Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:02,636
[***]
2
00:00:04,405 --> 00:00:07,308
[***]
3
00:00:50,151 --> 00:00:51,285
[ding]
4
00:01:10,438 --> 00:01:13,541
[***]
5
00:01:33,827 --> 00:01:35,729
No! No!
6
00:01:35,763 --> 00:01:37,365
I just want--
7
00:01:37,398 --> 00:01:39,267
Help! Get off!
Get off!
8
00:01:39,300 --> 00:01:41,635
No! No! No...
9
00:01:41,669 --> 00:01:43,404
[electricity surging]
10
00:01:55,916 --> 00:01:58,552
[bulbs shattering]
11
00:02:43,897 --> 00:02:46,234
[***]
12
00:02:58,879 --> 00:03:01,415
[Suzie Boreton
cackles wickedly]
13
00:03:01,449 --> 00:03:03,451
Thank you,
Dirk Gently.
14
00:03:03,484 --> 00:03:06,687
I am so grateful to you.
15
00:03:06,720 --> 00:03:08,489
If you weren't
such an incredible moron,
16
00:03:08,522 --> 00:03:11,725
this might have been
challenging for me.
17
00:03:11,759 --> 00:03:14,495
To think The Mage
was scared of you.
18
00:03:14,528 --> 00:03:15,296
He was?
19
00:03:15,329 --> 00:03:17,498
You're nothing but
small people,
20
00:03:17,531 --> 00:03:22,270
just more small people
standing in my way.
21
00:03:22,303 --> 00:03:23,671
Not today.
22
00:03:24,338 --> 00:03:26,307
I get The Boy,
23
00:03:26,340 --> 00:03:28,609
I get Wendimoor,
24
00:03:28,642 --> 00:03:29,943
and for once,
25
00:03:29,977 --> 00:03:31,879
I get the last word,
26
00:03:31,912 --> 00:03:33,213
'cause--
[shrieking]
27
00:03:34,047 --> 00:03:35,716
The Trosts are
headed to attack.
28
00:03:35,749 --> 00:03:37,818
Silas, your mother
needs you.
29
00:03:37,851 --> 00:03:39,620
You get to her, and
you stop this madness!
30
00:03:39,653 --> 00:03:40,954
But the prophecy,
The Boy!
31
00:03:40,988 --> 00:03:42,022
There is no time!
32
00:03:42,055 --> 00:03:43,624
We'll fulfill
the prophecy, Silas.
33
00:03:43,657 --> 00:03:44,492
Go to your family.
34
00:03:44,525 --> 00:03:45,859
Stop the fight
before it's too late.
35
00:03:45,893 --> 00:03:47,595
-[fanfare plays]
-[incoherent warning]
36
00:03:47,628 --> 00:03:49,630
Uh... Bad stuff!
37
00:03:49,663 --> 00:03:51,932
Boxheads!
They're coming!
38
00:03:51,965 --> 00:03:52,933
Go, everyone!
39
00:03:52,966 --> 00:03:53,934
We need the pool.
40
00:03:53,967 --> 00:03:55,303
I know another way.
41
00:03:55,336 --> 00:03:56,036
Let's go!
42
00:03:56,069 --> 00:03:57,305
Boys!
43
00:03:57,338 --> 00:03:58,672
Go!
44
00:03:58,706 --> 00:03:59,973
I won't leave you
to die, Wygar.
45
00:04:00,007 --> 00:04:00,974
Go!
46
00:04:01,008 --> 00:04:02,476
[muffled spell]
47
00:04:04,578 --> 00:04:05,513
Wygar!
48
00:04:05,546 --> 00:04:06,814
Run, boy!
49
00:04:08,449 --> 00:04:10,351
[Wygar calling] Go!
50
00:04:10,384 --> 00:04:11,719
Save your family!
51
00:04:14,922 --> 00:04:17,358
No, no, no...
52
00:04:17,391 --> 00:04:18,292
Keep moving!
53
00:04:19,393 --> 00:04:20,561
[Suzie]: You silly man.
54
00:04:20,594 --> 00:04:21,962
Go on, get up!
55
00:04:21,995 --> 00:04:23,664
Who do you think
you're dealing with?
56
00:04:23,697 --> 00:04:25,799
You think you can shut me up?
57
00:04:25,833 --> 00:04:26,700
No!
58
00:04:27,701 --> 00:04:30,504
Nobody tells me what to do!
59
00:04:30,538 --> 00:04:31,605
Not anymore!
60
00:04:32,740 --> 00:04:33,607
[roaring]
61
00:04:33,641 --> 00:04:34,675
Avaratos!
62
00:04:37,645 --> 00:04:38,946
[Wygar's screams echoing]
63
00:04:38,979 --> 00:04:40,514
[screaming]
64
00:04:44,518 --> 00:04:45,419
Come on!
65
00:04:45,453 --> 00:04:46,387
Okay!
66
00:04:49,490 --> 00:04:51,058
[groaning in pain]
67
00:04:51,091 --> 00:04:52,426
[bones crunching]
68
00:04:54,695 --> 00:04:55,729
[groaning in pain]
69
00:04:55,763 --> 00:04:57,898
[Wygar's screams echo]
70
00:04:57,931 --> 00:04:59,900
[fanfare plays]
71
00:05:08,509 --> 00:05:10,811
Oh, yes, my queen.
72
00:05:12,713 --> 00:05:14,415
Our armies are
entering the Valley
73
00:05:14,448 --> 00:05:16,350
at this very moment.
74
00:05:16,384 --> 00:05:17,518
We stand
at the ready.
75
00:05:17,551 --> 00:05:19,086
Shall we pursue them?
76
00:05:19,119 --> 00:05:20,554
The ones that got away?
77
00:05:20,588 --> 00:05:21,655
No.
78
00:05:21,689 --> 00:05:22,990
Forget about them.
79
00:05:23,023 --> 00:05:25,125
They've got no magic, no pool,
80
00:05:25,158 --> 00:05:26,694
they'll never get to The Boy.
81
00:05:26,727 --> 00:05:28,862
They're just little flies,
82
00:05:28,896 --> 00:05:32,866
buzzing around my head.
83
00:05:32,900 --> 00:05:35,703
I'll have fun with them later.
84
00:05:35,736 --> 00:05:38,406
Have the last
of the families killed.
85
00:05:38,439 --> 00:05:39,973
I'm sick of them.
86
00:05:40,007 --> 00:05:42,510
Of course, my queen.
87
00:05:45,145 --> 00:05:48,616
This is my world now.
88
00:05:50,818 --> 00:05:53,787
I'm going to fix everything.
89
00:05:53,821 --> 00:05:56,690
All righty.
This is our target.
90
00:05:58,091 --> 00:06:00,661
Remember, stay calm.
91
00:06:00,694 --> 00:06:03,063
Project Lamia
isn't normally violent,
92
00:06:03,096 --> 00:06:06,033
but she is dangerous
if provoked.
93
00:06:06,066 --> 00:06:08,569
Do not take action
unless ordered.
94
00:06:17,578 --> 00:06:19,813
It's... gone, man!
95
00:06:19,847 --> 00:06:21,048
The-the-the...
96
00:06:21,081 --> 00:06:22,149
thingie is gone, man!
97
00:06:22,182 --> 00:06:23,417
Stay calm!
98
00:06:24,652 --> 00:06:25,486
That's not calm.
99
00:06:25,519 --> 00:06:26,487
Where are you?
100
00:06:26,520 --> 00:06:28,188
Calm. Okay?
101
00:06:28,221 --> 00:06:29,957
We don't even know
that she's in this room.
102
00:06:29,990 --> 00:06:31,725
Yeah, but we don't know
that she's, like,
103
00:06:31,759 --> 00:06:32,826
not in this room either, right?
104
00:06:32,860 --> 00:06:35,596
Like, she could've already
morphed into something!
105
00:06:35,629 --> 00:06:36,897
[gunfire]
106
00:06:36,930 --> 00:06:37,798
Whoa, whoa, whoa!
107
00:06:37,831 --> 00:06:38,699
Whoa! Whoa!
108
00:06:40,100 --> 00:06:41,835
Look, for all we know,
109
00:06:41,869 --> 00:06:44,805
Mona Wilder
is just a couple of molecules
110
00:06:44,838 --> 00:06:46,974
that can modify the matter
around her.
111
00:06:47,007 --> 00:06:48,542
I don't understand that!
112
00:06:48,576 --> 00:06:53,714
You're not going to be able
to shoot her,
113
00:06:53,747 --> 00:06:54,582
so just--
114
00:06:54,615 --> 00:06:55,983
Wait!
115
00:06:56,016 --> 00:06:58,852
What if she's already, like,
transformed into somebody?
116
00:06:58,886 --> 00:07:00,120
What if she's already loose
in the facility?
117
00:07:00,153 --> 00:07:01,989
I--
118
00:07:02,022 --> 00:07:03,090
Whoa!
119
00:07:04,091 --> 00:07:06,226
It's you, isn't it?
120
00:07:06,259 --> 00:07:07,761
She's you.
121
00:07:07,795 --> 00:07:10,130
Or wait, no, you're Mona.
122
00:07:10,163 --> 00:07:11,732
You're Mona,
and you don't even know.
123
00:07:11,765 --> 00:07:15,068
No. No! I'm Ken!
124
00:07:15,102 --> 00:07:17,070
I need to shoot you to be sure.
125
00:07:17,104 --> 00:07:18,105
Why would that help?
126
00:07:18,138 --> 00:07:19,072
I don't know.
127
00:07:19,106 --> 00:07:20,541
It's a thought I had,
so I have to do it!
128
00:07:20,574 --> 00:07:21,909
But you just-- Wait, wait!
129
00:07:23,744 --> 00:07:25,513
[whispering] Your gun...
130
00:07:25,546 --> 00:07:26,547
Huh?
131
00:07:28,048 --> 00:07:29,917
Your gun
132
00:07:29,950 --> 00:07:31,852
is still in the holster.
133
00:07:31,885 --> 00:07:33,153
Huh?
134
00:07:38,191 --> 00:07:39,192
Oh, shit.
135
00:07:41,929 --> 00:07:43,130
Uh...
136
00:07:43,163 --> 00:07:44,164
[choking]
137
00:07:44,197 --> 00:07:45,799
Stand... stand down!
138
00:07:48,135 --> 00:07:49,670
Stand down,
stand-stand down...
139
00:07:49,703 --> 00:07:51,071
Stand... stand down...
140
00:07:54,542 --> 00:07:55,643
Hi, Mona.
141
00:07:55,676 --> 00:07:57,210
I'm Ken.
142
00:07:57,244 --> 00:07:59,980
We haven't met yet,
143
00:08:00,013 --> 00:08:01,849
but I'm here to help.
144
00:08:01,882 --> 00:08:05,653
I think there's been a big
misunderstanding, Mona.
145
00:08:05,686 --> 00:08:08,221
Now, no one wants to hurt you.
146
00:08:08,255 --> 00:08:09,790
No, no.
147
00:08:09,823 --> 00:08:12,726
I know that
you helped Dirk escape
148
00:08:12,760 --> 00:08:14,662
because he was...
he was your friend.
149
00:08:14,695 --> 00:08:17,197
Well, I want to be
your friend too.
150
00:08:17,230 --> 00:08:18,799
Look, I think Dirk
is in trouble,
151
00:08:18,832 --> 00:08:23,036
but we can't do anything
without your help.
152
00:08:23,070 --> 00:08:24,872
Can you help us, Mona?
153
00:08:24,905 --> 00:08:28,208
You don't want to hurt anyone...
154
00:08:28,241 --> 00:08:29,242
Right?
155
00:08:30,611 --> 00:08:32,079
[gasping for air]
156
00:08:35,348 --> 00:08:37,117
Hello?
157
00:08:39,920 --> 00:08:40,888
Hi.
158
00:08:42,756 --> 00:08:45,593
[groaning]
159
00:08:45,626 --> 00:08:46,660
Tina?
160
00:08:46,694 --> 00:08:47,928
Yeah.
161
00:08:47,961 --> 00:08:49,262
Are you okay?
162
00:08:49,296 --> 00:08:50,831
Yeah.
163
00:08:50,864 --> 00:08:52,700
It's not bleeding.
164
00:08:52,733 --> 00:08:53,701
It just burns.
165
00:08:57,170 --> 00:08:58,739
Now, where'd he go?
166
00:09:09,216 --> 00:09:10,818
He's back down
by the car.
167
00:09:11,752 --> 00:09:13,553
And...
168
00:09:16,790 --> 00:09:18,325
Oh, my god...
169
00:09:18,358 --> 00:09:19,326
Hey, Hobbs!
170
00:09:19,359 --> 00:09:20,227
Shh!
171
00:09:20,260 --> 00:09:21,194
What are you--
172
00:09:21,228 --> 00:09:23,263
Stop it!
It won't work.
173
00:09:23,296 --> 00:09:24,698
He's...
174
00:09:24,732 --> 00:09:27,735
He's enchanted,
like Bob Boreton.
175
00:09:27,768 --> 00:09:28,535
What do we do?
176
00:09:30,871 --> 00:09:33,140
We have to go down there
and get him.
177
00:09:33,173 --> 00:09:34,608
"Get him"?
178
00:09:34,642 --> 00:09:37,978
Look, whatever he's doing,
it's not good.
179
00:09:38,011 --> 00:09:41,148
And I am not losing two fights
180
00:09:41,181 --> 00:09:42,750
in one year.
181
00:09:42,783 --> 00:09:43,784
We need a plan.
182
00:09:43,817 --> 00:09:44,985
A plan.
183
00:09:45,953 --> 00:09:47,187
Right.
184
00:09:48,088 --> 00:09:49,690
Yes.
185
00:09:50,891 --> 00:09:52,760
Let's arrest
that son of a bitch.
186
00:09:52,793 --> 00:09:53,927
Yeah.
187
00:09:53,961 --> 00:09:56,664
[wincing]
188
00:10:01,769 --> 00:10:03,804
Ow.
189
00:10:03,837 --> 00:10:06,139
Okay.
190
00:10:06,173 --> 00:10:08,308
We're both gonna die.
191
00:10:20,888 --> 00:10:22,289
All right, boys and girls,
192
00:10:22,322 --> 00:10:24,257
this is a special situation.
193
00:10:24,291 --> 00:10:27,728
Everybody just relax,
follow my lead.
194
00:10:27,761 --> 00:10:30,964
Priest to Command.
195
00:10:30,998 --> 00:10:33,166
Yoo-hoo.
196
00:10:33,200 --> 00:10:36,203
Hello, high Command.
197
00:10:36,236 --> 00:10:38,706
Anybody home?
198
00:10:41,775 --> 00:10:43,210
Priest, this is Command.
199
00:10:43,243 --> 00:10:44,912
Hold on, now.
200
00:10:44,945 --> 00:10:46,947
Is that my friend Ken?
201
00:10:46,980 --> 00:10:48,415
Yes, it is, Mr. Priest.
202
00:10:48,448 --> 00:10:51,151
Well, isn't that music
to my ears?
203
00:10:51,184 --> 00:10:52,285
Aren't you the one
204
00:10:52,319 --> 00:10:56,289
who survived alone
with Project Marzanna?
205
00:10:56,323 --> 00:10:59,426
That's me. Why?
206
00:10:59,459 --> 00:11:00,427
Well...
207
00:11:00,460 --> 00:11:04,898
I am in need of your expertise
at the moment.
208
00:11:05,999 --> 00:11:07,400
[chuckles]
209
00:11:11,772 --> 00:11:12,740
Ho boy.
210
00:11:13,774 --> 00:11:15,308
Who are these men?
211
00:11:15,342 --> 00:11:18,411
Are they warriors?
212
00:11:18,445 --> 00:11:20,447
It's Blackwing.
213
00:11:20,480 --> 00:11:21,882
This could get ugly.
214
00:11:21,915 --> 00:11:24,317
They're gonna want me
to come with them.
215
00:11:24,351 --> 00:11:26,086
If you don't
want to go,
216
00:11:26,119 --> 00:11:27,755
then I shan't
let them take you.
217
00:11:27,788 --> 00:11:30,423
Panto, you don't
know these guys.
218
00:11:30,457 --> 00:11:33,393
I mean, they're dangerous,
they hurt people.
219
00:11:33,426 --> 00:11:36,329
I appreciate your concern,
Bartine,
220
00:11:36,363 --> 00:11:39,800
but I am the greatest swordsman
in all of Wendimoor.
221
00:11:39,833 --> 00:11:41,869
I suspect
I'll be all right.
222
00:11:43,170 --> 00:11:44,872
Yeah, okay.
223
00:11:44,905 --> 00:11:48,241
[Priest]: Guns down, everybody.
224
00:11:48,275 --> 00:11:49,810
Clips on the ground.
225
00:11:51,311 --> 00:11:54,281
We are not risking
a chain reaction here.
226
00:11:54,314 --> 00:11:58,051
Your weapons will not be useful.
227
00:11:58,085 --> 00:11:59,953
They'll just give her
a reason to kill us all.
228
00:11:59,987 --> 00:12:02,189
Let's avoid that.
229
00:12:07,160 --> 00:12:08,495
[chuckling warmly]
Hey, hey, hey, hey!
230
00:12:10,363 --> 00:12:12,766
How you doin', Bart?
231
00:12:12,800 --> 00:12:15,435
Hi, Mr. Priest.
232
00:12:15,468 --> 00:12:16,770
Uh...
233
00:12:18,205 --> 00:12:21,975
You don't feel like
killing anybody right now,
234
00:12:22,009 --> 00:12:23,543
right?
235
00:12:23,576 --> 00:12:25,045
No, not really.
236
00:12:26,446 --> 00:12:28,081
We just wanna go
to Wendimoor
237
00:12:28,115 --> 00:12:29,516
for the big happy ending.
238
00:12:29,549 --> 00:12:32,252
Okay. Sure.
Who's your buddy?
239
00:12:32,285 --> 00:12:34,822
Verily,
I am a normal man,
240
00:12:34,855 --> 00:12:36,223
from this world,
241
00:12:36,256 --> 00:12:38,158
much like yourself.
242
00:12:40,360 --> 00:12:42,029
Okay.
243
00:12:42,062 --> 00:12:45,098
Priest, we're gonna
wanna go into the house.
244
00:12:45,132 --> 00:12:46,299
Are you gonna
try to stop us?
245
00:12:46,333 --> 00:12:47,400
No, ma'am.
246
00:12:47,434 --> 00:12:49,402
I can't make you do anything
you don't want to do,
247
00:12:49,436 --> 00:12:50,337
I know that.
248
00:12:50,370 --> 00:12:52,572
But...
249
00:12:52,605 --> 00:12:55,575
there is somebody...
250
00:12:55,608 --> 00:12:57,444
who wants to say hi.
251
00:12:57,477 --> 00:12:59,312
Oh, my god, Bart!
252
00:13:01,481 --> 00:13:03,450
Ken! Hi!
253
00:13:03,483 --> 00:13:04,885
[gasping in delight]
254
00:13:04,918 --> 00:13:05,552
Oh, my god.
255
00:13:05,585 --> 00:13:07,087
There you are!
256
00:13:07,120 --> 00:13:10,190
Hey, you're on some kind
of little... square?
257
00:13:10,223 --> 00:13:11,391
How did you get in there?
258
00:13:11,424 --> 00:13:13,360
Hey, are you on TV?
259
00:13:13,393 --> 00:13:16,329
No, Bart, I'm at Blackwing.
260
00:13:16,363 --> 00:13:19,199
I'm okay, it's just a video.
261
00:13:19,232 --> 00:13:21,902
Hey, I'm sorry I left you.
262
00:13:21,935 --> 00:13:23,503
There was all this shooting.
263
00:13:23,536 --> 00:13:24,872
I just, I didn't want you
to get hurt.
264
00:13:24,905 --> 00:13:26,373
That's all okay now.
265
00:13:26,406 --> 00:13:28,408
They're taking good care of me.
266
00:13:28,441 --> 00:13:30,243
Hey, how do I
get you out of there?
267
00:13:30,277 --> 00:13:33,280
Well, okay,
that's the thing, Bart,
268
00:13:33,313 --> 00:13:35,148
you don't have to.
269
00:13:35,182 --> 00:13:36,483
I don't?
270
00:13:36,516 --> 00:13:38,385
No.
271
00:13:38,418 --> 00:13:41,521
But what you could do
is come in,
272
00:13:41,554 --> 00:13:43,390
back in.
273
00:13:43,423 --> 00:13:45,225
What?
274
00:13:45,258 --> 00:13:46,359
Why?
275
00:13:46,393 --> 00:13:48,028
Blackwing is terrible.
276
00:13:48,061 --> 00:13:49,429
I mean, it's the most
boring place
277
00:13:49,462 --> 00:13:50,497
I've ever been to
in my whole life.
278
00:13:50,530 --> 00:13:52,933
No, it's different now.
279
00:13:52,966 --> 00:13:54,367
I'm here--
280
00:13:54,401 --> 00:13:56,436
Yeah, but I'm different too.
281
00:13:56,469 --> 00:13:59,907
Hey, I don't even
kill anybody anymore.
282
00:14:01,174 --> 00:14:03,243
You just dropped a chainsaw.
283
00:14:03,276 --> 00:14:05,345
Oh, no, I-I just like it.
284
00:14:06,379 --> 00:14:08,115
Well, bring it with you, then.
285
00:14:08,148 --> 00:14:10,083
I've missed you, Bart.
286
00:14:10,117 --> 00:14:11,952
Hey, you should come with us!
287
00:14:11,985 --> 00:14:13,520
You should come
to Wendimoor!
288
00:14:13,553 --> 00:14:15,956
[Ken]: I can't do that.
289
00:14:15,989 --> 00:14:18,091
Come and see me, Bart.
290
00:14:18,125 --> 00:14:19,626
I'm your friend.
291
00:14:19,659 --> 00:14:21,361
You have to trust me.
292
00:14:21,394 --> 00:14:22,862
Yeah...
293
00:14:24,564 --> 00:14:27,334
Yeah, but Panto
is my friend too.
294
00:14:27,367 --> 00:14:29,502
This is Panto.
295
00:14:31,071 --> 00:14:32,172
[Priest]: You should
listen to Ken.
296
00:14:32,205 --> 00:14:33,073
He's only trying
to help you.
297
00:14:33,106 --> 00:14:35,142
So am I.
298
00:14:35,175 --> 00:14:39,279
We have been through
a lot together, huh?
299
00:14:39,312 --> 00:14:40,313
Why don't you
come back in?
300
00:14:40,347 --> 00:14:43,583
Look, we can even stop
and get some ice cream,
301
00:14:43,616 --> 00:14:45,485
just like old times.
302
00:14:46,987 --> 00:14:50,123
See, Bart, I'm your friend too.
303
00:14:51,291 --> 00:14:53,626
No, I don't think
you are.
304
00:14:55,996 --> 00:14:57,564
Panto, come on.
305
00:14:58,531 --> 00:14:59,532
Bart...
306
00:15:04,004 --> 00:15:05,405
Come on.
307
00:15:05,438 --> 00:15:07,374
Hey, Ken, I'm really sorry,
308
00:15:07,407 --> 00:15:09,042
but I'm gonna go.
309
00:15:09,076 --> 00:15:10,110
'Kay, bye.
310
00:15:10,143 --> 00:15:11,144
[Ken]: Bart...
311
00:15:13,480 --> 00:15:15,415
No, no, no,
hey, hey,
312
00:15:15,448 --> 00:15:16,383
whoa, whoa,
whoa, Bart.
313
00:15:16,416 --> 00:15:17,250
hold on a minute.
314
00:15:17,284 --> 00:15:18,585
Unhand the lady.
315
00:15:18,618 --> 00:15:19,619
Right.
316
00:15:19,652 --> 00:15:21,488
Right you are.
317
00:15:21,521 --> 00:15:24,591
On the list of things
I'm not doing today, Priest,
318
00:15:24,624 --> 00:15:26,426
going back to Blackwing
is near the top.
319
00:15:27,427 --> 00:15:28,395
Think it over.
320
00:15:28,428 --> 00:15:30,097
She said she doesn't
want to go.
321
00:15:30,130 --> 00:15:31,431
There's no more
left to discuss.
322
00:15:31,464 --> 00:15:34,201
Now, stand aside.
323
00:15:37,104 --> 00:15:38,205
[electricity crackles]
324
00:15:39,206 --> 00:15:40,440
Whoa, whoa, whoa, whoa!
325
00:15:40,473 --> 00:15:42,042
Whoa, whoa!
326
00:15:42,075 --> 00:15:43,076
Stand down! Hold on!
327
00:15:43,610 --> 00:15:44,611
[cheering]
328
00:15:47,747 --> 00:15:48,648
Stand down!
329
00:15:48,681 --> 00:15:49,682
What is it?
330
00:15:49,716 --> 00:15:50,683
What's happening?
331
00:15:53,086 --> 00:15:54,087
Stand down!
332
00:16:02,595 --> 00:16:03,663
Wow!
333
00:16:08,201 --> 00:16:10,503
We don't wanna kill
any more people.
334
00:16:10,537 --> 00:16:14,641
We just wanna go to Wendimoor
for the happily ever after.
335
00:16:14,674 --> 00:16:16,276
I'm not going
to let that happen, Bart.
336
00:16:24,251 --> 00:16:25,252
Panto?
337
00:16:25,785 --> 00:16:28,021
[Bart laughs]
338
00:16:28,055 --> 00:16:29,022
Shit.
339
00:16:29,056 --> 00:16:30,757
Everybody stand down!
340
00:16:30,790 --> 00:16:32,025
[laughing]
341
00:16:34,194 --> 00:16:35,395
Hey!
342
00:16:35,428 --> 00:16:37,230
Are you sure you don't wanna
come to Wendimoor?
343
00:16:37,264 --> 00:16:40,200
Bart, listen to me!
344
00:16:40,233 --> 00:16:41,801
Okay, well, listen, Ken,
345
00:16:41,834 --> 00:16:44,204
you let me know
if you change your mind, okay?
346
00:16:47,607 --> 00:16:49,109
Bart!
347
00:16:49,142 --> 00:16:50,210
Wait! Stop!
348
00:16:50,243 --> 00:16:51,378
Come on.
349
00:16:51,411 --> 00:16:52,279
Sorry about the mess.
350
00:16:52,312 --> 00:16:52,879
[Ken calling]
Bart, wait!
351
00:16:52,912 --> 00:16:54,647
Bart! Stop! Wait!
352
00:17:01,454 --> 00:17:02,422
'Sway!
353
00:17:02,455 --> 00:17:05,092
Ome'lgo, wayfumtebadduns!
354
00:17:06,326 --> 00:17:08,795
Wait, so the pool
in the throne room
355
00:17:08,828 --> 00:17:10,330
leads to the bed?
356
00:17:10,363 --> 00:17:12,165
Possibly. The bed
led to the pool.
357
00:17:12,199 --> 00:17:13,566
[Gripps]: Drummer pulled us
through a pool.
358
00:17:13,600 --> 00:17:14,701
[Vogel]:
I got a lake.
359
00:17:14,734 --> 00:17:15,735
Shouldn't the pool
in the throne room
360
00:17:15,768 --> 00:17:17,304
work the same way
as Wakti's?
361
00:17:17,337 --> 00:17:18,271
Absolutely.
362
00:17:18,305 --> 00:17:20,607
And by that I mean,
possibly, sure. Maybe?
363
00:17:20,640 --> 00:17:22,409
We have no way
of knowing that.
364
00:17:22,442 --> 00:17:23,343
How'd that truck get through?
365
00:17:23,376 --> 00:17:24,344
Same pool?
366
00:17:24,377 --> 00:17:26,146
We really have no idea
how any of this works.
367
00:17:26,179 --> 00:17:27,147
You gonna pull
that guy you need
368
00:17:27,180 --> 00:17:28,215
through a pool?
369
00:17:28,248 --> 00:17:29,316
[Martin]:
Drummer's got the power.
370
00:17:29,349 --> 00:17:31,618
Wait, wait a second, Amanda,
you know how to do this?
371
00:17:31,651 --> 00:17:33,620
You said you needed
Wakti's help.
372
00:17:33,653 --> 00:17:34,521
Well, I have to try.
373
00:17:34,554 --> 00:17:36,689
Dirk, do I have
to reach through the pool
374
00:17:36,723 --> 00:17:38,391
to find The Boy in Blackwing?
375
00:17:38,425 --> 00:17:40,160
Because I don't know
where he is in there.
376
00:17:40,193 --> 00:17:41,628
Okay, then let's do this,
377
00:17:41,661 --> 00:17:44,264
if you can get me
and the Rowdy 3 in,
378
00:17:44,297 --> 00:17:46,433
we'll be like a super
action-boy strike team.
379
00:17:46,466 --> 00:17:47,634
Jailbreak.
380
00:17:47,667 --> 00:17:48,768
Look, let's just
take a beat here--
381
00:17:48,801 --> 00:17:50,670
-There's no time!
-We can't, dude!
382
00:17:50,703 --> 00:17:52,605
You want to portal into
Blackwing to get The Boy?
383
00:17:52,639 --> 00:17:54,507
Suzie Boreton is here
destroying everything.
384
00:17:54,541 --> 00:17:55,508
There's an army coming!
385
00:17:55,542 --> 00:17:56,709
Yeah, that actually was
kinda a lot of guys.
386
00:17:56,743 --> 00:17:57,710
Shitloads bigtime.
387
00:17:57,744 --> 00:17:59,446
There's 11,000 dudes.
I counted real quick.
388
00:17:59,479 --> 00:18:00,880
This is crazy!
389
00:18:00,913 --> 00:18:03,116
I know I said
we needed to take control,
390
00:18:03,150 --> 00:18:04,751
but what if the universe
is not on our side this time?
391
00:18:04,784 --> 00:18:05,685
Aw...
392
00:18:05,718 --> 00:18:07,320
We need a real plan.
393
00:18:07,354 --> 00:18:08,455
Did we really come
all this way
394
00:18:08,488 --> 00:18:09,422
just so we could all get--
395
00:18:09,456 --> 00:18:11,124
[screams] Ah! God!
396
00:18:11,158 --> 00:18:12,159
Todd?
397
00:18:12,192 --> 00:18:13,326
[groaning in pain]
398
00:18:15,528 --> 00:18:16,463
Is he...?
399
00:18:18,265 --> 00:18:19,732
Are you having an attack?
400
00:18:19,766 --> 00:18:20,633
[wincing] Yeah.
401
00:18:21,801 --> 00:18:23,403
--My pills!
402
00:18:23,436 --> 00:18:24,604
-Late lunch, gentlemen?
-Mm-hmm.
403
00:18:24,637 --> 00:18:25,472
No, hold up.
404
00:18:25,505 --> 00:18:26,406
Don't help him.
405
00:18:26,439 --> 00:18:27,340
What?!
406
00:18:27,374 --> 00:18:28,275
Todd, listen.
407
00:18:28,308 --> 00:18:29,176
Remember how I said
408
00:18:29,209 --> 00:18:31,278
pararibulitus works
differently here?
409
00:18:31,311 --> 00:18:33,313
[groaning]
Well, it feels the same.
410
00:18:33,346 --> 00:18:35,282
I know, but just listen to me.
411
00:18:35,315 --> 00:18:36,583
You can beat this.
You can use the energy.
412
00:18:36,616 --> 00:18:37,617
Turn what's hurting you--
413
00:18:37,650 --> 00:18:39,452
Barbed wire on my leg.
414
00:18:39,486 --> 00:18:40,720
[groaning in pain]
415
00:18:40,753 --> 00:18:42,255
Right.
416
00:18:42,289 --> 00:18:44,591
Barbed wire. You can make
the barbed wire real.
417
00:18:44,624 --> 00:18:46,659
You can pull it off your leg,
and it won't hurt you.
418
00:18:46,693 --> 00:18:47,594
You just have to listen to me.
419
00:18:47,627 --> 00:18:48,495
[gasping in pain]
420
00:18:48,528 --> 00:18:49,829
Don't panic.
421
00:18:49,862 --> 00:18:51,464
It's your wire,
it belongs to you,
422
00:18:51,498 --> 00:18:52,599
it's your pain.
423
00:18:53,733 --> 00:18:54,601
I need my pills.
424
00:18:54,634 --> 00:18:55,768
Hey, look at me!
425
00:18:55,802 --> 00:18:57,637
The energy is yours,
426
00:18:57,670 --> 00:18:58,605
the fear is yours,
427
00:18:58,638 --> 00:19:01,574
the barbed wire is yours,
so control them.
428
00:19:01,608 --> 00:19:03,643
Separate yourself
from the physical space.
429
00:19:03,676 --> 00:19:05,378
You own this.
You control this.
430
00:19:10,450 --> 00:19:12,452
Ooh, damn...
431
00:19:12,485 --> 00:19:15,722
God, Todd, you've got
barbed wire on your leg!
432
00:19:15,755 --> 00:19:16,656
You can see it?
433
00:19:30,437 --> 00:19:31,771
Nicely done.
434
00:19:33,540 --> 00:19:35,475
Holy shit.
435
00:19:58,931 --> 00:20:00,767
Hello... Mona.
436
00:20:00,800 --> 00:20:04,404
My name's
Supervisor Friedkin.
437
00:20:04,437 --> 00:20:06,906
[gently]
How's your neck?
438
00:20:06,939 --> 00:20:10,410
It's... bad, actually.
439
00:20:10,443 --> 00:20:12,412
You really hurt me.
440
00:20:12,445 --> 00:20:14,914
I'm sorry.
441
00:20:14,947 --> 00:20:17,917
You were scaring me.
442
00:20:18,985 --> 00:20:22,855
Just like those men
are scaring me now.
443
00:20:22,889 --> 00:20:26,526
Well, they need
to be here right now,
444
00:20:26,559 --> 00:20:27,860
in case you, like,
445
00:20:27,894 --> 00:20:29,729
turn into a bear or something.
446
00:20:31,531 --> 00:20:35,968
Why would I turn into
a silly little bear?
447
00:20:36,002 --> 00:20:38,671
If I wanted to kill you,
448
00:20:38,705 --> 00:20:42,675
I'd just turn into
an aircraft carrier right now,
449
00:20:42,709 --> 00:20:46,245
and this entire place
would be destroyed.
450
00:20:48,815 --> 00:20:50,817
Please don't do that.
451
00:20:50,850 --> 00:20:53,586
[door opens]
452
00:20:53,620 --> 00:20:54,687
Hi, Mona!
453
00:20:54,721 --> 00:20:55,755
[clearing throat]
Chair, please.
454
00:20:56,756 --> 00:20:57,790
[whispering] Get up.
455
00:20:57,824 --> 00:20:58,825
Sure.
456
00:21:00,793 --> 00:21:03,430
Can I see Dirk?
457
00:21:03,463 --> 00:21:04,731
Not right now.
458
00:21:04,764 --> 00:21:06,699
He's in some trouble.
459
00:21:06,733 --> 00:21:08,601
Oh no.
460
00:21:08,635 --> 00:21:10,737
Trouble is bad.
461
00:21:10,770 --> 00:21:11,738
Yes, it is.
462
00:21:11,771 --> 00:21:13,706
But you can help.
463
00:21:14,841 --> 00:21:18,077
I don't want to hurt anyone.
464
00:21:18,110 --> 00:21:21,013
I'm just an actress.
465
00:21:21,047 --> 00:21:24,551
I'm a holistic actress.
466
00:21:24,584 --> 00:21:26,686
I can play any role.
467
00:21:27,920 --> 00:21:29,389
Why were you the toy?
468
00:21:31,023 --> 00:21:32,392
[sighs sadly]
469
00:21:32,425 --> 00:21:36,763
I can be anything.
470
00:21:36,796 --> 00:21:38,431
A boat,
471
00:21:38,465 --> 00:21:40,032
or a house,
472
00:21:40,066 --> 00:21:41,668
or a shovel,
473
00:21:41,701 --> 00:21:43,736
or a cloud,
474
00:21:43,770 --> 00:21:46,739
or an old Pakistani man,
475
00:21:46,773 --> 00:21:48,675
or the Queen of England,
476
00:21:48,708 --> 00:21:50,743
or a kangaroo...
477
00:21:50,777 --> 00:21:53,946
but I don't know
what I am supposed to be.
478
00:21:53,980 --> 00:21:56,082
Why did you send Dirk away?
479
00:21:56,115 --> 00:21:58,618
I didn't do that.
480
00:21:58,651 --> 00:22:00,520
I just told him
what the voice said.
481
00:22:00,553 --> 00:22:01,554
The...
482
00:22:02,389 --> 00:22:04,123
The... the voice?
483
00:22:04,156 --> 00:22:05,792
One day
484
00:22:05,825 --> 00:22:07,827
there was a voice.
485
00:22:07,860 --> 00:22:09,929
A funny little snail voice.
486
00:22:09,962 --> 00:22:12,499
What did this voice say?
487
00:22:12,532 --> 00:22:13,733
She said
488
00:22:13,766 --> 00:22:17,637
she needed Dirk
to help find her friend,
489
00:22:17,670 --> 00:22:19,372
a boy.
490
00:22:19,406 --> 00:22:20,440
She said
491
00:22:20,473 --> 00:22:22,709
if I let her
use my eyes,
492
00:22:22,742 --> 00:22:23,810
she could
put people
493
00:22:23,843 --> 00:22:27,580
where they
needed to be.
494
00:22:27,614 --> 00:22:29,549
So she saw what you saw.
495
00:22:30,983 --> 00:22:33,453
Yes.
496
00:22:35,888 --> 00:22:37,056
Does that help?
497
00:22:37,089 --> 00:22:39,125
Did I help Dirk?
498
00:22:39,158 --> 00:22:40,560
Oh yeah. Yeah.
499
00:22:40,593 --> 00:22:42,395
Very much.
500
00:22:42,429 --> 00:22:45,097
[whispering] Do I have
to stay a person now?
501
00:22:45,131 --> 00:22:48,067
Only for
a little while longer,
502
00:22:48,100 --> 00:22:50,036
if you don't mind.
503
00:22:50,069 --> 00:22:51,871
Okay.
504
00:22:51,904 --> 00:22:55,041
I guess
that's all nice.
505
00:22:55,074 --> 00:22:56,809
[clearing throat] Uh...
506
00:22:56,843 --> 00:22:59,178
Thank you, Mona.
507
00:22:59,211 --> 00:23:01,581
You're a great friend.
508
00:23:10,557 --> 00:23:11,491
Panto!
509
00:23:11,524 --> 00:23:13,192
Look at that moon!
510
00:23:13,225 --> 00:23:15,094
Have you seen this moon?
511
00:23:15,127 --> 00:23:17,630
Yes, Bart, that's quite
a normal moon to me.
512
00:23:18,898 --> 00:23:20,433
Oh, buddy,
513
00:23:20,467 --> 00:23:21,668
I'm starting to think
514
00:23:21,701 --> 00:23:23,936
you're a little weird,
you know that?
515
00:23:23,970 --> 00:23:26,072
Imagine how I felt
in your strange world,
516
00:23:26,105 --> 00:23:27,974
with your dumb little moon
looking all tiny.
517
00:23:28,007 --> 00:23:30,142
Yeah, I guess the moon
is pretty stupid,
518
00:23:30,176 --> 00:23:32,979
now that I think about it.
519
00:23:33,012 --> 00:23:35,915
[***]
520
00:23:36,983 --> 00:23:38,217
Hey, Panto?
521
00:23:38,250 --> 00:23:40,687
I wanna go this way.
Can we go this way?
522
00:23:40,720 --> 00:23:43,723
But Bart,
my home is this way.
523
00:23:43,756 --> 00:23:45,758
Please, I beg of you,
let's just--
524
00:23:45,792 --> 00:23:46,893
[branches crackling,
someone coughs]
525
00:23:50,863 --> 00:23:51,964
Panto?
526
00:23:54,767 --> 00:23:55,802
Silas!
527
00:24:02,108 --> 00:24:03,976
My love!
528
00:24:04,010 --> 00:24:05,845
You've returned.
529
00:24:05,878 --> 00:24:07,680
And I've found Dirk Gently.
530
00:24:07,714 --> 00:24:09,081
I found Dirk Gently.
531
00:24:09,115 --> 00:24:10,550
Is he here?
532
00:24:10,583 --> 00:24:11,417
Yes.
533
00:24:11,450 --> 00:24:13,753
Yes, but so is
The Mage's apprentice.
534
00:24:13,786 --> 00:24:15,187
She's taken control of his men.
535
00:24:15,221 --> 00:24:17,490
Wow, that's bad.
536
00:24:18,925 --> 00:24:19,926
Hello?
537
00:24:20,727 --> 00:24:22,194
Hi.
538
00:24:22,228 --> 00:24:23,663
You're Silas, right?
539
00:24:24,831 --> 00:24:27,734
I heard about you.
Your mom's an asshole.
540
00:24:29,101 --> 00:24:31,904
Silas,
this is Bartine,
541
00:24:31,938 --> 00:24:36,075
an exquisite creature
and a wonderful friend.
542
00:24:36,108 --> 00:24:38,010
Delighted to meet you,
543
00:24:38,044 --> 00:24:40,046
but we must hurry
to my mother
544
00:24:40,079 --> 00:24:41,881
and beg her
to lay down her arms.
545
00:24:41,914 --> 00:24:43,950
Things have
gotten worse,
546
00:24:43,983 --> 00:24:45,985
worse than
you can ever imagine.
547
00:24:48,821 --> 00:24:52,091
Hey, that's the way I wanted
to go in the first place.
548
00:24:52,124 --> 00:24:55,695
[Suzie laughs]
549
00:24:55,728 --> 00:24:58,197
[laughing]
550
00:24:58,230 --> 00:25:01,768
[gasping with effort]
551
00:25:01,801 --> 00:25:03,603
I found The Boy.
552
00:25:03,636 --> 00:25:04,804
[cackles]
553
00:25:04,837 --> 00:25:08,641
Those idiots told me
exactly where he was.
554
00:25:09,876 --> 00:25:12,679
Wendimoor is mine,
555
00:25:12,712 --> 00:25:15,582
except for one tiny
little thread.
556
00:25:16,949 --> 00:25:20,319
You will travel to my world
557
00:25:20,352 --> 00:25:21,554
and cut it!
558
00:25:23,656 --> 00:25:24,991
How will we find The Boy?
559
00:25:25,024 --> 00:25:26,959
Shouldn't be too hard.
560
00:25:26,993 --> 00:25:29,161
Just go through here,
561
00:25:29,195 --> 00:25:31,297
and kill everyone you see!
562
00:25:34,667 --> 00:25:36,703
[maniacal laughter]
563
00:25:43,275 --> 00:25:46,078
[shower rattling]
564
00:25:51,017 --> 00:25:52,785
[whimpering]
565
00:26:08,668 --> 00:26:10,670
Ken, hey, I think
I'm a little--
566
00:26:10,703 --> 00:26:13,072
I'm confused.
What's going on?
567
00:26:13,105 --> 00:26:16,242
Project Moloch is
a reality editor, all right?
568
00:26:16,275 --> 00:26:19,378
He can create things,
completely new things,
569
00:26:19,411 --> 00:26:21,914
from nothing but his mind,
all right?
570
00:26:21,948 --> 00:26:24,817
Like the crazy funhouse
hidden inside the Cardenas farm
571
00:26:24,851 --> 00:26:25,752
in Bergsberg.
572
00:26:25,785 --> 00:26:27,787
The file said
573
00:26:27,820 --> 00:26:31,323
that he had plans on building
a much bigger world than that,
574
00:26:31,357 --> 00:26:32,892
called Wendimoor,
575
00:26:32,925 --> 00:26:35,261
like a fairytale land.
576
00:26:35,294 --> 00:26:38,230
I'm guessing
he actually pulled it off,
577
00:26:38,264 --> 00:26:39,899
and that's what put him
in the coma.
578
00:26:39,932 --> 00:26:40,900
You with me?
579
00:26:42,234 --> 00:26:43,102
Yes.
580
00:26:44,003 --> 00:26:46,138
When he had his stroke
two months ago,
581
00:26:46,172 --> 00:26:48,975
it must have caused some kind
of thinning between worlds,
582
00:26:49,008 --> 00:26:50,643
and an entity
from the other side,
583
00:26:50,677 --> 00:26:51,711
this "voice,"
584
00:26:51,744 --> 00:26:53,245
poked through
and found Mona.
585
00:26:53,279 --> 00:26:55,614
But wait, why are they
looking for Dirk?
586
00:26:57,884 --> 00:27:00,820
To help them somehow.
587
00:27:00,853 --> 00:27:02,254
What matters now
588
00:27:02,288 --> 00:27:04,323
is that we lock down
this entire facility before--
589
00:27:04,356 --> 00:27:06,225
Whoa, whoa, whoa, whoa, um...
590
00:27:06,258 --> 00:27:09,962
you keep acting
like you're in charge now.
591
00:27:09,996 --> 00:27:11,030
We don't have time for this.
592
00:27:11,063 --> 00:27:13,265
No, I just want to make sure
that you understand
593
00:27:13,299 --> 00:27:16,969
that you are helping me.
594
00:27:17,003 --> 00:27:19,105
I'm in charge.
595
00:27:20,272 --> 00:27:24,677
Hugo, you gave me
the same clearance as you.
596
00:27:24,711 --> 00:27:28,280
We are equals
within this program.
597
00:27:28,314 --> 00:27:30,917
You can't take that
away from me now.
598
00:27:34,453 --> 00:27:36,055
I...
599
00:27:36,088 --> 00:27:37,690
I didn't mean to do that.
600
00:27:37,724 --> 00:27:39,859
Wait! Look! Listen!
601
00:27:39,892 --> 00:27:42,128
We have to take control
of this situation,
602
00:27:42,161 --> 00:27:45,765
or this whole operation
is going to be compromised!
603
00:27:45,798 --> 00:27:46,866
Wait, that's...
604
00:27:46,899 --> 00:27:49,068
[barking]
605
00:27:49,101 --> 00:27:50,703
...my dog.
606
00:27:52,104 --> 00:27:54,373
[klaxons start wailing]
607
00:27:54,406 --> 00:27:56,709
Knights
are coming!
608
00:27:56,743 --> 00:27:58,410
Knights are coming!
609
00:27:58,444 --> 00:28:00,847
Knights
are coming!
610
00:28:02,414 --> 00:28:04,416
Secure Project Moloch!
611
00:28:04,450 --> 00:28:06,318
Now!
612
00:28:19,431 --> 00:28:21,300
Move! Move! Move!
613
00:28:23,970 --> 00:28:25,204
This way! Let's go!
614
00:28:36,415 --> 00:28:37,416
[scissors snip]
615
00:28:46,926 --> 00:28:48,227
Bergsberg Sheriff's Department!
616
00:28:48,260 --> 00:28:50,096
Put your hands up!
617
00:28:50,129 --> 00:28:51,864
Golly gee, well done!
618
00:28:51,898 --> 00:28:53,532
You got down here in...
619
00:28:53,565 --> 00:28:56,869
record time, really,
I can't believe it.
620
00:28:56,903 --> 00:28:57,904
[fires]
621
00:29:00,039 --> 00:29:01,173
You think I didn't know
you were there?
622
00:29:03,075 --> 00:29:05,477
[mocking] Oh no,
it's the police!
623
00:29:05,511 --> 00:29:07,046
Sneaking up on me...
624
00:29:07,079 --> 00:29:08,414
Oh, ladies,
625
00:29:08,447 --> 00:29:11,217
that's an incredibly
foolhardy attempt at a...
626
00:29:11,250 --> 00:29:12,384
what, an ambush?
627
00:29:12,418 --> 00:29:14,921
That's hilarious.
628
00:29:14,954 --> 00:29:16,989
Well, I guess you needed
some sort of plan,
629
00:29:17,023 --> 00:29:18,791
but this...?
630
00:29:18,825 --> 00:29:20,827
Well, you were always
a disappointment,
631
00:29:20,860 --> 00:29:21,828
weren't you, Farah Black?
632
00:29:21,861 --> 00:29:23,095
You don't scare me!
633
00:29:23,129 --> 00:29:25,264
If only your father
could see you now.
634
00:29:25,297 --> 00:29:27,466
He'd hardly be
surprised, would he?
635
00:29:27,499 --> 00:29:30,169
Family full of heroes.
636
00:29:30,202 --> 00:29:32,238
Someone had
to drop the ball eventually.
637
00:29:32,271 --> 00:29:34,240
I suppose he always knew
it would be you.
638
00:29:34,273 --> 00:29:35,207
Drop the wand!
639
00:29:35,241 --> 00:29:38,010
Don't be absurd.
640
00:29:38,044 --> 00:29:39,778
Do you want
to see something funny?
641
00:29:42,181 --> 00:29:43,182
[cocking guns]
642
00:29:47,619 --> 00:29:49,889
Those little pokes
with my needle
643
00:29:49,922 --> 00:29:50,890
appear to have put you
644
00:29:50,923 --> 00:29:53,125
into a rather negative
state of mind, ladies.
645
00:29:53,159 --> 00:29:54,961
What do we do, what
do we do, what do we do?
646
00:29:54,994 --> 00:29:57,363
Shh... shh.
647
00:29:57,396 --> 00:30:01,500
Now, I could just have you
kill each other right now,
648
00:30:01,533 --> 00:30:03,502
or...
649
00:30:03,535 --> 00:30:06,973
we could try something
with a little more mischief.
650
00:30:09,876 --> 00:30:10,977
[gasping]
651
00:30:13,913 --> 00:30:14,914
Hobbs!
652
00:30:14,947 --> 00:30:17,917
Hobbs, it's me!
It's Tina!
653
00:30:17,950 --> 00:30:18,918
Stay calm--
654
00:30:18,951 --> 00:30:20,286
What are you
making him do?
655
00:30:20,319 --> 00:30:22,588
Well, he's helping me
with a little project.
656
00:30:22,621 --> 00:30:25,057
You see, we're going
to take this car,
657
00:30:25,091 --> 00:30:26,225
fill it full of explosives,
658
00:30:26,258 --> 00:30:28,460
and then Mr. Hobbs
is going to drive it
659
00:30:28,494 --> 00:30:29,628
into that silly old house
660
00:30:29,661 --> 00:30:32,598
with the gateway
to Wendimoor.
661
00:30:32,631 --> 00:30:34,200
And pwoosh!
662
00:30:34,233 --> 00:30:36,535
Blow it to bits.
663
00:30:36,568 --> 00:30:40,639
Lots of burny little bits,
house, barn, all of it.
664
00:30:40,672 --> 00:30:44,476
No more road
to that cursed land,
665
00:30:44,510 --> 00:30:47,113
and a fresh
new start for me.
666
00:30:47,146 --> 00:30:49,381
Mr. Hobbs!
667
00:30:49,415 --> 00:30:52,851
Take out your gun
and aim it at them.
668
00:30:54,053 --> 00:30:55,121
Sherlock, don't!
669
00:30:55,154 --> 00:30:56,055
What are you doing?
670
00:30:56,088 --> 00:30:57,456
Hobbs?
671
00:30:57,489 --> 00:30:59,525
Listen to me,
672
00:30:59,558 --> 00:31:00,927
we're your friends.
673
00:31:03,162 --> 00:31:05,564
Now, this is
the kind of game I really enjoy!
674
00:31:05,597 --> 00:31:07,533
I was never meant to be
a conqueror,
675
00:31:07,566 --> 00:31:09,435
taking over the world.
676
00:31:09,468 --> 00:31:11,403
I much prefer to hurt people
in person,
677
00:31:11,437 --> 00:31:14,373
not send an army in
to burn down a village.
678
00:31:14,406 --> 00:31:15,441
Where's the fun in that?
679
00:31:15,474 --> 00:31:16,642
Hobbs...
680
00:31:16,675 --> 00:31:18,077
It's so...
681
00:31:18,110 --> 00:31:19,979
impersonal.
682
00:31:20,012 --> 00:31:21,914
But this...
683
00:31:21,948 --> 00:31:23,382
it's fun-tastic!
684
00:31:23,415 --> 00:31:24,516
[laughing]
685
00:31:24,550 --> 00:31:26,218
Shoot them, Hobbs.
686
00:31:26,252 --> 00:31:27,253
[groans] Ah!
687
00:31:28,154 --> 00:31:29,321
[exchanging gunfire]
688
00:31:30,256 --> 00:31:31,457
No, no, no, no--
689
00:31:35,427 --> 00:31:38,130
[groaning in pain]
690
00:31:39,565 --> 00:31:40,566
[magazine falls]
691
00:31:43,235 --> 00:31:46,205
[clicking]
692
00:31:47,974 --> 00:31:50,609
[laughing]
693
00:31:55,547 --> 00:31:57,916
Oh, god...
Farah, I'm sorry!
694
00:31:58,550 --> 00:31:59,418
[firing]
695
00:32:03,255 --> 00:32:05,391
No one in Wendimoor
can defeat me!
696
00:32:05,424 --> 00:32:07,159
You're not in Wendimoor!
697
00:32:09,328 --> 00:32:10,329
[roaring with effort]
698
00:32:25,244 --> 00:32:26,245
[groaning]
699
00:32:27,646 --> 00:32:28,981
Ow!
700
00:32:34,420 --> 00:32:36,222
What the heck happened?
701
00:32:48,734 --> 00:32:50,236
Father, stop!
702
00:32:50,269 --> 00:32:52,104
My god,
what's happened here?
703
00:32:52,138 --> 00:32:53,672
Mother!
704
00:32:53,705 --> 00:32:55,407
Father...
705
00:32:55,441 --> 00:32:57,376
Silas!
706
00:32:59,045 --> 00:33:00,446
Panto...
707
00:33:00,479 --> 00:33:01,713
you're alive.
708
00:33:01,747 --> 00:33:03,749
What have you done, Father?
709
00:33:03,782 --> 00:33:06,718
What has become
of our beloved homeland?
710
00:33:06,752 --> 00:33:09,655
We are doomed,
my boy.
711
00:33:09,688 --> 00:33:11,657
Even after all this death,
712
00:33:11,690 --> 00:33:14,526
we can still save
the Valley of Inglenook.
713
00:33:14,560 --> 00:33:16,462
Please, Father, Lady Frija,
714
00:33:16,495 --> 00:33:19,065
we must salvage something.
715
00:33:19,098 --> 00:33:21,333
Silas, how...?
716
00:33:21,367 --> 00:33:23,402
Mother...
717
00:33:24,770 --> 00:33:27,339
I'm in love with him.
718
00:33:32,178 --> 00:33:34,213
Huh.
719
00:33:34,246 --> 00:33:35,381
Is it true?
720
00:33:35,414 --> 00:33:37,616
It is, Father.
721
00:33:41,253 --> 00:33:44,423
If there is to be any hope
for a future in this land,
722
00:33:44,456 --> 00:33:47,626
you must wake up
and stop this.
723
00:33:47,659 --> 00:33:49,495
Please.
724
00:33:49,528 --> 00:33:51,397
We cannot bear
more destruction.
725
00:33:53,832 --> 00:33:55,301
So many have died...
726
00:33:57,136 --> 00:34:00,139
Their sacrifice
does not have to be in vain.
727
00:34:00,172 --> 00:34:01,773
We can honor them yet
728
00:34:01,807 --> 00:34:03,609
if we work together
to save Inglenook.
729
00:34:03,642 --> 00:34:04,476
You see?
730
00:34:04,510 --> 00:34:06,645
Everything is gonna
work out great.
731
00:34:11,517 --> 00:34:14,086
Ha ha! They all
killed each other!
732
00:34:14,120 --> 00:34:16,188
There's no one left
for us to kill!
733
00:34:16,222 --> 00:34:17,223
[laughing]
734
00:34:21,793 --> 00:34:22,694
But--
735
00:34:23,662 --> 00:34:25,297
Silas!
736
00:34:25,331 --> 00:34:26,765
[gunfire blasting]
737
00:34:26,798 --> 00:34:27,799
Panto?
738
00:34:29,135 --> 00:34:31,803
Panto... Panto?
739
00:34:52,458 --> 00:34:56,195
[gunfire blasting]
740
00:35:12,244 --> 00:35:14,180
[chainsaw roars to life]
741
00:35:14,213 --> 00:35:16,282
[revving engine]
742
00:35:23,389 --> 00:35:25,324
[Beast]: Odere! Odere!
743
00:35:25,357 --> 00:35:27,125
Dere!
744
00:35:37,203 --> 00:35:38,804
Okay...
745
00:35:38,837 --> 00:35:39,805
Okay.
746
00:35:39,838 --> 00:35:43,309
[Vogel]:
You got this, boss?
747
00:35:43,342 --> 00:35:44,676
Sure.
748
00:35:44,710 --> 00:35:46,345
Yeah.
749
00:35:46,378 --> 00:35:47,713
Why not?
Yeah, mm-hmm.
750
00:35:47,746 --> 00:35:49,315
Sure.
751
00:35:49,348 --> 00:35:51,550
What do you
want us to do?
752
00:35:52,684 --> 00:35:53,685
Just step back.
753
00:36:00,826 --> 00:36:01,827
[shouting in pain]
754
00:36:03,462 --> 00:36:04,796
[screaming]
755
00:36:06,732 --> 00:36:08,434
Wow...
756
00:36:08,467 --> 00:36:09,768
She can really do that.
757
00:36:09,801 --> 00:36:12,204
Yes, she can.
758
00:36:12,238 --> 00:36:12,938
[gasping in pain]
759
00:36:14,773 --> 00:36:15,607
That was incredible.
760
00:36:15,641 --> 00:36:16,542
Are you okay?
761
00:36:16,575 --> 00:36:17,443
Yeah.
762
00:36:17,476 --> 00:36:20,546
Yeah, I just...
I can't keep it open.
763
00:36:20,579 --> 00:36:21,847
Wh... wh...
what do you need?
764
00:36:21,880 --> 00:36:23,615
It's too much by myself.
765
00:36:23,649 --> 00:36:25,317
I haven't done it
without Wakti.
766
00:36:25,351 --> 00:36:27,553
I needed more time with her.
767
00:36:27,586 --> 00:36:29,555
I could maybe
get you there, Dirk,
768
00:36:29,588 --> 00:36:30,789
like, one way?
769
00:36:30,822 --> 00:36:31,890
But then you'd be stuck,
770
00:36:31,923 --> 00:36:33,525
and I don't know
if I could get you back.
771
00:36:33,559 --> 00:36:35,927
That seems... not great.
772
00:36:35,961 --> 00:36:36,795
[sighs nervously]
773
00:36:36,828 --> 00:36:38,564
Bah sheps comfur...
774
00:36:38,597 --> 00:36:39,431
Y-you guys?
775
00:36:39,465 --> 00:36:42,701
Ledee! Ledee!
776
00:36:42,734 --> 00:36:44,236
Wait, Todd!
777
00:36:44,270 --> 00:36:45,437
You can help me.
778
00:36:45,471 --> 00:36:47,573
What? No,
I can't do that.
779
00:36:47,606 --> 00:36:48,974
I'm not like you.
780
00:36:49,007 --> 00:36:50,976
No, you're not.
But...
781
00:36:51,009 --> 00:36:53,245
you can maybe use your energy,
782
00:36:53,279 --> 00:36:55,914
and it would help me
keep the portal open?
783
00:36:55,947 --> 00:36:56,882
You just have to try.
784
00:36:56,915 --> 00:36:58,750
Guys, rainbow monster's
trying to tell us
785
00:36:58,784 --> 00:37:00,552
something bad's coming!
786
00:37:00,586 --> 00:37:04,690
[Suzie's evil laughter echoes]
787
00:37:04,723 --> 00:37:06,392
Bad sheps ledee!
788
00:37:06,425 --> 00:37:07,326
Suzie.
789
00:37:07,359 --> 00:37:08,994
Okay, yes, just--
790
00:37:09,027 --> 00:37:10,762
whatever you say, just...
791
00:37:10,796 --> 00:37:11,763
I'll do it, I'm in.
792
00:37:11,797 --> 00:37:13,632
We'll slow that witch down.
793
00:37:13,665 --> 00:37:14,733
Boys?
794
00:37:14,766 --> 00:37:16,802
I got nothin'
but rocks in here!
795
00:37:16,835 --> 00:37:17,836
Nobody makes me
scared of laughter!
796
00:37:17,869 --> 00:37:18,737
Wait!
797
00:37:19,838 --> 00:37:22,040
Dirk and I need the Rowdy 3
to come through with us.
798
00:37:22,073 --> 00:37:23,709
You can't help me
keep the portal open
799
00:37:23,742 --> 00:37:24,843
and go through.
800
00:37:24,876 --> 00:37:25,911
Shit, but then--
801
00:37:25,944 --> 00:37:30,282
It's... it's all right.
802
00:37:30,316 --> 00:37:31,850
I'll do it alone.
803
00:37:31,883 --> 00:37:32,851
You seriously want
to go back to Blackwing
804
00:37:32,884 --> 00:37:34,052
by yourself?
805
00:37:34,085 --> 00:37:36,822
"Want" may be
a strong word, Todd, but--
806
00:37:36,855 --> 00:37:39,658
[Suzie]: Where are you going,
Dirk Gently?
807
00:37:39,691 --> 00:37:41,593
"Want" truly is a strong word,
808
00:37:41,627 --> 00:37:43,295
and yet no other more
perspicuous appellations
809
00:37:43,329 --> 00:37:44,663
are currently
traveling to my mind
810
00:37:44,696 --> 00:37:46,298
with any degree of alacrity
811
00:37:46,332 --> 00:37:47,399
to allow me to concisely
articulate--
812
00:37:47,433 --> 00:37:49,468
Dirk, stop with the... words.
813
00:37:50,001 --> 00:37:52,304
Don't spin out.
You can do this.
814
00:37:52,338 --> 00:37:53,339
Okay.
815
00:37:53,939 --> 00:37:56,342
There's a lotta
weird in here!
816
00:38:05,016 --> 00:38:07,419
So, I'm gonna
have an attack?
817
00:38:07,453 --> 00:38:08,354
Yeah.
818
00:38:08,387 --> 00:38:10,722
Probably a bad, slow one?
819
00:38:10,756 --> 00:38:11,723
Yup.
820
00:38:12,924 --> 00:38:14,926
Perfect. I'm in.
821
00:38:14,960 --> 00:38:17,396
Just... tell me what to do.
822
00:38:17,429 --> 00:38:20,666
Keep your hands in,
no matter what.
823
00:38:23,402 --> 00:38:24,403
Dirk?
824
00:38:24,903 --> 00:38:26,304
Are you ready?
825
00:38:30,942 --> 00:38:32,511
Yes.
826
00:38:34,112 --> 00:38:36,882
I can do this.
827
00:38:46,792 --> 00:38:49,695
[screaming in pain]
828
00:38:56,402 --> 00:38:58,570
[distant screams]
829
00:38:58,604 --> 00:39:01,039
[Suzie's evil laughter echoes]
830
00:39:03,108 --> 00:39:05,711
[Suzie laughs]
831
00:39:07,413 --> 00:39:09,981
[***]
832
00:39:11,483 --> 00:39:15,887
[Suzie laughs]
833
00:39:19,190 --> 00:39:21,727
[laughter echoes]
834
00:39:22,828 --> 00:39:24,696
[Amanda screams]
835
00:39:24,730 --> 00:39:26,398
[screaming in pain]
836
00:39:30,502 --> 00:39:33,138
[screaming]
837
00:39:33,171 --> 00:39:36,708
Don't panic.
838
00:39:41,046 --> 00:39:43,782
[***]
52408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.