Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,520 --> 00:02:33,560
THE TERRIBLE.
Episode One
2
00:02:41,280 --> 00:02:43,240
The year of 1571.
3
00:03:29,560 --> 00:03:34,560
In the year of Our Lord 1571,
4
00:03:34,680 --> 00:03:38,720
the Crimean Khan Devlet Giray
raided Moscow.
5
00:03:38,880 --> 00:03:42,560
The city was burned,
thousands of people were taken captive.
6
00:03:42,880 --> 00:03:49,560
Tsar Ivan IV decided not to fight back
for fear of losing his troops.
7
00:04:15,560 --> 00:04:19,640
That's what the Crimean
Khan has driven me to.
8
00:04:20,520 --> 00:04:24,680
I stand before you
dressed not in tsar’s attire
9
00:04:24,760 --> 00:04:27,120
but in poor man’s robes.
10
00:04:28,840 --> 00:04:32,000
Convey to the Khan, I seek peace with him ...
11
00:04:33,600 --> 00:04:35,720
To stop his raids.
12
00:04:37,000 --> 00:04:39,920
I'm ready to cede Astrakhan back to him.
13
00:04:40,040 --> 00:04:41,880
Khan has no need of it.
14
00:04:43,600 --> 00:04:45,000
What does he want then?
15
00:04:45,400 --> 00:04:46,920
The Khan wants everything.
16
00:04:47,680 --> 00:04:49,360
The Khan will return.
17
00:04:49,600 --> 00:04:52,920
Not to burn and or enslave but to reign.
18
00:04:53,880 --> 00:04:58,520
You should know that your land is already
divided among the Khan’s murzas.
19
00:05:00,880 --> 00:05:01,880
Everything?
20
00:05:02,080 --> 00:05:04,280
The Khan sends you a gift.
21
00:05:04,800 --> 00:05:09,440
He said, he wants to help you
wash your shame off with blood
22
00:05:09,600 --> 00:05:11,960
instead of waiting for him to come.
23
00:05:13,560 --> 00:05:14,360
Stop!
24
00:05:16,360 --> 00:05:17,120
Stop it.
25
00:05:31,960 --> 00:05:33,360
Sire.
26
00:05:49,480 --> 00:05:51,760
You've sent for me, Sire.
27
00:05:52,160 --> 00:05:52,920
Sit down.
28
00:05:59,520 --> 00:06:01,680
Do you know what these books are?
29
00:06:04,160 --> 00:06:07,480
My grandmother brought them
from Rome. Sophia Palaiologos.
30
00:06:07,640 --> 00:06:18,600
Chronicles. Stories of great kings.
Justinian the Great. Charlemagne.
31
00:06:19,240 --> 00:06:23,240
My grandfather Ivan was 'the Great' too.
32
00:06:24,360 --> 00:06:26,000
How will I be remembered?
33
00:06:27,520 --> 00:06:29,200
Ivan the Insignificant.
34
00:06:30,680 --> 00:06:36,160
Ivan the Cursed.
Ivan the Wretched. Ivan...
35
00:06:46,440 --> 00:06:51,920
In the summer of 7055,
the Faithful Saint Tsar
36
00:06:52,000 --> 00:06:55,480
and Grand Prince of All Russia
Ivan Vasilyevich purposed to marry.
37
00:06:57,040 --> 00:06:58,320
I don't understand, Sire.
38
00:06:59,080 --> 00:07:03,200
Should I write it down?
The summer of 7055...
39
00:07:03,240 --> 00:07:07,440
Don't you see?
Don't you see that everything is over?
40
00:07:09,160 --> 00:07:12,280
The Khan will come
and defeat us in less than a month.
41
00:07:14,040 --> 00:07:16,160
He'll turn my entire kingdom
to ashes and dust.
42
00:07:16,960 --> 00:07:19,040
I have to explain why.
43
00:07:20,320 --> 00:07:21,640
For posterity.
44
00:07:22,480 --> 00:07:25,440
God willing, they'll understand.
God willing.
45
00:07:26,640 --> 00:07:27,920
Have you heard me?
46
00:07:29,560 --> 00:07:33,120
In the summer of 7055 ...
47
00:07:33,560 --> 00:07:37,720
The Faithful Saint Tsar
and Grand Prince of All Russia
48
00:07:37,760 --> 00:07:40,240
Ivan Vasilyevich purposed to marry.
49
00:07:40,880 --> 00:07:43,160
So, he's chosen a bride.
50
00:07:54,560 --> 00:07:58,600
A bride is coming.
A bride is coming.
51
00:07:58,600 --> 00:08:02,560
A bride is coming!
A bride is coming!
52
00:08:04,240 --> 00:08:05,960
The Obolenskys!
53
00:08:08,560 --> 00:08:09,880
Let them in.
54
00:08:26,560 --> 00:08:27,600
The Zakharyinys.
55
00:08:28,440 --> 00:08:30,440
The Zakharievys.
56
00:08:32,560 --> 00:08:35,640
The Zakharyinys! Let them in.
57
00:08:58,280 --> 00:09:00,840
Fyodor. Come on in.
58
00:09:10,240 --> 00:09:11,880
Sir Obolensky's daughter.
59
00:09:12,360 --> 00:09:13,400
She's beautiful.
60
00:09:17,400 --> 00:09:19,120
Look at her dress!
61
00:09:26,080 --> 00:09:27,080
Here it is.
62
00:09:30,320 --> 00:09:31,240
Luka.
63
00:09:36,840 --> 00:09:37,800
Who is that?
64
00:09:39,560 --> 00:09:40,560
Romanova.
65
00:09:41,120 --> 00:09:42,200
Who?
66
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
They are related to the Zakharyinys.
67
00:09:46,160 --> 00:09:50,800
Oh! I haven’t heard of them
for quite some time.
68
00:09:54,560 --> 00:09:57,280
If they ask why mother hasn't come,
don’t tell them she is ill.
69
00:09:57,360 --> 00:09:59,480
They might think you are as sickly as her.
70
00:10:00,000 --> 00:10:01,920
Danila, it’s all in vain.
71
00:10:02,680 --> 00:10:04,640
Not at all. You have what it takes.
72
00:10:09,560 --> 00:10:13,120
What a pretty girl.
Give your father my regards.
73
00:10:25,280 --> 00:10:27,440
When we got the letter,
we did not hide the maiden.
74
00:10:28,000 --> 00:10:30,680
As ordered, brought her
straight away to Kremlin.
75
00:10:31,560 --> 00:10:33,400
Stop blubbering.
76
00:10:34,200 --> 00:10:36,200
Tell us the maiden’s name.
77
00:10:37,760 --> 00:10:38,960
Her name is Anastasiya.
78
00:10:40,760 --> 00:10:42,560
Anastasiya Zakharyina-Yurieva.
79
00:10:43,400 --> 00:10:47,400
Is this the daughter
of the late voivode Zakharyin?
80
00:10:49,560 --> 00:10:54,320
I remember him.
I remember your father.
81
00:10:54,880 --> 00:10:56,480
May his soul rest in peace.
82
00:10:57,840 --> 00:10:59,520
He was low-born.
83
00:11:01,200 --> 00:11:03,280
We must examine the girl.
84
00:11:04,680 --> 00:11:05,360
Leave.
85
00:11:07,680 --> 00:11:09,000
Disrobe her.
86
00:11:10,840 --> 00:11:11,760
What?
87
00:11:13,880 --> 00:11:15,240
What are you frightened off?
88
00:11:15,840 --> 00:11:17,200
If you don't like it, leave.
89
00:11:22,480 --> 00:11:24,400
Undress her. Undress her.
90
00:12:01,400 --> 00:12:03,040
Yefrosinya Andrevna.
91
00:12:03,960 --> 00:12:06,520
You're the most competent in these matters.
92
00:12:06,680 --> 00:12:10,920
She has a birthmark on the left thigh.
What does it mean?
93
00:12:11,560 --> 00:12:13,720
That she'll procreate.
94
00:12:15,760 --> 00:12:17,440
I heard otherwise.
95
00:12:18,560 --> 00:12:21,680
They lied to you, Mother.
They lied.
96
00:12:23,240 --> 00:12:25,600
How are things
with childbearing in your family?
97
00:12:26,400 --> 00:12:28,840
Do your brothers and sisters
have many children?
98
00:12:30,560 --> 00:12:33,080
Three or four in a family. Rarely less.
99
00:12:34,200 --> 00:12:35,760
So there are fewer sometimes.
100
00:12:37,360 --> 00:12:41,040
Who is born more often?
Boys or girls?
101
00:12:43,360 --> 00:12:44,400
Almost equally.
102
00:12:45,720 --> 00:12:47,520
I think I have one niece more.
103
00:12:48,200 --> 00:12:50,240
So there are more girls after all.
104
00:12:51,800 --> 00:12:54,800
And you're going
to give birth to girls only?
105
00:12:56,640 --> 00:12:59,720
Turn around.
Turn around, turn around.
106
00:13:01,440 --> 00:13:02,440
Well.
107
00:13:03,560 --> 00:13:07,960
The girl is healthy and beautiful.
108
00:13:09,480 --> 00:13:10,600
But her family is low-born.
109
00:13:13,760 --> 00:13:16,160
The Tsar told me to show her to him.
110
00:13:19,840 --> 00:13:22,440
Well, show her to the Tsar then.
111
00:13:23,800 --> 00:13:26,160
Let him personally turn her down.
112
00:13:42,720 --> 00:13:45,800
Lyudamila of the Baryatinskys.
113
00:13:54,960 --> 00:13:57,680
Marfa of the Trubetskiyes.
114
00:14:05,920 --> 00:14:09,120
Voivode Vorotynsky's Elena.
115
00:14:13,080 --> 00:14:17,440
Anna Koshky of the Big Sheremetyevys.
116
00:14:23,880 --> 00:14:27,400
Svyatoslava of the Mstislavsky Princes.
117
00:14:32,360 --> 00:14:35,040
Mariya of the Kurakins.
118
00:14:42,600 --> 00:14:45,680
Anastasiya of the Zakharyinys.
119
00:15:01,560 --> 00:15:03,080
You low-born wretch.
120
00:15:03,560 --> 00:15:06,840
Elena of the Rostovsky Princes.
121
00:15:17,040 --> 00:15:19,840
He's handed each a handkerchief,
but I didn't get one.
122
00:15:20,400 --> 00:15:21,840
I am so ashamed.
123
00:15:22,160 --> 00:15:23,680
You were left
without a handkerchief, you said?
124
00:15:24,160 --> 00:15:26,360
Then there will be many more of them.
125
00:15:27,000 --> 00:15:29,040
Many more.
Many more.
126
00:15:29,240 --> 00:15:32,160
He's chosen you.
Mother Tsarina.
127
00:15:35,000 --> 00:15:37,160
We should have bride shows more often.
128
00:15:37,920 --> 00:15:40,160
It wasn't invented by me
nor for entertainment.
129
00:15:40,600 --> 00:15:42,200
These are the customs
from the Greek Kingdom.
130
00:15:42,240 --> 00:15:44,000
Tsarina from the Zacharyinys, it's ludicrous.
131
00:15:44,080 --> 00:15:46,080
She is not worthy of me,
much less of the Tsar.
132
00:15:46,800 --> 00:15:48,640
Her place is in the haystack
with the raised skirt.
133
00:15:48,680 --> 00:15:49,920
Why marry her?
134
00:15:54,280 --> 00:15:56,600
Your Majesty, I ... I didn't mean that.
135
00:15:56,880 --> 00:15:59,960
Cut out his tongue.
You do it!
136
00:16:00,880 --> 00:16:01,760
Now!
137
00:16:05,960 --> 00:16:08,120
Aaah!
138
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
Come in.
139
00:16:49,240 --> 00:16:50,600
Bless me, Your Grace.
140
00:16:56,120 --> 00:16:57,880
You must have heard
of my betrothed by now.
141
00:16:59,560 --> 00:17:00,920
Many are displeased.
142
00:17:01,040 --> 00:17:04,880
There always will be discontent.
Why worry about it?
143
00:17:06,080 --> 00:17:10,600
The purpose of holding royal title
lies not in words but in deeds.
144
00:17:11,520 --> 00:17:18,840
If you prove your merit by your deeds,
no one will dare doubt your decisions.
145
00:17:19,200 --> 00:17:20,440
Good words.
146
00:17:21,720 --> 00:17:22,520
Wise.
147
00:17:24,160 --> 00:17:26,280
I appreciate your calling them wise.
148
00:17:26,680 --> 00:17:30,160
I heard of your new book.
Why haven’t you told me?
149
00:17:30,600 --> 00:17:31,960
You of my passion.
150
00:17:32,280 --> 00:17:35,920
It will be a gift for your wedding.
151
00:17:37,000 --> 00:17:43,200
Oh, I guess the gift is here. Come in.
152
00:18:15,560 --> 00:18:17,840
Father, the scribe
made a mistake there.
153
00:18:18,560 --> 00:18:21,320
He writes that there were
six Roman kings for some reason.
154
00:18:23,200 --> 00:18:24,600
How did you know it was a mistake?
155
00:18:25,160 --> 00:18:27,960
Titus Livius wrote
that there were seven kings.
156
00:18:28,400 --> 00:18:30,520
And each one of them
was described in detail.
157
00:18:30,560 --> 00:18:32,400
There can’t be six of them.
158
00:18:32,680 --> 00:18:35,960
Have you read Titus Livius too?
159
00:18:37,280 --> 00:18:38,880
Aleksey Adashev.
160
00:18:39,840 --> 00:18:42,360
I know his family from Novgorod.
161
00:18:45,120 --> 00:18:46,840
They are worthy people.
162
00:18:50,760 --> 00:18:52,840
Are you versed in Greek?
163
00:18:59,160 --> 00:19:02,680
Mlada!
Take it out of the house, let it breathe.
164
00:19:06,880 --> 00:19:08,960
How many mushrooms should go there?
165
00:19:13,360 --> 00:19:15,600
Don't overcook the meat!
166
00:19:15,680 --> 00:19:17,360
Mlada!
167
00:19:18,640 --> 00:19:21,520
Get the chickens off the road!
They'll get trampled.
168
00:19:21,800 --> 00:19:23,160
I'll trade you the bread for your fish.
169
00:19:23,360 --> 00:19:24,640
My God. So you have arrived.
170
00:19:25,560 --> 00:19:27,920
Why did they assign you to the Tsarina?
171
00:19:29,360 --> 00:19:30,760
It was only yesterday.
172
00:19:31,120 --> 00:19:32,520
I was afraid to talk.
173
00:19:32,600 --> 00:19:34,440
Your fear is misplaced, Mlada.
174
00:19:35,160 --> 00:19:36,800
You should be more afraid of the Duchess.
175
00:19:37,680 --> 00:19:39,680
Remember what will happen
if you disobey her?
176
00:19:40,560 --> 00:19:41,280
I do.
177
00:19:41,760 --> 00:19:44,280
I will not disobey her.
I’ll convey everything I hear.
178
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
Ulyana.
179
00:19:46,200 --> 00:19:49,280
Where were you?
Look after our things.
180
00:19:49,400 --> 00:19:52,360
Get a barrel of apples from the ice cellar.
181
00:19:53,000 --> 00:19:54,320
Stop tossing them around.
182
00:19:54,360 --> 00:19:56,120
Be careful. Or you’ll get whipped.
183
00:20:07,000 --> 00:20:10,520
Mother, how shiny your hair is. Pure silk.
184
00:20:27,560 --> 00:20:28,920
Why so scared?
185
00:20:32,200 --> 00:20:34,920
You think I came to you with malice.
186
00:20:37,640 --> 00:20:39,440
Do you even know who I am?
187
00:20:41,040 --> 00:20:42,040
No.
188
00:20:42,640 --> 00:20:43,840
Glinskaya.
189
00:20:45,480 --> 00:20:49,000
Our Tsar's Grandmother.
190
00:20:56,960 --> 00:20:59,560
You were scared of me then, right?
191
00:21:00,280 --> 00:21:01,240
No.
192
00:21:02,920 --> 00:21:06,280
Stop lying. You were scared.
193
00:21:09,040 --> 00:21:12,400
But I'm only hard on strangers.
194
00:21:15,200 --> 00:21:17,520
You're not a stranger to us now.
195
00:21:18,640 --> 00:21:20,600
Thank you, Mother.
196
00:21:23,120 --> 00:21:25,840
Have you heard anything about your betrothed?
197
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
I have.
198
00:21:27,440 --> 00:21:28,400
Rumors.
199
00:21:29,520 --> 00:21:31,440
Rumors are weeds.
200
00:21:35,600 --> 00:21:39,640
It’s true that the young Tsar
has a hot temper.
201
00:21:41,320 --> 00:21:44,600
It's also true that he can be
too cruel sometimes.
202
00:21:45,640 --> 00:21:48,760
But everything he does is fair.
203
00:21:51,400 --> 00:21:54,320
My God. Why are you so jumpy?
204
00:21:54,560 --> 00:21:58,240
You'll hear worse things around here.
205
00:22:03,640 --> 00:22:04,920
A child.
206
00:22:06,560 --> 00:22:08,160
You're just a child.
207
00:22:11,320 --> 00:22:16,680
You must've been told
what spouses do on their wedding night.
208
00:22:18,160 --> 00:22:20,320
Looks like I'll have to tell you.
209
00:22:21,560 --> 00:22:24,480
- I'm ashamed, Mother.
- Don't be, dear.
210
00:22:25,760 --> 00:22:30,840
When a young wife removes her clothes
211
00:22:32,000 --> 00:22:35,400
she must also remove her shame.
212
00:23:19,040 --> 00:23:20,640
All hail the Tsar and Tsarina!
213
00:23:20,800 --> 00:23:21,800
All hail!
214
00:23:25,280 --> 00:23:31,560
At the wedding feast,
angels stand unseen blessing the couple
215
00:23:31,680 --> 00:23:37,280
for a happy life
full of love and children.
216
00:23:38,080 --> 00:23:40,760
Long live the Tsar and Tsarina!
217
00:23:40,920 --> 00:23:43,040
Long may they live!
Long may they live!
218
00:23:43,120 --> 00:23:47,240
Long may they live!
All hail the Tsar! All hail the Tsar!
219
00:23:53,960 --> 00:23:55,800
It’s a wonder Ivan Petrovich,
220
00:23:56,160 --> 00:24:02,920
your tongue didn’t dry out when
you called this wolf pup the Tsar.
221
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
It has, Prince, it has.
222
00:24:05,880 --> 00:24:10,520
Yeah, right. The Tsar. Such a mockery.
223
00:24:11,280 --> 00:24:14,440
The Prince of Moscow. Nothing more.
And even that.
224
00:24:14,520 --> 00:24:16,880
It’s all Metropolitan’s doing.
225
00:24:17,320 --> 00:24:20,080
He wants Moscow to stand
above the rest of Russia.
226
00:24:20,800 --> 00:24:21,560
The Tsar?
227
00:24:22,240 --> 00:24:26,720
As if Moscow is somehow better
than Chernihov or something.
228
00:24:27,280 --> 00:24:32,280
I just remembered his childhood
under the the Shuisky brothers
229
00:24:32,360 --> 00:24:35,000
that's when we had to tame him.
230
00:24:35,360 --> 00:24:36,080
Quiet!
231
00:24:38,760 --> 00:24:39,720
The Staritskys.
232
00:24:40,200 --> 00:24:41,680
Fair day, my brother.
233
00:24:42,720 --> 00:24:45,880
I wish you long life and happiness.
All hail the Tsar!
234
00:24:46,160 --> 00:24:50,600
All hail the Tsar! All hail the Tsar!
All hail the Tsar! Long may he live!
235
00:24:53,240 --> 00:24:56,240
A gift to the great Tsar from the Sultan.
236
00:26:22,560 --> 00:26:26,600
He who thinks pearls are riches
does not know true riches.
237
00:26:27,480 --> 00:26:30,200
Since I was a little boy
I had one precious thing.
238
00:26:30,480 --> 00:26:32,200
My father's rosary beads.
239
00:26:32,640 --> 00:26:36,240
With my father’s passing,
all his wealth was plundered.
240
00:26:37,040 --> 00:26:41,080
Even this trifle thing.
241
00:26:45,560 --> 00:26:48,280
You can't hide from us.
242
00:26:48,800 --> 00:26:51,080
Look at you!
You found his father's rosary.
243
00:26:51,160 --> 00:26:55,080
- Vasili always had it with him.
- Give me ... that.
244
00:26:55,120 --> 00:26:56,240
Give it back!
245
00:26:57,560 --> 00:26:58,960
Get out of here.
246
00:26:59,040 --> 00:27:02,720
People shouted at me,
now they whisper behind my back.
247
00:27:03,240 --> 00:27:07,440
You can't hear it.
But you can feel it.
248
00:27:07,560 --> 00:27:11,280
His grandfather rose to power
thanks to brewery money.
249
00:27:13,080 --> 00:27:16,680
After he had put royal pubs
along the Moscow River.
250
00:27:16,720 --> 00:27:20,880
This one's not even smart enough
to run a pub.
251
00:27:22,560 --> 00:27:27,520
Dear guests, are you happy at my feast?
252
00:27:28,000 --> 00:27:29,800
Or maybe you wanted something else?
253
00:27:30,680 --> 00:27:31,720
Prince Repnin?
254
00:27:32,240 --> 00:27:33,960
Are you enjoying my wedding?
255
00:27:36,040 --> 00:27:37,120
Why not?
256
00:27:38,360 --> 00:27:40,960
I am, Sire. I am.
257
00:27:41,560 --> 00:27:43,360
Well, if you do then get up and dance.
258
00:27:43,840 --> 00:27:45,640
Entertain your Tsar.
259
00:27:49,520 --> 00:27:52,840
If you refuse to dance at the wedding,
you’ll dance in the dungeon.
260
00:27:58,320 --> 00:28:02,520
Ivan Vasilyevich, what made you angry?
261
00:28:04,320 --> 00:28:09,880
Every heart here is filled with
great joy for you and your spouse.
262
00:28:10,040 --> 00:28:11,000
That's right.
263
00:28:12,560 --> 00:28:17,840
Is it becoming of a Prince
to dance with jesters?
264
00:28:18,880 --> 00:28:21,000
If want to, it’s in your power
to punish him, Majesty.
265
00:28:21,800 --> 00:28:26,240
As you wish. But tell us
what caused your wrath?
266
00:28:28,600 --> 00:28:32,320
How is it possible without a trial?
267
00:28:42,240 --> 00:28:43,440
Why are you silent?
268
00:28:44,880 --> 00:28:46,680
Help yourselves, dear guests.
269
00:28:57,640 --> 00:28:59,320
I could send for them this moment.
270
00:29:01,240 --> 00:29:03,840
Why have I kept quiet?
271
00:29:04,240 --> 00:29:06,240
I beg your Majesty, calm down.
272
00:29:07,440 --> 00:29:08,400
Calm down?
273
00:29:09,840 --> 00:29:16,720
Don't you know that
they all are like vipers?
274
00:29:18,160 --> 00:29:20,760
I don't understand.
Can you explain?
275
00:29:21,840 --> 00:29:23,360
How can I explain it to you.
276
00:29:24,560 --> 00:29:25,760
I am your wife.
277
00:29:27,560 --> 00:29:28,280
You are.
278
00:29:32,320 --> 00:29:34,560
The poet Homer taught:
279
00:29:36,120 --> 00:29:39,480
Don't be too trusting with your wife.
280
00:29:43,920 --> 00:29:45,800
He didn’t love her at all.
281
00:29:47,160 --> 00:29:48,440
Or maybe she wasn’t smart.
282
00:29:55,920 --> 00:29:57,040
You don’t know anything.
283
00:29:58,560 --> 00:30:00,880
The boyars,
both the Shuiskys and the Repnins.
284
00:30:03,240 --> 00:30:04,400
They're of the same breed.
285
00:30:06,640 --> 00:30:08,280
They've hated me since I was a kid.
286
00:30:11,680 --> 00:30:12,960
And they poisoned my mother.
287
00:30:25,760 --> 00:30:26,920
I know that.
288
00:30:27,320 --> 00:30:28,800
I wanted to stay close to my mother.
289
00:30:30,400 --> 00:30:32,960
But my nannies led me away.
You should not be seeing this.
290
00:30:35,920 --> 00:30:38,280
I went to the refectory and
the Shuiskys were sitting there
291
00:30:41,160 --> 00:30:42,320
gorging on meat.
292
00:30:43,560 --> 00:30:46,080
I remember one of them said,
'Has the Tsarina died yet?'
293
00:30:47,280 --> 00:30:49,600
And the other answered,
'When she does, we'll know.'
294
00:30:51,280 --> 00:30:54,800
Her pup will howl and wail.
295
00:31:00,640 --> 00:31:01,680
They poisoned her.
296
00:31:30,880 --> 00:31:34,000
He wanted me to dance, fancy that!
297
00:31:36,680 --> 00:31:39,760
I should've cut him with my saber.
298
00:31:41,080 --> 00:31:43,200
- And who would've judged me?
- Nobody.
299
00:31:44,560 --> 00:31:46,480
He wanted to humiliate me.
300
00:31:47,560 --> 00:31:53,080
He humiliated us earlier
when he chose a lowborn girl
301
00:31:53,600 --> 00:31:55,880
instead of a boyar's daughter.
302
00:31:57,760 --> 00:32:01,920
- If he didn't like my daughter...
- Right.
303
00:32:03,040 --> 00:32:05,480
It would've been better
if he chose a foreigner.
304
00:32:05,560 --> 00:32:07,120
Like his grandfather did.
305
00:32:07,720 --> 00:32:09,240
Would‘ve cause less shame.
306
00:32:10,160 --> 00:32:15,880
They say that the daughter-in-law
got chummy with the Tsar's granny.
307
00:32:16,280 --> 00:32:21,640
We used to bow to the Glinskiys,
and now we’ll kneel before the Zakharyinys.
308
00:32:21,920 --> 00:32:24,440
This will never be!
309
00:32:24,800 --> 00:32:26,440
'This will never be!'
310
00:32:27,760 --> 00:32:29,680
How much longer will you put up with it?
311
00:32:31,720 --> 00:32:40,360
Until you all dance to the Tsar's tune.
Or until your beards burn?
312
00:32:40,600 --> 00:32:43,920
Well, what can we do?
What do we do? Speak!
313
00:32:44,920 --> 00:32:45,920
What can we do?
314
00:32:47,000 --> 00:32:50,080
Turn everyone against the Tsar's family.
315
00:32:51,160 --> 00:32:54,720
They don't like Grandma Glinskaya
anyway. Be done with her.
316
00:32:55,680 --> 00:32:57,800
And then with the grandson.
317
00:32:59,880 --> 00:33:01,640
Teach people how to hate.
318
00:33:03,440 --> 00:33:05,840
They'll learn the rest themselves.
319
00:33:07,560 --> 00:33:13,160
We just need the right opportunity.
320
00:33:15,280 --> 00:33:16,800
Then we'll strike.
321
00:33:17,640 --> 00:33:19,320
But shhh.
322
00:33:20,560 --> 00:33:26,080
We need to do this so that no one knows
where the blow came from.
323
00:33:32,560 --> 00:33:35,120
Where were your eyes?
How did you let them go?
324
00:33:35,360 --> 00:33:39,360
They jumped off the cart and ran away.
We were afraid to interfere.
325
00:33:39,800 --> 00:33:41,640
Go find them!
They should not be left unsupervised.
326
00:33:41,920 --> 00:33:44,560
Go find them! Giddy-up!
327
00:33:50,560 --> 00:33:51,520
Well, that's enough.
328
00:33:52,120 --> 00:33:53,520
We've had some fun;
we should get back.
329
00:33:53,680 --> 00:33:55,440
Why are you whispering then? Huh?
330
00:33:57,560 --> 00:33:59,000
You act childish.
331
00:33:59,200 --> 00:34:02,720
Is it childish?
Did we run away to play games?
332
00:34:03,320 --> 00:34:04,320
What else for?
333
00:34:09,080 --> 00:34:10,800
I can't take it. We're never alone.
334
00:34:11,080 --> 00:34:12,560
I can’t even kiss you. I can't wait.
335
00:34:12,880 --> 00:34:14,160
Majesty!
336
00:34:14,560 --> 00:34:16,160
They're coming! Hide.
337
00:34:19,400 --> 00:34:20,560
Lay down.
338
00:34:33,000 --> 00:34:34,880
And there was peace in the Tsar's family
339
00:34:36,240 --> 00:34:41,720
for his wife turned out
to be good and virtuous in all things.
340
00:34:44,720 --> 00:34:49,040
June 21, Tuesday, the 3rd week
of the Apostles Fast.
341
00:34:49,360 --> 00:34:53,080
The Church of the Exaltation
of the Holy Cross caught fire.
342
00:34:54,840 --> 00:34:57,680
A great storm rose up,
343
00:35:02,600 --> 00:35:07,360
and the fire flashed
like lightning all over Moscow.
344
00:35:08,160 --> 00:35:12,360
It left people with nothing
but tears and grief.
345
00:35:13,080 --> 00:35:17,760
But what's trouble for ones
is an opportunity for others.
346
00:35:18,960 --> 00:35:21,200
Just point out the culprit,
347
00:35:21,640 --> 00:35:26,400
and the anger in people's minds
will light up faster than fire.
348
00:35:27,320 --> 00:35:28,560
It is a curse!
349
00:35:28,920 --> 00:35:34,200
The tsar's family is to blame!
This is grandma Glinskaya's witchcraft!
350
00:35:34,440 --> 00:35:40,520
Grandma Glinskaya is a sorceress!
The fire started because of Glinskaya!
351
00:35:40,960 --> 00:35:45,040
She's a witch!
It's the Glinskiyes' fault!
352
00:35:51,920 --> 00:35:54,680
It was a curse of the tsar's grandma!
353
00:35:55,040 --> 00:35:57,960
Everybody knows that!
Everybody! Everybody!
354
00:35:58,280 --> 00:36:03,200
Give us Glisnkaya! Give her up!
She's a witch! A witch!
355
00:36:10,360 --> 00:36:12,000
We can't hold them back, brothers!
356
00:36:12,240 --> 00:36:14,440
They'll crush us! Shoot them!
357
00:36:17,880 --> 00:36:19,360
Shoot!
358
00:36:19,800 --> 00:36:25,080
Put the witch on a spike!
Execute the witch!
359
00:36:36,160 --> 00:36:37,600
The Metropolitan barely escaped.
TITLE: VOROBIOVO
360
00:36:38,480 --> 00:36:40,440
They rushed in like beasts.
They tore it all down.
361
00:36:42,280 --> 00:36:43,960
They were looking
for Anna Stephanovna Glinskaya.
362
00:36:44,960 --> 00:36:45,880
Now they're coming here.
363
00:36:48,560 --> 00:36:51,600
We need to get the Tsarina out of here.
364
00:36:52,720 --> 00:36:54,120
Take her to Rostov.
365
00:36:59,000 --> 00:37:01,880
Ivan Vasilyevich,
I don't want to leave you, please.
366
00:37:02,840 --> 00:37:03,800
Don't even think about it.
367
00:37:10,960 --> 00:37:13,520
Sire, we won't be able
to get the Tsarina out in time.
368
00:37:13,840 --> 00:37:15,600
The rioters are close,
they're coming here.
369
00:37:27,000 --> 00:37:28,480
How many armed men do we have?
370
00:37:29,560 --> 00:37:33,600
Up to thirty harquebus.
The mob is big but unarmed.
371
00:37:34,000 --> 00:37:34,880
We can beat them.
372
00:37:37,320 --> 00:37:38,640
Order to wake the men.
373
00:37:38,960 --> 00:37:44,240
Vanya. But that's a terrible sin!
We can't do it.
374
00:37:44,880 --> 00:37:46,480
Can't we talk to them, to explain?
375
00:37:46,760 --> 00:37:51,160
Are you out of your mind?
Go. Explain.
376
00:37:53,560 --> 00:37:56,040
Sire, please, give the order.
They're close.
377
00:38:03,880 --> 00:38:06,440
I'll go outside and meet the people.
I'll speak to them.
378
00:38:06,640 --> 00:38:07,640
Sire...
379
00:38:07,840 --> 00:38:08,920
Did you hear me?
380
00:38:58,960 --> 00:39:05,000
God-loving people, where is your reason?
381
00:39:05,720 --> 00:39:07,800
Who are you rioting against?
382
00:39:09,600 --> 00:39:10,880
Against your Tsar?
383
00:39:10,960 --> 00:39:12,280
Give us the witch.
384
00:39:12,360 --> 00:39:15,600
- Grandma Glinskaya.
- She started the fire.
385
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
Quiet!
386
00:39:27,600 --> 00:39:32,840
The fire is a terrible misfortune,
but is it anyone's fault?
387
00:39:33,280 --> 00:39:35,280
It's the Glinskys' fault.
388
00:39:38,560 --> 00:39:40,000
She's not here.
389
00:39:51,920 --> 00:39:55,560
Stop this madness.
390
00:39:56,560 --> 00:39:58,760
Have you no fear of God?
391
00:39:59,200 --> 00:40:02,960
Truly, I say to you that whosoever
392
00:40:03,840 --> 00:40:06,480
lays a hand on the Tsar
will burn in hell forever.
393
00:40:06,800 --> 00:40:09,600
It will be torment
that you can't even imagine.
394
00:40:10,120 --> 00:40:14,320
You all will be consumed
by the fires of Hell. Each one of you.
395
00:40:14,800 --> 00:40:18,280
There will be darkness, and howling,
and gnashing of teeth.
396
00:40:19,120 --> 00:40:21,280
You didn't come here by yourselves.
397
00:40:21,840 --> 00:40:25,240
You were led by demons. Demons.
398
00:40:26,040 --> 00:40:29,560
He who has given himself up
to demons has no salvation.
399
00:40:30,160 --> 00:40:34,440
You will destroy your soul.
Is that what you want?
400
00:40:36,120 --> 00:40:39,080
Immediately disperse to your homes.
401
00:40:39,840 --> 00:40:42,040
The culprits will be found.
402
00:40:42,720 --> 00:40:44,720
They will be revealed.
403
00:40:44,920 --> 00:40:47,520
God will point them out!
404
00:41:04,080 --> 00:41:06,280
Find this priest and bring him to me. Tomorrow.
405
00:41:06,360 --> 00:41:07,160
Yes, Sire.
406
00:41:13,160 --> 00:41:17,440
What do you think of doing?
How will you respond?
407
00:41:19,040 --> 00:41:21,640
The riot.
How will you respond to the riot?
408
00:41:22,120 --> 00:41:24,360
There's nothing that needs to be done.
409
00:41:24,640 --> 00:41:26,280
People dispersed and calmed down.
410
00:41:26,560 --> 00:41:27,920
Calmed down?
411
00:41:28,360 --> 00:41:30,920
You really believe that?
412
00:41:32,520 --> 00:41:34,400
Did you not hear what they were shouting?
413
00:41:34,720 --> 00:41:38,920
That I flew over Moscow on a broomstick.
414
00:41:39,360 --> 00:41:41,520
And sprinkled houses with blood.
415
00:41:42,360 --> 00:41:45,360
They... they'll bring you
that broomstick tomorrow.
416
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
That's idiocy.
That’s foolishness
417
00:41:48,720 --> 00:41:50,080
Foolishness.
418
00:41:53,840 --> 00:42:00,960
And foolishness usually leads
to the greatest grief, Vanya.
419
00:42:03,200 --> 00:42:04,560
Sit down, you.
420
00:42:10,360 --> 00:42:13,400
I’ll have to join the convent after this.
421
00:42:13,880 --> 00:42:16,160
I'll take my vows.
422
00:42:17,760 --> 00:42:22,160
And with me gone
they'll find a new witch.
423
00:42:23,800 --> 00:42:26,040
Think about her.
424
00:42:36,600 --> 00:42:42,200
If they rise again, how will you save her?
425
00:42:43,960 --> 00:42:45,120
I'll find the way.
426
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
Let's go.
427
00:42:48,760 --> 00:42:51,600
Be respectful and choose
your words, Father Sylvester.
428
00:42:52,040 --> 00:42:54,160
One wrong word, and you know
what will happen to you.
429
00:42:58,560 --> 00:42:59,880
Why are you comforting her?
430
00:43:00,200 --> 00:43:04,280
Leave her be. Go.
Get down to business.
431
00:43:07,440 --> 00:43:11,640
I said that God would point out
the one who's responsible for the fire.
432
00:43:12,480 --> 00:43:18,520
So I came to tell you
why the fire broke out in Moscow.
433
00:43:19,000 --> 00:43:24,480
In order to reveal your sins
and bring them into light.
434
00:43:27,360 --> 00:43:28,360
What?
435
00:43:28,920 --> 00:43:31,640
I know everything. Everything.
436
00:43:34,240 --> 00:43:38,280
The anger in you is rising.
Do you know the reason?
437
00:43:38,760 --> 00:43:42,960
The Holy Book says,
"Everyone who does evil hates the Light,
438
00:43:43,400 --> 00:43:46,800
and does not come
into the Light for fear -
439
00:43:47,120 --> 00:43:50,320
that his deeds will be exposed.
Because they're evil.'
440
00:43:51,360 --> 00:43:52,960
What are you trying
to scare me with, Priest?
441
00:43:53,720 --> 00:43:55,680
I know the Scripture as well as you do.
442
00:43:56,320 --> 00:43:57,920
I'm sure you do.
443
00:43:58,560 --> 00:44:01,480
Then why don't you live according to it?
444
00:44:02,560 --> 00:44:04,280
Remember the Apostle Paul.
445
00:44:05,160 --> 00:44:07,160
There is no authority
except that which God grants.
446
00:44:07,840 --> 00:44:10,040
God has given you a great power.
447
00:44:10,520 --> 00:44:11,960
What did you do with it?
448
00:44:12,280 --> 00:44:15,640
You waste your time on feasts,
hunting and buffoonery.
449
00:44:16,000 --> 00:44:18,440
Who reigns instead of you?
450
00:44:19,520 --> 00:44:21,200
The throne stands empty.
451
00:44:22,360 --> 00:44:24,640
Why then do you call yourself a Tsar?
452
00:44:39,360 --> 00:44:41,360
Aren't you afraid? Priest.
453
00:44:42,280 --> 00:44:44,120
What should I be afraid of?
454
00:44:46,080 --> 00:44:47,640
I came with God.
455
00:44:49,480 --> 00:44:51,600
And I'm not telling you my own words.
456
00:44:52,960 --> 00:44:57,240
I heard a voice. Loud and clear.
457
00:44:57,920 --> 00:44:59,880
And he said that he would
cast the Tsar Ivan Vasilyevich
458
00:45:00,280 --> 00:45:07,480
into the fiery abyss until he repents
his sins and subdues his pride.
459
00:45:11,920 --> 00:45:13,760
God must be angry with me.
460
00:45:15,440 --> 00:45:17,120
What does he want of me?
461
00:45:20,480 --> 00:45:21,760
What shall I do, Father?
462
00:45:25,720 --> 00:45:27,040
Do what has to be done.
463
00:45:31,560 --> 00:45:32,760
Reign.
464
00:45:35,120 --> 00:45:39,000
Since that summer, Sylvester
and Adashev have become close to the Tsar.
465
00:45:39,720 --> 00:45:41,840
He always listened to their advice.
466
00:45:42,040 --> 00:45:46,480
They became his eyes and ears.
And his conscience.
467
00:45:47,720 --> 00:45:51,760
I let them come as close
as I let no other.
468
00:45:52,160 --> 00:45:53,480
And it turned out to be a mistake.
469
00:45:54,960 --> 00:45:57,760
I learned to reign
without them a long time ago.
470
00:46:05,280 --> 00:46:07,000
Hey!
471
00:46:09,440 --> 00:46:10,720
The year of 1543.
472
00:46:10,920 --> 00:46:11,880
Hey!
473
00:46:14,680 --> 00:46:20,800
Hey, Sire! Aaah!
474
00:46:27,560 --> 00:46:28,680
Don't touch him!
475
00:46:33,840 --> 00:46:36,840
Where is my guardian Shuysky now?
476
00:46:37,240 --> 00:46:38,160
He's silent.
Gone silent
477
00:46:38,800 --> 00:46:42,160
It was comforting for me to see
that blood and to hear his screams.
478
00:46:42,480 --> 00:46:45,760
And most importantly,
how everyone looked at me then.
479
00:46:45,960 --> 00:46:50,600
They looked at me with fear.
With fear and reverence.
480
00:46:51,520 --> 00:46:54,000
So, describe everything like I told you.
35622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.