> 00:15:49,083 [sighing] 273 00:15:52,250 --> 00:15:54,333 So, uh, Kameshwari ji, 274 00:15:54,416 --> 00:15:57,333 it's been, uh, how long since your husband's death? 275 00:15:58,250 --> 00:15:59,833 Eight... or maybe nine years ago. 276 00:15:59,916 --> 00:16:04,208 Hmm. And this address here, how long at this old-age home? 277 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 About six months. It was my son who left me there. 278 00:16:09,125 --> 00:16:10,125 Okay. 279 00:16:11,000 --> 00:16:13,208 So who is your sexual partner at the old-age home? 280 00:16:13,291 --> 00:16:15,750 -What? -Madam, she's 67. 281 00:16:15,833 --> 00:16:17,041 ENT is close by, 282 00:16:17,125 --> 00:16:19,333 I won't feel guilty about breaking your nose. 283 00:16:20,000 --> 00:16:20,916 Sorry. 284 00:16:21,416 --> 00:16:23,875 -Tell me. -I'm old enough to be your mother. 285 00:16:23,958 --> 00:16:25,708 Is this how you would speak to her? 286 00:16:26,750 --> 00:16:29,833 Doctor's can't afford to be polite, they need to do their job. 287 00:16:29,916 --> 00:16:33,541 For you this may be just a fever, but for someone else this could be fatal. 288 00:16:34,291 --> 00:16:38,958 Haven't you already lost a life partner? Do you want to lose another? Hmm? 289 00:16:41,375 --> 00:16:43,708 Who is it? Please tell us. 290 00:16:43,791 --> 00:16:45,791 [whimsical music playing] 291 00:16:45,875 --> 00:16:46,958 Chittranjan. 292 00:16:48,041 --> 00:16:49,666 Room number 110. 293 00:16:52,291 --> 00:16:54,250 [sighs] Sexually transmitted diseases 294 00:16:54,333 --> 00:16:56,750 in old-age homes are way more common than you think. 295 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 This time check her urine for STIs. 296 00:16:58,500 --> 00:17:02,000 And call the old-age home and run the same test on Mr. Chittranjan. 297 00:17:02,083 --> 00:17:03,333 And Inderpreet. 298 00:17:07,375 --> 00:17:08,791 Room number 212. 299 00:17:10,166 --> 00:17:11,625 I must say, Kameshwari ji, 300 00:17:11,708 --> 00:17:14,125 my concern for you is slowly turning to jealousy. 301 00:17:15,583 --> 00:17:17,583 -Heard that? -Yes. 302 00:17:17,666 --> 00:17:21,041 Next time, before testing for TB or cancer, test for gonorrhea. 303 00:17:21,125 --> 00:17:24,458 I've told you a thousand times, always look for the simplest explanation. 304 00:17:24,541 --> 00:17:28,333 Because the simplest explanation is almost always the right explanation. 305 00:17:30,958 --> 00:17:33,125 Stop using up my oxygen and get lost. 306 00:17:33,208 --> 00:17:34,916 -Sorry, ma'am. -Sorry, ma'am. 307 00:17:35,000 --> 00:17:36,291 [indistinct chatter] 308 00:17:37,333 --> 00:17:38,458 [clicks tongue] 309 00:17:39,541 --> 00:17:41,166 [doctor] You don't need to be so harsh. 310 00:17:41,250 --> 00:17:43,583 -They don't need to be so stupid. -[sighs] 311 00:17:44,125 --> 00:17:47,250 They're residents, Soudamini. They'll learn in the a few years. 312 00:17:47,833 --> 00:17:49,833 [sighs] They slow me down, Shashi. 313 00:17:50,833 --> 00:17:54,666 And the speed limit I like to run at is something you're aware of. 314 00:17:56,083 --> 00:17:57,250 [Soudamini chuckles] 315 00:17:57,333 --> 00:18:00,375 I'd rather kill myself before I take help from any of these morons. 316 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 You know, this is not funny anymore... 317 00:18:02,333 --> 00:18:05,750 Hello, Dr. Singh? I have been told to meet the Chief Medical Officer. 318 00:18:07,958 --> 00:18:09,333 Dr. Shashi Mahajan. 319 00:18:11,541 --> 00:18:12,583 Dr. Singh. 320 00:18:13,250 --> 00:18:14,500 Dr. Soudamini Singh. 321 00:18:16,000 --> 00:18:17,833 -And you must be? -[elevator dings] 322 00:18:17,916 --> 00:18:20,958 Ritu Gagra. NICD's Professor Khare post-doc fellow. 323 00:18:21,041 --> 00:18:23,875 -Sir had to leave for a UK conference... -I don't believe this. 324 00:18:23,958 --> 00:18:25,958 I had asked the Institute to send me an expert, 325 00:18:26,041 --> 00:18:27,666 and they saddled me with a kid. 326 00:18:27,750 --> 00:18:29,625 Ma'am, I have two published papers. 327 00:18:29,708 --> 00:18:32,791 Wow. So the Nobel Prize Committee will call anytime? 328 00:18:32,875 --> 00:18:34,000 -Listen, Ruchi... -Ritu. 329 00:18:34,083 --> 00:18:36,333 Richa, go home. I don't think you can be of any help. 330 00:18:36,416 --> 00:18:37,916 Everything's great here. Okay? 331 00:18:39,083 --> 00:18:41,916 Ma'am, you wanted an expert in communicable diseases, 332 00:18:42,000 --> 00:18:45,083 so everything can't be... that great. 333 00:18:46,458 --> 00:18:50,583 I mean, if you guide me, I might be of some use. 334 00:18:52,625 --> 00:18:54,708 A few days ago, 11 patients were admitted 335 00:18:54,791 --> 00:18:57,083 across three different South Andaman hospitals. 336 00:18:57,166 --> 00:18:58,833 All with similar symptoms. 337 00:18:58,916 --> 00:19:00,750 High fever, dry throat, nausea. 338 00:19:00,833 --> 00:19:02,875 And one particularly rare symptom. 339 00:19:02,958 --> 00:19:06,375 Although after long bouts of fever, the other symptoms subsided, 340 00:19:06,458 --> 00:19:07,833 but that one symptom, 341 00:19:08,916 --> 00:19:09,875 that got worse. 342 00:19:11,291 --> 00:19:13,500 She's with me. Therefore the 11 patients 343 00:19:13,583 --> 00:19:16,208 are under special observation since then. Right here. 344 00:19:16,708 --> 00:19:18,375 In front of my own eyes. 345 00:19:24,708 --> 00:19:26,208 [indistinct chatter] 346 00:19:30,666 --> 00:19:32,875 -But, ma'am, what is that rare symptom? -Hmm? 347 00:19:33,750 --> 00:19:35,666 Zaira. Patient number five. 348 00:19:37,041 --> 00:19:38,041 Hmm. 349 00:19:38,541 --> 00:19:39,791 [labored breathing] 350 00:19:42,625 --> 00:19:44,041 How are you feeling now? 351 00:19:44,125 --> 00:19:45,625 [breathing heavily] 352 00:19:45,708 --> 00:19:47,250 Rashes. 353 00:19:47,333 --> 00:19:50,041 Psoriasis-like black rashes in the nape region of the neck. 354 00:19:50,666 --> 00:19:52,708 Strangely, the combination of these symptoms 355 00:19:52,791 --> 00:19:54,666 do not fit any known disease profile. 356 00:19:55,458 --> 00:19:57,000 But on digging further, 357 00:19:58,291 --> 00:19:59,583 I found something. 358 00:20:01,125 --> 00:20:04,833 In 1989, there was a mystery disease outbreak in the Andamans. 359 00:20:04,916 --> 00:20:07,500 It appeared out of nowhere, killed a bunch of people 360 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 and then just vanished. 361 00:20:08,833 --> 00:20:12,000 {\an8}And strangely, the most common symptom of that disease was this. 362 00:20:12,583 --> 00:20:13,708 {\an8}[Ritu] Black rashes. 363 00:20:13,791 --> 00:20:15,541 So, ma'am, uh, 364 00:20:15,625 --> 00:20:18,500 all the Andaman patients from the 1989 case, 365 00:20:18,583 --> 00:20:20,791 if you could share their detailed case histories... 366 00:20:20,875 --> 00:20:23,208 "1989," "Andamans," "case histories," 367 00:20:23,291 --> 00:20:25,666 how can you even form a sentence with those words? 368 00:20:26,416 --> 00:20:28,833 This is the only photo available in the archives. 369 00:20:30,875 --> 00:20:31,833 So... 370 00:20:32,708 --> 00:20:34,875 Ma'am, why are you so scared of this disease 371 00:20:34,958 --> 00:20:37,416 -when we don't even know what it is? -Exactly. 372 00:20:38,083 --> 00:20:39,791 It's the unknown I'm scared of. 373 00:20:40,708 --> 00:20:42,541 [tense music playing] 374 00:20:42,625 --> 00:20:44,083 [cell phone ringing] 375 00:20:48,166 --> 00:20:49,208 [ringing stops] 376 00:20:50,291 --> 00:20:54,083 In a few days, thousands of tourists will reach Port Blair for the festival. 377 00:20:54,166 --> 00:20:56,958 Before they get here, I need to find out what this disease is, 378 00:20:57,041 --> 00:20:58,541 and how it spreads. 379 00:20:58,625 --> 00:21:00,500 Or else it can be a huge disaster. 380 00:21:09,416 --> 00:21:10,833 That plant's dead, Amma. 381 00:21:11,750 --> 00:21:13,375 You're just watering the ground. 382 00:21:14,541 --> 00:21:17,791 Nature continues to be at work even under the earth, Veenu. 383 00:21:17,875 --> 00:21:19,583 Sometimes it takes a little while, 384 00:21:19,666 --> 00:21:23,833 but nature somehow finds a way to make it out of the earth. 385 00:21:29,083 --> 00:21:31,000 -[sighs] -Again just half an hour? 386 00:21:32,041 --> 00:21:34,083 Glad I filled water for cooking, Amma. 387 00:21:34,166 --> 00:21:35,500 I don't know about nature, 388 00:21:35,583 --> 00:21:38,333 but the food delivery would definitely have to find its way here. 389 00:21:38,416 --> 00:21:39,625 [chuckles] 390 00:21:41,416 --> 00:21:43,791 [Indian classical music playing over headphones] 391 00:21:46,041 --> 00:21:47,708 [both chuckling] 392 00:21:48,625 --> 00:21:49,666 [door opens] 393 00:21:58,458 --> 00:21:59,958 Where were you since morning? 394 00:22:01,875 --> 00:22:03,833 -Where were you? -[Chiranjeevi] Amma? 395 00:22:03,916 --> 00:22:06,250 Is this guy possessed by Appa's spirit or what? 396 00:22:06,791 --> 00:22:08,625 Is this the way to talk to me? 397 00:22:08,708 --> 00:22:10,958 I'm older than you, no need to raise your voice. 398 00:22:11,041 --> 00:22:13,041 Tell Amma what you're doing with Pundi. 399 00:22:13,125 --> 00:22:14,916 Amma, I was dropping tourists at the hotel. 400 00:22:15,000 --> 00:22:18,208 Pundi's been released from jail so I was giving him some work to help him. 401 00:22:18,291 --> 00:22:19,791 [Vinayak] Really? What kind of help? 402 00:22:19,875 --> 00:22:21,250 The last time you tried to help, 403 00:22:21,333 --> 00:22:23,500 he was arrested for poaching and thrown into jail. 404 00:22:23,583 --> 00:22:26,041 -And you almost went in too. -What "poaching"? 405 00:22:26,125 --> 00:22:28,875 Al he did was steal four turtle eggs. What else could he do? 406 00:22:28,958 --> 00:22:32,041 When people come to create jobs and try to develop this place, 407 00:22:32,125 --> 00:22:35,208 you guys scream, "Save Orakas" and then drive them away. 408 00:22:35,291 --> 00:22:37,708 When there are no jobs, what else will people do? 409 00:22:37,791 --> 00:22:40,958 So what do you suggest? Let them cut the Oraka's jungles and make hotels? 410 00:22:41,041 --> 00:22:42,333 We should not raise our voice? 411 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 Why do you need to raise your voice against me? 412 00:22:44,833 --> 00:22:46,541 I'm only helping a friend, no? 413 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 Amma, makes no difference what this guy thinks of me. 414 00:22:51,000 --> 00:22:52,666 But you know me, don't you? 415 00:22:52,750 --> 00:22:55,583 You think your son would ever do something that is wrong? 416 00:22:56,416 --> 00:22:58,083 [in Tamil] Do you remember 417 00:22:58,166 --> 00:23:00,750 the Panchatantra tale of the frog and the scorpion 418 00:23:00,833 --> 00:23:02,416 I told you when you were little? 419 00:23:02,500 --> 00:23:05,750 Amma, I know you speak in Tamil whenever you're pissed. 420 00:23:06,875 --> 00:23:11,625 But I've done nothing wrong, and don't plan to either. 421 00:23:15,041 --> 00:23:17,041 [in English] And what story I don't remember. 422 00:23:23,458 --> 00:23:25,083 Once, there was a flood in the jungle. 423 00:23:25,166 --> 00:23:26,291 [gentle music playing] 424 00:23:26,375 --> 00:23:29,958 When a drowning scorpion said to a frog, "Please save me." 425 00:23:30,666 --> 00:23:33,750 "Will you carry me on your back and take me across the river?" 426 00:23:35,083 --> 00:23:37,458 The frog said to him, "You're a scorpion." 427 00:23:38,583 --> 00:23:41,958 "If I sat you on my back, you're definitely going to sting me." 428 00:23:43,708 --> 00:23:46,916 So the scorpion said, "Arey, why do you think I would sting you?" 429 00:23:47,791 --> 00:23:51,250 "If I kill you, wouldn't I drown with you as well?" 430 00:23:53,208 --> 00:23:54,916 The frog thought that made sense. 431 00:23:55,666 --> 00:23:57,958 So he asked the scorpion to climb on his back. 432 00:23:59,791 --> 00:24:02,708 As soon as the two of them reached the middle of the river, 433 00:24:04,000 --> 00:24:05,750 the scorpion stung the frog. 434 00:24:10,916 --> 00:24:13,583 As the frog was dying he asked the scorpion, 435 00:24:13,666 --> 00:24:15,041 "Hey, why did you do that?" 436 00:24:15,875 --> 00:24:18,375 "Now, along with me, you're also going to drown." 437 00:24:22,250 --> 00:24:23,208 The scorpion said... 438 00:24:23,291 --> 00:24:24,166 "What do I do?" 439 00:24:25,791 --> 00:24:27,041 "This is my nature." 440 00:24:30,500 --> 00:24:32,625 Helping Pundi is part of your nature. 441 00:24:33,208 --> 00:24:34,916 Now either you're the frog, 442 00:24:35,000 --> 00:24:36,750 who will die helping him out, 443 00:24:37,458 --> 00:24:38,958 or you're the scorpion, 444 00:24:39,041 --> 00:24:41,750 who will team up with him and sting someone else. 445 00:24:44,708 --> 00:24:47,041 This fellow is a scorpion! [laughs] 446 00:24:48,166 --> 00:24:49,666 Wow, Thatha! 447 00:24:49,750 --> 00:24:51,958 [in Tamil] So now you can hear fine? Good. 448 00:24:52,041 --> 00:24:53,541 [in English] That's great. 449 00:24:54,416 --> 00:24:58,708 The guy who slogs day and night and earns for the family is a scorpion. 450 00:24:59,458 --> 00:25:03,375 But the one who writes articles and slogans for the tribals is great. 451 00:25:03,458 --> 00:25:04,375 Very good. 452 00:25:05,500 --> 00:25:06,500 But, Veenu, 453 00:25:07,208 --> 00:25:08,375 if you are so great, 454 00:25:10,041 --> 00:25:12,333 why is it that people don't remember you? 455 00:25:14,166 --> 00:25:16,666 Jyotsna didn't even come to meet you. Why? 456 00:25:18,250 --> 00:25:20,083 -Jyotsna? -Yeah. 457 00:25:22,333 --> 00:25:23,916 I saw her at the airport today. 458 00:25:24,625 --> 00:25:25,541 She's here. 459 00:25:26,416 --> 00:25:28,791 But I don't think she's here to meet you. 460 00:25:33,666 --> 00:25:34,791 [man hiccups] 461 00:25:35,416 --> 00:25:37,125 Madam, it was just a fever. 462 00:25:37,208 --> 00:25:39,125 Now I'm perfectly fine. [hiccups] 463 00:25:39,791 --> 00:25:41,625 I think you can safely discharge me now. 464 00:25:41,708 --> 00:25:42,916 -Ah. -Ah. 465 00:25:43,000 --> 00:25:46,291 Vaidhraj ji, I know you take your name seriously because it means doctor. 466 00:25:46,375 --> 00:25:48,875 -But let a real doctor decide that. -[hiccups] 467 00:25:48,958 --> 00:25:50,541 Give the patient water. 468 00:25:50,625 --> 00:25:51,708 [Ritu] Ma'am. 469 00:25:51,791 --> 00:25:55,458 Ma'am, like you'd asked, I've checked the travel history all the patients. 470 00:25:55,541 --> 00:25:56,666 And? 471 00:25:56,750 --> 00:25:58,333 And I may have found something. 472 00:25:59,000 --> 00:26:00,333 [intriguing music playing] 473 00:26:00,416 --> 00:26:04,000 [Ritu] Ma'am, point A, B, and C. In the last 14 days, 474 00:26:04,083 --> 00:26:07,000 all the patients have been to at least one of these three points. 475 00:26:07,583 --> 00:26:10,208 -All in the same island, Jenkins. -Proves nothing. 476 00:26:10,791 --> 00:26:13,041 We're looking for one source of origin of the disease. 477 00:26:13,125 --> 00:26:14,833 Not three different sources of origin. 478 00:26:14,916 --> 00:26:17,541 But, ma'am, they all have Jenkins in common. 479 00:26:17,625 --> 00:26:20,791 It's a very big island. Area-wise, even bigger than Chandigarh. 480 00:26:20,875 --> 00:26:22,666 And population just 400. 481 00:26:22,750 --> 00:26:26,625 About seven fisher-folk colonies, barely 20 people in some of them. 482 00:26:26,708 --> 00:26:29,833 Majority of the patients never came in contact with each other. 483 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 Mm-mm. 484 00:26:31,666 --> 00:26:35,291 There has to be a simpler explanation. Anyway, let's continue later. 485 00:26:35,791 --> 00:26:38,416 [sighs] Right now, I have to go feed my hungry Mister. 486 00:26:39,166 --> 00:26:40,250 Oh. I thought... 487 00:26:41,750 --> 00:26:42,833 Are you married? 488 00:26:43,708 --> 00:26:45,125 Well, not technically. 489 00:26:46,041 --> 00:26:47,875 But he's my soulmate for sure. 490 00:26:52,250 --> 00:26:53,375 [knocking at door] 491 00:26:53,458 --> 00:26:55,750 -[door opens] -Kameshwari ji. Please. 492 00:26:55,833 --> 00:26:57,250 No more discomfort I hope? 493 00:26:57,333 --> 00:26:58,916 No, I'm absolutely fine. 494 00:26:59,000 --> 00:27:00,708 I even got discharged today. 495 00:27:01,416 --> 00:27:04,291 So... I wanted to thank you before I left. 496 00:27:04,375 --> 00:27:06,875 -[cell phone ringing] -Arey... Just a minute. 497 00:27:10,416 --> 00:27:11,583 [sighs heavily] 498 00:27:13,916 --> 00:27:16,500 -[keyboard clacking] -[message sent tone chimes] 499 00:27:16,583 --> 00:27:19,625 I've seen that. That... I've... I've seen that. 500 00:27:19,708 --> 00:27:21,458 [intriguing music playing] 501 00:27:24,958 --> 00:27:26,208 Where? 502 00:27:26,916 --> 00:27:28,250 Many years ago. 503 00:27:29,208 --> 00:27:32,791 Around 1988, '89. There was this old friend of mine. 504 00:27:34,666 --> 00:27:36,125 Just a friend, ma'am. 505 00:27:37,375 --> 00:27:39,083 All of a sudden, he fell sick. 506 00:27:39,166 --> 00:27:41,500 -Hmm. -He had marks like those on his neck. 507 00:27:41,583 --> 00:27:43,500 But he recovered quite fast. 508 00:27:44,000 --> 00:27:45,625 Then after some days, 509 00:27:46,625 --> 00:27:47,875 the fever came back. 510 00:27:48,875 --> 00:27:52,500 And very soon, in a day or two itself, 511 00:27:53,083 --> 00:27:54,083 he passed away. 512 00:27:54,166 --> 00:27:55,208 [gasps softly] 513 00:27:57,166 --> 00:27:59,708 Would you have any contact details of his family members? 514 00:27:59,791 --> 00:28:02,708 -[Chiranjeevi] Hand him the menu. -[Santosh] You want chai? 515 00:28:02,791 --> 00:28:04,541 [Gargi] Yes. My son wants orange juice. 516 00:28:04,625 --> 00:28:07,583 Hey, some orange juice for the boy who's sleeping inside. 517 00:28:09,125 --> 00:28:11,500 What is this? Told you we have guests. 518 00:28:12,291 --> 00:28:14,958 This man has bought a boat for 11 lakh rupees. 519 00:28:15,041 --> 00:28:17,708 Sold his Chidiya Tapu property. Not bad. 520 00:28:17,791 --> 00:28:19,708 Hey, you know, I don't eat this. 521 00:28:21,500 --> 00:28:22,333 Chiru. 522 00:28:22,416 --> 00:28:23,875 [whimsical music playing] 523 00:28:29,958 --> 00:28:32,750 Arey, Chiru, I'm in a car. How far can you run on foot? 524 00:28:32,833 --> 00:28:36,041 {\an8}[chuckles] Ketan sir. It's... I really thought it was you. 525 00:28:36,125 --> 00:28:37,791 {\an8}Uh, Feroz bhai, how are you? 526 00:28:37,875 --> 00:28:39,041 Parvez. 527 00:28:39,125 --> 00:28:40,958 What are you eating? Doink Chips? 528 00:28:41,041 --> 00:28:43,541 What flavor is it? Masala Jazz? 529 00:28:44,875 --> 00:28:45,875 It's Hip-Hop Tomato. 530 00:28:46,875 --> 00:28:47,833 [Ketan groans] 531 00:28:50,416 --> 00:28:51,541 [exclaims in disgust] 532 00:28:52,958 --> 00:28:55,000 How the hell do you guys live here? 533 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 Masala Jazz you don't get here? 534 00:28:57,291 --> 00:29:00,500 -Yeah, I mean, even I don't like it. -It's not the same, yaar. 535 00:29:00,583 --> 00:29:01,916 -Hmm. -Shit. 536 00:29:02,000 --> 00:29:02,833 Right. 537 00:29:03,416 --> 00:29:06,500 So, after that one time, I've never... [chuckles nervously] 538 00:29:06,583 --> 00:29:08,958 Well, I mean, I thought my case got closed, sir. 539 00:29:09,541 --> 00:29:12,625 Hmm. The case didn't get closed, Chiru. 540 00:29:13,625 --> 00:29:15,375 I closed it. 541 00:29:15,458 --> 00:29:16,500 Hmm? Right? 542 00:29:17,375 --> 00:29:19,208 What was it you said to me that time? 543 00:29:19,291 --> 00:29:21,000 "Ketan sahib." 544 00:29:21,083 --> 00:29:24,541 "If you ever have any work for me, just call me, please." 545 00:29:24,625 --> 00:29:27,208 -[all laughing] -That's what he said, right? 546 00:29:27,291 --> 00:29:28,958 I was joking, sir. [laughs] 547 00:29:29,041 --> 00:29:30,666 So that's why I'm here. 548 00:29:30,750 --> 00:29:32,375 [thunder rumbling] 549 00:29:36,083 --> 00:29:37,833 [tense music playing] 550 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 This is your boy, right? 551 00:29:43,416 --> 00:29:45,541 How long has he been in the hospital? 552 00:29:47,333 --> 00:29:48,208 Hmm? 553 00:29:54,208 --> 00:29:56,000 [sentimental music playing] 554 00:30:01,708 --> 00:30:02,541 [engine starts] 555 00:30:06,916 --> 00:30:08,291 [engine starts] 556 00:30:14,333 --> 00:30:15,416 Jyotsna! 557 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 [engine turns off] 558 00:30:19,625 --> 00:30:20,458 It's me. 559 00:30:24,041 --> 00:30:25,333 Me, Vinayak Prabhu. 560 00:30:26,541 --> 00:30:29,208 Nirmala International. I was always late to class. 561 00:30:30,500 --> 00:30:32,375 Remember before you shifted to Pune, 562 00:30:33,000 --> 00:30:34,458 we were close to each other. 563 00:30:36,250 --> 00:30:37,375 Um... 564 00:30:37,458 --> 00:30:39,041 Yeah, Vinayak. 565 00:30:39,833 --> 00:30:42,000 I vaguely remember. How are you? 566 00:30:44,166 --> 00:30:45,291 I'm okay. 567 00:30:46,791 --> 00:30:50,458 Chiru told me you're back in Port Blair, but I thought he was kidding. 568 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 And then I... 569 00:30:56,833 --> 00:30:57,916 If you're busy... 570 00:30:58,958 --> 00:31:01,041 Uh, if you're busy, it's okay, I'll come by later. 571 00:31:01,958 --> 00:31:02,958 I'll... Yeah. 572 00:31:05,875 --> 00:31:06,875 Okay. 573 00:31:07,875 --> 00:31:08,958 [engine sputters] 574 00:31:10,333 --> 00:31:11,416 One-love. 575 00:31:14,583 --> 00:31:16,083 I told you, na? 576 00:31:16,166 --> 00:31:19,750 Coming to my house without a racket will cost you an extra point? 577 00:31:23,208 --> 00:31:24,250 [chuckles] 578 00:31:24,333 --> 00:31:26,125 [enchanting music playing] 579 00:31:28,166 --> 00:31:29,375 [grunts] 580 00:31:29,458 --> 00:31:31,458 And what's this "Vinayak, Vinayak," huh? 581 00:31:32,000 --> 00:31:35,208 You're Veenu, okay? Latecomer Veenu. Late again, huh? 582 00:31:35,875 --> 00:31:37,083 Better late than never. 583 00:31:37,958 --> 00:31:39,333 Sometimes late is never. 584 00:31:39,416 --> 00:31:41,791 Where were you? No call, no message. 585 00:31:41,875 --> 00:31:44,750 Just follow me on social media, don't ever reply to chats. 586 00:31:45,375 --> 00:31:48,166 I've told Sahil so much about you, you know... [clicks tongue] 587 00:31:48,250 --> 00:31:49,291 Sahil is my... 588 00:31:49,375 --> 00:31:50,833 Fiancé. I know. 589 00:31:53,208 --> 00:31:54,500 Saw the photos last year. 590 00:31:55,916 --> 00:31:57,708 How come you're here? 591 00:31:58,791 --> 00:32:00,583 Yaar, this property 592 00:32:00,666 --> 00:32:02,416 was lying idle after mom's death. 593 00:32:03,083 --> 00:32:04,833 So sold it to a good buyer. 594 00:32:04,916 --> 00:32:06,416 In fact, I'm going back 595 00:32:06,500 --> 00:32:07,833 -day after tomorrow. -What? 596 00:32:08,416 --> 00:32:09,875 -Back in just two days? -Yes. 597 00:32:11,750 --> 00:32:13,750 [man] It was 40 years ago, madam. 598 00:32:14,625 --> 00:32:17,875 Uh, whatever information I have regarding my father's death, 599 00:32:17,958 --> 00:32:19,166 I have told you already. 600 00:32:19,833 --> 00:32:21,583 Listen, every detail is important. 601 00:32:21,666 --> 00:32:24,208 -So many lives are dependent on... -Arey! Listen! 602 00:32:24,791 --> 00:32:27,458 These vegetables are tasteless. Fry me an egg, please. 603 00:32:27,541 --> 00:32:29,458 Didn't I tell you it is Paush maas, eh? 604 00:32:29,541 --> 00:32:32,500 This entire month of the lunar calendar you can forget about eggs. 605 00:32:32,583 --> 00:32:34,166 Won't even get onion or garlic. 606 00:32:34,250 --> 00:32:35,666 -Asking to fry an egg. -[boy crying] 607 00:32:35,750 --> 00:32:39,041 What happened, son? Why are you crying? What's in your hand? 608 00:32:39,833 --> 00:32:41,833 -Here, look at this. -Arey, you bhains! 609 00:32:41,916 --> 00:32:45,166 Again you've eaten chilies! Let go! Didn't I ask you to keep an eye on him?! 610 00:32:45,250 --> 00:32:47,041 -[man] How can I? -[woman] You keep yapping. 611 00:32:47,125 --> 00:32:49,833 -[man] Madam this side, him that side. -Everything I have to do! 612 00:32:49,916 --> 00:32:51,791 [man] He's getting hiccups. Get water quick. 613 00:32:51,875 --> 00:32:54,208 Don't do that. Hiccups will stop soon, baba. 614 00:32:54,291 --> 00:32:56,208 [boy hiccupping and crying] 615 00:32:56,291 --> 00:32:58,375 [intriguing music playing] 616 00:32:59,791 --> 00:33:00,958 -[man] Madam! -Hm? 617 00:33:01,041 --> 00:33:03,916 Madam! Madam. I just remembered something. 618 00:33:04,750 --> 00:33:07,041 You know, my father had hiccups then. 619 00:33:09,083 --> 00:33:12,333 No, no. What I mean is, uh, after the fever subsided, 620 00:33:12,416 --> 00:33:14,166 he was pretty fine for quite some time. 621 00:33:14,250 --> 00:33:16,833 Then suddenly, uh, the hiccups started. 622 00:33:16,916 --> 00:33:19,958 Uh, and then the fever also came back. 623 00:33:20,041 --> 00:33:21,500 Ma used to say that 624 00:33:22,125 --> 00:33:25,250 until he passed away, the hiccups never stopped. 625 00:33:28,875 --> 00:33:31,208 Zaira, check on patient Vaidhraj immediately. 626 00:33:31,291 --> 00:33:33,625 If he has the hiccups, then shift him to Ward... 627 00:33:33,708 --> 00:33:34,916 [brakes screech] 628 00:33:35,916 --> 00:33:37,083 [engine turns off] 629 00:33:37,166 --> 00:33:39,458 Looks like your phone is working perfectly. 630 00:33:40,583 --> 00:33:43,083 Maybe you're just missing my calls by mistake. 631 00:33:44,458 --> 00:33:46,041 I don't do anything by mistake. 632 00:33:48,333 --> 00:33:51,583 It may not show on my face, but my heart is shattered to hear this. 633 00:33:53,333 --> 00:33:55,333 I can't bear to see you so upset. 634 00:33:56,291 --> 00:33:57,916 Why don't you get in please? 635 00:34:00,541 --> 00:34:02,791 Arey, I'll arrange to have your car picked up. 636 00:34:02,875 --> 00:34:05,291 Please, get in. Come on. Come on. Please. 637 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Come, come, sit. 638 00:34:08,291 --> 00:34:10,875 Please. I insist. 639 00:34:17,041 --> 00:34:20,416 Swaraj Mahotsav's public health and safety specifications... 640 00:34:21,041 --> 00:34:24,875 And these are WHO's post-COVID mass-gathering protocols. 641 00:34:24,958 --> 00:34:28,791 You can verify these. Everything is up to the required health standards. 642 00:34:29,708 --> 00:34:30,750 Oh, great. 643 00:34:31,500 --> 00:34:34,958 And remind me, where did you get your MBBS and MD degrees from? 644 00:34:36,333 --> 00:34:38,791 Listen, if we don't get your approval by tomorrow, 645 00:34:38,875 --> 00:34:40,791 then we might have to cancel the fest. 646 00:34:41,416 --> 00:34:43,166 And LG sir's strict orders are 647 00:34:43,833 --> 00:34:46,916 there should be absolutely no hindrance to the festival. 648 00:34:47,000 --> 00:34:47,875 Oh. 649 00:34:49,666 --> 00:34:52,125 So you're doing all this on the basis of LG's orders? 650 00:34:53,041 --> 00:34:54,208 -Wow. -[chuckles] 651 00:34:54,791 --> 00:34:57,333 I wish there were more sincere IPS officers like you. 652 00:34:57,416 --> 00:34:58,541 I wish. 653 00:34:59,625 --> 00:35:01,208 -The Delhi DCP? -Hmm? 654 00:35:01,291 --> 00:35:02,833 -He's an old friend. -I see. 655 00:35:02,916 --> 00:35:06,125 He was telling me about this corrupt officer posted in Delhi. 656 00:35:06,708 --> 00:35:10,083 Who used to get fake witness testimonies made for his cases. 657 00:35:10,166 --> 00:35:12,375 When he got caught, his seniors pulled him up 658 00:35:12,458 --> 00:35:14,500 and bagged him off to the Andamans. 659 00:35:14,583 --> 00:35:15,625 Poor guy. 660 00:35:15,708 --> 00:35:17,000 Now desperate to go back, 661 00:35:17,083 --> 00:35:20,500 he's gone from being a public servant to a private limited servant. 662 00:35:21,125 --> 00:35:23,000 But then there are officers like you. 663 00:35:25,791 --> 00:35:26,833 Honestly, I... 664 00:35:27,541 --> 00:35:29,375 All that I do is serve the people. 665 00:35:31,000 --> 00:35:33,291 But, uh, I'm sorry to say that, 666 00:35:33,375 --> 00:35:36,833 in this regard, your Central Hospital's reputation isn't good either. 667 00:35:38,458 --> 00:35:39,625 -Really? -Yeah. 668 00:35:40,458 --> 00:35:43,208 There is this doctor, I won't take any names, 669 00:35:44,000 --> 00:35:47,208 who has forcibly confined 11 patients in one ward. 670 00:35:48,125 --> 00:35:51,083 It seems to me like... for the sake of publicity, 671 00:35:51,166 --> 00:35:53,791 she's trying to create a threat of an imaginary disease. 672 00:35:54,541 --> 00:35:56,750 Just to get one interview published, 673 00:35:56,833 --> 00:35:59,083 why make so many people suffer? 674 00:35:59,166 --> 00:36:00,583 It doesn't seem right. 675 00:36:02,791 --> 00:36:04,958 Because if patients get impatient, you know... 676 00:36:07,208 --> 00:36:09,875 then there wouldn't be none left to be treated at all. 677 00:36:10,750 --> 00:36:13,041 [tense music playing] 678 00:36:24,208 --> 00:36:25,250 [sighs] 679 00:36:25,833 --> 00:36:26,916 You fucking idiots! 680 00:36:27,708 --> 00:36:29,125 Ma'am, we were told. 681 00:36:29,208 --> 00:36:31,416 [Soudamini] Don't you dare touch him! Move! 682 00:36:31,500 --> 00:36:32,541 Sorry, Muni. 683 00:36:32,625 --> 00:36:35,833 But right now it is imperative that you stay here. Please. 684 00:36:40,916 --> 00:36:42,500 [Chiranjeevi] Everybody, look outside, 685 00:36:42,583 --> 00:36:45,291 we have reached 150 kilometers north of Port Blair, 686 00:36:45,375 --> 00:36:46,833 at Lathikata Forest. 687 00:36:46,916 --> 00:36:49,625 This area is reserved for Oraka tribal community. 688 00:36:49,708 --> 00:36:51,166 [brakes squeal] 689 00:36:51,250 --> 00:36:52,333 [engine turns off] 690 00:36:54,458 --> 00:36:57,875 Until a few years ago, you could see Orakas if you came on this road. 691 00:36:58,541 --> 00:37:01,041 Bhabhi, if tourists gave them biscuits and all, no? 692 00:37:01,125 --> 00:37:02,625 They would even dance for you. 693 00:37:05,375 --> 00:37:07,083 [suspenseful music playing] 694 00:37:22,250 --> 00:37:23,916 -Hey, bhaiya. -[Mrs. Paul chuckles] 695 00:37:24,000 --> 00:37:26,250 For my kid's holiday homework, uh... 696 00:37:26,333 --> 00:37:29,750 In her book, she needs 50 different kinds of leaves and flowers. 697 00:37:29,833 --> 00:37:31,166 Can we go down and get some? 698 00:37:31,750 --> 00:37:34,708 Out here, sir? Not now. Do it day after tomorrow. 699 00:37:34,791 --> 00:37:36,833 At Neil you'll get a lot of time for this. 700 00:37:36,916 --> 00:37:38,000 Day after tomorrow? 701 00:37:38,083 --> 00:37:39,666 Hey, Santosh, have some egg. 702 00:37:39,750 --> 00:37:40,958 -[gags] -It's a pakoda. 703 00:37:41,041 --> 00:37:42,041 -Arey... -Try. 704 00:37:42,125 --> 00:37:43,291 Arey, egg pakoda! 705 00:37:43,375 --> 00:37:46,791 You know they don't eat non-veg. Give it back. Offering them eggs! 706 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 Papa, why Neil day after tomorrow? 707 00:37:49,833 --> 00:37:52,541 Didn't I tell you that's when the Port Blair festival begins? 708 00:37:52,625 --> 00:37:56,083 I have to go to the concert. And Kaddu the Ruby Rhino Playhouse. 709 00:37:56,875 --> 00:37:58,333 Why suddenly change the plan? 710 00:37:58,416 --> 00:38:01,625 Arey, beta, your mom and I wanted to go, so we changed the plan. 711 00:38:02,125 --> 00:38:05,625 You and mom wanted to go, but what about what we wanted to do? 712 00:38:05,708 --> 00:38:07,625 Have you ever tried to understand me? 713 00:38:07,708 --> 00:38:09,958 Never given me a phone, not even a video game. 714 00:38:10,041 --> 00:38:12,166 Nor did you send me with Bablu and Sumit to Goa. 715 00:38:12,791 --> 00:38:15,375 And on this Andaman trip, I only asked you for one simple thing. 716 00:38:15,458 --> 00:38:18,666 To let me watch this concert. You won't even allow me to do that. 717 00:38:18,750 --> 00:38:20,833 -It's not like that, Guchhu... -It's Parth! 718 00:38:20,916 --> 00:38:23,583 Whatever I say, is it too much for your stupid brain? 719 00:38:23,666 --> 00:38:26,708 Or are you a total moron? When I'm telling you that I don't... 720 00:38:26,791 --> 00:38:28,916 Just because I haven't ever raised my hand, 721 00:38:29,000 --> 00:38:31,250 doesn't mean you can be disrespectful to him. 722 00:38:32,000 --> 00:38:34,833 The next time you talk to Papa like that, I'm warning you 723 00:38:34,916 --> 00:38:36,916 I won't stop at just a slap, Parth. 724 00:38:37,000 --> 00:38:38,833 [Mrs. Paul] It's okay. Come. 725 00:38:44,208 --> 00:38:46,708 I wonder what's wrong with the AC? 726 00:38:48,833 --> 00:38:52,333 [Mrs. Paul] You're right. He shouldn't talk to his father like that. 727 00:39:00,166 --> 00:39:01,750 All right, time to leave. 728 00:39:01,833 --> 00:39:04,208 -We can't stay here too long. -[engine starts] 729 00:39:04,291 --> 00:39:05,208 Come. 730 00:39:14,708 --> 00:39:17,333 -[Vinayak humming] -[waves lapping] 731 00:39:26,708 --> 00:39:30,083 [in Tamil] ♪ The words with wings ♪ 732 00:39:30,166 --> 00:39:32,916 -♪ The river that sings ♪ -[vendor's bell ringing] 733 00:39:33,625 --> 00:39:36,833 [both] ♪ Are just a few things ♪ 734 00:39:36,916 --> 00:39:39,375 ♪ That I send for you... ♪ 735 00:39:40,375 --> 00:39:41,750 [in English] You remember? 736 00:39:42,416 --> 00:39:44,791 How could I forget your mom's lullaby, yaar? 737 00:39:46,000 --> 00:39:48,791 I think it's better than any meditation app even today. 738 00:39:48,875 --> 00:39:49,833 [football thuds] 739 00:39:49,916 --> 00:39:50,750 [Vinayak grunts] 740 00:39:51,750 --> 00:39:54,000 -[vendor's bell ringing] -[indistinct chatter] 741 00:39:54,083 --> 00:39:56,250 [Jyotsna] Isn't it too crowded now here? 742 00:39:57,083 --> 00:40:00,208 No wonder the Orakas are getting hostile towards the tourists. 743 00:40:01,875 --> 00:40:03,250 I don't know, yaar. 744 00:40:03,333 --> 00:40:06,041 As far as I know, the Orakas have always been friendly. 745 00:40:06,708 --> 00:40:08,125 Non-violent people. 746 00:40:08,208 --> 00:40:09,916 This kind of vandalizing, 747 00:40:10,666 --> 00:40:12,250 it's not in their nature. 748 00:40:12,333 --> 00:40:15,125 -It's like somebody else is doing it... -[car alarm beeping, honking] 749 00:40:15,208 --> 00:40:16,375 ...and calling them out. 750 00:40:16,458 --> 00:40:18,208 They don't seem like they'd do such things. 751 00:40:18,291 --> 00:40:21,333 Come on, we know them. You really think they'll be doing such things? 752 00:40:21,416 --> 00:40:23,208 [tense music playing] 753 00:40:29,208 --> 00:40:30,250 Jyotsna? 754 00:40:31,833 --> 00:40:33,250 -Jyotsna? -[car alarm stops] 755 00:40:34,666 --> 00:40:35,500 Are you okay? 756 00:40:36,458 --> 00:40:37,666 -Yeah. -What wrong? 757 00:40:37,750 --> 00:40:39,000 No, I'm fine. 758 00:40:39,750 --> 00:40:41,500 I think I should go. 759 00:40:41,583 --> 00:40:42,583 What happened? 760 00:40:43,375 --> 00:40:46,708 Thing is, uh, tomorrow is my flight and I haven't even packed. 761 00:40:47,208 --> 00:40:48,083 [sighs] 762 00:40:49,208 --> 00:40:51,000 Are you okay? What's going on? 763 00:40:53,416 --> 00:40:55,875 -I can sense something's wrong... -Nothing's wrong, Veenu. 764 00:40:55,958 --> 00:40:57,791 I just wanna go. Please. 765 00:40:59,125 --> 00:41:01,750 [Shashi] Of course we can't keep them here against their will! 766 00:41:01,833 --> 00:41:04,250 There are health guidelines that we need to follow! 767 00:41:04,333 --> 00:41:06,083 This is why I prefer working alone. 768 00:41:06,166 --> 00:41:09,416 In health guidelines, guidelines aren't as important as health is, 769 00:41:09,500 --> 00:41:11,708 -no matter what. -But I informed you about everything. 770 00:41:11,791 --> 00:41:14,000 Shashi, please. I'm done with this thing. 771 00:41:21,541 --> 00:41:22,875 I'm here to see Dr. Singh. 772 00:41:23,958 --> 00:41:26,916 Um... I'm sorry, sir, she's in a meeting. 773 00:41:27,000 --> 00:41:28,500 [tense music playing] 774 00:41:28,583 --> 00:41:31,125 I don't think she'll mind me interrupting her. 775 00:41:31,208 --> 00:41:35,208 Especially since she's working in the wing that was inaugurated by me. 776 00:41:39,708 --> 00:41:43,583 {\an8}Admiral Zibran Qadri. Lieutenant Governor, Andaman and Nicobar. 777 00:41:44,625 --> 00:41:46,166 In KBC's last season, 778 00:41:46,250 --> 00:41:49,000 this was the answer to the 25-lakh question. 779 00:41:52,166 --> 00:41:55,500 -[Shashi] This is not... -[Soudamini] No! This I will not accept. 780 00:41:55,583 --> 00:41:58,625 -You're not taking the job seriously. -What do you mean how do I know? 781 00:42:00,000 --> 00:42:02,250 -Sir. -Afternoon, sir. 782 00:42:05,583 --> 00:42:08,583 I'm glad you could find the time to come here and meet us, sir. 783 00:42:08,666 --> 00:42:10,916 There's something very important I need to discuss. 784 00:42:11,000 --> 00:42:12,541 And likewise, Dr. Singh. 785 00:42:13,166 --> 00:42:16,375 But before that, do you mind if I invite someone else to join us? 786 00:42:17,083 --> 00:42:17,916 Sure. 787 00:42:25,250 --> 00:42:26,291 [Ketan] Sir. 788 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 [tense music playing] 789 00:42:30,916 --> 00:42:31,791 [sighs] 790 00:42:38,916 --> 00:42:42,083 So you think that this is the same disease from '89? 791 00:42:42,583 --> 00:42:44,333 Sir, there is no other explanation. 792 00:42:44,416 --> 00:42:47,916 One second, uh, you're calling even hiccups a medical symptom? 793 00:42:49,333 --> 00:42:53,375 Did some genius give them water and check, or were they just dumped in the ICU? 794 00:42:53,458 --> 00:42:54,875 Before we could do anything, 795 00:42:54,958 --> 00:42:57,250 all the patients had already been discharged. 796 00:42:57,333 --> 00:42:59,416 When we called and requested them to come back, 797 00:42:59,500 --> 00:43:02,000 most of them refused to talk or were unreachable. 798 00:43:02,083 --> 00:43:03,208 [Ketan] I wonder why. 799 00:43:03,291 --> 00:43:06,375 Because after getting well, I definitely go to the hospital. 800 00:43:07,833 --> 00:43:08,791 [scoffs] 801 00:43:09,625 --> 00:43:10,458 Sir. 802 00:43:11,041 --> 00:43:13,208 Are we really going to cancel Swaraj Mahotsav 803 00:43:13,291 --> 00:43:16,291 because ten people are getting hiccups and boils? 804 00:43:16,375 --> 00:43:17,291 Sir. 805 00:43:17,375 --> 00:43:19,750 We're gonna do what the experts advise us to do. 806 00:43:20,583 --> 00:43:22,000 Now, Dr. Singh. 807 00:43:23,250 --> 00:43:25,291 This disease that you're talking about, 808 00:43:25,375 --> 00:43:28,916 in the last 48 hours, how many new cases have we got? 809 00:43:31,250 --> 00:43:32,250 Uh... 810 00:43:33,333 --> 00:43:34,333 None. 811 00:43:35,125 --> 00:43:36,416 That we know of. 812 00:43:37,250 --> 00:43:41,458 Okay. And in the past one week, how many do we know of? 813 00:43:43,875 --> 00:43:46,666 Last week, those, uh, 11 cases that came in, 814 00:43:47,291 --> 00:43:48,791 those were the only ones, sir. 815 00:43:50,125 --> 00:43:50,958 Okay. 816 00:43:51,500 --> 00:43:53,541 And in 1989, tell me, 817 00:43:53,625 --> 00:43:55,791 how many people were killed by this disease? 818 00:43:57,166 --> 00:43:58,458 Is the number really important? 819 00:43:58,541 --> 00:44:01,833 To understand the severity of this disease, I would say yes. 820 00:44:03,166 --> 00:44:05,208 [sighs] Seven. 821 00:44:06,458 --> 00:44:07,833 -Seven? -[Ketan hiccups] 822 00:44:07,916 --> 00:44:08,791 Sorry. 823 00:44:09,666 --> 00:44:11,125 I got the hiccups, sorry. 824 00:44:12,583 --> 00:44:14,000 So you're suggesting 825 00:44:14,083 --> 00:44:18,583 that we cancel a festival that can bring thousands of tourists into these islands, 826 00:44:18,666 --> 00:44:20,625 because there might be a disease 827 00:44:20,708 --> 00:44:23,166 which killed seven people 40 years back? 828 00:44:24,041 --> 00:44:26,208 Sir, I know this sounds very extreme to you, 829 00:44:26,291 --> 00:44:29,000 but this unknown disease is the only explanation we have. 830 00:44:29,083 --> 00:44:30,541 But I'm afraid not. 831 00:44:30,625 --> 00:44:32,750 The SDPO has brought new evidence to light. 832 00:44:33,375 --> 00:44:34,541 Sir. 833 00:44:39,708 --> 00:44:40,625 Do you recognize them? 834 00:44:41,708 --> 00:44:44,208 The opening batsmen of your sickly 11. 835 00:44:45,375 --> 00:44:47,791 These two guys run a hooch joint in Jenkins. 836 00:44:48,833 --> 00:44:51,541 People are always falling sick after drinking their alcohol. 837 00:44:52,333 --> 00:44:54,500 But this time, the adulteration was so high, 838 00:44:54,583 --> 00:44:57,000 that people got skin infections as well. 839 00:44:58,125 --> 00:45:00,833 I have confession recordings of both these guys with me 840 00:45:01,333 --> 00:45:04,625 I'll share the link with you. Watch it at your leisure. 841 00:45:05,333 --> 00:45:07,625 What you're calling a mystery disease, 842 00:45:09,166 --> 00:45:10,541 that is actually 843 00:45:11,041 --> 00:45:13,541 an ordinary case of alcohol poisoning. 844 00:45:14,458 --> 00:45:15,625 Yeah. 845 00:45:15,708 --> 00:45:18,708 The simplest explanation for these symptoms is the hooch. 846 00:45:20,416 --> 00:45:22,041 And the simplest explanation 847 00:45:22,708 --> 00:45:25,291 is almost always the right explanation. 848 00:45:26,083 --> 00:45:27,083 Isn't it? 849 00:45:30,916 --> 00:45:31,875 [chuckles] 850 00:45:32,833 --> 00:45:36,958 You know what he's saying is not medically incorrect. 851 00:45:39,083 --> 00:45:40,291 [LG Qadri] Dr. Singh. 852 00:45:40,958 --> 00:45:42,750 I'm no medical expert. 853 00:45:42,833 --> 00:45:44,458 But I know of a disease 854 00:45:44,541 --> 00:45:47,500 that has killed far more than seven people in these islands. 855 00:45:48,500 --> 00:45:49,500 It's called poverty. 856 00:45:49,583 --> 00:45:50,708 [solemn music playing] 857 00:45:50,791 --> 00:45:51,750 Penury. 858 00:45:53,000 --> 00:45:56,458 For the tourists, this festival could be just a holiday. 859 00:45:57,416 --> 00:46:01,041 Yet for the local population here, it's a vaccine. 860 00:46:02,125 --> 00:46:07,000 Which is giving them a chance to escape poverty after many years. 861 00:46:08,083 --> 00:46:08,916 But still, 862 00:46:09,000 --> 00:46:13,416 if you have any valid proof of the existence of this disease, 863 00:46:13,500 --> 00:46:15,750 I'll scrap the entire festival right away. 864 00:46:18,041 --> 00:46:18,958 But if you can't, 865 00:46:19,583 --> 00:46:22,250 then there's no point in holding back the permissions. 866 00:46:27,041 --> 00:46:28,083 [grunts] 867 00:46:30,041 --> 00:46:31,250 [exhales heavily] 868 00:46:49,250 --> 00:46:52,166 [Chiranjeevi] One, two, three, four. 869 00:46:52,250 --> 00:46:53,625 Okay. Thank you, sir. 870 00:46:53,708 --> 00:46:56,375 Bhaiya, I think let's cancel the Neil Island visit. 871 00:46:56,458 --> 00:46:57,583 Neil cancel? 872 00:46:57,666 --> 00:47:00,000 Sir, the advance payment for the ferry is done, 873 00:47:00,083 --> 00:47:02,875 -they won't return it. -No, no. Money is not the matter. 874 00:47:02,958 --> 00:47:05,500 But, uh, I just don't want to see my kids unhappy. 875 00:47:05,583 --> 00:47:07,833 Okay? Please cancel it. 876 00:47:08,541 --> 00:47:09,583 Santosh sir... 877 00:47:09,666 --> 00:47:11,750 [chuckling] Uh, well, sir... 878 00:47:11,833 --> 00:47:13,958 I should not say this to you, sir, 879 00:47:14,041 --> 00:47:16,083 but can you visit Andaman every year? 880 00:47:16,750 --> 00:47:18,125 You can't, sir. 881 00:47:18,208 --> 00:47:22,208 You come to the Andaman one time, and you skip a beautiful place like Neil? 882 00:47:23,458 --> 00:47:24,500 I have an idea, sir. 883 00:47:25,833 --> 00:47:27,541 It's a matter of 36 hours. 884 00:47:28,083 --> 00:47:30,458 Paul sir's family is staying in the same hotel. 885 00:47:30,541 --> 00:47:33,041 Your kids can roam around with them for one day. 886 00:47:33,125 --> 00:47:36,000 And you and bhabhi go to Neil for one night, sir. 887 00:47:36,625 --> 00:47:38,750 Kids will be safe and you both will also get some 888 00:47:39,666 --> 00:47:41,333 personal time together, sir. 889 00:47:53,416 --> 00:47:54,458 So that's it. 890 00:47:56,666 --> 00:47:58,208 Back to your perfect life. 891 00:47:58,291 --> 00:48:00,125 -Perfect job. -Huh? 892 00:48:00,208 --> 00:48:02,000 [sentimental music playing] 893 00:48:04,125 --> 00:48:06,041 Don't do this to me now again. 894 00:48:06,750 --> 00:48:08,125 How can you leave suddenly? 895 00:48:09,541 --> 00:48:12,000 On that Friday, we kissed for the first time. 896 00:48:13,250 --> 00:48:16,375 But on Monday, I learned that you'd just gone away. Forever. 897 00:48:16,458 --> 00:48:18,666 Veenu, Papa was transferred to Pune... 898 00:48:18,750 --> 00:48:21,375 Jyotsna, your fault is not that you left this place. 899 00:48:21,458 --> 00:48:23,375 That does not hurt me. 900 00:48:23,458 --> 00:48:26,000 What hurts me is that, before leaving me forever, 901 00:48:26,083 --> 00:48:28,250 you didn't even bother saying goodbye. 902 00:48:32,791 --> 00:48:33,708 Okay. 903 00:48:34,833 --> 00:48:36,750 Then I won't repeat the same mistake. 904 00:48:37,708 --> 00:48:39,041 Goodbye, Vinayak. 905 00:48:39,125 --> 00:48:40,958 [wistful music playing] 906 00:48:41,916 --> 00:48:43,125 [gate opens] 907 00:48:55,875 --> 00:48:56,875 [cell phone beeps] 908 00:49:13,333 --> 00:49:14,875 [thunder rumbling distantly] 909 00:49:17,791 --> 00:49:19,708 [Santosh] What's up, Guchhu babu? 910 00:49:19,791 --> 00:49:21,166 How about a cold drink? 911 00:49:22,500 --> 00:49:24,125 Arey, have one. 912 00:49:27,250 --> 00:49:28,250 Hey, Guchhu. 913 00:49:30,458 --> 00:49:31,583 Guchhu? 914 00:49:32,458 --> 00:49:33,375 What's wrong? 915 00:49:33,458 --> 00:49:35,666 You won't talk to me unless I call you Parth? 916 00:49:39,916 --> 00:49:40,916 Do you know, 917 00:49:42,875 --> 00:49:44,500 I was a little younger than you 918 00:49:45,958 --> 00:49:47,666 when your grandfather passed away. 919 00:49:50,208 --> 00:49:51,791 He used to be a very angry man. 920 00:49:54,208 --> 00:49:57,125 For the smallest of reasons he would beat your grandmother. 921 00:49:59,541 --> 00:50:01,708 And then one day when I tried to stop him, 922 00:50:03,000 --> 00:50:05,916 he dragged me by the hair, and threw me out of the house 923 00:50:06,666 --> 00:50:08,500 and he beat me in front of everyone. 924 00:50:12,291 --> 00:50:14,083 The neighbors kept watching, 925 00:50:15,791 --> 00:50:17,375 your grandmother kept crying, 926 00:50:18,875 --> 00:50:20,583 and he kept on beating. 927 00:50:21,958 --> 00:50:23,041 [chuckles] 928 00:50:23,708 --> 00:50:25,375 That was the day that I decided, 929 00:50:26,791 --> 00:50:28,125 no matter what happens, 930 00:50:28,875 --> 00:50:30,791 I would never raise my hand on anyone. 931 00:50:30,875 --> 00:50:32,208 [gentle music playing] 932 00:50:34,333 --> 00:50:36,333 The humiliation you felt yesterday, 933 00:50:38,000 --> 00:50:39,250 I understand. 934 00:50:41,875 --> 00:50:44,041 Your mom should not have raised her hand on you. 935 00:50:45,333 --> 00:50:46,291 But, listen, 936 00:50:47,083 --> 00:50:50,625 you also lost your temper a little, didn't you, babu? Huh? 937 00:50:53,375 --> 00:50:55,375 Okay, tell me, what do you really think? 938 00:50:56,041 --> 00:50:59,541 We force you to travel with us only because we want to tie you down? 939 00:51:01,166 --> 00:51:02,666 Arey, that's not true. 940 00:51:03,250 --> 00:51:05,916 We feel so happy when you travel with us. 941 00:51:06,000 --> 00:51:08,375 It's been like that since you were a little boy. 942 00:51:09,291 --> 00:51:11,375 But back then it was easy to make you happy. 943 00:51:11,458 --> 00:51:14,666 We used to put a cold drink in your hand, you were happy. 944 00:51:17,958 --> 00:51:19,083 Now you're growing up. 945 00:51:19,750 --> 00:51:21,666 The things that bring you happiness 946 00:51:22,833 --> 00:51:24,750 is something that I'm learning, beta. 947 00:51:26,333 --> 00:51:27,583 Papas, you know, 948 00:51:27,666 --> 00:51:30,833 they continue to be under training their entire lives. 949 00:51:33,125 --> 00:51:34,583 But now I've decided. 950 00:51:35,333 --> 00:51:37,458 On the day of the festival, you stay here, 951 00:51:38,208 --> 00:51:39,791 you take care of Kaddu, 952 00:51:39,875 --> 00:51:43,250 I and your mummy will go and return the next afternoon. 953 00:51:45,500 --> 00:51:49,625 In the meantime, if you feel like talking to us... then... 954 00:51:58,958 --> 00:52:02,166 Huh... right. I have to persuade you now. 955 00:52:03,500 --> 00:52:05,875 Take it. Won't you say something? 956 00:52:08,625 --> 00:52:09,541 Arey? 957 00:52:10,083 --> 00:52:12,833 Say thank you at least, it cost me a lot of money. 958 00:52:14,625 --> 00:52:15,666 Thanks. 959 00:52:17,125 --> 00:52:19,000 Come, beta. Come on. 960 00:52:20,083 --> 00:52:23,041 -Yeah. Now you want that cold drink, huh? -[chuckles softly] 961 00:52:34,958 --> 00:52:38,166 Soudamini, I know you find it difficult to trust others. 962 00:52:40,958 --> 00:52:43,333 But all I'm trying to do is help you, yaar. 963 00:52:45,083 --> 00:52:46,000 [pen scribbling] 964 00:52:46,083 --> 00:52:48,541 Instead of just working here secretly by yourself, 965 00:52:48,625 --> 00:52:51,041 it would be great if you involve the entire team. 966 00:52:53,541 --> 00:52:54,708 [Shashi sighs] 967 00:52:56,083 --> 00:52:58,708 I hope at today's weekly department meeting, 968 00:52:59,541 --> 00:53:00,708 we get to see you. 969 00:53:03,041 --> 00:53:04,208 [Shashi sighs] 970 00:53:08,083 --> 00:53:09,291 [Soudamini sighs] 971 00:53:11,750 --> 00:53:13,458 Hmm. Discharge him. 972 00:53:13,541 --> 00:53:14,875 Can I go now, madam? 973 00:53:14,958 --> 00:53:17,791 Go, but don't drink so much that you'll have to come back again. 974 00:53:17,875 --> 00:53:20,041 But I don't drink alcohol, madam. 975 00:53:20,125 --> 00:53:22,708 And, uh, our Paush maas is also on. 976 00:53:23,458 --> 00:53:27,583 So as per our tradition, during this entire period of lunar cycle, 977 00:53:27,666 --> 00:53:29,458 non-veg... [clears throat] 978 00:53:29,541 --> 00:53:31,500 ...alcohol is all forbidden. 979 00:53:31,583 --> 00:53:33,375 [intriguing music playing] 980 00:53:35,750 --> 00:53:39,291 That, uh, Vaidhraj... from Jenkins, 981 00:53:40,041 --> 00:53:41,750 he lives in your village, na? 982 00:53:43,500 --> 00:53:45,166 Give it to me, sir. You carry on. 983 00:53:45,250 --> 00:53:48,416 -Listen to Guchhu. Take your medicines. -[Santosh] We're leaving. You take care. 984 00:53:54,208 --> 00:53:56,208 [suspenseful music playing] 985 00:54:17,291 --> 00:54:18,166 [engine starts] 986 00:54:19,333 --> 00:54:21,500 [Kaddu] Bye, Mumma! Bye, Papa! 987 00:54:32,041 --> 00:54:35,041 [man] But, sir, there's no network in Jenkins, how do I take your call? 988 00:54:35,125 --> 00:54:36,875 Yes, surely we'll get water today. 989 00:54:37,625 --> 00:54:38,791 You mean when? 990 00:54:39,625 --> 00:54:41,083 {\an8}Sir, when the siren's heard, 991 00:54:41,166 --> 00:54:43,583 {\an8}the pump-house guys will turn on the line. 992 00:54:44,833 --> 00:54:46,541 {\an8}[suspenseful music continues] 993 00:55:22,333 --> 00:55:23,541 [Soudamini] Anyone here? 994 00:55:27,916 --> 00:55:28,916 Vaidhraj ji? 995 00:55:31,583 --> 00:55:33,208 [coughing] 996 00:55:36,208 --> 00:55:37,500 [in Bengali] Sujoy Uncle! 997 00:55:40,291 --> 00:55:41,875 Sujoy Uncle! [coughs] 998 00:55:46,875 --> 00:55:48,083 [Soudamini] Vaidhraj ji? 999 00:55:54,541 --> 00:55:56,041 [intense music playing] 1000 00:56:00,291 --> 00:56:01,625 [breath trembling] 1001 00:56:02,375 --> 00:56:03,791 [in English] Anyone here? 1002 00:56:05,750 --> 00:56:06,916 Help! 1003 00:56:08,208 --> 00:56:09,041 Anybody? 1004 00:56:09,583 --> 00:56:10,916 Anybody? 1005 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Help! 1006 00:56:12,875 --> 00:56:13,875 Help! 1007 00:56:14,500 --> 00:56:16,666 Your... your Vaidhraj ji has got... 1008 00:56:16,750 --> 00:56:19,166 [panting] 1009 00:56:21,875 --> 00:56:23,541 Help! Help... 1010 00:56:25,000 --> 00:56:26,208 [gasps] 1011 00:56:27,125 --> 00:56:28,666 [unsettling music playing] 1012 00:56:37,458 --> 00:56:38,916 [breath trembling] 1013 00:56:54,291 --> 00:56:56,166 [suspenseful music playing] 1014 00:57:00,666 --> 00:57:01,625 [hiccups] 1015 00:57:04,958 --> 00:57:06,041 [hiccups] 1016 00:57:06,125 --> 00:57:08,000 [suspenseful music continues] 1017 00:57:31,000 --> 00:57:32,541 [breath trembling] 1018 00:57:35,250 --> 00:57:36,416 [distant clanging] 1019 00:57:39,833 --> 00:57:40,958 [clanging] 1020 00:57:43,500 --> 00:57:45,041 [thunder rumbling] 1021 00:57:49,541 --> 00:57:50,500 [groans weakly] 1022 00:57:52,791 --> 00:57:54,666 Beta... What are you doing... 1023 00:57:55,291 --> 00:57:56,541 What are you doing here? 1024 00:57:57,041 --> 00:57:58,708 -Are you okay? -[weakly] Water. 1025 00:57:58,791 --> 00:58:00,166 [hesitates] Water... 1026 00:58:01,208 --> 00:58:02,541 -Water? -Water. 1027 00:58:02,625 --> 00:58:06,000 Uh... Hold on. Hold on. I'll get some for you. [grunts] 1028 00:58:06,083 --> 00:58:07,416 [thunder rumbling] 1029 00:58:09,500 --> 00:58:10,416 [grunts] 1030 00:58:15,625 --> 00:58:17,208 [Neelu whimpering] 1031 00:58:17,291 --> 00:58:19,250 [grunts] Here. Water. 1032 00:58:20,708 --> 00:58:22,625 -Here. Have some water. -No. 1033 00:58:22,708 --> 00:58:24,416 -Here. But water... -[grunts] No. 1034 00:58:26,041 --> 00:58:27,333 [Neelu whimpering] 1035 00:58:43,708 --> 00:58:45,916 [intriguing music playing] 1036 00:59:07,791 --> 00:59:09,541 [thunder rumbling] 1037 00:59:10,125 --> 00:59:10,958 [sighs] 1038 00:59:20,958 --> 00:59:22,083 Water. 1039 00:59:25,000 --> 00:59:26,375 The simplest explanation. 1040 00:59:32,708 --> 00:59:34,166 [wind gusting] 1041 00:59:40,666 --> 00:59:43,750 Veenu! I told you, na? 1042 00:59:44,458 --> 00:59:47,166 Nature always finds some way or the other to come out. 1043 00:59:50,125 --> 00:59:52,041 [siren blaring] 1044 01:00:01,916 --> 01:00:03,666 {\an8}[dramatic music playing] 1045 01:00:07,750 --> 01:00:09,041 {\an8}Stop the pump! 1046 01:00:09,625 --> 01:00:11,541 This lake is infected! 1047 01:00:11,625 --> 01:00:13,083 [shouting] No! 1048 01:00:13,166 --> 01:00:15,708 -[Amma] Nature is such an invisible force... -Stop! 1049 01:00:16,583 --> 01:00:19,250 -...which keeps every organism alive. -Stop the pump! 1050 01:00:20,541 --> 01:00:22,083 -And to control nature... -Stop! 1051 01:00:22,166 --> 01:00:24,041 ...is beyond human capability. 1052 01:00:24,125 --> 01:00:25,500 Stop! 1053 01:00:26,666 --> 01:00:28,291 [Amma] No matter what happens, 1054 01:00:28,875 --> 01:00:31,500 nature... always wins. 1055 01:00:31,583 --> 01:00:33,333 [Soudamini groans, gasps] 1056 01:00:34,125 --> 01:00:35,500 [thunderclap] 1057 01:00:36,125 --> 01:00:38,333 [groaning] 1058 01:00:39,041 --> 01:00:40,041 [grunts] 1059 01:00:44,750 --> 01:00:46,333 [shouting] Help! 1060 01:00:47,208 --> 01:00:49,541 This water can't reach Port Blair! 1061 01:00:51,750 --> 01:00:53,041 Help! 1062 01:00:54,125 --> 01:00:55,583 Help! 1063 01:01:00,875 --> 01:01:02,333 She's never going to change. 1064 01:01:03,000 --> 01:01:04,333 She'll only work alone. 1065 01:01:05,208 --> 01:01:06,208 Let's start. 1066 01:01:06,291 --> 01:01:08,750 [grunting] 1067 01:01:17,875 --> 01:01:20,833 [Amma] Nature doesn't just exist in the environment, 1068 01:01:20,916 --> 01:01:24,125 it exists in the DNA of every living thing. 1069 01:01:24,208 --> 01:01:25,458 [policeman] Come on. 1070 01:01:25,541 --> 01:01:28,500 [Amma] Everybody part of all living beings and their nature 1071 01:01:28,583 --> 01:01:31,083 -is decided by nature. -Come on, give your bag. Quickly. 1072 01:01:31,166 --> 01:01:33,833 [Amma] Nature decides who's the frog 1073 01:01:35,000 --> 01:01:36,583 and who is the scorpion. 1074 01:01:39,166 --> 01:01:41,666 -[panting] -[thunder rumbling] 1075 01:01:50,333 --> 01:01:51,458 [grunts] 1076 01:01:51,541 --> 01:01:53,375 [dramatic music continues] 1077 01:01:58,041 --> 01:01:59,083 [grunts] 1078 01:02:11,250 --> 01:02:12,291 [Amma] Many times, 1079 01:02:12,375 --> 01:02:15,125 -we don't want to change ourselves. -[hiccups] 1080 01:02:16,750 --> 01:02:19,791 And many times, we can't change 1081 01:02:19,875 --> 01:02:21,291 even if we want to. 1082 01:02:25,041 --> 01:02:26,291 You have three days, pal. 1083 01:02:37,583 --> 01:02:40,000 [screaming] 1084 01:02:46,041 --> 01:02:47,000 [groans] 1085 01:02:49,708 --> 01:02:52,083 Bhaiya, how much luggage will you carry? 1086 01:02:52,166 --> 01:02:55,500 You've carried our bags all by yourself all the way from the hotel. 1087 01:02:55,583 --> 01:02:58,625 What can I say, bhabhi, after all it's my nature. 1088 01:02:58,708 --> 01:02:59,541 [chuckles] 1089 01:03:04,333 --> 01:03:05,875 [solemn music playing] 1090 01:03:13,791 --> 01:03:15,416 [thunder rumbling] 1091 01:03:16,500 --> 01:03:17,333 [hiccups loudly] 1092 01:03:25,041 --> 01:03:26,791 [grunting] 1093 01:03:32,625 --> 01:03:33,791 [hiccups] 1094 01:03:36,083 --> 01:03:37,333 [gasps] 1095 01:03:40,416 --> 01:03:41,250 [coughs] 1096 01:03:44,500 --> 01:03:45,833 [panting] 1097 01:03:47,583 --> 01:03:48,875 [gagging] 1098 01:03:57,208 --> 01:03:58,375 [clanging] 1099 01:04:00,333 --> 01:04:01,250 [grunts] 1100 01:04:01,333 --> 01:04:02,208 [gasps] 1101 01:04:18,833 --> 01:04:20,416 [thunder rumbling] 1102 01:04:30,666 --> 01:04:33,000 [slow instrumental music playing] 1103 01:04:47,541 --> 01:04:50,166 [Ritu] Sir, the main source of water in Jenkins is this lake. 1104 01:04:50,250 --> 01:04:51,791 We need to inform the people there. 1105 01:04:51,875 --> 01:04:55,625 -Four hundred lives are at risk. -Not 400. 1106 01:04:56,708 --> 01:04:57,791 Half a million. 1107 01:04:57,875 --> 01:05:00,291 [dramatic music playing] 1108 01:05:03,000 --> 01:05:06,333 [LG Qadri] Andaman and Nicobar will be isolated from the rest of the world. 1109 01:05:06,416 --> 01:05:08,541 Tourists won't be able to return home, 1110 01:05:08,625 --> 01:05:11,000 and the locals won't be able to leave their homes. 1111 01:05:11,375 --> 01:05:13,041 [clamoring] 1112 01:05:13,125 --> 01:05:16,375 The infection has reached every habitable island. It's spreading. 1113 01:05:18,166 --> 01:05:20,666 [Ketan] What do you guys think? Kaala Paani prison walls 1114 01:05:20,750 --> 01:05:21,625 are ten feet high? 1115 01:05:21,708 --> 01:05:24,416 The real prison walls are outside. 1116 01:05:24,500 --> 01:05:27,291 And they're not made of bricks. They're made of water. 1117 01:05:30,500 --> 01:05:33,458 -[Pundi] Everything's on fire. Fire. -[screaming] 1118 01:05:33,541 --> 01:05:36,250 You may not see it, but everything's burning over here. 1119 01:05:36,833 --> 01:05:38,666 People are dying, Chiru. 1120 01:05:40,375 --> 01:05:43,541 [LG Qadri] To save lives, we have to attempt the impossible. 1121 01:05:44,250 --> 01:05:48,291 We need to find a way to escape from Kaala Paani. 1122 01:05:50,583 --> 01:05:52,208 [thunder rumbling] 1123 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 [theme music playing] 84606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.