Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,000 --> 00:03:41,960
Halim!
2
00:04:02,396 --> 00:04:04,315
Can you do the randa too?
3
00:04:04,523 --> 00:04:06,860
Yes, very well.
4
00:04:07,610 --> 00:04:08,569
And the braid?
5
00:04:08,987 --> 00:04:09,988
Also.
6
00:04:13,116 --> 00:04:14,950
Are you quick?
7
00:04:16,244 --> 00:04:17,370
I work fast.
8
00:04:18,037 --> 00:04:18,954
You'll see.
9
00:04:32,551 --> 00:04:36,054
THE BLUE CAFTAN
10
00:05:10,005 --> 00:05:12,590
This pink satin is beautiful, too.
11
00:05:13,842 --> 00:05:15,468
And lightweight.
12
00:05:16,094 --> 00:05:18,721
We can make something modern out of
it.
13
00:05:20,057 --> 00:05:23,101
- Look. Do you like this?
- No, I don't.
14
00:05:23,310 --> 00:05:24,227
Really?
15
00:05:25,145 --> 00:05:27,397
The color is soft, the fabric fluid.
16
00:05:27,605 --> 00:05:29,066
It suits you.
17
00:05:32,652 --> 00:05:35,072
Otherwise, Bachir has some new
fabrics.
18
00:05:35,072 --> 00:05:35,113
Otherwise, Bachir has some new
fabrics.
If you find something you like,
19
00:05:35,113 --> 00:05:38,658
If you find something you like,
20
00:05:38,866 --> 00:05:41,077
we can sew it for you.
21
00:05:41,619 --> 00:05:43,079
Okay, we'll go see.
22
00:05:43,496 --> 00:05:45,748
Has Halim started work
on my caftan?
23
00:05:45,957 --> 00:05:49,252
Not yet, he was very busy.
But he'll begin soon.
24
00:05:53,130 --> 00:05:54,549
Are you okay, Mina?
25
00:05:55,216 --> 00:05:56,426
Yes, thanks.
26
00:05:57,051 --> 00:05:59,846
Alright, we'll come back.
See you soon.
27
00:06:09,438 --> 00:06:10,732
I'm going home.
28
00:06:10,940 --> 00:06:13,067
- I'll go with you.
- No, you work.
29
00:06:13,067 --> 00:06:13,109
- I'll go with you.
- No, you work.
We're behind,
customers are complaining.
30
00:06:13,109 --> 00:06:15,444
We're behind,
customers are complaining.
31
00:06:15,653 --> 00:06:18,322
Youssef,
put away the fabrics, please.
32
00:06:18,530 --> 00:06:21,743
- Fold them so they don't wrinkle.
- Of course.
33
00:06:22,701 --> 00:06:23,745
See you tonight.
34
00:06:47,226 --> 00:06:50,521
We're low on gold thread.
Is it sold around here?
35
00:06:51,313 --> 00:06:52,773
Yes, not far.
36
00:06:56,109 --> 00:06:58,404
I'll go buy some tomorrow,
if you want.
37
00:06:59,029 --> 00:06:59,946
Okay.
38
00:07:04,951 --> 00:07:06,412
Who taught you the trade?
39
00:07:08,372 --> 00:07:09,498
My father.
40
00:07:10,624 --> 00:07:11,792
He was a maalem.
41
00:07:12,918 --> 00:07:14,961
This store belonged to him.
42
00:07:16,505 --> 00:07:18,799
He must have been proud of you.
43
00:07:57,795 --> 00:07:58,546
Mina?
44
00:08:01,591 --> 00:08:02,550
Mina!
45
00:08:03,676 --> 00:08:04,635
I’m here.
46
00:08:10,850 --> 00:08:11,809
Are you alright?
47
00:08:12,477 --> 00:08:14,562
Yes, better. Thanks.
48
00:08:16,230 --> 00:08:18,190
You don’t want to get some rest?
49
00:08:18,190 --> 00:08:18,232
You don’t want to get some rest?
No, I'm fine.
50
00:08:18,232 --> 00:08:19,900
No, I'm fine.
51
00:08:49,805 --> 00:08:51,223
You can weigh them.
52
00:08:53,267 --> 00:08:54,309
One or two more.
53
00:08:57,062 --> 00:08:58,022
No.
54
00:08:59,273 --> 00:09:00,357
These.
55
00:09:03,485 --> 00:09:04,278
One kilo.
56
00:09:04,486 --> 00:09:05,904
Six dirhams.
57
00:09:06,113 --> 00:09:07,947
- Here you are.
- Thank you.
58
00:09:08,698 --> 00:09:10,242
I'll pay tomorrow.
59
00:09:10,450 --> 00:09:12,327
- If they are good!
- Sure.
60
00:09:53,201 --> 00:09:55,704
- Been waiting long?
- About an hour.
61
00:09:57,080 --> 00:09:58,247
But it's fine.
62
00:10:10,801 --> 00:10:13,972
- Can I change up here?
- Yes, over there.
63
00:10:37,745 --> 00:10:40,581
Can you get me thread
to go with this fabric?
64
00:10:40,956 --> 00:10:43,334
The customer will stop by to choose.
65
00:10:43,334 --> 00:10:44,377
Sure.
66
00:10:45,210 --> 00:10:46,629
Next time, change at home.
67
00:10:46,837 --> 00:10:48,714
- Sorry, I thought...
- Come on!
68
00:10:48,922 --> 00:10:50,340
We’ve no time to waste.
69
00:10:54,344 --> 00:10:55,429
Halim!
70
00:10:57,473 --> 00:10:58,348
It’s beautiful.
71
00:10:58,348 --> 00:10:58,390
It’s beautiful.
Thank you.
72
00:10:58,390 --> 00:10:59,307
Thank you.
73
00:11:00,308 --> 00:11:02,060
- Hello.
- Hello.
74
00:11:04,980 --> 00:11:07,941
Here, this is the work I want done.
75
00:11:13,739 --> 00:11:15,157
I'm sorry, Fatna.
76
00:11:16,616 --> 00:11:18,952
But this work is no longer done.
77
00:11:19,452 --> 00:11:20,537
What do you mean?
78
00:11:22,747 --> 00:11:24,624
You've had this a long time, no?
79
00:11:25,750 --> 00:11:29,379
Yes, fifty years. I got it as a gift
at the birth of my eldest.
80
00:11:31,548 --> 00:11:35,260
I knew a maalem
who learned with the Jews.
81
00:11:36,344 --> 00:11:38,471
He knew how to do this work.
82
00:11:39,889 --> 00:11:42,767
But he died.
May he rest in peace.
83
00:11:44,102 --> 00:11:46,604
But there must be others?
84
00:11:46,813 --> 00:11:48,565
No, unfortunately.
85
00:11:50,400 --> 00:11:51,776
There are none left.
86
00:11:53,486 --> 00:11:56,489
Will you let me keep it until
tomorrow?
87
00:11:57,239 --> 00:12:01,077
- No, no need...
- You’ll get it back well-ironed.
88
00:12:01,869 --> 00:12:04,914
And I'll fix this hem
so it won't get more damaged.
89
00:12:07,083 --> 00:12:09,043
- Well, all right.
- All right.
90
00:12:15,466 --> 00:12:16,676
Fig-shaped buttons...
91
00:12:20,722 --> 00:12:23,432
No one knows how to make these
anymore.
92
00:12:26,018 --> 00:12:28,437
Look at the detail of the stitches,
93
00:12:29,521 --> 00:12:31,941
the perfection of the bows.
94
00:12:33,067 --> 00:12:36,904
Fifty years, it's still the same.
Still as beautiful...
95
00:12:39,573 --> 00:12:40,699
as the first day.
96
00:12:43,535 --> 00:12:44,411
It is gorgeous.
97
00:12:48,624 --> 00:12:49,708
Can I have a look?
98
00:12:50,459 --> 00:12:51,252
If you’d like.
99
00:15:42,754 --> 00:15:43,880
What about this one?
100
00:15:44,506 --> 00:15:46,633
This one will never go out of style.
101
00:15:47,008 --> 00:15:50,720
You can have it made
with silk thread in these two colors.
102
00:15:51,513 --> 00:15:52,722
It will look great.
103
00:15:52,931 --> 00:15:55,474
Do you have anything else?
Let me see...
104
00:15:56,685 --> 00:15:58,144
Here you are.
105
00:15:58,352 --> 00:15:59,646
It's beautiful.
106
00:16:00,021 --> 00:16:02,065
Yes, it’s stunning.
107
00:16:03,858 --> 00:16:06,569
But it must take time to make.
108
00:16:06,778 --> 00:16:08,863
- A bit.
- How long, more or less?
109
00:16:09,698 --> 00:16:11,032
About six weeks.
110
00:16:11,240 --> 00:16:14,160
Two months, if you want it
all the way down.
111
00:16:14,368 --> 00:16:15,619
Two months is too long.
112
00:16:16,162 --> 00:16:17,914
And with a sewing machine?
113
00:16:18,122 --> 00:16:21,042
- Halim doesn't use sewing machines.
- Oh, well.
114
00:16:21,792 --> 00:16:25,713
No one can tell the difference between
hand-made and machine-made.
115
00:16:26,297 --> 00:16:27,756
Now it's the same thing.
116
00:16:28,799 --> 00:16:31,052
We can give you a good price.
117
00:17:01,790 --> 00:17:02,708
Youssef.
118
00:17:03,291 --> 00:17:04,084
Come.
119
00:17:10,716 --> 00:17:11,759
When cutting,
120
00:17:12,425 --> 00:17:15,095
align the fabric and hold it tight.
121
00:17:16,096 --> 00:17:17,514
It must not move.
122
00:17:22,352 --> 00:17:23,228
See?
123
00:17:24,229 --> 00:17:25,355
Come over here.
124
00:17:27,816 --> 00:17:29,359
For the collar,
125
00:17:30,527 --> 00:17:33,321
you always have to make
a smaller pattern.
126
00:17:34,822 --> 00:17:35,823
Go ahead.
127
00:17:36,824 --> 00:17:37,993
You do the collar.
128
00:17:38,201 --> 00:17:40,703
- I've never done it before.
- Go ahead.
129
00:18:20,827 --> 00:18:24,581
When you cut the fabric,
leave yourself some leeway.
130
00:18:25,081 --> 00:18:28,167
If you cut too much,
there's no going back.
131
00:18:29,836 --> 00:18:32,880
And always leave yourself
an extra centimeter.
132
00:18:33,505 --> 00:18:34,799
That's your margin.
133
00:18:34,799 --> 00:18:36,592
The maalem’s centimeter.
134
00:18:39,303 --> 00:18:41,806
Next time, you'll do the pattern too.
135
00:18:44,266 --> 00:18:46,853
Prepare the gold thread, I'll need
it.
136
00:18:46,853 --> 00:18:46,894
Prepare the gold thread, I'll need
it.
Meftal or tersan?
137
00:18:46,894 --> 00:18:48,270
Meftal or tersan?
138
00:18:48,479 --> 00:18:50,522
Tersan, with three threads.
139
00:20:34,959 --> 00:20:37,920
Balance the tersan with the meftal.
140
00:20:37,920 --> 00:20:37,962
Balance the tersan with the meftal.
Otherwise it will deform the outfit.
141
00:20:37,962 --> 00:20:40,214
Otherwise it will deform the outfit.
142
00:20:40,548 --> 00:20:43,468
Iron all you like, it won't fall
right.
143
00:20:48,013 --> 00:20:48,848
And like this?
144
00:20:49,056 --> 00:20:52,309
No, there's a direction you must sew
in.
145
00:21:09,409 --> 00:21:12,079
Sorry. I lost track of the time.
146
00:21:15,165 --> 00:21:16,083
That's okay.
147
00:21:19,794 --> 00:21:21,005
You had work to do.
148
00:21:25,050 --> 00:21:28,011
Come, I'll heat up the dinner.
149
00:21:35,852 --> 00:21:37,396
You don’t want to eat?
150
00:21:38,104 --> 00:21:41,024
I ate some tangerines.
I'm not hungry.
151
00:21:45,445 --> 00:21:47,030
Making progress?
152
00:21:47,030 --> 00:21:47,906
Is he good?
153
00:21:51,075 --> 00:21:51,910
Yeah.
154
00:21:52,201 --> 00:21:53,912
Quite good.
155
00:21:57,040 --> 00:22:00,001
He seems to like the craft.
He wants to learn.
156
00:22:00,710 --> 00:22:03,630
No one wants
to learn the craft anymore, Halim.
157
00:22:05,214 --> 00:22:06,758
It’s all over.
158
00:22:10,762 --> 00:22:11,763
You’ll see.
159
00:22:13,056 --> 00:22:16,017
Soon, he’ll tell you
he’s found another job.
160
00:22:18,269 --> 00:22:20,104
He’ll become a deliveryman
161
00:22:20,688 --> 00:22:22,941
or a vegetable seller at the market.
162
00:22:25,151 --> 00:22:26,027
I don't know.
163
00:22:27,946 --> 00:22:29,363
He seems different.
164
00:22:29,572 --> 00:22:30,949
No, he’s not.
165
00:22:31,365 --> 00:22:33,576
He’s just like the previous ones.
166
00:22:35,078 --> 00:22:37,663
In that case,
we'll find someone else.
167
00:22:37,955 --> 00:22:39,123
It's fine.
168
00:22:40,041 --> 00:22:42,501
As if apprentices grew on trees.
169
00:22:43,711 --> 00:22:45,796
I can manage on my own.
170
00:22:46,088 --> 00:22:47,506
I don't need anyone.
171
00:22:48,174 --> 00:22:52,010
You know that's impossible.
We're too far behind.
172
00:23:15,993 --> 00:23:16,994
Here.
173
00:23:16,994 --> 00:23:17,035
Here.
Thanks.
174
00:23:17,035 --> 00:23:18,036
Thanks.
175
00:23:42,727 --> 00:23:44,229
Did you lock the front door?
176
00:23:45,022 --> 00:23:45,855
Yes.
177
00:23:49,817 --> 00:23:52,237
I'd like to work more on
this caftan tonight.
178
00:23:52,445 --> 00:23:54,239
It's missing some grommets.
179
00:24:08,169 --> 00:24:09,086
Let me see.
180
00:24:21,182 --> 00:24:23,059
You didn't tell me anything.
181
00:24:23,851 --> 00:24:27,480
- You could've worked the thread later.
- It's all right.
182
00:24:30,775 --> 00:24:33,360
Rub them with almond oil.
183
00:24:34,070 --> 00:24:35,613
They’ll get better.
184
00:24:37,406 --> 00:24:38,700
And leave the caftan.
185
00:24:38,908 --> 00:24:40,660
You'll work on it tomorrow.
186
00:28:21,127 --> 00:28:22,295
Youssef!
187
00:28:22,628 --> 00:28:23,629
Come.
188
00:28:28,843 --> 00:28:29,803
Youssef!
189
00:28:30,386 --> 00:28:31,220
Yes?
190
00:28:33,681 --> 00:28:35,808
Where is the pink satin?
191
00:28:36,309 --> 00:28:37,101
Over there.
192
00:28:37,310 --> 00:28:38,311
No, it's not.
193
00:28:39,312 --> 00:28:42,398
- I haven’t seen it.
- Over there or you haven't see it?
194
00:28:42,898 --> 00:28:44,400
Make up your mind.
195
00:28:45,068 --> 00:28:46,235
I didn’t touch it.
196
00:28:48,029 --> 00:28:49,530
You put the fabrics away.
197
00:28:49,738 --> 00:28:52,074
- Yes, but I...
- Yes, but nothing!
198
00:28:52,825 --> 00:28:55,453
Find it
or I’ll deduct it from your salary.
199
00:28:59,290 --> 00:29:01,334
You may as well deduct it then.
200
00:29:07,423 --> 00:29:09,132
You don’t care?
201
00:29:09,342 --> 00:29:11,552
Strange, if you did nothing wrong.
202
00:29:14,054 --> 00:29:15,388
You know, Ma’am,
203
00:29:16,098 --> 00:29:18,642
I've gotten by on my own since I was
8.
204
00:29:19,142 --> 00:29:21,562
Money comes and goes.
It doesn't matter.
205
00:29:22,354 --> 00:29:23,146
I don't care.
206
00:29:41,456 --> 00:29:42,665
I'm not a thief.
207
00:29:48,213 --> 00:29:49,214
I know.
208
00:29:57,514 --> 00:29:58,598
It's pretty.
209
00:30:00,392 --> 00:30:02,394
This gold thread looks good.
210
00:30:04,479 --> 00:30:05,897
Good workmanship.
211
00:30:07,107 --> 00:30:09,609
But you should speed up.
212
00:30:09,817 --> 00:30:11,736
- It's just that...
- Patience.
213
00:30:12,404 --> 00:30:17,116
- This kind of embroidery isn't simple.
- That's what I’m paying for.
214
00:30:19,702 --> 00:30:22,372
You’re not obliged to have it done
here.
215
00:30:23,373 --> 00:30:25,708
My husband is a maalem,
not a machine.
216
00:30:25,917 --> 00:30:27,960
And he works at his own pace.
217
00:30:28,503 --> 00:30:32,590
If it does not suit you,
I will refund your deposit right away.
218
00:30:34,926 --> 00:30:36,218
What shall we do?
219
00:30:39,639 --> 00:30:42,934
- I'll come check on your progress.
- As you wish.
220
00:30:43,142 --> 00:30:44,435
- Goodbye.
- Goodbye.
221
00:30:53,986 --> 00:30:55,404
I'll work faster.
222
00:30:55,612 --> 00:30:58,740
No. That woman doesn't
dictate your pace.
223
00:30:59,575 --> 00:31:01,577
But we need to advance.
224
00:31:01,785 --> 00:31:02,995
Yes, I know.
225
00:31:03,745 --> 00:31:07,416
But this is the most beautiful outfit
you've made in years.
226
00:31:10,627 --> 00:31:13,214
"That's what I'm paying for!"
227
00:31:13,755 --> 00:31:15,466
Stupid cow...
228
00:31:15,466 --> 00:31:15,507
Stupid cow...
Your husband pays
with all his bribe money.
229
00:31:15,507 --> 00:31:18,009
Your husband pays
with all his bribe money.
230
00:31:18,802 --> 00:31:19,886
To hell with her!
231
00:31:20,471 --> 00:31:22,306
Who does she think she is?
232
00:31:24,266 --> 00:31:27,436
"You don't know how many teas,
coffees, cigarettes,
233
00:31:27,644 --> 00:31:31,398
"it takes to make this caftan,
Madam the district chief's wife!"
234
00:31:31,565 --> 00:31:35,652
"Yes! There you go!
Less mint tea and more work!"
235
00:31:35,819 --> 00:31:38,489
"My husband is a maalem,
not a machine!"
236
00:31:38,697 --> 00:31:42,659
"He works at his own pace.
If you don't like it, I'll refund you."
237
00:31:42,868 --> 00:31:44,285
"Hear me? Right away!"
238
00:31:44,495 --> 00:31:47,498
"I'll tell my husband Abdellatif.
He won't be happy."
239
00:31:47,498 --> 00:31:47,539
"I'll tell my husband Abdellatif.
He won't be happy."
"Your husband?"
240
00:31:47,539 --> 00:31:48,707
"Your husband?"
241
00:31:49,415 --> 00:31:50,584
"Abdellatif?"
242
00:31:51,668 --> 00:31:54,838
"Yes, my husband!
My husband, the district chief!"
243
00:31:55,714 --> 00:31:57,215
"Who knows everyone!"
244
00:32:03,221 --> 00:32:04,430
District Chief!
245
00:32:06,057 --> 00:32:07,475
Chief, sure!
246
00:32:11,604 --> 00:32:12,856
Where are you going?
247
00:32:13,148 --> 00:32:15,483
I don't feel like going home now.
248
00:32:16,526 --> 00:32:18,319
But you have to rest, Mina.
249
00:32:18,904 --> 00:32:20,655
- We're going to Moha's.
- Moha?
250
00:32:20,655 --> 00:32:20,696
- We're going to Moha's.
- Moha?
Yes, Moha.
251
00:32:20,696 --> 00:32:21,614
Yes, Moha.
252
00:32:22,282 --> 00:32:25,701
I walked past that café for 15 years,
never set foot inside.
253
00:32:25,910 --> 00:32:26,702
So what?
254
00:32:26,911 --> 00:32:29,664
So nothing, I want a mint tea
from Moha's.
255
00:32:29,872 --> 00:32:30,748
That's all.
256
00:32:44,136 --> 00:32:45,263
There’s a chair.
257
00:33:05,658 --> 00:33:08,578
Hello Halim, what can I get you?
258
00:33:09,161 --> 00:33:10,579
Tea with saffron.
259
00:33:11,288 --> 00:33:12,748
I like to mix them.
260
00:33:13,332 --> 00:33:14,750
And you, my darling?
261
00:33:15,584 --> 00:33:16,668
Coffee.
262
00:33:16,877 --> 00:33:18,128
I'll have coffee.
263
00:33:32,017 --> 00:33:34,144
I'd like to smoke a little too.
264
00:33:36,605 --> 00:33:38,315
- You're kidding, right?
- No.
265
00:33:41,568 --> 00:33:43,612
- Take that ball off him!
- Look out!
266
00:33:44,154 --> 00:33:45,614
Don’t let him through!
267
00:33:49,576 --> 00:33:50,660
Goal!
268
00:33:50,785 --> 00:33:52,621
God damn it!
269
00:33:54,206 --> 00:33:55,790
What's her problem?
270
00:33:57,041 --> 00:33:59,043
We have to score now.
271
00:33:59,544 --> 00:34:00,962
What? It was a goal.
272
00:34:28,156 --> 00:34:31,367
As if it were
the World Cup final, right?
273
00:34:35,413 --> 00:34:36,247
It’s crazy.
274
00:34:36,873 --> 00:34:39,583
I don’t get them.
Really.
275
00:34:40,293 --> 00:34:41,210
I swear.
276
00:34:50,803 --> 00:34:51,762
Good evening.
277
00:34:52,221 --> 00:34:53,056
Good evening.
278
00:34:53,972 --> 00:34:54,890
Identification.
279
00:34:55,099 --> 00:34:58,686
- Is there a problem, officer?
- Just a routine check.
280
00:35:01,189 --> 00:35:04,233
Since when do you do
routine checks in the medina?
281
00:35:04,400 --> 00:35:05,318
Your ID.
282
00:35:05,526 --> 00:35:08,404
I don't carry it
only a few steps from my house.
283
00:35:08,779 --> 00:35:12,700
- Then we go to the station.
- She's my wife, we live a block away.
284
00:35:15,703 --> 00:35:18,246
All right.
Your marriage certificate?
285
00:35:20,999 --> 00:35:23,085
Sorry, officer, I don't have it on
me.
286
00:35:23,293 --> 00:35:25,921
I can go home and get it,
if you’d like.
287
00:35:32,803 --> 00:35:34,012
Okay for this time.
288
00:35:37,557 --> 00:35:38,851
You, come over here.
289
00:35:50,653 --> 00:35:52,906
Why do you apologize? I don't get it.
290
00:35:53,824 --> 00:35:55,868
What do you want me to do?
291
00:35:55,868 --> 00:35:55,909
What do you want me to do?
What I want you to do?
292
00:35:55,909 --> 00:35:57,494
What I want you to do?
293
00:35:57,827 --> 00:35:59,704
Yes. What?
294
00:36:01,748 --> 00:36:02,832
Nothing.
295
00:36:03,375 --> 00:36:06,919
One should never do anything,
never say anything.
296
00:36:33,696 --> 00:36:34,572
Mina!
297
00:36:35,532 --> 00:36:36,323
Mina!
298
00:37:16,989 --> 00:37:19,450
Tomorrow morning, we go to the
hospital.
299
00:37:19,825 --> 00:37:21,618
You need to get new tests.
300
00:37:23,870 --> 00:37:25,872
It's useless and you know it.
301
00:37:26,039 --> 00:37:26,915
No.
302
00:37:27,833 --> 00:37:29,042
We will go.
303
00:37:29,835 --> 00:37:30,919
What for?
304
00:37:33,129 --> 00:37:35,799
To pay 4000 dirhams again
for another scan?
305
00:37:39,595 --> 00:37:42,431
Don't you think
we've spent enough already?
306
00:37:48,061 --> 00:37:49,938
We did everything we could.
307
00:37:51,982 --> 00:37:54,025
Now it's all in God's hands.
308
00:41:10,178 --> 00:41:14,223
I've improved my embroidery
from last time. I'm almost there.
309
00:41:15,433 --> 00:41:17,226
Good, you'll show me.
310
00:41:23,316 --> 00:41:24,400
Hello.
311
00:41:26,193 --> 00:41:27,235
Anybody here?
312
00:41:29,112 --> 00:41:30,322
Nobody?
313
00:41:33,826 --> 00:41:35,911
- Hello, Ma’am.
- Is Mina here?
314
00:41:36,119 --> 00:41:38,622
No, she's not. May I help you?
315
00:41:38,872 --> 00:41:40,958
I'd like a caftan for a wedding.
316
00:41:41,166 --> 00:41:42,542
Got anything good?
317
00:41:42,751 --> 00:41:44,878
Hold on, I'll call the maalem.
318
00:41:49,257 --> 00:41:51,760
I can adjust them for width or
length.
319
00:41:53,136 --> 00:41:55,430
It's not what I'm looking for.
320
00:41:56,139 --> 00:41:59,101
I need something more chic.
Very classy.
321
00:42:05,732 --> 00:42:06,524
This one.
322
00:42:08,276 --> 00:42:09,987
It's a classical cut.
323
00:42:10,570 --> 00:42:12,572
It's worked all the way down
324
00:42:12,780 --> 00:42:14,074
and on the sides.
325
00:42:18,120 --> 00:42:19,121
I find it heavy.
326
00:42:22,874 --> 00:42:24,876
What about that one?
327
00:42:25,168 --> 00:42:26,378
When will it be ready?
328
00:42:27,379 --> 00:42:30,214
I'm sorry,
it’s reserved for a customer.
329
00:42:32,091 --> 00:42:33,175
May I see it?
330
00:42:33,385 --> 00:42:34,344
Just see it.
331
00:42:50,276 --> 00:42:52,486
The work is flawless, I must say.
332
00:42:55,239 --> 00:42:57,950
Careful,
you mustn't be rough on the fabric.
333
00:42:58,492 --> 00:42:59,285
Listen,
334
00:42:59,493 --> 00:43:02,163
I'm willing to pay you more than her.
335
00:43:02,329 --> 00:43:03,831
You set the price.
336
00:43:04,040 --> 00:43:07,168
I'm sorry.
That's not possible.
337
00:43:07,501 --> 00:43:09,837
Can you get me
the same royal blue?
338
00:43:12,965 --> 00:43:14,508
This is not royal blue.
339
00:43:15,301 --> 00:43:16,843
It's petroleum blue.
340
00:43:18,220 --> 00:43:19,221
Forget it.
341
00:43:21,348 --> 00:43:22,391
Goodbye.
342
00:43:23,392 --> 00:43:25,727
As if you were the only one
on the market...
343
00:43:54,381 --> 00:43:56,425
How did it go today?
344
00:44:01,054 --> 00:44:02,180
I'm sorry.
345
00:44:03,640 --> 00:44:06,434
I didn't mean to wake you up.
346
00:44:09,437 --> 00:44:11,397
Do you think I'm a chicken?
347
00:44:13,024 --> 00:44:16,444
I just closed my eyes a moment,
I wasn't going to sleep.
348
00:44:19,655 --> 00:44:21,407
Feeling better?
349
00:44:21,992 --> 00:44:23,451
Yes, thank God.
350
00:44:35,255 --> 00:44:37,257
I'll make you dinner.
351
00:44:41,052 --> 00:44:42,470
I'm not hungry.
352
00:44:44,430 --> 00:44:45,473
Rest.
353
00:45:43,447 --> 00:45:44,531
Here.
354
00:45:55,917 --> 00:45:56,793
Let me see.
355
00:46:01,215 --> 00:46:02,424
It's not bad.
356
00:46:04,468 --> 00:46:06,094
The symmetry is not good.
357
00:46:06,970 --> 00:46:10,432
Keep referring to the other side,
so it's identical.
358
00:46:11,140 --> 00:46:14,018
Don't keep your eyes fixed
on your fingers.
359
00:46:15,395 --> 00:46:17,814
Put the needle in well,
360
00:46:18,482 --> 00:46:21,776
press it firmly,
so the stitch will hold.
361
00:46:22,694 --> 00:46:26,239
A caftan must be able to survive
the one who wears it.
362
00:46:26,948 --> 00:46:29,033
Be passed from mother to daughter.
363
00:46:29,450 --> 00:46:30,994
Stand the test of time.
364
00:46:36,374 --> 00:46:37,541
Go on,
365
00:46:38,960 --> 00:46:39,919
continue.
366
00:46:44,799 --> 00:46:47,343
Press firmly when you put the needle
in.
367
00:48:13,136 --> 00:48:14,471
You’re feeling well?
368
00:48:15,638 --> 00:48:17,557
Yes, better. Thank God.
369
00:48:21,478 --> 00:48:22,812
Did you rest?
370
00:48:23,021 --> 00:48:23,813
Yes,
371
00:48:24,439 --> 00:48:26,316
and I also tidied up the house.
372
00:48:30,111 --> 00:48:31,613
You look beautiful.
373
00:48:32,489 --> 00:48:33,698
As always.
374
00:48:38,328 --> 00:48:40,121
You're home a little late.
375
00:48:40,622 --> 00:48:42,457
You couldn't finish earlier?
376
00:48:43,165 --> 00:48:43,958
No.
377
00:48:47,712 --> 00:48:49,171
Let me set the table.
378
00:48:51,298 --> 00:48:53,676
Go make yourself comfortable.
379
00:48:53,885 --> 00:48:55,344
You must be tired.
380
00:48:55,845 --> 00:48:57,346
It's almost ready.
381
00:49:25,166 --> 00:49:25,1000
Is it good?
382
00:49:29,628 --> 00:49:31,338
Yes, very.
383
00:49:34,716 --> 00:49:36,135
What's the occasion?
384
00:49:36,968 --> 00:49:37,928
No occasion.
385
00:49:38,137 --> 00:49:40,931
Do we always need an occasion
to eat rfissa?
386
00:49:42,516 --> 00:49:44,768
You’re right.
387
00:49:49,981 --> 00:49:52,192
You went out grocery shopping?
388
00:49:52,401 --> 00:49:53,234
Yes.
389
00:49:54,611 --> 00:49:55,696
So what?
390
00:49:56,530 --> 00:49:58,615
You shouldn't go out alone, Mina.
391
00:49:58,824 --> 00:50:00,701
I feel fine.
392
00:50:03,119 --> 00:50:04,788
Tomorrow I'll be at the store.
393
00:50:20,804 --> 00:50:21,763
What?
394
00:50:27,435 --> 00:50:30,480
You rather I stay stuck in bed all
day?
395
00:50:45,786 --> 00:50:46,662
Eat.
396
00:50:47,163 --> 00:50:48,831
It’s going to get cold.
397
00:51:27,870 --> 00:51:28,663
Halim!
398
00:51:32,124 --> 00:51:33,083
Coming.
399
00:51:42,676 --> 00:51:43,761
Like this?
400
00:51:44,887 --> 00:51:48,223
Yes, that's better.
But a little tighter.
401
00:51:48,682 --> 00:51:50,684
I can cinch it a little more.
402
00:51:51,060 --> 00:51:52,144
But this fabric
403
00:51:52,352 --> 00:51:55,772
should glide over your skin.
404
00:51:57,066 --> 00:51:58,692
Not squeeze it.
405
00:51:59,859 --> 00:52:02,112
It's silk velvet.
406
00:52:03,572 --> 00:52:04,948
See how soft it is.
407
00:52:06,325 --> 00:52:07,701
How it glides...
408
00:52:09,328 --> 00:52:11,580
You mustn't hinder its movement.
409
00:52:12,289 --> 00:52:14,708
If you wear it directly
on your skin,
410
00:52:14,916 --> 00:52:17,085
it will envelop it naturally.
411
00:52:17,877 --> 00:52:20,088
The corded belt will do the rest.
412
00:52:20,964 --> 00:52:22,131
I see.
413
00:52:22,591 --> 00:52:24,926
But take it in a little.
414
00:52:28,555 --> 00:52:29,556
All right.
415
00:52:30,139 --> 00:52:31,307
As you wish.
416
00:52:31,516 --> 00:52:32,767
You're right.
417
00:52:35,520 --> 00:52:36,813
That's good.
418
00:52:44,278 --> 00:52:47,907
Make the adjustments when you finish
the other caftan.
419
00:53:31,992 --> 00:53:33,911
Did I do something wrong?
420
00:53:36,622 --> 00:53:38,957
No.
We just need to speed up.
421
00:53:51,637 --> 00:53:52,805
Show me the others.
422
00:53:54,056 --> 00:53:55,766
This one is gorgeous.
423
00:54:04,817 --> 00:54:06,777
And have a look at this one.
424
00:54:09,446 --> 00:54:10,655
Look.
425
00:54:17,829 --> 00:54:19,872
Women adore this one.
426
00:54:22,584 --> 00:54:23,668
I don't know.
427
00:54:24,419 --> 00:54:27,964
Mina, you can return
those you don't like.
428
00:54:27,964 --> 00:54:28,006
Mina, you can return
those you don't like.
Okay.
429
00:54:28,006 --> 00:54:28,881
Okay.
430
00:54:30,007 --> 00:54:31,301
By the way...
431
00:54:33,928 --> 00:54:37,724
You paid for this pink satin last time,
and returned it by mistake.
432
00:54:40,017 --> 00:54:41,060
You remember?
433
00:54:41,269 --> 00:54:42,479
Yes, thank you.
434
00:54:44,021 --> 00:54:46,691
I'll leave these with you.
435
00:54:47,609 --> 00:54:51,696
Think it over, keep what you want,
give me back the rest.
436
00:54:51,904 --> 00:54:53,114
- Fine.
- See you soon.
437
00:56:01,848 --> 00:56:03,183
- Hello.
- Hello.
438
00:56:03,725 --> 00:56:05,602
Two dirhams of black soap.
439
00:56:11,525 --> 00:56:13,234
Just soap, nothing else?
440
00:56:13,444 --> 00:56:17,030
No, thanks.
I’ll take an individual cabin.
441
00:56:21,326 --> 00:56:22,243
Fifteen dirhams.
442
00:57:26,098 --> 00:57:28,392
You haven't touched your plate.
443
00:57:30,227 --> 00:57:33,105
You’re going to tell me that
at every meal?
444
00:57:34,314 --> 00:57:36,734
You haven’t eaten anything for days.
445
00:57:38,027 --> 00:57:39,236
I'm on a diet.
446
00:57:39,695 --> 00:57:41,697
Catwalk model, can't you see?
447
00:57:45,534 --> 00:57:46,911
I'm staying home.
448
00:57:47,912 --> 00:57:50,455
I'm not feeling very well today.
449
00:57:51,206 --> 00:57:53,208
- Then I'll stay with you.
- No.
450
00:57:54,043 --> 00:57:56,336
I'll give him a spare key and come
back.
451
00:57:56,879 --> 00:57:57,712
No.
452
00:57:58,672 --> 00:58:00,257
I’d rather stay.
453
00:58:05,054 --> 00:58:06,888
And I'd rather you leave.
454
00:58:07,097 --> 00:58:08,932
You must finish that caftan.
455
00:58:43,800 --> 00:58:46,177
Is that good? Not too wide?
456
00:58:46,177 --> 00:58:46,219
Is that good? Not too wide?
Tighten it a little.
457
00:58:46,219 --> 00:58:47,929
Tighten it a little.
458
00:58:49,138 --> 00:58:50,223
A little more.
459
00:58:51,224 --> 00:58:52,934
Ilyas, easy on your brother!
460
00:58:55,144 --> 00:58:56,270
For heaven's sake!
461
00:58:56,479 --> 00:58:58,690
What do you think you’re doing?
462
00:58:58,898 --> 00:59:01,609
What's all this?
Didn’t we talk about this?
463
00:59:02,276 --> 00:59:03,987
Come over here!
464
00:59:04,737 --> 00:59:06,114
For heaven's sake!
465
00:59:06,322 --> 00:59:08,366
Isn't that enough nonsense?
466
00:59:12,203 --> 00:59:13,287
You find this funny?
467
00:59:13,621 --> 00:59:15,748
You just wait until we get home.
468
00:59:18,751 --> 00:59:20,628
Shut up. Move it!
469
00:59:22,963 --> 00:59:25,966
You’ve got nothing to be proud of!
470
00:59:26,550 --> 00:59:28,386
We'll settle this at home!
471
00:59:29,011 --> 00:59:31,139
I'll be back tomorrow.
472
00:59:31,139 --> 00:59:31,180
I'll be back tomorrow.
Come on!
473
00:59:31,180 --> 00:59:32,390
Come on!
474
01:00:07,758 --> 01:00:08,842
I love you.
475
01:00:31,406 --> 01:00:33,992
Pick up the thread on the floor,
please.
476
01:01:03,229 --> 01:01:05,815
Find someone else
to pick up your thread.
477
01:03:51,436 --> 01:03:54,064
They’ve got five levels, as you
asked.
478
01:03:55,107 --> 01:03:56,441
Two hundred buttons.
479
01:03:56,817 --> 01:03:59,111
And I added ten more, just in case.
480
01:03:59,528 --> 01:04:00,404
Good.
481
01:04:00,404 --> 01:04:00,445
Good.
Thanks.
482
01:04:00,445 --> 01:04:01,613
Thanks.
483
01:04:10,622 --> 01:04:12,041
May God repay you.
484
01:05:03,091 --> 01:05:04,467
What's wrong?
485
01:05:06,510 --> 01:05:07,846
What's wrong?
486
01:05:09,472 --> 01:05:10,473
Where does it hurt?
487
01:05:12,600 --> 01:05:13,476
Mina.
488
01:05:14,352 --> 01:05:15,979
Where does it hurt?
489
01:05:16,896 --> 01:05:17,730
Tell me.
490
01:05:32,578 --> 01:05:33,621
Breathe in.
491
01:05:38,376 --> 01:05:39,293
Breathe out.
492
01:05:44,089 --> 01:05:46,550
I will increase the morphine dosage
493
01:05:47,510 --> 01:05:49,094
to ease the pain.
494
01:05:52,097 --> 01:05:53,974
And give her a syrup,
495
01:05:55,308 --> 01:05:56,810
to stimulate her appetite.
496
01:05:59,021 --> 01:06:00,606
She must eat.
497
01:06:00,606 --> 01:06:00,648
She must eat.
It's important.
498
01:06:00,648 --> 01:06:01,899
It's important.
499
01:06:06,403 --> 01:06:07,738
And nothing else?
500
01:06:09,364 --> 01:06:11,033
That's all we can do.
501
01:06:12,534 --> 01:06:16,705
But we need to go back to the hospital,
run some tests.
502
01:06:17,247 --> 01:06:19,917
Maybe she can start
another treatment.
503
01:06:22,044 --> 01:06:23,128
Halim.
504
01:06:25,630 --> 01:06:27,132
Your wife has battled.
505
01:06:28,466 --> 01:06:30,760
Now the time has come to let her go.
506
01:06:45,400 --> 01:06:46,651
I am sorry.
507
01:08:44,475 --> 01:08:45,686
Let's go inside.
508
01:08:47,270 --> 01:08:48,146
Why?
509
01:08:54,861 --> 01:08:56,905
It's Sheikha Hadda's funeral.
510
01:09:01,326 --> 01:09:02,118
Really?
511
01:09:06,497 --> 01:09:07,748
Doesn’t look like it.
512
01:09:09,542 --> 01:09:10,418
Why not?
513
01:09:14,630 --> 01:09:19,093
She who made all Salé dance,
who loved colors and glitter...
514
01:09:21,762 --> 01:09:24,181
I'm sure she dreamed of something
else.
515
01:09:34,859 --> 01:09:36,944
Can you help me wash my hair?
516
01:10:08,058 --> 01:10:12,271
I’ll have waited 25 years
for you to wash my hair.
517
01:10:13,772 --> 01:10:15,690
All you had to do was ask.
518
01:10:19,819 --> 01:10:21,863
Be careful what you say.
519
01:10:23,282 --> 01:10:26,410
Who knows what else I might ask you
for.
520
01:10:30,372 --> 01:10:32,624
Your wish is my command, Madam.
521
01:10:40,799 --> 01:10:41,841
How is the water?
522
01:10:41,841 --> 01:10:41,883
How is the water?
- Hot!
- Hot?
523
01:10:41,883 --> 01:10:43,593
- Hot!
- Hot?
524
01:10:43,802 --> 01:10:44,844
Hot.
525
01:10:47,847 --> 01:10:48,848
And like this?
526
01:10:49,933 --> 01:10:50,934
Like this.
527
01:12:22,816 --> 01:12:25,277
The store has been closed for a week.
528
01:12:27,112 --> 01:12:28,196
I was worried.
529
01:12:31,283 --> 01:12:32,284
Come in.
530
01:12:59,811 --> 01:13:02,063
I thought you'd have gone back
to Meknes.
531
01:13:03,440 --> 01:13:04,566
No.
532
01:13:21,833 --> 01:13:23,876
Can I do anything for you?
533
01:13:26,378 --> 01:13:27,296
No.
534
01:13:30,049 --> 01:13:31,092
Halim!
535
01:13:32,844 --> 01:13:34,011
Who is it?
536
01:13:35,722 --> 01:13:36,931
It's just Youssef.
537
01:13:37,056 --> 01:13:39,892
He came to tell me
how it's going at the store.
538
01:13:40,101 --> 01:13:42,186
But he's about to leave.
539
01:13:43,062 --> 01:13:43,896
Youssef!
540
01:13:46,065 --> 01:13:49,276
Do you lock up every night?
541
01:13:51,112 --> 01:13:52,196
Yes.
542
01:13:52,696 --> 01:13:54,115
Always, Mina.
543
01:13:55,908 --> 01:13:57,409
And Latifa?
544
01:13:57,618 --> 01:14:00,079
Has she come to pay for her outfit
yet?
545
01:14:02,581 --> 01:14:03,832
No, not yet.
546
01:14:04,916 --> 01:14:08,962
Don't give it to her until she pays.
Even if she insists.
547
01:14:09,755 --> 01:14:12,549
Otherwise she'll take a year
to come pay.
548
01:14:15,051 --> 01:14:16,011
Okay.
549
01:14:20,849 --> 01:14:21,642
Well,
550
01:14:22,476 --> 01:14:25,937
I must go to the store.
There's work to catch up on.
551
01:14:27,689 --> 01:14:28,857
I'm low on thread.
552
01:14:29,900 --> 01:14:32,068
I can go buy some, if you like.
553
01:14:32,653 --> 01:14:36,448
And pick up the buttons
for the flowery outfit.
554
01:14:50,086 --> 01:14:53,173
There's money in the drawer,
under the counter.
555
01:15:01,181 --> 01:15:02,223
Yes.
556
01:15:03,766 --> 01:15:05,143
He's managing well.
557
01:15:05,518 --> 01:15:08,146
He's making progress on several
outfits.
558
01:15:09,480 --> 01:15:12,817
The customers ask,
but he knows how to stall.
559
01:15:20,075 --> 01:15:23,119
You must go back as soon as possible.
560
01:15:26,372 --> 01:15:28,499
We can't afford to lose customers.
561
01:15:30,960 --> 01:15:31,919
All right.
562
01:15:34,714 --> 01:15:36,090
When you're better.
563
01:16:29,143 --> 01:16:30,185
Mina?
564
01:16:32,396 --> 01:16:33,563
It's nothing.
565
01:16:34,189 --> 01:16:36,150
I just wanted to grab my medicine.
566
01:16:36,358 --> 01:16:37,817
Why didn't you call me?
567
01:16:39,861 --> 01:16:42,156
I can do things myself.
568
01:16:43,490 --> 01:16:44,616
Are you hurt?
569
01:16:45,492 --> 01:16:46,493
No.
570
01:16:47,911 --> 01:16:49,329
Everything’s okay.
571
01:16:54,793 --> 01:16:56,294
I'm going to rest a bit.
572
01:17:10,892 --> 01:17:12,686
She came by twice last week.
573
01:17:13,394 --> 01:17:14,938
And again this week.
574
01:17:15,604 --> 01:17:17,273
She wants a refund.
575
01:17:18,274 --> 01:17:21,277
I thought you might want
to finish it at home.
576
01:17:21,277 --> 01:17:21,319
I thought you might want
to finish it at home.
It's an expensive caftan.
577
01:17:21,319 --> 01:17:23,112
It's an expensive caftan.
578
01:17:26,908 --> 01:17:27,700
Come in.
579
01:17:33,957 --> 01:17:35,959
I bought you some groceries.
580
01:17:36,167 --> 01:17:37,293
Just in case.
581
01:17:37,501 --> 01:17:39,545
There are tangerines for Mina.
582
01:17:41,339 --> 01:17:42,256
Thank you.
583
01:17:54,935 --> 01:17:56,354
She’s not better?
584
01:18:01,275 --> 01:18:03,068
She's a strong woman.
585
01:18:03,361 --> 01:18:04,653
She'll be all right.
586
01:18:21,003 --> 01:18:23,296
My mother died giving birth to me.
587
01:18:26,216 --> 01:18:28,135
My father always despised me.
588
01:18:35,350 --> 01:18:36,226
Mina...
589
01:18:39,271 --> 01:18:41,023
Mina erased everything.
590
01:18:43,483 --> 01:18:45,235
She was always there.
591
01:18:48,155 --> 01:18:49,364
Like a rock.
592
01:20:15,657 --> 01:20:17,409
Come on, maalem, get up.
593
01:20:19,203 --> 01:20:20,078
Get up!
594
01:20:21,413 --> 01:20:22,873
You've become lazy.
595
01:20:23,081 --> 01:20:24,208
Seriously?
596
01:20:25,334 --> 01:20:28,003
- Me, lazy?
- Yes, lazy.
597
01:20:33,884 --> 01:20:35,511
And very much so.
598
01:21:06,374 --> 01:21:07,458
Yes.
599
01:21:07,876 --> 01:21:10,420
These. Prepare them
and bring them to me.
600
01:21:12,505 --> 01:21:14,507
Okay.
Will you need anything else?
601
01:21:14,715 --> 01:21:15,675
No, thank you.
602
01:21:16,426 --> 01:21:19,137
Halim!
Is that Youssef with you?
603
01:21:19,554 --> 01:21:20,596
Yes.
604
01:21:21,556 --> 01:21:22,973
Can you send him in?
605
01:21:24,684 --> 01:21:25,935
He's on his way.
606
01:21:42,660 --> 01:21:44,203
What?
607
01:21:44,537 --> 01:21:45,538
You want a picture?
608
01:21:48,791 --> 01:21:49,709
Come.
609
01:21:50,084 --> 01:21:51,001
Have a seat.
610
01:22:07,017 --> 01:22:09,519
Thank you for everything you do.
611
01:22:11,689 --> 01:22:13,148
It's nothing.
612
01:22:24,159 --> 01:22:26,120
I found the pink satin.
613
01:22:32,667 --> 01:22:34,211
And I didn't tell you.
614
01:22:37,797 --> 01:22:38,715
I know.
615
01:22:44,346 --> 01:22:45,722
Since when do you know?
616
01:22:50,810 --> 01:22:52,479
Bachir told me...
617
01:22:53,688 --> 01:22:56,441
he gave it to you
a few days later.
618
01:23:10,246 --> 01:23:11,456
Forgive me.
619
01:23:14,543 --> 01:23:15,669
That's all right.
620
01:23:19,422 --> 01:23:20,298
No.
621
01:23:20,674 --> 01:23:22,508
I wasn't honest with you.
622
01:23:31,225 --> 01:23:32,601
Will you forgive me?
623
01:23:37,565 --> 01:23:38,566
Look at me.
624
01:23:58,919 --> 01:24:00,421
I'm going to the store.
625
01:26:54,050 --> 01:26:54,968
I'm done.
626
01:27:49,021 --> 01:27:51,106
I hope it's not overcooked.
627
01:28:03,578 --> 01:28:05,913
Didn't he tell you I'm allergic to
eggs?
628
01:28:08,457 --> 01:28:10,125
I'm sorry, I didn't know.
629
01:28:10,835 --> 01:28:12,044
Relax!
630
01:28:12,837 --> 01:28:15,589
If I was, I'd be dead by now.
631
01:28:16,298 --> 01:28:18,801
That’s all I’ve been eating for
weeks.
632
01:28:19,593 --> 01:28:21,553
Enjoy your meal.
633
01:28:21,929 --> 01:28:23,931
I have work, I'm not hungry.
634
01:28:24,139 --> 01:28:24,932
No.
635
01:28:25,390 --> 01:28:28,060
- Come sit with us.
- No need.
636
01:28:28,268 --> 01:28:29,686
It’s non-negotiable.
637
01:28:30,813 --> 01:28:31,813
Sit down.
638
01:28:37,277 --> 01:28:38,320
Here.
639
01:28:38,528 --> 01:28:39,571
Thanks.
640
01:28:42,782 --> 01:28:44,493
Know what Houria said to him?
641
01:28:45,327 --> 01:28:46,120
No.
642
01:28:46,786 --> 01:28:48,913
That your measurements were wrong.
643
01:28:49,873 --> 01:28:52,209
And she’s put on ten kilos!
644
01:28:55,379 --> 01:28:56,880
Know what he did?
645
01:28:57,631 --> 01:29:01,718
I told her it needed a modern touch,
to suit her style.
646
01:29:01,926 --> 01:29:05,013
I took off the sleeves,
added the fabric to the sides
647
01:29:05,013 --> 01:29:05,054
I took off the sleeves,
added the fabric to the sides
and squeezed her into it.
648
01:29:05,054 --> 01:29:07,056
and squeezed her into it.
649
01:29:07,349 --> 01:29:10,435
Next time we'll have to weigh her
before we start.
650
01:29:10,644 --> 01:29:11,978
Good idea.
651
01:29:13,438 --> 01:29:15,314
She's done this before.
652
01:29:34,793 --> 01:29:35,794
Hey Mohamed,
653
01:29:36,002 --> 01:29:39,756
turn down that damn music!
You're driving us mad!
654
01:29:39,964 --> 01:29:41,132
Enough is enough!
655
01:29:41,590 --> 01:29:44,135
I’m speaking to you!
Are you deaf?
656
01:29:44,802 --> 01:29:46,930
Sick of this!
657
01:29:55,063 --> 01:29:56,147
Just what we needed.
658
01:29:57,815 --> 01:29:58,899
God Almighty.
659
01:30:05,573 --> 01:30:06,407
Come.
660
01:30:07,450 --> 01:30:08,492
Come on!
661
01:30:26,510 --> 01:30:28,846
It’s all in the shoulders.
Move them.
662
01:30:32,475 --> 01:30:34,309
Show me what you can do!
663
01:30:36,562 --> 01:30:38,021
Come on, come!
664
01:30:41,441 --> 01:30:43,861
Gaa gaa, ya Zoubida...
665
01:30:44,069 --> 01:30:46,029
I never heard you sing in Rifian.
666
01:30:46,238 --> 01:30:48,115
Well, now you’re hearing me.
667
01:32:10,029 --> 01:32:12,156
You don’t feel like sleeping?
668
01:32:13,615 --> 01:32:14,450
Yes,
669
01:32:14,658 --> 01:32:17,161
but I have to finish this caftan.
670
01:32:25,544 --> 01:32:27,254
He's a good guy.
671
01:32:45,188 --> 01:32:46,357
I'm sorry, Mina.
672
01:32:58,159 --> 01:33:00,203
I tried to suppress it.
673
01:33:04,708 --> 01:33:06,417
All my life, I tried.
674
01:33:09,212 --> 01:33:10,338
I didn’t succeed.
675
01:33:17,053 --> 01:33:19,305
I could have brought shame upon you.
676
01:33:26,729 --> 01:33:27,647
Soiled you.
677
01:33:59,261 --> 01:34:01,847
I don't know any man as pure as you.
678
01:34:05,518 --> 01:34:07,061
As noble.
679
01:34:09,647 --> 01:34:12,357
And I'm proud to have been your wife.
680
01:35:21,843 --> 01:35:22,969
It's stunning.
681
01:35:25,639 --> 01:35:28,266
You have to go over all the details.
682
01:35:30,560 --> 01:35:33,396
Make sure everything holds in place.
683
01:35:33,980 --> 01:35:36,357
Re-work the braid
684
01:35:37,358 --> 01:35:38,985
in certain places.
685
01:35:40,779 --> 01:35:43,406
Then, you can deliver it.
686
01:35:47,035 --> 01:35:48,452
It's beautiful.
687
01:36:04,218 --> 01:36:06,429
If we could have celebrated
our wedding,
688
01:36:06,637 --> 01:36:08,764
I'd have wanted the same one.
689
01:36:10,641 --> 01:36:13,602
Even if back then you weren't as
good.
690
01:36:16,855 --> 01:36:19,858
You know that I proposed to him?
691
01:36:20,067 --> 01:36:20,859
Really?
692
01:36:22,027 --> 01:36:23,028
Really.
693
01:36:37,084 --> 01:36:39,462
You smell like a camel, both of you.
694
01:36:41,046 --> 01:36:44,633
Today, you’re going to the hammam.
It’s decided.
695
01:36:46,635 --> 01:36:48,846
You'll give me a break as well.
696
01:36:49,054 --> 01:36:52,599
- That's not possible, Mina.
- Don’t make me repeat myself.
697
01:37:03,443 --> 01:37:04,945
Thank you, gentlemen.
698
01:37:05,487 --> 01:37:08,281
From now on, I can manage on my own.
699
01:37:13,036 --> 01:37:16,248
Why don't you go fly a kite?
700
01:37:16,623 --> 01:37:17,499
Beat it!
701
01:39:05,522 --> 01:39:06,940
Can you help me?
702
01:41:54,147 --> 01:41:55,023
Halim...
703
01:41:57,441 --> 01:41:59,318
Don't be afraid to love.
704
01:42:28,889 --> 01:42:31,267
Shall I get it ready it for delivery?
705
01:42:37,565 --> 01:42:38,482
Not yet.
706
01:43:20,607 --> 01:43:21,942
Close your eyes.
707
01:43:29,907 --> 01:43:31,826
Can you smell the sea breeze?
708
01:43:44,130 --> 01:43:45,507
So good...
709
01:45:23,812 --> 01:45:25,313
They're sweet, right?
710
01:45:26,022 --> 01:45:27,357
Very.
711
01:48:41,173 --> 01:48:43,258
My condolences.
712
01:48:43,551 --> 01:48:46,053
May God give you courage.
713
01:48:46,429 --> 01:48:47,471
Thank you.
714
01:49:05,072 --> 01:49:06,198
She’s ready.
715
01:49:40,273 --> 01:49:42,024
She has been purified.
716
01:49:42,234 --> 01:49:44,277
You must no longer touch her.
717
01:49:45,278 --> 01:49:47,071
Don't touch her shroud!
718
01:49:47,280 --> 01:49:48,155
Get out.
719
01:49:48,865 --> 01:49:50,533
Don’t you listen?
720
01:49:51,826 --> 01:49:53,286
I said,
721
01:49:53,411 --> 01:49:54,746
get out!
722
01:50:03,212 --> 01:50:05,089
May God preserve us.
723
01:51:24,000 --> 01:51:25,752
O Allah!
Grant her a noble dwelling
724
01:51:25,961 --> 01:51:28,964
Make of her grave
a garden in Paradise
725
01:51:29,172 --> 01:51:31,382
Cleanse her of her sins
726
01:51:31,507 --> 01:51:34,177
As one cleanses
white fabric of dirt
727
01:51:34,385 --> 01:51:36,763
Wash her with water,
snow, and hail...
728
02:02:22,900 --> 02:02:25,111
Subtitling: Media Solution
47209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.