All language subtitles for Dirk.Gentlys.Holistic.Detective.Agency.S02E07.This.Is.Not.Miami.WEBDL-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,104 --> 00:00:06,405 [♪♪♪] 2 00:00:09,276 --> 00:00:11,543 [birds chirping] 3 00:00:14,715 --> 00:00:16,682 [flies buzzing] 4 00:00:20,721 --> 00:00:22,654 Oh, my god. 5 00:00:27,361 --> 00:00:28,427 Not again... 6 00:00:28,429 --> 00:00:30,195 [flapping] 7 00:00:30,197 --> 00:00:31,263 Marina! 8 00:00:32,199 --> 00:00:34,099 Marina! 9 00:00:39,540 --> 00:00:41,707 Marina! 10 00:00:42,176 --> 00:00:43,609 Marina! 11 00:00:46,280 --> 00:00:47,696 He's having a nightmare! 12 00:00:47,697 --> 00:00:49,113 [monster snarling, Marina screams] 13 00:00:49,116 --> 00:00:50,382 Tell him to get rid of it! 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,583 Tell him now! 15 00:00:58,426 --> 00:01:01,126 [whispering gently] Make it go away! 16 00:01:01,128 --> 00:01:04,196 Or... dream it into something nice. 17 00:01:04,198 --> 00:01:05,731 Die, you son of a-- 18 00:01:05,733 --> 00:01:06,799 [shots blasting] 19 00:01:06,801 --> 00:01:08,333 [roaring] 20 00:01:08,335 --> 00:01:09,234 ♪ One-eyed, one-horned flying Purple People Eater ♪ 21 00:01:09,236 --> 00:01:11,770 Make. It. Go. Away! 22 00:01:11,772 --> 00:01:14,473 ♪ One-eyed, one-horned flying Purple People Eater ♪ 23 00:01:14,475 --> 00:01:15,607 [roaring] 24 00:01:15,609 --> 00:01:17,276 [silence] 25 00:01:23,751 --> 00:01:26,385 [♪♪♪] 26 00:01:58,486 --> 00:02:00,686 [rumbling and bubbling] 27 00:02:00,688 --> 00:02:02,187 Shakes'n'rumble! 28 00:02:02,189 --> 00:02:03,455 Afeared! 29 00:02:04,592 --> 00:02:06,358 [screaming] 30 00:02:08,662 --> 00:02:10,629 [gasping] 31 00:02:10,631 --> 00:02:12,631 What? Are we...? 32 00:02:12,633 --> 00:02:13,565 We're not dead. 33 00:02:13,567 --> 00:02:15,134 I don't think we're dead. 34 00:02:15,136 --> 00:02:16,568 I can't believe that worked! 35 00:02:16,570 --> 00:02:17,870 Dirk, are you okay? 36 00:02:17,872 --> 00:02:19,371 Define "okay." 37 00:02:22,443 --> 00:02:23,675 Oh... 38 00:02:26,680 --> 00:02:28,914 Holy shit! Dirk! 39 00:02:28,916 --> 00:02:30,282 We're in Wendimoor! 40 00:02:30,284 --> 00:02:31,783 This is incredible! 41 00:02:31,785 --> 00:02:33,385 It's not Wendimoor. 42 00:02:33,387 --> 00:02:34,486 What? 43 00:02:34,488 --> 00:02:35,904 Yes, it is. Why? 44 00:02:35,905 --> 00:02:37,321 It was a portal, Todd, we could be anywhere. 45 00:02:37,324 --> 00:02:38,891 This could be Miami, for all you know. 46 00:02:38,893 --> 00:02:40,526 There's a giant magical moon in the sky. 47 00:02:40,528 --> 00:02:42,694 Do you see the giant magical moon? 48 00:02:42,696 --> 00:02:44,396 This is not Miami! 49 00:02:44,398 --> 00:02:45,764 Stop yelling about Miami, Todd. 50 00:02:45,766 --> 00:02:47,466 What other kind of castley fairyland 51 00:02:47,468 --> 00:02:48,818 could this possibly be? 52 00:02:48,819 --> 00:02:50,169 You're jumping to extra-dimensional conclusions. 53 00:02:50,171 --> 00:02:51,270 I'm jumping-- 54 00:02:51,272 --> 00:02:52,605 You went from Blackwing 55 00:02:52,606 --> 00:02:53,939 to the trunk of a car in Bergsberg-- 56 00:02:53,941 --> 00:02:55,474 Again, domestic travel. 57 00:02:55,476 --> 00:02:58,577 Oh, my god, dude, we are in another dimension. 58 00:02:58,579 --> 00:02:59,444 Let's go. 59 00:02:59,446 --> 00:03:00,890 If this is Miami, 60 00:03:00,891 --> 00:03:02,335 I'll buy you whatever drink they're known for. 61 00:03:02,336 --> 00:03:03,780 Where exactly do you think you're going, Todd? 62 00:03:03,784 --> 00:03:06,552 What, pray tell, is your plan? 63 00:03:06,554 --> 00:03:08,487 The Boy is dead. 64 00:03:08,489 --> 00:03:09,621 I was to find The Boy, 65 00:03:09,623 --> 00:03:10,489 and I did, 66 00:03:10,491 --> 00:03:12,691 and I got him killed. 67 00:03:12,693 --> 00:03:15,427 Along with all those people at the hospital. 68 00:03:15,429 --> 00:03:18,230 That wasn't your fault. 69 00:03:18,232 --> 00:03:20,599 Suzie Boreton was looking for me. 70 00:03:20,601 --> 00:03:23,635 If I hadn't been there, no one would've been hurt. 71 00:03:23,637 --> 00:03:24,503 You don't know that. 72 00:03:24,505 --> 00:03:25,504 Same with Blackwing. 73 00:03:25,506 --> 00:03:26,872 They're hunting me, 74 00:03:26,874 --> 00:03:28,640 and that man, Mr. Priest, 75 00:03:28,642 --> 00:03:29,741 I've met him before, Todd. 76 00:03:29,743 --> 00:03:31,577 He kills people. 77 00:03:31,579 --> 00:03:32,511 And we've had to leave Farah behind. 78 00:03:32,513 --> 00:03:33,979 Who knows what'll happen-- 79 00:03:33,981 --> 00:03:34,880 Farah will be fine. 80 00:03:34,882 --> 00:03:36,415 But what if she's not? 81 00:03:36,417 --> 00:03:39,451 What if we lose her, and Tina, like Hobbs? 82 00:03:39,453 --> 00:03:41,587 You know, you're so obsessed 83 00:03:41,589 --> 00:03:42,754 with finding your sister 84 00:03:42,756 --> 00:03:44,456 you are ignoring the obvious facts 85 00:03:44,458 --> 00:03:45,591 right in front of you. 86 00:03:45,593 --> 00:03:46,658 And what are those? 87 00:03:46,660 --> 00:03:49,628 That all of this is my fault. 88 00:03:49,630 --> 00:03:52,698 Every move I make puts people in danger. 89 00:03:57,004 --> 00:03:58,704 Look, I get it. 90 00:03:58,706 --> 00:03:59,571 I'm scared too. 91 00:03:59,573 --> 00:04:00,939 I never said "scared." 92 00:04:00,941 --> 00:04:02,441 I said I get people killed, 93 00:04:02,443 --> 00:04:04,543 I leave a trail of dead people. 94 00:04:06,614 --> 00:04:08,013 The case is over. 95 00:04:08,015 --> 00:04:09,548 The boy is dead. 96 00:04:10,718 --> 00:04:12,551 What if Arnold isn't The Boy? 97 00:04:12,553 --> 00:04:15,254 What if The Boy is here in Wendimoor? 98 00:04:15,256 --> 00:04:16,755 You have to keep trying, Dirk. 99 00:04:16,757 --> 00:04:18,757 Without The Boy, this whole world falls apart, 100 00:04:18,759 --> 00:04:20,959 and we're currently in it, so... 101 00:04:20,961 --> 00:04:22,894 Look, hey, what if I'm The Boy? 102 00:04:22,896 --> 00:04:25,264 [groans] You're not The Boy, 103 00:04:25,266 --> 00:04:27,532 you're just a guy named Todd whose life I ruined. 104 00:04:27,534 --> 00:04:28,867 Can't you see 105 00:04:28,869 --> 00:04:30,569 it's all nonsense? 106 00:04:30,571 --> 00:04:33,972 I have no clue what's going on. 107 00:04:33,974 --> 00:04:37,276 What the hell does a Purple People Eater 108 00:04:37,278 --> 00:04:38,477 have to do with an evil wizard, 109 00:04:38,479 --> 00:04:39,611 and what has any of that 110 00:04:39,613 --> 00:04:41,546 got to do with Mona Wilder? 111 00:04:41,548 --> 00:04:44,283 How am I supposed to put that together? 112 00:04:44,285 --> 00:04:47,319 How am I supposed to bring The Boy to Wendimoor 113 00:04:47,321 --> 00:04:50,289 if I'm already in Wendimoor? 114 00:04:50,291 --> 00:04:51,823 I thought you said this was Miami. 115 00:04:51,825 --> 00:04:54,059 I have blown this, like I blow everything! 116 00:04:54,061 --> 00:04:55,794 Wrong, wrong, wrong! 117 00:04:55,796 --> 00:04:58,497 And then I end up alone! 118 00:05:01,869 --> 00:05:03,735 Ha! 119 00:05:04,772 --> 00:05:06,438 I quit. 120 00:05:06,440 --> 00:05:07,773 W-- you what? 121 00:05:07,775 --> 00:05:09,408 [laughs] 122 00:05:09,410 --> 00:05:10,909 I quit being a detective. 123 00:05:10,911 --> 00:05:13,779 Ha! [sighs in relief] 124 00:05:13,781 --> 00:05:15,981 You know, I'm just going to sit right here 125 00:05:15,983 --> 00:05:18,016 and do nothing else. 126 00:05:18,018 --> 00:05:21,987 I will not be a participant in any more-- 127 00:05:21,989 --> 00:05:23,622 In any... 128 00:05:26,360 --> 00:05:27,693 I can't do any more. 129 00:05:29,496 --> 00:05:30,862 You know what, Dirk? 130 00:05:30,864 --> 00:05:32,731 I put finding my sister on hold 131 00:05:32,733 --> 00:05:33,899 because you promised me 132 00:05:33,901 --> 00:05:35,534 solving your case would get us to her. 133 00:05:35,536 --> 00:05:37,369 And you were right, by the way. 134 00:05:37,371 --> 00:05:39,037 She's out there somewhere! 135 00:05:39,039 --> 00:05:40,639 This will all connect, 136 00:05:40,641 --> 00:05:43,041 I truly believe that. 137 00:05:43,043 --> 00:05:46,011 Friendship isn't just about someone being there for you. 138 00:05:46,013 --> 00:05:48,547 It about you being there for them too. 139 00:05:48,549 --> 00:05:49,881 I'm sorry they didn't teach you that at Blackwing, 140 00:05:49,883 --> 00:05:51,049 but you need to stand up, 141 00:05:51,051 --> 00:05:52,818 and let's go. 142 00:05:58,392 --> 00:06:02,828 I am sick of pep-talking you into your own bullshit. 143 00:06:02,830 --> 00:06:05,364 For once in my life, I don't quit. 144 00:06:05,366 --> 00:06:06,431 I'll solve this one on my own. 145 00:06:15,109 --> 00:06:17,409 I can't do anything right. 146 00:06:22,683 --> 00:06:24,449 [shrieks unintelligibly] 147 00:06:24,451 --> 00:06:25,684 Uh... 148 00:06:25,686 --> 00:06:27,953 I beg your pardon? 149 00:06:27,955 --> 00:06:29,955 Wha--? 150 00:06:29,957 --> 00:06:30,889 [yelps] 151 00:06:33,594 --> 00:06:35,160 [screaming] 152 00:06:35,162 --> 00:06:37,496 [gasps] 153 00:06:37,498 --> 00:06:39,064 [groans in frustration] 154 00:06:39,066 --> 00:06:41,099 [gasping] 155 00:06:41,101 --> 00:06:43,402 What did you see? 156 00:06:43,404 --> 00:06:46,037 Just more death. 157 00:06:46,039 --> 00:06:48,440 The families, 158 00:06:48,442 --> 00:06:50,776 the Dengdamors, the Trosts, they're killing each other. 159 00:06:50,778 --> 00:06:52,644 We have to do something. 160 00:06:52,646 --> 00:06:54,546 Amanda, listen, 161 00:06:54,547 --> 00:06:56,447 what you see is just one possible future. 162 00:06:56,450 --> 00:06:58,183 I saw Farson's family dying. 163 00:06:58,185 --> 00:07:00,018 You don't even care about that? 164 00:07:00,020 --> 00:07:02,988 There are greater things to fear than death. 165 00:07:04,725 --> 00:07:06,525 I don't get you. 166 00:07:06,527 --> 00:07:07,893 You talk about this world 167 00:07:07,895 --> 00:07:09,661 like it doesn't matter. 168 00:07:09,663 --> 00:07:11,129 If The Boy returns, 169 00:07:11,131 --> 00:07:12,464 then he will repair 170 00:07:12,466 --> 00:07:14,199 everything that has gone wrong. 171 00:07:14,201 --> 00:07:15,801 If he does not, then... 172 00:07:15,803 --> 00:07:17,869 then we will all die. 173 00:07:19,473 --> 00:07:21,673 You and your friends can leave at any time. 174 00:07:21,675 --> 00:07:22,841 You think I'm just gonna leave you 175 00:07:22,843 --> 00:07:23,809 and everyone here to die, 176 00:07:23,811 --> 00:07:24,943 and just go back home 177 00:07:24,945 --> 00:07:26,711 and pretend like everything's fine? 178 00:07:26,713 --> 00:07:27,979 Who do you think I am? 179 00:07:27,981 --> 00:07:29,297 Listen to me-- 180 00:07:29,298 --> 00:07:30,614 No, you listen to me, Wakti. 181 00:07:30,617 --> 00:07:33,452 We can help people. 182 00:07:33,454 --> 00:07:34,637 I can fix this. 183 00:07:34,638 --> 00:07:35,821 Wendimoor is just a small piece 184 00:07:35,823 --> 00:07:36,988 of something bigger. 185 00:07:36,990 --> 00:07:40,692 There is a war coming in your world, 186 00:07:40,694 --> 00:07:42,961 a war for all reality, 187 00:07:42,963 --> 00:07:44,729 between order... 188 00:07:44,731 --> 00:07:46,565 and chaos. 189 00:07:46,567 --> 00:07:47,900 People like you, 190 00:07:47,901 --> 00:07:49,234 the ones connected to something deeper, 191 00:07:49,236 --> 00:07:51,703 must unite. 192 00:07:51,705 --> 00:07:53,872 You are the one who will unite them. 193 00:07:56,944 --> 00:07:59,911 Okay, I appreciate everything 194 00:07:59,913 --> 00:08:04,049 you have done for me, but... 195 00:08:04,051 --> 00:08:05,584 I'll come back. 196 00:08:05,586 --> 00:08:07,252 Okay? 197 00:08:07,254 --> 00:08:09,788 I just can't let people die. 198 00:08:10,557 --> 00:08:12,491 [inhales to speak] 199 00:08:12,493 --> 00:08:15,060 Amanda... 200 00:08:15,062 --> 00:08:17,829 when you return to your world, 201 00:08:17,831 --> 00:08:19,531 you must gather the tools. 202 00:08:19,533 --> 00:08:22,667 The universe is broken, 203 00:08:22,669 --> 00:08:25,070 and only you can fix it. 204 00:08:32,045 --> 00:08:34,980 Hey, Farson. Let's go. 205 00:08:34,982 --> 00:08:36,581 You're going home, like, now. 206 00:08:36,583 --> 00:08:37,916 No, no, no, I ran away for a reason. 207 00:08:37,918 --> 00:08:39,584 Yeah, yeah, yeah, listen, 208 00:08:39,586 --> 00:08:41,520 you running away made things worse. 209 00:08:41,522 --> 00:08:42,754 You were right about The Mage. 210 00:08:42,756 --> 00:08:44,172 There's an army coming. 211 00:08:44,173 --> 00:08:45,589 You have powers. Why don't you go stop the army? 212 00:08:45,592 --> 00:08:48,293 'Cause, low-key, I suck with my powers. 213 00:08:48,295 --> 00:08:49,561 "Low-key?" What's that? 214 00:08:49,563 --> 00:08:51,930 Farson, let's not get wrapped up 215 00:08:51,932 --> 00:08:53,064 with the wording here. 216 00:08:53,066 --> 00:08:55,133 I see death. 217 00:08:55,135 --> 00:08:56,201 Lots of it. 218 00:08:56,203 --> 00:08:57,536 I know that you don't like 219 00:08:57,538 --> 00:08:58,970 what's going on with your family, 220 00:08:58,972 --> 00:09:00,872 but you can't just run away forever. 221 00:09:00,874 --> 00:09:02,908 It's easy to just hide out 222 00:09:02,910 --> 00:09:05,010 and hope that your problems will go away. 223 00:09:05,012 --> 00:09:07,746 I for sure get that impulse. 224 00:09:07,748 --> 00:09:10,882 But then that gives your problem all of the power. 225 00:09:10,884 --> 00:09:12,784 You know what I mean? 226 00:09:12,786 --> 00:09:15,053 If you don't let me take you home, 227 00:09:15,055 --> 00:09:18,089 I think something really bad will happen. 228 00:09:18,091 --> 00:09:20,859 [♪♪♪] 229 00:09:20,861 --> 00:09:23,261 Family... 230 00:09:23,263 --> 00:09:26,898 is the most important thing we have, 231 00:09:26,900 --> 00:09:29,734 and this family is under siege 232 00:09:29,736 --> 00:09:31,570 by the Trosts. 233 00:09:31,572 --> 00:09:34,739 They kidnapped and murdered my son, 234 00:09:34,741 --> 00:09:36,908 Farson, 235 00:09:36,909 --> 00:09:39,076 just the most recent in this decades-long conflict 236 00:09:39,079 --> 00:09:41,680 where we have all, all of us, 237 00:09:41,682 --> 00:09:44,816 lost loyal allies and friends. 238 00:09:44,818 --> 00:09:47,919 So, the Dengdamors will do 239 00:09:47,921 --> 00:09:50,822 what we have done for three generations... 240 00:09:50,824 --> 00:09:51,957 [murmurs of agreement] 241 00:09:51,959 --> 00:09:53,658 We will stand our ground 242 00:09:53,660 --> 00:09:56,895 in defense of this magnificent place. 243 00:09:56,897 --> 00:10:00,966 We will not be scared away by mud-flinging peasants! 244 00:10:00,968 --> 00:10:02,100 [crowd roaring in agreement]: No! 245 00:10:02,102 --> 00:10:03,969 We will protect our own! 246 00:10:03,971 --> 00:10:05,103 [crowd roars]: Yes! 247 00:10:05,105 --> 00:10:06,805 Gather our finest warriors! 248 00:10:06,807 --> 00:10:07,706 [crowd roars]: Yes! 249 00:10:07,708 --> 00:10:10,375 Death to the Trosts! 250 00:10:10,377 --> 00:10:13,044 [roaring and cheering] 251 00:10:22,289 --> 00:10:24,322 What now, Silas? 252 00:10:26,727 --> 00:10:30,261 I'm sending a message to Litzibitz Trost. 253 00:10:30,263 --> 00:10:31,763 I need to warn her and her family 254 00:10:31,765 --> 00:10:33,331 if an attack is coming. 255 00:10:33,333 --> 00:10:37,235 Silas...I swore to your father that I would protect you. 256 00:10:37,237 --> 00:10:38,903 I love you like me own son, 257 00:10:38,905 --> 00:10:40,138 but this... 258 00:10:40,140 --> 00:10:41,940 This? 259 00:10:41,942 --> 00:10:43,074 This be too much. 260 00:10:43,076 --> 00:10:44,876 You betray your family. 261 00:10:44,878 --> 00:10:47,946 Panto told me the Trosts didn't take Farson, 262 00:10:47,948 --> 00:10:50,348 much less kill him. 263 00:10:50,350 --> 00:10:52,684 He must be out there somewhere. 264 00:10:52,686 --> 00:10:56,154 My mother won't listen. 265 00:10:56,156 --> 00:10:59,090 It's up to me to make this right. 266 00:11:14,441 --> 00:11:16,307 [wings flapping, parrot squawks] 267 00:11:16,309 --> 00:11:19,411 This is our only hope now. 268 00:11:19,413 --> 00:11:22,714 Unless the prophecy is fulfilled. 269 00:11:22,716 --> 00:11:24,215 Prophecy? 270 00:11:24,217 --> 00:11:26,751 You trust that Forest Witch over your own mother? 271 00:11:26,753 --> 00:11:29,020 Come on, now, Silas, wake up from this dream. 272 00:11:29,022 --> 00:11:30,188 What about Panto? 273 00:11:30,190 --> 00:11:31,723 What if he finds Dirk Gently? 274 00:11:31,725 --> 00:11:33,291 What if he brings-- 275 00:11:33,292 --> 00:11:34,858 Your boy Panto has been gone for days now. 276 00:11:34,861 --> 00:11:37,028 You must come alive to the facts. 277 00:11:37,030 --> 00:11:38,730 There is no other world. 278 00:11:38,732 --> 00:11:41,166 No one be coming to save us. 279 00:11:52,479 --> 00:11:55,213 [♪♪♪] 280 00:11:55,215 --> 00:11:56,481 Amanda! 281 00:11:59,853 --> 00:12:02,320 Amanda! 282 00:12:06,793 --> 00:12:08,026 Amanda! 283 00:12:09,963 --> 00:12:11,329 Amanda! 284 00:12:13,100 --> 00:12:16,301 [train horn blares] 285 00:12:17,904 --> 00:12:19,738 The train...? 286 00:12:19,740 --> 00:12:21,372 It's all real. 287 00:12:21,374 --> 00:12:23,775 [laughs] 288 00:12:26,046 --> 00:12:28,947 This is crazy now. 289 00:12:28,949 --> 00:12:31,850 This was a terrible plan. 290 00:12:33,887 --> 00:12:35,754 Amanda! 291 00:12:49,236 --> 00:12:51,469 The bridge. 292 00:12:52,806 --> 00:12:55,373 What is it? 293 00:12:55,375 --> 00:12:58,243 Is that a Dengdamor messenger parrot? 294 00:12:58,245 --> 00:13:00,545 It's a letter from Silas Dengdamor. 295 00:13:00,547 --> 00:13:02,113 He wants to meet. 296 00:13:02,115 --> 00:13:03,982 You're not serious. 297 00:13:03,984 --> 00:13:05,183 He's a Dengdamor. 298 00:13:05,184 --> 00:13:06,383 Even if he is smooching your brother, 299 00:13:06,386 --> 00:13:08,486 you can't trust him. 300 00:13:08,488 --> 00:13:12,190 Silas is as scared of bloodshed as we are. 301 00:13:12,192 --> 00:13:15,560 He says he knows The Mage's men are in the valley. 302 00:13:15,562 --> 00:13:18,863 [footsteps approach] Shh, quiet. 303 00:13:25,972 --> 00:13:28,406 Litzibitz... 304 00:13:28,408 --> 00:13:30,275 where were you this morning? 305 00:13:30,277 --> 00:13:33,444 I'm trying to lead our people into battle, 306 00:13:33,446 --> 00:13:37,048 and my eldest child can't bother to show her face? 307 00:13:37,050 --> 00:13:40,518 Father, we don't need to go to war. 308 00:13:40,520 --> 00:13:42,153 We have other options. 309 00:13:42,155 --> 00:13:44,189 Go to war? 310 00:13:44,191 --> 00:13:46,324 We are already at war. 311 00:13:46,326 --> 00:13:47,826 Our fields are scorched, 312 00:13:47,828 --> 00:13:49,194 Panto is dead, or worse-- 313 00:13:49,196 --> 00:13:51,062 You don't know that Panto is dead. 314 00:13:51,064 --> 00:13:53,598 If we could just talk to the Dengdamors, then maybe-- 315 00:13:53,600 --> 00:13:54,499 Oh, we'll talk to them. 316 00:13:54,501 --> 00:13:56,501 What's that? 317 00:13:56,503 --> 00:13:58,169 Sorry, can't hear you, 318 00:13:58,171 --> 00:14:00,038 'cause you're dead! 319 00:14:00,040 --> 00:14:03,241 [men laugh] 320 00:14:03,243 --> 00:14:05,476 Come now, Litzibitz. 321 00:14:05,478 --> 00:14:06,611 Your brother is gone. 322 00:14:06,613 --> 00:14:10,081 Will you not fight in his name? 323 00:14:10,083 --> 00:14:12,617 You are being a bobo fool! 324 00:14:14,855 --> 00:14:18,423 How dare you call your father a bobo fool. 325 00:14:18,425 --> 00:14:19,490 You're the bobo. 326 00:14:21,094 --> 00:14:23,161 Let's go. 327 00:14:33,506 --> 00:14:35,039 [startles awake] 328 00:14:35,041 --> 00:14:36,407 [sighs] 329 00:14:39,479 --> 00:14:41,613 [groans, wincing] 330 00:14:49,089 --> 00:14:50,188 [screams] 331 00:14:51,458 --> 00:14:52,924 [yelps, choking] 332 00:14:54,160 --> 00:14:55,960 [groaning] 333 00:14:55,962 --> 00:14:57,962 Oo been sleetzin. 334 00:14:57,964 --> 00:15:00,064 Yoo mah boyfre now. 335 00:15:00,066 --> 00:15:02,166 We gon liv togazar uppa foritz 336 00:15:02,168 --> 00:15:05,403 ima wats yoo get ol' an' bootaful. 337 00:15:05,405 --> 00:15:08,039 Sorry, this-this this is a lot 338 00:15:08,041 --> 00:15:09,474 for the first date, and I-- 339 00:15:09,476 --> 00:15:11,109 Ware yoo go-ey ya stupid baboon? 340 00:15:11,111 --> 00:15:12,143 Uh... 341 00:15:12,145 --> 00:15:14,612 Oomah boyfre now, isnin'? 342 00:15:15,415 --> 00:15:17,582 Ah, yes, that sounded very much 343 00:15:17,584 --> 00:15:20,151 like you just used the word "boyfriend," and-- 344 00:15:20,153 --> 00:15:21,736 [yelps] 345 00:15:21,737 --> 00:15:23,320 [soothingly] We frens inta wood now, 346 00:15:23,323 --> 00:15:27,392 talka beastie, no scares... 347 00:15:27,394 --> 00:15:29,994 Listen, I'm having one of those emotions 348 00:15:29,996 --> 00:15:31,029 where, 349 00:15:31,031 --> 00:15:32,196 how to put this, 350 00:15:32,198 --> 00:15:34,499 I'm actively regretting every decision 351 00:15:34,501 --> 00:15:36,334 that brought me to this moment of life. 352 00:15:36,336 --> 00:15:38,236 [cooing] Lov-ooom. 353 00:15:38,238 --> 00:15:39,470 Oh, god. 354 00:15:39,472 --> 00:15:40,438 [grunts] 355 00:15:47,580 --> 00:15:49,080 [gasps] 356 00:15:49,082 --> 00:15:51,683 Borga. Good chewa tum. 357 00:15:51,685 --> 00:15:55,353 Mmm, okay, I-- 358 00:15:55,355 --> 00:15:56,654 So... 359 00:15:59,225 --> 00:16:00,491 Right. 360 00:16:00,493 --> 00:16:05,096 So... So this is a hamburger 361 00:16:05,098 --> 00:16:07,165 that grew on a... 362 00:16:07,167 --> 00:16:08,132 a vine. 363 00:16:08,134 --> 00:16:10,034 Borgabush! 364 00:16:10,036 --> 00:16:11,169 [sighs wearily] 365 00:16:11,171 --> 00:16:12,637 Ah! Fend now. 366 00:16:12,639 --> 00:16:14,539 Shutsie, beauty boy. 367 00:16:14,541 --> 00:16:15,473 Listen, perhaps-- 368 00:16:15,475 --> 00:16:17,275 Shutsie shutsie, beauty boy! 369 00:16:32,559 --> 00:16:34,225 This is actually really good. 370 00:16:34,227 --> 00:16:35,193 [cackles] 371 00:16:35,195 --> 00:16:37,462 Ow! Why? 372 00:16:37,464 --> 00:16:38,663 Boyfre. 373 00:16:38,665 --> 00:16:41,366 You... name... 374 00:16:41,368 --> 00:16:43,067 "Bibbit." -Bibbi-- 375 00:16:43,069 --> 00:16:44,302 [cackling] A-ha! 376 00:16:46,039 --> 00:16:47,638 Amanda! 377 00:16:48,441 --> 00:16:51,776 Come on, Amanda...? 378 00:16:51,778 --> 00:16:53,778 [panting] 379 00:16:56,249 --> 00:16:57,482 Whoa! Ah! 380 00:16:57,484 --> 00:16:59,751 I-I've seen this! 381 00:16:59,753 --> 00:17:02,754 Oh, shit. It's empty. 382 00:17:05,458 --> 00:17:06,591 [screams] 383 00:17:06,593 --> 00:17:07,592 [groans] 384 00:17:09,229 --> 00:17:11,696 How is this getting worse? 385 00:17:13,066 --> 00:17:14,599 [roaring] 386 00:17:14,601 --> 00:17:16,134 Ah! What is this? 387 00:17:16,136 --> 00:17:17,602 Ow! 388 00:17:20,240 --> 00:17:21,572 [air gun blasts] 389 00:17:21,574 --> 00:17:24,142 [yelping] 390 00:17:24,144 --> 00:17:24,809 Get off, man! 391 00:17:24,811 --> 00:17:26,044 [air gun blasts] 392 00:17:30,784 --> 00:17:31,816 [whistling for attention] 393 00:17:50,637 --> 00:17:52,136 [growling] 394 00:17:53,740 --> 00:17:55,440 [gasps] 395 00:18:01,548 --> 00:18:05,249 Have you ever seen something like this before? 396 00:18:05,251 --> 00:18:07,452 No... 397 00:18:07,454 --> 00:18:11,389 and his clothes be strange, too. 398 00:18:13,326 --> 00:18:15,760 I have never seen anything like this 399 00:18:15,762 --> 00:18:17,562 in my travels. 400 00:18:17,564 --> 00:18:19,130 I can explain everything. 401 00:18:19,132 --> 00:18:21,299 Then explain why we found you 402 00:18:21,301 --> 00:18:23,167 in a Kellum Knight camp. 403 00:18:23,169 --> 00:18:24,869 I can't explain that. 404 00:18:24,871 --> 00:18:26,704 But I can explain... 405 00:18:26,706 --> 00:18:28,139 Shit, what can I explain? 406 00:18:28,141 --> 00:18:29,474 You're in league with The Mage. 407 00:18:29,476 --> 00:18:31,409 You're one of his Square Boy Kellum thugs! 408 00:18:31,411 --> 00:18:33,211 No, no, no, don't like The Mage, 409 00:18:33,213 --> 00:18:34,612 don't like him or his guys, 410 00:18:34,614 --> 00:18:36,314 that much I am totally clear on, 411 00:18:36,316 --> 00:18:37,882 big anti-Mage guy here, 412 00:18:37,884 --> 00:18:39,750 I'm not a... 413 00:18:39,752 --> 00:18:41,219 a Square Boy? 414 00:18:41,221 --> 00:18:42,720 I'm a... I'm a house boy! 415 00:18:42,722 --> 00:18:44,889 I'm-I'm not a house boy, I... 416 00:18:44,891 --> 00:18:46,624 I came through the house. 417 00:18:46,626 --> 00:18:48,192 The bed in the house is where I came through, 418 00:18:48,194 --> 00:18:51,162 in Mon...tana? 419 00:18:52,465 --> 00:18:53,498 We're all... 420 00:18:53,500 --> 00:18:55,200 We're all-- It's... 421 00:18:55,201 --> 00:18:56,901 It's all chill, man. [laughing awkwardly] 422 00:18:56,903 --> 00:18:59,237 I see. 423 00:18:59,239 --> 00:19:00,238 It makes sense now. 424 00:19:01,141 --> 00:19:02,540 He be madman. 425 00:19:02,542 --> 00:19:04,442 No, no, I can show you. 426 00:19:04,444 --> 00:19:06,410 I can show you, back in the... 427 00:19:06,412 --> 00:19:07,411 the ruins? 428 00:19:07,413 --> 00:19:09,280 You guys know the ruins? 429 00:19:09,282 --> 00:19:10,848 Dirk's back there, I can show you to him. 430 00:19:10,850 --> 00:19:12,150 Dirk? 431 00:19:12,152 --> 00:19:13,918 Did you say "Dirk"? 432 00:19:13,920 --> 00:19:15,720 Like Dirk Gently? 433 00:19:15,722 --> 00:19:16,587 Yes. 434 00:19:16,589 --> 00:19:17,655 What? 435 00:19:17,657 --> 00:19:19,357 He's here, in Wendimoor? 436 00:19:19,359 --> 00:19:20,558 Yes. 437 00:19:22,228 --> 00:19:26,831 [laughing in delight] 438 00:19:26,833 --> 00:19:28,199 He's here in Wendimoor? 439 00:19:28,201 --> 00:19:30,768 Yeah. Dirk Gently is here! 440 00:19:30,770 --> 00:19:31,936 Woo! 441 00:19:42,949 --> 00:19:44,282 [sighs] 442 00:19:44,284 --> 00:19:46,384 [sighs, mockingly] 443 00:19:46,386 --> 00:19:47,718 That's what you sound like. 444 00:19:47,720 --> 00:19:49,954 You don't know what it's like, 445 00:19:49,956 --> 00:19:51,889 back with my mother. 446 00:19:51,891 --> 00:19:55,826 There's constantly talk of attacks, 447 00:19:55,828 --> 00:19:57,862 of retaliation, of war-- 448 00:19:57,864 --> 00:19:59,564 All families have issues, dude. 449 00:19:59,566 --> 00:20:01,365 You'll be fine. 450 00:20:01,367 --> 00:20:03,601 In fact, you'll be a goddamn hero. 451 00:20:03,603 --> 00:20:04,802 Not just a hero, 452 00:20:04,804 --> 00:20:06,370 but The Hero. 453 00:20:06,372 --> 00:20:08,773 Like, the guy, when you tell this story of this old feud 454 00:20:08,775 --> 00:20:10,308 that went on for years. 455 00:20:10,310 --> 00:20:14,679 It all ended because of Farson Dengdamor. 456 00:20:14,681 --> 00:20:18,716 That's, like, legendary, literally. 457 00:20:18,718 --> 00:20:19,951 I don't care about that stuff. 458 00:20:19,953 --> 00:20:21,485 I just... 459 00:20:21,487 --> 00:20:22,987 I want peace. 460 00:20:22,989 --> 00:20:24,722 Best of both worlds, 461 00:20:24,724 --> 00:20:26,991 peace, and you get to be the rock star. 462 00:20:26,993 --> 00:20:29,727 Why not do both? 463 00:20:29,729 --> 00:20:31,295 Don't move! [blade rings] 464 00:20:33,800 --> 00:20:35,533 I guarantee whatever you're mad about 465 00:20:35,535 --> 00:20:36,968 has nothing to do with us. 466 00:20:36,970 --> 00:20:39,470 You're in the Trost Woods, trespasser. 467 00:20:39,472 --> 00:20:41,305 This is our home, dumbo. 468 00:20:41,307 --> 00:20:42,873 "Dumbo"? Really? 469 00:20:43,676 --> 00:20:46,344 You're Litzibitz Trost, aren't you? 470 00:20:46,346 --> 00:20:48,779 You're Farson Dengdamor. 471 00:20:48,781 --> 00:20:50,948 You're alive? 472 00:20:50,950 --> 00:20:52,817 Seems that way, doesn't it? 473 00:20:52,819 --> 00:20:55,353 My family's been accused of your murder. 474 00:20:55,355 --> 00:20:56,821 See? It's a big misunderstanding. 475 00:20:56,823 --> 00:20:58,356 You can put the scissors away-- 476 00:20:58,358 --> 00:20:59,624 Did you take him? 477 00:20:59,626 --> 00:21:00,858 Do you work for The Mage? 478 00:21:00,860 --> 00:21:03,394 Slow down, Comic-Con, I'm just trying to help. 479 00:21:03,396 --> 00:21:05,730 She didn't take me. She saved me. 480 00:21:05,732 --> 00:21:07,732 We want to make peace. 481 00:21:07,734 --> 00:21:09,433 I'm on my way to meet your brother. 482 00:21:09,435 --> 00:21:11,002 Silas? 483 00:21:11,004 --> 00:21:15,573 See? This is all sort of kind of working out, maybe? 484 00:21:16,709 --> 00:21:18,576 You're coming with us. 485 00:21:18,578 --> 00:21:19,577 I don't want to hurt you, 486 00:21:19,579 --> 00:21:20,444 but any false moves, 487 00:21:20,446 --> 00:21:22,380 snip snap. 488 00:21:22,382 --> 00:21:23,314 [closing blades] 489 00:21:24,617 --> 00:21:25,650 Let's go. 490 00:21:25,652 --> 00:21:27,985 We're going to meet your brother. 491 00:21:30,957 --> 00:21:32,657 It's gonna be fine. 492 00:21:43,970 --> 00:21:45,903 Puh fo' her, 493 00:21:45,905 --> 00:21:48,072 and toh der... 494 00:21:48,074 --> 00:21:50,875 toh fo six haer now. 495 00:21:52,879 --> 00:21:55,946 Tooki boty, wow! 496 00:21:55,948 --> 00:21:57,315 Yes? 497 00:21:57,316 --> 00:21:58,683 Of course, darling, that sounds wonderful. 498 00:21:58,685 --> 00:21:59,784 [sighs in satisfaction] Ah... 499 00:22:00,820 --> 00:22:02,920 Boyfre te Bibbit. 500 00:22:02,922 --> 00:22:04,989 Yes, that's me now. 501 00:22:04,991 --> 00:22:06,590 I'm "Bibbit." 502 00:22:06,592 --> 00:22:08,559 This is my life. 503 00:22:08,561 --> 00:22:10,528 I guess it makes sense. 504 00:22:10,530 --> 00:22:13,464 You and I will have... 505 00:22:13,466 --> 00:22:15,066 puppies, or whatever you have, 506 00:22:15,068 --> 00:22:17,101 and I'll just... live in the woods 507 00:22:17,103 --> 00:22:22,039 like a uniquely elegant, macho lumber man. 508 00:22:22,508 --> 00:22:26,844 I suppose there's worse things. 509 00:22:27,347 --> 00:22:28,979 You know what's frustrating 510 00:22:28,981 --> 00:22:31,882 is that I never got ahead of this one. 511 00:22:31,884 --> 00:22:35,119 I was always three steps behind. 512 00:22:35,121 --> 00:22:38,022 Oh... iz okey. 513 00:22:38,024 --> 00:22:38,889 And you know, it's funny, 514 00:22:38,891 --> 00:22:40,658 because normally, 515 00:22:40,660 --> 00:22:42,793 no matter how off the road I go, 516 00:22:42,795 --> 00:22:44,862 no matter what goes wrong, 517 00:22:44,864 --> 00:22:47,098 I end up at least vaguely near a clue. 518 00:22:47,100 --> 00:22:50,468 Bibbit saz? 519 00:22:50,470 --> 00:22:52,636 Howt Bibbit unsaz? 520 00:22:52,638 --> 00:22:56,140 I can't help but think I missed something somewhere. 521 00:22:56,142 --> 00:23:00,878 I finally had everyone on my side this time, too, 522 00:23:00,880 --> 00:23:04,915 and I couldn't even get out of my own way. 523 00:23:04,917 --> 00:23:08,018 I never even got to see the boat in the field 524 00:23:08,020 --> 00:23:09,653 Todd and Farah were talking about.... 525 00:23:09,655 --> 00:23:10,788 Buhtena fela? 526 00:23:10,790 --> 00:23:11,822 Mmm. 527 00:23:11,824 --> 00:23:13,157 Dah wun? 528 00:23:13,159 --> 00:23:14,692 What? 529 00:23:18,598 --> 00:23:20,464 Bibbit bihbowt. 530 00:23:20,466 --> 00:23:22,500 Is that... 531 00:23:22,502 --> 00:23:25,503 the boat from Bergsberg? 532 00:23:25,505 --> 00:23:28,606 Olthing fum webeckwen. 533 00:23:28,608 --> 00:23:30,141 [gasps] 534 00:23:40,620 --> 00:23:42,453 Another mural? 535 00:23:46,959 --> 00:23:48,025 You know Panto? 536 00:23:48,027 --> 00:23:49,727 You know Panto? 537 00:23:49,729 --> 00:23:51,061 Where is he? Is he all right? 538 00:23:51,063 --> 00:23:52,730 He's fine, he's back in our world, 539 00:23:52,732 --> 00:23:54,382 safe and sound. 540 00:23:54,383 --> 00:23:56,033 He's the one who told us about the Prophecy and The Mage. 541 00:23:56,035 --> 00:23:58,969 He's the one who found you, then why isn't he here? 542 00:23:58,971 --> 00:24:02,706 My heart absolutely aches every moment he's away. 543 00:24:02,708 --> 00:24:04,175 If you've done anything to hurt him-- 544 00:24:04,177 --> 00:24:07,578 Wait, are you guys a thing? 545 00:24:07,580 --> 00:24:09,079 Careful what you tell him, Silas. 546 00:24:09,081 --> 00:24:12,016 He could be spy. 547 00:24:14,487 --> 00:24:18,756 Panto and I are very much in love, 548 00:24:18,758 --> 00:24:20,491 though our families are at war. 549 00:24:22,962 --> 00:24:24,195 Okay, great. 550 00:24:24,197 --> 00:24:25,729 Let's go find Dirk. 551 00:24:25,731 --> 00:24:27,665 And, Dirk, that guy? 552 00:24:27,667 --> 00:24:29,099 He'll explain everything. 553 00:24:29,101 --> 00:24:30,167 That we shall. 554 00:24:30,169 --> 00:24:33,003 But first, I must keep a promise. 555 00:24:33,005 --> 00:24:35,039 We're going to meet Panto's sister. 556 00:24:35,675 --> 00:24:37,708 I'll explain on the way. 557 00:24:43,049 --> 00:24:47,751 This is what happened to them. 558 00:24:47,753 --> 00:24:51,789 This is what happened in Bergsberg. 559 00:24:51,791 --> 00:24:54,258 You didn't draw this, did you? 560 00:24:54,260 --> 00:24:57,127 Binder fivevoh. 561 00:24:57,129 --> 00:24:59,263 Been here... 562 00:24:59,265 --> 00:25:01,599 "forever..." 563 00:25:06,873 --> 00:25:10,007 So, the boat... 564 00:25:10,009 --> 00:25:12,910 and... 565 00:25:12,912 --> 00:25:14,912 That must be Arnold. 566 00:25:19,719 --> 00:25:22,019 Wait... 567 00:25:22,021 --> 00:25:24,121 another boy. 568 00:25:24,123 --> 00:25:26,156 There are two boys. 569 00:25:28,060 --> 00:25:32,796 There were two Cardenas brothers? 570 00:25:32,798 --> 00:25:34,732 There were two different paintings 571 00:25:34,734 --> 00:25:35,933 of two different boys 572 00:25:35,935 --> 00:25:38,836 in the house within a house. 573 00:25:38,838 --> 00:25:40,971 If there were two boys, 574 00:25:40,973 --> 00:25:43,607 then maybe Todd was right. 575 00:25:43,609 --> 00:25:47,111 Maybe Arnold wasn't The Boy at all. 576 00:25:48,314 --> 00:25:50,214 [sighing] 577 00:25:51,083 --> 00:25:54,785 Of course I had no idea what was going on. 578 00:25:54,787 --> 00:25:56,954 Look at it. 579 00:25:56,956 --> 00:26:00,691 Nothing links them. 580 00:26:00,693 --> 00:26:03,260 I'm missing something. 581 00:26:03,262 --> 00:26:05,262 What am I missing? 582 00:26:07,033 --> 00:26:08,065 Heppy? 583 00:26:08,067 --> 00:26:10,000 Bibbit heppy? 584 00:26:10,002 --> 00:26:11,769 Oh, yes, darling. 585 00:26:17,276 --> 00:26:22,279 So, you guys like... 586 00:26:22,281 --> 00:26:24,815 What do you guys like? 587 00:26:24,817 --> 00:26:27,885 Someone approaches. 588 00:26:30,122 --> 00:26:32,089 He was meant to come alone. 589 00:26:32,091 --> 00:26:33,357 As were you. 590 00:26:33,359 --> 00:26:34,692 It's well I didn't. 591 00:26:34,694 --> 00:26:36,126 Litzibitz Trost! 592 00:26:36,128 --> 00:26:38,896 Silas Dengdamor! 593 00:26:38,898 --> 00:26:40,064 That's my brother! 594 00:26:40,066 --> 00:26:41,865 Shut your yap until we know it's safe. 595 00:26:41,867 --> 00:26:44,368 I apologize for our tardiness. 596 00:26:44,370 --> 00:26:46,070 We were waylaid. 597 00:26:46,072 --> 00:26:49,039 It in no way reflects my respect for your time 598 00:26:49,041 --> 00:26:50,674 and your good grace in coming here. 599 00:26:50,676 --> 00:26:51,375 Todd? 600 00:26:51,377 --> 00:26:52,876 Amanda? 601 00:26:52,878 --> 00:26:54,044 That's my sister. 602 00:26:57,917 --> 00:27:00,184 -How did you get here? -Where's Dirk? 603 00:27:00,186 --> 00:27:02,019 Seriously? 604 00:27:02,021 --> 00:27:04,121 Seriously, "Where's Dirk?" 605 00:27:04,123 --> 00:27:06,290 There's no way you came to fairyland without him, so-- 606 00:27:06,292 --> 00:27:07,791 How are you here? 607 00:27:07,793 --> 00:27:08,859 How are you here? 608 00:27:08,861 --> 00:27:09,860 I fell through a bed. 609 00:27:09,862 --> 00:27:10,861 I went through a bathtub. 610 00:27:10,863 --> 00:27:11,996 -A what? -A bathtub! 611 00:27:11,998 --> 00:27:13,263 Wait, did you just say "bed"? 612 00:27:13,265 --> 00:27:14,398 A literal bathtub? 613 00:27:14,400 --> 00:27:15,866 Where is Dirk? 614 00:27:15,868 --> 00:27:16,867 He's here somewhere. 615 00:27:16,869 --> 00:27:17,968 Who are those people? 616 00:27:17,970 --> 00:27:19,036 You lost Dirk? 617 00:27:19,038 --> 00:27:22,006 Silence, both of you! 618 00:27:22,008 --> 00:27:23,641 My mother readies for war. 619 00:27:23,643 --> 00:27:25,876 My father as well. 620 00:27:25,878 --> 00:27:27,845 If our families cannot work together, 621 00:27:27,847 --> 00:27:30,047 The Mage and his army will destroy us all. 622 00:27:30,049 --> 00:27:32,883 I can persuade her to make concessions, 623 00:27:32,885 --> 00:27:35,119 but someone in your family must answer 624 00:27:35,121 --> 00:27:37,121 for the disappearance of my brother, Farson. 625 00:27:37,123 --> 00:27:39,289 I'm here! 626 00:27:39,291 --> 00:27:41,325 Silas, I'm here! 627 00:27:41,327 --> 00:27:42,760 Farson? 628 00:27:42,762 --> 00:27:44,161 There he is! Come on... 629 00:27:44,163 --> 00:27:45,929 If you didn't kidnap Farson, 630 00:27:45,931 --> 00:27:47,698 why do you have him now? 631 00:27:47,700 --> 00:27:48,899 We don't. 632 00:27:48,901 --> 00:27:50,234 Well, he's there. 633 00:27:50,236 --> 00:27:51,802 I ran away, 634 00:27:51,804 --> 00:27:55,372 and I was taken by the Kellum Knights. 635 00:27:55,374 --> 00:27:56,774 I'm so sorry, Silas. 636 00:27:58,778 --> 00:27:59,910 Where's Panto? 637 00:27:59,912 --> 00:28:01,245 He's safe! 638 00:28:01,247 --> 00:28:02,713 Wait... 639 00:28:02,715 --> 00:28:04,314 how do YOU know Panto? 640 00:28:04,316 --> 00:28:05,716 He's in Bergsberg! 641 00:28:05,718 --> 00:28:06,917 You WERE in Bergsberg! 642 00:28:06,919 --> 00:28:07,918 He found Dirk. 643 00:28:07,920 --> 00:28:09,319 Wait, you were in Bergsberg? 644 00:28:09,321 --> 00:28:10,254 Hold on! 645 00:28:11,290 --> 00:28:12,923 Dirk Gently? 646 00:28:12,925 --> 00:28:15,192 The man from the Prophecy? 647 00:28:15,194 --> 00:28:16,060 He exists? 648 00:28:16,062 --> 00:28:17,428 He definitely does! 649 00:28:17,430 --> 00:28:20,898 And this man, Toad, says he can take us to him. 650 00:28:20,900 --> 00:28:23,367 Panto has always believed 651 00:28:23,369 --> 00:28:25,436 in finding Dirk Gently, 652 00:28:25,438 --> 00:28:27,137 in saving this world. 653 00:28:27,139 --> 00:28:29,473 We did not take him, Litzibitz. 654 00:28:29,475 --> 00:28:31,442 I love Panto, 655 00:28:31,444 --> 00:28:34,078 and our only desire is to unite our families, 656 00:28:34,080 --> 00:28:36,213 and end all this crumminess! 657 00:28:36,215 --> 00:28:37,715 We can work 658 00:28:37,717 --> 00:28:39,283 to fulfill the Prophecy! 659 00:28:39,285 --> 00:28:42,786 We can save the valley, and all of Wendimoor! 660 00:28:45,291 --> 00:28:47,391 [Jeppum]: Do not dare release that boy. 661 00:28:47,393 --> 00:28:49,860 Father, you followed me? 662 00:28:49,862 --> 00:28:51,462 You betrayed your family. 663 00:28:53,132 --> 00:28:54,364 These people have guns! 664 00:28:54,366 --> 00:28:55,632 Why do they have guns? 665 00:28:55,633 --> 00:28:56,899 That's bad, that's very bad. 666 00:28:56,902 --> 00:28:58,068 What do we do? 667 00:28:58,070 --> 00:28:59,369 This could be a trap. 668 00:28:59,371 --> 00:29:02,106 [Frija]: It absolutely is, you fool! 669 00:29:02,108 --> 00:29:04,007 And you've walked right into it. 670 00:29:04,009 --> 00:29:06,376 Wygar, you told her we were coming here? 671 00:29:06,378 --> 00:29:08,078 I had to protect you. 672 00:29:08,080 --> 00:29:09,279 [gasps in dismay] 673 00:29:09,281 --> 00:29:10,414 [Litzibitz]: It's the Dengdamors. 674 00:29:10,416 --> 00:29:11,982 See, girl? 675 00:29:11,984 --> 00:29:13,751 I knew it was a trap! 676 00:29:21,026 --> 00:29:22,459 Dengdamors...! 677 00:29:22,461 --> 00:29:23,961 All right! 678 00:29:23,963 --> 00:29:25,929 Listen to me, all of you! 679 00:29:25,931 --> 00:29:30,100 You are clearly being played, okay? 680 00:29:30,102 --> 00:29:33,504 This is supposed to be a fairy tale! 681 00:29:33,506 --> 00:29:37,074 You're all supposed to be living in, like, happy land! 682 00:29:37,076 --> 00:29:38,542 You're not supposed to be killing each other 683 00:29:38,544 --> 00:29:40,310 for no reason! 684 00:29:40,312 --> 00:29:41,945 Farson, 685 00:29:41,947 --> 00:29:43,013 tell them. 686 00:29:43,015 --> 00:29:45,783 It's true! 687 00:29:45,785 --> 00:29:48,519 There can still be peace. 688 00:29:48,521 --> 00:29:51,522 The Mage's armies are coming. 689 00:29:51,524 --> 00:29:53,257 He sent these weapons 690 00:29:53,259 --> 00:29:55,025 so we might slaughter one another, 691 00:29:55,027 --> 00:29:56,960 making his job easier. 692 00:29:56,962 --> 00:29:58,128 Can't you see? 693 00:29:58,130 --> 00:30:01,165 He wants us divided. 694 00:30:03,536 --> 00:30:07,838 But Wakti Wapnasi says that if we can trust one another, 695 00:30:07,840 --> 00:30:11,108 if we can work together... 696 00:30:12,945 --> 00:30:14,344 then everything will be-- 697 00:30:14,346 --> 00:30:16,246 [shot blasts] 698 00:30:21,587 --> 00:30:24,855 Farson! No! No! 699 00:30:24,857 --> 00:30:26,590 Kill them all! 700 00:30:26,592 --> 00:30:29,126 [stones pinging] 701 00:30:29,929 --> 00:30:33,163 [roaring, rifle blasting] 702 00:30:33,165 --> 00:30:34,398 [bullets ricochet] 703 00:30:34,400 --> 00:30:35,599 [scissors snip] 704 00:30:36,368 --> 00:30:37,868 Fulfill the prophecy before-- 705 00:30:39,505 --> 00:30:41,438 Litzibitz, no! 706 00:30:41,440 --> 00:30:42,606 No! 707 00:30:42,608 --> 00:30:43,607 [gunfire blasting] 708 00:30:47,313 --> 00:30:48,278 Amanda! 709 00:30:51,383 --> 00:30:53,417 [weapons rattle and ping above] 710 00:31:10,035 --> 00:31:11,568 We have to find Wakti Wapnasi, okay? 711 00:31:11,570 --> 00:31:13,136 She'll be able to fix this. 712 00:31:13,138 --> 00:31:14,271 I can get us back. 713 00:31:14,273 --> 00:31:15,973 I just need to follow the river. 714 00:31:15,975 --> 00:31:17,308 No, no, I'm gonna get us out of here. 715 00:31:17,309 --> 00:31:18,642 I'm going to find Dirk and get us out of here. 716 00:31:18,644 --> 00:31:20,110 What? 717 00:31:20,112 --> 00:31:20,978 You want to leave? 718 00:31:20,980 --> 00:31:22,512 Yes, obviously. 719 00:31:22,514 --> 00:31:23,847 We-we can't. 720 00:31:23,848 --> 00:31:25,181 This whole place is about to get wiped out. 721 00:31:25,184 --> 00:31:26,216 We have to find Wakti. 722 00:31:26,218 --> 00:31:27,517 Is that a person, or...? 723 00:31:27,519 --> 00:31:29,620 Look, no, Amanda, we're getting out of Wendimoor, 724 00:31:29,622 --> 00:31:30,888 or whatever this place is. 725 00:31:30,890 --> 00:31:31,989 We're gonna find Dirk, and-- 726 00:31:31,991 --> 00:31:33,357 Wh-- Amanda! 727 00:31:33,359 --> 00:31:34,491 Amanda! 728 00:31:55,014 --> 00:31:56,013 [sing-song voice] ♪ Little creatures ♪ 729 00:31:56,015 --> 00:31:57,114 ♪ little creatures... ♪ 730 00:31:57,116 --> 00:32:00,550 ♪ Out to see the Queen... ♪ 731 00:32:00,552 --> 00:32:02,586 Hello, friend. 732 00:32:02,588 --> 00:32:04,288 Hi. 733 00:32:05,090 --> 00:32:06,490 Hi. 734 00:32:06,492 --> 00:32:09,059 I don't believe that we've met. 735 00:32:09,061 --> 00:32:12,296 I'm going to be queen 736 00:32:12,298 --> 00:32:14,364 here in Wendimoor. 737 00:32:14,366 --> 00:32:15,332 Yeah. 738 00:32:15,334 --> 00:32:17,234 The Mage, well, he quit, 739 00:32:17,236 --> 00:32:18,568 but, you know, 740 00:32:18,570 --> 00:32:20,504 me, I'm... 741 00:32:20,506 --> 00:32:22,039 I'm not a quitter. 742 00:32:22,041 --> 00:32:23,040 [laughs] 743 00:32:23,042 --> 00:32:25,309 See, um, this book, 744 00:32:25,311 --> 00:32:29,179 it says that you are the only other magical person 745 00:32:29,181 --> 00:32:31,331 in this world, 746 00:32:31,332 --> 00:32:33,482 so I'm afraid that I'm going to have to evict you 747 00:32:33,485 --> 00:32:34,952 and the rest of the Treasure Trolls 748 00:32:34,954 --> 00:32:38,189 from toilet village! 749 00:32:38,190 --> 00:32:41,425 I know you must feel very powerful right now... 750 00:32:41,427 --> 00:32:44,294 but you will feel small again. 751 00:32:44,296 --> 00:32:46,997 Yeah, well... 752 00:32:46,999 --> 00:32:49,499 I think it would be smarter 753 00:32:49,501 --> 00:32:52,469 for you and your little friends 754 00:32:52,471 --> 00:32:53,637 to kneel 755 00:32:53,639 --> 00:32:56,740 before your new ruler! 756 00:32:56,742 --> 00:32:59,109 [pityingly] Aw... 757 00:32:59,111 --> 00:33:01,278 I'm not afraid of you. 758 00:33:02,648 --> 00:33:04,047 Toros! 759 00:33:04,049 --> 00:33:06,283 [Bofooki Nepoo squeaking in terror] 760 00:33:07,019 --> 00:33:08,018 Amanda! 761 00:33:08,020 --> 00:33:09,453 [squeaks of terror echoing] 762 00:33:09,455 --> 00:33:10,520 Amanda... 763 00:33:10,522 --> 00:33:12,322 This is bad. 764 00:33:12,324 --> 00:33:14,424 Something's happening. We need to go help. 765 00:33:14,426 --> 00:33:15,625 But wait! 766 00:33:15,627 --> 00:33:17,427 [Bofooki Nepoo squealing and shrieking] 767 00:33:33,746 --> 00:33:36,246 Wakti...? 768 00:33:38,083 --> 00:33:39,349 Suzie Boreton... 769 00:33:39,351 --> 00:33:40,250 This was Suzie Boreton. 770 00:33:40,252 --> 00:33:41,184 She could be anywhere. 771 00:33:41,186 --> 00:33:42,786 We can't stay here. 772 00:33:42,788 --> 00:33:45,088 [whispering] I shouldn't have left. 773 00:33:45,090 --> 00:33:48,258 I should've been here. 774 00:33:48,260 --> 00:33:50,327 These people needed me. 775 00:33:50,329 --> 00:33:52,662 Farson told me they had been waiting for Dirk for years. 776 00:33:52,664 --> 00:33:54,664 They need us to help! 777 00:33:54,666 --> 00:33:57,267 They don't seem very helpable, by us, okay? 778 00:33:57,269 --> 00:33:58,168 I need you, Amanda. 779 00:33:58,170 --> 00:33:59,169 I came here to get you-- 780 00:33:59,171 --> 00:34:00,270 No, you came here for you. 781 00:34:00,272 --> 00:34:02,172 Out of guilt. 782 00:34:02,174 --> 00:34:04,341 I sacrificed everything to be here. 783 00:34:04,343 --> 00:34:07,377 I came here to try and fix things between us. 784 00:34:07,379 --> 00:34:09,046 Can't you see how dangerous this is? 785 00:34:09,048 --> 00:34:10,680 Do you think I'm four years old? 786 00:34:10,682 --> 00:34:12,449 Do you think I am somehow under the impression 787 00:34:12,451 --> 00:34:13,550 that this place is safe? 788 00:34:13,552 --> 00:34:16,653 It's not our job to save these people. 789 00:34:16,655 --> 00:34:19,089 Amanda, I know this sounds stupid, 790 00:34:19,091 --> 00:34:21,792 but there's, like, a good chance that this is all just a drawing. 791 00:34:21,794 --> 00:34:23,794 [scoffing in disbelief] 792 00:34:23,796 --> 00:34:25,729 A drawing. 793 00:34:25,731 --> 00:34:27,831 A drawing... 794 00:34:29,268 --> 00:34:30,467 I'm not going to leave everyone to die 795 00:34:30,469 --> 00:34:32,269 because I'm worried about myself. 796 00:34:32,271 --> 00:34:33,603 That can be your thing. 797 00:34:33,605 --> 00:34:35,572 It's not mine. 798 00:34:35,574 --> 00:34:37,741 It's good to see you, Todd. 799 00:34:37,743 --> 00:34:38,775 Go away. 800 00:34:42,381 --> 00:34:45,849 The wide worlder. 801 00:34:45,851 --> 00:34:46,850 Witchakookoo of the wood, 802 00:34:46,852 --> 00:34:49,186 you betray us. 803 00:34:49,188 --> 00:34:51,254 You betray all of us! 804 00:34:51,256 --> 00:34:52,656 No, look, I can explain. 805 00:34:54,193 --> 00:34:55,743 No, man, 806 00:34:55,744 --> 00:34:57,294 you're gonna listen to me. This isn't my fault-- 807 00:34:57,296 --> 00:34:58,495 [roars in rage] 808 00:35:01,700 --> 00:35:05,435 [train horn blares] 809 00:35:15,848 --> 00:35:21,318 They killed your brother. 810 00:35:21,320 --> 00:35:22,886 While you stood there watching. 811 00:35:22,888 --> 00:35:25,755 The Trosts are animals. 812 00:35:25,757 --> 00:35:27,891 Worse than animals. 813 00:35:27,893 --> 00:35:30,193 They said... 814 00:35:30,195 --> 00:35:32,229 Dirk Gently was here. 815 00:35:32,231 --> 00:35:33,797 They said... 816 00:35:33,799 --> 00:35:39,603 What is wrong with you? 817 00:35:39,605 --> 00:35:44,441 They killed your brother in front of your eyes. 818 00:35:44,443 --> 00:35:45,842 Where is your love? 819 00:35:45,844 --> 00:35:48,512 Your honor, your loyalty? 820 00:35:48,514 --> 00:35:51,381 You would wilt and cower 821 00:35:51,383 --> 00:35:53,717 at the mention of what I would do, 822 00:35:53,719 --> 00:35:55,752 what I have done, 823 00:35:55,754 --> 00:35:58,889 to protect you. 824 00:35:58,891 --> 00:36:00,757 Farson wished for peace-- 825 00:36:00,759 --> 00:36:03,160 And I wish they'd shot you instead. 826 00:36:08,567 --> 00:36:11,868 There will be blood. 827 00:36:11,870 --> 00:36:14,604 Much more blood. 828 00:36:33,692 --> 00:36:38,929 It has come to pass just as The Mage foretold. 829 00:36:41,934 --> 00:36:44,601 Hello, boys! 830 00:36:44,603 --> 00:36:45,835 Hi! 831 00:36:45,837 --> 00:36:48,905 The Mage has left your world to me. 832 00:36:48,907 --> 00:36:50,874 I am his chosen successor, 833 00:36:50,876 --> 00:36:54,411 and have taken his place as your rightful queen. 834 00:36:54,413 --> 00:36:56,346 What do you know of The Mage? 835 00:36:56,348 --> 00:36:57,514 Stand aside. 836 00:36:57,516 --> 00:36:59,516 Judgey, judgey! 837 00:37:01,253 --> 00:37:02,686 Stand down. 838 00:37:02,988 --> 00:37:04,955 She holds the apprentice's wand. 839 00:37:04,957 --> 00:37:08,825 Pulchritudo ratzo agazai! 840 00:37:18,470 --> 00:37:19,703 Much better. 841 00:37:22,007 --> 00:37:23,873 Hail to The Mage. 842 00:37:23,875 --> 00:37:24,808 No. 843 00:37:24,810 --> 00:37:28,445 Hail to me. 844 00:37:28,447 --> 00:37:30,680 [giggles] 845 00:37:31,984 --> 00:37:34,751 [cackling wickedly] 846 00:37:34,753 --> 00:37:36,786 The answer is here somewhere. 847 00:37:36,788 --> 00:37:38,622 It's just... 848 00:37:38,624 --> 00:37:40,590 disguised, presently. 849 00:37:40,592 --> 00:37:42,592 I dunner witsez. 850 00:37:42,594 --> 00:37:44,494 I'm missing something. Right? 851 00:37:44,496 --> 00:37:45,595 I'm missing something. 852 00:37:45,597 --> 00:37:47,631 I'm forgetting some obvious thing 853 00:37:47,633 --> 00:37:50,033 that's been shown to me. 854 00:37:51,436 --> 00:37:54,638 Mona Wilder sent me to Bergsberg, 855 00:37:54,640 --> 00:37:56,439 straight to the Cardenas family-- 856 00:37:56,441 --> 00:37:57,941 rest in trees-- 857 00:37:57,943 --> 00:38:01,011 And these pictures look just like the ones 858 00:38:01,013 --> 00:38:02,996 at the Cardenas house, 859 00:38:02,997 --> 00:38:04,980 so The Boy must have been there... 860 00:38:04,983 --> 00:38:06,816 at some point. 861 00:38:07,886 --> 00:38:09,202 At the hospital, 862 00:38:09,203 --> 00:38:10,519 Arnold talked about the monster, 863 00:38:10,522 --> 00:38:11,921 the other house, 864 00:38:11,923 --> 00:38:14,524 the creation of a world, 865 00:38:14,526 --> 00:38:16,660 but never mentioned a brother. 866 00:38:16,662 --> 00:38:20,664 Does that mean the brother-boy is here now? 867 00:38:20,666 --> 00:38:23,400 He said they brought something home from the boat. 868 00:38:23,402 --> 00:38:24,734 Was that the brother? 869 00:38:24,736 --> 00:38:26,936 The mural at the house 870 00:38:26,938 --> 00:38:29,572 had The Boy on the throne with those symbols, 871 00:38:29,574 --> 00:38:32,442 and the bed in the house sent me to the throne here, 872 00:38:32,444 --> 00:38:35,445 so maybe The Boy, Arnold's brother, 873 00:38:35,447 --> 00:38:36,613 did the same thing. 874 00:38:37,416 --> 00:38:38,481 When did The Boy get here? 875 00:38:38,483 --> 00:38:40,350 Uh... 876 00:38:42,587 --> 00:38:45,455 Maybe The Boy got lost in Wendimoor ages ago, 877 00:38:45,457 --> 00:38:47,424 and so he drew all this himself? 878 00:38:47,426 --> 00:38:49,459 No, that's not it. 879 00:38:49,461 --> 00:38:54,464 Bibbit...luff... te painty. 880 00:38:56,101 --> 00:38:58,668 Those are "Z"s. 881 00:38:58,670 --> 00:39:02,472 They're "Z"s, like, "Zzz," 882 00:39:02,474 --> 00:39:03,707 and they... 883 00:39:03,709 --> 00:39:07,777 Like-like "snore," you know, and-and... 884 00:39:08,814 --> 00:39:13,049 Arnold said this was "going" to be real. 885 00:39:13,051 --> 00:39:17,420 He didn't say it "was" real. 886 00:39:17,422 --> 00:39:18,755 Dreams... 887 00:39:18,757 --> 00:39:21,925 This came from a dream. 888 00:39:23,061 --> 00:39:26,696 The Boy could create things while he was asleep. 889 00:39:26,698 --> 00:39:28,865 He could make them real. 890 00:39:28,867 --> 00:39:30,967 But maybe... 891 00:39:30,969 --> 00:39:33,470 ever since he created this place, 892 00:39:33,472 --> 00:39:35,939 he-he he's been asleep, or-- 893 00:39:35,941 --> 00:39:37,040 [gasps] 894 00:39:41,947 --> 00:39:44,681 Solved it. 895 00:39:48,687 --> 00:39:51,921 I am so sorry about this. 896 00:39:51,923 --> 00:39:54,090 Wasdat? 897 00:39:55,861 --> 00:39:56,760 [gasping] 898 00:39:56,762 --> 00:39:57,694 Solved it! 899 00:39:57,696 --> 00:39:58,962 I solved it! 900 00:40:00,932 --> 00:40:04,100 [♪♪♪] 59754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.