All language subtitles for Groznyy.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,520 --> 00:02:33,560 THE TERRIBLE. Episode One 2 00:02:41,280 --> 00:02:43,240 The year of 1571. 3 00:03:29,560 --> 00:03:34,560 In the year of Our Lord 1571, 4 00:03:34,680 --> 00:03:38,720 the Crimean Khan Devlet Giray raided Moscow. 5 00:03:38,880 --> 00:03:42,560 The city was burned, thousands of people were taken captive. 6 00:03:42,880 --> 00:03:49,560 Tsar Ivan IV decided not to fight back for fear of losing his troops. 7 00:04:15,560 --> 00:04:19,640 That's what the Crimean Khan has driven me to. 8 00:04:20,520 --> 00:04:24,680 I stand before you dressed not in tsar’s attire 9 00:04:24,760 --> 00:04:27,120 but in poor man’s robes. 10 00:04:28,840 --> 00:04:32,000 Convey to the Khan, I seek peace with him ... 11 00:04:33,600 --> 00:04:35,720 To stop his raids. 12 00:04:37,000 --> 00:04:39,920 I'm ready to cede Astrakhan back to him. 13 00:04:40,040 --> 00:04:41,880 Khan has no need of it. 14 00:04:43,600 --> 00:04:45,000 What does he want then? 15 00:04:45,400 --> 00:04:46,920 The Khan wants everything. 16 00:04:47,680 --> 00:04:49,360 The Khan will return. 17 00:04:49,600 --> 00:04:52,920 Not to burn and or enslave but to reign. 18 00:04:53,880 --> 00:04:58,520 You should know that your land is already divided among the Khan’s murzas. 19 00:05:00,880 --> 00:05:01,880 Everything? 20 00:05:02,080 --> 00:05:04,280 The Khan sends you a gift. 21 00:05:04,800 --> 00:05:09,440 He said, he wants to help you wash your shame off with blood 22 00:05:09,600 --> 00:05:11,960 instead of waiting for him to come. 23 00:05:13,560 --> 00:05:14,360 Stop! 24 00:05:16,360 --> 00:05:17,120 Stop it. 25 00:05:31,960 --> 00:05:33,360 Sire. 26 00:05:49,480 --> 00:05:51,760 You've sent for me, Sire. 27 00:05:52,160 --> 00:05:52,920 Sit down. 28 00:05:59,520 --> 00:06:01,680 Do you know what these books are? 29 00:06:04,160 --> 00:06:07,480 My grandmother brought them from Rome. Sophia Palaiologos. 30 00:06:07,640 --> 00:06:18,600 Chronicles. Stories of great kings. Justinian the Great. Charlemagne. 31 00:06:19,240 --> 00:06:23,240 My grandfather Ivan was 'the Great' too. 32 00:06:24,360 --> 00:06:26,000 How will I be remembered? 33 00:06:27,520 --> 00:06:29,200 Ivan the Insignificant. 34 00:06:30,680 --> 00:06:36,160 Ivan the Cursed. Ivan the Wretched. Ivan... 35 00:06:46,440 --> 00:06:51,920 In the summer of 7055, the Faithful Saint Tsar 36 00:06:52,000 --> 00:06:55,480 and Grand Prince of All Russia Ivan Vasilyevich purposed to marry. 37 00:06:57,040 --> 00:06:58,320 I don't understand, Sire. 38 00:06:59,080 --> 00:07:03,200 Should I write it down? The summer of 7055... 39 00:07:03,240 --> 00:07:07,440 Don't you see? Don't you see that everything is over? 40 00:07:09,160 --> 00:07:12,280 The Khan will come and defeat us in less than a month. 41 00:07:14,040 --> 00:07:16,160 He'll turn my entire kingdom to ashes and dust. 42 00:07:16,960 --> 00:07:19,040 I have to explain why. 43 00:07:20,320 --> 00:07:21,640 For posterity. 44 00:07:22,480 --> 00:07:25,440 God willing, they'll understand. God willing. 45 00:07:26,640 --> 00:07:27,920 Have you heard me? 46 00:07:29,560 --> 00:07:33,120 In the summer of 7055 ... 47 00:07:33,560 --> 00:07:37,720 The Faithful Saint Tsar and Grand Prince of All Russia 48 00:07:37,760 --> 00:07:40,240 Ivan Vasilyevich purposed to marry. 49 00:07:40,880 --> 00:07:43,160 So, he's chosen a bride. 50 00:07:54,560 --> 00:07:58,600 A bride is coming. A bride is coming. 51 00:07:58,600 --> 00:08:02,560 A bride is coming! A bride is coming! 52 00:08:04,240 --> 00:08:05,960 The Obolenskys! 53 00:08:08,560 --> 00:08:09,880 Let them in. 54 00:08:26,560 --> 00:08:27,600 The Zakharyinys. 55 00:08:28,440 --> 00:08:30,440 The Zakharievys. 56 00:08:32,560 --> 00:08:35,640 The Zakharyinys! Let them in. 57 00:08:58,280 --> 00:09:00,840 Fyodor. Come on in. 58 00:09:10,240 --> 00:09:11,880 Sir Obolensky's daughter. 59 00:09:12,360 --> 00:09:13,400 She's beautiful. 60 00:09:17,400 --> 00:09:19,120 Look at her dress! 61 00:09:26,080 --> 00:09:27,080 Here it is. 62 00:09:30,320 --> 00:09:31,240 Luka. 63 00:09:36,840 --> 00:09:37,800 Who is that? 64 00:09:39,560 --> 00:09:40,560 Romanova. 65 00:09:41,120 --> 00:09:42,200 Who? 66 00:09:43,000 --> 00:09:44,960 They are related to the Zakharyinys. 67 00:09:46,160 --> 00:09:50,800 Oh! I haven’t heard of them for quite some time. 68 00:09:54,560 --> 00:09:57,280 If they ask why mother hasn't come, don’t tell them she is ill. 69 00:09:57,360 --> 00:09:59,480 They might think you are as sickly as her. 70 00:10:00,000 --> 00:10:01,920 Danila, it’s all in vain. 71 00:10:02,680 --> 00:10:04,640 Not at all. You have what it takes. 72 00:10:09,560 --> 00:10:13,120 What a pretty girl. Give your father my regards. 73 00:10:25,280 --> 00:10:27,440 When we got the letter, we did not hide the maiden. 74 00:10:28,000 --> 00:10:30,680 As ordered, brought her straight away to Kremlin. 75 00:10:31,560 --> 00:10:33,400 Stop blubbering. 76 00:10:34,200 --> 00:10:36,200 Tell us the maiden’s name. 77 00:10:37,760 --> 00:10:38,960 Her name is Anastasiya. 78 00:10:40,760 --> 00:10:42,560 Anastasiya Zakharyina-Yurieva. 79 00:10:43,400 --> 00:10:47,400 Is this the daughter of the late voivode Zakharyin? 80 00:10:49,560 --> 00:10:54,320 I remember him. I remember your father. 81 00:10:54,880 --> 00:10:56,480 May his soul rest in peace. 82 00:10:57,840 --> 00:10:59,520 He was low-born. 83 00:11:01,200 --> 00:11:03,280 We must examine the girl. 84 00:11:04,680 --> 00:11:05,360 Leave. 85 00:11:07,680 --> 00:11:09,000 Disrobe her. 86 00:11:10,840 --> 00:11:11,760 What? 87 00:11:13,880 --> 00:11:15,240 What are you frightened off? 88 00:11:15,840 --> 00:11:17,200 If you don't like it, leave. 89 00:11:22,480 --> 00:11:24,400 Undress her. Undress her. 90 00:12:01,400 --> 00:12:03,040 Yefrosinya Andrevna. 91 00:12:03,960 --> 00:12:06,520 You're the most competent in these matters. 92 00:12:06,680 --> 00:12:10,920 She has a birthmark on the left thigh. What does it mean? 93 00:12:11,560 --> 00:12:13,720 That she'll procreate. 94 00:12:15,760 --> 00:12:17,440 I heard otherwise. 95 00:12:18,560 --> 00:12:21,680 They lied to you, Mother. They lied. 96 00:12:23,240 --> 00:12:25,600 How are things with childbearing in your family? 97 00:12:26,400 --> 00:12:28,840 Do your brothers and sisters have many children? 98 00:12:30,560 --> 00:12:33,080 Three or four in a family. Rarely less. 99 00:12:34,200 --> 00:12:35,760 So there are fewer sometimes. 100 00:12:37,360 --> 00:12:41,040 Who is born more often? Boys or girls? 101 00:12:43,360 --> 00:12:44,400 Almost equally. 102 00:12:45,720 --> 00:12:47,520 I think I have one niece more. 103 00:12:48,200 --> 00:12:50,240 So there are more girls after all. 104 00:12:51,800 --> 00:12:54,800 And you're going to give birth to girls only? 105 00:12:56,640 --> 00:12:59,720 Turn around. Turn around, turn around. 106 00:13:01,440 --> 00:13:02,440 Well. 107 00:13:03,560 --> 00:13:07,960 The girl is healthy and beautiful. 108 00:13:09,480 --> 00:13:10,600 But her family is low-born. 109 00:13:13,760 --> 00:13:16,160 The Tsar told me to show her to him. 110 00:13:19,840 --> 00:13:22,440 Well, show her to the Tsar then. 111 00:13:23,800 --> 00:13:26,160 Let him personally turn her down. 112 00:13:42,720 --> 00:13:45,800 Lyudamila of the Baryatinskys. 113 00:13:54,960 --> 00:13:57,680 Marfa of the Trubetskiyes. 114 00:14:05,920 --> 00:14:09,120 Voivode Vorotynsky's Elena. 115 00:14:13,080 --> 00:14:17,440 Anna Koshky of the Big Sheremetyevys. 116 00:14:23,880 --> 00:14:27,400 Svyatoslava of the Mstislavsky Princes. 117 00:14:32,360 --> 00:14:35,040 Mariya of the Kurakins. 118 00:14:42,600 --> 00:14:45,680 Anastasiya of the Zakharyinys. 119 00:15:01,560 --> 00:15:03,080 You low-born wretch. 120 00:15:03,560 --> 00:15:06,840 Elena of the Rostovsky Princes. 121 00:15:17,040 --> 00:15:19,840 He's handed each a handkerchief, but I didn't get one. 122 00:15:20,400 --> 00:15:21,840 I am so ashamed. 123 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 You were left without a handkerchief, you said? 124 00:15:24,160 --> 00:15:26,360 Then there will be many more of them. 125 00:15:27,000 --> 00:15:29,040 Many more. Many more. 126 00:15:29,240 --> 00:15:32,160 He's chosen you. Mother Tsarina. 127 00:15:35,000 --> 00:15:37,160 We should have bride shows more often. 128 00:15:37,920 --> 00:15:40,160 It wasn't invented by me nor for entertainment. 129 00:15:40,600 --> 00:15:42,200 These are the customs from the Greek Kingdom. 130 00:15:42,240 --> 00:15:44,000 Tsarina from the Zacharyinys, it's ludicrous. 131 00:15:44,080 --> 00:15:46,080 She is not worthy of me, much less of the Tsar. 132 00:15:46,800 --> 00:15:48,640 Her place is in the haystack with the raised skirt. 133 00:15:48,680 --> 00:15:49,920 Why marry her? 134 00:15:54,280 --> 00:15:56,600 Your Majesty, I ... I didn't mean that. 135 00:15:56,880 --> 00:15:59,960 Cut out his tongue. You do it! 136 00:16:00,880 --> 00:16:01,760 Now! 137 00:16:05,960 --> 00:16:08,120 Aaah! 138 00:16:42,240 --> 00:16:43,240 Come in. 139 00:16:49,240 --> 00:16:50,600 Bless me, Your Grace. 140 00:16:56,120 --> 00:16:57,880 You must have heard of my betrothed by now. 141 00:16:59,560 --> 00:17:00,920 Many are displeased. 142 00:17:01,040 --> 00:17:04,880 There always will be discontent. Why worry about it? 143 00:17:06,080 --> 00:17:10,600 The purpose of holding royal title lies not in words but in deeds. 144 00:17:11,520 --> 00:17:18,840 If you prove your merit by your deeds, no one will dare doubt your decisions. 145 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 Good words. 146 00:17:21,720 --> 00:17:22,520 Wise. 147 00:17:24,160 --> 00:17:26,280 I appreciate your calling them wise. 148 00:17:26,680 --> 00:17:30,160 I heard of your new book. Why haven’t you told me? 149 00:17:30,600 --> 00:17:31,960 You of my passion. 150 00:17:32,280 --> 00:17:35,920 It will be a gift for your wedding. 151 00:17:37,000 --> 00:17:43,200 Oh, I guess the gift is here. Come in. 152 00:18:15,560 --> 00:18:17,840 Father, the scribe made a mistake there. 153 00:18:18,560 --> 00:18:21,320 He writes that there were six Roman kings for some reason. 154 00:18:23,200 --> 00:18:24,600 How did you know it was a mistake? 155 00:18:25,160 --> 00:18:27,960 Titus Livius wrote that there were seven kings. 156 00:18:28,400 --> 00:18:30,520 And each one of them was described in detail. 157 00:18:30,560 --> 00:18:32,400 There can’t be six of them. 158 00:18:32,680 --> 00:18:35,960 Have you read Titus Livius too? 159 00:18:37,280 --> 00:18:38,880 Aleksey Adashev. 160 00:18:39,840 --> 00:18:42,360 I know his family from Novgorod. 161 00:18:45,120 --> 00:18:46,840 They are worthy people. 162 00:18:50,760 --> 00:18:52,840 Are you versed in Greek? 163 00:18:59,160 --> 00:19:02,680 Mlada! Take it out of the house, let it breathe. 164 00:19:06,880 --> 00:19:08,960 How many mushrooms should go there? 165 00:19:13,360 --> 00:19:15,600 Don't overcook the meat! 166 00:19:15,680 --> 00:19:17,360 Mlada! 167 00:19:18,640 --> 00:19:21,520 Get the chickens off the road! They'll get trampled. 168 00:19:21,800 --> 00:19:23,160 I'll trade you the bread for your fish. 169 00:19:23,360 --> 00:19:24,640 My God. So you have arrived. 170 00:19:25,560 --> 00:19:27,920 Why did they assign you to the Tsarina? 171 00:19:29,360 --> 00:19:30,760 It was only yesterday. 172 00:19:31,120 --> 00:19:32,520 I was afraid to talk. 173 00:19:32,600 --> 00:19:34,440 Your fear is misplaced, Mlada. 174 00:19:35,160 --> 00:19:36,800 You should be more afraid of the Duchess. 175 00:19:37,680 --> 00:19:39,680 Remember what will happen if you disobey her? 176 00:19:40,560 --> 00:19:41,280 I do. 177 00:19:41,760 --> 00:19:44,280 I will not disobey her. I’ll convey everything I hear. 178 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 Ulyana. 179 00:19:46,200 --> 00:19:49,280 Where were you? Look after our things. 180 00:19:49,400 --> 00:19:52,360 Get a barrel of apples from the ice cellar. 181 00:19:53,000 --> 00:19:54,320 Stop tossing them around. 182 00:19:54,360 --> 00:19:56,120 Be careful. Or you’ll get whipped. 183 00:20:07,000 --> 00:20:10,520 Mother, how shiny your hair is. Pure silk. 184 00:20:27,560 --> 00:20:28,920 Why so scared? 185 00:20:32,200 --> 00:20:34,920 You think I came to you with malice. 186 00:20:37,640 --> 00:20:39,440 Do you even know who I am? 187 00:20:41,040 --> 00:20:42,040 No. 188 00:20:42,640 --> 00:20:43,840 Glinskaya. 189 00:20:45,480 --> 00:20:49,000 Our Tsar's Grandmother. 190 00:20:56,960 --> 00:20:59,560 You were scared of me then, right? 191 00:21:00,280 --> 00:21:01,240 No. 192 00:21:02,920 --> 00:21:06,280 Stop lying. You were scared. 193 00:21:09,040 --> 00:21:12,400 But I'm only hard on strangers. 194 00:21:15,200 --> 00:21:17,520 You're not a stranger to us now. 195 00:21:18,640 --> 00:21:20,600 Thank you, Mother. 196 00:21:23,120 --> 00:21:25,840 Have you heard anything about your betrothed? 197 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 I have. 198 00:21:27,440 --> 00:21:28,400 Rumors. 199 00:21:29,520 --> 00:21:31,440 Rumors are weeds. 200 00:21:35,600 --> 00:21:39,640 It’s true that the young Tsar has a hot temper. 201 00:21:41,320 --> 00:21:44,600 It's also true that he can be too cruel sometimes. 202 00:21:45,640 --> 00:21:48,760 But everything he does is fair. 203 00:21:51,400 --> 00:21:54,320 My God. Why are you so jumpy? 204 00:21:54,560 --> 00:21:58,240 You'll hear worse things around here. 205 00:22:03,640 --> 00:22:04,920 A child. 206 00:22:06,560 --> 00:22:08,160 You're just a child. 207 00:22:11,320 --> 00:22:16,680 You must've been told what spouses do on their wedding night. 208 00:22:18,160 --> 00:22:20,320 Looks like I'll have to tell you. 209 00:22:21,560 --> 00:22:24,480 - I'm ashamed, Mother. - Don't be, dear. 210 00:22:25,760 --> 00:22:30,840 When a young wife removes her clothes 211 00:22:32,000 --> 00:22:35,400 she must also remove her shame. 212 00:23:19,040 --> 00:23:20,640 All hail the Tsar and Tsarina! 213 00:23:20,800 --> 00:23:21,800 All hail! 214 00:23:25,280 --> 00:23:31,560 At the wedding feast, angels stand unseen blessing the couple 215 00:23:31,680 --> 00:23:37,280 for a happy life full of love and children. 216 00:23:38,080 --> 00:23:40,760 Long live the Tsar and Tsarina! 217 00:23:40,920 --> 00:23:43,040 Long may they live! Long may they live! 218 00:23:43,120 --> 00:23:47,240 Long may they live! All hail the Tsar! All hail the Tsar! 219 00:23:53,960 --> 00:23:55,800 It’s a wonder Ivan Petrovich, 220 00:23:56,160 --> 00:24:02,920 your tongue didn’t dry out when you called this wolf pup the Tsar. 221 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 It has, Prince, it has. 222 00:24:05,880 --> 00:24:10,520 Yeah, right. The Tsar. Such a mockery. 223 00:24:11,280 --> 00:24:14,440 The Prince of Moscow. Nothing more. And even that. 224 00:24:14,520 --> 00:24:16,880 It’s all Metropolitan’s doing. 225 00:24:17,320 --> 00:24:20,080 He wants Moscow to stand above the rest of Russia. 226 00:24:20,800 --> 00:24:21,560 The Tsar? 227 00:24:22,240 --> 00:24:26,720 As if Moscow is somehow better than Chernihov or something. 228 00:24:27,280 --> 00:24:32,280 I just remembered his childhood under the the Shuisky brothers 229 00:24:32,360 --> 00:24:35,000 that's when we had to tame him. 230 00:24:35,360 --> 00:24:36,080 Quiet! 231 00:24:38,760 --> 00:24:39,720 The Staritskys. 232 00:24:40,200 --> 00:24:41,680 Fair day, my brother. 233 00:24:42,720 --> 00:24:45,880 I wish you long life and happiness. All hail the Tsar! 234 00:24:46,160 --> 00:24:50,600 All hail the Tsar! All hail the Tsar! All hail the Tsar! Long may he live! 235 00:24:53,240 --> 00:24:56,240 A gift to the great Tsar from the Sultan. 236 00:26:22,560 --> 00:26:26,600 He who thinks pearls are riches does not know true riches. 237 00:26:27,480 --> 00:26:30,200 Since I was a little boy I had one precious thing. 238 00:26:30,480 --> 00:26:32,200 My father's rosary beads. 239 00:26:32,640 --> 00:26:36,240 With my father’s passing, all his wealth was plundered. 240 00:26:37,040 --> 00:26:41,080 Even this trifle thing. 241 00:26:45,560 --> 00:26:48,280 You can't hide from us. 242 00:26:48,800 --> 00:26:51,080 Look at you! You found his father's rosary. 243 00:26:51,160 --> 00:26:55,080 - Vasili always had it with him. - Give me ... that. 244 00:26:55,120 --> 00:26:56,240 Give it back! 245 00:26:57,560 --> 00:26:58,960 Get out of here. 246 00:26:59,040 --> 00:27:02,720 People shouted at me, now they whisper behind my back. 247 00:27:03,240 --> 00:27:07,440 You can't hear it. But you can feel it. 248 00:27:07,560 --> 00:27:11,280 His grandfather rose to power thanks to brewery money. 249 00:27:13,080 --> 00:27:16,680 After he had put royal pubs along the Moscow River. 250 00:27:16,720 --> 00:27:20,880 This one's not even smart enough to run a pub. 251 00:27:22,560 --> 00:27:27,520 Dear guests, are you happy at my feast? 252 00:27:28,000 --> 00:27:29,800 Or maybe you wanted something else? 253 00:27:30,680 --> 00:27:31,720 Prince Repnin? 254 00:27:32,240 --> 00:27:33,960 Are you enjoying my wedding? 255 00:27:36,040 --> 00:27:37,120 Why not? 256 00:27:38,360 --> 00:27:40,960 I am, Sire. I am. 257 00:27:41,560 --> 00:27:43,360 Well, if you do then get up and dance. 258 00:27:43,840 --> 00:27:45,640 Entertain your Tsar. 259 00:27:49,520 --> 00:27:52,840 If you refuse to dance at the wedding, you’ll dance in the dungeon. 260 00:27:58,320 --> 00:28:02,520 Ivan Vasilyevich, what made you angry? 261 00:28:04,320 --> 00:28:09,880 Every heart here is filled with great joy for you and your spouse. 262 00:28:10,040 --> 00:28:11,000 That's right. 263 00:28:12,560 --> 00:28:17,840 Is it becoming of a Prince to dance with jesters? 264 00:28:18,880 --> 00:28:21,000 If want to, it’s in your power to punish him, Majesty. 265 00:28:21,800 --> 00:28:26,240 As you wish. But tell us what caused your wrath? 266 00:28:28,600 --> 00:28:32,320 How is it possible without a trial? 267 00:28:42,240 --> 00:28:43,440 Why are you silent? 268 00:28:44,880 --> 00:28:46,680 Help yourselves, dear guests. 269 00:28:57,640 --> 00:28:59,320 I could send for them this moment. 270 00:29:01,240 --> 00:29:03,840 Why have I kept quiet? 271 00:29:04,240 --> 00:29:06,240 I beg your Majesty, calm down. 272 00:29:07,440 --> 00:29:08,400 Calm down? 273 00:29:09,840 --> 00:29:16,720 Don't you know that they all are like vipers? 274 00:29:18,160 --> 00:29:20,760 I don't understand. Can you explain? 275 00:29:21,840 --> 00:29:23,360 How can I explain it to you. 276 00:29:24,560 --> 00:29:25,760 I am your wife. 277 00:29:27,560 --> 00:29:28,280 You are. 278 00:29:32,320 --> 00:29:34,560 The poet Homer taught: 279 00:29:36,120 --> 00:29:39,480 Don't be too trusting with your wife. 280 00:29:43,920 --> 00:29:45,800 He didn’t love her at all. 281 00:29:47,160 --> 00:29:48,440 Or maybe she wasn’t smart. 282 00:29:55,920 --> 00:29:57,040 You don’t know anything. 283 00:29:58,560 --> 00:30:00,880 The boyars, both the Shuiskys and the Repnins. 284 00:30:03,240 --> 00:30:04,400 They're of the same breed. 285 00:30:06,640 --> 00:30:08,280 They've hated me since I was a kid. 286 00:30:11,680 --> 00:30:12,960 And they poisoned my mother. 287 00:30:25,760 --> 00:30:26,920 I know that. 288 00:30:27,320 --> 00:30:28,800 I wanted to stay close to my mother. 289 00:30:30,400 --> 00:30:32,960 But my nannies led me away. You should not be seeing this. 290 00:30:35,920 --> 00:30:38,280 I went to the refectory and the Shuiskys were sitting there 291 00:30:41,160 --> 00:30:42,320 gorging on meat. 292 00:30:43,560 --> 00:30:46,080 I remember one of them said, 'Has the Tsarina died yet?' 293 00:30:47,280 --> 00:30:49,600 And the other answered, 'When she does, we'll know.' 294 00:30:51,280 --> 00:30:54,800 Her pup will howl and wail. 295 00:31:00,640 --> 00:31:01,680 They poisoned her. 296 00:31:30,880 --> 00:31:34,000 He wanted me to dance, fancy that! 297 00:31:36,680 --> 00:31:39,760 I should've cut him with my saber. 298 00:31:41,080 --> 00:31:43,200 - And who would've judged me? - Nobody. 299 00:31:44,560 --> 00:31:46,480 He wanted to humiliate me. 300 00:31:47,560 --> 00:31:53,080 He humiliated us earlier when he chose a lowborn girl 301 00:31:53,600 --> 00:31:55,880 instead of a boyar's daughter. 302 00:31:57,760 --> 00:32:01,920 - If he didn't like my daughter... - Right. 303 00:32:03,040 --> 00:32:05,480 It would've been better if he chose a foreigner. 304 00:32:05,560 --> 00:32:07,120 Like his grandfather did. 305 00:32:07,720 --> 00:32:09,240 Would‘ve cause less shame. 306 00:32:10,160 --> 00:32:15,880 They say that the daughter-in-law got chummy with the Tsar's granny. 307 00:32:16,280 --> 00:32:21,640 We used to bow to the Glinskiys, and now we’ll kneel before the Zakharyinys. 308 00:32:21,920 --> 00:32:24,440 This will never be! 309 00:32:24,800 --> 00:32:26,440 'This will never be!' 310 00:32:27,760 --> 00:32:29,680 How much longer will you put up with it? 311 00:32:31,720 --> 00:32:40,360 Until you all dance to the Tsar's tune. Or until your beards burn? 312 00:32:40,600 --> 00:32:43,920 Well, what can we do? What do we do? Speak! 313 00:32:44,920 --> 00:32:45,920 What can we do? 314 00:32:47,000 --> 00:32:50,080 Turn everyone against the Tsar's family. 315 00:32:51,160 --> 00:32:54,720 They don't like Grandma Glinskaya anyway. Be done with her. 316 00:32:55,680 --> 00:32:57,800 And then with the grandson. 317 00:32:59,880 --> 00:33:01,640 Teach people how to hate. 318 00:33:03,440 --> 00:33:05,840 They'll learn the rest themselves. 319 00:33:07,560 --> 00:33:13,160 We just need the right opportunity. 320 00:33:15,280 --> 00:33:16,800 Then we'll strike. 321 00:33:17,640 --> 00:33:19,320 But shhh. 322 00:33:20,560 --> 00:33:26,080 We need to do this so that no one knows where the blow came from. 323 00:33:32,560 --> 00:33:35,120 Where were your eyes? How did you let them go? 324 00:33:35,360 --> 00:33:39,360 They jumped off the cart and ran away. We were afraid to interfere. 325 00:33:39,800 --> 00:33:41,640 Go find them! They should not be left unsupervised. 326 00:33:41,920 --> 00:33:44,560 Go find them! Giddy-up! 327 00:33:50,560 --> 00:33:51,520 Well, that's enough. 328 00:33:52,120 --> 00:33:53,520 We've had some fun; we should get back. 329 00:33:53,680 --> 00:33:55,440 Why are you whispering then? Huh? 330 00:33:57,560 --> 00:33:59,000 You act childish. 331 00:33:59,200 --> 00:34:02,720 Is it childish? Did we run away to play games? 332 00:34:03,320 --> 00:34:04,320 What else for? 333 00:34:09,080 --> 00:34:10,800 I can't take it. We're never alone. 334 00:34:11,080 --> 00:34:12,560 I can’t even kiss you. I can't wait. 335 00:34:12,880 --> 00:34:14,160 Majesty! 336 00:34:14,560 --> 00:34:16,160 They're coming! Hide. 337 00:34:19,400 --> 00:34:20,560 Lay down. 338 00:34:33,000 --> 00:34:34,880 And there was peace in the Tsar's family 339 00:34:36,240 --> 00:34:41,720 for his wife turned out to be good and virtuous in all things. 340 00:34:44,720 --> 00:34:49,040 June 21, Tuesday, the 3rd week of the Apostles Fast. 341 00:34:49,360 --> 00:34:53,080 The Church of the Exaltation of the Holy Cross caught fire. 342 00:34:54,840 --> 00:34:57,680 A great storm rose up, 343 00:35:02,600 --> 00:35:07,360 and the fire flashed like lightning all over Moscow. 344 00:35:08,160 --> 00:35:12,360 It left people with nothing but tears and grief. 345 00:35:13,080 --> 00:35:17,760 But what's trouble for ones is an opportunity for others. 346 00:35:18,960 --> 00:35:21,200 Just point out the culprit, 347 00:35:21,640 --> 00:35:26,400 and the anger in people's minds will light up faster than fire. 348 00:35:27,320 --> 00:35:28,560 It is a curse! 349 00:35:28,920 --> 00:35:34,200 The tsar's family is to blame! This is grandma Glinskaya's witchcraft! 350 00:35:34,440 --> 00:35:40,520 Grandma Glinskaya is a sorceress! The fire started because of Glinskaya! 351 00:35:40,960 --> 00:35:45,040 She's a witch! It's the Glinskiyes' fault! 352 00:35:51,920 --> 00:35:54,680 It was a curse of the tsar's grandma! 353 00:35:55,040 --> 00:35:57,960 Everybody knows that! Everybody! Everybody! 354 00:35:58,280 --> 00:36:03,200 Give us Glisnkaya! Give her up! She's a witch! A witch! 355 00:36:10,360 --> 00:36:12,000 We can't hold them back, brothers! 356 00:36:12,240 --> 00:36:14,440 They'll crush us! Shoot them! 357 00:36:17,880 --> 00:36:19,360 Shoot! 358 00:36:19,800 --> 00:36:25,080 Put the witch on a spike! Execute the witch! 359 00:36:36,160 --> 00:36:37,600 The Metropolitan barely escaped. TITLE: VOROBIOVO 360 00:36:38,480 --> 00:36:40,440 They rushed in like beasts. They tore it all down. 361 00:36:42,280 --> 00:36:43,960 They were looking for Anna Stephanovna Glinskaya. 362 00:36:44,960 --> 00:36:45,880 Now they're coming here. 363 00:36:48,560 --> 00:36:51,600 We need to get the Tsarina out of here. 364 00:36:52,720 --> 00:36:54,120 Take her to Rostov. 365 00:36:59,000 --> 00:37:01,880 Ivan Vasilyevich, I don't want to leave you, please. 366 00:37:02,840 --> 00:37:03,800 Don't even think about it. 367 00:37:10,960 --> 00:37:13,520 Sire, we won't be able to get the Tsarina out in time. 368 00:37:13,840 --> 00:37:15,600 The rioters are close, they're coming here. 369 00:37:27,000 --> 00:37:28,480 How many armed men do we have? 370 00:37:29,560 --> 00:37:33,600 Up to thirty harquebus. The mob is big but unarmed. 371 00:37:34,000 --> 00:37:34,880 We can beat them. 372 00:37:37,320 --> 00:37:38,640 Order to wake the men. 373 00:37:38,960 --> 00:37:44,240 Vanya. But that's a terrible sin! We can't do it. 374 00:37:44,880 --> 00:37:46,480 Can't we talk to them, to explain? 375 00:37:46,760 --> 00:37:51,160 Are you out of your mind? Go. Explain. 376 00:37:53,560 --> 00:37:56,040 Sire, please, give the order. They're close. 377 00:38:03,880 --> 00:38:06,440 I'll go outside and meet the people. I'll speak to them. 378 00:38:06,640 --> 00:38:07,640 Sire... 379 00:38:07,840 --> 00:38:08,920 Did you hear me? 380 00:38:58,960 --> 00:39:05,000 God-loving people, where is your reason? 381 00:39:05,720 --> 00:39:07,800 Who are you rioting against? 382 00:39:09,600 --> 00:39:10,880 Against your Tsar? 383 00:39:10,960 --> 00:39:12,280 Give us the witch. 384 00:39:12,360 --> 00:39:15,600 - Grandma Glinskaya. - She started the fire. 385 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 Quiet! 386 00:39:27,600 --> 00:39:32,840 The fire is a terrible misfortune, but is it anyone's fault? 387 00:39:33,280 --> 00:39:35,280 It's the Glinskys' fault. 388 00:39:38,560 --> 00:39:40,000 She's not here. 389 00:39:51,920 --> 00:39:55,560 Stop this madness. 390 00:39:56,560 --> 00:39:58,760 Have you no fear of God? 391 00:39:59,200 --> 00:40:02,960 Truly, I say to you that whosoever 392 00:40:03,840 --> 00:40:06,480 lays a hand on the Tsar will burn in hell forever. 393 00:40:06,800 --> 00:40:09,600 It will be torment that you can't even imagine. 394 00:40:10,120 --> 00:40:14,320 You all will be consumed by the fires of Hell. Each one of you. 395 00:40:14,800 --> 00:40:18,280 There will be darkness, and howling, and gnashing of teeth. 396 00:40:19,120 --> 00:40:21,280 You didn't come here by yourselves. 397 00:40:21,840 --> 00:40:25,240 You were led by demons. Demons. 398 00:40:26,040 --> 00:40:29,560 He who has given himself up to demons has no salvation. 399 00:40:30,160 --> 00:40:34,440 You will destroy your soul. Is that what you want? 400 00:40:36,120 --> 00:40:39,080 Immediately disperse to your homes. 401 00:40:39,840 --> 00:40:42,040 The culprits will be found. 402 00:40:42,720 --> 00:40:44,720 They will be revealed. 403 00:40:44,920 --> 00:40:47,520 God will point them out! 404 00:41:04,080 --> 00:41:06,280 Find this priest and bring him to me. Tomorrow. 405 00:41:06,360 --> 00:41:07,160 Yes, Sire. 406 00:41:13,160 --> 00:41:17,440 What do you think of doing? How will you respond? 407 00:41:19,040 --> 00:41:21,640 The riot. How will you respond to the riot? 408 00:41:22,120 --> 00:41:24,360 There's nothing that needs to be done. 409 00:41:24,640 --> 00:41:26,280 People dispersed and calmed down. 410 00:41:26,560 --> 00:41:27,920 Calmed down? 411 00:41:28,360 --> 00:41:30,920 You really believe that? 412 00:41:32,520 --> 00:41:34,400 Did you not hear what they were shouting? 413 00:41:34,720 --> 00:41:38,920 That I flew over Moscow on a broomstick. 414 00:41:39,360 --> 00:41:41,520 And sprinkled houses with blood. 415 00:41:42,360 --> 00:41:45,360 They... they'll bring you that broomstick tomorrow. 416 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 That's idiocy. That’s foolishness 417 00:41:48,720 --> 00:41:50,080 Foolishness. 418 00:41:53,840 --> 00:42:00,960 And foolishness usually leads to the greatest grief, Vanya. 419 00:42:03,200 --> 00:42:04,560 Sit down, you. 420 00:42:10,360 --> 00:42:13,400 I’ll have to join the convent after this. 421 00:42:13,880 --> 00:42:16,160 I'll take my vows. 422 00:42:17,760 --> 00:42:22,160 And with me gone they'll find a new witch. 423 00:42:23,800 --> 00:42:26,040 Think about her. 424 00:42:36,600 --> 00:42:42,200 If they rise again, how will you save her? 425 00:42:43,960 --> 00:42:45,120 I'll find the way. 426 00:42:47,560 --> 00:42:48,560 Let's go. 427 00:42:48,760 --> 00:42:51,600 Be respectful and choose your words, Father Sylvester. 428 00:42:52,040 --> 00:42:54,160 One wrong word, and you know what will happen to you. 429 00:42:58,560 --> 00:42:59,880 Why are you comforting her? 430 00:43:00,200 --> 00:43:04,280 Leave her be. Go. Get down to business. 431 00:43:07,440 --> 00:43:11,640 I said that God would point out the one who's responsible for the fire. 432 00:43:12,480 --> 00:43:18,520 So I came to tell you why the fire broke out in Moscow. 433 00:43:19,000 --> 00:43:24,480 In order to reveal your sins and bring them into light. 434 00:43:27,360 --> 00:43:28,360 What? 435 00:43:28,920 --> 00:43:31,640 I know everything. Everything. 436 00:43:34,240 --> 00:43:38,280 The anger in you is rising. Do you know the reason? 437 00:43:38,760 --> 00:43:42,960 The Holy Book says, "Everyone who does evil hates the Light, 438 00:43:43,400 --> 00:43:46,800 and does not come into the Light for fear - 439 00:43:47,120 --> 00:43:50,320 that his deeds will be exposed. Because they're evil.' 440 00:43:51,360 --> 00:43:52,960 What are you trying to scare me with, Priest? 441 00:43:53,720 --> 00:43:55,680 I know the Scripture as well as you do. 442 00:43:56,320 --> 00:43:57,920 I'm sure you do. 443 00:43:58,560 --> 00:44:01,480 Then why don't you live according to it? 444 00:44:02,560 --> 00:44:04,280 Remember the Apostle Paul. 445 00:44:05,160 --> 00:44:07,160 There is no authority except that which God grants. 446 00:44:07,840 --> 00:44:10,040 God has given you a great power. 447 00:44:10,520 --> 00:44:11,960 What did you do with it? 448 00:44:12,280 --> 00:44:15,640 You waste your time on feasts, hunting and buffoonery. 449 00:44:16,000 --> 00:44:18,440 Who reigns instead of you? 450 00:44:19,520 --> 00:44:21,200 The throne stands empty. 451 00:44:22,360 --> 00:44:24,640 Why then do you call yourself a Tsar? 452 00:44:39,360 --> 00:44:41,360 Aren't you afraid? Priest. 453 00:44:42,280 --> 00:44:44,120 What should I be afraid of? 454 00:44:46,080 --> 00:44:47,640 I came with God. 455 00:44:49,480 --> 00:44:51,600 And I'm not telling you my own words. 456 00:44:52,960 --> 00:44:57,240 I heard a voice. Loud and clear. 457 00:44:57,920 --> 00:44:59,880 And he said that he would cast the Tsar Ivan Vasilyevich 458 00:45:00,280 --> 00:45:07,480 into the fiery abyss until he repents his sins and subdues his pride. 459 00:45:11,920 --> 00:45:13,760 God must be angry with me. 460 00:45:15,440 --> 00:45:17,120 What does he want of me? 461 00:45:20,480 --> 00:45:21,760 What shall I do, Father? 462 00:45:25,720 --> 00:45:27,040 Do what has to be done. 463 00:45:31,560 --> 00:45:32,760 Reign. 464 00:45:35,120 --> 00:45:39,000 Since that summer, Sylvester and Adashev have become close to the Tsar. 465 00:45:39,720 --> 00:45:41,840 He always listened to their advice. 466 00:45:42,040 --> 00:45:46,480 They became his eyes and ears. And his conscience. 467 00:45:47,720 --> 00:45:51,760 I let them come as close as I let no other. 468 00:45:52,160 --> 00:45:53,480 And it turned out to be a mistake. 469 00:45:54,960 --> 00:45:57,760 I learned to reign without them a long time ago. 470 00:46:05,280 --> 00:46:07,000 Hey! 471 00:46:09,440 --> 00:46:10,720 The year of 1543. 472 00:46:10,920 --> 00:46:11,880 Hey! 473 00:46:14,680 --> 00:46:20,800 Hey, Sire! Aaah! 474 00:46:27,560 --> 00:46:28,680 Don't touch him! 475 00:46:33,840 --> 00:46:36,840 Where is my guardian Shuysky now? 476 00:46:37,240 --> 00:46:38,160 He's silent. Gone silent 477 00:46:38,800 --> 00:46:42,160 It was comforting for me to see that blood and to hear his screams. 478 00:46:42,480 --> 00:46:45,760 And most importantly, how everyone looked at me then. 479 00:46:45,960 --> 00:46:50,600 They looked at me with fear. With fear and reverence. 480 00:46:51,520 --> 00:46:54,000 So, describe everything like I told you. 35622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.