All language subtitles for Dirk.Gentlys.Holistic.Detective.Agency.S02E09.Trouble.is.Bad.WEBDL-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:02,636 [***] 2 00:00:04,405 --> 00:00:07,308 [***] 3 00:00:50,151 --> 00:00:51,285 [ding] 4 00:01:10,438 --> 00:01:13,541 [***] 5 00:01:33,827 --> 00:01:35,729 No! No! 6 00:01:35,763 --> 00:01:37,365 I just want-- 7 00:01:37,398 --> 00:01:39,267 Help! Get off! Get off! 8 00:01:39,300 --> 00:01:41,635 No! No! No... 9 00:01:41,669 --> 00:01:43,404 [electricity surging] 10 00:01:55,916 --> 00:01:58,552 [bulbs shattering] 11 00:02:43,897 --> 00:02:46,234 [***] 12 00:02:58,879 --> 00:03:01,415 [Suzie Boreton cackles wickedly] 13 00:03:01,449 --> 00:03:03,451 Thank you, Dirk Gently. 14 00:03:03,484 --> 00:03:06,687 I am so grateful to you. 15 00:03:06,720 --> 00:03:08,489 If you weren't such an incredible moron, 16 00:03:08,522 --> 00:03:11,725 this might have been challenging for me. 17 00:03:11,759 --> 00:03:14,495 To think The Mage was scared of you. 18 00:03:14,528 --> 00:03:15,296 He was? 19 00:03:15,329 --> 00:03:17,498 You're nothing but small people, 20 00:03:17,531 --> 00:03:22,270 just more small people standing in my way. 21 00:03:22,303 --> 00:03:23,671 Not today. 22 00:03:24,338 --> 00:03:26,307 I get The Boy, 23 00:03:26,340 --> 00:03:28,609 I get Wendimoor, 24 00:03:28,642 --> 00:03:29,943 and for once, 25 00:03:29,977 --> 00:03:31,879 I get the last word, 26 00:03:31,912 --> 00:03:33,213 'cause-- [shrieking] 27 00:03:34,047 --> 00:03:35,716 The Trosts are headed to attack. 28 00:03:35,749 --> 00:03:37,818 Silas, your mother needs you. 29 00:03:37,851 --> 00:03:39,620 You get to her, and you stop this madness! 30 00:03:39,653 --> 00:03:40,954 But the prophecy, The Boy! 31 00:03:40,988 --> 00:03:42,022 There is no time! 32 00:03:42,055 --> 00:03:43,624 We'll fulfill the prophecy, Silas. 33 00:03:43,657 --> 00:03:44,492 Go to your family. 34 00:03:44,525 --> 00:03:45,859 Stop the fight before it's too late. 35 00:03:45,893 --> 00:03:47,595 -[fanfare plays] -[incoherent warning] 36 00:03:47,628 --> 00:03:49,630 Uh... Bad stuff! 37 00:03:49,663 --> 00:03:51,932 Boxheads! They're coming! 38 00:03:51,965 --> 00:03:52,933 Go, everyone! 39 00:03:52,966 --> 00:03:53,934 We need the pool. 40 00:03:53,967 --> 00:03:55,303 I know another way. 41 00:03:55,336 --> 00:03:56,036 Let's go! 42 00:03:56,069 --> 00:03:57,305 Boys! 43 00:03:57,338 --> 00:03:58,672 Go! 44 00:03:58,706 --> 00:03:59,973 I won't leave you to die, Wygar. 45 00:04:00,007 --> 00:04:00,974 Go! 46 00:04:01,008 --> 00:04:02,476 [muffled spell] 47 00:04:04,578 --> 00:04:05,513 Wygar! 48 00:04:05,546 --> 00:04:06,814 Run, boy! 49 00:04:08,449 --> 00:04:10,351 [Wygar calling] Go! 50 00:04:10,384 --> 00:04:11,719 Save your family! 51 00:04:14,922 --> 00:04:17,358 No, no, no... 52 00:04:17,391 --> 00:04:18,292 Keep moving! 53 00:04:19,393 --> 00:04:20,561 [Suzie]: You silly man. 54 00:04:20,594 --> 00:04:21,962 Go on, get up! 55 00:04:21,995 --> 00:04:23,664 Who do you think you're dealing with? 56 00:04:23,697 --> 00:04:25,799 You think you can shut me up? 57 00:04:25,833 --> 00:04:26,700 No! 58 00:04:27,701 --> 00:04:30,504 Nobody tells me what to do! 59 00:04:30,538 --> 00:04:31,605 Not anymore! 60 00:04:32,740 --> 00:04:33,607 [roaring] 61 00:04:33,641 --> 00:04:34,675 Avaratos! 62 00:04:37,645 --> 00:04:38,946 [Wygar's screams echoing] 63 00:04:38,979 --> 00:04:40,514 [screaming] 64 00:04:44,518 --> 00:04:45,419 Come on! 65 00:04:45,453 --> 00:04:46,387 Okay! 66 00:04:49,490 --> 00:04:51,058 [groaning in pain] 67 00:04:51,091 --> 00:04:52,426 [bones crunching] 68 00:04:54,695 --> 00:04:55,729 [groaning in pain] 69 00:04:55,763 --> 00:04:57,898 [Wygar's screams echo] 70 00:04:57,931 --> 00:04:59,900 [fanfare plays] 71 00:05:08,509 --> 00:05:10,811 Oh, yes, my queen. 72 00:05:12,713 --> 00:05:14,415 Our armies are entering the Valley 73 00:05:14,448 --> 00:05:16,350 at this very moment. 74 00:05:16,384 --> 00:05:17,518 We stand at the ready. 75 00:05:17,551 --> 00:05:19,086 Shall we pursue them? 76 00:05:19,119 --> 00:05:20,554 The ones that got away? 77 00:05:20,588 --> 00:05:21,655 No. 78 00:05:21,689 --> 00:05:22,990 Forget about them. 79 00:05:23,023 --> 00:05:25,125 They've got no magic, no pool, 80 00:05:25,158 --> 00:05:26,694 they'll never get to The Boy. 81 00:05:26,727 --> 00:05:28,862 They're just little flies, 82 00:05:28,896 --> 00:05:32,866 buzzing around my head. 83 00:05:32,900 --> 00:05:35,703 I'll have fun with them later. 84 00:05:35,736 --> 00:05:38,406 Have the last of the families killed. 85 00:05:38,439 --> 00:05:39,973 I'm sick of them. 86 00:05:40,007 --> 00:05:42,510 Of course, my queen. 87 00:05:45,145 --> 00:05:48,616 This is my world now. 88 00:05:50,818 --> 00:05:53,787 I'm going to fix everything. 89 00:05:53,821 --> 00:05:56,690 All righty. This is our target. 90 00:05:58,091 --> 00:06:00,661 Remember, stay calm. 91 00:06:00,694 --> 00:06:03,063 Project Lamia isn't normally violent, 92 00:06:03,096 --> 00:06:06,033 but she is dangerous if provoked. 93 00:06:06,066 --> 00:06:08,569 Do not take action unless ordered. 94 00:06:17,578 --> 00:06:19,813 It's... gone, man! 95 00:06:19,847 --> 00:06:21,048 The-the-the... 96 00:06:21,081 --> 00:06:22,149 thingie is gone, man! 97 00:06:22,182 --> 00:06:23,417 Stay calm! 98 00:06:24,652 --> 00:06:25,486 That's not calm. 99 00:06:25,519 --> 00:06:26,487 Where are you? 100 00:06:26,520 --> 00:06:28,188 Calm. Okay? 101 00:06:28,221 --> 00:06:29,957 We don't even know that she's in this room. 102 00:06:29,990 --> 00:06:31,725 Yeah, but we don't know that she's, like, 103 00:06:31,759 --> 00:06:32,826 not in this room either, right? 104 00:06:32,860 --> 00:06:35,596 Like, she could've already morphed into something! 105 00:06:35,629 --> 00:06:36,897 [gunfire] 106 00:06:36,930 --> 00:06:37,798 Whoa, whoa, whoa! 107 00:06:37,831 --> 00:06:38,699 Whoa! Whoa! 108 00:06:40,100 --> 00:06:41,835 Look, for all we know, 109 00:06:41,869 --> 00:06:44,805 Mona Wilder is just a couple of molecules 110 00:06:44,838 --> 00:06:46,974 that can modify the matter around her. 111 00:06:47,007 --> 00:06:48,542 I don't understand that! 112 00:06:48,576 --> 00:06:53,714 You're not going to be able to shoot her, 113 00:06:53,747 --> 00:06:54,582 so just-- 114 00:06:54,615 --> 00:06:55,983 Wait! 115 00:06:56,016 --> 00:06:58,852 What if she's already, like, transformed into somebody? 116 00:06:58,886 --> 00:07:00,120 What if she's already loose in the facility? 117 00:07:00,153 --> 00:07:01,989 I-- 118 00:07:02,022 --> 00:07:03,090 Whoa! 119 00:07:04,091 --> 00:07:06,226 It's you, isn't it? 120 00:07:06,259 --> 00:07:07,761 She's you. 121 00:07:07,795 --> 00:07:10,130 Or wait, no, you're Mona. 122 00:07:10,163 --> 00:07:11,732 You're Mona, and you don't even know. 123 00:07:11,765 --> 00:07:15,068 No. No! I'm Ken! 124 00:07:15,102 --> 00:07:17,070 I need to shoot you to be sure. 125 00:07:17,104 --> 00:07:18,105 Why would that help? 126 00:07:18,138 --> 00:07:19,072 I don't know. 127 00:07:19,106 --> 00:07:20,541 It's a thought I had, so I have to do it! 128 00:07:20,574 --> 00:07:21,909 But you just-- Wait, wait! 129 00:07:23,744 --> 00:07:25,513 [whispering] Your gun... 130 00:07:25,546 --> 00:07:26,547 Huh? 131 00:07:28,048 --> 00:07:29,917 Your gun 132 00:07:29,950 --> 00:07:31,852 is still in the holster. 133 00:07:31,885 --> 00:07:33,153 Huh? 134 00:07:38,191 --> 00:07:39,192 Oh, shit. 135 00:07:41,929 --> 00:07:43,130 Uh... 136 00:07:43,163 --> 00:07:44,164 [choking] 137 00:07:44,197 --> 00:07:45,799 Stand... stand down! 138 00:07:48,135 --> 00:07:49,670 Stand down, stand-stand down... 139 00:07:49,703 --> 00:07:51,071 Stand... stand down... 140 00:07:54,542 --> 00:07:55,643 Hi, Mona. 141 00:07:55,676 --> 00:07:57,210 I'm Ken. 142 00:07:57,244 --> 00:07:59,980 We haven't met yet, 143 00:08:00,013 --> 00:08:01,849 but I'm here to help. 144 00:08:01,882 --> 00:08:05,653 I think there's been a big misunderstanding, Mona. 145 00:08:05,686 --> 00:08:08,221 Now, no one wants to hurt you. 146 00:08:08,255 --> 00:08:09,790 No, no. 147 00:08:09,823 --> 00:08:12,726 I know that you helped Dirk escape 148 00:08:12,760 --> 00:08:14,662 because he was... he was your friend. 149 00:08:14,695 --> 00:08:17,197 Well, I want to be your friend too. 150 00:08:17,230 --> 00:08:18,799 Look, I think Dirk is in trouble, 151 00:08:18,832 --> 00:08:23,036 but we can't do anything without your help. 152 00:08:23,070 --> 00:08:24,872 Can you help us, Mona? 153 00:08:24,905 --> 00:08:28,208 You don't want to hurt anyone... 154 00:08:28,241 --> 00:08:29,242 Right? 155 00:08:30,611 --> 00:08:32,079 [gasping for air] 156 00:08:35,348 --> 00:08:37,117 Hello? 157 00:08:39,920 --> 00:08:40,888 Hi. 158 00:08:42,756 --> 00:08:45,593 [groaning] 159 00:08:45,626 --> 00:08:46,660 Tina? 160 00:08:46,694 --> 00:08:47,928 Yeah. 161 00:08:47,961 --> 00:08:49,262 Are you okay? 162 00:08:49,296 --> 00:08:50,831 Yeah. 163 00:08:50,864 --> 00:08:52,700 It's not bleeding. 164 00:08:52,733 --> 00:08:53,701 It just burns. 165 00:08:57,170 --> 00:08:58,739 Now, where'd he go? 166 00:09:09,216 --> 00:09:10,818 He's back down by the car. 167 00:09:11,752 --> 00:09:13,553 And... 168 00:09:16,790 --> 00:09:18,325 Oh, my god... 169 00:09:18,358 --> 00:09:19,326 Hey, Hobbs! 170 00:09:19,359 --> 00:09:20,227 Shh! 171 00:09:20,260 --> 00:09:21,194 What are you-- 172 00:09:21,228 --> 00:09:23,263 Stop it! It won't work. 173 00:09:23,296 --> 00:09:24,698 He's... 174 00:09:24,732 --> 00:09:27,735 He's enchanted, like Bob Boreton. 175 00:09:27,768 --> 00:09:28,535 What do we do? 176 00:09:30,871 --> 00:09:33,140 We have to go down there and get him. 177 00:09:33,173 --> 00:09:34,608 "Get him"? 178 00:09:34,642 --> 00:09:37,978 Look, whatever he's doing, it's not good. 179 00:09:38,011 --> 00:09:41,148 And I am not losing two fights 180 00:09:41,181 --> 00:09:42,750 in one year. 181 00:09:42,783 --> 00:09:43,784 We need a plan. 182 00:09:43,817 --> 00:09:44,985 A plan. 183 00:09:45,953 --> 00:09:47,187 Right. 184 00:09:48,088 --> 00:09:49,690 Yes. 185 00:09:50,891 --> 00:09:52,760 Let's arrest that son of a bitch. 186 00:09:52,793 --> 00:09:53,927 Yeah. 187 00:09:53,961 --> 00:09:56,664 [wincing] 188 00:10:01,769 --> 00:10:03,804 Ow. 189 00:10:03,837 --> 00:10:06,139 Okay. 190 00:10:06,173 --> 00:10:08,308 We're both gonna die. 191 00:10:20,888 --> 00:10:22,289 All right, boys and girls, 192 00:10:22,322 --> 00:10:24,257 this is a special situation. 193 00:10:24,291 --> 00:10:27,728 Everybody just relax, follow my lead. 194 00:10:27,761 --> 00:10:30,964 Priest to Command. 195 00:10:30,998 --> 00:10:33,166 Yoo-hoo. 196 00:10:33,200 --> 00:10:36,203 Hello, high Command. 197 00:10:36,236 --> 00:10:38,706 Anybody home? 198 00:10:41,775 --> 00:10:43,210 Priest, this is Command. 199 00:10:43,243 --> 00:10:44,912 Hold on, now. 200 00:10:44,945 --> 00:10:46,947 Is that my friend Ken? 201 00:10:46,980 --> 00:10:48,415 Yes, it is, Mr. Priest. 202 00:10:48,448 --> 00:10:51,151 Well, isn't that music to my ears? 203 00:10:51,184 --> 00:10:52,285 Aren't you the one 204 00:10:52,319 --> 00:10:56,289 who survived alone with Project Marzanna? 205 00:10:56,323 --> 00:10:59,426 That's me. Why? 206 00:10:59,459 --> 00:11:00,427 Well... 207 00:11:00,460 --> 00:11:04,898 I am in need of your expertise at the moment. 208 00:11:05,999 --> 00:11:07,400 [chuckles] 209 00:11:11,772 --> 00:11:12,740 Ho boy. 210 00:11:13,774 --> 00:11:15,308 Who are these men? 211 00:11:15,342 --> 00:11:18,411 Are they warriors? 212 00:11:18,445 --> 00:11:20,447 It's Blackwing. 213 00:11:20,480 --> 00:11:21,882 This could get ugly. 214 00:11:21,915 --> 00:11:24,317 They're gonna want me to come with them. 215 00:11:24,351 --> 00:11:26,086 If you don't want to go, 216 00:11:26,119 --> 00:11:27,755 then I shan't let them take you. 217 00:11:27,788 --> 00:11:30,423 Panto, you don't know these guys. 218 00:11:30,457 --> 00:11:33,393 I mean, they're dangerous, they hurt people. 219 00:11:33,426 --> 00:11:36,329 I appreciate your concern, Bartine, 220 00:11:36,363 --> 00:11:39,800 but I am the greatest swordsman in all of Wendimoor. 221 00:11:39,833 --> 00:11:41,869 I suspect I'll be all right. 222 00:11:43,170 --> 00:11:44,872 Yeah, okay. 223 00:11:44,905 --> 00:11:48,241 [Priest]: Guns down, everybody. 224 00:11:48,275 --> 00:11:49,810 Clips on the ground. 225 00:11:51,311 --> 00:11:54,281 We are not risking a chain reaction here. 226 00:11:54,314 --> 00:11:58,051 Your weapons will not be useful. 227 00:11:58,085 --> 00:11:59,953 They'll just give her a reason to kill us all. 228 00:11:59,987 --> 00:12:02,189 Let's avoid that. 229 00:12:07,160 --> 00:12:08,495 [chuckling warmly] Hey, hey, hey, hey! 230 00:12:10,363 --> 00:12:12,766 How you doin', Bart? 231 00:12:12,800 --> 00:12:15,435 Hi, Mr. Priest. 232 00:12:15,468 --> 00:12:16,770 Uh... 233 00:12:18,205 --> 00:12:21,975 You don't feel like killing anybody right now, 234 00:12:22,009 --> 00:12:23,543 right? 235 00:12:23,576 --> 00:12:25,045 No, not really. 236 00:12:26,446 --> 00:12:28,081 We just wanna go to Wendimoor 237 00:12:28,115 --> 00:12:29,516 for the big happy ending. 238 00:12:29,549 --> 00:12:32,252 Okay. Sure. Who's your buddy? 239 00:12:32,285 --> 00:12:34,822 Verily, I am a normal man, 240 00:12:34,855 --> 00:12:36,223 from this world, 241 00:12:36,256 --> 00:12:38,158 much like yourself. 242 00:12:40,360 --> 00:12:42,029 Okay. 243 00:12:42,062 --> 00:12:45,098 Priest, we're gonna wanna go into the house. 244 00:12:45,132 --> 00:12:46,299 Are you gonna try to stop us? 245 00:12:46,333 --> 00:12:47,400 No, ma'am. 246 00:12:47,434 --> 00:12:49,402 I can't make you do anything you don't want to do, 247 00:12:49,436 --> 00:12:50,337 I know that. 248 00:12:50,370 --> 00:12:52,572 But... 249 00:12:52,605 --> 00:12:55,575 there is somebody... 250 00:12:55,608 --> 00:12:57,444 who wants to say hi. 251 00:12:57,477 --> 00:12:59,312 Oh, my god, Bart! 252 00:13:01,481 --> 00:13:03,450 Ken! Hi! 253 00:13:03,483 --> 00:13:04,885 [gasping in delight] 254 00:13:04,918 --> 00:13:05,552 Oh, my god. 255 00:13:05,585 --> 00:13:07,087 There you are! 256 00:13:07,120 --> 00:13:10,190 Hey, you're on some kind of little... square? 257 00:13:10,223 --> 00:13:11,391 How did you get in there? 258 00:13:11,424 --> 00:13:13,360 Hey, are you on TV? 259 00:13:13,393 --> 00:13:16,329 No, Bart, I'm at Blackwing. 260 00:13:16,363 --> 00:13:19,199 I'm okay, it's just a video. 261 00:13:19,232 --> 00:13:21,902 Hey, I'm sorry I left you. 262 00:13:21,935 --> 00:13:23,503 There was all this shooting. 263 00:13:23,536 --> 00:13:24,872 I just, I didn't want you to get hurt. 264 00:13:24,905 --> 00:13:26,373 That's all okay now. 265 00:13:26,406 --> 00:13:28,408 They're taking good care of me. 266 00:13:28,441 --> 00:13:30,243 Hey, how do I get you out of there? 267 00:13:30,277 --> 00:13:33,280 Well, okay, that's the thing, Bart, 268 00:13:33,313 --> 00:13:35,148 you don't have to. 269 00:13:35,182 --> 00:13:36,483 I don't? 270 00:13:36,516 --> 00:13:38,385 No. 271 00:13:38,418 --> 00:13:41,521 But what you could do is come in, 272 00:13:41,554 --> 00:13:43,390 back in. 273 00:13:43,423 --> 00:13:45,225 What? 274 00:13:45,258 --> 00:13:46,359 Why? 275 00:13:46,393 --> 00:13:48,028 Blackwing is terrible. 276 00:13:48,061 --> 00:13:49,429 I mean, it's the most boring place 277 00:13:49,462 --> 00:13:50,497 I've ever been to in my whole life. 278 00:13:50,530 --> 00:13:52,933 No, it's different now. 279 00:13:52,966 --> 00:13:54,367 I'm here-- 280 00:13:54,401 --> 00:13:56,436 Yeah, but I'm different too. 281 00:13:56,469 --> 00:13:59,907 Hey, I don't even kill anybody anymore. 282 00:14:01,174 --> 00:14:03,243 You just dropped a chainsaw. 283 00:14:03,276 --> 00:14:05,345 Oh, no, I-I just like it. 284 00:14:06,379 --> 00:14:08,115 Well, bring it with you, then. 285 00:14:08,148 --> 00:14:10,083 I've missed you, Bart. 286 00:14:10,117 --> 00:14:11,952 Hey, you should come with us! 287 00:14:11,985 --> 00:14:13,520 You should come to Wendimoor! 288 00:14:13,553 --> 00:14:15,956 [Ken]: I can't do that. 289 00:14:15,989 --> 00:14:18,091 Come and see me, Bart. 290 00:14:18,125 --> 00:14:19,626 I'm your friend. 291 00:14:19,659 --> 00:14:21,361 You have to trust me. 292 00:14:21,394 --> 00:14:22,862 Yeah... 293 00:14:24,564 --> 00:14:27,334 Yeah, but Panto is my friend too. 294 00:14:27,367 --> 00:14:29,502 This is Panto. 295 00:14:31,071 --> 00:14:32,172 [Priest]: You should listen to Ken. 296 00:14:32,205 --> 00:14:33,073 He's only trying to help you. 297 00:14:33,106 --> 00:14:35,142 So am I. 298 00:14:35,175 --> 00:14:39,279 We have been through a lot together, huh? 299 00:14:39,312 --> 00:14:40,313 Why don't you come back in? 300 00:14:40,347 --> 00:14:43,583 Look, we can even stop and get some ice cream, 301 00:14:43,616 --> 00:14:45,485 just like old times. 302 00:14:46,987 --> 00:14:50,123 See, Bart, I'm your friend too. 303 00:14:51,291 --> 00:14:53,626 No, I don't think you are. 304 00:14:55,996 --> 00:14:57,564 Panto, come on. 305 00:14:58,531 --> 00:14:59,532 Bart... 306 00:15:04,004 --> 00:15:05,405 Come on. 307 00:15:05,438 --> 00:15:07,374 Hey, Ken, I'm really sorry, 308 00:15:07,407 --> 00:15:09,042 but I'm gonna go. 309 00:15:09,076 --> 00:15:10,110 'Kay, bye. 310 00:15:10,143 --> 00:15:11,144 [Ken]: Bart... 311 00:15:13,480 --> 00:15:15,415 No, no, no, hey, hey, 312 00:15:15,448 --> 00:15:16,383 whoa, whoa, whoa, Bart. 313 00:15:16,416 --> 00:15:17,250 hold on a minute. 314 00:15:17,284 --> 00:15:18,585 Unhand the lady. 315 00:15:18,618 --> 00:15:19,619 Right. 316 00:15:19,652 --> 00:15:21,488 Right you are. 317 00:15:21,521 --> 00:15:24,591 On the list of things I'm not doing today, Priest, 318 00:15:24,624 --> 00:15:26,426 going back to Blackwing is near the top. 319 00:15:27,427 --> 00:15:28,395 Think it over. 320 00:15:28,428 --> 00:15:30,097 She said she doesn't want to go. 321 00:15:30,130 --> 00:15:31,431 There's no more left to discuss. 322 00:15:31,464 --> 00:15:34,201 Now, stand aside. 323 00:15:37,104 --> 00:15:38,205 [electricity crackles] 324 00:15:39,206 --> 00:15:40,440 Whoa, whoa, whoa, whoa! 325 00:15:40,473 --> 00:15:42,042 Whoa, whoa! 326 00:15:42,075 --> 00:15:43,076 Stand down! Hold on! 327 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 [cheering] 328 00:15:47,747 --> 00:15:48,648 Stand down! 329 00:15:48,681 --> 00:15:49,682 What is it? 330 00:15:49,716 --> 00:15:50,683 What's happening? 331 00:15:53,086 --> 00:15:54,087 Stand down! 332 00:16:02,595 --> 00:16:03,663 Wow! 333 00:16:08,201 --> 00:16:10,503 We don't wanna kill any more people. 334 00:16:10,537 --> 00:16:14,641 We just wanna go to Wendimoor for the happily ever after. 335 00:16:14,674 --> 00:16:16,276 I'm not going to let that happen, Bart. 336 00:16:24,251 --> 00:16:25,252 Panto? 337 00:16:25,785 --> 00:16:28,021 [Bart laughs] 338 00:16:28,055 --> 00:16:29,022 Shit. 339 00:16:29,056 --> 00:16:30,757 Everybody stand down! 340 00:16:30,790 --> 00:16:32,025 [laughing] 341 00:16:34,194 --> 00:16:35,395 Hey! 342 00:16:35,428 --> 00:16:37,230 Are you sure you don't wanna come to Wendimoor? 343 00:16:37,264 --> 00:16:40,200 Bart, listen to me! 344 00:16:40,233 --> 00:16:41,801 Okay, well, listen, Ken, 345 00:16:41,834 --> 00:16:44,204 you let me know if you change your mind, okay? 346 00:16:47,607 --> 00:16:49,109 Bart! 347 00:16:49,142 --> 00:16:50,210 Wait! Stop! 348 00:16:50,243 --> 00:16:51,378 Come on. 349 00:16:51,411 --> 00:16:52,279 Sorry about the mess. 350 00:16:52,312 --> 00:16:52,879 [Ken calling] Bart, wait! 351 00:16:52,912 --> 00:16:54,647 Bart! Stop! Wait! 352 00:17:01,454 --> 00:17:02,422 'Sway! 353 00:17:02,455 --> 00:17:05,092 Ome'lgo, wayfumtebadduns! 354 00:17:06,326 --> 00:17:08,795 Wait, so the pool in the throne room 355 00:17:08,828 --> 00:17:10,330 leads to the bed? 356 00:17:10,363 --> 00:17:12,165 Possibly. The bed led to the pool. 357 00:17:12,199 --> 00:17:13,566 [Gripps]: Drummer pulled us through a pool. 358 00:17:13,600 --> 00:17:14,701 [Vogel]: I got a lake. 359 00:17:14,734 --> 00:17:15,735 Shouldn't the pool in the throne room 360 00:17:15,768 --> 00:17:17,304 work the same way as Wakti's? 361 00:17:17,337 --> 00:17:18,271 Absolutely. 362 00:17:18,305 --> 00:17:20,607 And by that I mean, possibly, sure. Maybe? 363 00:17:20,640 --> 00:17:22,409 We have no way of knowing that. 364 00:17:22,442 --> 00:17:23,343 How'd that truck get through? 365 00:17:23,376 --> 00:17:24,344 Same pool? 366 00:17:24,377 --> 00:17:26,146 We really have no idea how any of this works. 367 00:17:26,179 --> 00:17:27,147 You gonna pull that guy you need 368 00:17:27,180 --> 00:17:28,215 through a pool? 369 00:17:28,248 --> 00:17:29,316 [Martin]: Drummer's got the power. 370 00:17:29,349 --> 00:17:31,618 Wait, wait a second, Amanda, you know how to do this? 371 00:17:31,651 --> 00:17:33,620 You said you needed Wakti's help. 372 00:17:33,653 --> 00:17:34,521 Well, I have to try. 373 00:17:34,554 --> 00:17:36,689 Dirk, do I have to reach through the pool 374 00:17:36,723 --> 00:17:38,391 to find The Boy in Blackwing? 375 00:17:38,425 --> 00:17:40,160 Because I don't know where he is in there. 376 00:17:40,193 --> 00:17:41,628 Okay, then let's do this, 377 00:17:41,661 --> 00:17:44,264 if you can get me and the Rowdy 3 in, 378 00:17:44,297 --> 00:17:46,433 we'll be like a super action-boy strike team. 379 00:17:46,466 --> 00:17:47,634 Jailbreak. 380 00:17:47,667 --> 00:17:48,768 Look, let's just take a beat here-- 381 00:17:48,801 --> 00:17:50,670 -There's no time! -We can't, dude! 382 00:17:50,703 --> 00:17:52,605 You want to portal into Blackwing to get The Boy? 383 00:17:52,639 --> 00:17:54,507 Suzie Boreton is here destroying everything. 384 00:17:54,541 --> 00:17:55,508 There's an army coming! 385 00:17:55,542 --> 00:17:56,709 Yeah, that actually was kinda a lot of guys. 386 00:17:56,743 --> 00:17:57,710 Shitloads bigtime. 387 00:17:57,744 --> 00:17:59,446 There's 11,000 dudes. I counted real quick. 388 00:17:59,479 --> 00:18:00,880 This is crazy! 389 00:18:00,913 --> 00:18:03,116 I know I said we needed to take control, 390 00:18:03,150 --> 00:18:04,751 but what if the universe is not on our side this time? 391 00:18:04,784 --> 00:18:05,685 Aw... 392 00:18:05,718 --> 00:18:07,320 We need a real plan. 393 00:18:07,354 --> 00:18:08,455 Did we really come all this way 394 00:18:08,488 --> 00:18:09,422 just so we could all get-- 395 00:18:09,456 --> 00:18:11,124 [screams] Ah! God! 396 00:18:11,158 --> 00:18:12,159 Todd? 397 00:18:12,192 --> 00:18:13,326 [groaning in pain] 398 00:18:15,528 --> 00:18:16,463 Is he...? 399 00:18:18,265 --> 00:18:19,732 Are you having an attack? 400 00:18:19,766 --> 00:18:20,633 [wincing] Yeah. 401 00:18:21,801 --> 00:18:23,403 --My pills! 402 00:18:23,436 --> 00:18:24,604 -Late lunch, gentlemen? -Mm-hmm. 403 00:18:24,637 --> 00:18:25,472 No, hold up. 404 00:18:25,505 --> 00:18:26,406 Don't help him. 405 00:18:26,439 --> 00:18:27,340 What?! 406 00:18:27,374 --> 00:18:28,275 Todd, listen. 407 00:18:28,308 --> 00:18:29,176 Remember how I said 408 00:18:29,209 --> 00:18:31,278 pararibulitus works differently here? 409 00:18:31,311 --> 00:18:33,313 [groaning] Well, it feels the same. 410 00:18:33,346 --> 00:18:35,282 I know, but just listen to me. 411 00:18:35,315 --> 00:18:36,583 You can beat this. You can use the energy. 412 00:18:36,616 --> 00:18:37,617 Turn what's hurting you-- 413 00:18:37,650 --> 00:18:39,452 Barbed wire on my leg. 414 00:18:39,486 --> 00:18:40,720 [groaning in pain] 415 00:18:40,753 --> 00:18:42,255 Right. 416 00:18:42,289 --> 00:18:44,591 Barbed wire. You can make the barbed wire real. 417 00:18:44,624 --> 00:18:46,659 You can pull it off your leg, and it won't hurt you. 418 00:18:46,693 --> 00:18:47,594 You just have to listen to me. 419 00:18:47,627 --> 00:18:48,495 [gasping in pain] 420 00:18:48,528 --> 00:18:49,829 Don't panic. 421 00:18:49,862 --> 00:18:51,464 It's your wire, it belongs to you, 422 00:18:51,498 --> 00:18:52,599 it's your pain. 423 00:18:53,733 --> 00:18:54,601 I need my pills. 424 00:18:54,634 --> 00:18:55,768 Hey, look at me! 425 00:18:55,802 --> 00:18:57,637 The energy is yours, 426 00:18:57,670 --> 00:18:58,605 the fear is yours, 427 00:18:58,638 --> 00:19:01,574 the barbed wire is yours, so control them. 428 00:19:01,608 --> 00:19:03,643 Separate yourself from the physical space. 429 00:19:03,676 --> 00:19:05,378 You own this. You control this. 430 00:19:10,450 --> 00:19:12,452 Ooh, damn... 431 00:19:12,485 --> 00:19:15,722 God, Todd, you've got barbed wire on your leg! 432 00:19:15,755 --> 00:19:16,656 You can see it? 433 00:19:30,437 --> 00:19:31,771 Nicely done. 434 00:19:33,540 --> 00:19:35,475 Holy shit. 435 00:19:58,931 --> 00:20:00,767 Hello... Mona. 436 00:20:00,800 --> 00:20:04,404 My name's Supervisor Friedkin. 437 00:20:04,437 --> 00:20:06,906 [gently] How's your neck? 438 00:20:06,939 --> 00:20:10,410 It's... bad, actually. 439 00:20:10,443 --> 00:20:12,412 You really hurt me. 440 00:20:12,445 --> 00:20:14,914 I'm sorry. 441 00:20:14,947 --> 00:20:17,917 You were scaring me. 442 00:20:18,985 --> 00:20:22,855 Just like those men are scaring me now. 443 00:20:22,889 --> 00:20:26,526 Well, they need to be here right now, 444 00:20:26,559 --> 00:20:27,860 in case you, like, 445 00:20:27,894 --> 00:20:29,729 turn into a bear or something. 446 00:20:31,531 --> 00:20:35,968 Why would I turn into a silly little bear? 447 00:20:36,002 --> 00:20:38,671 If I wanted to kill you, 448 00:20:38,705 --> 00:20:42,675 I'd just turn into an aircraft carrier right now, 449 00:20:42,709 --> 00:20:46,245 and this entire place would be destroyed. 450 00:20:48,815 --> 00:20:50,817 Please don't do that. 451 00:20:50,850 --> 00:20:53,586 [door opens] 452 00:20:53,620 --> 00:20:54,687 Hi, Mona! 453 00:20:54,721 --> 00:20:55,755 [clearing throat] Chair, please. 454 00:20:56,756 --> 00:20:57,790 [whispering] Get up. 455 00:20:57,824 --> 00:20:58,825 Sure. 456 00:21:00,793 --> 00:21:03,430 Can I see Dirk? 457 00:21:03,463 --> 00:21:04,731 Not right now. 458 00:21:04,764 --> 00:21:06,699 He's in some trouble. 459 00:21:06,733 --> 00:21:08,601 Oh no. 460 00:21:08,635 --> 00:21:10,737 Trouble is bad. 461 00:21:10,770 --> 00:21:11,738 Yes, it is. 462 00:21:11,771 --> 00:21:13,706 But you can help. 463 00:21:14,841 --> 00:21:18,077 I don't want to hurt anyone. 464 00:21:18,110 --> 00:21:21,013 I'm just an actress. 465 00:21:21,047 --> 00:21:24,551 I'm a holistic actress. 466 00:21:24,584 --> 00:21:26,686 I can play any role. 467 00:21:27,920 --> 00:21:29,389 Why were you the toy? 468 00:21:31,023 --> 00:21:32,392 [sighs sadly] 469 00:21:32,425 --> 00:21:36,763 I can be anything. 470 00:21:36,796 --> 00:21:38,431 A boat, 471 00:21:38,465 --> 00:21:40,032 or a house, 472 00:21:40,066 --> 00:21:41,668 or a shovel, 473 00:21:41,701 --> 00:21:43,736 or a cloud, 474 00:21:43,770 --> 00:21:46,739 or an old Pakistani man, 475 00:21:46,773 --> 00:21:48,675 or the Queen of England, 476 00:21:48,708 --> 00:21:50,743 or a kangaroo... 477 00:21:50,777 --> 00:21:53,946 but I don't know what I am supposed to be. 478 00:21:53,980 --> 00:21:56,082 Why did you send Dirk away? 479 00:21:56,115 --> 00:21:58,618 I didn't do that. 480 00:21:58,651 --> 00:22:00,520 I just told him what the voice said. 481 00:22:00,553 --> 00:22:01,554 The... 482 00:22:02,389 --> 00:22:04,123 The... the voice? 483 00:22:04,156 --> 00:22:05,792 One day 484 00:22:05,825 --> 00:22:07,827 there was a voice. 485 00:22:07,860 --> 00:22:09,929 A funny little snail voice. 486 00:22:09,962 --> 00:22:12,499 What did this voice say? 487 00:22:12,532 --> 00:22:13,733 She said 488 00:22:13,766 --> 00:22:17,637 she needed Dirk to help find her friend, 489 00:22:17,670 --> 00:22:19,372 a boy. 490 00:22:19,406 --> 00:22:20,440 She said 491 00:22:20,473 --> 00:22:22,709 if I let her use my eyes, 492 00:22:22,742 --> 00:22:23,810 she could put people 493 00:22:23,843 --> 00:22:27,580 where they needed to be. 494 00:22:27,614 --> 00:22:29,549 So she saw what you saw. 495 00:22:30,983 --> 00:22:33,453 Yes. 496 00:22:35,888 --> 00:22:37,056 Does that help? 497 00:22:37,089 --> 00:22:39,125 Did I help Dirk? 498 00:22:39,158 --> 00:22:40,560 Oh yeah. Yeah. 499 00:22:40,593 --> 00:22:42,395 Very much. 500 00:22:42,429 --> 00:22:45,097 [whispering] Do I have to stay a person now? 501 00:22:45,131 --> 00:22:48,067 Only for a little while longer, 502 00:22:48,100 --> 00:22:50,036 if you don't mind. 503 00:22:50,069 --> 00:22:51,871 Okay. 504 00:22:51,904 --> 00:22:55,041 I guess that's all nice. 505 00:22:55,074 --> 00:22:56,809 [clearing throat] Uh... 506 00:22:56,843 --> 00:22:59,178 Thank you, Mona. 507 00:22:59,211 --> 00:23:01,581 You're a great friend. 508 00:23:10,557 --> 00:23:11,491 Panto! 509 00:23:11,524 --> 00:23:13,192 Look at that moon! 510 00:23:13,225 --> 00:23:15,094 Have you seen this moon? 511 00:23:15,127 --> 00:23:17,630 Yes, Bart, that's quite a normal moon to me. 512 00:23:18,898 --> 00:23:20,433 Oh, buddy, 513 00:23:20,467 --> 00:23:21,668 I'm starting to think 514 00:23:21,701 --> 00:23:23,936 you're a little weird, you know that? 515 00:23:23,970 --> 00:23:26,072 Imagine how I felt in your strange world, 516 00:23:26,105 --> 00:23:27,974 with your dumb little moon looking all tiny. 517 00:23:28,007 --> 00:23:30,142 Yeah, I guess the moon is pretty stupid, 518 00:23:30,176 --> 00:23:32,979 now that I think about it. 519 00:23:33,012 --> 00:23:35,915 [***] 520 00:23:36,983 --> 00:23:38,217 Hey, Panto? 521 00:23:38,250 --> 00:23:40,687 I wanna go this way. Can we go this way? 522 00:23:40,720 --> 00:23:43,723 But Bart, my home is this way. 523 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 Please, I beg of you, let's just-- 524 00:23:45,792 --> 00:23:46,893 [branches crackling, someone coughs] 525 00:23:50,863 --> 00:23:51,964 Panto? 526 00:23:54,767 --> 00:23:55,802 Silas! 527 00:24:02,108 --> 00:24:03,976 My love! 528 00:24:04,010 --> 00:24:05,845 You've returned. 529 00:24:05,878 --> 00:24:07,680 And I've found Dirk Gently. 530 00:24:07,714 --> 00:24:09,081 I found Dirk Gently. 531 00:24:09,115 --> 00:24:10,550 Is he here? 532 00:24:10,583 --> 00:24:11,417 Yes. 533 00:24:11,450 --> 00:24:13,753 Yes, but so is The Mage's apprentice. 534 00:24:13,786 --> 00:24:15,187 She's taken control of his men. 535 00:24:15,221 --> 00:24:17,490 Wow, that's bad. 536 00:24:18,925 --> 00:24:19,926 Hello? 537 00:24:20,727 --> 00:24:22,194 Hi. 538 00:24:22,228 --> 00:24:23,663 You're Silas, right? 539 00:24:24,831 --> 00:24:27,734 I heard about you. Your mom's an asshole. 540 00:24:29,101 --> 00:24:31,904 Silas, this is Bartine, 541 00:24:31,938 --> 00:24:36,075 an exquisite creature and a wonderful friend. 542 00:24:36,108 --> 00:24:38,010 Delighted to meet you, 543 00:24:38,044 --> 00:24:40,046 but we must hurry to my mother 544 00:24:40,079 --> 00:24:41,881 and beg her to lay down her arms. 545 00:24:41,914 --> 00:24:43,950 Things have gotten worse, 546 00:24:43,983 --> 00:24:45,985 worse than you can ever imagine. 547 00:24:48,821 --> 00:24:52,091 Hey, that's the way I wanted to go in the first place. 548 00:24:52,124 --> 00:24:55,695 [Suzie laughs] 549 00:24:55,728 --> 00:24:58,197 [laughing] 550 00:24:58,230 --> 00:25:01,768 [gasping with effort] 551 00:25:01,801 --> 00:25:03,603 I found The Boy. 552 00:25:03,636 --> 00:25:04,804 [cackles] 553 00:25:04,837 --> 00:25:08,641 Those idiots told me exactly where he was. 554 00:25:09,876 --> 00:25:12,679 Wendimoor is mine, 555 00:25:12,712 --> 00:25:15,582 except for one tiny little thread. 556 00:25:16,949 --> 00:25:20,319 You will travel to my world 557 00:25:20,352 --> 00:25:21,554 and cut it! 558 00:25:23,656 --> 00:25:24,991 How will we find The Boy? 559 00:25:25,024 --> 00:25:26,959 Shouldn't be too hard. 560 00:25:26,993 --> 00:25:29,161 Just go through here, 561 00:25:29,195 --> 00:25:31,297 and kill everyone you see! 562 00:25:34,667 --> 00:25:36,703 [maniacal laughter] 563 00:25:43,275 --> 00:25:46,078 [shower rattling] 564 00:25:51,017 --> 00:25:52,785 [whimpering] 565 00:26:08,668 --> 00:26:10,670 Ken, hey, I think I'm a little-- 566 00:26:10,703 --> 00:26:13,072 I'm confused. What's going on? 567 00:26:13,105 --> 00:26:16,242 Project Moloch is a reality editor, all right? 568 00:26:16,275 --> 00:26:19,378 He can create things, completely new things, 569 00:26:19,411 --> 00:26:21,914 from nothing but his mind, all right? 570 00:26:21,948 --> 00:26:24,817 Like the crazy funhouse hidden inside the Cardenas farm 571 00:26:24,851 --> 00:26:25,752 in Bergsberg. 572 00:26:25,785 --> 00:26:27,787 The file said 573 00:26:27,820 --> 00:26:31,323 that he had plans on building a much bigger world than that, 574 00:26:31,357 --> 00:26:32,892 called Wendimoor, 575 00:26:32,925 --> 00:26:35,261 like a fairytale land. 576 00:26:35,294 --> 00:26:38,230 I'm guessing he actually pulled it off, 577 00:26:38,264 --> 00:26:39,899 and that's what put him in the coma. 578 00:26:39,932 --> 00:26:40,900 You with me? 579 00:26:42,234 --> 00:26:43,102 Yes. 580 00:26:44,003 --> 00:26:46,138 When he had his stroke two months ago, 581 00:26:46,172 --> 00:26:48,975 it must have caused some kind of thinning between worlds, 582 00:26:49,008 --> 00:26:50,643 and an entity from the other side, 583 00:26:50,677 --> 00:26:51,711 this "voice," 584 00:26:51,744 --> 00:26:53,245 poked through and found Mona. 585 00:26:53,279 --> 00:26:55,614 But wait, why are they looking for Dirk? 586 00:26:57,884 --> 00:27:00,820 To help them somehow. 587 00:27:00,853 --> 00:27:02,254 What matters now 588 00:27:02,288 --> 00:27:04,323 is that we lock down this entire facility before-- 589 00:27:04,356 --> 00:27:06,225 Whoa, whoa, whoa, whoa, um... 590 00:27:06,258 --> 00:27:09,962 you keep acting like you're in charge now. 591 00:27:09,996 --> 00:27:11,030 We don't have time for this. 592 00:27:11,063 --> 00:27:13,265 No, I just want to make sure that you understand 593 00:27:13,299 --> 00:27:16,969 that you are helping me. 594 00:27:17,003 --> 00:27:19,105 I'm in charge. 595 00:27:20,272 --> 00:27:24,677 Hugo, you gave me the same clearance as you. 596 00:27:24,711 --> 00:27:28,280 We are equals within this program. 597 00:27:28,314 --> 00:27:30,917 You can't take that away from me now. 598 00:27:34,453 --> 00:27:36,055 I... 599 00:27:36,088 --> 00:27:37,690 I didn't mean to do that. 600 00:27:37,724 --> 00:27:39,859 Wait! Look! Listen! 601 00:27:39,892 --> 00:27:42,128 We have to take control of this situation, 602 00:27:42,161 --> 00:27:45,765 or this whole operation is going to be compromised! 603 00:27:45,798 --> 00:27:46,866 Wait, that's... 604 00:27:46,899 --> 00:27:49,068 [barking] 605 00:27:49,101 --> 00:27:50,703 ...my dog. 606 00:27:52,104 --> 00:27:54,373 [klaxons start wailing] 607 00:27:54,406 --> 00:27:56,709 Knights are coming! 608 00:27:56,743 --> 00:27:58,410 Knights are coming! 609 00:27:58,444 --> 00:28:00,847 Knights are coming! 610 00:28:02,414 --> 00:28:04,416 Secure Project Moloch! 611 00:28:04,450 --> 00:28:06,318 Now! 612 00:28:19,431 --> 00:28:21,300 Move! Move! Move! 613 00:28:23,970 --> 00:28:25,204 This way! Let's go! 614 00:28:36,415 --> 00:28:37,416 [scissors snip] 615 00:28:46,926 --> 00:28:48,227 Bergsberg Sheriff's Department! 616 00:28:48,260 --> 00:28:50,096 Put your hands up! 617 00:28:50,129 --> 00:28:51,864 Golly gee, well done! 618 00:28:51,898 --> 00:28:53,532 You got down here in... 619 00:28:53,565 --> 00:28:56,869 record time, really, I can't believe it. 620 00:28:56,903 --> 00:28:57,904 [fires] 621 00:29:00,039 --> 00:29:01,173 You think I didn't know you were there? 622 00:29:03,075 --> 00:29:05,477 [mocking] Oh no, it's the police! 623 00:29:05,511 --> 00:29:07,046 Sneaking up on me... 624 00:29:07,079 --> 00:29:08,414 Oh, ladies, 625 00:29:08,447 --> 00:29:11,217 that's an incredibly foolhardy attempt at a... 626 00:29:11,250 --> 00:29:12,384 what, an ambush? 627 00:29:12,418 --> 00:29:14,921 That's hilarious. 628 00:29:14,954 --> 00:29:16,989 Well, I guess you needed some sort of plan, 629 00:29:17,023 --> 00:29:18,791 but this...? 630 00:29:18,825 --> 00:29:20,827 Well, you were always a disappointment, 631 00:29:20,860 --> 00:29:21,828 weren't you, Farah Black? 632 00:29:21,861 --> 00:29:23,095 You don't scare me! 633 00:29:23,129 --> 00:29:25,264 If only your father could see you now. 634 00:29:25,297 --> 00:29:27,466 He'd hardly be surprised, would he? 635 00:29:27,499 --> 00:29:30,169 Family full of heroes. 636 00:29:30,202 --> 00:29:32,238 Someone had to drop the ball eventually. 637 00:29:32,271 --> 00:29:34,240 I suppose he always knew it would be you. 638 00:29:34,273 --> 00:29:35,207 Drop the wand! 639 00:29:35,241 --> 00:29:38,010 Don't be absurd. 640 00:29:38,044 --> 00:29:39,778 Do you want to see something funny? 641 00:29:42,181 --> 00:29:43,182 [cocking guns] 642 00:29:47,619 --> 00:29:49,889 Those little pokes with my needle 643 00:29:49,922 --> 00:29:50,890 appear to have put you 644 00:29:50,923 --> 00:29:53,125 into a rather negative state of mind, ladies. 645 00:29:53,159 --> 00:29:54,961 What do we do, what do we do, what do we do? 646 00:29:54,994 --> 00:29:57,363 Shh... shh. 647 00:29:57,396 --> 00:30:01,500 Now, I could just have you kill each other right now, 648 00:30:01,533 --> 00:30:03,502 or... 649 00:30:03,535 --> 00:30:06,973 we could try something with a little more mischief. 650 00:30:09,876 --> 00:30:10,977 [gasping] 651 00:30:13,913 --> 00:30:14,914 Hobbs! 652 00:30:14,947 --> 00:30:17,917 Hobbs, it's me! It's Tina! 653 00:30:17,950 --> 00:30:18,918 Stay calm-- 654 00:30:18,951 --> 00:30:20,286 What are you making him do? 655 00:30:20,319 --> 00:30:22,588 Well, he's helping me with a little project. 656 00:30:22,621 --> 00:30:25,057 You see, we're going to take this car, 657 00:30:25,091 --> 00:30:26,225 fill it full of explosives, 658 00:30:26,258 --> 00:30:28,460 and then Mr. Hobbs is going to drive it 659 00:30:28,494 --> 00:30:29,628 into that silly old house 660 00:30:29,661 --> 00:30:32,598 with the gateway to Wendimoor. 661 00:30:32,631 --> 00:30:34,200 And pwoosh! 662 00:30:34,233 --> 00:30:36,535 Blow it to bits. 663 00:30:36,568 --> 00:30:40,639 Lots of burny little bits, house, barn, all of it. 664 00:30:40,672 --> 00:30:44,476 No more road to that cursed land, 665 00:30:44,510 --> 00:30:47,113 and a fresh new start for me. 666 00:30:47,146 --> 00:30:49,381 Mr. Hobbs! 667 00:30:49,415 --> 00:30:52,851 Take out your gun and aim it at them. 668 00:30:54,053 --> 00:30:55,121 Sherlock, don't! 669 00:30:55,154 --> 00:30:56,055 What are you doing? 670 00:30:56,088 --> 00:30:57,456 Hobbs? 671 00:30:57,489 --> 00:30:59,525 Listen to me, 672 00:30:59,558 --> 00:31:00,927 we're your friends. 673 00:31:03,162 --> 00:31:05,564 Now, this is the kind of game I really enjoy! 674 00:31:05,597 --> 00:31:07,533 I was never meant to be a conqueror, 675 00:31:07,566 --> 00:31:09,435 taking over the world. 676 00:31:09,468 --> 00:31:11,403 I much prefer to hurt people in person, 677 00:31:11,437 --> 00:31:14,373 not send an army in to burn down a village. 678 00:31:14,406 --> 00:31:15,441 Where's the fun in that? 679 00:31:15,474 --> 00:31:16,642 Hobbs... 680 00:31:16,675 --> 00:31:18,077 It's so... 681 00:31:18,110 --> 00:31:19,979 impersonal. 682 00:31:20,012 --> 00:31:21,914 But this... 683 00:31:21,948 --> 00:31:23,382 it's fun-tastic! 684 00:31:23,415 --> 00:31:24,516 [laughing] 685 00:31:24,550 --> 00:31:26,218 Shoot them, Hobbs. 686 00:31:26,252 --> 00:31:27,253 [groans] Ah! 687 00:31:28,154 --> 00:31:29,321 [exchanging gunfire] 688 00:31:30,256 --> 00:31:31,457 No, no, no, no-- 689 00:31:35,427 --> 00:31:38,130 [groaning in pain] 690 00:31:39,565 --> 00:31:40,566 [magazine falls] 691 00:31:43,235 --> 00:31:46,205 [clicking] 692 00:31:47,974 --> 00:31:50,609 [laughing] 693 00:31:55,547 --> 00:31:57,916 Oh, god... Farah, I'm sorry! 694 00:31:58,550 --> 00:31:59,418 [firing] 695 00:32:03,255 --> 00:32:05,391 No one in Wendimoor can defeat me! 696 00:32:05,424 --> 00:32:07,159 You're not in Wendimoor! 697 00:32:09,328 --> 00:32:10,329 [roaring with effort] 698 00:32:25,244 --> 00:32:26,245 [groaning] 699 00:32:27,646 --> 00:32:28,981 Ow! 700 00:32:34,420 --> 00:32:36,222 What the heck happened? 701 00:32:48,734 --> 00:32:50,236 Father, stop! 702 00:32:50,269 --> 00:32:52,104 My god, what's happened here? 703 00:32:52,138 --> 00:32:53,672 Mother! 704 00:32:53,705 --> 00:32:55,407 Father... 705 00:32:55,441 --> 00:32:57,376 Silas! 706 00:32:59,045 --> 00:33:00,446 Panto... 707 00:33:00,479 --> 00:33:01,713 you're alive. 708 00:33:01,747 --> 00:33:03,749 What have you done, Father? 709 00:33:03,782 --> 00:33:06,718 What has become of our beloved homeland? 710 00:33:06,752 --> 00:33:09,655 We are doomed, my boy. 711 00:33:09,688 --> 00:33:11,657 Even after all this death, 712 00:33:11,690 --> 00:33:14,526 we can still save the Valley of Inglenook. 713 00:33:14,560 --> 00:33:16,462 Please, Father, Lady Frija, 714 00:33:16,495 --> 00:33:19,065 we must salvage something. 715 00:33:19,098 --> 00:33:21,333 Silas, how...? 716 00:33:21,367 --> 00:33:23,402 Mother... 717 00:33:24,770 --> 00:33:27,339 I'm in love with him. 718 00:33:32,178 --> 00:33:34,213 Huh. 719 00:33:34,246 --> 00:33:35,381 Is it true? 720 00:33:35,414 --> 00:33:37,616 It is, Father. 721 00:33:41,253 --> 00:33:44,423 If there is to be any hope for a future in this land, 722 00:33:44,456 --> 00:33:47,626 you must wake up and stop this. 723 00:33:47,659 --> 00:33:49,495 Please. 724 00:33:49,528 --> 00:33:51,397 We cannot bear more destruction. 725 00:33:53,832 --> 00:33:55,301 So many have died... 726 00:33:57,136 --> 00:34:00,139 Their sacrifice does not have to be in vain. 727 00:34:00,172 --> 00:34:01,773 We can honor them yet 728 00:34:01,807 --> 00:34:03,609 if we work together to save Inglenook. 729 00:34:03,642 --> 00:34:04,476 You see? 730 00:34:04,510 --> 00:34:06,645 Everything is gonna work out great. 731 00:34:11,517 --> 00:34:14,086 Ha ha! They all killed each other! 732 00:34:14,120 --> 00:34:16,188 There's no one left for us to kill! 733 00:34:16,222 --> 00:34:17,223 [laughing] 734 00:34:21,793 --> 00:34:22,694 But-- 735 00:34:23,662 --> 00:34:25,297 Silas! 736 00:34:25,331 --> 00:34:26,765 [gunfire blasting] 737 00:34:26,798 --> 00:34:27,799 Panto? 738 00:34:29,135 --> 00:34:31,803 Panto... Panto? 739 00:34:52,458 --> 00:34:56,195 [gunfire blasting] 740 00:35:12,244 --> 00:35:14,180 [chainsaw roars to life] 741 00:35:14,213 --> 00:35:16,282 [revving engine] 742 00:35:23,389 --> 00:35:25,324 [Beast]: Odere! Odere! 743 00:35:25,357 --> 00:35:27,125 Dere! 744 00:35:37,203 --> 00:35:38,804 Okay... 745 00:35:38,837 --> 00:35:39,805 Okay. 746 00:35:39,838 --> 00:35:43,309 [Vogel]: You got this, boss? 747 00:35:43,342 --> 00:35:44,676 Sure. 748 00:35:44,710 --> 00:35:46,345 Yeah. 749 00:35:46,378 --> 00:35:47,713 Why not? Yeah, mm-hmm. 750 00:35:47,746 --> 00:35:49,315 Sure. 751 00:35:49,348 --> 00:35:51,550 What do you want us to do? 752 00:35:52,684 --> 00:35:53,685 Just step back. 753 00:36:00,826 --> 00:36:01,827 [shouting in pain] 754 00:36:03,462 --> 00:36:04,796 [screaming] 755 00:36:06,732 --> 00:36:08,434 Wow... 756 00:36:08,467 --> 00:36:09,768 She can really do that. 757 00:36:09,801 --> 00:36:12,204 Yes, she can. 758 00:36:12,238 --> 00:36:12,938 [gasping in pain] 759 00:36:14,773 --> 00:36:15,607 That was incredible. 760 00:36:15,641 --> 00:36:16,542 Are you okay? 761 00:36:16,575 --> 00:36:17,443 Yeah. 762 00:36:17,476 --> 00:36:20,546 Yeah, I just... I can't keep it open. 763 00:36:20,579 --> 00:36:21,847 Wh... wh... what do you need? 764 00:36:21,880 --> 00:36:23,615 It's too much by myself. 765 00:36:23,649 --> 00:36:25,317 I haven't done it without Wakti. 766 00:36:25,351 --> 00:36:27,553 I needed more time with her. 767 00:36:27,586 --> 00:36:29,555 I could maybe get you there, Dirk, 768 00:36:29,588 --> 00:36:30,789 like, one way? 769 00:36:30,822 --> 00:36:31,890 But then you'd be stuck, 770 00:36:31,923 --> 00:36:33,525 and I don't know if I could get you back. 771 00:36:33,559 --> 00:36:35,927 That seems... not great. 772 00:36:35,961 --> 00:36:36,795 [sighs nervously] 773 00:36:36,828 --> 00:36:38,564 Bah sheps comfur... 774 00:36:38,597 --> 00:36:39,431 Y-you guys? 775 00:36:39,465 --> 00:36:42,701 Ledee! Ledee! 776 00:36:42,734 --> 00:36:44,236 Wait, Todd! 777 00:36:44,270 --> 00:36:45,437 You can help me. 778 00:36:45,471 --> 00:36:47,573 What? No, I can't do that. 779 00:36:47,606 --> 00:36:48,974 I'm not like you. 780 00:36:49,007 --> 00:36:50,976 No, you're not. But... 781 00:36:51,009 --> 00:36:53,245 you can maybe use your energy, 782 00:36:53,279 --> 00:36:55,914 and it would help me keep the portal open? 783 00:36:55,947 --> 00:36:56,882 You just have to try. 784 00:36:56,915 --> 00:36:58,750 Guys, rainbow monster's trying to tell us 785 00:36:58,784 --> 00:37:00,552 something bad's coming! 786 00:37:00,586 --> 00:37:04,690 [Suzie's evil laughter echoes] 787 00:37:04,723 --> 00:37:06,392 Bad sheps ledee! 788 00:37:06,425 --> 00:37:07,326 Suzie. 789 00:37:07,359 --> 00:37:08,994 Okay, yes, just-- 790 00:37:09,027 --> 00:37:10,762 whatever you say, just... 791 00:37:10,796 --> 00:37:11,763 I'll do it, I'm in. 792 00:37:11,797 --> 00:37:13,632 We'll slow that witch down. 793 00:37:13,665 --> 00:37:14,733 Boys? 794 00:37:14,766 --> 00:37:16,802 I got nothin' but rocks in here! 795 00:37:16,835 --> 00:37:17,836 Nobody makes me scared of laughter! 796 00:37:17,869 --> 00:37:18,737 Wait! 797 00:37:19,838 --> 00:37:22,040 Dirk and I need the Rowdy 3 to come through with us. 798 00:37:22,073 --> 00:37:23,709 You can't help me keep the portal open 799 00:37:23,742 --> 00:37:24,843 and go through. 800 00:37:24,876 --> 00:37:25,911 Shit, but then-- 801 00:37:25,944 --> 00:37:30,282 It's... it's all right. 802 00:37:30,316 --> 00:37:31,850 I'll do it alone. 803 00:37:31,883 --> 00:37:32,851 You seriously want to go back to Blackwing 804 00:37:32,884 --> 00:37:34,052 by yourself? 805 00:37:34,085 --> 00:37:36,822 "Want" may be a strong word, Todd, but-- 806 00:37:36,855 --> 00:37:39,658 [Suzie]: Where are you going, Dirk Gently? 807 00:37:39,691 --> 00:37:41,593 "Want" truly is a strong word, 808 00:37:41,627 --> 00:37:43,295 and yet no other more perspicuous appellations 809 00:37:43,329 --> 00:37:44,663 are currently traveling to my mind 810 00:37:44,696 --> 00:37:46,298 with any degree of alacrity 811 00:37:46,332 --> 00:37:47,399 to allow me to concisely articulate-- 812 00:37:47,433 --> 00:37:49,468 Dirk, stop with the... words. 813 00:37:50,001 --> 00:37:52,304 Don't spin out. You can do this. 814 00:37:52,338 --> 00:37:53,339 Okay. 815 00:37:53,939 --> 00:37:56,342 There's a lotta weird in here! 816 00:38:05,016 --> 00:38:07,419 So, I'm gonna have an attack? 817 00:38:07,453 --> 00:38:08,354 Yeah. 818 00:38:08,387 --> 00:38:10,722 Probably a bad, slow one? 819 00:38:10,756 --> 00:38:11,723 Yup. 820 00:38:12,924 --> 00:38:14,926 Perfect. I'm in. 821 00:38:14,960 --> 00:38:17,396 Just... tell me what to do. 822 00:38:17,429 --> 00:38:20,666 Keep your hands in, no matter what. 823 00:38:23,402 --> 00:38:24,403 Dirk? 824 00:38:24,903 --> 00:38:26,304 Are you ready? 825 00:38:30,942 --> 00:38:32,511 Yes. 826 00:38:34,112 --> 00:38:36,882 I can do this. 827 00:38:46,792 --> 00:38:49,695 [screaming in pain] 828 00:38:56,402 --> 00:38:58,570 [distant screams] 829 00:38:58,604 --> 00:39:01,039 [Suzie's evil laughter echoes] 830 00:39:03,108 --> 00:39:05,711 [Suzie laughs] 831 00:39:07,413 --> 00:39:09,981 [***] 832 00:39:11,483 --> 00:39:15,887 [Suzie laughs] 833 00:39:19,190 --> 00:39:21,727 [laughter echoes] 834 00:39:22,828 --> 00:39:24,696 [Amanda screams] 835 00:39:24,730 --> 00:39:26,398 [screaming in pain] 836 00:39:30,502 --> 00:39:33,138 [screaming] 837 00:39:33,171 --> 00:39:36,708 Don't panic. 838 00:39:41,046 --> 00:39:43,782 [***] 52408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.