Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,104 --> 00:00:06,405
[♪♪♪]
2
00:00:09,276 --> 00:00:11,543
[birds chirping]
3
00:00:14,715 --> 00:00:16,682
[flies buzzing]
4
00:00:20,721 --> 00:00:22,654
Oh, my god.
5
00:00:27,361 --> 00:00:28,427
Not again...
6
00:00:28,429 --> 00:00:30,195
[flapping]
7
00:00:30,197 --> 00:00:31,263
Marina!
8
00:00:32,199 --> 00:00:34,099
Marina!
9
00:00:39,540 --> 00:00:41,707
Marina!
10
00:00:42,176 --> 00:00:43,609
Marina!
11
00:00:46,280 --> 00:00:47,696
He's having a nightmare!
12
00:00:47,697 --> 00:00:49,113
[monster snarling,
Marina screams]
13
00:00:49,116 --> 00:00:50,382
Tell him
to get rid of it!
14
00:00:50,384 --> 00:00:51,583
Tell him now!
15
00:00:58,426 --> 00:01:01,126
[whispering gently]
Make it go away!
16
00:01:01,128 --> 00:01:04,196
Or... dream it into
something nice.
17
00:01:04,198 --> 00:01:05,731
Die, you son of a--
18
00:01:05,733 --> 00:01:06,799
[shots blasting]
19
00:01:06,801 --> 00:01:08,333
[roaring]
20
00:01:08,335 --> 00:01:09,234
♪ One-eyed, one-horned
flying Purple People Eater ♪
21
00:01:09,236 --> 00:01:11,770
Make. It. Go. Away!
22
00:01:11,772 --> 00:01:14,473
♪ One-eyed, one-horned
flying Purple People Eater ♪
23
00:01:14,475 --> 00:01:15,607
[roaring]
24
00:01:15,609 --> 00:01:17,276
[silence]
25
00:01:23,751 --> 00:01:26,385
[♪♪♪]
26
00:01:58,486 --> 00:02:00,686
[rumbling and bubbling]
27
00:02:00,688 --> 00:02:02,187
Shakes'n'rumble!
28
00:02:02,189 --> 00:02:03,455
Afeared!
29
00:02:04,592 --> 00:02:06,358
[screaming]
30
00:02:08,662 --> 00:02:10,629
[gasping]
31
00:02:10,631 --> 00:02:12,631
What? Are we...?
32
00:02:12,633 --> 00:02:13,565
We're not dead.
33
00:02:13,567 --> 00:02:15,134
I don't think we're dead.
34
00:02:15,136 --> 00:02:16,568
I can't believe that worked!
35
00:02:16,570 --> 00:02:17,870
Dirk, are you okay?
36
00:02:17,872 --> 00:02:19,371
Define "okay."
37
00:02:22,443 --> 00:02:23,675
Oh...
38
00:02:26,680 --> 00:02:28,914
Holy shit! Dirk!
39
00:02:28,916 --> 00:02:30,282
We're in Wendimoor!
40
00:02:30,284 --> 00:02:31,783
This is incredible!
41
00:02:31,785 --> 00:02:33,385
It's not Wendimoor.
42
00:02:33,387 --> 00:02:34,486
What?
43
00:02:34,488 --> 00:02:35,904
Yes, it is. Why?
44
00:02:35,905 --> 00:02:37,321
It was a portal, Todd,
we could be anywhere.
45
00:02:37,324 --> 00:02:38,891
This could be Miami,
for all you know.
46
00:02:38,893 --> 00:02:40,526
There's a giant magical moon
in the sky.
47
00:02:40,528 --> 00:02:42,694
Do you see
the giant magical moon?
48
00:02:42,696 --> 00:02:44,396
This is not Miami!
49
00:02:44,398 --> 00:02:45,764
Stop yelling
about Miami, Todd.
50
00:02:45,766 --> 00:02:47,466
What other kind of
castley fairyland
51
00:02:47,468 --> 00:02:48,818
could this possibly be?
52
00:02:48,819 --> 00:02:50,169
You're jumping to
extra-dimensional conclusions.
53
00:02:50,171 --> 00:02:51,270
I'm jumping--
54
00:02:51,272 --> 00:02:52,605
You went from Blackwing
55
00:02:52,606 --> 00:02:53,939
to the trunk of a car
in Bergsberg--
56
00:02:53,941 --> 00:02:55,474
Again, domestic travel.
57
00:02:55,476 --> 00:02:58,577
Oh, my god, dude,
we are in another dimension.
58
00:02:58,579 --> 00:02:59,444
Let's go.
59
00:02:59,446 --> 00:03:00,890
If this is Miami,
60
00:03:00,891 --> 00:03:02,335
I'll buy you whatever
drink they're known for.
61
00:03:02,336 --> 00:03:03,780
Where exactly do you think
you're going, Todd?
62
00:03:03,784 --> 00:03:06,552
What, pray tell,
is your plan?
63
00:03:06,554 --> 00:03:08,487
The Boy is dead.
64
00:03:08,489 --> 00:03:09,621
I was to find The Boy,
65
00:03:09,623 --> 00:03:10,489
and I did,
66
00:03:10,491 --> 00:03:12,691
and I got him killed.
67
00:03:12,693 --> 00:03:15,427
Along with all those people
at the hospital.
68
00:03:15,429 --> 00:03:18,230
That wasn't your fault.
69
00:03:18,232 --> 00:03:20,599
Suzie Boreton
was looking for me.
70
00:03:20,601 --> 00:03:23,635
If I hadn't been there,
no one would've been hurt.
71
00:03:23,637 --> 00:03:24,503
You don't know that.
72
00:03:24,505 --> 00:03:25,504
Same with Blackwing.
73
00:03:25,506 --> 00:03:26,872
They're hunting me,
74
00:03:26,874 --> 00:03:28,640
and that man, Mr. Priest,
75
00:03:28,642 --> 00:03:29,741
I've met him before, Todd.
76
00:03:29,743 --> 00:03:31,577
He kills people.
77
00:03:31,579 --> 00:03:32,511
And we've had to leave
Farah behind.
78
00:03:32,513 --> 00:03:33,979
Who knows what'll happen--
79
00:03:33,981 --> 00:03:34,880
Farah will be fine.
80
00:03:34,882 --> 00:03:36,415
But what if she's not?
81
00:03:36,417 --> 00:03:39,451
What if we lose her,
and Tina, like Hobbs?
82
00:03:39,453 --> 00:03:41,587
You know,
you're so obsessed
83
00:03:41,589 --> 00:03:42,754
with finding your sister
84
00:03:42,756 --> 00:03:44,456
you are ignoring
the obvious facts
85
00:03:44,458 --> 00:03:45,591
right in front of you.
86
00:03:45,593 --> 00:03:46,658
And what are those?
87
00:03:46,660 --> 00:03:49,628
That all of this is my fault.
88
00:03:49,630 --> 00:03:52,698
Every move I make
puts people in danger.
89
00:03:57,004 --> 00:03:58,704
Look, I get it.
90
00:03:58,706 --> 00:03:59,571
I'm scared too.
91
00:03:59,573 --> 00:04:00,939
I never said "scared."
92
00:04:00,941 --> 00:04:02,441
I said I get
people killed,
93
00:04:02,443 --> 00:04:04,543
I leave a trail
of dead people.
94
00:04:06,614 --> 00:04:08,013
The case is over.
95
00:04:08,015 --> 00:04:09,548
The boy is dead.
96
00:04:10,718 --> 00:04:12,551
What if Arnold isn't The Boy?
97
00:04:12,553 --> 00:04:15,254
What if The Boy
is here in Wendimoor?
98
00:04:15,256 --> 00:04:16,755
You have to keep
trying, Dirk.
99
00:04:16,757 --> 00:04:18,757
Without The Boy,
this whole world falls apart,
100
00:04:18,759 --> 00:04:20,959
and we're currently in it, so...
101
00:04:20,961 --> 00:04:22,894
Look, hey,
what if I'm The Boy?
102
00:04:22,896 --> 00:04:25,264
[groans]
You're not The Boy,
103
00:04:25,266 --> 00:04:27,532
you're just a guy named Todd
whose life I ruined.
104
00:04:27,534 --> 00:04:28,867
Can't you see
105
00:04:28,869 --> 00:04:30,569
it's all nonsense?
106
00:04:30,571 --> 00:04:33,972
I have no clue
what's going on.
107
00:04:33,974 --> 00:04:37,276
What the hell does
a Purple People Eater
108
00:04:37,278 --> 00:04:38,477
have to do
with an evil wizard,
109
00:04:38,479 --> 00:04:39,611
and what has
any of that
110
00:04:39,613 --> 00:04:41,546
got to do
with Mona Wilder?
111
00:04:41,548 --> 00:04:44,283
How am I supposed
to put that together?
112
00:04:44,285 --> 00:04:47,319
How am I supposed to bring
The Boy to Wendimoor
113
00:04:47,321 --> 00:04:50,289
if I'm already in Wendimoor?
114
00:04:50,291 --> 00:04:51,823
I thought you said
this was Miami.
115
00:04:51,825 --> 00:04:54,059
I have blown this,
like I blow everything!
116
00:04:54,061 --> 00:04:55,794
Wrong, wrong, wrong!
117
00:04:55,796 --> 00:04:58,497
And then I end up alone!
118
00:05:01,869 --> 00:05:03,735
Ha!
119
00:05:04,772 --> 00:05:06,438
I quit.
120
00:05:06,440 --> 00:05:07,773
W-- you what?
121
00:05:07,775 --> 00:05:09,408
[laughs]
122
00:05:09,410 --> 00:05:10,909
I quit being a detective.
123
00:05:10,911 --> 00:05:13,779
Ha!
[sighs in relief]
124
00:05:13,781 --> 00:05:15,981
You know, I'm just
going to sit right here
125
00:05:15,983 --> 00:05:18,016
and do nothing else.
126
00:05:18,018 --> 00:05:21,987
I will not be a participant
in any more--
127
00:05:21,989 --> 00:05:23,622
In any...
128
00:05:26,360 --> 00:05:27,693
I can't do any more.
129
00:05:29,496 --> 00:05:30,862
You know what, Dirk?
130
00:05:30,864 --> 00:05:32,731
I put finding my sister on hold
131
00:05:32,733 --> 00:05:33,899
because you promised me
132
00:05:33,901 --> 00:05:35,534
solving your case
would get us to her.
133
00:05:35,536 --> 00:05:37,369
And you were right,
by the way.
134
00:05:37,371 --> 00:05:39,037
She's out there somewhere!
135
00:05:39,039 --> 00:05:40,639
This will all connect,
136
00:05:40,641 --> 00:05:43,041
I truly believe that.
137
00:05:43,043 --> 00:05:46,011
Friendship isn't just about
someone being there for you.
138
00:05:46,013 --> 00:05:48,547
It about you being there
for them too.
139
00:05:48,549 --> 00:05:49,881
I'm sorry they didn't
teach you that at Blackwing,
140
00:05:49,883 --> 00:05:51,049
but you need to stand up,
141
00:05:51,051 --> 00:05:52,818
and let's go.
142
00:05:58,392 --> 00:06:02,828
I am sick of pep-talking you
into your own bullshit.
143
00:06:02,830 --> 00:06:05,364
For once in my life,
I don't quit.
144
00:06:05,366 --> 00:06:06,431
I'll solve this one on my own.
145
00:06:15,109 --> 00:06:17,409
I can't do anything right.
146
00:06:22,683 --> 00:06:24,449
[shrieks unintelligibly]
147
00:06:24,451 --> 00:06:25,684
Uh...
148
00:06:25,686 --> 00:06:27,953
I beg your pardon?
149
00:06:27,955 --> 00:06:29,955
Wha--?
150
00:06:29,957 --> 00:06:30,889
[yelps]
151
00:06:33,594 --> 00:06:35,160
[screaming]
152
00:06:35,162 --> 00:06:37,496
[gasps]
153
00:06:37,498 --> 00:06:39,064
[groans in frustration]
154
00:06:39,066 --> 00:06:41,099
[gasping]
155
00:06:41,101 --> 00:06:43,402
What did you see?
156
00:06:43,404 --> 00:06:46,037
Just more death.
157
00:06:46,039 --> 00:06:48,440
The families,
158
00:06:48,442 --> 00:06:50,776
the Dengdamors, the Trosts,
they're killing each other.
159
00:06:50,778 --> 00:06:52,644
We have to do something.
160
00:06:52,646 --> 00:06:54,546
Amanda, listen,
161
00:06:54,547 --> 00:06:56,447
what you see is just
one possible future.
162
00:06:56,450 --> 00:06:58,183
I saw Farson's family dying.
163
00:06:58,185 --> 00:07:00,018
You don't even
care about that?
164
00:07:00,020 --> 00:07:02,988
There are greater things
to fear than death.
165
00:07:04,725 --> 00:07:06,525
I don't get you.
166
00:07:06,527 --> 00:07:07,893
You talk
about this world
167
00:07:07,895 --> 00:07:09,661
like it doesn't
matter.
168
00:07:09,663 --> 00:07:11,129
If The Boy returns,
169
00:07:11,131 --> 00:07:12,464
then he will repair
170
00:07:12,466 --> 00:07:14,199
everything
that has gone wrong.
171
00:07:14,201 --> 00:07:15,801
If he does not,
then...
172
00:07:15,803 --> 00:07:17,869
then we will all die.
173
00:07:19,473 --> 00:07:21,673
You and your friends can leave
at any time.
174
00:07:21,675 --> 00:07:22,841
You think I'm just
gonna leave you
175
00:07:22,843 --> 00:07:23,809
and everyone here to die,
176
00:07:23,811 --> 00:07:24,943
and just go back home
177
00:07:24,945 --> 00:07:26,711
and pretend like
everything's fine?
178
00:07:26,713 --> 00:07:27,979
Who do you think I am?
179
00:07:27,981 --> 00:07:29,297
Listen to me--
180
00:07:29,298 --> 00:07:30,614
No, you listen
to me, Wakti.
181
00:07:30,617 --> 00:07:33,452
We can help people.
182
00:07:33,454 --> 00:07:34,637
I can fix this.
183
00:07:34,638 --> 00:07:35,821
Wendimoor is just
a small piece
184
00:07:35,823 --> 00:07:36,988
of something bigger.
185
00:07:36,990 --> 00:07:40,692
There is a war coming
in your world,
186
00:07:40,694 --> 00:07:42,961
a war for all reality,
187
00:07:42,963 --> 00:07:44,729
between order...
188
00:07:44,731 --> 00:07:46,565
and chaos.
189
00:07:46,567 --> 00:07:47,900
People like you,
190
00:07:47,901 --> 00:07:49,234
the ones connected
to something deeper,
191
00:07:49,236 --> 00:07:51,703
must unite.
192
00:07:51,705 --> 00:07:53,872
You are the one
who will unite them.
193
00:07:56,944 --> 00:07:59,911
Okay, I appreciate everything
194
00:07:59,913 --> 00:08:04,049
you have done for me, but...
195
00:08:04,051 --> 00:08:05,584
I'll come back.
196
00:08:05,586 --> 00:08:07,252
Okay?
197
00:08:07,254 --> 00:08:09,788
I just can't let people die.
198
00:08:10,557 --> 00:08:12,491
[inhales to speak]
199
00:08:12,493 --> 00:08:15,060
Amanda...
200
00:08:15,062 --> 00:08:17,829
when you return to your world,
201
00:08:17,831 --> 00:08:19,531
you must gather the tools.
202
00:08:19,533 --> 00:08:22,667
The universe
is broken,
203
00:08:22,669 --> 00:08:25,070
and only you can fix it.
204
00:08:32,045 --> 00:08:34,980
Hey, Farson.
Let's go.
205
00:08:34,982 --> 00:08:36,581
You're going home,
like, now.
206
00:08:36,583 --> 00:08:37,916
No, no, no, I ran
away for a reason.
207
00:08:37,918 --> 00:08:39,584
Yeah, yeah, yeah, listen,
208
00:08:39,586 --> 00:08:41,520
you running away
made things worse.
209
00:08:41,522 --> 00:08:42,754
You were right
about The Mage.
210
00:08:42,756 --> 00:08:44,172
There's an army coming.
211
00:08:44,173 --> 00:08:45,589
You have powers.
Why don't you go stop the army?
212
00:08:45,592 --> 00:08:48,293
'Cause, low-key,
I suck with my powers.
213
00:08:48,295 --> 00:08:49,561
"Low-key?"
What's that?
214
00:08:49,563 --> 00:08:51,930
Farson, let's not
get wrapped up
215
00:08:51,932 --> 00:08:53,064
with the wording here.
216
00:08:53,066 --> 00:08:55,133
I see death.
217
00:08:55,135 --> 00:08:56,201
Lots of it.
218
00:08:56,203 --> 00:08:57,536
I know that
you don't like
219
00:08:57,538 --> 00:08:58,970
what's going on
with your family,
220
00:08:58,972 --> 00:09:00,872
but you can't just
run away forever.
221
00:09:00,874 --> 00:09:02,908
It's easy to just hide out
222
00:09:02,910 --> 00:09:05,010
and hope that your problems
will go away.
223
00:09:05,012 --> 00:09:07,746
I for sure get that impulse.
224
00:09:07,748 --> 00:09:10,882
But then that gives your problem
all of the power.
225
00:09:10,884 --> 00:09:12,784
You know what I mean?
226
00:09:12,786 --> 00:09:15,053
If you don't let me
take you home,
227
00:09:15,055 --> 00:09:18,089
I think something
really bad will happen.
228
00:09:18,091 --> 00:09:20,859
[♪♪♪]
229
00:09:20,861 --> 00:09:23,261
Family...
230
00:09:23,263 --> 00:09:26,898
is the most
important thing we have,
231
00:09:26,900 --> 00:09:29,734
and this family
is under siege
232
00:09:29,736 --> 00:09:31,570
by the Trosts.
233
00:09:31,572 --> 00:09:34,739
They kidnapped
and murdered my son,
234
00:09:34,741 --> 00:09:36,908
Farson,
235
00:09:36,909 --> 00:09:39,076
just the most recent
in this decades-long conflict
236
00:09:39,079 --> 00:09:41,680
where we have all,
all of us,
237
00:09:41,682 --> 00:09:44,816
lost loyal allies and friends.
238
00:09:44,818 --> 00:09:47,919
So, the Dengdamors will do
239
00:09:47,921 --> 00:09:50,822
what we have done
for three generations...
240
00:09:50,824 --> 00:09:51,957
[murmurs of agreement]
241
00:09:51,959 --> 00:09:53,658
We will stand our ground
242
00:09:53,660 --> 00:09:56,895
in defense
of this magnificent place.
243
00:09:56,897 --> 00:10:00,966
We will not be scared away
by mud-flinging peasants!
244
00:10:00,968 --> 00:10:02,100
[crowd roaring in agreement]:
No!
245
00:10:02,102 --> 00:10:03,969
We will protect our own!
246
00:10:03,971 --> 00:10:05,103
[crowd roars]: Yes!
247
00:10:05,105 --> 00:10:06,805
Gather our finest warriors!
248
00:10:06,807 --> 00:10:07,706
[crowd roars]: Yes!
249
00:10:07,708 --> 00:10:10,375
Death to the Trosts!
250
00:10:10,377 --> 00:10:13,044
[roaring and cheering]
251
00:10:22,289 --> 00:10:24,322
What now, Silas?
252
00:10:26,727 --> 00:10:30,261
I'm sending a message
to Litzibitz Trost.
253
00:10:30,263 --> 00:10:31,763
I need to warn her
and her family
254
00:10:31,765 --> 00:10:33,331
if an attack is coming.
255
00:10:33,333 --> 00:10:37,235
Silas...I swore to your father
that I would protect you.
256
00:10:37,237 --> 00:10:38,903
I love you
like me own son,
257
00:10:38,905 --> 00:10:40,138
but this...
258
00:10:40,140 --> 00:10:41,940
This?
259
00:10:41,942 --> 00:10:43,074
This be too much.
260
00:10:43,076 --> 00:10:44,876
You betray your family.
261
00:10:44,878 --> 00:10:47,946
Panto told me
the Trosts didn't take Farson,
262
00:10:47,948 --> 00:10:50,348
much less kill him.
263
00:10:50,350 --> 00:10:52,684
He must be out there somewhere.
264
00:10:52,686 --> 00:10:56,154
My mother won't listen.
265
00:10:56,156 --> 00:10:59,090
It's up to me
to make this right.
266
00:11:14,441 --> 00:11:16,307
[wings flapping, parrot squawks]
267
00:11:16,309 --> 00:11:19,411
This is
our only hope now.
268
00:11:19,413 --> 00:11:22,714
Unless the prophecy
is fulfilled.
269
00:11:22,716 --> 00:11:24,215
Prophecy?
270
00:11:24,217 --> 00:11:26,751
You trust that Forest Witch
over your own mother?
271
00:11:26,753 --> 00:11:29,020
Come on, now, Silas,
wake up from this dream.
272
00:11:29,022 --> 00:11:30,188
What about Panto?
273
00:11:30,190 --> 00:11:31,723
What if he finds Dirk Gently?
274
00:11:31,725 --> 00:11:33,291
What if he brings--
275
00:11:33,292 --> 00:11:34,858
Your boy Panto has been
gone for days now.
276
00:11:34,861 --> 00:11:37,028
You must come alive
to the facts.
277
00:11:37,030 --> 00:11:38,730
There is no other world.
278
00:11:38,732 --> 00:11:41,166
No one be coming to save us.
279
00:11:52,479 --> 00:11:55,213
[♪♪♪]
280
00:11:55,215 --> 00:11:56,481
Amanda!
281
00:11:59,853 --> 00:12:02,320
Amanda!
282
00:12:06,793 --> 00:12:08,026
Amanda!
283
00:12:09,963 --> 00:12:11,329
Amanda!
284
00:12:13,100 --> 00:12:16,301
[train horn blares]
285
00:12:17,904 --> 00:12:19,738
The train...?
286
00:12:19,740 --> 00:12:21,372
It's all real.
287
00:12:21,374 --> 00:12:23,775
[laughs]
288
00:12:26,046 --> 00:12:28,947
This is crazy now.
289
00:12:28,949 --> 00:12:31,850
This was a terrible plan.
290
00:12:33,887 --> 00:12:35,754
Amanda!
291
00:12:49,236 --> 00:12:51,469
The bridge.
292
00:12:52,806 --> 00:12:55,373
What is it?
293
00:12:55,375 --> 00:12:58,243
Is that a Dengdamor
messenger parrot?
294
00:12:58,245 --> 00:13:00,545
It's a letter
from Silas Dengdamor.
295
00:13:00,547 --> 00:13:02,113
He wants to meet.
296
00:13:02,115 --> 00:13:03,982
You're not serious.
297
00:13:03,984 --> 00:13:05,183
He's a Dengdamor.
298
00:13:05,184 --> 00:13:06,383
Even if he is smooching
your brother,
299
00:13:06,386 --> 00:13:08,486
you can't trust him.
300
00:13:08,488 --> 00:13:12,190
Silas is as scared
of bloodshed as we are.
301
00:13:12,192 --> 00:13:15,560
He says he knows The Mage's
men are in the valley.
302
00:13:15,562 --> 00:13:18,863
[footsteps approach]
Shh, quiet.
303
00:13:25,972 --> 00:13:28,406
Litzibitz...
304
00:13:28,408 --> 00:13:30,275
where were you this morning?
305
00:13:30,277 --> 00:13:33,444
I'm trying to lead
our people into battle,
306
00:13:33,446 --> 00:13:37,048
and my eldest child can't bother
to show her face?
307
00:13:37,050 --> 00:13:40,518
Father, we don't need
to go to war.
308
00:13:40,520 --> 00:13:42,153
We have other options.
309
00:13:42,155 --> 00:13:44,189
Go to war?
310
00:13:44,191 --> 00:13:46,324
We are already at war.
311
00:13:46,326 --> 00:13:47,826
Our fields are scorched,
312
00:13:47,828 --> 00:13:49,194
Panto is dead, or worse--
313
00:13:49,196 --> 00:13:51,062
You don't know
that Panto is dead.
314
00:13:51,064 --> 00:13:53,598
If we could just talk
to the Dengdamors, then maybe--
315
00:13:53,600 --> 00:13:54,499
Oh, we'll
talk to them.
316
00:13:54,501 --> 00:13:56,501
What's that?
317
00:13:56,503 --> 00:13:58,169
Sorry,
can't hear you,
318
00:13:58,171 --> 00:14:00,038
'cause you're dead!
319
00:14:00,040 --> 00:14:03,241
[men laugh]
320
00:14:03,243 --> 00:14:05,476
Come now, Litzibitz.
321
00:14:05,478 --> 00:14:06,611
Your brother is gone.
322
00:14:06,613 --> 00:14:10,081
Will you not fight
in his name?
323
00:14:10,083 --> 00:14:12,617
You are being a bobo fool!
324
00:14:14,855 --> 00:14:18,423
How dare you call your father
a bobo fool.
325
00:14:18,425 --> 00:14:19,490
You're the bobo.
326
00:14:21,094 --> 00:14:23,161
Let's go.
327
00:14:33,506 --> 00:14:35,039
[startles awake]
328
00:14:35,041 --> 00:14:36,407
[sighs]
329
00:14:39,479 --> 00:14:41,613
[groans, wincing]
330
00:14:49,089 --> 00:14:50,188
[screams]
331
00:14:51,458 --> 00:14:52,924
[yelps, choking]
332
00:14:54,160 --> 00:14:55,960
[groaning]
333
00:14:55,962 --> 00:14:57,962
Oo been sleetzin.
334
00:14:57,964 --> 00:15:00,064
Yoo mah boyfre now.
335
00:15:00,066 --> 00:15:02,166
We gon liv togazar
uppa foritz
336
00:15:02,168 --> 00:15:05,403
ima wats yoo get ol'
an' bootaful.
337
00:15:05,405 --> 00:15:08,039
Sorry, this-this
this is a lot
338
00:15:08,041 --> 00:15:09,474
for the first date,
and I--
339
00:15:09,476 --> 00:15:11,109
Ware yoo go-ey
ya stupid baboon?
340
00:15:11,111 --> 00:15:12,143
Uh...
341
00:15:12,145 --> 00:15:14,612
Oomah boyfre now,
isnin'?
342
00:15:15,415 --> 00:15:17,582
Ah, yes,
that sounded very much
343
00:15:17,584 --> 00:15:20,151
like you just used
the word "boyfriend," and--
344
00:15:20,153 --> 00:15:21,736
[yelps]
345
00:15:21,737 --> 00:15:23,320
[soothingly] We frens
inta wood now,
346
00:15:23,323 --> 00:15:27,392
talka beastie,
no scares...
347
00:15:27,394 --> 00:15:29,994
Listen, I'm having
one of those emotions
348
00:15:29,996 --> 00:15:31,029
where,
349
00:15:31,031 --> 00:15:32,196
how to put this,
350
00:15:32,198 --> 00:15:34,499
I'm actively regretting
every decision
351
00:15:34,501 --> 00:15:36,334
that brought me
to this moment of life.
352
00:15:36,336 --> 00:15:38,236
[cooing] Lov-ooom.
353
00:15:38,238 --> 00:15:39,470
Oh, god.
354
00:15:39,472 --> 00:15:40,438
[grunts]
355
00:15:47,580 --> 00:15:49,080
[gasps]
356
00:15:49,082 --> 00:15:51,683
Borga.
Good chewa tum.
357
00:15:51,685 --> 00:15:55,353
Mmm, okay, I--
358
00:15:55,355 --> 00:15:56,654
So...
359
00:15:59,225 --> 00:16:00,491
Right.
360
00:16:00,493 --> 00:16:05,096
So...
So this is a hamburger
361
00:16:05,098 --> 00:16:07,165
that grew on a...
362
00:16:07,167 --> 00:16:08,132
a vine.
363
00:16:08,134 --> 00:16:10,034
Borgabush!
364
00:16:10,036 --> 00:16:11,169
[sighs wearily]
365
00:16:11,171 --> 00:16:12,637
Ah! Fend now.
366
00:16:12,639 --> 00:16:14,539
Shutsie, beauty boy.
367
00:16:14,541 --> 00:16:15,473
Listen, perhaps--
368
00:16:15,475 --> 00:16:17,275
Shutsie shutsie,
beauty boy!
369
00:16:32,559 --> 00:16:34,225
This is actually really good.
370
00:16:34,227 --> 00:16:35,193
[cackles]
371
00:16:35,195 --> 00:16:37,462
Ow! Why?
372
00:16:37,464 --> 00:16:38,663
Boyfre.
373
00:16:38,665 --> 00:16:41,366
You... name...
374
00:16:41,368 --> 00:16:43,067
"Bibbit."
-Bibbi--
375
00:16:43,069 --> 00:16:44,302
[cackling] A-ha!
376
00:16:46,039 --> 00:16:47,638
Amanda!
377
00:16:48,441 --> 00:16:51,776
Come on, Amanda...?
378
00:16:51,778 --> 00:16:53,778
[panting]
379
00:16:56,249 --> 00:16:57,482
Whoa!
Ah!
380
00:16:57,484 --> 00:16:59,751
I-I've seen this!
381
00:16:59,753 --> 00:17:02,754
Oh, shit.
It's empty.
382
00:17:05,458 --> 00:17:06,591
[screams]
383
00:17:06,593 --> 00:17:07,592
[groans]
384
00:17:09,229 --> 00:17:11,696
How is this getting worse?
385
00:17:13,066 --> 00:17:14,599
[roaring]
386
00:17:14,601 --> 00:17:16,134
Ah! What is this?
387
00:17:16,136 --> 00:17:17,602
Ow!
388
00:17:20,240 --> 00:17:21,572
[air gun blasts]
389
00:17:21,574 --> 00:17:24,142
[yelping]
390
00:17:24,144 --> 00:17:24,809
Get off, man!
391
00:17:24,811 --> 00:17:26,044
[air gun blasts]
392
00:17:30,784 --> 00:17:31,816
[whistling
for attention]
393
00:17:50,637 --> 00:17:52,136
[growling]
394
00:17:53,740 --> 00:17:55,440
[gasps]
395
00:18:01,548 --> 00:18:05,249
Have you ever seen
something like this before?
396
00:18:05,251 --> 00:18:07,452
No...
397
00:18:07,454 --> 00:18:11,389
and his clothes
be strange, too.
398
00:18:13,326 --> 00:18:15,760
I have never seen
anything like this
399
00:18:15,762 --> 00:18:17,562
in my travels.
400
00:18:17,564 --> 00:18:19,130
I can explain
everything.
401
00:18:19,132 --> 00:18:21,299
Then explain
why we found you
402
00:18:21,301 --> 00:18:23,167
in a Kellum
Knight camp.
403
00:18:23,169 --> 00:18:24,869
I can't explain that.
404
00:18:24,871 --> 00:18:26,704
But I can explain...
405
00:18:26,706 --> 00:18:28,139
Shit, what can I explain?
406
00:18:28,141 --> 00:18:29,474
You're in league
with The Mage.
407
00:18:29,476 --> 00:18:31,409
You're one of his Square Boy
Kellum thugs!
408
00:18:31,411 --> 00:18:33,211
No, no, no,
don't like The Mage,
409
00:18:33,213 --> 00:18:34,612
don't like him or his guys,
410
00:18:34,614 --> 00:18:36,314
that much
I am totally clear on,
411
00:18:36,316 --> 00:18:37,882
big anti-Mage guy here,
412
00:18:37,884 --> 00:18:39,750
I'm not a...
413
00:18:39,752 --> 00:18:41,219
a Square Boy?
414
00:18:41,221 --> 00:18:42,720
I'm a...
I'm a house boy!
415
00:18:42,722 --> 00:18:44,889
I'm-I'm not a house boy, I...
416
00:18:44,891 --> 00:18:46,624
I came through the house.
417
00:18:46,626 --> 00:18:48,192
The bed in the house
is where I came through,
418
00:18:48,194 --> 00:18:51,162
in Mon...tana?
419
00:18:52,465 --> 00:18:53,498
We're all...
420
00:18:53,500 --> 00:18:55,200
We're all-- It's...
421
00:18:55,201 --> 00:18:56,901
It's all chill, man.
[laughing awkwardly]
422
00:18:56,903 --> 00:18:59,237
I see.
423
00:18:59,239 --> 00:19:00,238
It makes sense now.
424
00:19:01,141 --> 00:19:02,540
He be madman.
425
00:19:02,542 --> 00:19:04,442
No, no, I can show you.
426
00:19:04,444 --> 00:19:06,410
I can show you, back in the...
427
00:19:06,412 --> 00:19:07,411
the ruins?
428
00:19:07,413 --> 00:19:09,280
You guys know the ruins?
429
00:19:09,282 --> 00:19:10,848
Dirk's back there,
I can show you to him.
430
00:19:10,850 --> 00:19:12,150
Dirk?
431
00:19:12,152 --> 00:19:13,918
Did you say "Dirk"?
432
00:19:13,920 --> 00:19:15,720
Like Dirk Gently?
433
00:19:15,722 --> 00:19:16,587
Yes.
434
00:19:16,589 --> 00:19:17,655
What?
435
00:19:17,657 --> 00:19:19,357
He's here, in Wendimoor?
436
00:19:19,359 --> 00:19:20,558
Yes.
437
00:19:22,228 --> 00:19:26,831
[laughing in delight]
438
00:19:26,833 --> 00:19:28,199
He's here in Wendimoor?
439
00:19:28,201 --> 00:19:30,768
Yeah.
Dirk Gently is here!
440
00:19:30,770 --> 00:19:31,936
Woo!
441
00:19:42,949 --> 00:19:44,282
[sighs]
442
00:19:44,284 --> 00:19:46,384
[sighs, mockingly]
443
00:19:46,386 --> 00:19:47,718
That's what
you sound like.
444
00:19:47,720 --> 00:19:49,954
You don't know
what it's like,
445
00:19:49,956 --> 00:19:51,889
back with my mother.
446
00:19:51,891 --> 00:19:55,826
There's constantly talk
of attacks,
447
00:19:55,828 --> 00:19:57,862
of retaliation, of war--
448
00:19:57,864 --> 00:19:59,564
All families
have issues, dude.
449
00:19:59,566 --> 00:20:01,365
You'll be fine.
450
00:20:01,367 --> 00:20:03,601
In fact, you'll be
a goddamn hero.
451
00:20:03,603 --> 00:20:04,802
Not just a hero,
452
00:20:04,804 --> 00:20:06,370
but The Hero.
453
00:20:06,372 --> 00:20:08,773
Like, the guy, when you tell
this story of this old feud
454
00:20:08,775 --> 00:20:10,308
that went on for years.
455
00:20:10,310 --> 00:20:14,679
It all ended because
of Farson Dengdamor.
456
00:20:14,681 --> 00:20:18,716
That's, like, legendary,
literally.
457
00:20:18,718 --> 00:20:19,951
I don't care about that stuff.
458
00:20:19,953 --> 00:20:21,485
I just...
459
00:20:21,487 --> 00:20:22,987
I want peace.
460
00:20:22,989 --> 00:20:24,722
Best of both worlds,
461
00:20:24,724 --> 00:20:26,991
peace, and you get to be
the rock star.
462
00:20:26,993 --> 00:20:29,727
Why not do both?
463
00:20:29,729 --> 00:20:31,295
Don't move!
[blade rings]
464
00:20:33,800 --> 00:20:35,533
I guarantee
whatever you're mad about
465
00:20:35,535 --> 00:20:36,968
has nothing to do with us.
466
00:20:36,970 --> 00:20:39,470
You're in the Trost Woods,
trespasser.
467
00:20:39,472 --> 00:20:41,305
This is our home, dumbo.
468
00:20:41,307 --> 00:20:42,873
"Dumbo"? Really?
469
00:20:43,676 --> 00:20:46,344
You're Litzibitz Trost,
aren't you?
470
00:20:46,346 --> 00:20:48,779
You're Farson Dengdamor.
471
00:20:48,781 --> 00:20:50,948
You're alive?
472
00:20:50,950 --> 00:20:52,817
Seems that way,
doesn't it?
473
00:20:52,819 --> 00:20:55,353
My family's been accused
of your murder.
474
00:20:55,355 --> 00:20:56,821
See? It's a big
misunderstanding.
475
00:20:56,823 --> 00:20:58,356
You can put
the scissors away--
476
00:20:58,358 --> 00:20:59,624
Did you take him?
477
00:20:59,626 --> 00:21:00,858
Do you work for The Mage?
478
00:21:00,860 --> 00:21:03,394
Slow down, Comic-Con,
I'm just trying to help.
479
00:21:03,396 --> 00:21:05,730
She didn't take me.
She saved me.
480
00:21:05,732 --> 00:21:07,732
We want to make peace.
481
00:21:07,734 --> 00:21:09,433
I'm on my way
to meet your brother.
482
00:21:09,435 --> 00:21:11,002
Silas?
483
00:21:11,004 --> 00:21:15,573
See? This is all sort of
kind of working out, maybe?
484
00:21:16,709 --> 00:21:18,576
You're coming with us.
485
00:21:18,578 --> 00:21:19,577
I don't want to hurt you,
486
00:21:19,579 --> 00:21:20,444
but any false moves,
487
00:21:20,446 --> 00:21:22,380
snip snap.
488
00:21:22,382 --> 00:21:23,314
[closing blades]
489
00:21:24,617 --> 00:21:25,650
Let's go.
490
00:21:25,652 --> 00:21:27,985
We're going to
meet your brother.
491
00:21:30,957 --> 00:21:32,657
It's gonna be fine.
492
00:21:43,970 --> 00:21:45,903
Puh fo' her,
493
00:21:45,905 --> 00:21:48,072
and toh der...
494
00:21:48,074 --> 00:21:50,875
toh fo six haer now.
495
00:21:52,879 --> 00:21:55,946
Tooki boty, wow!
496
00:21:55,948 --> 00:21:57,315
Yes?
497
00:21:57,316 --> 00:21:58,683
Of course, darling,
that sounds wonderful.
498
00:21:58,685 --> 00:21:59,784
[sighs in satisfaction]
Ah...
499
00:22:00,820 --> 00:22:02,920
Boyfre te Bibbit.
500
00:22:02,922 --> 00:22:04,989
Yes, that's me now.
501
00:22:04,991 --> 00:22:06,590
I'm "Bibbit."
502
00:22:06,592 --> 00:22:08,559
This is my life.
503
00:22:08,561 --> 00:22:10,528
I guess it makes sense.
504
00:22:10,530 --> 00:22:13,464
You and I will have...
505
00:22:13,466 --> 00:22:15,066
puppies,
or whatever you have,
506
00:22:15,068 --> 00:22:17,101
and I'll just...
live in the woods
507
00:22:17,103 --> 00:22:22,039
like a uniquely elegant,
macho lumber man.
508
00:22:22,508 --> 00:22:26,844
I suppose there's
worse things.
509
00:22:27,347 --> 00:22:28,979
You know what's frustrating
510
00:22:28,981 --> 00:22:31,882
is that I never
got ahead of this one.
511
00:22:31,884 --> 00:22:35,119
I was always
three steps behind.
512
00:22:35,121 --> 00:22:38,022
Oh... iz okey.
513
00:22:38,024 --> 00:22:38,889
And you know, it's funny,
514
00:22:38,891 --> 00:22:40,658
because normally,
515
00:22:40,660 --> 00:22:42,793
no matter
how off the road I go,
516
00:22:42,795 --> 00:22:44,862
no matter what goes wrong,
517
00:22:44,864 --> 00:22:47,098
I end up at least vaguely
near a clue.
518
00:22:47,100 --> 00:22:50,468
Bibbit saz?
519
00:22:50,470 --> 00:22:52,636
Howt Bibbit unsaz?
520
00:22:52,638 --> 00:22:56,140
I can't help but think
I missed something somewhere.
521
00:22:56,142 --> 00:23:00,878
I finally had everyone
on my side this time, too,
522
00:23:00,880 --> 00:23:04,915
and I couldn't even
get out of my own way.
523
00:23:04,917 --> 00:23:08,018
I never even got to see
the boat in the field
524
00:23:08,020 --> 00:23:09,653
Todd and Farah
were talking about....
525
00:23:09,655 --> 00:23:10,788
Buhtena fela?
526
00:23:10,790 --> 00:23:11,822
Mmm.
527
00:23:11,824 --> 00:23:13,157
Dah wun?
528
00:23:13,159 --> 00:23:14,692
What?
529
00:23:18,598 --> 00:23:20,464
Bibbit bihbowt.
530
00:23:20,466 --> 00:23:22,500
Is that...
531
00:23:22,502 --> 00:23:25,503
the boat from Bergsberg?
532
00:23:25,505 --> 00:23:28,606
Olthing
fum webeckwen.
533
00:23:28,608 --> 00:23:30,141
[gasps]
534
00:23:40,620 --> 00:23:42,453
Another mural?
535
00:23:46,959 --> 00:23:48,025
You know Panto?
536
00:23:48,027 --> 00:23:49,727
You know Panto?
537
00:23:49,729 --> 00:23:51,061
Where is he?
Is he all right?
538
00:23:51,063 --> 00:23:52,730
He's fine,
he's back in our world,
539
00:23:52,732 --> 00:23:54,382
safe and sound.
540
00:23:54,383 --> 00:23:56,033
He's the one who told us
about the Prophecy and The Mage.
541
00:23:56,035 --> 00:23:58,969
He's the one who found you,
then why isn't he here?
542
00:23:58,971 --> 00:24:02,706
My heart absolutely aches
every moment he's away.
543
00:24:02,708 --> 00:24:04,175
If you've done anything
to hurt him--
544
00:24:04,177 --> 00:24:07,578
Wait, are you guys a thing?
545
00:24:07,580 --> 00:24:09,079
Careful what
you tell him, Silas.
546
00:24:09,081 --> 00:24:12,016
He could be spy.
547
00:24:14,487 --> 00:24:18,756
Panto and I are very much
in love,
548
00:24:18,758 --> 00:24:20,491
though our families are at war.
549
00:24:22,962 --> 00:24:24,195
Okay, great.
550
00:24:24,197 --> 00:24:25,729
Let's go find Dirk.
551
00:24:25,731 --> 00:24:27,665
And, Dirk, that guy?
552
00:24:27,667 --> 00:24:29,099
He'll explain everything.
553
00:24:29,101 --> 00:24:30,167
That we shall.
554
00:24:30,169 --> 00:24:33,003
But first,
I must keep a promise.
555
00:24:33,005 --> 00:24:35,039
We're going to meet
Panto's sister.
556
00:24:35,675 --> 00:24:37,708
I'll explain on the way.
557
00:24:43,049 --> 00:24:47,751
This is what
happened to them.
558
00:24:47,753 --> 00:24:51,789
This is what happened
in Bergsberg.
559
00:24:51,791 --> 00:24:54,258
You didn't draw this,
did you?
560
00:24:54,260 --> 00:24:57,127
Binder fivevoh.
561
00:24:57,129 --> 00:24:59,263
Been here...
562
00:24:59,265 --> 00:25:01,599
"forever..."
563
00:25:06,873 --> 00:25:10,007
So, the boat...
564
00:25:10,009 --> 00:25:12,910
and...
565
00:25:12,912 --> 00:25:14,912
That must be Arnold.
566
00:25:19,719 --> 00:25:22,019
Wait...
567
00:25:22,021 --> 00:25:24,121
another boy.
568
00:25:24,123 --> 00:25:26,156
There are two boys.
569
00:25:28,060 --> 00:25:32,796
There were two
Cardenas brothers?
570
00:25:32,798 --> 00:25:34,732
There were
two different paintings
571
00:25:34,734 --> 00:25:35,933
of two different boys
572
00:25:35,935 --> 00:25:38,836
in the house within a house.
573
00:25:38,838 --> 00:25:40,971
If there were two boys,
574
00:25:40,973 --> 00:25:43,607
then maybe Todd was right.
575
00:25:43,609 --> 00:25:47,111
Maybe Arnold
wasn't The Boy at all.
576
00:25:48,314 --> 00:25:50,214
[sighing]
577
00:25:51,083 --> 00:25:54,785
Of course I had no idea
what was going on.
578
00:25:54,787 --> 00:25:56,954
Look at it.
579
00:25:56,956 --> 00:26:00,691
Nothing links them.
580
00:26:00,693 --> 00:26:03,260
I'm missing something.
581
00:26:03,262 --> 00:26:05,262
What am I missing?
582
00:26:07,033 --> 00:26:08,065
Heppy?
583
00:26:08,067 --> 00:26:10,000
Bibbit heppy?
584
00:26:10,002 --> 00:26:11,769
Oh, yes, darling.
585
00:26:17,276 --> 00:26:22,279
So, you guys like...
586
00:26:22,281 --> 00:26:24,815
What do you guys like?
587
00:26:24,817 --> 00:26:27,885
Someone approaches.
588
00:26:30,122 --> 00:26:32,089
He was meant
to come alone.
589
00:26:32,091 --> 00:26:33,357
As were you.
590
00:26:33,359 --> 00:26:34,692
It's well I didn't.
591
00:26:34,694 --> 00:26:36,126
Litzibitz Trost!
592
00:26:36,128 --> 00:26:38,896
Silas Dengdamor!
593
00:26:38,898 --> 00:26:40,064
That's my brother!
594
00:26:40,066 --> 00:26:41,865
Shut your yap
until we know it's safe.
595
00:26:41,867 --> 00:26:44,368
I apologize
for our tardiness.
596
00:26:44,370 --> 00:26:46,070
We were waylaid.
597
00:26:46,072 --> 00:26:49,039
It in no way reflects
my respect for your time
598
00:26:49,041 --> 00:26:50,674
and your good grace
in coming here.
599
00:26:50,676 --> 00:26:51,375
Todd?
600
00:26:51,377 --> 00:26:52,876
Amanda?
601
00:26:52,878 --> 00:26:54,044
That's my sister.
602
00:26:57,917 --> 00:27:00,184
-How did you get here?
-Where's Dirk?
603
00:27:00,186 --> 00:27:02,019
Seriously?
604
00:27:02,021 --> 00:27:04,121
Seriously, "Where's Dirk?"
605
00:27:04,123 --> 00:27:06,290
There's no way you came
to fairyland without him, so--
606
00:27:06,292 --> 00:27:07,791
How are you here?
607
00:27:07,793 --> 00:27:08,859
How are you here?
608
00:27:08,861 --> 00:27:09,860
I fell through a bed.
609
00:27:09,862 --> 00:27:10,861
I went through a bathtub.
610
00:27:10,863 --> 00:27:11,996
-A what?
-A bathtub!
611
00:27:11,998 --> 00:27:13,263
Wait, did you just say "bed"?
612
00:27:13,265 --> 00:27:14,398
A literal bathtub?
613
00:27:14,400 --> 00:27:15,866
Where is Dirk?
614
00:27:15,868 --> 00:27:16,867
He's here somewhere.
615
00:27:16,869 --> 00:27:17,968
Who are those people?
616
00:27:17,970 --> 00:27:19,036
You lost Dirk?
617
00:27:19,038 --> 00:27:22,006
Silence,
both of you!
618
00:27:22,008 --> 00:27:23,641
My mother readies for war.
619
00:27:23,643 --> 00:27:25,876
My father as well.
620
00:27:25,878 --> 00:27:27,845
If our families
cannot work together,
621
00:27:27,847 --> 00:27:30,047
The Mage and his army
will destroy us all.
622
00:27:30,049 --> 00:27:32,883
I can persuade her
to make concessions,
623
00:27:32,885 --> 00:27:35,119
but someone in your family
must answer
624
00:27:35,121 --> 00:27:37,121
for the disappearance
of my brother, Farson.
625
00:27:37,123 --> 00:27:39,289
I'm here!
626
00:27:39,291 --> 00:27:41,325
Silas, I'm here!
627
00:27:41,327 --> 00:27:42,760
Farson?
628
00:27:42,762 --> 00:27:44,161
There he is!
Come on...
629
00:27:44,163 --> 00:27:45,929
If you didn't
kidnap Farson,
630
00:27:45,931 --> 00:27:47,698
why do you have him now?
631
00:27:47,700 --> 00:27:48,899
We don't.
632
00:27:48,901 --> 00:27:50,234
Well, he's there.
633
00:27:50,236 --> 00:27:51,802
I ran away,
634
00:27:51,804 --> 00:27:55,372
and I was taken
by the Kellum Knights.
635
00:27:55,374 --> 00:27:56,774
I'm so sorry, Silas.
636
00:27:58,778 --> 00:27:59,910
Where's Panto?
637
00:27:59,912 --> 00:28:01,245
He's safe!
638
00:28:01,247 --> 00:28:02,713
Wait...
639
00:28:02,715 --> 00:28:04,314
how do YOU know Panto?
640
00:28:04,316 --> 00:28:05,716
He's in Bergsberg!
641
00:28:05,718 --> 00:28:06,917
You WERE in Bergsberg!
642
00:28:06,919 --> 00:28:07,918
He found Dirk.
643
00:28:07,920 --> 00:28:09,319
Wait, you were in Bergsberg?
644
00:28:09,321 --> 00:28:10,254
Hold on!
645
00:28:11,290 --> 00:28:12,923
Dirk Gently?
646
00:28:12,925 --> 00:28:15,192
The man from
the Prophecy?
647
00:28:15,194 --> 00:28:16,060
He exists?
648
00:28:16,062 --> 00:28:17,428
He definitely does!
649
00:28:17,430 --> 00:28:20,898
And this man, Toad,
says he can take us to him.
650
00:28:20,900 --> 00:28:23,367
Panto has always believed
651
00:28:23,369 --> 00:28:25,436
in finding Dirk Gently,
652
00:28:25,438 --> 00:28:27,137
in saving this world.
653
00:28:27,139 --> 00:28:29,473
We did not take him,
Litzibitz.
654
00:28:29,475 --> 00:28:31,442
I love Panto,
655
00:28:31,444 --> 00:28:34,078
and our only desire
is to unite our families,
656
00:28:34,080 --> 00:28:36,213
and end all this crumminess!
657
00:28:36,215 --> 00:28:37,715
We can work
658
00:28:37,717 --> 00:28:39,283
to fulfill
the Prophecy!
659
00:28:39,285 --> 00:28:42,786
We can save the valley,
and all of Wendimoor!
660
00:28:45,291 --> 00:28:47,391
[Jeppum]: Do not dare
release that boy.
661
00:28:47,393 --> 00:28:49,860
Father, you
followed me?
662
00:28:49,862 --> 00:28:51,462
You betrayed
your family.
663
00:28:53,132 --> 00:28:54,364
These people have guns!
664
00:28:54,366 --> 00:28:55,632
Why do they have guns?
665
00:28:55,633 --> 00:28:56,899
That's bad,
that's very bad.
666
00:28:56,902 --> 00:28:58,068
What do we do?
667
00:28:58,070 --> 00:28:59,369
This could be a trap.
668
00:28:59,371 --> 00:29:02,106
[Frija]: It absolutely
is, you fool!
669
00:29:02,108 --> 00:29:04,007
And you've walked
right into it.
670
00:29:04,009 --> 00:29:06,376
Wygar, you told her
we were coming here?
671
00:29:06,378 --> 00:29:08,078
I had to protect you.
672
00:29:08,080 --> 00:29:09,279
[gasps in dismay]
673
00:29:09,281 --> 00:29:10,414
[Litzibitz]:
It's the Dengdamors.
674
00:29:10,416 --> 00:29:11,982
See, girl?
675
00:29:11,984 --> 00:29:13,751
I knew it was a trap!
676
00:29:21,026 --> 00:29:22,459
Dengdamors...!
677
00:29:22,461 --> 00:29:23,961
All right!
678
00:29:23,963 --> 00:29:25,929
Listen to me, all of you!
679
00:29:25,931 --> 00:29:30,100
You are clearly
being played, okay?
680
00:29:30,102 --> 00:29:33,504
This is supposed to be
a fairy tale!
681
00:29:33,506 --> 00:29:37,074
You're all supposed to be living
in, like, happy land!
682
00:29:37,076 --> 00:29:38,542
You're not supposed to be
killing each other
683
00:29:38,544 --> 00:29:40,310
for no reason!
684
00:29:40,312 --> 00:29:41,945
Farson,
685
00:29:41,947 --> 00:29:43,013
tell them.
686
00:29:43,015 --> 00:29:45,783
It's true!
687
00:29:45,785 --> 00:29:48,519
There can still be peace.
688
00:29:48,521 --> 00:29:51,522
The Mage's armies are coming.
689
00:29:51,524 --> 00:29:53,257
He sent these weapons
690
00:29:53,259 --> 00:29:55,025
so we might
slaughter one another,
691
00:29:55,027 --> 00:29:56,960
making his job easier.
692
00:29:56,962 --> 00:29:58,128
Can't you see?
693
00:29:58,130 --> 00:30:01,165
He wants us divided.
694
00:30:03,536 --> 00:30:07,838
But Wakti Wapnasi says that
if we can trust one another,
695
00:30:07,840 --> 00:30:11,108
if we can work together...
696
00:30:12,945 --> 00:30:14,344
then everything will be--
697
00:30:14,346 --> 00:30:16,246
[shot blasts]
698
00:30:21,587 --> 00:30:24,855
Farson! No!
No!
699
00:30:24,857 --> 00:30:26,590
Kill them all!
700
00:30:26,592 --> 00:30:29,126
[stones pinging]
701
00:30:29,929 --> 00:30:33,163
[roaring, rifle blasting]
702
00:30:33,165 --> 00:30:34,398
[bullets ricochet]
703
00:30:34,400 --> 00:30:35,599
[scissors snip]
704
00:30:36,368 --> 00:30:37,868
Fulfill the prophecy before--
705
00:30:39,505 --> 00:30:41,438
Litzibitz, no!
706
00:30:41,440 --> 00:30:42,606
No!
707
00:30:42,608 --> 00:30:43,607
[gunfire blasting]
708
00:30:47,313 --> 00:30:48,278
Amanda!
709
00:30:51,383 --> 00:30:53,417
[weapons rattle and ping above]
710
00:31:10,035 --> 00:31:11,568
We have to find
Wakti Wapnasi, okay?
711
00:31:11,570 --> 00:31:13,136
She'll be able to fix this.
712
00:31:13,138 --> 00:31:14,271
I can get us back.
713
00:31:14,273 --> 00:31:15,973
I just need to follow the river.
714
00:31:15,975 --> 00:31:17,308
No, no, I'm gonna
get us out of here.
715
00:31:17,309 --> 00:31:18,642
I'm going to find Dirk
and get us out of here.
716
00:31:18,644 --> 00:31:20,110
What?
717
00:31:20,112 --> 00:31:20,978
You want to leave?
718
00:31:20,980 --> 00:31:22,512
Yes, obviously.
719
00:31:22,514 --> 00:31:23,847
We-we can't.
720
00:31:23,848 --> 00:31:25,181
This whole place
is about to get wiped out.
721
00:31:25,184 --> 00:31:26,216
We have to find Wakti.
722
00:31:26,218 --> 00:31:27,517
Is that a person, or...?
723
00:31:27,519 --> 00:31:29,620
Look, no, Amanda,
we're getting out of Wendimoor,
724
00:31:29,622 --> 00:31:30,888
or whatever this place is.
725
00:31:30,890 --> 00:31:31,989
We're gonna find Dirk, and--
726
00:31:31,991 --> 00:31:33,357
Wh-- Amanda!
727
00:31:33,359 --> 00:31:34,491
Amanda!
728
00:31:55,014 --> 00:31:56,013
[sing-song voice]
♪ Little creatures ♪
729
00:31:56,015 --> 00:31:57,114
♪ little creatures... ♪
730
00:31:57,116 --> 00:32:00,550
♪ Out to see the Queen... ♪
731
00:32:00,552 --> 00:32:02,586
Hello, friend.
732
00:32:02,588 --> 00:32:04,288
Hi.
733
00:32:05,090 --> 00:32:06,490
Hi.
734
00:32:06,492 --> 00:32:09,059
I don't believe
that we've met.
735
00:32:09,061 --> 00:32:12,296
I'm going to be queen
736
00:32:12,298 --> 00:32:14,364
here in Wendimoor.
737
00:32:14,366 --> 00:32:15,332
Yeah.
738
00:32:15,334 --> 00:32:17,234
The Mage, well, he quit,
739
00:32:17,236 --> 00:32:18,568
but, you know,
740
00:32:18,570 --> 00:32:20,504
me, I'm...
741
00:32:20,506 --> 00:32:22,039
I'm not a quitter.
742
00:32:22,041 --> 00:32:23,040
[laughs]
743
00:32:23,042 --> 00:32:25,309
See, um, this book,
744
00:32:25,311 --> 00:32:29,179
it says that you are
the only other magical person
745
00:32:29,181 --> 00:32:31,331
in this world,
746
00:32:31,332 --> 00:32:33,482
so I'm afraid that I'm going
to have to evict you
747
00:32:33,485 --> 00:32:34,952
and the rest
of the Treasure Trolls
748
00:32:34,954 --> 00:32:38,189
from toilet village!
749
00:32:38,190 --> 00:32:41,425
I know you must feel
very powerful right now...
750
00:32:41,427 --> 00:32:44,294
but you will feel small again.
751
00:32:44,296 --> 00:32:46,997
Yeah, well...
752
00:32:46,999 --> 00:32:49,499
I think it would be smarter
753
00:32:49,501 --> 00:32:52,469
for you and your little friends
754
00:32:52,471 --> 00:32:53,637
to kneel
755
00:32:53,639 --> 00:32:56,740
before your new ruler!
756
00:32:56,742 --> 00:32:59,109
[pityingly] Aw...
757
00:32:59,111 --> 00:33:01,278
I'm not afraid of you.
758
00:33:02,648 --> 00:33:04,047
Toros!
759
00:33:04,049 --> 00:33:06,283
[Bofooki Nepoo
squeaking in terror]
760
00:33:07,019 --> 00:33:08,018
Amanda!
761
00:33:08,020 --> 00:33:09,453
[squeaks of terror echoing]
762
00:33:09,455 --> 00:33:10,520
Amanda...
763
00:33:10,522 --> 00:33:12,322
This is bad.
764
00:33:12,324 --> 00:33:14,424
Something's happening.
We need to go help.
765
00:33:14,426 --> 00:33:15,625
But wait!
766
00:33:15,627 --> 00:33:17,427
[Bofooki Nepoo
squealing and shrieking]
767
00:33:33,746 --> 00:33:36,246
Wakti...?
768
00:33:38,083 --> 00:33:39,349
Suzie Boreton...
769
00:33:39,351 --> 00:33:40,250
This was Suzie Boreton.
770
00:33:40,252 --> 00:33:41,184
She could be
anywhere.
771
00:33:41,186 --> 00:33:42,786
We can't
stay here.
772
00:33:42,788 --> 00:33:45,088
[whispering]
I shouldn't have left.
773
00:33:45,090 --> 00:33:48,258
I should've been here.
774
00:33:48,260 --> 00:33:50,327
These people needed me.
775
00:33:50,329 --> 00:33:52,662
Farson told me they had been
waiting for Dirk for years.
776
00:33:52,664 --> 00:33:54,664
They need us to help!
777
00:33:54,666 --> 00:33:57,267
They don't seem very
helpable, by us, okay?
778
00:33:57,269 --> 00:33:58,168
I need you, Amanda.
779
00:33:58,170 --> 00:33:59,169
I came here
to get you--
780
00:33:59,171 --> 00:34:00,270
No, you came here for you.
781
00:34:00,272 --> 00:34:02,172
Out of guilt.
782
00:34:02,174 --> 00:34:04,341
I sacrificed everything
to be here.
783
00:34:04,343 --> 00:34:07,377
I came here to try
and fix things between us.
784
00:34:07,379 --> 00:34:09,046
Can't you see
how dangerous this is?
785
00:34:09,048 --> 00:34:10,680
Do you think
I'm four years old?
786
00:34:10,682 --> 00:34:12,449
Do you think I am somehow
under the impression
787
00:34:12,451 --> 00:34:13,550
that this place is safe?
788
00:34:13,552 --> 00:34:16,653
It's not our job
to save these people.
789
00:34:16,655 --> 00:34:19,089
Amanda,
I know this sounds stupid,
790
00:34:19,091 --> 00:34:21,792
but there's, like, a good chance
that this is all just a drawing.
791
00:34:21,794 --> 00:34:23,794
[scoffing in disbelief]
792
00:34:23,796 --> 00:34:25,729
A drawing.
793
00:34:25,731 --> 00:34:27,831
A drawing...
794
00:34:29,268 --> 00:34:30,467
I'm not going to leave
everyone to die
795
00:34:30,469 --> 00:34:32,269
because I'm worried
about myself.
796
00:34:32,271 --> 00:34:33,603
That can be your thing.
797
00:34:33,605 --> 00:34:35,572
It's not mine.
798
00:34:35,574 --> 00:34:37,741
It's good to see you, Todd.
799
00:34:37,743 --> 00:34:38,775
Go away.
800
00:34:42,381 --> 00:34:45,849
The wide worlder.
801
00:34:45,851 --> 00:34:46,850
Witchakookoo
of the wood,
802
00:34:46,852 --> 00:34:49,186
you betray us.
803
00:34:49,188 --> 00:34:51,254
You betray all of us!
804
00:34:51,256 --> 00:34:52,656
No, look, I can explain.
805
00:34:54,193 --> 00:34:55,743
No, man,
806
00:34:55,744 --> 00:34:57,294
you're gonna listen to me.
This isn't my fault--
807
00:34:57,296 --> 00:34:58,495
[roars in rage]
808
00:35:01,700 --> 00:35:05,435
[train horn blares]
809
00:35:15,848 --> 00:35:21,318
They killed your brother.
810
00:35:21,320 --> 00:35:22,886
While you stood there watching.
811
00:35:22,888 --> 00:35:25,755
The Trosts
are animals.
812
00:35:25,757 --> 00:35:27,891
Worse than animals.
813
00:35:27,893 --> 00:35:30,193
They said...
814
00:35:30,195 --> 00:35:32,229
Dirk Gently was here.
815
00:35:32,231 --> 00:35:33,797
They said...
816
00:35:33,799 --> 00:35:39,603
What is wrong with you?
817
00:35:39,605 --> 00:35:44,441
They killed your brother
in front of your eyes.
818
00:35:44,443 --> 00:35:45,842
Where is your love?
819
00:35:45,844 --> 00:35:48,512
Your honor,
your loyalty?
820
00:35:48,514 --> 00:35:51,381
You would wilt and cower
821
00:35:51,383 --> 00:35:53,717
at the mention
of what I would do,
822
00:35:53,719 --> 00:35:55,752
what I have done,
823
00:35:55,754 --> 00:35:58,889
to protect you.
824
00:35:58,891 --> 00:36:00,757
Farson wished for peace--
825
00:36:00,759 --> 00:36:03,160
And I wish
they'd shot you instead.
826
00:36:08,567 --> 00:36:11,868
There will be blood.
827
00:36:11,870 --> 00:36:14,604
Much more blood.
828
00:36:33,692 --> 00:36:38,929
It has come to pass
just as The Mage foretold.
829
00:36:41,934 --> 00:36:44,601
Hello, boys!
830
00:36:44,603 --> 00:36:45,835
Hi!
831
00:36:45,837 --> 00:36:48,905
The Mage has left
your world to me.
832
00:36:48,907 --> 00:36:50,874
I am his chosen successor,
833
00:36:50,876 --> 00:36:54,411
and have taken his place
as your rightful queen.
834
00:36:54,413 --> 00:36:56,346
What do you know
of The Mage?
835
00:36:56,348 --> 00:36:57,514
Stand aside.
836
00:36:57,516 --> 00:36:59,516
Judgey, judgey!
837
00:37:01,253 --> 00:37:02,686
Stand down.
838
00:37:02,988 --> 00:37:04,955
She holds
the apprentice's wand.
839
00:37:04,957 --> 00:37:08,825
Pulchritudo ratzo agazai!
840
00:37:18,470 --> 00:37:19,703
Much better.
841
00:37:22,007 --> 00:37:23,873
Hail to The Mage.
842
00:37:23,875 --> 00:37:24,808
No.
843
00:37:24,810 --> 00:37:28,445
Hail to me.
844
00:37:28,447 --> 00:37:30,680
[giggles]
845
00:37:31,984 --> 00:37:34,751
[cackling wickedly]
846
00:37:34,753 --> 00:37:36,786
The answer is here somewhere.
847
00:37:36,788 --> 00:37:38,622
It's just...
848
00:37:38,624 --> 00:37:40,590
disguised, presently.
849
00:37:40,592 --> 00:37:42,592
I dunner witsez.
850
00:37:42,594 --> 00:37:44,494
I'm missing something.
Right?
851
00:37:44,496 --> 00:37:45,595
I'm missing something.
852
00:37:45,597 --> 00:37:47,631
I'm forgetting
some obvious thing
853
00:37:47,633 --> 00:37:50,033
that's been shown to me.
854
00:37:51,436 --> 00:37:54,638
Mona Wilder
sent me to Bergsberg,
855
00:37:54,640 --> 00:37:56,439
straight
to the Cardenas family--
856
00:37:56,441 --> 00:37:57,941
rest in trees--
857
00:37:57,943 --> 00:38:01,011
And these pictures
look just like the ones
858
00:38:01,013 --> 00:38:02,996
at the Cardenas house,
859
00:38:02,997 --> 00:38:04,980
so The Boy must have
been there...
860
00:38:04,983 --> 00:38:06,816
at some point.
861
00:38:07,886 --> 00:38:09,202
At the hospital,
862
00:38:09,203 --> 00:38:10,519
Arnold talked about the monster,
863
00:38:10,522 --> 00:38:11,921
the other house,
864
00:38:11,923 --> 00:38:14,524
the creation of a world,
865
00:38:14,526 --> 00:38:16,660
but never mentioned a brother.
866
00:38:16,662 --> 00:38:20,664
Does that mean
the brother-boy is here now?
867
00:38:20,666 --> 00:38:23,400
He said they brought
something home from the boat.
868
00:38:23,402 --> 00:38:24,734
Was that the brother?
869
00:38:24,736 --> 00:38:26,936
The mural at the house
870
00:38:26,938 --> 00:38:29,572
had The Boy on the throne
with those symbols,
871
00:38:29,574 --> 00:38:32,442
and the bed in the house
sent me to the throne here,
872
00:38:32,444 --> 00:38:35,445
so maybe The Boy,
Arnold's brother,
873
00:38:35,447 --> 00:38:36,613
did the same thing.
874
00:38:37,416 --> 00:38:38,481
When did The Boy get here?
875
00:38:38,483 --> 00:38:40,350
Uh...
876
00:38:42,587 --> 00:38:45,455
Maybe The Boy got lost
in Wendimoor ages ago,
877
00:38:45,457 --> 00:38:47,424
and so he drew all this
himself?
878
00:38:47,426 --> 00:38:49,459
No, that's not it.
879
00:38:49,461 --> 00:38:54,464
Bibbit...luff...
te painty.
880
00:38:56,101 --> 00:38:58,668
Those are "Z"s.
881
00:38:58,670 --> 00:39:02,472
They're "Z"s, like, "Zzz,"
882
00:39:02,474 --> 00:39:03,707
and they...
883
00:39:03,709 --> 00:39:07,777
Like-like "snore,"
you know, and-and...
884
00:39:08,814 --> 00:39:13,049
Arnold said this was "going"
to be real.
885
00:39:13,051 --> 00:39:17,420
He didn't say it "was" real.
886
00:39:17,422 --> 00:39:18,755
Dreams...
887
00:39:18,757 --> 00:39:21,925
This came from a dream.
888
00:39:23,061 --> 00:39:26,696
The Boy could create things
while he was asleep.
889
00:39:26,698 --> 00:39:28,865
He could make them real.
890
00:39:28,867 --> 00:39:30,967
But maybe...
891
00:39:30,969 --> 00:39:33,470
ever since
he created this place,
892
00:39:33,472 --> 00:39:35,939
he-he he's been asleep, or--
893
00:39:35,941 --> 00:39:37,040
[gasps]
894
00:39:41,947 --> 00:39:44,681
Solved it.
895
00:39:48,687 --> 00:39:51,921
I am so sorry about this.
896
00:39:51,923 --> 00:39:54,090
Wasdat?
897
00:39:55,861 --> 00:39:56,760
[gasping]
898
00:39:56,762 --> 00:39:57,694
Solved it!
899
00:39:57,696 --> 00:39:58,962
I solved it!
900
00:40:00,932 --> 00:40:04,100
[♪♪♪]
59754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.