Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,542 --> 00:03:52,917
Look, there she goes.
2
00:03:53,084 --> 00:03:54,459
- Who?
- Lucía.
3
00:04:09,542 --> 00:04:12,001
Couldn't you have controlled them?
4
00:04:14,084 --> 00:04:15,792
I mean the dogs.
5
00:05:27,042 --> 00:05:29,542
Hey, girl!
What happened?
6
00:05:29,709 --> 00:05:34,126
Lucía took away Diana's puppies
so the dogs had it in for her.
7
00:06:34,126 --> 00:06:35,167
Good morning.
8
00:06:35,334 --> 00:06:37,459
I've come about the details of the case.
9
00:06:37,626 --> 00:06:39,751
- Talk to the administrator.
- I brought this.
10
00:06:39,917 --> 00:06:42,667
That's all the poor girl had
when we found her.
11
00:06:42,876 --> 00:06:43,917
Thanks.
12
00:06:47,417 --> 00:06:48,251
Tell me...
13
00:06:48,667 --> 00:06:49,751
Juan.
14
00:06:52,042 --> 00:06:53,584
Let's talk things over.
15
00:06:55,959 --> 00:06:58,001
We've got to face reality.
16
00:07:00,084 --> 00:07:02,292
We've got to face reality, Juan.
17
00:07:16,334 --> 00:07:18,459
You've got to face reality.
18
00:07:23,876 --> 00:07:24,876
No.
19
00:07:33,459 --> 00:07:37,042
- Didn't she have a family?
- I thought you'd gone to bed.
20
00:07:38,001 --> 00:07:39,417
You must be tired.
21
00:07:41,167 --> 00:07:42,584
Where are you going?
22
00:07:43,376 --> 00:07:44,792
He's right, Juan.
23
00:07:45,084 --> 00:07:47,292
You shouldn't be so rude.
24
00:07:47,626 --> 00:07:49,501
Your uncle's come to see you.
25
00:07:49,751 --> 00:07:52,126
I don't feel like seeing either of you.
26
00:07:52,292 --> 00:07:56,042
But I've no choice
if I want to collect what's mine.
27
00:08:12,626 --> 00:08:15,959
- Are you staying for dinner?
- No, I'm sick of eating rabbit.
28
00:08:17,667 --> 00:08:19,626
And I've got an appointment.
29
00:08:22,626 --> 00:08:24,334
Something more important.
30
00:08:29,792 --> 00:08:31,417
This is still the best rum.
31
00:08:31,584 --> 00:08:33,251
I love drinking it here.
32
00:08:36,084 --> 00:08:38,459
- How's things in the forest?
- Bad.
33
00:08:38,626 --> 00:08:41,459
I'm lucky if I see more
than 15 rabbits a day.
34
00:08:42,834 --> 00:08:44,834
Times are changing, Antonio.
35
00:08:45,042 --> 00:08:46,584
Lots of poachers around.
36
00:08:46,792 --> 00:08:49,209
The gunshots scare the rabbits away.
37
00:08:54,792 --> 00:08:56,542
Lola's become real pretty.
38
00:08:57,042 --> 00:08:59,251
Her tits have grown.
39
00:09:00,792 --> 00:09:03,209
You've something great in store,
you rascal.
40
00:09:16,417 --> 00:09:17,459
That girl...
41
00:09:17,626 --> 00:09:20,334
- Did she often go to the forest?
- Who?
42
00:09:21,709 --> 00:09:22,584
Lucía.
43
00:09:23,917 --> 00:09:25,834
The girl killed by the dogs
44
00:09:27,167 --> 00:09:29,792
The dogs must have torn off her clothes.
45
00:09:31,084 --> 00:09:31,959
Right.
46
00:09:34,459 --> 00:09:36,126
I always pay for what I eat.
47
00:09:43,001 --> 00:09:45,751
Hey, you!
Go away, go back to your mother.
48
00:09:52,167 --> 00:09:54,084
The lady sent me to find you.
49
00:09:54,417 --> 00:09:56,584
What are you waiting for?
Help me!
50
00:10:02,834 --> 00:10:05,334
Excuse me, sir, what are we looking for?
51
00:10:09,917 --> 00:10:10,959
Forget it.
52
00:10:32,584 --> 00:10:37,584
Nineteen, twenty thousand.
I don't know what you want it for.
53
00:10:37,751 --> 00:10:39,667
You can't hold on to it forever.
54
00:10:39,834 --> 00:10:41,042
Don't count on me dying.
55
00:10:41,417 --> 00:10:42,959
I've got a long way to go.
56
00:10:43,459 --> 00:10:45,542
Greed keeps me young and healthy.
57
00:10:45,834 --> 00:10:49,209
And If I'm greedy enough, which I am...
58
00:10:49,917 --> 00:10:51,876
I'll live to be 100.
59
00:10:52,167 --> 00:10:55,167
- See you next month.
- Won't you have breakfast?
60
00:10:57,126 --> 00:10:59,917
You can't just leave like this.
You should eat.
61
00:11:00,084 --> 00:11:01,959
I had breakfast in the kitchen.
62
00:11:54,334 --> 00:11:56,376
All right, that'll do.
63
00:11:57,376 --> 00:12:01,084
I'd understand if he'd taken out
an insurance policy in my son's name.
64
00:12:01,251 --> 00:12:02,959
Just as I told you before...
65
00:12:03,126 --> 00:12:06,709
I'm just following your
brother-in-law's instructions.
66
00:12:08,376 --> 00:12:11,417
Don Manuel's been a patient of mine
for some time.
67
00:12:11,709 --> 00:12:16,167
He's ordered me to send a regular report
on his nephew's health.
68
00:12:16,334 --> 00:12:18,459
And tell me, doctor, how is he?
69
00:12:18,667 --> 00:12:20,126
You know what he's like.
70
00:12:20,334 --> 00:12:24,126
He should follow a strict treatment,
but he's very stubborn.
71
00:12:24,542 --> 00:12:25,876
A rebel.
72
00:12:26,709 --> 00:12:29,376
But what exactly is wrong with him?
73
00:12:29,959 --> 00:12:33,292
One of those heart ailments
that can rarely be cured.
74
00:12:36,834 --> 00:12:40,251
My mother was asking about me, doctor,
not my uncle.
75
00:12:41,167 --> 00:12:42,751
Oh, yes, of course.
76
00:12:43,292 --> 00:12:45,167
As far as you're concerned...
77
00:12:45,834 --> 00:12:47,542
I find no somatic illness.
78
00:12:55,001 --> 00:12:57,501
- Did he notice you?
- All men notice me.
79
00:12:59,626 --> 00:13:00,917
It's a dwarf pine.
80
00:13:01,417 --> 00:13:03,084
You grew it yourself?
81
00:13:06,792 --> 00:13:08,459
It's painstaking work.
82
00:13:10,417 --> 00:13:13,751
You have to know which roots
to cut and which to leave.
83
00:13:15,084 --> 00:13:18,834
Like this, it only has the basic energy
it needs to survive.
84
00:13:20,459 --> 00:13:24,959
While at the same time...
it doesn't have too much strength.
85
00:13:26,792 --> 00:13:30,084
As with a temperamental child...
86
00:13:32,126 --> 00:13:35,084
you must shield it
from its youthful strength...
87
00:13:36,626 --> 00:13:39,417
so that it lives,
but without too much life.
88
00:13:42,626 --> 00:13:44,084
If I understand well...
89
00:13:44,459 --> 00:13:47,876
this consists in making the plant
get gradually older.
90
00:13:48,667 --> 00:13:49,709
Is that it?
91
00:13:55,626 --> 00:13:56,542
Yes.
92
00:13:57,167 --> 00:14:00,917
But obviously, without letting it die.
93
00:14:03,542 --> 00:14:04,917
Did you call me, sir?
94
00:14:07,626 --> 00:14:08,792
Yes, come in.
95
00:14:18,084 --> 00:14:19,126
Come closer.
96
00:15:12,917 --> 00:15:14,959
- What's your name?
- Isabel.
97
00:15:19,376 --> 00:15:20,876
Take off your clothes.
98
00:16:38,251 --> 00:16:40,501
Juan... I'm waiting.
99
00:16:57,542 --> 00:16:59,084
I'm waiting for you.
100
00:16:59,334 --> 00:17:00,459
Get out.
101
00:17:02,751 --> 00:17:04,001
Get out, I said!
102
00:17:20,542 --> 00:17:23,001
Where did you get her from?
A brothel?
103
00:17:23,459 --> 00:17:24,334
Son...
104
00:17:24,501 --> 00:17:25,751
Don't talk to me.
105
00:17:27,084 --> 00:17:29,376
She's a common slut.
Fire her!
106
00:17:29,876 --> 00:17:31,334
I know, son, I know.
107
00:17:32,501 --> 00:17:34,709
But after what happened to Lucía...
108
00:17:35,542 --> 00:17:37,459
who else could I have brought?
109
00:17:43,501 --> 00:17:44,876
Things have changed.
110
00:17:46,292 --> 00:17:47,917
We've got to be cautious.
111
00:17:49,751 --> 00:17:52,917
You're being watched,
your uncle sent that doctor.
112
00:17:58,417 --> 00:18:00,042
But I'm fine now.
113
00:18:03,001 --> 00:18:06,292
- I'm fine, isn't that right?
- Of course you are.
114
00:18:07,792 --> 00:18:11,001
As long as I'm by your side,
you have nothing to fear.
115
00:18:12,376 --> 00:18:13,751
I want her here.
116
00:18:15,376 --> 00:18:16,042
Who?
117
00:18:16,667 --> 00:18:17,834
You know who.
118
00:18:18,376 --> 00:18:19,001
No.
119
00:18:20,542 --> 00:18:21,876
It's impossible.
120
00:18:25,709 --> 00:18:27,084
It is possible.
121
00:18:28,626 --> 00:18:30,126
It must be possible.
122
00:18:42,376 --> 00:18:43,792
I'll make it possible.
123
00:18:46,876 --> 00:18:49,209
I can't eat! Look at those hands!
124
00:18:49,584 --> 00:18:50,876
I need her.
125
00:18:51,917 --> 00:18:53,209
What's the matter, madam?
126
00:18:53,376 --> 00:18:54,292
Tell her to go!
127
00:18:54,917 --> 00:18:58,126
It's nothing, Maria,
put the platter down and go.
128
00:19:02,292 --> 00:19:03,376
Come on.
129
00:19:03,959 --> 00:19:05,876
Calm down and start eating.
130
00:19:06,584 --> 00:19:08,626
The only person you need is me.
131
00:19:09,251 --> 00:19:10,376
Bring her.
132
00:19:11,709 --> 00:19:12,417
No.
133
00:19:12,626 --> 00:19:13,459
Yes.
134
00:19:13,917 --> 00:19:14,959
Why not?
135
00:19:15,459 --> 00:19:17,292
You know that's impossible.
136
00:19:17,959 --> 00:19:21,001
Besides, your uncle wants us
to cut expenses.
137
00:19:22,334 --> 00:19:24,667
Things aren't going well at the plant.
138
00:19:25,876 --> 00:19:27,209
Right, Achilles?
139
00:19:27,376 --> 00:19:31,542
I'm not asking for anything criminal
and if it hadn't been for us...
140
00:19:31,917 --> 00:19:34,042
what would this village be now?
141
00:19:35,376 --> 00:19:37,126
If you don't call her, I will.
142
00:19:37,292 --> 00:19:40,042
I'll ask her father tomorrow at the plant.
143
00:19:42,459 --> 00:19:45,126
What makes you think
he'll be there then?
144
00:20:25,834 --> 00:20:27,126
The bastards!
145
00:20:28,584 --> 00:20:30,251
One day I'll catch them...
146
00:20:34,917 --> 00:20:36,792
There were more than 10 like this.
147
00:20:37,001 --> 00:20:40,209
Someone killed them
when they were in the traps.
148
00:20:40,376 --> 00:20:42,001
That's not my problem.
149
00:20:42,167 --> 00:20:43,792
Well, it affects me, madam.
150
00:20:44,251 --> 00:20:45,501
I lose out on these.
151
00:20:45,751 --> 00:20:48,084
Achilles won't pay me for these.
152
00:20:48,292 --> 00:20:50,292
He is following my orders.
153
00:20:50,834 --> 00:20:53,459
The rabbits will leave the forest
if they're shot.
154
00:20:53,792 --> 00:20:55,501
- That's why I banned it.
- Hell!
155
00:20:55,667 --> 00:20:58,042
You've no reason to complain, Antonio.
156
00:20:58,751 --> 00:21:00,417
You're doing fine.
157
00:21:01,001 --> 00:21:02,751
It'd be worse were you unemployed.
158
00:21:02,917 --> 00:21:05,334
Besides, your daughter works in the plant.
159
00:21:07,834 --> 00:21:08,959
Maybe...
160
00:21:09,667 --> 00:21:12,917
I could give Lola a better job...
161
00:21:13,334 --> 00:21:16,459
as long as you quit hunting...
162
00:21:16,626 --> 00:21:18,209
I don't have a shotgun...
163
00:21:18,376 --> 00:21:19,459
and complaining.
164
00:21:19,626 --> 00:21:22,751
You say you have something better
for my daughter?
165
00:21:22,959 --> 00:21:24,584
Lola's fine where she is.
166
00:21:24,751 --> 00:21:26,167
With all due respect, ma'am...
167
00:21:26,334 --> 00:21:29,251
It's up to me to decide if she's fine or not.
168
00:21:30,501 --> 00:21:31,876
And I still don't know.
169
00:21:43,459 --> 00:21:44,459
Juan.
170
00:21:46,626 --> 00:21:47,626
Juan.
171
00:22:09,167 --> 00:22:10,209
Oh, my god!
172
00:22:15,084 --> 00:22:17,751
From now on, this will all be yours.
173
00:22:18,792 --> 00:22:20,876
I mean, this will be your home.
174
00:22:22,292 --> 00:22:24,376
Take care of it as if were your own.
175
00:22:25,292 --> 00:22:28,917
If you're conscientious,
you'll become one of the family.
176
00:22:29,334 --> 00:22:31,542
And your future will be safe with us.
177
00:22:34,334 --> 00:22:35,751
We'll take care of you.
178
00:22:37,584 --> 00:22:39,251
- Are you listening?
- Yes.
179
00:22:39,584 --> 00:22:40,626
Yes, madam.
180
00:22:41,792 --> 00:22:42,834
Yes, madam.
181
00:22:44,126 --> 00:22:47,417
You'll have to clean this silverware
once a week.
182
00:22:48,709 --> 00:22:50,292
Don't overlook anything.
183
00:22:50,667 --> 00:22:52,584
Maria's in charge of the china.
184
00:22:52,876 --> 00:22:55,042
Oh, here's the cutlery.
185
00:22:57,501 --> 00:23:01,334
A knife and a fork have been missing
from this set for some time.
186
00:23:02,751 --> 00:23:05,917
I'll take care of the orchids and birds
in the patio.
187
00:23:06,667 --> 00:23:08,126
You look after the yard.
188
00:23:08,334 --> 00:23:09,501
Yes, madam.
189
00:23:12,084 --> 00:23:13,667
You've a boyfriend.
190
00:23:13,834 --> 00:23:16,459
Ángel, we've known each other for years.
191
00:23:16,626 --> 00:23:18,459
You won't need him now.
192
00:23:20,751 --> 00:23:22,876
Lucía was with us for many years.
193
00:23:23,709 --> 00:23:25,876
She was a child when she came here.
194
00:23:26,584 --> 00:23:28,667
We came to love her very dearly.
195
00:23:29,251 --> 00:23:30,084
Well...
196
00:23:30,542 --> 00:23:33,084
Death means misfortune for some.
197
00:23:33,292 --> 00:23:35,126
And good luck for others.
198
00:23:40,292 --> 00:23:41,251
Madam.
199
00:24:27,001 --> 00:24:28,167
Are you leaving?
200
00:24:28,834 --> 00:24:29,584
Yes.
201
00:24:33,126 --> 00:24:34,251
You're meant to say:
202
00:24:35,126 --> 00:24:36,751
"Yes, madam".
203
00:24:38,209 --> 00:24:39,001
Yes.
204
00:24:40,376 --> 00:24:41,709
Yes... madam.
205
00:24:43,251 --> 00:24:45,959
You can't expect me to stay
after what he did.
206
00:24:46,126 --> 00:24:48,709
Why not?
It's of no importance.
207
00:24:48,959 --> 00:24:53,626
You shouldn't take it so seriously,
Juan is like a child.
208
00:24:54,042 --> 00:24:57,126
He's depraved!
Everybody in the village says so.
209
00:24:57,292 --> 00:24:59,167
Don't judge what you can't understand...
210
00:24:59,334 --> 00:25:00,584
or listen to gossip.
211
00:25:06,001 --> 00:25:07,626
Juan is a good man.
212
00:25:08,501 --> 00:25:10,167
You'll get to know him well.
213
00:25:11,459 --> 00:25:14,126
Lucía and he became inseparable.
214
00:25:18,084 --> 00:25:21,334
You should have seen him crying
the day she died.
215
00:25:21,501 --> 00:25:23,876
Sorry, madam,
but he won't lay a hand on me.
216
00:25:24,042 --> 00:25:25,834
You should control yourself.
217
00:25:26,417 --> 00:25:29,167
Can't you see?
You're no longer a child.
218
00:25:30,751 --> 00:25:33,834
Surely you don't want to
disappoint your father?
219
00:25:37,876 --> 00:25:39,709
I've been thinking about him.
220
00:25:39,876 --> 00:25:43,376
I'll give him a job as a guard in the plant.
It's a quiet job.
221
00:25:44,251 --> 00:25:47,501
He won't have to go hunting in the woods
and will earn a steady salary.
222
00:25:48,126 --> 00:25:49,917
It's what he's always wanted.
223
00:25:50,084 --> 00:25:51,917
And that will be thanks to you.
224
00:26:00,917 --> 00:26:02,626
You've wasted the soup.
225
00:26:02,959 --> 00:26:05,626
And we can't afford to squander
anything here.
226
00:26:05,792 --> 00:26:08,834
But I can overlook this
if it doesn't happen again.
227
00:26:09,334 --> 00:26:12,001
So put on your apron
and serve us once again.
228
00:27:17,459 --> 00:27:18,501
Come in.
229
00:27:24,001 --> 00:27:25,042
Pour it.
230
00:27:49,417 --> 00:27:51,001
Don't get nervous.
231
00:27:56,209 --> 00:27:58,167
It'll be worse if you fear him.
232
00:29:12,001 --> 00:29:14,042
The masters have different customs.
233
00:29:14,209 --> 00:29:16,584
Master Juan spent a long time
studying abroad.
234
00:29:16,751 --> 00:29:20,084
- You get scared at anything.
- Anything? Can't you see?
235
00:29:20,251 --> 00:29:22,167
- He's always.
- Do as you wish.
236
00:29:22,459 --> 00:29:24,667
But you'd be stupid to lose this job.
237
00:30:24,792 --> 00:30:25,959
Let go of me!
238
00:30:28,751 --> 00:30:30,417
Let go of me!
239
00:30:37,417 --> 00:30:39,167
Get off me!
240
00:30:41,417 --> 00:30:42,376
You pig!
241
00:30:43,709 --> 00:30:44,709
Pig!
242
00:31:01,042 --> 00:31:02,917
See? I'm stronger.
243
00:31:03,876 --> 00:31:05,751
Lola, I like you.
244
00:31:09,792 --> 00:31:10,792
Get out!
245
00:31:18,834 --> 00:31:20,001
Just one kiss.
246
00:31:22,126 --> 00:31:23,501
I'll be good.
247
00:31:29,626 --> 00:31:30,959
I said get out!
248
00:34:21,626 --> 00:34:22,751
Say thank you.
249
00:34:23,501 --> 00:34:24,751
"Thanks for the grass".
250
00:34:24,917 --> 00:34:26,084
You're welcome.
251
00:34:27,251 --> 00:34:29,417
"Please give me grass".
252
00:34:29,709 --> 00:34:30,959
"Give me grass".
253
00:34:36,792 --> 00:34:38,667
"Give me fresh grass".
254
00:34:40,834 --> 00:34:44,376
- You like the present I gave you?
- Yes, but what use is it?
255
00:34:44,542 --> 00:34:46,501
I could only wear it at Carnival.
256
00:34:48,626 --> 00:34:49,959
Poor little animals.
257
00:34:50,709 --> 00:34:52,126
So timid, so sweet...
258
00:34:52,709 --> 00:34:53,876
So harmless.
259
00:34:55,626 --> 00:34:57,334
Shame we have to kill them.
260
00:34:58,959 --> 00:34:59,751
Please.
261
00:34:59,917 --> 00:35:01,709
Could you give it some grass?
262
00:35:20,334 --> 00:35:22,542
Don't worry, I won't hurt you.
263
00:35:22,876 --> 00:35:23,709
Eat.
264
00:35:23,876 --> 00:35:26,292
I won't do you any harm either,
little rabbit.
265
00:35:27,001 --> 00:35:28,126
Eat.
266
00:35:29,751 --> 00:35:30,667
Eat.
267
00:35:30,917 --> 00:35:31,709
Eat.
268
00:35:32,292 --> 00:35:33,042
Eat.
269
00:35:39,667 --> 00:35:40,459
Lola.
270
00:35:41,917 --> 00:35:43,292
It's only a game.
271
00:35:52,626 --> 00:35:54,876
- I'm off to the dance rehearsal.
- Feed the horse.
272
00:35:55,042 --> 00:35:57,126
- I'm late.
- Feed the horse first.
273
00:36:37,209 --> 00:36:38,292
Did I scare you?
274
00:36:38,792 --> 00:36:40,042
Scare me?
275
00:36:41,667 --> 00:36:42,792
Leave me alone.
276
00:36:42,959 --> 00:36:44,376
I don't want to bother you.
277
00:36:44,542 --> 00:36:47,084
I came because
I thought you'd be afraid.
278
00:36:47,292 --> 00:36:48,417
I'm not afraid.
279
00:36:50,417 --> 00:36:51,542
This was for you.
280
00:36:52,917 --> 00:36:53,959
Look.
281
00:36:54,126 --> 00:36:55,834
Sorry, I've got things to do.
282
00:36:58,751 --> 00:37:00,376
It'll only be a minute.
283
00:37:02,084 --> 00:37:03,709
Don't you want to see it?
284
00:37:06,709 --> 00:37:08,417
It's valuable, an antique.
285
00:37:08,584 --> 00:37:09,959
- This?
- Of course.
286
00:37:13,167 --> 00:37:14,334
I'll trade it.
287
00:37:16,542 --> 00:37:17,667
For a kiss.
288
00:37:18,542 --> 00:37:20,292
There you go again.
289
00:37:21,667 --> 00:37:24,167
I won't do anything
you don't want me to.
290
00:37:26,417 --> 00:37:27,626
Though I'd like to.
291
00:37:27,792 --> 00:37:29,584
You really like me that much?
292
00:37:32,542 --> 00:37:34,792
I don't mean any harm. It's just...
293
00:37:34,959 --> 00:37:36,667
- I'm in a hurry.
- Please!
294
00:37:39,251 --> 00:37:40,292
It's just...
295
00:37:41,917 --> 00:37:43,834
I really want to be with you.
296
00:37:46,084 --> 00:37:47,042
Alone.
297
00:37:47,917 --> 00:37:49,251
Just you and me.
298
00:37:56,376 --> 00:37:57,501
Give me a kiss.
299
00:38:00,417 --> 00:38:02,167
Only one, all right?
300
00:38:02,959 --> 00:38:04,251
I promise.
301
00:38:04,959 --> 00:38:07,626
You've proven yourself
the stronger one.
302
00:38:28,167 --> 00:38:29,584
What are you doing?
303
00:38:33,584 --> 00:38:35,376
Let me out, let me out!
304
00:38:38,167 --> 00:38:39,334
Juan, please!
305
00:38:47,542 --> 00:38:49,667
Juan, please! Open the door!
306
00:38:49,917 --> 00:38:51,167
For the love of God.
307
00:38:55,417 --> 00:38:57,126
Open the door or I scream!
308
00:38:57,834 --> 00:38:58,959
You can scream.
309
00:38:59,334 --> 00:39:00,542
Nobody'll hear you.
310
00:39:05,917 --> 00:39:07,209
What do you want?
311
00:39:11,709 --> 00:39:13,334
What do you want from me?
312
00:39:17,501 --> 00:39:21,292
I'll open the door once you're truly ready.
313
00:39:21,584 --> 00:39:22,584
Ready?
314
00:39:23,376 --> 00:39:24,417
For what?
315
00:39:26,542 --> 00:39:28,042
You bastard!
316
00:39:31,542 --> 00:39:32,501
Juan!
317
00:39:32,917 --> 00:39:34,042
Juan!
318
00:39:36,959 --> 00:39:38,167
Juan!
319
00:40:02,792 --> 00:40:04,334
Don't worry, mother...
320
00:40:06,459 --> 00:40:07,584
it's only a game.
321
00:40:16,417 --> 00:40:19,709
How many workers did we have
when dad was alive?
322
00:40:20,251 --> 00:40:21,417
Many.
323
00:40:21,876 --> 00:40:23,251
But I don't miss them.
324
00:40:25,584 --> 00:40:26,626
Not today.
325
00:40:28,001 --> 00:40:28,792
Today...
326
00:40:51,959 --> 00:40:53,042
Read to me.
327
00:40:59,917 --> 00:41:02,376
"Music, when soft voices die..."
328
00:41:03,792 --> 00:41:05,209
"Vibrates in the memory;"
329
00:41:06,876 --> 00:41:10,084
"Odours, when sweet violets sicken,"
330
00:41:11,917 --> 00:41:14,084
"Live, within the sense they quicken".
331
00:41:16,126 --> 00:41:19,459
"Rose leaves, when the rose is dead,"
332
00:41:20,792 --> 00:41:23,167
"Are heap'd for the beloved's bed".
333
00:41:24,501 --> 00:41:26,876
"And so thy thoughts,"
334
00:41:27,751 --> 00:41:29,376
"when thou art gone,"
335
00:41:29,917 --> 00:41:31,917
Love itself shall slumber on".
336
00:41:33,792 --> 00:41:36,459
"O world! O life! O time!"
337
00:41:37,417 --> 00:41:39,042
"On whose last steps I climb, "
338
00:41:39,209 --> 00:41:41,459
"Trembling at that
where I had stood before;"
339
00:41:42,626 --> 00:41:44,751
"When will return the glory
of your prime?"
340
00:41:45,709 --> 00:41:48,376
"No more-Oh, never more!"
341
00:41:49,751 --> 00:41:52,376
"Out of the day and night
A joy has taken flight;"
342
00:41:53,167 --> 00:41:56,501
"Fresh spring, and summer,
and winter hoar,"
343
00:41:57,001 --> 00:42:00,876
"Move my faint heart with grief,
but with delight,"
344
00:42:01,251 --> 00:42:03,751
"No more - Oh, never more!"
345
00:42:48,459 --> 00:42:49,876
Want some breakfast?
346
00:42:51,334 --> 00:42:52,292
Fresh milk.
347
00:42:52,459 --> 00:42:53,667
You must be thirsty.
348
00:42:53,834 --> 00:42:54,584
Yes!
349
00:43:05,209 --> 00:43:06,626
Take off your clothes.
350
00:43:11,292 --> 00:43:12,667
Take off your clothes.
351
00:43:13,876 --> 00:43:14,751
No.
352
00:43:32,542 --> 00:43:33,417
No!
353
00:43:42,292 --> 00:43:44,001
I won't take off my clothes!
354
00:43:50,584 --> 00:43:51,459
No!
355
00:43:54,251 --> 00:43:55,126
No!
356
00:44:11,167 --> 00:44:12,751
Maria, please let me out.
357
00:44:12,917 --> 00:44:13,959
I can't.
358
00:44:14,126 --> 00:44:15,709
Give me something to eat!
359
00:44:15,959 --> 00:44:17,126
I can't.
360
00:44:17,292 --> 00:44:19,584
Tell the mistress!
Tell Ángel!
361
00:44:20,167 --> 00:44:23,126
- Please, I beg you!
- There's nothing I can do.
362
00:44:23,292 --> 00:44:26,292
The mistress says she sent you
to the city to help her niece.
363
00:44:26,876 --> 00:44:29,792
Tell my boyfriend the truth, please.
364
00:44:32,084 --> 00:44:34,459
You're so stubborn, Lola.
365
00:44:35,126 --> 00:44:37,667
Why so unfriendly
towards Master Juan?
366
00:44:38,542 --> 00:44:39,626
I raised him.
367
00:44:40,459 --> 00:44:41,751
I know he's a good man.
368
00:44:41,917 --> 00:44:45,501
- What harm can he do?
- Tell Ángel, please! Tell Ángel!
369
00:44:45,667 --> 00:44:46,876
All right, I will.
370
00:44:47,042 --> 00:44:48,709
- When?
- Next time I see him.
371
00:44:51,584 --> 00:44:52,751
Poor girl
372
00:44:54,834 --> 00:44:57,167
She asked me to talk to her boyfriend.
373
00:45:00,417 --> 00:45:01,459
I'll do it.
374
00:45:18,376 --> 00:45:20,334
Would you like a drink?
375
00:45:26,167 --> 00:45:27,542
Take off your clothes.
376
00:45:27,792 --> 00:45:28,542
No!
377
00:45:29,751 --> 00:45:32,792
But come in, come in if you want.
378
00:45:36,917 --> 00:45:38,542
You're not ready yet.
379
00:45:38,709 --> 00:45:40,626
Take off your clothes or I leave.
380
00:47:01,876 --> 00:47:02,959
Thank you.
381
00:47:03,959 --> 00:47:05,417
You're not ready yet.
382
00:47:06,626 --> 00:47:08,251
But you're getting there.
383
00:47:16,084 --> 00:47:20,001
- Shall I tell her anything?
- No, it's all in the letter.
384
00:47:22,626 --> 00:47:23,292
Who?
385
00:47:23,626 --> 00:47:25,042
Who got him that job?
386
00:47:25,334 --> 00:47:26,376
The mistress.
387
00:47:26,542 --> 00:47:29,751
It's a steady job in Caracas
and he had to go at once.
388
00:47:30,834 --> 00:47:32,376
I can't believe this!
389
00:47:35,876 --> 00:47:37,126
He, too!
390
00:47:38,042 --> 00:47:38,959
No!
391
00:52:14,751 --> 00:52:17,084
How long were you at that university?
392
00:52:18,626 --> 00:52:19,751
Five years.
393
00:52:19,917 --> 00:52:21,167
Why did you leave?
394
00:52:22,917 --> 00:52:25,917
- I finished my studies.
- What studies?
395
00:52:28,042 --> 00:52:30,459
A degree in agricultural engineering.
396
00:52:30,626 --> 00:52:32,667
I specialised in livestock.
397
00:52:32,876 --> 00:52:34,209
What did you do then?
398
00:52:36,042 --> 00:52:37,334
I came back home.
399
00:52:37,542 --> 00:52:40,417
- To manage the hacienda?
- Among other things.
400
00:52:40,667 --> 00:52:41,709
What things?
401
00:52:44,417 --> 00:52:45,792
My personal affairs.
402
00:52:45,959 --> 00:52:48,751
- And then you took charge?
- Yes, yes, yes!
403
00:52:48,917 --> 00:52:50,626
Unsuccessfully, right?
404
00:52:51,334 --> 00:52:52,542
What do you mean?
405
00:52:52,876 --> 00:52:56,834
Everyone knows that
your family's current situation is...
406
00:52:58,209 --> 00:53:02,042
Well, all you've got left
is the small cannery.
407
00:53:05,417 --> 00:53:07,167
It was nobody's fault.
408
00:53:09,876 --> 00:53:11,209
What I mean...
409
00:53:11,417 --> 00:53:13,209
What I mean is...
410
00:53:17,167 --> 00:53:19,667
If it hadn't happened,
I don't think...
411
00:53:19,834 --> 00:53:21,542
If what hadn't happened?
412
00:53:23,834 --> 00:53:25,126
What happened?
413
00:53:27,834 --> 00:53:29,542
You made another mistake.
414
00:53:29,709 --> 00:53:33,126
Those cowboys didn't just bark,
they burnt everything.
415
00:53:33,292 --> 00:53:35,376
They poisoned the livestock.
416
00:53:35,667 --> 00:53:37,042
Where are you going?
417
00:53:37,834 --> 00:53:39,251
To solve this.
418
00:53:57,626 --> 00:53:58,751
My question is:
419
00:53:58,917 --> 00:54:01,459
What actually happened?
420
00:54:02,709 --> 00:54:04,042
A catastrophe.
421
00:54:04,209 --> 00:54:06,126
You mean your father's death?
422
00:54:08,959 --> 00:54:09,834
Yes.
423
00:54:10,751 --> 00:54:12,209
I've heard about that.
424
00:54:13,209 --> 00:54:15,209
But everybody knows...
425
00:54:15,376 --> 00:54:19,959
that despite all the destruction
and loss of livestock...
426
00:54:20,126 --> 00:54:22,501
your family didn't go broke.
427
00:54:22,667 --> 00:54:27,792
I'd like to know exactly
why your management was unsuccessful.
428
00:54:27,959 --> 00:54:28,959
Please...
429
00:54:29,126 --> 00:54:31,626
Tell the doctor that this
was no job for you.
430
00:54:32,417 --> 00:54:33,501
That's right.
431
00:54:35,709 --> 00:54:36,709
It wasn't.
432
00:54:36,917 --> 00:54:41,417
Doctor, my son
is an artist by temperament.
433
00:54:42,542 --> 00:54:44,209
And what's all this about?
434
00:54:46,084 --> 00:54:47,251
Just pictures.
435
00:54:48,209 --> 00:54:50,167
They don't make me a bad manager.
436
00:54:50,334 --> 00:54:51,376
Are you sure?
437
00:54:51,667 --> 00:54:54,084
Are you a policeman or a psychiatrist?
438
00:54:54,251 --> 00:54:56,001
A psychiatrist, for sure.
439
00:54:57,876 --> 00:54:58,792
Well...
440
00:54:58,959 --> 00:55:00,667
Let's try something else.
441
00:55:00,834 --> 00:55:02,626
Maybe you'd rather leave now.
442
00:55:02,792 --> 00:55:04,584
Only if you find it necessary.
443
00:55:04,876 --> 00:55:05,959
As you wish.
444
00:55:06,209 --> 00:55:08,626
As for your sex life...
445
00:55:12,417 --> 00:55:13,501
What do you mean?
446
00:55:13,667 --> 00:55:14,876
Is it normal?
447
00:55:15,876 --> 00:55:17,001
Certainly.
448
00:55:18,709 --> 00:55:20,084
Just one moment...
449
00:55:26,584 --> 00:55:27,792
Come in, please.
450
00:55:31,292 --> 00:55:33,709
What's that tramp doing here, doctor?
451
00:55:34,626 --> 00:55:36,292
Why did you bring her here?
452
00:55:36,459 --> 00:55:37,292
Hold on!
453
00:55:37,876 --> 00:55:39,001
Don't worry, son.
454
00:55:39,417 --> 00:55:41,292
Ours is a decent family.
455
00:55:42,251 --> 00:55:44,959
Whereas she's just a slut
and a common thief.
456
00:55:45,126 --> 00:55:47,584
Remember?
We fired her.
457
00:55:47,792 --> 00:55:50,209
Me, a thief?
What are you saying?
458
00:55:50,376 --> 00:55:52,376
- You called me so he...
- Shut up!
459
00:55:52,542 --> 00:55:55,001
So the kid wouldn't go looking for girls.
460
00:55:55,834 --> 00:55:58,709
I don't want to hear her
or even know she exists.
461
00:55:59,751 --> 00:56:03,792
And this is who you ask
to find out about my sex life?
462
00:56:07,626 --> 00:56:10,084
She pollutes the very air she breathes.
463
00:56:12,167 --> 00:56:13,584
Let me tell you...
464
00:56:14,626 --> 00:56:18,542
She's the very essence
of both evil and stupidity.
465
00:56:19,792 --> 00:56:22,001
Like Joseph with Potiphar's wife...
466
00:56:22,209 --> 00:56:23,626
I found her in my bed.
467
00:56:23,792 --> 00:56:25,417
My own bed.
468
00:56:26,876 --> 00:56:30,667
I wanted her to be fired,
but my mother took pity on her.
469
00:56:31,626 --> 00:56:33,542
So she stayed on for 2 or 3 days.
470
00:56:34,751 --> 00:56:36,792
Until we caught her stealing.
471
00:56:37,292 --> 00:56:41,917
- He's lying! That's not true!
- I suggest, doctor...
472
00:56:42,834 --> 00:56:47,751
that you find better witnesses
to talk about my sex life.
473
00:56:48,376 --> 00:56:49,459
And finally...
474
00:56:51,376 --> 00:56:54,292
anything else you want to know
about me, doctor?
475
00:57:44,334 --> 00:57:45,376
Give it to me.
476
00:57:46,126 --> 00:57:47,751
You've got to ask first.
477
00:57:48,501 --> 00:57:49,584
You know how.
478
00:57:52,209 --> 00:57:53,126
Come on.
479
00:57:53,917 --> 00:57:56,292
How does a rabbit ask for its grass?
480
00:57:58,042 --> 00:57:59,376
Moving its ears?
481
00:58:01,917 --> 00:58:03,417
No, that's not it.
482
00:58:10,584 --> 00:58:12,251
On all fours.
483
00:58:16,584 --> 00:58:17,792
Wag your tail.
484
00:58:22,084 --> 00:58:23,209
That's the way.
485
00:58:25,126 --> 00:58:26,417
Now give it to me.
486
00:58:28,167 --> 00:58:29,501
Kiss me first.
487
01:02:50,084 --> 01:02:50,876
Lola.
488
01:03:08,834 --> 01:03:09,917
Do it yourself.
489
01:03:15,292 --> 01:03:18,167
Prudencia, Adoración and Maria...
490
01:03:19,751 --> 01:03:21,334
used to put the cane there.
491
01:03:21,584 --> 01:03:22,626
Where?
492
01:03:23,167 --> 01:03:24,292
In the machine.
493
01:03:25,917 --> 01:03:28,709
Eumenia and Telmo
would take the bagasse...
494
01:03:28,876 --> 01:03:31,417
to the drying room on stretchers.
495
01:03:34,459 --> 01:03:36,792
I'd climb onto those stretchers.
496
01:03:38,292 --> 01:03:40,584
The gate and the mill-wheel.
497
01:03:50,251 --> 01:03:51,542
The water would flow...
498
01:03:51,709 --> 01:03:54,542
through a small duct
that broke a long time ago.
499
01:03:55,709 --> 01:03:58,501
Somebody stole the copper
from the axle caps.
500
01:03:59,792 --> 01:04:02,209
I'd scrub the copper to keep it shiny.
501
01:04:04,209 --> 01:04:06,501
My father would touch up Rosa's ass.
502
01:04:06,959 --> 01:04:08,959
It stuck out like a chicken's.
503
01:04:10,917 --> 01:04:14,751
I loved tasting the sugar mix
from the fourth stage.
504
01:04:22,251 --> 01:04:23,584
Twenty-four.
505
01:04:24,292 --> 01:04:27,084
There were 24 workers here then.
506
01:04:31,501 --> 01:04:32,542
24.
507
01:04:34,626 --> 01:04:37,751
Not counting Telmo Pajares...
508
01:04:38,667 --> 01:04:40,292
who had 18 children.
509
01:04:42,542 --> 01:04:44,501
Each one from a different woman.
510
01:04:46,209 --> 01:04:48,334
After the harvest, he had a day off...
511
01:04:48,501 --> 01:04:51,417
my mother had him get married
in the distillery.
512
01:04:54,251 --> 01:04:55,959
The sugar in the panela was...
513
01:04:57,417 --> 01:04:58,542
very sweet.
514
01:05:00,501 --> 01:05:01,459
The cane...
515
01:05:03,626 --> 01:05:05,584
It gave work to lots of peons.
516
01:05:08,667 --> 01:05:10,251
Emigdio died of malaria.
517
01:05:14,626 --> 01:05:15,667
The sugar...
518
01:05:18,251 --> 01:05:19,917
was much sweeter then.
519
01:05:26,084 --> 01:05:27,376
Do you love me, Juan?
520
01:07:08,459 --> 01:07:11,251
You can't expect to spend
your whole life in bed.
521
01:07:12,584 --> 01:07:16,501
I presume Juan and you are through
with your childish nonsense.
522
01:07:17,376 --> 01:07:19,792
Get up, there's work to be done.
523
01:08:48,501 --> 01:08:51,084
I'll be here for a month, maybe two.
524
01:08:51,459 --> 01:08:53,542
I want to check things for myself.
525
01:08:53,917 --> 01:08:55,667
It's desperate, you'll see.
526
01:08:55,959 --> 01:08:58,792
- If you don't help us...
- Not one cent more!
527
01:09:01,001 --> 01:09:02,709
Go back home in the jeep.
528
01:09:03,251 --> 01:09:05,959
- I'll call you when I need you.
- OK, boss.
529
01:09:08,876 --> 01:09:10,626
It doesn't have to be money.
530
01:09:10,876 --> 01:09:13,292
Just a credit guarantee at the bank.
531
01:09:14,001 --> 01:09:16,042
I don't work with banks.
532
01:09:16,709 --> 01:09:17,834
You know that.
533
01:09:19,792 --> 01:09:24,417
You should know that I always
carry it all with me.
534
01:09:25,334 --> 01:09:29,209
I'd even burn my last coin...
535
01:09:30,209 --> 01:09:31,584
if I knew that...
536
01:09:32,917 --> 01:09:37,292
But I wasn't referring to the plant
or the money...
537
01:09:37,459 --> 01:09:41,292
when I said I wanted
to see things for myself.
538
01:09:41,751 --> 01:09:43,626
So what did you mean?
539
01:09:49,584 --> 01:09:50,626
And her?
540
01:09:51,667 --> 01:09:53,709
She's Lucía's replacement.
541
01:09:55,001 --> 01:09:56,251
Good choice.
542
01:10:16,042 --> 01:10:16,876
Juan?
543
01:10:37,417 --> 01:10:39,001
Why are you wearing that?
544
01:10:39,584 --> 01:10:41,376
Your mother told me to.
545
01:10:42,542 --> 01:10:43,959
But I put it on for you.
546
01:10:44,876 --> 01:10:46,042
Just for you.
547
01:10:51,709 --> 01:10:53,167
But if you don't like it...
548
01:10:54,751 --> 01:10:57,626
I'll take it off
despite your mother's orders.
549
01:10:58,292 --> 01:10:59,626
Just listen to me.
550
01:11:02,417 --> 01:11:05,001
I honestly don't know
what to do with you.
551
01:11:11,459 --> 01:11:12,417
So...
552
01:11:13,209 --> 01:11:14,667
this is what you wanted.
553
01:11:16,042 --> 01:11:18,334
Keeping me close to you, eh?
554
01:11:19,334 --> 01:11:22,542
To have me nearby
to keep an eye on your inheritance.
555
01:11:22,709 --> 01:11:25,001
Well...
Don't count on that too much!
556
01:11:25,417 --> 01:11:26,292
Manuel!
557
01:11:27,084 --> 01:11:28,626
Nobody's thought of...
558
01:11:28,792 --> 01:11:30,876
I'd get you out of the mess you're in...
559
01:11:31,459 --> 01:11:34,501
if there were anybody in this house
I could trust.
560
01:11:35,792 --> 01:11:37,126
But there isn't.
561
01:11:37,584 --> 01:11:38,751
I'm sure of that.
562
01:11:41,584 --> 01:11:43,709
Luisa, you're no good at anything.
563
01:11:44,292 --> 01:11:46,626
And your son hasn't realised...
564
01:11:46,792 --> 01:11:50,542
that his father's power
and heritage no longer exist...
565
01:11:51,126 --> 01:11:52,959
It's all over.
566
01:11:54,001 --> 01:11:54,876
Dead
567
01:11:57,959 --> 01:11:59,459
We've done our best.
568
01:12:10,709 --> 01:12:12,126
What the hell's that?
569
01:12:12,834 --> 01:12:16,584
Oh, the boy saw a picture
of that costume in a magazine.
570
01:12:17,167 --> 01:12:18,501
Don't you like it?
571
01:12:19,626 --> 01:12:20,542
I love it!
572
01:12:21,459 --> 01:12:22,667
Cute, isn't it?
573
01:12:23,709 --> 01:12:25,001
Your son's a monster.
574
01:12:26,876 --> 01:12:28,001
Give her to me.
575
01:12:28,167 --> 01:12:29,376
The girl, Lola.
576
01:12:29,667 --> 01:12:31,501
I'll take her back home with me.
577
01:12:31,667 --> 01:12:32,251
No.
578
01:12:34,584 --> 01:12:35,709
No more money then.
579
01:12:39,167 --> 01:12:40,459
I don't care!
580
01:12:42,042 --> 01:12:44,251
I want her brought to my room, by you.
581
01:12:47,167 --> 01:12:48,292
For my siesta.
582
01:12:52,251 --> 01:12:53,917
You're back, my love.
583
01:12:54,167 --> 01:12:55,917
Get dressed and come with me.
584
01:12:56,084 --> 01:12:57,959
No, just as you are.
585
01:12:59,167 --> 01:13:00,042
Quickly.
586
01:13:02,501 --> 01:13:05,084
We've not played this game for a while.
587
01:13:06,584 --> 01:13:08,084
We'll go to the forest.
588
01:13:08,251 --> 01:13:09,376
All right?
589
01:13:15,584 --> 01:13:16,584
Come on!
590
01:13:17,167 --> 01:13:18,209
Hurry up.
591
01:13:18,376 --> 01:13:19,417
Run, fast!
592
01:13:21,917 --> 01:13:22,709
Go on.
593
01:13:22,876 --> 01:13:23,584
Run.
594
01:13:23,751 --> 01:13:24,917
Hide in the woods.
595
01:13:25,084 --> 01:13:27,001
Don't come out until I find you.
596
01:13:30,042 --> 01:13:30,792
Lola.
597
01:13:33,584 --> 01:13:34,376
Lola!
598
01:13:36,917 --> 01:13:37,959
Where are you?
599
01:13:43,251 --> 01:13:44,834
Lola!
Where are you?
600
01:13:45,001 --> 01:13:46,876
Juan's gone to look for her.
601
01:13:47,042 --> 01:13:48,667
Get out of the way! I can't wait.
602
01:13:48,834 --> 01:13:51,251
Oh, so that's what you wanted, eh?
603
01:13:51,709 --> 01:13:54,834
That's why you had her parade
in front of me.
604
01:14:06,584 --> 01:14:09,792
You want to do to me
what you've done to your son.
605
01:14:09,959 --> 01:14:11,292
Give me anything.
606
01:14:11,459 --> 01:14:12,501
Anything I want!
607
01:14:13,084 --> 01:14:14,459
Just to keep me close.
608
01:14:15,917 --> 01:14:18,042
But I'm not a sick bastard like him.
609
01:14:18,292 --> 01:14:19,792
I'm not afraid of life.
610
01:14:21,209 --> 01:14:23,834
I can do whatever I want
with my own hands.
611
01:14:26,126 --> 01:14:27,334
I don't know...
612
01:14:28,542 --> 01:14:30,667
I don't know what to do with you two.
613
01:14:31,751 --> 01:14:33,584
I could get rid of this house!
614
01:14:34,292 --> 01:14:36,042
Leave you homeless!
615
01:14:37,084 --> 01:14:39,001
I still don't know what to do.
616
01:14:39,667 --> 01:14:41,167
I've a long life ahead of me.
617
01:14:41,334 --> 01:14:44,751
No matter what that quack doctor may say!
618
01:14:51,417 --> 01:14:52,751
Call her, you idiot!
619
01:14:53,834 --> 01:14:56,876
There's still time for her
to give me a normal son.
620
01:14:57,251 --> 01:14:58,417
A healthy son.
621
01:14:59,167 --> 01:15:01,501
Someone who can inherit my money!
622
01:15:09,167 --> 01:15:11,084
The doctor's told me about you.
623
01:15:13,709 --> 01:15:14,876
You're mad.
624
01:15:15,459 --> 01:15:16,251
Mad.
625
01:15:16,501 --> 01:15:17,709
You're sick!
626
01:15:18,959 --> 01:15:20,751
You won't get a cent from me.
627
01:15:20,917 --> 01:15:21,917
Not a cent!
628
01:15:30,751 --> 01:15:32,042
Bring her here.
629
01:15:35,459 --> 01:15:36,209
No.
630
01:15:38,292 --> 01:15:40,584
Tell me where you've hidden her.
631
01:15:45,792 --> 01:15:47,626
Where you'll never find her.
632
01:15:48,417 --> 01:15:49,417
Wait and see!
633
01:15:53,834 --> 01:15:54,709
Lola!
634
01:15:58,251 --> 01:16:01,626
- Lola!
- Don't bother, you'll never find her.
635
01:16:02,084 --> 01:16:04,376
- Never.
- Where is she? Tell me!
636
01:16:04,626 --> 01:16:07,126
In the woods,
but you're not going there.
637
01:16:31,501 --> 01:16:33,542
Oh, God! What happened to you?
638
01:16:42,251 --> 01:16:44,001
That's just what we wanted.
639
01:17:08,292 --> 01:17:10,626
So it was he who'd stole the silver.
640
01:17:16,334 --> 01:17:18,126
For his heart condition.
641
01:17:22,626 --> 01:17:24,126
He had nothing in there.
642
01:17:26,834 --> 01:17:28,126
Absolutely nothing.
643
01:17:44,376 --> 01:17:46,792
That's why he was laughing at us.
644
01:17:47,251 --> 01:17:49,834
No, he's rich, I'm sure of it.
645
01:17:50,376 --> 01:17:52,417
But I don't know where he keeps it.
646
01:18:16,501 --> 01:18:17,417
Lola!
647
01:18:22,417 --> 01:18:23,126
Lola!
648
01:18:35,626 --> 01:18:38,376
I've got a present for you, Lola, wait!
649
01:18:43,917 --> 01:18:46,251
Hey, I've got some
nice shoes for you
650
01:19:09,542 --> 01:19:11,876
Wait, I've got lots of money.
651
01:19:18,292 --> 01:19:19,417
I'm choking!
652
01:19:20,417 --> 01:19:21,501
I'm choking!
653
01:22:10,251 --> 01:22:12,626
Madam, I think
you should see this.
654
01:22:13,042 --> 01:22:14,501
What are you up to?
655
01:22:14,667 --> 01:22:15,917
Get back to work.
656
01:22:16,667 --> 01:22:17,834
Can't you hear me?
657
01:22:19,001 --> 01:22:20,334
Uncle had money.
658
01:22:20,959 --> 01:22:22,001
Millions.
659
01:22:22,167 --> 01:22:24,459
And a little bag
with precious stones.
660
01:22:24,959 --> 01:22:26,542
He carried it all with him.
661
01:22:27,292 --> 01:22:28,667
Where have you put it?
662
01:22:30,834 --> 01:22:32,667
Nobody'll be able to find it.
663
01:22:34,084 --> 01:22:35,001
Where?
664
01:22:40,584 --> 01:22:41,917
I want him to marry me.
665
01:22:43,417 --> 01:22:45,417
Achilles, call the police.
666
01:22:46,709 --> 01:22:48,751
You know what
they do with thieves?
667
01:22:48,917 --> 01:22:50,167
Put them in jail.
668
01:22:50,334 --> 01:22:53,417
Then we'll find out
where you put the money.
669
01:22:55,001 --> 01:22:58,042
- Can't you hear me, Achilles?
- He can hear you.
670
01:22:58,417 --> 01:22:59,959
But Achilles is too smart.
671
01:23:00,792 --> 01:23:04,501
You can decide the wedding day,
while I wait in Uncle's room.
672
01:23:18,751 --> 01:23:20,751
Mother, you won't let her...
673
01:23:21,209 --> 01:23:22,334
Trust me, son.
674
01:23:23,459 --> 01:23:24,292
Achilles!
675
01:23:24,709 --> 01:23:26,667
- I told you to...
- Madam, I think...
676
01:23:27,001 --> 01:23:28,584
.you must be realistic.
677
01:23:29,042 --> 01:23:30,459
What do you mean?
678
01:23:30,834 --> 01:23:32,501
Lola knows too much.
679
01:23:33,292 --> 01:23:34,042
What?
680
01:23:34,209 --> 01:23:36,751
That Uncle didn't fall off a cliff.
681
01:23:37,042 --> 01:23:39,667
That we threw his body there.
682
01:23:40,209 --> 01:23:42,959
- Then there's Lucía.
- That's enough!
683
01:23:47,042 --> 01:23:48,167
What can we do?
684
01:24:30,042 --> 01:24:33,167
Do you, Dolores, take Juan
to be your lawful wedded husband?
685
01:24:33,542 --> 01:24:34,376
I do.
686
01:24:35,376 --> 01:24:38,917
Do you, Juan, take Dolores
to be your lawful wedded wife?
687
01:24:44,126 --> 01:24:44,917
I do.
688
01:24:48,042 --> 01:24:49,626
I want it to happen here.
689
01:24:50,584 --> 01:24:52,126
Where we were so happy.
690
01:26:07,376 --> 01:26:09,834
If he bothers you,
I can fire him right away.
691
01:26:10,001 --> 01:26:11,084
Not at all.
692
01:26:11,459 --> 01:26:14,167
We'll teach him to drive,
he'll be my chauffeur.
45972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.