Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,139 --> 00:00:17,350
Αντριάνο, κοίτα με!
Δεν είσαι έτσι. Δεν είσαι φονιάς.
2
00:00:17,434 --> 00:00:19,978
Νομίζεις ότι θα χειραγωγείς
για πάντα τον γιο μου;
3
00:00:20,061 --> 00:00:22,814
Έχω τυπώσει αφίσες
για τόσες εκστρατείες εδώ.
4
00:00:22,897 --> 00:00:26,401
Η εκστρατεία τής Ιρένε
πρέπει να είναι άψογη. Χωρίς βρομιές.
5
00:00:26,484 --> 00:00:27,694
Εσύ είσαι μια βρόμα.
6
00:00:28,611 --> 00:00:30,030
Ένα σκουπίδι.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,866
Αντριάνο, θα με προστάτευες
από επικίνδυνους.
8
00:00:32,949 --> 00:00:34,659
Τον πατέρα σου εννοούσες.
9
00:00:34,743 --> 00:00:37,912
Εσύ μας οδήγησες ως εδώ!
Η δίψα σου για εκδίκηση!
10
00:00:38,747 --> 00:00:42,959
Νόμιζες ότι μια του δρόμου, σαν εσένα,
θα νικήσει ανθρώπους σαν εμάς;
11
00:00:43,043 --> 00:00:44,294
Δεν χρειάζεται αυτό.
12
00:00:46,337 --> 00:00:50,800
Τίποτα απ' αυτά δεν θα γίνονταν
αν με είχες ακούσει.
13
00:00:50,884 --> 00:00:53,219
Έπρεπε να είχε πεθάνει εξαρχής.
14
00:00:53,303 --> 00:00:56,097
Τι πατέρας ζητάει
από τον γιο του να σκοτώσει;
15
00:00:56,181 --> 00:00:58,933
Αυτός που θέλει
να γίνει ο γιος του Πρόεδρος.
16
00:00:59,017 --> 00:01:04,064
Αλλά αυτό δεν θα γίνει
αν αμαυρώσεις το όνομα της οικογένειας.
17
00:01:04,147 --> 00:01:06,816
Αντριάνο, σε χρησιμοποιεί για την εξουσία.
18
00:01:06,900 --> 00:01:08,151
Δεν σ' αγαπάει.
19
00:01:08,234 --> 00:01:10,737
-Δεν νοιάζεται για σένα. Δεν…
-Σκάσε!
20
00:01:10,820 --> 00:01:11,946
Μην την ξαναγγίξεις!
21
00:01:14,532 --> 00:01:17,494
Τι; Θα τα βάλεις μαζί μου για την πόρνη;
22
00:01:18,703 --> 00:01:19,871
Είσαι ηλίθιος.
23
00:01:19,954 --> 00:01:22,999
Δεν βλέπεις ότι σε απατούσε
με τον μπάσταρδο;
24
00:01:24,709 --> 00:01:25,877
Ρίξε!
25
00:01:26,377 --> 00:01:29,839
-Ρίξε! Δειλέ!
-Γιατί δεν μου ρίχνεις εσύ;
26
00:01:29,923 --> 00:01:32,759
Μην κρύβεσαι πίσω απ' τον γιο σου.
Ρίξε μου εσύ.
27
00:01:32,842 --> 00:01:34,594
Ο μόνος δειλός είσαι εσύ.
28
00:01:36,971 --> 00:01:38,056
-Ρίξε μου!
-Μπαμπά!
29
00:01:44,020 --> 00:01:45,021
Μπαμπά;
30
00:01:50,235 --> 00:01:51,361
Μπαμπά!
31
00:01:58,451 --> 00:01:59,494
Όχι, σε παρακαλώ.
32
00:01:59,994 --> 00:02:00,912
Μπαμπά.
33
00:02:05,083 --> 00:02:06,417
Μην πεθάνεις.
34
00:02:07,210 --> 00:02:08,503
Μην πεθάνεις, μπαμπά.
35
00:02:10,797 --> 00:02:14,342
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΙΩΠΗΣ
36
00:02:15,093 --> 00:02:21,057
Συνεχίζουμε τη ζωντανή μετάδοση
από τις δημοτικές εκλογές.
37
00:02:21,141 --> 00:02:25,103
Σύμφωνα με τις δημοσκοπήσεις,
η βουλεύτρια Ιρένε Μπουσταμάντε
38
00:02:25,186 --> 00:02:29,107
έχει το προβάδισμα
έναντι του αντιπάλου της, Φέλιξ Ραμίρεζ.
39
00:02:29,190 --> 00:02:30,400
Σωστά. Οι πρόσφατες…
40
00:02:30,483 --> 00:02:34,154
-Έχεις δει τον Ρικάρδο ή τον Αντριάνο;
-Όχι, κυρία. Θα ρωτήσω.
41
00:02:39,576 --> 00:02:43,329
Οι σωματοφύλακες δεν ξέρουν
πού είναι ο Αντριάνο ή ο Ρικάρδο.
42
00:02:43,413 --> 00:02:45,915
Τους τηλεφωνώ, αλλά δεν απαντούν.
43
00:02:46,708 --> 00:02:50,295
Οι δημοσιογράφοι ρωτάνε ήδη γι' αυτούς.
Βρες μια δικαιολογία.
44
00:02:50,378 --> 00:02:52,589
Και πρέπει να μάθω πού βρίσκονται.
45
00:02:52,672 --> 00:02:54,799
-Θα το χειριστώ εγώ.
-Εντάξει.
46
00:02:56,217 --> 00:02:57,093
Εμπρός;
47
00:02:57,177 --> 00:02:59,804
Μίλησες με την Μπρέντα; Ήρθε να σε δει;
48
00:02:59,888 --> 00:03:03,808
Θα την αναλάβουν ο Αντριάνο κι ο Ρικάρδο.
Αλλά δεν ξέρω πού είναι.
49
00:03:03,892 --> 00:03:07,604
Θα πήγαν να τη σταματήσουν.
Δεν θα της κάνουν κακό όμως;
50
00:03:07,687 --> 00:03:09,689
Τι; Όχι, βέβαια!
51
00:03:09,772 --> 00:03:12,317
Δεν είναι γκάνγκστερ. Πας καλά;
52
00:03:12,400 --> 00:03:15,820
Προφανώς δεν εννοώ οι ίδιοι.
Για τους σωματοφύλακες λέω.
53
00:03:15,904 --> 00:03:16,738
Όχι, βέβαια.
54
00:03:16,821 --> 00:03:20,450
Τους ζήτησα να μην την πειράξουν.
Δεν θα το επιτρέψω.
55
00:03:26,539 --> 00:03:27,498
Γεια σου, Σαμ.
56
00:03:27,582 --> 00:03:28,541
Γεια σου.
57
00:03:28,625 --> 00:03:31,836
-Είσαι θυμωμένη με την Μπρέντα, αλλά…
-Ξέρω ποια είναι.
58
00:03:32,670 --> 00:03:35,215
Αν κι η μαμά δεν πιστεύει
ότι είναι το μωρό.
59
00:03:36,966 --> 00:03:38,593
Δεν είναι ο λόγος που ήρθα.
60
00:03:38,676 --> 00:03:42,055
Πήγα στο νοσοκομείο
και είπαν ότι ο Τομάς πήρε εξιτήριο.
61
00:03:42,597 --> 00:03:45,266
Θέλω να μιλήσω στον Τομάς
και τον μπαμπά σας.
62
00:03:48,728 --> 00:03:49,646
Τομάς.
63
00:03:54,734 --> 00:03:56,236
Τι κάνει εδώ αυτός;
64
00:03:56,319 --> 00:03:57,779
Θέλει να σου μιλήσει.
65
00:03:58,863 --> 00:03:59,948
Είναι σημαντικό.
66
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
Κοίτα μην ακούσει η μαμά.
67
00:04:04,118 --> 00:04:07,538
-Κλείσε την πόρτα, Σαμ.
-Μην ανησυχείς. Θα κρατάω τσίλιες.
68
00:04:08,164 --> 00:04:09,624
Είσαι φίλος της Μπρέντα.
69
00:04:10,541 --> 00:04:12,543
Σε είδα όταν την παρακολουθούσα.
70
00:04:12,627 --> 00:04:13,878
Τι θέλεις;
71
00:04:15,213 --> 00:04:19,008
Ήρθα να σου πω
ότι δεν σκότωσες εσύ την Ιτζέλ.
72
00:04:20,885 --> 00:04:21,719
Τι;
73
00:04:21,803 --> 00:04:25,098
Η νεκροψία έδειξε
ότι δεν πέθανε επειδή τη χτύπησες.
74
00:04:25,181 --> 00:04:27,141
Αλλά από τα ναρκωτικά του Αντριάνο.
75
00:04:29,769 --> 00:04:31,062
Δεν το έκανα εγώ.
76
00:04:31,145 --> 00:04:33,523
Η Μπρέντα σκοπεύει να τα αποκαλύψει όλα.
77
00:04:33,606 --> 00:04:35,858
Ο Αντριάνο θα θέλει
να σού κλείσει το στόμα.
78
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
Είσαι ο μόνος μάρτυρας εναντίον του.
79
00:04:38,653 --> 00:04:40,238
Να μου κλείσει το στόμα;
80
00:04:40,321 --> 00:04:41,948
Κινδυνεύεις κι εσύ, Τομάς.
81
00:04:42,031 --> 00:04:44,701
Πες στην οικογένειά σου τι συμβαίνει.
82
00:04:51,749 --> 00:04:52,667
Μπαμπά!
83
00:04:54,419 --> 00:04:55,378
Μπαμπά!
84
00:04:56,379 --> 00:04:57,338
Μπαμπά.
85
00:04:58,298 --> 00:04:59,632
Ξύπνα, σε παρακαλώ.
86
00:05:00,300 --> 00:05:01,384
Έλα, μπαμπά.
87
00:05:12,729 --> 00:05:15,815
-Τι θα κάνουμε, κύριε;
-Μην το μάθει κανείς.
88
00:05:15,898 --> 00:05:18,776
Δεν θ' αμαυρωθεί η φήμη του πατέρα μου.
89
00:05:18,860 --> 00:05:19,986
Κατανοητό.
90
00:05:21,446 --> 00:05:23,197
Θα μείνει μεταξύ μας.
91
00:05:23,281 --> 00:05:25,825
Πρέπει να φανεί σαν ατύχημα.
92
00:05:25,908 --> 00:05:27,243
Να τον μετακινήσουμε.
93
00:05:48,264 --> 00:05:49,223
Προσεκτικά.
94
00:05:52,268 --> 00:05:53,269
Σεζάρ;
95
00:05:56,439 --> 00:05:59,108
Παραλίγο να κάνουμε κάτι χαζό.
96
00:05:59,192 --> 00:06:01,152
Ακόμα κι αν εσείς χωρίσατε,
97
00:06:01,235 --> 00:06:03,905
ακόμα κι αν έλεγε η Φερνάντα
ότι δεν πειράζει…
98
00:06:05,073 --> 00:06:07,950
είναι φίλη μου.
Υπάρχει κώδικας μεταξύ φιλενάδων.
99
00:06:08,034 --> 00:06:10,578
Υπάρχουν τα παιδιά σου. Και η φιλία μας.
100
00:06:10,661 --> 00:06:12,914
Εμείς οι δύο έχουμε μια όμορφη φιλία.
101
00:06:12,997 --> 00:06:14,374
Θα την καταστρέφαμε.
102
00:06:14,457 --> 00:06:17,710
Δεν μπορεί ν' αλλάξει
αυτό που έγινε πριν από 25 χρόνια.
103
00:06:18,211 --> 00:06:21,172
Μαρτίνα, ξέρω. Αλλά μπορούμε
να κάνουμε νέα αρχή.
104
00:06:23,591 --> 00:06:24,467
Άκου.
105
00:06:25,301 --> 00:06:27,387
Πες ότι ξεχνάμε τη Φερνάντα.
106
00:06:30,264 --> 00:06:31,724
Είμαι ένα μάτσο χάλια.
107
00:06:33,518 --> 00:06:35,103
Η καρδιά μου έχει ραγίσει.
108
00:06:35,186 --> 00:06:37,647
Μπορεί να έλεγα ψέματα σ' εσένα κι εμένα,
109
00:06:37,730 --> 00:06:41,776
αλλά τώρα που είδα πάλι τον Ομάρ,
κατάλαβα ότι τον αγαπώ ακόμα.
110
00:06:43,403 --> 00:06:45,363
Δεν μπορώ να είμαι με άλλον τώρα.
111
00:06:45,446 --> 00:06:47,573
Καταλαβαίνω. Έχεις δίκιο.
112
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
Θα σου δώσω χώρο και χρόνο.
113
00:06:50,868 --> 00:06:52,203
Αλλά θέλω να ξέρεις
114
00:06:53,204 --> 00:06:54,705
ότι θα επιμείνω.
115
00:06:56,874 --> 00:06:58,584
Θέλω να είμαστε μαζί.
116
00:07:00,294 --> 00:07:01,212
Ρο…
117
00:07:01,712 --> 00:07:02,839
Περίμενε λίγο.
118
00:07:05,883 --> 00:07:07,301
Έλα, γιε μου. Τι είναι;
119
00:07:09,387 --> 00:07:10,346
Είσαι καλά;
120
00:07:13,015 --> 00:07:14,016
Σεζάρ.
121
00:07:14,600 --> 00:07:16,102
Φύγε πριν επιστρέψουν.
122
00:07:17,895 --> 00:07:19,522
Δεν σ' αφήνω μόνη μ' αυτόν.
123
00:07:19,605 --> 00:07:22,150
Ο Αντριάνο δεν θα με πειράξει.
Αλλά θα σε σκοτώσει.
124
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
Σε παρακαλώ, Σεζάρ. Άκουσέ με.
125
00:07:26,612 --> 00:07:27,697
Όχι.
126
00:07:28,656 --> 00:07:31,075
Άκουσέ με. Σε παρακαλώ!
127
00:07:31,159 --> 00:07:33,536
Θα κάνει πολύ θόρυβο αυτό.
128
00:07:33,619 --> 00:07:35,413
Έχεις χτυπήσει άσχημα.
129
00:07:35,496 --> 00:07:37,707
Είναι η μόνη ευκαιρία να το σκάσουμε.
130
00:07:37,790 --> 00:07:39,083
-Καταλαβαίνεις;
-Ναι.
131
00:07:39,167 --> 00:07:40,001
Εντάξει.
132
00:07:40,084 --> 00:07:43,004
-Υπόσχομαι να γυρίσω.
-Εντάξει.
133
00:07:44,338 --> 00:07:45,840
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
134
00:07:48,426 --> 00:07:49,594
Άντε. Γρήγορα.
135
00:08:38,100 --> 00:08:39,143
Γαμώτο!
136
00:08:39,227 --> 00:08:42,647
-Ο μαλάκας το έσκασε.
-Μην ανησυχείτε, δεν υπάρχει έξοδος.
137
00:08:42,730 --> 00:08:43,814
Φέρε τους άλλους.
138
00:08:44,315 --> 00:08:45,525
Να τον βρούμε!
139
00:08:50,112 --> 00:08:51,447
Αντριάνο, τι κάνεις;
140
00:08:51,989 --> 00:08:54,659
Για ό,τι έγινε μεταξύ μας
δεν φταίει ο Σεζάρ.
141
00:08:54,742 --> 00:08:56,160
Σε υποστήριξα σε όλους.
142
00:08:57,245 --> 00:08:58,996
Είδες τι έπαθε ο πατέρας μου.
143
00:08:59,080 --> 00:09:01,874
Κι ανησυχείς για κάποιον
που δεν σε νοιάζεται;
144
00:09:15,137 --> 00:09:19,559
Οι εκλογές ολοκληρώνονται
και η Ιρένε Μπουσταμάντε προηγείται.
145
00:09:19,642 --> 00:09:21,769
Πιθανότατα είναι η επόμενη δήμαρχος…
146
00:09:21,852 --> 00:09:23,396
Ανησυχώ πολύ.
147
00:09:23,479 --> 00:09:25,731
Νιώθω πως κάτι έχει συμβεί.
148
00:09:26,232 --> 00:09:29,527
Ήταν δύσκολη μέρα.
Θα κουράστηκε ο Ρικάρδο.
149
00:09:30,027 --> 00:09:31,404
Μα δεν πήγαν στο σπίτι.
150
00:09:31,904 --> 00:09:34,031
Ίσως δεν ένιωθε καλά ο Ρικάρδο.
151
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
Αν ήταν κάτι, θα έπαιρνε ο Αντριάνο.
152
00:09:36,492 --> 00:09:40,830
Ακριβώς, θα μου τηλεφωνούσε.
Ειδικά αν τον πήγε σε γιατρό.
153
00:09:41,581 --> 00:09:43,499
Δεν θέλουν να σε αποσπάσουν.
154
00:09:43,583 --> 00:09:47,420
Ξέρουν ότι οι κάμερες είναι πάνω σου
και δεν μπορείς να φύγεις.
155
00:09:50,256 --> 00:09:52,800
Ο Αντριάνο σε ανάγκασε
να επιτεθείς στην Μπρέντα;
156
00:09:53,426 --> 00:09:54,719
Δεν με ανάγκασε.
157
00:09:55,428 --> 00:09:59,557
Στην αρχή είπα ναι, επειδή νόμιζα
ότι ήθελε να εκβιάσει τη μαμά.
158
00:09:59,640 --> 00:10:02,351
Η Μπρέντα είναι κόρη της Σοφίας,
όχι της μαμάς.
159
00:10:03,811 --> 00:10:06,272
Πώς μπορέσατε να την εγκαταλείψετε;
160
00:10:07,481 --> 00:10:09,775
Ξέρω ότι σου οφείλω μια εξήγηση.
161
00:10:09,859 --> 00:10:13,029
Αλλά τώρα έχει πιο πολλή σημασία ο Τομάς.
162
00:10:14,780 --> 00:10:17,700
Κοίτα, Τομάς,
αυτό που έκανες ήταν πολύ σοβαρό.
163
00:10:17,783 --> 00:10:21,203
Μη νομίζεις ότι δεν θα υπάρξουν συνέπειες.
164
00:10:21,287 --> 00:10:22,830
Αλλά η μαμά έχει δίκιο.
165
00:10:22,913 --> 00:10:25,541
Πρέπει να σε προστατέψουμε
από τον Αντριάνο.
166
00:10:28,419 --> 00:10:32,548
Ήταν λάθος που είπα ψέματα στην Μπρέντα
ότι είμαι η μαμά της.
167
00:10:32,632 --> 00:10:36,302
Δεν φταις εσύ.
Συμφώνησαν η Ιρένε και η Φερνάντα.
168
00:10:36,385 --> 00:10:37,970
Ήταν δική μου ιδέα, όμως.
169
00:10:38,054 --> 00:10:40,389
Σκεφτόμουν τα χρέη και τις αγωγές
170
00:10:40,473 --> 00:10:42,016
και την υποτίμησα.
171
00:10:42,099 --> 00:10:44,810
Τώρα θα έχει δίκιο να τσαντιστεί.
172
00:10:46,062 --> 00:10:47,396
Ξέρεις το περίεργο;
173
00:10:48,356 --> 00:10:52,526
Δεν πραγματοποίησε την απειλή της.
Δεν μίλησε για τον θάνατο του Πέδρο.
174
00:10:56,364 --> 00:10:57,323
Άφησέ μας.
175
00:10:58,574 --> 00:10:59,867
Τι έγινε;
176
00:11:00,951 --> 00:11:04,538
-Ήρθαμε να μιλήσουμε στον Αντριάνο.
-Δεν ξέρω πού βρίσκεται.
177
00:11:05,164 --> 00:11:06,874
Τι θέλετε να του πείτε;
178
00:11:08,584 --> 00:11:12,004
Χειραγωγούσε τον Τομάς
ώστε να επιτεθεί στην Μπρέντα.
179
00:11:13,255 --> 00:11:14,298
Τι πράγμα;
180
00:11:14,382 --> 00:11:16,759
Συγγνώμη που σου το λέμε τέτοια μέρα.
181
00:11:17,802 --> 00:11:19,053
Όμως είναι αλήθεια.
182
00:11:19,136 --> 00:11:21,722
Παρενοχλούσε κι απειλούσε
τον Τομάς και την Μπρέντα.
183
00:11:21,806 --> 00:11:23,557
Γι' αυτό έφυγε από το σπίτι.
184
00:11:23,641 --> 00:11:25,226
Όχι, να με συγχωρείτε.
185
00:11:25,309 --> 00:11:28,479
Ο γιος σας έφυγε επειδή τσακωθήκατε εσείς.
186
00:11:28,562 --> 00:11:30,189
-Κι επειδή είναι πρεζόνι.
-Ιρένε!
187
00:11:30,272 --> 00:11:31,482
Δεν είναι αλήθεια;
188
00:11:32,066 --> 00:11:34,902
Έχει πει τόσα ψέματα.
Και θες να τον πιστέψω;
189
00:11:34,985 --> 00:11:36,028
Φυσικά και όχι.
190
00:11:36,112 --> 00:11:38,656
Φτιάχνει τρελά σενάρια για τον γιο μου.
191
00:11:38,739 --> 00:11:40,408
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο,
192
00:11:41,242 --> 00:11:42,827
μα σε προειδοποιώ, Ιρένε.
193
00:11:42,910 --> 00:11:48,332
Εφεξής, θεωρώ τον Αντριάνο υπεύθυνο
για ό,τι συμβεί στον γιο μας.
194
00:11:48,416 --> 00:11:49,250
Κατανοητό;
195
00:11:49,333 --> 00:11:51,210
Ροδρίγο, είναι άδικο.
196
00:11:51,293 --> 00:11:54,380
Βγήκαν τα επίσημα αποτελέσματα.
Κέρδισες τις εκλογές.
197
00:11:54,463 --> 00:11:55,548
Πρέπει να βγεις.
198
00:12:03,013 --> 00:12:06,183
Μπρέντα, τηλεφώνησε μου μόλις μπορέσεις.
199
00:12:06,267 --> 00:12:09,019
Σου άφησα μηνύματα. Και στον Σεζάρ.
200
00:12:09,520 --> 00:12:12,273
Έπρεπε να είστε στο αρχηγείο της,
εδώ και ώρες.
201
00:12:16,527 --> 00:12:17,570
Ιρένε!
202
00:12:17,653 --> 00:12:19,321
Μέλη του κόμματος…
203
00:12:19,405 --> 00:12:20,656
Ιρένε!
204
00:12:20,740 --> 00:12:21,824
Φίλοι…
205
00:12:23,325 --> 00:12:27,496
Περάσαμε πολύ δύσκολες στιγμές μαζί.
206
00:12:27,580 --> 00:12:31,250
Χρειάστηκε να υπομείνω συκοφαντίες.
207
00:12:31,333 --> 00:12:34,795
Οι αντίπαλοι χρησιμοποίησαν
βρόμικα κόλπα για να κερδίσουν.
208
00:12:34,879 --> 00:12:35,963
Αλλά ξέρετε κάτι;
209
00:12:36,505 --> 00:12:38,466
Άξιζε τον κόπο.
210
00:12:39,008 --> 00:12:40,426
Με ειλικρίνεια,
211
00:12:41,260 --> 00:12:42,636
με διαφάνεια,
212
00:12:43,637 --> 00:12:47,099
αλλά κυρίως,
χωρίς να προσφύγουμε σε κόλπα,
213
00:12:47,975 --> 00:12:52,730
σας ανακοινώνω ότι κερδίσαμε τις εκλογές!
214
00:12:52,813 --> 00:12:55,858
Τώρα μπορούμε να γιορτάσουμε!
215
00:12:55,941 --> 00:12:57,359
Έτσι! Πάμε!
216
00:13:00,237 --> 00:13:03,282
Ιρένε!
217
00:13:18,005 --> 00:13:20,633
Τίποτα. Ούτε ίχνος από το κάθαρμα.
218
00:13:32,561 --> 00:13:35,231
Αγάπη μου, επιτέλους. Πού ήσασταν;
219
00:13:36,023 --> 00:13:38,025
Δεν ήθελα να δημιουργήσω σκάνδαλο.
220
00:13:38,776 --> 00:13:39,610
Ο Ρικάρδο;
221
00:13:41,737 --> 00:13:45,866
Εμφανίστηκε η Μπρέντα στο εκλογικό κέντρο
και του ζήτησα να μας αφήσει.
222
00:13:46,659 --> 00:13:48,160
Νόμιζα πως ήταν μαζί σου.
223
00:13:50,454 --> 00:13:53,791
-Ήσουν με τον Μπρέντα όλη νύχτα;
-Για να τη σταματήσω.
224
00:13:53,874 --> 00:13:58,128
-Σε κατηγορεί ότι ήθελες να τη σκοτώσεις!
-Το είπε για να σε πληγώσει.
225
00:13:58,212 --> 00:14:01,006
Αλλά μιλήσαμε και την έπεισα.
226
00:14:01,090 --> 00:14:04,260
Έφυγε από τη χώρα.
Θα πάω να τη βρω σε λίγες μέρες.
227
00:14:04,760 --> 00:14:06,971
Μη φοβάσαι, δεν φεύγω ακόμα.
228
00:14:08,681 --> 00:14:11,517
Ήρθαν να με δουν ο Ροδρίγο και η Φερνάντα.
229
00:14:12,393 --> 00:14:16,605
Είπαν ότι πίεσες τον Τομάς
να επιτεθεί στην Μπρέντα.
230
00:14:18,399 --> 00:14:20,484
Πιστεύεις ένα πρεζόνι κι όχι εμένα;
231
00:14:21,151 --> 00:14:25,114
-Αυτό τους είπα, αλλά έχω μπερδευτεί.
-Κοίτα, μαμά.
232
00:14:25,698 --> 00:14:29,660
Όταν γνώρισα την Μπρέντα,
δεν ήξερα ότι ήταν εκείνο το μωρό.
233
00:14:29,743 --> 00:14:32,538
Ούτε που ήξερα γι' αυτό.
Γιατί να της κάνω κακό;
234
00:14:32,621 --> 00:14:33,998
Πάντα την αγαπούσα.
235
00:14:34,540 --> 00:14:36,166
Δεν είναι ώρα για τέτοια.
236
00:14:36,250 --> 00:14:39,545
Δεν θα περιμένω άλλο.
Θα βάλω να ψάξουν για τον μπαμπά.
237
00:14:57,187 --> 00:15:01,650
Ο Ενρίκε δεν είναι πια στη ζωή μου.
Δεν θα πλησιάσει ποτέ την Καμίλα.
238
00:15:02,902 --> 00:15:07,239
Σου ζητάω μόνο να τα βρούμε μεταξύ μας
και να μην πάμε σε δίκη.
239
00:15:07,323 --> 00:15:09,241
Ξέρεις πόσο αγαπώ την κόρη μου.
240
00:15:10,868 --> 00:15:11,744
Δεν ξέρω.
241
00:15:12,578 --> 00:15:15,456
Δεν σ' εμπιστεύομαι. Είπες τόσα ψέματα.
242
00:15:15,539 --> 00:15:17,082
Το ένα μετά το άλλο.
243
00:15:21,170 --> 00:15:22,004
Τι είναι;
244
00:15:25,799 --> 00:15:27,509
Όλα αυτά τα ψέματα…
245
00:15:28,552 --> 00:15:31,013
ξεκίνησαν όταν ήμασταν στο οικοτροφείο.
246
00:15:31,096 --> 00:15:33,474
Υπάρχει κάτι άλλο που πρέπει να μάθω;
247
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
Αν ναι, λέγε. Αν ξαναπείς ψέματα…
248
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
Η Ιρένε, η Μαρτίνα, η Φερνάντα κι εγώ…
249
00:15:40,230 --> 00:15:43,943
κρύψαμε ένα μωρό και μια εγκυμοσύνη
250
00:15:45,110 --> 00:15:46,695
όταν ήμασταν έφηβες.
251
00:15:47,947 --> 00:15:48,906
Κι αυτό το μωρό
252
00:15:49,698 --> 00:15:50,908
είναι η Μπρέντα.
253
00:15:55,579 --> 00:15:57,915
Πού είναι ο Σεζάρ; Τι του κάνατε;
254
00:15:58,457 --> 00:15:59,416
Πρέπει να φας.
255
00:15:59,500 --> 00:16:01,585
Θα πάτε όλοι στη φυλακή, το ξέρεις;
256
00:16:01,669 --> 00:16:04,964
Θα με ψάχνει ήδη η αστυνομία.
Είμαι διάσημη.
257
00:16:12,262 --> 00:16:15,557
Νομίζεις ότι δεν έχω
τόσα λεφτά όσα ο Αντριάνο.
258
00:16:15,641 --> 00:16:18,644
Αλλά θα σου δώσω περισσότερα,
αν με αφήσεις.
259
00:16:18,727 --> 00:16:21,271
Δεν θα πω σε κανέναν ότι σε είδα.
260
00:16:21,355 --> 00:16:24,149
Θα κρατήσεις τα λεφτά
και ούτε γάτα ούτε ζημιά.
261
00:16:26,902 --> 00:16:30,239
Ρε, γαμώτο! Τι κάνατε στον Σεζάρ;
262
00:16:35,160 --> 00:16:37,371
Δεν ξέρεις τι επαφές έχω.
263
00:16:37,997 --> 00:16:40,082
Θα σας πιάσουν όλους.
264
00:16:55,889 --> 00:16:57,391
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
265
00:16:57,474 --> 00:17:00,060
Δεν έχω τα κλειδιά. Τα πήρε το αφεντικό.
266
00:17:00,144 --> 00:17:01,353
Σε παρακαλώ.
267
00:17:01,437 --> 00:17:04,273
Πρέπει οπωσδήποτε να πάω
και πονάει ο καρπός μου.
268
00:17:26,045 --> 00:17:27,629
Να μείνω λίγο μόνη;
269
00:17:27,713 --> 00:17:31,133
Έχω εντολές να μη σε αφήσω μόνη
ούτε λεπτό.
270
00:17:51,695 --> 00:17:56,784
Ήμασταν οικογένεια, Σοφία.
Γιατί μου το έκρυψες;
271
00:17:57,367 --> 00:17:58,702
Δεν ήταν δικό μου μυστικό.
272
00:18:00,621 --> 00:18:02,706
Ποια από εσάς είναι η μαμά της;
273
00:18:02,790 --> 00:18:05,876
Σημασία έχει ότι δεν είμαι εγώ.
Το ορκίζομαι.
274
00:18:06,585 --> 00:18:09,046
Δεν θα την εγκαταλείπαμε ποτέ.
275
00:18:09,129 --> 00:18:10,964
Μας είπαν ότι πέθανε.
276
00:18:13,634 --> 00:18:14,676
Εντάξει.
277
00:18:15,677 --> 00:18:19,723
Σταματήσατε να την ψάχνετε,
όταν μάθατε ότι πέθανε. Καταλαβαίνω.
278
00:18:19,807 --> 00:18:23,894
Αλλά γιατί νόμιζες
ότι θα σε αφήσω για ένα εφηβικό λάθος;
279
00:18:23,977 --> 00:18:26,647
Γιατί να μη μ' εμπιστευτείς, Σοφία;
280
00:18:27,689 --> 00:18:32,069
Επειδή η μαμά της Μπρέντα
θ' αποφάσιζε αν θα πει την αλήθεια.
281
00:18:32,152 --> 00:18:34,029
Εγώ δεν μπορούσα να μιλήσω.
282
00:18:37,282 --> 00:18:38,534
Δεν θα ανοίξεις;
283
00:18:40,953 --> 00:18:42,663
Τι κάνατε στην Μπρέντα;
284
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
-Δεν την έχω δει.
-Μη λες ψέματα.
285
00:18:44,915 --> 00:18:47,292
Χθες θα πήγαινε στο αρχηγείο της Ιρένε.
286
00:18:47,376 --> 00:18:50,963
Θα μιλούσε στον Τύπο. Και τώρα αγνοείται.
287
00:18:51,046 --> 00:18:53,757
-Την εξαφανίσατε.
-Όχι, βέβαια.
288
00:18:53,841 --> 00:18:55,134
Άλεξ, κοίταξέ με.
289
00:18:55,217 --> 00:18:57,427
Εσύ κι εγώ περάσαμε χρόνο μαζί.
290
00:18:58,053 --> 00:19:00,055
Νομίζεις ότι θα της έκανα κακό;
291
00:19:00,764 --> 00:19:03,267
Εσύ όχι, αλλά η Ιρένε και ο Αντριάνο;
292
00:19:03,350 --> 00:19:05,310
Ήθελα να πάω στο σπίτι της,
293
00:19:05,394 --> 00:19:08,438
αλλά ο τύπος είναι τρελός.
Φοβάμαι μη μου ρίξει.
294
00:19:08,522 --> 00:19:09,439
Ο Αντριάνο;
295
00:19:11,275 --> 00:19:13,277
Δεν ξέρω αν υποκρίνεσαι, Σοφία.
296
00:19:13,777 --> 00:19:16,321
Ο Αντριάνο πήγε να τη σκοτώσει
πολλές φορές.
297
00:19:16,405 --> 00:19:19,908
Και μάθαμε ότι δολοφόνησε την Ιτζέλ,
μια πολύ καλή μας φίλη.
298
00:19:23,537 --> 00:19:27,291
Είναι ο μάνατζερ της Μπρέντα σπίτι μου
και λέει ότι αγνοείται.
299
00:19:28,083 --> 00:19:29,793
Δηλαδή, η Μπρέντα κινδυνεύει;
300
00:19:30,294 --> 00:19:33,714
Θεωρεί ότι της έκαναν κάτι
η Ιρένε και ο Αντριάνο.
301
00:19:33,797 --> 00:19:36,717
Αλλά ξέρουμε ότι η Ιρένε
δεν θα την πείραζε ποτέ.
302
00:19:36,800 --> 00:19:37,759
Ο Αντριάνο, ναι.
303
00:19:37,843 --> 00:19:41,138
Ο Αντριάνο απείλησε τον Τομάς
για να πλησιάσει την Μπρέντα.
304
00:19:41,221 --> 00:19:42,890
Ο μάνατζέρ της λέει αλήθεια.
305
00:20:09,082 --> 00:20:11,835
Αφεντικό, ο τύπος ήρθε να δει ένα ζευγάρι.
306
00:20:11,919 --> 00:20:13,212
Τους μιλάει.
307
00:20:13,295 --> 00:20:14,546
Στείλε τη διεύθυνση.
308
00:20:20,302 --> 00:20:22,846
Είναι της Σοφίας. Φίλης της μητέρας μου.
309
00:20:23,430 --> 00:20:25,557
-Θέλετε να κάνω κάτι;
-Όχι.
310
00:20:26,308 --> 00:20:28,018
Αλλά τον νου σου στον Άλεξ.
311
00:20:28,810 --> 00:20:31,939
Αν πάει στην αστυνομία,
σταμάτησέ τον πάση θυσία.
312
00:20:32,022 --> 00:20:34,024
Η αστυνομία δεν θα σε ακούσει.
313
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
-Αγνοείται λιγότερο από 24 ώρες.
-Το ξέρω.
314
00:20:37,110 --> 00:20:40,113
Αλλά υπάρχει λόγος να πιστέψουμε
ότι της επιτέθηκαν.
315
00:20:40,197 --> 00:20:43,158
Θα αναφέρω τον Αντριάνο.
Έχω τις αποδείξεις.
316
00:20:43,242 --> 00:20:45,202
-Έρχομαι μαζί σου.
-Σοφία!
317
00:20:45,285 --> 00:20:49,581
Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
Εν μέρει φταίμε για ό,τι της συνέβη.
318
00:20:49,665 --> 00:20:51,583
Εντάξει, περίμενε. Θα πάω εγώ.
319
00:20:51,667 --> 00:20:53,293
Όχι, είναι δική μου ευθύνη.
320
00:20:53,377 --> 00:20:55,629
Θες να φροντίσεις την Καμίλα;
321
00:20:55,712 --> 00:20:58,840
Να η ευκαιρία. Πήγαινε.
Θα βοηθήσω εγώ τον Άλεξ.
322
00:21:03,178 --> 00:21:06,556
Δεν ξέρω για πόσο ακόμα
μπορώ να συγκρατώ τον Τύπο.
323
00:21:07,099 --> 00:21:10,143
Κυρία, έχεις πολλές προσκλήσεις
για συνέντευξη.
324
00:21:10,811 --> 00:21:14,273
Ρωτάνε συνέχεια γιατί απουσίαζαν
ο Ρικάρδο και ο γιος σας.
325
00:21:14,356 --> 00:21:17,442
Πρέπει να μάθω
αν έφυγε ένα άτομο από τη χώρα.
326
00:21:17,526 --> 00:21:20,070
Με αεροπλάνο. Χθες ή σήμερα το πρωί.
327
00:21:20,153 --> 00:21:22,698
-Πιστεύεις ότι έφυγε ο Ρικάρδο;
-Όχι αυτός.
328
00:21:22,781 --> 00:21:24,616
Για την Μπρέντα Ρέι μιλάω.
329
00:21:25,200 --> 00:21:28,912
Κάποιος είπε ότι έφυγε από το Μεξικό.
Πρέπει να το επιβεβαιώσω.
330
00:21:30,664 --> 00:21:33,292
Έχω φωτογραφίες και βίντεο
που εμπλέκουν τον Αντριάνο,
331
00:21:33,375 --> 00:21:34,710
και τη νεκροψία της Ιτζέλ.
332
00:21:35,919 --> 00:21:37,963
Αφεντικό, πήγαν στην αστυνομία.
333
00:21:38,046 --> 00:21:38,880
Σκότωσέ τους.
334
00:21:38,964 --> 00:21:40,048
Εντάξει, κύριε.
335
00:21:46,638 --> 00:21:47,723
Πρόσεχε!
336
00:21:53,395 --> 00:21:55,022
Είσαι καλά;
337
00:21:55,105 --> 00:21:56,064
Ναι. Εσύ;
338
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Ναι.
339
00:21:57,065 --> 00:21:59,276
Εντάξει, ευχαριστώ. Θα καλέσω μετά.
340
00:22:00,527 --> 00:22:03,071
Δεν έφυγε η Μπρέντα Ρέι. Όχι με αεροπλάνο.
341
00:22:03,155 --> 00:22:06,366
-Είσαι σίγουρη;
-Μου το επιβεβαίωσε η επαφή μου.
342
00:22:06,450 --> 00:22:07,367
Απίστευτο.
343
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
Πού πας, κυρία;
344
00:22:09,828 --> 00:22:10,829
Κυρία!
345
00:22:11,580 --> 00:22:12,998
-Λουπίτα!
-Ναι, κυρία;
346
00:22:13,081 --> 00:22:15,292
-Ο γιος μου;
-Δεν ξέρω. Έφυγε.
347
00:22:15,375 --> 00:22:18,337
Έφυγε; Με τόσα που συμβαίνουν;
348
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
Αφήστε με.
349
00:22:20,797 --> 00:22:22,924
-Μα, κυρία…
-Αφήστε με, αμέσως!
350
00:22:24,801 --> 00:22:25,677
Ισμαέλ;
351
00:22:26,470 --> 00:22:28,555
-Έχεις τις πληροφορίες;
-Μάλιστα.
352
00:22:28,638 --> 00:22:31,308
Θα στείλω ό,τι βρήκα για την Κάρμεν Πέρεζ.
353
00:22:32,059 --> 00:22:35,896
Η Κάρμεν Πέρεζ καταχώρησε μια κόρη
με το όνομα Μπρέντα Πέρεζ.
354
00:22:36,480 --> 00:22:39,524
Το κορίτσι ήταν δέκα ετών
όταν πέθανε η Κάρμεν.
355
00:22:39,608 --> 00:22:43,987
Το έσκασε από κοινωνική λειτουργό
που την πήγαινε σε ανάδοχη οικογένεια.
356
00:22:44,071 --> 00:22:48,283
Δεν υπάρχουν άλλα αρχεία για το κορίτσι
μέχρι τα 15 της,
357
00:22:48,367 --> 00:22:50,952
που κρατούνταν σε αναμορφωτήριο ανηλίκων.
358
00:22:51,036 --> 00:22:53,163
Έμεινε εκεί μέχρι τα 18 της.
359
00:22:54,498 --> 00:22:55,749
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟΥ
360
00:23:05,509 --> 00:23:08,929
Οι σωματοφύλακες προστατεύουν
τον Τομάς από τον Αντριάνο;
361
00:23:09,971 --> 00:23:11,098
Είναι τρελό.
362
00:23:11,181 --> 00:23:14,309
Έτσι έπρεπε να είχα προστατέψει
την Μπρέντα.
363
00:23:14,893 --> 00:23:16,603
Αλλά δεν την πίστεψα.
364
00:23:17,104 --> 00:23:19,523
Ζω στην άρνηση, όπως βλέπεις.
365
00:23:19,606 --> 00:23:21,149
-Εντάξει…
-Μαρτίνα.
366
00:23:22,484 --> 00:23:24,069
Λοιπόν, φεύγω.
367
00:23:24,903 --> 00:23:25,821
Φεύγεις;
368
00:23:25,904 --> 00:23:28,698
Ήρθα να δω εσένα και τα παιδιά.
369
00:23:28,782 --> 00:23:31,243
Μη φεύγεις ακόμα.
370
00:23:31,326 --> 00:23:32,744
Προς τι η βιασύνη;
371
00:23:36,415 --> 00:23:37,374
Τι είναι;
372
00:23:40,377 --> 00:23:44,381
Σας παρακαλώ. Μετά από όσα περάσαμε,
ας μην έχουμε μυστικά.
373
00:23:44,464 --> 00:23:46,842
Εντάξει, Φερ. Ήθελα να σου το πω.
374
00:23:46,925 --> 00:23:50,387
Περίμενα να περάσει η ανακατωσούρα.
375
00:23:51,888 --> 00:23:53,807
Αλλά θα πρέπει να το μάθεις.
376
00:23:55,475 --> 00:23:56,309
Τι να μάθω;
377
00:23:56,852 --> 00:24:00,021
Καταρχάς, να ξέρεις
πως κανείς δεν σε πρόδωσε.
378
00:24:00,105 --> 00:24:04,401
Όλα έγιναν αφού χωρίσαμε εμείς αμετάκλητα.
379
00:24:04,901 --> 00:24:07,946
Κατάλαβα ότι πάντα
είχα αισθήματα για τη Μαρτίνα.
380
00:24:08,947 --> 00:24:11,783
Εγώ πιστεύω ότι ο Ροδρίγο
είναι μπερδεμένος.
381
00:24:11,867 --> 00:24:15,412
Και να ξέρεις ότι δεν συμβαίνει
τίποτα μεταξύ μας.
382
00:24:15,495 --> 00:24:17,539
Η Μαρτίνα με απέρριψε.
383
00:24:19,916 --> 00:24:23,879
Αλλά πρέπει να γνωρίζεις τι συνέβη.
384
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Δεν θέλω να ξέρω τι συνέβη.
385
00:24:28,925 --> 00:24:30,886
Όμως, σε πρόδωσα πρώτη.
386
00:24:30,969 --> 00:24:32,762
Δεν με πρόδωσες, Φερ.
387
00:24:33,346 --> 00:24:36,391
Η σχέση σας ξεκίνησε
μετά το τέλος της δικής μας.
388
00:24:36,475 --> 00:24:38,226
-Ήμασταν παιδιά.
-Όχι.
389
00:24:38,894 --> 00:24:41,646
Ξεκίνησε τη νύχτα της έκθεσης.
390
00:24:42,272 --> 00:24:46,526
Ήσασταν ακόμα μαζί,
τσακωθήκατε, και κάναμε σεξ.
391
00:24:53,241 --> 00:24:55,952
Καλά. Η αλήθεια είναι…
392
00:24:56,703 --> 00:24:58,371
ότι πέρασε τόσος καιρός.
393
00:24:58,872 --> 00:25:02,501
-Έγιναν τόσα. Δεν έχει σημασία.
-Όχι, έχει.
394
00:25:03,210 --> 00:25:05,670
Έχει σημασία, γιατί ήταν μπερδεμένος.
395
00:25:06,171 --> 00:25:08,173
Δεν ήθελε, αλλά εγώ επέμεινα.
396
00:25:09,591 --> 00:25:13,470
Κατά κάποιον τρόπο,
εκείνη τη μέρα άλλαξα τις ζωές σας.
397
00:25:14,012 --> 00:25:15,597
Εκείνος σε αγαπούσε.
398
00:25:17,224 --> 00:25:19,184
Κι εγώ πρόδωσα την κολλητή μου.
399
00:25:21,144 --> 00:25:24,856
Και πρόδωσα κι εσένα,
που δεν σου είπα για τη Λουσία.
400
00:25:24,940 --> 00:25:28,235
Όχι, συμφωνήσαμε όλες
να μην πούμε ποτέ για τη Λουσία.
401
00:25:28,318 --> 00:25:31,446
Ναι, αλλά εγώ το αγνόησα.
Το έβγαλα από το μυαλό μου.
402
00:25:31,530 --> 00:25:32,864
Με εγωιστικό τρόπο,
403
00:25:32,948 --> 00:25:36,576
σκεφτόμουν μόνο τον Ροδρίγο
και τα παιδιά μου.
404
00:25:36,660 --> 00:25:39,412
Ηρέμησε. Ήσασταν παιδιά, δεν ήξερες.
405
00:25:39,496 --> 00:25:42,249
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
406
00:25:42,916 --> 00:25:46,253
Όλο αυτό αφορά εμένα.
Αυτό που είμαι και ήμουν.
407
00:25:46,336 --> 00:25:49,756
Αποφεύγω τις καταστάσεις,
αρνούμαι την πραγματικότητα,
408
00:25:49,839 --> 00:25:52,008
δεν αντιμετωπίζω τα προβλήματα.
409
00:25:56,304 --> 00:25:59,140
Εσύ, Ροδρίγο υπήρξες
ο έρωτας της ζωής μου.
410
00:26:01,226 --> 00:26:04,020
Αλλά ξέρω ότι πάντα αγαπούσες τη Μαρτίνα.
411
00:26:07,732 --> 00:26:10,151
Και είναι κάτι που επιτέλους αποδέχομαι.
412
00:26:17,117 --> 00:26:18,034
Η Ιρένε.
413
00:26:21,830 --> 00:26:24,249
Τι έγινε; Εμφανίστηκε η Μπρέντα;
414
00:26:24,332 --> 00:26:27,043
Επιβεβαιώθηκε. Η Μπρέντα είναι η Λουσία.
415
00:26:34,342 --> 00:26:36,428
ΜΑΝΟΥΕΛ
416
00:26:37,220 --> 00:26:38,555
Μανουέλ, πού είσαι;
417
00:26:38,638 --> 00:26:41,433
Μη φοβηθείς μ' αυτό που θα σου πω.
418
00:26:42,017 --> 00:26:42,976
Είμαστε καλά.
419
00:26:43,059 --> 00:26:45,437
Αλλά μόλις εμφανίστηκε ένα αμάξι
420
00:26:45,520 --> 00:26:48,106
και μας πυροβόλησαν,
πηγαίνοντας στο Τμήμα.
421
00:26:48,189 --> 00:26:50,233
Τι; Είσαι καλά;
422
00:26:50,317 --> 00:26:52,402
Ο Αντριάνο Καρβαχάλ εγκλημάτησε.
423
00:26:52,485 --> 00:26:56,031
Προσπάθησε να σκοτώσει μια φίλη μου
και σκότωσε μια άλλη.
424
00:26:56,114 --> 00:26:59,367
Ναι, ο Άλεξ αναφέρει τον Αντριάνο, τώρα.
425
00:26:59,451 --> 00:27:00,660
Γι' αυτό σε κάλεσα.
426
00:27:00,744 --> 00:27:03,955
Ο τύπος είναι επικίνδυνος
και η φίλη μου κινδυνεύει.
427
00:27:04,831 --> 00:27:07,584
Θέλω να καταθέσετε την αναφορά άμεσα.
428
00:27:07,667 --> 00:27:10,754
Πρόσεχε τον Αντριάνο.
Μακριά από την Ιρένε.
429
00:27:13,840 --> 00:27:15,800
Πού είναι οι άλλοι σωματοφύλακες;
430
00:27:15,884 --> 00:27:18,595
Είναι απασχολημένοι.
Αλλά όλα είναι υπό έλεγχο.
431
00:27:18,678 --> 00:27:20,388
Μην ανησυχείτε, κυρία.
432
00:27:20,472 --> 00:27:21,723
Να μην ανησυχώ;
433
00:27:22,932 --> 00:27:24,934
Αγνοείται ο άντρας μου.
434
00:27:25,018 --> 00:27:27,854
Κι ο Αντριάνο είναι έξω
και δεν ξέρετε πού!
435
00:27:27,937 --> 00:27:29,481
Ή μήπως δεν μου λέτε;
436
00:27:29,981 --> 00:27:31,066
Καταλάβετε κάτι.
437
00:27:31,149 --> 00:27:35,195
Δουλεύετε για τη δήμαρχο. Δηλαδή, εμένα!
438
00:27:35,904 --> 00:27:36,738
Όχι τον γιο μου!
439
00:27:37,822 --> 00:27:41,159
Ξέρω ότι έχετε συσκευές εντοπισμού
των αυτοκινήτων μας.
440
00:27:41,242 --> 00:27:45,580
Θέλω να μάθω
πού ακριβώς βρίσκεται ο γιος μου.
441
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
Αμέσως!
442
00:27:51,336 --> 00:27:52,712
Τι έγινε με τον Σεζάρ;
443
00:27:53,505 --> 00:27:56,174
-Γιατί δεν τον βρίσκετε;
-Είναι χτυπημένος.
444
00:27:56,257 --> 00:27:58,760
Θα πέθανε σε καμιά κρυψώνα.
445
00:27:58,843 --> 00:27:59,969
Άφησέ μας.
446
00:28:06,309 --> 00:28:08,311
Δεν μ' αρέσει να σε κρατάω εδώ.
447
00:28:09,646 --> 00:28:11,147
Ας βάλουμε ένα τέλος.
448
00:28:21,157 --> 00:28:22,450
Ας το σκάσουμε.
449
00:28:25,704 --> 00:28:28,331
Κατανοώ ότι τα έκανες όλα
για τον πατέρα σου.
450
00:28:29,582 --> 00:28:30,959
Μα πώς ξεκίνησε;
451
00:28:31,543 --> 00:28:33,837
Πώς άφησες να φτάσει ως εδώ;
452
00:28:36,923 --> 00:28:39,926
Αν είναι να φύγουμε μαζί,
πρέπει να καταλάβω.
453
00:28:40,844 --> 00:28:43,012
Να ξέρω ποιος είσαι πραγματικά.
454
00:28:48,685 --> 00:28:51,813
Θα με θεωρείς ψυχοπαθή
που σκοτώνει χωρίς οίκτο.
455
00:28:51,896 --> 00:28:53,690
Αλλά δεν είμαι έτσι.
456
00:28:54,524 --> 00:28:56,192
Δεν το έχω ξανακάνει.
457
00:28:56,276 --> 00:28:58,737
Με οδήγησαν οι καταστάσεις σ' αυτό.
458
00:29:02,699 --> 00:29:04,200
Πρώτη ήταν η Ραμόνα.
459
00:29:09,289 --> 00:29:10,790
Όταν εμφανίστηκες,
460
00:29:11,583 --> 00:29:13,334
η Ραμόνα απείλησε τον πατέρα.
461
00:29:14,794 --> 00:29:16,379
Με έστειλε να της μιλήσω.
462
00:29:20,967 --> 00:29:22,051
Γεια σου, Ραμόνα.
463
00:29:22,594 --> 00:29:24,262
Μα εκείνη δεν ήθελε.
464
00:29:24,345 --> 00:29:25,722
Νόμισε ότι ήταν παγίδα.
465
00:29:26,473 --> 00:29:30,894
Όταν κατάλαβε ότι ήσουν εκεί,
πήγε να ουρλιάξει και να το σκάσει.
466
00:29:30,977 --> 00:29:32,187
Δεν είχα επιλογή.
467
00:29:32,896 --> 00:29:34,397
Της έκλεισα το στόμα.
468
00:29:35,023 --> 00:29:37,567
Ήξερα ότι ήσουν στο οικοτροφείο.
469
00:29:37,650 --> 00:29:38,777
Σε είχα δει.
470
00:29:41,321 --> 00:29:44,449
Είχα λίγο χρόνο
να το κάνω να φανεί σαν αυτοκτονία.
471
00:29:51,539 --> 00:29:53,541
Δεν είχα ξανακάνει κάτι τέτοιο.
472
00:29:54,334 --> 00:29:56,044
Αλλά αυτό μου έμαθαν.
473
00:29:57,879 --> 00:30:00,131
Να προστατεύω την οικογένεια.
474
00:30:00,215 --> 00:30:01,508
Και η Ιτζέλ;
475
00:30:02,217 --> 00:30:04,511
Πώς θα έβλαπτε την οικογένειά σου;
476
00:30:05,845 --> 00:30:09,140
Η φίλη σου ανακάλυψε πράγματα
που θα μας έκαναν ζημιά.
477
00:30:09,224 --> 00:30:11,810
Τι σκατά έγινε, βλάκα;
478
00:30:12,602 --> 00:30:14,145
Γύρισα στο σπίτι…
479
00:30:14,229 --> 00:30:18,608
Ο Τομάς είπε ότι τσακώθηκαν,
πάλεψαν και τη σκότωσε.
480
00:30:18,691 --> 00:30:20,151
Τη σκότωσα κατά λάθος.
481
00:30:20,235 --> 00:30:23,112
Τι εννοείς τη σκότωσες; Τι;
482
00:30:27,408 --> 00:30:29,244
Ήταν να ξεφορτωθώ το πτώμα της.
483
00:30:29,327 --> 00:30:30,912
Δώσε προσοχή, μαλάκα.
484
00:30:32,497 --> 00:30:35,834
Δεν πρέπει να μάθει κανείς
τι έγινε. Κατάλαβες;
485
00:30:37,710 --> 00:30:40,797
Το σχέδιο ήταν να φανεί
ως υπερβολική δόση.
486
00:30:42,048 --> 00:30:43,758
Μα ο Τομάς είχε κάνει λάθος.
487
00:30:44,634 --> 00:30:46,302
Η φίλη σου δεν ήταν νεκρή.
488
00:30:54,519 --> 00:30:56,187
Ένιωθα τον σφυγμό της.
489
00:30:57,897 --> 00:31:01,568
Πήρα τον πατέρα μου
και του είπα τι συμβαίνει.
490
00:31:01,651 --> 00:31:03,111
Αναπνέει τώρα.
491
00:31:04,279 --> 00:31:05,738
Μου είπε να το κάνω.
492
00:31:05,822 --> 00:31:07,115
Δεν θα τη σκοτώσω.
493
00:31:08,241 --> 00:31:09,617
Μη μου το ζητάς αυτό!
494
00:31:09,701 --> 00:31:11,244
Ορκίζομαι ότι αρνήθηκα.
495
00:31:11,828 --> 00:31:13,746
Άνοιξε τα μάτια της. Με είδε.
496
00:31:16,624 --> 00:31:18,167
Δεν είχα άλλη επιλογή.
497
00:31:26,634 --> 00:31:28,219
Είχες επιλογή.
498
00:31:29,012 --> 00:31:32,390
Να την αφήσεις να ζήσει.
Να αψηφήσεις τον πατέρα σου.
499
00:31:33,725 --> 00:31:36,311
Κι ας σου έκανε πλύση εγκεφάλου μια ζωή.
500
00:31:36,394 --> 00:31:38,855
Δεν της άξιζε να πεθάνει. Όχι έτσι.
501
00:31:38,938 --> 00:31:40,481
Ειλικρινά, το μετανιώνω.
502
00:31:42,775 --> 00:31:44,611
Σε ικετεύω να με συγχωρήσεις.
503
00:31:47,155 --> 00:31:49,157
Βοήθα με να ξεφύγω απ' όλα αυτά.
504
00:31:49,240 --> 00:31:50,533
Μη μ' αγγίζεις.
505
00:31:50,617 --> 00:31:53,161
Σε παρακαλώ, μόνο εσύ
μπορείς να με σώσεις.
506
00:31:53,244 --> 00:31:55,246
-Σε παρακαλώ.
-Όχι. Αντριάνο!
507
00:31:58,583 --> 00:31:59,876
Άσε με!
508
00:31:59,959 --> 00:32:01,586
Άσ' τη, καριόλη.
509
00:34:46,667 --> 00:34:48,669
Υποτιτλισμός: Πέγκυ Μπαρούνη
49779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.