All language subtitles for sdfghjklrfguhijkfghjk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,542 --> 00:03:52,917 Look, there she goes. 2 00:03:53,084 --> 00:03:54,459 - Who? - Lucía. 3 00:04:09,542 --> 00:04:12,001 Couldn't you have controlled them? 4 00:04:14,084 --> 00:04:15,792 I mean the dogs. 5 00:05:27,042 --> 00:05:29,542 Hey, girl! What happened? 6 00:05:29,709 --> 00:05:34,126 Lucía took away Diana's puppies so the dogs had it in for her. 7 00:06:34,126 --> 00:06:35,167 Good morning. 8 00:06:35,334 --> 00:06:37,459 I've come about the details of the case. 9 00:06:37,626 --> 00:06:39,751 - Talk to the administrator. - I brought this. 10 00:06:39,917 --> 00:06:42,667 That's all the poor girl had when we found her. 11 00:06:42,876 --> 00:06:43,917 Thanks. 12 00:06:47,417 --> 00:06:48,251 Tell me... 13 00:06:48,667 --> 00:06:49,751 Juan. 14 00:06:52,042 --> 00:06:53,584 Let's talk things over. 15 00:06:55,959 --> 00:06:58,001 We've got to face reality. 16 00:07:00,084 --> 00:07:02,292 We've got to face reality, Juan. 17 00:07:16,334 --> 00:07:18,459 You've got to face reality. 18 00:07:23,876 --> 00:07:24,876 No. 19 00:07:33,459 --> 00:07:37,042 - Didn't she have a family? - I thought you'd gone to bed. 20 00:07:38,001 --> 00:07:39,417 You must be tired. 21 00:07:41,167 --> 00:07:42,584 Where are you going? 22 00:07:43,376 --> 00:07:44,792 He's right, Juan. 23 00:07:45,084 --> 00:07:47,292 You shouldn't be so rude. 24 00:07:47,626 --> 00:07:49,501 Your uncle's come to see you. 25 00:07:49,751 --> 00:07:52,126 I don't feel like seeing either of you. 26 00:07:52,292 --> 00:07:56,042 But I've no choice if I want to collect what's mine. 27 00:08:12,626 --> 00:08:15,959 - Are you staying for dinner? - No, I'm sick of eating rabbit. 28 00:08:17,667 --> 00:08:19,626 And I've got an appointment. 29 00:08:22,626 --> 00:08:24,334 Something more important. 30 00:08:29,792 --> 00:08:31,417 This is still the best rum. 31 00:08:31,584 --> 00:08:33,251 I love drinking it here. 32 00:08:36,084 --> 00:08:38,459 - How's things in the forest? - Bad. 33 00:08:38,626 --> 00:08:41,459 I'm lucky if I see more than 15 rabbits a day. 34 00:08:42,834 --> 00:08:44,834 Times are changing, Antonio. 35 00:08:45,042 --> 00:08:46,584 Lots of poachers around. 36 00:08:46,792 --> 00:08:49,209 The gunshots scare the rabbits away. 37 00:08:54,792 --> 00:08:56,542 Lola's become real pretty. 38 00:08:57,042 --> 00:08:59,251 Her tits have grown. 39 00:09:00,792 --> 00:09:03,209 You've something great in store, you rascal. 40 00:09:16,417 --> 00:09:17,459 That girl... 41 00:09:17,626 --> 00:09:20,334 - Did she often go to the forest? - Who? 42 00:09:21,709 --> 00:09:22,584 Lucía. 43 00:09:23,917 --> 00:09:25,834 The girl killed by the dogs 44 00:09:27,167 --> 00:09:29,792 The dogs must have torn off her clothes. 45 00:09:31,084 --> 00:09:31,959 Right. 46 00:09:34,459 --> 00:09:36,126 I always pay for what I eat. 47 00:09:43,001 --> 00:09:45,751 Hey, you! Go away, go back to your mother. 48 00:09:52,167 --> 00:09:54,084 The lady sent me to find you. 49 00:09:54,417 --> 00:09:56,584 What are you waiting for? Help me! 50 00:10:02,834 --> 00:10:05,334 Excuse me, sir, what are we looking for? 51 00:10:09,917 --> 00:10:10,959 Forget it. 52 00:10:32,584 --> 00:10:37,584 Nineteen, twenty thousand. I don't know what you want it for. 53 00:10:37,751 --> 00:10:39,667 You can't hold on to it forever. 54 00:10:39,834 --> 00:10:41,042 Don't count on me dying. 55 00:10:41,417 --> 00:10:42,959 I've got a long way to go. 56 00:10:43,459 --> 00:10:45,542 Greed keeps me young and healthy. 57 00:10:45,834 --> 00:10:49,209 And If I'm greedy enough, which I am... 58 00:10:49,917 --> 00:10:51,876 I'll live to be 100. 59 00:10:52,167 --> 00:10:55,167 - See you next month. - Won't you have breakfast? 60 00:10:57,126 --> 00:10:59,917 You can't just leave like this. You should eat. 61 00:11:00,084 --> 00:11:01,959 I had breakfast in the kitchen. 62 00:11:54,334 --> 00:11:56,376 All right, that'll do. 63 00:11:57,376 --> 00:12:01,084 I'd understand if he'd taken out an insurance policy in my son's name. 64 00:12:01,251 --> 00:12:02,959 Just as I told you before... 65 00:12:03,126 --> 00:12:06,709 I'm just following your brother-in-law's instructions. 66 00:12:08,376 --> 00:12:11,417 Don Manuel's been a patient of mine for some time. 67 00:12:11,709 --> 00:12:16,167 He's ordered me to send a regular report on his nephew's health. 68 00:12:16,334 --> 00:12:18,459 And tell me, doctor, how is he? 69 00:12:18,667 --> 00:12:20,126 You know what he's like. 70 00:12:20,334 --> 00:12:24,126 He should follow a strict treatment, but he's very stubborn. 71 00:12:24,542 --> 00:12:25,876 A rebel. 72 00:12:26,709 --> 00:12:29,376 But what exactly is wrong with him? 73 00:12:29,959 --> 00:12:33,292 One of those heart ailments that can rarely be cured. 74 00:12:36,834 --> 00:12:40,251 My mother was asking about me, doctor, not my uncle. 75 00:12:41,167 --> 00:12:42,751 Oh, yes, of course. 76 00:12:43,292 --> 00:12:45,167 As far as you're concerned... 77 00:12:45,834 --> 00:12:47,542 I find no somatic illness. 78 00:12:55,001 --> 00:12:57,501 - Did he notice you? - All men notice me. 79 00:12:59,626 --> 00:13:00,917 It's a dwarf pine. 80 00:13:01,417 --> 00:13:03,084 You grew it yourself? 81 00:13:06,792 --> 00:13:08,459 It's painstaking work. 82 00:13:10,417 --> 00:13:13,751 You have to know which roots to cut and which to leave. 83 00:13:15,084 --> 00:13:18,834 Like this, it only has the basic energy it needs to survive. 84 00:13:20,459 --> 00:13:24,959 While at the same time... it doesn't have too much strength. 85 00:13:26,792 --> 00:13:30,084 As with a temperamental child... 86 00:13:32,126 --> 00:13:35,084 you must shield it from its youthful strength... 87 00:13:36,626 --> 00:13:39,417 so that it lives, but without too much life. 88 00:13:42,626 --> 00:13:44,084 If I understand well... 89 00:13:44,459 --> 00:13:47,876 this consists in making the plant get gradually older. 90 00:13:48,667 --> 00:13:49,709 Is that it? 91 00:13:55,626 --> 00:13:56,542 Yes. 92 00:13:57,167 --> 00:14:00,917 But obviously, without letting it die. 93 00:14:03,542 --> 00:14:04,917 Did you call me, sir? 94 00:14:07,626 --> 00:14:08,792 Yes, come in. 95 00:14:18,084 --> 00:14:19,126 Come closer. 96 00:15:12,917 --> 00:15:14,959 - What's your name? - Isabel. 97 00:15:19,376 --> 00:15:20,876 Take off your clothes. 98 00:16:38,251 --> 00:16:40,501 Juan... I'm waiting. 99 00:16:57,542 --> 00:16:59,084 I'm waiting for you. 100 00:16:59,334 --> 00:17:00,459 Get out. 101 00:17:02,751 --> 00:17:04,001 Get out, I said! 102 00:17:20,542 --> 00:17:23,001 Where did you get her from? A brothel? 103 00:17:23,459 --> 00:17:24,334 Son... 104 00:17:24,501 --> 00:17:25,751 Don't talk to me. 105 00:17:27,084 --> 00:17:29,376 She's a common slut. Fire her! 106 00:17:29,876 --> 00:17:31,334 I know, son, I know. 107 00:17:32,501 --> 00:17:34,709 But after what happened to Lucía... 108 00:17:35,542 --> 00:17:37,459 who else could I have brought? 109 00:17:43,501 --> 00:17:44,876 Things have changed. 110 00:17:46,292 --> 00:17:47,917 We've got to be cautious. 111 00:17:49,751 --> 00:17:52,917 You're being watched, your uncle sent that doctor. 112 00:17:58,417 --> 00:18:00,042 But I'm fine now. 113 00:18:03,001 --> 00:18:06,292 - I'm fine, isn't that right? - Of course you are. 114 00:18:07,792 --> 00:18:11,001 As long as I'm by your side, you have nothing to fear. 115 00:18:12,376 --> 00:18:13,751 I want her here. 116 00:18:15,376 --> 00:18:16,042 Who? 117 00:18:16,667 --> 00:18:17,834 You know who. 118 00:18:18,376 --> 00:18:19,001 No. 119 00:18:20,542 --> 00:18:21,876 It's impossible. 120 00:18:25,709 --> 00:18:27,084 It is possible. 121 00:18:28,626 --> 00:18:30,126 It must be possible. 122 00:18:42,376 --> 00:18:43,792 I'll make it possible. 123 00:18:46,876 --> 00:18:49,209 I can't eat! Look at those hands! 124 00:18:49,584 --> 00:18:50,876 I need her. 125 00:18:51,917 --> 00:18:53,209 What's the matter, madam? 126 00:18:53,376 --> 00:18:54,292 Tell her to go! 127 00:18:54,917 --> 00:18:58,126 It's nothing, Maria, put the platter down and go. 128 00:19:02,292 --> 00:19:03,376 Come on. 129 00:19:03,959 --> 00:19:05,876 Calm down and start eating. 130 00:19:06,584 --> 00:19:08,626 The only person you need is me. 131 00:19:09,251 --> 00:19:10,376 Bring her. 132 00:19:11,709 --> 00:19:12,417 No. 133 00:19:12,626 --> 00:19:13,459 Yes. 134 00:19:13,917 --> 00:19:14,959 Why not? 135 00:19:15,459 --> 00:19:17,292 You know that's impossible. 136 00:19:17,959 --> 00:19:21,001 Besides, your uncle wants us to cut expenses. 137 00:19:22,334 --> 00:19:24,667 Things aren't going well at the plant. 138 00:19:25,876 --> 00:19:27,209 Right, Achilles? 139 00:19:27,376 --> 00:19:31,542 I'm not asking for anything criminal and if it hadn't been for us... 140 00:19:31,917 --> 00:19:34,042 what would this village be now? 141 00:19:35,376 --> 00:19:37,126 If you don't call her, I will. 142 00:19:37,292 --> 00:19:40,042 I'll ask her father tomorrow at the plant. 143 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 What makes you think he'll be there then? 144 00:20:25,834 --> 00:20:27,126 The bastards! 145 00:20:28,584 --> 00:20:30,251 One day I'll catch them... 146 00:20:34,917 --> 00:20:36,792 There were more than 10 like this. 147 00:20:37,001 --> 00:20:40,209 Someone killed them when they were in the traps. 148 00:20:40,376 --> 00:20:42,001 That's not my problem. 149 00:20:42,167 --> 00:20:43,792 Well, it affects me, madam. 150 00:20:44,251 --> 00:20:45,501 I lose out on these. 151 00:20:45,751 --> 00:20:48,084 Achilles won't pay me for these. 152 00:20:48,292 --> 00:20:50,292 He is following my orders. 153 00:20:50,834 --> 00:20:53,459 The rabbits will leave the forest if they're shot. 154 00:20:53,792 --> 00:20:55,501 - That's why I banned it. - Hell! 155 00:20:55,667 --> 00:20:58,042 You've no reason to complain, Antonio. 156 00:20:58,751 --> 00:21:00,417 You're doing fine. 157 00:21:01,001 --> 00:21:02,751 It'd be worse were you unemployed. 158 00:21:02,917 --> 00:21:05,334 Besides, your daughter works in the plant. 159 00:21:07,834 --> 00:21:08,959 Maybe... 160 00:21:09,667 --> 00:21:12,917 I could give Lola a better job... 161 00:21:13,334 --> 00:21:16,459 as long as you quit hunting... 162 00:21:16,626 --> 00:21:18,209 I don't have a shotgun... 163 00:21:18,376 --> 00:21:19,459 and complaining. 164 00:21:19,626 --> 00:21:22,751 You say you have something better for my daughter? 165 00:21:22,959 --> 00:21:24,584 Lola's fine where she is. 166 00:21:24,751 --> 00:21:26,167 With all due respect, ma'am... 167 00:21:26,334 --> 00:21:29,251 It's up to me to decide if she's fine or not. 168 00:21:30,501 --> 00:21:31,876 And I still don't know. 169 00:21:43,459 --> 00:21:44,459 Juan. 170 00:21:46,626 --> 00:21:47,626 Juan. 171 00:22:09,167 --> 00:22:10,209 Oh, my god! 172 00:22:15,084 --> 00:22:17,751 From now on, this will all be yours. 173 00:22:18,792 --> 00:22:20,876 I mean, this will be your home. 174 00:22:22,292 --> 00:22:24,376 Take care of it as if were your own. 175 00:22:25,292 --> 00:22:28,917 If you're conscientious, you'll become one of the family. 176 00:22:29,334 --> 00:22:31,542 And your future will be safe with us. 177 00:22:34,334 --> 00:22:35,751 We'll take care of you. 178 00:22:37,584 --> 00:22:39,251 - Are you listening? - Yes. 179 00:22:39,584 --> 00:22:40,626 Yes, madam. 180 00:22:41,792 --> 00:22:42,834 Yes, madam. 181 00:22:44,126 --> 00:22:47,417 You'll have to clean this silverware once a week. 182 00:22:48,709 --> 00:22:50,292 Don't overlook anything. 183 00:22:50,667 --> 00:22:52,584 Maria's in charge of the china. 184 00:22:52,876 --> 00:22:55,042 Oh, here's the cutlery. 185 00:22:57,501 --> 00:23:01,334 A knife and a fork have been missing from this set for some time. 186 00:23:02,751 --> 00:23:05,917 I'll take care of the orchids and birds in the patio. 187 00:23:06,667 --> 00:23:08,126 You look after the yard. 188 00:23:08,334 --> 00:23:09,501 Yes, madam. 189 00:23:12,084 --> 00:23:13,667 You've a boyfriend. 190 00:23:13,834 --> 00:23:16,459 Ángel, we've known each other for years. 191 00:23:16,626 --> 00:23:18,459 You won't need him now. 192 00:23:20,751 --> 00:23:22,876 Lucía was with us for many years. 193 00:23:23,709 --> 00:23:25,876 She was a child when she came here. 194 00:23:26,584 --> 00:23:28,667 We came to love her very dearly. 195 00:23:29,251 --> 00:23:30,084 Well... 196 00:23:30,542 --> 00:23:33,084 Death means misfortune for some. 197 00:23:33,292 --> 00:23:35,126 And good luck for others. 198 00:23:40,292 --> 00:23:41,251 Madam. 199 00:24:27,001 --> 00:24:28,167 Are you leaving? 200 00:24:28,834 --> 00:24:29,584 Yes. 201 00:24:33,126 --> 00:24:34,251 You're meant to say: 202 00:24:35,126 --> 00:24:36,751 "Yes, madam". 203 00:24:38,209 --> 00:24:39,001 Yes. 204 00:24:40,376 --> 00:24:41,709 Yes... madam. 205 00:24:43,251 --> 00:24:45,959 You can't expect me to stay after what he did. 206 00:24:46,126 --> 00:24:48,709 Why not? It's of no importance. 207 00:24:48,959 --> 00:24:53,626 You shouldn't take it so seriously, Juan is like a child. 208 00:24:54,042 --> 00:24:57,126 He's depraved! Everybody in the village says so. 209 00:24:57,292 --> 00:24:59,167 Don't judge what you can't understand... 210 00:24:59,334 --> 00:25:00,584 or listen to gossip. 211 00:25:06,001 --> 00:25:07,626 Juan is a good man. 212 00:25:08,501 --> 00:25:10,167 You'll get to know him well. 213 00:25:11,459 --> 00:25:14,126 Lucía and he became inseparable. 214 00:25:18,084 --> 00:25:21,334 You should have seen him crying the day she died. 215 00:25:21,501 --> 00:25:23,876 Sorry, madam, but he won't lay a hand on me. 216 00:25:24,042 --> 00:25:25,834 You should control yourself. 217 00:25:26,417 --> 00:25:29,167 Can't you see? You're no longer a child. 218 00:25:30,751 --> 00:25:33,834 Surely you don't want to disappoint your father? 219 00:25:37,876 --> 00:25:39,709 I've been thinking about him. 220 00:25:39,876 --> 00:25:43,376 I'll give him a job as a guard in the plant. It's a quiet job. 221 00:25:44,251 --> 00:25:47,501 He won't have to go hunting in the woods and will earn a steady salary. 222 00:25:48,126 --> 00:25:49,917 It's what he's always wanted. 223 00:25:50,084 --> 00:25:51,917 And that will be thanks to you. 224 00:26:00,917 --> 00:26:02,626 You've wasted the soup. 225 00:26:02,959 --> 00:26:05,626 And we can't afford to squander anything here. 226 00:26:05,792 --> 00:26:08,834 But I can overlook this if it doesn't happen again. 227 00:26:09,334 --> 00:26:12,001 So put on your apron and serve us once again. 228 00:27:17,459 --> 00:27:18,501 Come in. 229 00:27:24,001 --> 00:27:25,042 Pour it. 230 00:27:49,417 --> 00:27:51,001 Don't get nervous. 231 00:27:56,209 --> 00:27:58,167 It'll be worse if you fear him. 232 00:29:12,001 --> 00:29:14,042 The masters have different customs. 233 00:29:14,209 --> 00:29:16,584 Master Juan spent a long time studying abroad. 234 00:29:16,751 --> 00:29:20,084 - You get scared at anything. - Anything? Can't you see? 235 00:29:20,251 --> 00:29:22,167 - He's always. - Do as you wish. 236 00:29:22,459 --> 00:29:24,667 But you'd be stupid to lose this job. 237 00:30:24,792 --> 00:30:25,959 Let go of me! 238 00:30:28,751 --> 00:30:30,417 Let go of me! 239 00:30:37,417 --> 00:30:39,167 Get off me! 240 00:30:41,417 --> 00:30:42,376 You pig! 241 00:30:43,709 --> 00:30:44,709 Pig! 242 00:31:01,042 --> 00:31:02,917 See? I'm stronger. 243 00:31:03,876 --> 00:31:05,751 Lola, I like you. 244 00:31:09,792 --> 00:31:10,792 Get out! 245 00:31:18,834 --> 00:31:20,001 Just one kiss. 246 00:31:22,126 --> 00:31:23,501 I'll be good. 247 00:31:29,626 --> 00:31:30,959 I said get out! 248 00:34:21,626 --> 00:34:22,751 Say thank you. 249 00:34:23,501 --> 00:34:24,751 "Thanks for the grass". 250 00:34:24,917 --> 00:34:26,084 You're welcome. 251 00:34:27,251 --> 00:34:29,417 "Please give me grass". 252 00:34:29,709 --> 00:34:30,959 "Give me grass". 253 00:34:36,792 --> 00:34:38,667 "Give me fresh grass". 254 00:34:40,834 --> 00:34:44,376 - You like the present I gave you? - Yes, but what use is it? 255 00:34:44,542 --> 00:34:46,501 I could only wear it at Carnival. 256 00:34:48,626 --> 00:34:49,959 Poor little animals. 257 00:34:50,709 --> 00:34:52,126 So timid, so sweet... 258 00:34:52,709 --> 00:34:53,876 So harmless. 259 00:34:55,626 --> 00:34:57,334 Shame we have to kill them. 260 00:34:58,959 --> 00:34:59,751 Please. 261 00:34:59,917 --> 00:35:01,709 Could you give it some grass? 262 00:35:20,334 --> 00:35:22,542 Don't worry, I won't hurt you. 263 00:35:22,876 --> 00:35:23,709 Eat. 264 00:35:23,876 --> 00:35:26,292 I won't do you any harm either, little rabbit. 265 00:35:27,001 --> 00:35:28,126 Eat. 266 00:35:29,751 --> 00:35:30,667 Eat. 267 00:35:30,917 --> 00:35:31,709 Eat. 268 00:35:32,292 --> 00:35:33,042 Eat. 269 00:35:39,667 --> 00:35:40,459 Lola. 270 00:35:41,917 --> 00:35:43,292 It's only a game. 271 00:35:52,626 --> 00:35:54,876 - I'm off to the dance rehearsal. - Feed the horse. 272 00:35:55,042 --> 00:35:57,126 - I'm late. - Feed the horse first. 273 00:36:37,209 --> 00:36:38,292 Did I scare you? 274 00:36:38,792 --> 00:36:40,042 Scare me? 275 00:36:41,667 --> 00:36:42,792 Leave me alone. 276 00:36:42,959 --> 00:36:44,376 I don't want to bother you. 277 00:36:44,542 --> 00:36:47,084 I came because I thought you'd be afraid. 278 00:36:47,292 --> 00:36:48,417 I'm not afraid. 279 00:36:50,417 --> 00:36:51,542 This was for you. 280 00:36:52,917 --> 00:36:53,959 Look. 281 00:36:54,126 --> 00:36:55,834 Sorry, I've got things to do. 282 00:36:58,751 --> 00:37:00,376 It'll only be a minute. 283 00:37:02,084 --> 00:37:03,709 Don't you want to see it? 284 00:37:06,709 --> 00:37:08,417 It's valuable, an antique. 285 00:37:08,584 --> 00:37:09,959 - This? - Of course. 286 00:37:13,167 --> 00:37:14,334 I'll trade it. 287 00:37:16,542 --> 00:37:17,667 For a kiss. 288 00:37:18,542 --> 00:37:20,292 There you go again. 289 00:37:21,667 --> 00:37:24,167 I won't do anything you don't want me to. 290 00:37:26,417 --> 00:37:27,626 Though I'd like to. 291 00:37:27,792 --> 00:37:29,584 You really like me that much? 292 00:37:32,542 --> 00:37:34,792 I don't mean any harm. It's just... 293 00:37:34,959 --> 00:37:36,667 - I'm in a hurry. - Please! 294 00:37:39,251 --> 00:37:40,292 It's just... 295 00:37:41,917 --> 00:37:43,834 I really want to be with you. 296 00:37:46,084 --> 00:37:47,042 Alone. 297 00:37:47,917 --> 00:37:49,251 Just you and me. 298 00:37:56,376 --> 00:37:57,501 Give me a kiss. 299 00:38:00,417 --> 00:38:02,167 Only one, all right? 300 00:38:02,959 --> 00:38:04,251 I promise. 301 00:38:04,959 --> 00:38:07,626 You've proven yourself the stronger one. 302 00:38:28,167 --> 00:38:29,584 What are you doing? 303 00:38:33,584 --> 00:38:35,376 Let me out, let me out! 304 00:38:38,167 --> 00:38:39,334 Juan, please! 305 00:38:47,542 --> 00:38:49,667 Juan, please! Open the door! 306 00:38:49,917 --> 00:38:51,167 For the love of God. 307 00:38:55,417 --> 00:38:57,126 Open the door or I scream! 308 00:38:57,834 --> 00:38:58,959 You can scream. 309 00:38:59,334 --> 00:39:00,542 Nobody'll hear you. 310 00:39:05,917 --> 00:39:07,209 What do you want? 311 00:39:11,709 --> 00:39:13,334 What do you want from me? 312 00:39:17,501 --> 00:39:21,292 I'll open the door once you're truly ready. 313 00:39:21,584 --> 00:39:22,584 Ready? 314 00:39:23,376 --> 00:39:24,417 For what? 315 00:39:26,542 --> 00:39:28,042 You bastard! 316 00:39:31,542 --> 00:39:32,501 Juan! 317 00:39:32,917 --> 00:39:34,042 Juan! 318 00:39:36,959 --> 00:39:38,167 Juan! 319 00:40:02,792 --> 00:40:04,334 Don't worry, mother... 320 00:40:06,459 --> 00:40:07,584 it's only a game. 321 00:40:16,417 --> 00:40:19,709 How many workers did we have when dad was alive? 322 00:40:20,251 --> 00:40:21,417 Many. 323 00:40:21,876 --> 00:40:23,251 But I don't miss them. 324 00:40:25,584 --> 00:40:26,626 Not today. 325 00:40:28,001 --> 00:40:28,792 Today... 326 00:40:51,959 --> 00:40:53,042 Read to me. 327 00:40:59,917 --> 00:41:02,376 "Music, when soft voices die..." 328 00:41:03,792 --> 00:41:05,209 "Vibrates in the memory;" 329 00:41:06,876 --> 00:41:10,084 "Odours, when sweet violets sicken," 330 00:41:11,917 --> 00:41:14,084 "Live, within the sense they quicken". 331 00:41:16,126 --> 00:41:19,459 "Rose leaves, when the rose is dead," 332 00:41:20,792 --> 00:41:23,167 "Are heap'd for the beloved's bed". 333 00:41:24,501 --> 00:41:26,876 "And so thy thoughts," 334 00:41:27,751 --> 00:41:29,376 "when thou art gone," 335 00:41:29,917 --> 00:41:31,917 Love itself shall slumber on". 336 00:41:33,792 --> 00:41:36,459 "O world! O life! O time!" 337 00:41:37,417 --> 00:41:39,042 "On whose last steps I climb, " 338 00:41:39,209 --> 00:41:41,459 "Trembling at that where I had stood before;" 339 00:41:42,626 --> 00:41:44,751 "When will return the glory of your prime?" 340 00:41:45,709 --> 00:41:48,376 "No more-Oh, never more!" 341 00:41:49,751 --> 00:41:52,376 "Out of the day and night A joy has taken flight;" 342 00:41:53,167 --> 00:41:56,501 "Fresh spring, and summer, and winter hoar," 343 00:41:57,001 --> 00:42:00,876 "Move my faint heart with grief, but with delight," 344 00:42:01,251 --> 00:42:03,751 "No more - Oh, never more!" 345 00:42:48,459 --> 00:42:49,876 Want some breakfast? 346 00:42:51,334 --> 00:42:52,292 Fresh milk. 347 00:42:52,459 --> 00:42:53,667 You must be thirsty. 348 00:42:53,834 --> 00:42:54,584 Yes! 349 00:43:05,209 --> 00:43:06,626 Take off your clothes. 350 00:43:11,292 --> 00:43:12,667 Take off your clothes. 351 00:43:13,876 --> 00:43:14,751 No. 352 00:43:32,542 --> 00:43:33,417 No! 353 00:43:42,292 --> 00:43:44,001 I won't take off my clothes! 354 00:43:50,584 --> 00:43:51,459 No! 355 00:43:54,251 --> 00:43:55,126 No! 356 00:44:11,167 --> 00:44:12,751 Maria, please let me out. 357 00:44:12,917 --> 00:44:13,959 I can't. 358 00:44:14,126 --> 00:44:15,709 Give me something to eat! 359 00:44:15,959 --> 00:44:17,126 I can't. 360 00:44:17,292 --> 00:44:19,584 Tell the mistress! Tell Ángel! 361 00:44:20,167 --> 00:44:23,126 - Please, I beg you! - There's nothing I can do. 362 00:44:23,292 --> 00:44:26,292 The mistress says she sent you to the city to help her niece. 363 00:44:26,876 --> 00:44:29,792 Tell my boyfriend the truth, please. 364 00:44:32,084 --> 00:44:34,459 You're so stubborn, Lola. 365 00:44:35,126 --> 00:44:37,667 Why so unfriendly towards Master Juan? 366 00:44:38,542 --> 00:44:39,626 I raised him. 367 00:44:40,459 --> 00:44:41,751 I know he's a good man. 368 00:44:41,917 --> 00:44:45,501 - What harm can he do? - Tell Ángel, please! Tell Ángel! 369 00:44:45,667 --> 00:44:46,876 All right, I will. 370 00:44:47,042 --> 00:44:48,709 - When? - Next time I see him. 371 00:44:51,584 --> 00:44:52,751 Poor girl 372 00:44:54,834 --> 00:44:57,167 She asked me to talk to her boyfriend. 373 00:45:00,417 --> 00:45:01,459 I'll do it. 374 00:45:18,376 --> 00:45:20,334 Would you like a drink? 375 00:45:26,167 --> 00:45:27,542 Take off your clothes. 376 00:45:27,792 --> 00:45:28,542 No! 377 00:45:29,751 --> 00:45:32,792 But come in, come in if you want. 378 00:45:36,917 --> 00:45:38,542 You're not ready yet. 379 00:45:38,709 --> 00:45:40,626 Take off your clothes or I leave. 380 00:47:01,876 --> 00:47:02,959 Thank you. 381 00:47:03,959 --> 00:47:05,417 You're not ready yet. 382 00:47:06,626 --> 00:47:08,251 But you're getting there. 383 00:47:16,084 --> 00:47:20,001 - Shall I tell her anything? - No, it's all in the letter. 384 00:47:22,626 --> 00:47:23,292 Who? 385 00:47:23,626 --> 00:47:25,042 Who got him that job? 386 00:47:25,334 --> 00:47:26,376 The mistress. 387 00:47:26,542 --> 00:47:29,751 It's a steady job in Caracas and he had to go at once. 388 00:47:30,834 --> 00:47:32,376 I can't believe this! 389 00:47:35,876 --> 00:47:37,126 He, too! 390 00:47:38,042 --> 00:47:38,959 No! 391 00:52:14,751 --> 00:52:17,084 How long were you at that university? 392 00:52:18,626 --> 00:52:19,751 Five years. 393 00:52:19,917 --> 00:52:21,167 Why did you leave? 394 00:52:22,917 --> 00:52:25,917 - I finished my studies. - What studies? 395 00:52:28,042 --> 00:52:30,459 A degree in agricultural engineering. 396 00:52:30,626 --> 00:52:32,667 I specialised in livestock. 397 00:52:32,876 --> 00:52:34,209 What did you do then? 398 00:52:36,042 --> 00:52:37,334 I came back home. 399 00:52:37,542 --> 00:52:40,417 - To manage the hacienda? - Among other things. 400 00:52:40,667 --> 00:52:41,709 What things? 401 00:52:44,417 --> 00:52:45,792 My personal affairs. 402 00:52:45,959 --> 00:52:48,751 - And then you took charge? - Yes, yes, yes! 403 00:52:48,917 --> 00:52:50,626 Unsuccessfully, right? 404 00:52:51,334 --> 00:52:52,542 What do you mean? 405 00:52:52,876 --> 00:52:56,834 Everyone knows that your family's current situation is... 406 00:52:58,209 --> 00:53:02,042 Well, all you've got left is the small cannery. 407 00:53:05,417 --> 00:53:07,167 It was nobody's fault. 408 00:53:09,876 --> 00:53:11,209 What I mean... 409 00:53:11,417 --> 00:53:13,209 What I mean is... 410 00:53:17,167 --> 00:53:19,667 If it hadn't happened, I don't think... 411 00:53:19,834 --> 00:53:21,542 If what hadn't happened? 412 00:53:23,834 --> 00:53:25,126 What happened? 413 00:53:27,834 --> 00:53:29,542 You made another mistake. 414 00:53:29,709 --> 00:53:33,126 Those cowboys didn't just bark, they burnt everything. 415 00:53:33,292 --> 00:53:35,376 They poisoned the livestock. 416 00:53:35,667 --> 00:53:37,042 Where are you going? 417 00:53:37,834 --> 00:53:39,251 To solve this. 418 00:53:57,626 --> 00:53:58,751 My question is: 419 00:53:58,917 --> 00:54:01,459 What actually happened? 420 00:54:02,709 --> 00:54:04,042 A catastrophe. 421 00:54:04,209 --> 00:54:06,126 You mean your father's death? 422 00:54:08,959 --> 00:54:09,834 Yes. 423 00:54:10,751 --> 00:54:12,209 I've heard about that. 424 00:54:13,209 --> 00:54:15,209 But everybody knows... 425 00:54:15,376 --> 00:54:19,959 that despite all the destruction and loss of livestock... 426 00:54:20,126 --> 00:54:22,501 your family didn't go broke. 427 00:54:22,667 --> 00:54:27,792 I'd like to know exactly why your management was unsuccessful. 428 00:54:27,959 --> 00:54:28,959 Please... 429 00:54:29,126 --> 00:54:31,626 Tell the doctor that this was no job for you. 430 00:54:32,417 --> 00:54:33,501 That's right. 431 00:54:35,709 --> 00:54:36,709 It wasn't. 432 00:54:36,917 --> 00:54:41,417 Doctor, my son is an artist by temperament. 433 00:54:42,542 --> 00:54:44,209 And what's all this about? 434 00:54:46,084 --> 00:54:47,251 Just pictures. 435 00:54:48,209 --> 00:54:50,167 They don't make me a bad manager. 436 00:54:50,334 --> 00:54:51,376 Are you sure? 437 00:54:51,667 --> 00:54:54,084 Are you a policeman or a psychiatrist? 438 00:54:54,251 --> 00:54:56,001 A psychiatrist, for sure. 439 00:54:57,876 --> 00:54:58,792 Well... 440 00:54:58,959 --> 00:55:00,667 Let's try something else. 441 00:55:00,834 --> 00:55:02,626 Maybe you'd rather leave now. 442 00:55:02,792 --> 00:55:04,584 Only if you find it necessary. 443 00:55:04,876 --> 00:55:05,959 As you wish. 444 00:55:06,209 --> 00:55:08,626 As for your sex life... 445 00:55:12,417 --> 00:55:13,501 What do you mean? 446 00:55:13,667 --> 00:55:14,876 Is it normal? 447 00:55:15,876 --> 00:55:17,001 Certainly. 448 00:55:18,709 --> 00:55:20,084 Just one moment... 449 00:55:26,584 --> 00:55:27,792 Come in, please. 450 00:55:31,292 --> 00:55:33,709 What's that tramp doing here, doctor? 451 00:55:34,626 --> 00:55:36,292 Why did you bring her here? 452 00:55:36,459 --> 00:55:37,292 Hold on! 453 00:55:37,876 --> 00:55:39,001 Don't worry, son. 454 00:55:39,417 --> 00:55:41,292 Ours is a decent family. 455 00:55:42,251 --> 00:55:44,959 Whereas she's just a slut and a common thief. 456 00:55:45,126 --> 00:55:47,584 Remember? We fired her. 457 00:55:47,792 --> 00:55:50,209 Me, a thief? What are you saying? 458 00:55:50,376 --> 00:55:52,376 - You called me so he... - Shut up! 459 00:55:52,542 --> 00:55:55,001 So the kid wouldn't go looking for girls. 460 00:55:55,834 --> 00:55:58,709 I don't want to hear her or even know she exists. 461 00:55:59,751 --> 00:56:03,792 And this is who you ask to find out about my sex life? 462 00:56:07,626 --> 00:56:10,084 She pollutes the very air she breathes. 463 00:56:12,167 --> 00:56:13,584 Let me tell you... 464 00:56:14,626 --> 00:56:18,542 She's the very essence of both evil and stupidity. 465 00:56:19,792 --> 00:56:22,001 Like Joseph with Potiphar's wife... 466 00:56:22,209 --> 00:56:23,626 I found her in my bed. 467 00:56:23,792 --> 00:56:25,417 My own bed. 468 00:56:26,876 --> 00:56:30,667 I wanted her to be fired, but my mother took pity on her. 469 00:56:31,626 --> 00:56:33,542 So she stayed on for 2 or 3 days. 470 00:56:34,751 --> 00:56:36,792 Until we caught her stealing. 471 00:56:37,292 --> 00:56:41,917 - He's lying! That's not true! - I suggest, doctor... 472 00:56:42,834 --> 00:56:47,751 that you find better witnesses to talk about my sex life. 473 00:56:48,376 --> 00:56:49,459 And finally... 474 00:56:51,376 --> 00:56:54,292 anything else you want to know about me, doctor? 475 00:57:44,334 --> 00:57:45,376 Give it to me. 476 00:57:46,126 --> 00:57:47,751 You've got to ask first. 477 00:57:48,501 --> 00:57:49,584 You know how. 478 00:57:52,209 --> 00:57:53,126 Come on. 479 00:57:53,917 --> 00:57:56,292 How does a rabbit ask for its grass? 480 00:57:58,042 --> 00:57:59,376 Moving its ears? 481 00:58:01,917 --> 00:58:03,417 No, that's not it. 482 00:58:10,584 --> 00:58:12,251 On all fours. 483 00:58:16,584 --> 00:58:17,792 Wag your tail. 484 00:58:22,084 --> 00:58:23,209 That's the way. 485 00:58:25,126 --> 00:58:26,417 Now give it to me. 486 00:58:28,167 --> 00:58:29,501 Kiss me first. 487 01:02:50,084 --> 01:02:50,876 Lola. 488 01:03:08,834 --> 01:03:09,917 Do it yourself. 489 01:03:15,292 --> 01:03:18,167 Prudencia, Adoración and Maria... 490 01:03:19,751 --> 01:03:21,334 used to put the cane there. 491 01:03:21,584 --> 01:03:22,626 Where? 492 01:03:23,167 --> 01:03:24,292 In the machine. 493 01:03:25,917 --> 01:03:28,709 Eumenia and Telmo would take the bagasse... 494 01:03:28,876 --> 01:03:31,417 to the drying room on stretchers. 495 01:03:34,459 --> 01:03:36,792 I'd climb onto those stretchers. 496 01:03:38,292 --> 01:03:40,584 The gate and the mill-wheel. 497 01:03:50,251 --> 01:03:51,542 The water would flow... 498 01:03:51,709 --> 01:03:54,542 through a small duct that broke a long time ago. 499 01:03:55,709 --> 01:03:58,501 Somebody stole the copper from the axle caps. 500 01:03:59,792 --> 01:04:02,209 I'd scrub the copper to keep it shiny. 501 01:04:04,209 --> 01:04:06,501 My father would touch up Rosa's ass. 502 01:04:06,959 --> 01:04:08,959 It stuck out like a chicken's. 503 01:04:10,917 --> 01:04:14,751 I loved tasting the sugar mix from the fourth stage. 504 01:04:22,251 --> 01:04:23,584 Twenty-four. 505 01:04:24,292 --> 01:04:27,084 There were 24 workers here then. 506 01:04:31,501 --> 01:04:32,542 24. 507 01:04:34,626 --> 01:04:37,751 Not counting Telmo Pajares... 508 01:04:38,667 --> 01:04:40,292 who had 18 children. 509 01:04:42,542 --> 01:04:44,501 Each one from a different woman. 510 01:04:46,209 --> 01:04:48,334 After the harvest, he had a day off... 511 01:04:48,501 --> 01:04:51,417 my mother had him get married in the distillery. 512 01:04:54,251 --> 01:04:55,959 The sugar in the panela was... 513 01:04:57,417 --> 01:04:58,542 very sweet. 514 01:05:00,501 --> 01:05:01,459 The cane... 515 01:05:03,626 --> 01:05:05,584 It gave work to lots of peons. 516 01:05:08,667 --> 01:05:10,251 Emigdio died of malaria. 517 01:05:14,626 --> 01:05:15,667 The sugar... 518 01:05:18,251 --> 01:05:19,917 was much sweeter then. 519 01:05:26,084 --> 01:05:27,376 Do you love me, Juan? 520 01:07:08,459 --> 01:07:11,251 You can't expect to spend your whole life in bed. 521 01:07:12,584 --> 01:07:16,501 I presume Juan and you are through with your childish nonsense. 522 01:07:17,376 --> 01:07:19,792 Get up, there's work to be done. 523 01:08:48,501 --> 01:08:51,084 I'll be here for a month, maybe two. 524 01:08:51,459 --> 01:08:53,542 I want to check things for myself. 525 01:08:53,917 --> 01:08:55,667 It's desperate, you'll see. 526 01:08:55,959 --> 01:08:58,792 - If you don't help us... - Not one cent more! 527 01:09:01,001 --> 01:09:02,709 Go back home in the jeep. 528 01:09:03,251 --> 01:09:05,959 - I'll call you when I need you. - OK, boss. 529 01:09:08,876 --> 01:09:10,626 It doesn't have to be money. 530 01:09:10,876 --> 01:09:13,292 Just a credit guarantee at the bank. 531 01:09:14,001 --> 01:09:16,042 I don't work with banks. 532 01:09:16,709 --> 01:09:17,834 You know that. 533 01:09:19,792 --> 01:09:24,417 You should know that I always carry it all with me. 534 01:09:25,334 --> 01:09:29,209 I'd even burn my last coin... 535 01:09:30,209 --> 01:09:31,584 if I knew that... 536 01:09:32,917 --> 01:09:37,292 But I wasn't referring to the plant or the money... 537 01:09:37,459 --> 01:09:41,292 when I said I wanted to see things for myself. 538 01:09:41,751 --> 01:09:43,626 So what did you mean? 539 01:09:49,584 --> 01:09:50,626 And her? 540 01:09:51,667 --> 01:09:53,709 She's Lucía's replacement. 541 01:09:55,001 --> 01:09:56,251 Good choice. 542 01:10:16,042 --> 01:10:16,876 Juan? 543 01:10:37,417 --> 01:10:39,001 Why are you wearing that? 544 01:10:39,584 --> 01:10:41,376 Your mother told me to. 545 01:10:42,542 --> 01:10:43,959 But I put it on for you. 546 01:10:44,876 --> 01:10:46,042 Just for you. 547 01:10:51,709 --> 01:10:53,167 But if you don't like it... 548 01:10:54,751 --> 01:10:57,626 I'll take it off despite your mother's orders. 549 01:10:58,292 --> 01:10:59,626 Just listen to me. 550 01:11:02,417 --> 01:11:05,001 I honestly don't know what to do with you. 551 01:11:11,459 --> 01:11:12,417 So... 552 01:11:13,209 --> 01:11:14,667 this is what you wanted. 553 01:11:16,042 --> 01:11:18,334 Keeping me close to you, eh? 554 01:11:19,334 --> 01:11:22,542 To have me nearby to keep an eye on your inheritance. 555 01:11:22,709 --> 01:11:25,001 Well... Don't count on that too much! 556 01:11:25,417 --> 01:11:26,292 Manuel! 557 01:11:27,084 --> 01:11:28,626 Nobody's thought of... 558 01:11:28,792 --> 01:11:30,876 I'd get you out of the mess you're in... 559 01:11:31,459 --> 01:11:34,501 if there were anybody in this house I could trust. 560 01:11:35,792 --> 01:11:37,126 But there isn't. 561 01:11:37,584 --> 01:11:38,751 I'm sure of that. 562 01:11:41,584 --> 01:11:43,709 Luisa, you're no good at anything. 563 01:11:44,292 --> 01:11:46,626 And your son hasn't realised... 564 01:11:46,792 --> 01:11:50,542 that his father's power and heritage no longer exist... 565 01:11:51,126 --> 01:11:52,959 It's all over. 566 01:11:54,001 --> 01:11:54,876 Dead 567 01:11:57,959 --> 01:11:59,459 We've done our best. 568 01:12:10,709 --> 01:12:12,126 What the hell's that? 569 01:12:12,834 --> 01:12:16,584 Oh, the boy saw a picture of that costume in a magazine. 570 01:12:17,167 --> 01:12:18,501 Don't you like it? 571 01:12:19,626 --> 01:12:20,542 I love it! 572 01:12:21,459 --> 01:12:22,667 Cute, isn't it? 573 01:12:23,709 --> 01:12:25,001 Your son's a monster. 574 01:12:26,876 --> 01:12:28,001 Give her to me. 575 01:12:28,167 --> 01:12:29,376 The girl, Lola. 576 01:12:29,667 --> 01:12:31,501 I'll take her back home with me. 577 01:12:31,667 --> 01:12:32,251 No. 578 01:12:34,584 --> 01:12:35,709 No more money then. 579 01:12:39,167 --> 01:12:40,459 I don't care! 580 01:12:42,042 --> 01:12:44,251 I want her brought to my room, by you. 581 01:12:47,167 --> 01:12:48,292 For my siesta. 582 01:12:52,251 --> 01:12:53,917 You're back, my love. 583 01:12:54,167 --> 01:12:55,917 Get dressed and come with me. 584 01:12:56,084 --> 01:12:57,959 No, just as you are. 585 01:12:59,167 --> 01:13:00,042 Quickly. 586 01:13:02,501 --> 01:13:05,084 We've not played this game for a while. 587 01:13:06,584 --> 01:13:08,084 We'll go to the forest. 588 01:13:08,251 --> 01:13:09,376 All right? 589 01:13:15,584 --> 01:13:16,584 Come on! 590 01:13:17,167 --> 01:13:18,209 Hurry up. 591 01:13:18,376 --> 01:13:19,417 Run, fast! 592 01:13:21,917 --> 01:13:22,709 Go on. 593 01:13:22,876 --> 01:13:23,584 Run. 594 01:13:23,751 --> 01:13:24,917 Hide in the woods. 595 01:13:25,084 --> 01:13:27,001 Don't come out until I find you. 596 01:13:30,042 --> 01:13:30,792 Lola. 597 01:13:33,584 --> 01:13:34,376 Lola! 598 01:13:36,917 --> 01:13:37,959 Where are you? 599 01:13:43,251 --> 01:13:44,834 Lola! Where are you? 600 01:13:45,001 --> 01:13:46,876 Juan's gone to look for her. 601 01:13:47,042 --> 01:13:48,667 Get out of the way! I can't wait. 602 01:13:48,834 --> 01:13:51,251 Oh, so that's what you wanted, eh? 603 01:13:51,709 --> 01:13:54,834 That's why you had her parade in front of me. 604 01:14:06,584 --> 01:14:09,792 You want to do to me what you've done to your son. 605 01:14:09,959 --> 01:14:11,292 Give me anything. 606 01:14:11,459 --> 01:14:12,501 Anything I want! 607 01:14:13,084 --> 01:14:14,459 Just to keep me close. 608 01:14:15,917 --> 01:14:18,042 But I'm not a sick bastard like him. 609 01:14:18,292 --> 01:14:19,792 I'm not afraid of life. 610 01:14:21,209 --> 01:14:23,834 I can do whatever I want with my own hands. 611 01:14:26,126 --> 01:14:27,334 I don't know... 612 01:14:28,542 --> 01:14:30,667 I don't know what to do with you two. 613 01:14:31,751 --> 01:14:33,584 I could get rid of this house! 614 01:14:34,292 --> 01:14:36,042 Leave you homeless! 615 01:14:37,084 --> 01:14:39,001 I still don't know what to do. 616 01:14:39,667 --> 01:14:41,167 I've a long life ahead of me. 617 01:14:41,334 --> 01:14:44,751 No matter what that quack doctor may say! 618 01:14:51,417 --> 01:14:52,751 Call her, you idiot! 619 01:14:53,834 --> 01:14:56,876 There's still time for her to give me a normal son. 620 01:14:57,251 --> 01:14:58,417 A healthy son. 621 01:14:59,167 --> 01:15:01,501 Someone who can inherit my money! 622 01:15:09,167 --> 01:15:11,084 The doctor's told me about you. 623 01:15:13,709 --> 01:15:14,876 You're mad. 624 01:15:15,459 --> 01:15:16,251 Mad. 625 01:15:16,501 --> 01:15:17,709 You're sick! 626 01:15:18,959 --> 01:15:20,751 You won't get a cent from me. 627 01:15:20,917 --> 01:15:21,917 Not a cent! 628 01:15:30,751 --> 01:15:32,042 Bring her here. 629 01:15:35,459 --> 01:15:36,209 No. 630 01:15:38,292 --> 01:15:40,584 Tell me where you've hidden her. 631 01:15:45,792 --> 01:15:47,626 Where you'll never find her. 632 01:15:48,417 --> 01:15:49,417 Wait and see! 633 01:15:53,834 --> 01:15:54,709 Lola! 634 01:15:58,251 --> 01:16:01,626 - Lola! - Don't bother, you'll never find her. 635 01:16:02,084 --> 01:16:04,376 - Never. - Where is she? Tell me! 636 01:16:04,626 --> 01:16:07,126 In the woods, but you're not going there. 637 01:16:31,501 --> 01:16:33,542 Oh, God! What happened to you? 638 01:16:42,251 --> 01:16:44,001 That's just what we wanted. 639 01:17:08,292 --> 01:17:10,626 So it was he who'd stole the silver. 640 01:17:16,334 --> 01:17:18,126 For his heart condition. 641 01:17:22,626 --> 01:17:24,126 He had nothing in there. 642 01:17:26,834 --> 01:17:28,126 Absolutely nothing. 643 01:17:44,376 --> 01:17:46,792 That's why he was laughing at us. 644 01:17:47,251 --> 01:17:49,834 No, he's rich, I'm sure of it. 645 01:17:50,376 --> 01:17:52,417 But I don't know where he keeps it. 646 01:18:16,501 --> 01:18:17,417 Lola! 647 01:18:22,417 --> 01:18:23,126 Lola! 648 01:18:35,626 --> 01:18:38,376 I've got a present for you, Lola, wait! 649 01:18:43,917 --> 01:18:46,251 Hey, I've got some nice shoes for you 650 01:19:09,542 --> 01:19:11,876 Wait, I've got lots of money. 651 01:19:18,292 --> 01:19:19,417 I'm choking! 652 01:19:20,417 --> 01:19:21,501 I'm choking! 653 01:22:10,251 --> 01:22:12,626 Madam, I think you should see this. 654 01:22:13,042 --> 01:22:14,501 What are you up to? 655 01:22:14,667 --> 01:22:15,917 Get back to work. 656 01:22:16,667 --> 01:22:17,834 Can't you hear me? 657 01:22:19,001 --> 01:22:20,334 Uncle had money. 658 01:22:20,959 --> 01:22:22,001 Millions. 659 01:22:22,167 --> 01:22:24,459 And a little bag with precious stones. 660 01:22:24,959 --> 01:22:26,542 He carried it all with him. 661 01:22:27,292 --> 01:22:28,667 Where have you put it? 662 01:22:30,834 --> 01:22:32,667 Nobody'll be able to find it. 663 01:22:34,084 --> 01:22:35,001 Where? 664 01:22:40,584 --> 01:22:41,917 I want him to marry me. 665 01:22:43,417 --> 01:22:45,417 Achilles, call the police. 666 01:22:46,709 --> 01:22:48,751 You know what they do with thieves? 667 01:22:48,917 --> 01:22:50,167 Put them in jail. 668 01:22:50,334 --> 01:22:53,417 Then we'll find out where you put the money. 669 01:22:55,001 --> 01:22:58,042 - Can't you hear me, Achilles? - He can hear you. 670 01:22:58,417 --> 01:22:59,959 But Achilles is too smart. 671 01:23:00,792 --> 01:23:04,501 You can decide the wedding day, while I wait in Uncle's room. 672 01:23:18,751 --> 01:23:20,751 Mother, you won't let her... 673 01:23:21,209 --> 01:23:22,334 Trust me, son. 674 01:23:23,459 --> 01:23:24,292 Achilles! 675 01:23:24,709 --> 01:23:26,667 - I told you to... - Madam, I think... 676 01:23:27,001 --> 01:23:28,584 .you must be realistic. 677 01:23:29,042 --> 01:23:30,459 What do you mean? 678 01:23:30,834 --> 01:23:32,501 Lola knows too much. 679 01:23:33,292 --> 01:23:34,042 What? 680 01:23:34,209 --> 01:23:36,751 That Uncle didn't fall off a cliff. 681 01:23:37,042 --> 01:23:39,667 That we threw his body there. 682 01:23:40,209 --> 01:23:42,959 - Then there's Lucía. - That's enough! 683 01:23:47,042 --> 01:23:48,167 What can we do? 684 01:24:30,042 --> 01:24:33,167 Do you, Dolores, take Juan to be your lawful wedded husband? 685 01:24:33,542 --> 01:24:34,376 I do. 686 01:24:35,376 --> 01:24:38,917 Do you, Juan, take Dolores to be your lawful wedded wife? 687 01:24:44,126 --> 01:24:44,917 I do. 688 01:24:48,042 --> 01:24:49,626 I want it to happen here. 689 01:24:50,584 --> 01:24:52,126 Where we were so happy. 690 01:26:07,376 --> 01:26:09,834 If he bothers you, I can fire him right away. 691 01:26:10,001 --> 01:26:11,084 Not at all. 692 01:26:11,459 --> 01:26:14,167 We'll teach him to drive, he'll be my chauffeur. 45972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.