All language subtitles for The Blue Caftan (2022) 1080p x264 ara sub ita eng fre ac3 - ildragonero2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 Halim! 2 00:04:02,396 --> 00:04:04,315 Can you do the randa too? 3 00:04:04,523 --> 00:04:06,860 Yes, very well. 4 00:04:07,610 --> 00:04:08,569 And the braid? 5 00:04:08,987 --> 00:04:09,988 Also. 6 00:04:13,116 --> 00:04:14,950 Are you quick? 7 00:04:16,244 --> 00:04:17,370 I work fast. 8 00:04:18,037 --> 00:04:18,954 You'll see. 9 00:04:32,551 --> 00:04:36,054 THE BLUE CAFTAN 10 00:05:10,005 --> 00:05:12,590 This pink satin is beautiful, too. 11 00:05:13,842 --> 00:05:15,468 And lightweight. 12 00:05:16,094 --> 00:05:18,721 We can make something modern out of it. 13 00:05:20,057 --> 00:05:23,101 - Look. Do you like this? - No, I don't. 14 00:05:23,310 --> 00:05:24,227 Really? 15 00:05:25,145 --> 00:05:27,397 The color is soft, the fabric fluid. 16 00:05:27,605 --> 00:05:29,066 It suits you. 17 00:05:32,652 --> 00:05:35,072 Otherwise, Bachir has some new fabrics. 18 00:05:35,072 --> 00:05:35,113 Otherwise, Bachir has some new fabrics. If you find something you like, 19 00:05:35,113 --> 00:05:38,658 If you find something you like, 20 00:05:38,866 --> 00:05:41,077 we can sew it for you. 21 00:05:41,619 --> 00:05:43,079 Okay, we'll go see. 22 00:05:43,496 --> 00:05:45,748 Has Halim started work on my caftan? 23 00:05:45,957 --> 00:05:49,252 Not yet, he was very busy. But he'll begin soon. 24 00:05:53,130 --> 00:05:54,549 Are you okay, Mina? 25 00:05:55,216 --> 00:05:56,426 Yes, thanks. 26 00:05:57,051 --> 00:05:59,846 Alright, we'll come back. See you soon. 27 00:06:09,438 --> 00:06:10,732 I'm going home. 28 00:06:10,940 --> 00:06:13,067 - I'll go with you. - No, you work. 29 00:06:13,067 --> 00:06:13,109 - I'll go with you. - No, you work. We're behind, customers are complaining. 30 00:06:13,109 --> 00:06:15,444 We're behind, customers are complaining. 31 00:06:15,653 --> 00:06:18,322 Youssef, put away the fabrics, please. 32 00:06:18,530 --> 00:06:21,743 - Fold them so they don't wrinkle. - Of course. 33 00:06:22,701 --> 00:06:23,745 See you tonight. 34 00:06:47,226 --> 00:06:50,521 We're low on gold thread. Is it sold around here? 35 00:06:51,313 --> 00:06:52,773 Yes, not far. 36 00:06:56,109 --> 00:06:58,404 I'll go buy some tomorrow, if you want. 37 00:06:59,029 --> 00:06:59,946 Okay. 38 00:07:04,951 --> 00:07:06,412 Who taught you the trade? 39 00:07:08,372 --> 00:07:09,498 My father. 40 00:07:10,624 --> 00:07:11,792 He was a maalem. 41 00:07:12,918 --> 00:07:14,961 This store belonged to him. 42 00:07:16,505 --> 00:07:18,799 He must have been proud of you. 43 00:07:57,795 --> 00:07:58,546 Mina? 44 00:08:01,591 --> 00:08:02,550 Mina! 45 00:08:03,676 --> 00:08:04,635 I’m here. 46 00:08:10,850 --> 00:08:11,809 Are you alright? 47 00:08:12,477 --> 00:08:14,562 Yes, better. Thanks. 48 00:08:16,230 --> 00:08:18,190 You don’t want to get some rest? 49 00:08:18,190 --> 00:08:18,232 You don’t want to get some rest? No, I'm fine. 50 00:08:18,232 --> 00:08:19,900 No, I'm fine. 51 00:08:49,805 --> 00:08:51,223 You can weigh them. 52 00:08:53,267 --> 00:08:54,309 One or two more. 53 00:08:57,062 --> 00:08:58,022 No. 54 00:08:59,273 --> 00:09:00,357 These. 55 00:09:03,485 --> 00:09:04,278 One kilo. 56 00:09:04,486 --> 00:09:05,904 Six dirhams. 57 00:09:06,113 --> 00:09:07,947 - Here you are. - Thank you. 58 00:09:08,698 --> 00:09:10,242 I'll pay tomorrow. 59 00:09:10,450 --> 00:09:12,327 - If they are good! - Sure. 60 00:09:53,201 --> 00:09:55,704 - Been waiting long? - About an hour. 61 00:09:57,080 --> 00:09:58,247 But it's fine. 62 00:10:10,801 --> 00:10:13,972 - Can I change up here? - Yes, over there. 63 00:10:37,745 --> 00:10:40,581 Can you get me thread to go with this fabric? 64 00:10:40,956 --> 00:10:43,334 The customer will stop by to choose. 65 00:10:43,334 --> 00:10:44,377 Sure. 66 00:10:45,210 --> 00:10:46,629 Next time, change at home. 67 00:10:46,837 --> 00:10:48,714 - Sorry, I thought... - Come on! 68 00:10:48,922 --> 00:10:50,340 We’ve no time to waste. 69 00:10:54,344 --> 00:10:55,429 Halim! 70 00:10:57,473 --> 00:10:58,348 It’s beautiful. 71 00:10:58,348 --> 00:10:58,390 It’s beautiful. Thank you. 72 00:10:58,390 --> 00:10:59,307 Thank you. 73 00:11:00,308 --> 00:11:02,060 - Hello. - Hello. 74 00:11:04,980 --> 00:11:07,941 Here, this is the work I want done. 75 00:11:13,739 --> 00:11:15,157 I'm sorry, Fatna. 76 00:11:16,616 --> 00:11:18,952 But this work is no longer done. 77 00:11:19,452 --> 00:11:20,537 What do you mean? 78 00:11:22,747 --> 00:11:24,624 You've had this a long time, no? 79 00:11:25,750 --> 00:11:29,379 Yes, fifty years. I got it as a gift at the birth of my eldest. 80 00:11:31,548 --> 00:11:35,260 I knew a maalem who learned with the Jews. 81 00:11:36,344 --> 00:11:38,471 He knew how to do this work. 82 00:11:39,889 --> 00:11:42,767 But he died. May he rest in peace. 83 00:11:44,102 --> 00:11:46,604 But there must be others? 84 00:11:46,813 --> 00:11:48,565 No, unfortunately. 85 00:11:50,400 --> 00:11:51,776 There are none left. 86 00:11:53,486 --> 00:11:56,489 Will you let me keep it until tomorrow? 87 00:11:57,239 --> 00:12:01,077 - No, no need... - You’ll get it back well-ironed. 88 00:12:01,869 --> 00:12:04,914 And I'll fix this hem so it won't get more damaged. 89 00:12:07,083 --> 00:12:09,043 - Well, all right. - All right. 90 00:12:15,466 --> 00:12:16,676 Fig-shaped buttons... 91 00:12:20,722 --> 00:12:23,432 No one knows how to make these anymore. 92 00:12:26,018 --> 00:12:28,437 Look at the detail of the stitches, 93 00:12:29,521 --> 00:12:31,941 the perfection of the bows. 94 00:12:33,067 --> 00:12:36,904 Fifty years, it's still the same. Still as beautiful... 95 00:12:39,573 --> 00:12:40,699 as the first day. 96 00:12:43,535 --> 00:12:44,411 It is gorgeous. 97 00:12:48,624 --> 00:12:49,708 Can I have a look? 98 00:12:50,459 --> 00:12:51,252 If you’d like. 99 00:15:42,754 --> 00:15:43,880 What about this one? 100 00:15:44,506 --> 00:15:46,633 This one will never go out of style. 101 00:15:47,008 --> 00:15:50,720 You can have it made with silk thread in these two colors. 102 00:15:51,513 --> 00:15:52,722 It will look great. 103 00:15:52,931 --> 00:15:55,474 Do you have anything else? Let me see... 104 00:15:56,685 --> 00:15:58,144 Here you are. 105 00:15:58,352 --> 00:15:59,646 It's beautiful. 106 00:16:00,021 --> 00:16:02,065 Yes, it’s stunning. 107 00:16:03,858 --> 00:16:06,569 But it must take time to make. 108 00:16:06,778 --> 00:16:08,863 - A bit. - How long, more or less? 109 00:16:09,698 --> 00:16:11,032 About six weeks. 110 00:16:11,240 --> 00:16:14,160 Two months, if you want it all the way down. 111 00:16:14,368 --> 00:16:15,619 Two months is too long. 112 00:16:16,162 --> 00:16:17,914 And with a sewing machine? 113 00:16:18,122 --> 00:16:21,042 - Halim doesn't use sewing machines. - Oh, well. 114 00:16:21,792 --> 00:16:25,713 No one can tell the difference between hand-made and machine-made. 115 00:16:26,297 --> 00:16:27,756 Now it's the same thing. 116 00:16:28,799 --> 00:16:31,052 We can give you a good price. 117 00:17:01,790 --> 00:17:02,708 Youssef. 118 00:17:03,291 --> 00:17:04,084 Come. 119 00:17:10,716 --> 00:17:11,759 When cutting, 120 00:17:12,425 --> 00:17:15,095 align the fabric and hold it tight. 121 00:17:16,096 --> 00:17:17,514 It must not move. 122 00:17:22,352 --> 00:17:23,228 See? 123 00:17:24,229 --> 00:17:25,355 Come over here. 124 00:17:27,816 --> 00:17:29,359 For the collar, 125 00:17:30,527 --> 00:17:33,321 you always have to make a smaller pattern. 126 00:17:34,822 --> 00:17:35,823 Go ahead. 127 00:17:36,824 --> 00:17:37,993 You do the collar. 128 00:17:38,201 --> 00:17:40,703 - I've never done it before. - Go ahead. 129 00:18:20,827 --> 00:18:24,581 When you cut the fabric, leave yourself some leeway. 130 00:18:25,081 --> 00:18:28,167 If you cut too much, there's no going back. 131 00:18:29,836 --> 00:18:32,880 And always leave yourself an extra centimeter. 132 00:18:33,505 --> 00:18:34,799 That's your margin. 133 00:18:34,799 --> 00:18:36,592 The maalem’s centimeter. 134 00:18:39,303 --> 00:18:41,806 Next time, you'll do the pattern too. 135 00:18:44,266 --> 00:18:46,853 Prepare the gold thread, I'll need it. 136 00:18:46,853 --> 00:18:46,894 Prepare the gold thread, I'll need it. Meftal or tersan? 137 00:18:46,894 --> 00:18:48,270 Meftal or tersan? 138 00:18:48,479 --> 00:18:50,522 Tersan, with three threads. 139 00:20:34,959 --> 00:20:37,920 Balance the tersan with the meftal. 140 00:20:37,920 --> 00:20:37,962 Balance the tersan with the meftal. Otherwise it will deform the outfit. 141 00:20:37,962 --> 00:20:40,214 Otherwise it will deform the outfit. 142 00:20:40,548 --> 00:20:43,468 Iron all you like, it won't fall right. 143 00:20:48,013 --> 00:20:48,848 And like this? 144 00:20:49,056 --> 00:20:52,309 No, there's a direction you must sew in. 145 00:21:09,409 --> 00:21:12,079 Sorry. I lost track of the time. 146 00:21:15,165 --> 00:21:16,083 That's okay. 147 00:21:19,794 --> 00:21:21,005 You had work to do. 148 00:21:25,050 --> 00:21:28,011 Come, I'll heat up the dinner. 149 00:21:35,852 --> 00:21:37,396 You don’t want to eat? 150 00:21:38,104 --> 00:21:41,024 I ate some tangerines. I'm not hungry. 151 00:21:45,445 --> 00:21:47,030 Making progress? 152 00:21:47,030 --> 00:21:47,906 Is he good? 153 00:21:51,075 --> 00:21:51,910 Yeah. 154 00:21:52,201 --> 00:21:53,912 Quite good. 155 00:21:57,040 --> 00:22:00,001 He seems to like the craft. He wants to learn. 156 00:22:00,710 --> 00:22:03,630 No one wants to learn the craft anymore, Halim. 157 00:22:05,214 --> 00:22:06,758 It’s all over. 158 00:22:10,762 --> 00:22:11,763 You’ll see. 159 00:22:13,056 --> 00:22:16,017 Soon, he’ll tell you he’s found another job. 160 00:22:18,269 --> 00:22:20,104 He’ll become a deliveryman 161 00:22:20,688 --> 00:22:22,941 or a vegetable seller at the market. 162 00:22:25,151 --> 00:22:26,027 I don't know. 163 00:22:27,946 --> 00:22:29,363 He seems different. 164 00:22:29,572 --> 00:22:30,949 No, he’s not. 165 00:22:31,365 --> 00:22:33,576 He’s just like the previous ones. 166 00:22:35,078 --> 00:22:37,663 In that case, we'll find someone else. 167 00:22:37,955 --> 00:22:39,123 It's fine. 168 00:22:40,041 --> 00:22:42,501 As if apprentices grew on trees. 169 00:22:43,711 --> 00:22:45,796 I can manage on my own. 170 00:22:46,088 --> 00:22:47,506 I don't need anyone. 171 00:22:48,174 --> 00:22:52,010 You know that's impossible. We're too far behind. 172 00:23:15,993 --> 00:23:16,994 Here. 173 00:23:16,994 --> 00:23:17,035 Here. Thanks. 174 00:23:17,035 --> 00:23:18,036 Thanks. 175 00:23:42,727 --> 00:23:44,229 Did you lock the front door? 176 00:23:45,022 --> 00:23:45,855 Yes. 177 00:23:49,817 --> 00:23:52,237 I'd like to work more on this caftan tonight. 178 00:23:52,445 --> 00:23:54,239 It's missing some grommets. 179 00:24:08,169 --> 00:24:09,086 Let me see. 180 00:24:21,182 --> 00:24:23,059 You didn't tell me anything. 181 00:24:23,851 --> 00:24:27,480 - You could've worked the thread later. - It's all right. 182 00:24:30,775 --> 00:24:33,360 Rub them with almond oil. 183 00:24:34,070 --> 00:24:35,613 They’ll get better. 184 00:24:37,406 --> 00:24:38,700 And leave the caftan. 185 00:24:38,908 --> 00:24:40,660 You'll work on it tomorrow. 186 00:28:21,127 --> 00:28:22,295 Youssef! 187 00:28:22,628 --> 00:28:23,629 Come. 188 00:28:28,843 --> 00:28:29,803 Youssef! 189 00:28:30,386 --> 00:28:31,220 Yes? 190 00:28:33,681 --> 00:28:35,808 Where is the pink satin? 191 00:28:36,309 --> 00:28:37,101 Over there. 192 00:28:37,310 --> 00:28:38,311 No, it's not. 193 00:28:39,312 --> 00:28:42,398 - I haven’t seen it. - Over there or you haven't see it? 194 00:28:42,898 --> 00:28:44,400 Make up your mind. 195 00:28:45,068 --> 00:28:46,235 I didn’t touch it. 196 00:28:48,029 --> 00:28:49,530 You put the fabrics away. 197 00:28:49,738 --> 00:28:52,074 - Yes, but I... - Yes, but nothing! 198 00:28:52,825 --> 00:28:55,453 Find it or I’ll deduct it from your salary. 199 00:28:59,290 --> 00:29:01,334 You may as well deduct it then. 200 00:29:07,423 --> 00:29:09,132 You don’t care? 201 00:29:09,342 --> 00:29:11,552 Strange, if you did nothing wrong. 202 00:29:14,054 --> 00:29:15,388 You know, Ma’am, 203 00:29:16,098 --> 00:29:18,642 I've gotten by on my own since I was 8. 204 00:29:19,142 --> 00:29:21,562 Money comes and goes. It doesn't matter. 205 00:29:22,354 --> 00:29:23,146 I don't care. 206 00:29:41,456 --> 00:29:42,665 I'm not a thief. 207 00:29:48,213 --> 00:29:49,214 I know. 208 00:29:57,514 --> 00:29:58,598 It's pretty. 209 00:30:00,392 --> 00:30:02,394 This gold thread looks good. 210 00:30:04,479 --> 00:30:05,897 Good workmanship. 211 00:30:07,107 --> 00:30:09,609 But you should speed up. 212 00:30:09,817 --> 00:30:11,736 - It's just that... - Patience. 213 00:30:12,404 --> 00:30:17,116 - This kind of embroidery isn't simple. - That's what I’m paying for. 214 00:30:19,702 --> 00:30:22,372 You’re not obliged to have it done here. 215 00:30:23,373 --> 00:30:25,708 My husband is a maalem, not a machine. 216 00:30:25,917 --> 00:30:27,960 And he works at his own pace. 217 00:30:28,503 --> 00:30:32,590 If it does not suit you, I will refund your deposit right away. 218 00:30:34,926 --> 00:30:36,218 What shall we do? 219 00:30:39,639 --> 00:30:42,934 - I'll come check on your progress. - As you wish. 220 00:30:43,142 --> 00:30:44,435 - Goodbye. - Goodbye. 221 00:30:53,986 --> 00:30:55,404 I'll work faster. 222 00:30:55,612 --> 00:30:58,740 No. That woman doesn't dictate your pace. 223 00:30:59,575 --> 00:31:01,577 But we need to advance. 224 00:31:01,785 --> 00:31:02,995 Yes, I know. 225 00:31:03,745 --> 00:31:07,416 But this is the most beautiful outfit you've made in years. 226 00:31:10,627 --> 00:31:13,214 "That's what I'm paying for!" 227 00:31:13,755 --> 00:31:15,466 Stupid cow... 228 00:31:15,466 --> 00:31:15,507 Stupid cow... Your husband pays with all his bribe money. 229 00:31:15,507 --> 00:31:18,009 Your husband pays with all his bribe money. 230 00:31:18,802 --> 00:31:19,886 To hell with her! 231 00:31:20,471 --> 00:31:22,306 Who does she think she is? 232 00:31:24,266 --> 00:31:27,436 "You don't know how many teas, coffees, cigarettes, 233 00:31:27,644 --> 00:31:31,398 "it takes to make this caftan, Madam the district chief's wife!" 234 00:31:31,565 --> 00:31:35,652 "Yes! There you go! Less mint tea and more work!" 235 00:31:35,819 --> 00:31:38,489 "My husband is a maalem, not a machine!" 236 00:31:38,697 --> 00:31:42,659 "He works at his own pace. If you don't like it, I'll refund you." 237 00:31:42,868 --> 00:31:44,285 "Hear me? Right away!" 238 00:31:44,495 --> 00:31:47,498 "I'll tell my husband Abdellatif. He won't be happy." 239 00:31:47,498 --> 00:31:47,539 "I'll tell my husband Abdellatif. He won't be happy." "Your husband?" 240 00:31:47,539 --> 00:31:48,707 "Your husband?" 241 00:31:49,415 --> 00:31:50,584 "Abdellatif?" 242 00:31:51,668 --> 00:31:54,838 "Yes, my husband! My husband, the district chief!" 243 00:31:55,714 --> 00:31:57,215 "Who knows everyone!" 244 00:32:03,221 --> 00:32:04,430 District Chief! 245 00:32:06,057 --> 00:32:07,475 Chief, sure! 246 00:32:11,604 --> 00:32:12,856 Where are you going? 247 00:32:13,148 --> 00:32:15,483 I don't feel like going home now. 248 00:32:16,526 --> 00:32:18,319 But you have to rest, Mina. 249 00:32:18,904 --> 00:32:20,655 - We're going to Moha's. - Moha? 250 00:32:20,655 --> 00:32:20,696 - We're going to Moha's. - Moha? Yes, Moha. 251 00:32:20,696 --> 00:32:21,614 Yes, Moha. 252 00:32:22,282 --> 00:32:25,701 I walked past that café for 15 years, never set foot inside. 253 00:32:25,910 --> 00:32:26,702 So what? 254 00:32:26,911 --> 00:32:29,664 So nothing, I want a mint tea from Moha's. 255 00:32:29,872 --> 00:32:30,748 That's all. 256 00:32:44,136 --> 00:32:45,263 There’s a chair. 257 00:33:05,658 --> 00:33:08,578 Hello Halim, what can I get you? 258 00:33:09,161 --> 00:33:10,579 Tea with saffron. 259 00:33:11,288 --> 00:33:12,748 I like to mix them. 260 00:33:13,332 --> 00:33:14,750 And you, my darling? 261 00:33:15,584 --> 00:33:16,668 Coffee. 262 00:33:16,877 --> 00:33:18,128 I'll have coffee. 263 00:33:32,017 --> 00:33:34,144 I'd like to smoke a little too. 264 00:33:36,605 --> 00:33:38,315 - You're kidding, right? - No. 265 00:33:41,568 --> 00:33:43,612 - Take that ball off him! - Look out! 266 00:33:44,154 --> 00:33:45,614 Don’t let him through! 267 00:33:49,576 --> 00:33:50,660 Goal! 268 00:33:50,785 --> 00:33:52,621 God damn it! 269 00:33:54,206 --> 00:33:55,790 What's her problem? 270 00:33:57,041 --> 00:33:59,043 We have to score now. 271 00:33:59,544 --> 00:34:00,962 What? It was a goal. 272 00:34:28,156 --> 00:34:31,367 As if it were the World Cup final, right? 273 00:34:35,413 --> 00:34:36,247 It’s crazy. 274 00:34:36,873 --> 00:34:39,583 I don’t get them. Really. 275 00:34:40,293 --> 00:34:41,210 I swear. 276 00:34:50,803 --> 00:34:51,762 Good evening. 277 00:34:52,221 --> 00:34:53,056 Good evening. 278 00:34:53,972 --> 00:34:54,890 Identification. 279 00:34:55,099 --> 00:34:58,686 - Is there a problem, officer? - Just a routine check. 280 00:35:01,189 --> 00:35:04,233 Since when do you do routine checks in the medina? 281 00:35:04,400 --> 00:35:05,318 Your ID. 282 00:35:05,526 --> 00:35:08,404 I don't carry it only a few steps from my house. 283 00:35:08,779 --> 00:35:12,700 - Then we go to the station. - She's my wife, we live a block away. 284 00:35:15,703 --> 00:35:18,246 All right. Your marriage certificate? 285 00:35:20,999 --> 00:35:23,085 Sorry, officer, I don't have it on me. 286 00:35:23,293 --> 00:35:25,921 I can go home and get it, if you’d like. 287 00:35:32,803 --> 00:35:34,012 Okay for this time. 288 00:35:37,557 --> 00:35:38,851 You, come over here. 289 00:35:50,653 --> 00:35:52,906 Why do you apologize? I don't get it. 290 00:35:53,824 --> 00:35:55,868 What do you want me to do? 291 00:35:55,868 --> 00:35:55,909 What do you want me to do? What I want you to do? 292 00:35:55,909 --> 00:35:57,494 What I want you to do? 293 00:35:57,827 --> 00:35:59,704 Yes. What? 294 00:36:01,748 --> 00:36:02,832 Nothing. 295 00:36:03,375 --> 00:36:06,919 One should never do anything, never say anything. 296 00:36:33,696 --> 00:36:34,572 Mina! 297 00:36:35,532 --> 00:36:36,323 Mina! 298 00:37:16,989 --> 00:37:19,450 Tomorrow morning, we go to the hospital. 299 00:37:19,825 --> 00:37:21,618 You need to get new tests. 300 00:37:23,870 --> 00:37:25,872 It's useless and you know it. 301 00:37:26,039 --> 00:37:26,915 No. 302 00:37:27,833 --> 00:37:29,042 We will go. 303 00:37:29,835 --> 00:37:30,919 What for? 304 00:37:33,129 --> 00:37:35,799 To pay 4000 dirhams again for another scan? 305 00:37:39,595 --> 00:37:42,431 Don't you think we've spent enough already? 306 00:37:48,061 --> 00:37:49,938 We did everything we could. 307 00:37:51,982 --> 00:37:54,025 Now it's all in God's hands. 308 00:41:10,178 --> 00:41:14,223 I've improved my embroidery from last time. I'm almost there. 309 00:41:15,433 --> 00:41:17,226 Good, you'll show me. 310 00:41:23,316 --> 00:41:24,400 Hello. 311 00:41:26,193 --> 00:41:27,235 Anybody here? 312 00:41:29,112 --> 00:41:30,322 Nobody? 313 00:41:33,826 --> 00:41:35,911 - Hello, Ma’am. - Is Mina here? 314 00:41:36,119 --> 00:41:38,622 No, she's not. May I help you? 315 00:41:38,872 --> 00:41:40,958 I'd like a caftan for a wedding. 316 00:41:41,166 --> 00:41:42,542 Got anything good? 317 00:41:42,751 --> 00:41:44,878 Hold on, I'll call the maalem. 318 00:41:49,257 --> 00:41:51,760 I can adjust them for width or length. 319 00:41:53,136 --> 00:41:55,430 It's not what I'm looking for. 320 00:41:56,139 --> 00:41:59,101 I need something more chic. Very classy. 321 00:42:05,732 --> 00:42:06,524 This one. 322 00:42:08,276 --> 00:42:09,987 It's a classical cut. 323 00:42:10,570 --> 00:42:12,572 It's worked all the way down 324 00:42:12,780 --> 00:42:14,074 and on the sides. 325 00:42:18,120 --> 00:42:19,121 I find it heavy. 326 00:42:22,874 --> 00:42:24,876 What about that one? 327 00:42:25,168 --> 00:42:26,378 When will it be ready? 328 00:42:27,379 --> 00:42:30,214 I'm sorry, it’s reserved for a customer. 329 00:42:32,091 --> 00:42:33,175 May I see it? 330 00:42:33,385 --> 00:42:34,344 Just see it. 331 00:42:50,276 --> 00:42:52,486 The work is flawless, I must say. 332 00:42:55,239 --> 00:42:57,950 Careful, you mustn't be rough on the fabric. 333 00:42:58,492 --> 00:42:59,285 Listen, 334 00:42:59,493 --> 00:43:02,163 I'm willing to pay you more than her. 335 00:43:02,329 --> 00:43:03,831 You set the price. 336 00:43:04,040 --> 00:43:07,168 I'm sorry. That's not possible. 337 00:43:07,501 --> 00:43:09,837 Can you get me the same royal blue? 338 00:43:12,965 --> 00:43:14,508 This is not royal blue. 339 00:43:15,301 --> 00:43:16,843 It's petroleum blue. 340 00:43:18,220 --> 00:43:19,221 Forget it. 341 00:43:21,348 --> 00:43:22,391 Goodbye. 342 00:43:23,392 --> 00:43:25,727 As if you were the only one on the market... 343 00:43:54,381 --> 00:43:56,425 How did it go today? 344 00:44:01,054 --> 00:44:02,180 I'm sorry. 345 00:44:03,640 --> 00:44:06,434 I didn't mean to wake you up. 346 00:44:09,437 --> 00:44:11,397 Do you think I'm a chicken? 347 00:44:13,024 --> 00:44:16,444 I just closed my eyes a moment, I wasn't going to sleep. 348 00:44:19,655 --> 00:44:21,407 Feeling better? 349 00:44:21,992 --> 00:44:23,451 Yes, thank God. 350 00:44:35,255 --> 00:44:37,257 I'll make you dinner. 351 00:44:41,052 --> 00:44:42,470 I'm not hungry. 352 00:44:44,430 --> 00:44:45,473 Rest. 353 00:45:43,447 --> 00:45:44,531 Here. 354 00:45:55,917 --> 00:45:56,793 Let me see. 355 00:46:01,215 --> 00:46:02,424 It's not bad. 356 00:46:04,468 --> 00:46:06,094 The symmetry is not good. 357 00:46:06,970 --> 00:46:10,432 Keep referring to the other side, so it's identical. 358 00:46:11,140 --> 00:46:14,018 Don't keep your eyes fixed on your fingers. 359 00:46:15,395 --> 00:46:17,814 Put the needle in well, 360 00:46:18,482 --> 00:46:21,776 press it firmly, so the stitch will hold. 361 00:46:22,694 --> 00:46:26,239 A caftan must be able to survive the one who wears it. 362 00:46:26,948 --> 00:46:29,033 Be passed from mother to daughter. 363 00:46:29,450 --> 00:46:30,994 Stand the test of time. 364 00:46:36,374 --> 00:46:37,541 Go on, 365 00:46:38,960 --> 00:46:39,919 continue. 366 00:46:44,799 --> 00:46:47,343 Press firmly when you put the needle in. 367 00:48:13,136 --> 00:48:14,471 You’re feeling well? 368 00:48:15,638 --> 00:48:17,557 Yes, better. Thank God. 369 00:48:21,478 --> 00:48:22,812 Did you rest? 370 00:48:23,021 --> 00:48:23,813 Yes, 371 00:48:24,439 --> 00:48:26,316 and I also tidied up the house. 372 00:48:30,111 --> 00:48:31,613 You look beautiful. 373 00:48:32,489 --> 00:48:33,698 As always. 374 00:48:38,328 --> 00:48:40,121 You're home a little late. 375 00:48:40,622 --> 00:48:42,457 You couldn't finish earlier? 376 00:48:43,165 --> 00:48:43,958 No. 377 00:48:47,712 --> 00:48:49,171 Let me set the table. 378 00:48:51,298 --> 00:48:53,676 Go make yourself comfortable. 379 00:48:53,885 --> 00:48:55,344 You must be tired. 380 00:48:55,845 --> 00:48:57,346 It's almost ready. 381 00:49:25,166 --> 00:49:25,1000 Is it good? 382 00:49:29,628 --> 00:49:31,338 Yes, very. 383 00:49:34,716 --> 00:49:36,135 What's the occasion? 384 00:49:36,968 --> 00:49:37,928 No occasion. 385 00:49:38,137 --> 00:49:40,931 Do we always need an occasion to eat rfissa? 386 00:49:42,516 --> 00:49:44,768 You’re right. 387 00:49:49,981 --> 00:49:52,192 You went out grocery shopping? 388 00:49:52,401 --> 00:49:53,234 Yes. 389 00:49:54,611 --> 00:49:55,696 So what? 390 00:49:56,530 --> 00:49:58,615 You shouldn't go out alone, Mina. 391 00:49:58,824 --> 00:50:00,701 I feel fine. 392 00:50:03,119 --> 00:50:04,788 Tomorrow I'll be at the store. 393 00:50:20,804 --> 00:50:21,763 What? 394 00:50:27,435 --> 00:50:30,480 You rather I stay stuck in bed all day? 395 00:50:45,786 --> 00:50:46,662 Eat. 396 00:50:47,163 --> 00:50:48,831 It’s going to get cold. 397 00:51:27,870 --> 00:51:28,663 Halim! 398 00:51:32,124 --> 00:51:33,083 Coming. 399 00:51:42,676 --> 00:51:43,761 Like this? 400 00:51:44,887 --> 00:51:48,223 Yes, that's better. But a little tighter. 401 00:51:48,682 --> 00:51:50,684 I can cinch it a little more. 402 00:51:51,060 --> 00:51:52,144 But this fabric 403 00:51:52,352 --> 00:51:55,772 should glide over your skin. 404 00:51:57,066 --> 00:51:58,692 Not squeeze it. 405 00:51:59,859 --> 00:52:02,112 It's silk velvet. 406 00:52:03,572 --> 00:52:04,948 See how soft it is. 407 00:52:06,325 --> 00:52:07,701 How it glides... 408 00:52:09,328 --> 00:52:11,580 You mustn't hinder its movement. 409 00:52:12,289 --> 00:52:14,708 If you wear it directly on your skin, 410 00:52:14,916 --> 00:52:17,085 it will envelop it naturally. 411 00:52:17,877 --> 00:52:20,088 The corded belt will do the rest. 412 00:52:20,964 --> 00:52:22,131 I see. 413 00:52:22,591 --> 00:52:24,926 But take it in a little. 414 00:52:28,555 --> 00:52:29,556 All right. 415 00:52:30,139 --> 00:52:31,307 As you wish. 416 00:52:31,516 --> 00:52:32,767 You're right. 417 00:52:35,520 --> 00:52:36,813 That's good. 418 00:52:44,278 --> 00:52:47,907 Make the adjustments when you finish the other caftan. 419 00:53:31,992 --> 00:53:33,911 Did I do something wrong? 420 00:53:36,622 --> 00:53:38,957 No. We just need to speed up. 421 00:53:51,637 --> 00:53:52,805 Show me the others. 422 00:53:54,056 --> 00:53:55,766 This one is gorgeous. 423 00:54:04,817 --> 00:54:06,777 And have a look at this one. 424 00:54:09,446 --> 00:54:10,655 Look. 425 00:54:17,829 --> 00:54:19,872 Women adore this one. 426 00:54:22,584 --> 00:54:23,668 I don't know. 427 00:54:24,419 --> 00:54:27,964 Mina, you can return those you don't like. 428 00:54:27,964 --> 00:54:28,006 Mina, you can return those you don't like. Okay. 429 00:54:28,006 --> 00:54:28,881 Okay. 430 00:54:30,007 --> 00:54:31,301 By the way... 431 00:54:33,928 --> 00:54:37,724 You paid for this pink satin last time, and returned it by mistake. 432 00:54:40,017 --> 00:54:41,060 You remember? 433 00:54:41,269 --> 00:54:42,479 Yes, thank you. 434 00:54:44,021 --> 00:54:46,691 I'll leave these with you. 435 00:54:47,609 --> 00:54:51,696 Think it over, keep what you want, give me back the rest. 436 00:54:51,904 --> 00:54:53,114 - Fine. - See you soon. 437 00:56:01,848 --> 00:56:03,183 - Hello. - Hello. 438 00:56:03,725 --> 00:56:05,602 Two dirhams of black soap. 439 00:56:11,525 --> 00:56:13,234 Just soap, nothing else? 440 00:56:13,444 --> 00:56:17,030 No, thanks. I’ll take an individual cabin. 441 00:56:21,326 --> 00:56:22,243 Fifteen dirhams. 442 00:57:26,098 --> 00:57:28,392 You haven't touched your plate. 443 00:57:30,227 --> 00:57:33,105 You’re going to tell me that at every meal? 444 00:57:34,314 --> 00:57:36,734 You haven’t eaten anything for days. 445 00:57:38,027 --> 00:57:39,236 I'm on a diet. 446 00:57:39,695 --> 00:57:41,697 Catwalk model, can't you see? 447 00:57:45,534 --> 00:57:46,911 I'm staying home. 448 00:57:47,912 --> 00:57:50,455 I'm not feeling very well today. 449 00:57:51,206 --> 00:57:53,208 - Then I'll stay with you. - No. 450 00:57:54,043 --> 00:57:56,336 I'll give him a spare key and come back. 451 00:57:56,879 --> 00:57:57,712 No. 452 00:57:58,672 --> 00:58:00,257 I’d rather stay. 453 00:58:05,054 --> 00:58:06,888 And I'd rather you leave. 454 00:58:07,097 --> 00:58:08,932 You must finish that caftan. 455 00:58:43,800 --> 00:58:46,177 Is that good? Not too wide? 456 00:58:46,177 --> 00:58:46,219 Is that good? Not too wide? Tighten it a little. 457 00:58:46,219 --> 00:58:47,929 Tighten it a little. 458 00:58:49,138 --> 00:58:50,223 A little more. 459 00:58:51,224 --> 00:58:52,934 Ilyas, easy on your brother! 460 00:58:55,144 --> 00:58:56,270 For heaven's sake! 461 00:58:56,479 --> 00:58:58,690 What do you think you’re doing? 462 00:58:58,898 --> 00:59:01,609 What's all this? Didn’t we talk about this? 463 00:59:02,276 --> 00:59:03,987 Come over here! 464 00:59:04,737 --> 00:59:06,114 For heaven's sake! 465 00:59:06,322 --> 00:59:08,366 Isn't that enough nonsense? 466 00:59:12,203 --> 00:59:13,287 You find this funny? 467 00:59:13,621 --> 00:59:15,748 You just wait until we get home. 468 00:59:18,751 --> 00:59:20,628 Shut up. Move it! 469 00:59:22,963 --> 00:59:25,966 You’ve got nothing to be proud of! 470 00:59:26,550 --> 00:59:28,386 We'll settle this at home! 471 00:59:29,011 --> 00:59:31,139 I'll be back tomorrow. 472 00:59:31,139 --> 00:59:31,180 I'll be back tomorrow. Come on! 473 00:59:31,180 --> 00:59:32,390 Come on! 474 01:00:07,758 --> 01:00:08,842 I love you. 475 01:00:31,406 --> 01:00:33,992 Pick up the thread on the floor, please. 476 01:01:03,229 --> 01:01:05,815 Find someone else to pick up your thread. 477 01:03:51,436 --> 01:03:54,064 They’ve got five levels, as you asked. 478 01:03:55,107 --> 01:03:56,441 Two hundred buttons. 479 01:03:56,817 --> 01:03:59,111 And I added ten more, just in case. 480 01:03:59,528 --> 01:04:00,404 Good. 481 01:04:00,404 --> 01:04:00,445 Good. Thanks. 482 01:04:00,445 --> 01:04:01,613 Thanks. 483 01:04:10,622 --> 01:04:12,041 May God repay you. 484 01:05:03,091 --> 01:05:04,467 What's wrong? 485 01:05:06,510 --> 01:05:07,846 What's wrong? 486 01:05:09,472 --> 01:05:10,473 Where does it hurt? 487 01:05:12,600 --> 01:05:13,476 Mina. 488 01:05:14,352 --> 01:05:15,979 Where does it hurt? 489 01:05:16,896 --> 01:05:17,730 Tell me. 490 01:05:32,578 --> 01:05:33,621 Breathe in. 491 01:05:38,376 --> 01:05:39,293 Breathe out. 492 01:05:44,089 --> 01:05:46,550 I will increase the morphine dosage 493 01:05:47,510 --> 01:05:49,094 to ease the pain. 494 01:05:52,097 --> 01:05:53,974 And give her a syrup, 495 01:05:55,308 --> 01:05:56,810 to stimulate her appetite. 496 01:05:59,021 --> 01:06:00,606 She must eat. 497 01:06:00,606 --> 01:06:00,648 She must eat. It's important. 498 01:06:00,648 --> 01:06:01,899 It's important. 499 01:06:06,403 --> 01:06:07,738 And nothing else? 500 01:06:09,364 --> 01:06:11,033 That's all we can do. 501 01:06:12,534 --> 01:06:16,705 But we need to go back to the hospital, run some tests. 502 01:06:17,247 --> 01:06:19,917 Maybe she can start another treatment. 503 01:06:22,044 --> 01:06:23,128 Halim. 504 01:06:25,630 --> 01:06:27,132 Your wife has battled. 505 01:06:28,466 --> 01:06:30,760 Now the time has come to let her go. 506 01:06:45,400 --> 01:06:46,651 I am sorry. 507 01:08:44,475 --> 01:08:45,686 Let's go inside. 508 01:08:47,270 --> 01:08:48,146 Why? 509 01:08:54,861 --> 01:08:56,905 It's Sheikha Hadda's funeral. 510 01:09:01,326 --> 01:09:02,118 Really? 511 01:09:06,497 --> 01:09:07,748 Doesn’t look like it. 512 01:09:09,542 --> 01:09:10,418 Why not? 513 01:09:14,630 --> 01:09:19,093 She who made all Salé dance, who loved colors and glitter... 514 01:09:21,762 --> 01:09:24,181 I'm sure she dreamed of something else. 515 01:09:34,859 --> 01:09:36,944 Can you help me wash my hair? 516 01:10:08,058 --> 01:10:12,271 I’ll have waited 25 years for you to wash my hair. 517 01:10:13,772 --> 01:10:15,690 All you had to do was ask. 518 01:10:19,819 --> 01:10:21,863 Be careful what you say. 519 01:10:23,282 --> 01:10:26,410 Who knows what else I might ask you for. 520 01:10:30,372 --> 01:10:32,624 Your wish is my command, Madam. 521 01:10:40,799 --> 01:10:41,841 How is the water? 522 01:10:41,841 --> 01:10:41,883 How is the water? - Hot! - Hot? 523 01:10:41,883 --> 01:10:43,593 - Hot! - Hot? 524 01:10:43,802 --> 01:10:44,844 Hot. 525 01:10:47,847 --> 01:10:48,848 And like this? 526 01:10:49,933 --> 01:10:50,934 Like this. 527 01:12:22,816 --> 01:12:25,277 The store has been closed for a week. 528 01:12:27,112 --> 01:12:28,196 I was worried. 529 01:12:31,283 --> 01:12:32,284 Come in. 530 01:12:59,811 --> 01:13:02,063 I thought you'd have gone back to Meknes. 531 01:13:03,440 --> 01:13:04,566 No. 532 01:13:21,833 --> 01:13:23,876 Can I do anything for you? 533 01:13:26,378 --> 01:13:27,296 No. 534 01:13:30,049 --> 01:13:31,092 Halim! 535 01:13:32,844 --> 01:13:34,011 Who is it? 536 01:13:35,722 --> 01:13:36,931 It's just Youssef. 537 01:13:37,056 --> 01:13:39,892 He came to tell me how it's going at the store. 538 01:13:40,101 --> 01:13:42,186 But he's about to leave. 539 01:13:43,062 --> 01:13:43,896 Youssef! 540 01:13:46,065 --> 01:13:49,276 Do you lock up every night? 541 01:13:51,112 --> 01:13:52,196 Yes. 542 01:13:52,696 --> 01:13:54,115 Always, Mina. 543 01:13:55,908 --> 01:13:57,409 And Latifa? 544 01:13:57,618 --> 01:14:00,079 Has she come to pay for her outfit yet? 545 01:14:02,581 --> 01:14:03,832 No, not yet. 546 01:14:04,916 --> 01:14:08,962 Don't give it to her until she pays. Even if she insists. 547 01:14:09,755 --> 01:14:12,549 Otherwise she'll take a year to come pay. 548 01:14:15,051 --> 01:14:16,011 Okay. 549 01:14:20,849 --> 01:14:21,642 Well, 550 01:14:22,476 --> 01:14:25,937 I must go to the store. There's work to catch up on. 551 01:14:27,689 --> 01:14:28,857 I'm low on thread. 552 01:14:29,900 --> 01:14:32,068 I can go buy some, if you like. 553 01:14:32,653 --> 01:14:36,448 And pick up the buttons for the flowery outfit. 554 01:14:50,086 --> 01:14:53,173 There's money in the drawer, under the counter. 555 01:15:01,181 --> 01:15:02,223 Yes. 556 01:15:03,766 --> 01:15:05,143 He's managing well. 557 01:15:05,518 --> 01:15:08,146 He's making progress on several outfits. 558 01:15:09,480 --> 01:15:12,817 The customers ask, but he knows how to stall. 559 01:15:20,075 --> 01:15:23,119 You must go back as soon as possible. 560 01:15:26,372 --> 01:15:28,499 We can't afford to lose customers. 561 01:15:30,960 --> 01:15:31,919 All right. 562 01:15:34,714 --> 01:15:36,090 When you're better. 563 01:16:29,143 --> 01:16:30,185 Mina? 564 01:16:32,396 --> 01:16:33,563 It's nothing. 565 01:16:34,189 --> 01:16:36,150 I just wanted to grab my medicine. 566 01:16:36,358 --> 01:16:37,817 Why didn't you call me? 567 01:16:39,861 --> 01:16:42,156 I can do things myself. 568 01:16:43,490 --> 01:16:44,616 Are you hurt? 569 01:16:45,492 --> 01:16:46,493 No. 570 01:16:47,911 --> 01:16:49,329 Everything’s okay. 571 01:16:54,793 --> 01:16:56,294 I'm going to rest a bit. 572 01:17:10,892 --> 01:17:12,686 She came by twice last week. 573 01:17:13,394 --> 01:17:14,938 And again this week. 574 01:17:15,604 --> 01:17:17,273 She wants a refund. 575 01:17:18,274 --> 01:17:21,277 I thought you might want to finish it at home. 576 01:17:21,277 --> 01:17:21,319 I thought you might want to finish it at home. It's an expensive caftan. 577 01:17:21,319 --> 01:17:23,112 It's an expensive caftan. 578 01:17:26,908 --> 01:17:27,700 Come in. 579 01:17:33,957 --> 01:17:35,959 I bought you some groceries. 580 01:17:36,167 --> 01:17:37,293 Just in case. 581 01:17:37,501 --> 01:17:39,545 There are tangerines for Mina. 582 01:17:41,339 --> 01:17:42,256 Thank you. 583 01:17:54,935 --> 01:17:56,354 She’s not better? 584 01:18:01,275 --> 01:18:03,068 She's a strong woman. 585 01:18:03,361 --> 01:18:04,653 She'll be all right. 586 01:18:21,003 --> 01:18:23,296 My mother died giving birth to me. 587 01:18:26,216 --> 01:18:28,135 My father always despised me. 588 01:18:35,350 --> 01:18:36,226 Mina... 589 01:18:39,271 --> 01:18:41,023 Mina erased everything. 590 01:18:43,483 --> 01:18:45,235 She was always there. 591 01:18:48,155 --> 01:18:49,364 Like a rock. 592 01:20:15,657 --> 01:20:17,409 Come on, maalem, get up. 593 01:20:19,203 --> 01:20:20,078 Get up! 594 01:20:21,413 --> 01:20:22,873 You've become lazy. 595 01:20:23,081 --> 01:20:24,208 Seriously? 596 01:20:25,334 --> 01:20:28,003 - Me, lazy? - Yes, lazy. 597 01:20:33,884 --> 01:20:35,511 And very much so. 598 01:21:06,374 --> 01:21:07,458 Yes. 599 01:21:07,876 --> 01:21:10,420 These. Prepare them and bring them to me. 600 01:21:12,505 --> 01:21:14,507 Okay. Will you need anything else? 601 01:21:14,715 --> 01:21:15,675 No, thank you. 602 01:21:16,426 --> 01:21:19,137 Halim! Is that Youssef with you? 603 01:21:19,554 --> 01:21:20,596 Yes. 604 01:21:21,556 --> 01:21:22,973 Can you send him in? 605 01:21:24,684 --> 01:21:25,935 He's on his way. 606 01:21:42,660 --> 01:21:44,203 What? 607 01:21:44,537 --> 01:21:45,538 You want a picture? 608 01:21:48,791 --> 01:21:49,709 Come. 609 01:21:50,084 --> 01:21:51,001 Have a seat. 610 01:22:07,017 --> 01:22:09,519 Thank you for everything you do. 611 01:22:11,689 --> 01:22:13,148 It's nothing. 612 01:22:24,159 --> 01:22:26,120 I found the pink satin. 613 01:22:32,667 --> 01:22:34,211 And I didn't tell you. 614 01:22:37,797 --> 01:22:38,715 I know. 615 01:22:44,346 --> 01:22:45,722 Since when do you know? 616 01:22:50,810 --> 01:22:52,479 Bachir told me... 617 01:22:53,688 --> 01:22:56,441 he gave it to you a few days later. 618 01:23:10,246 --> 01:23:11,456 Forgive me. 619 01:23:14,543 --> 01:23:15,669 That's all right. 620 01:23:19,422 --> 01:23:20,298 No. 621 01:23:20,674 --> 01:23:22,508 I wasn't honest with you. 622 01:23:31,225 --> 01:23:32,601 Will you forgive me? 623 01:23:37,565 --> 01:23:38,566 Look at me. 624 01:23:58,919 --> 01:24:00,421 I'm going to the store. 625 01:26:54,050 --> 01:26:54,968 I'm done. 626 01:27:49,021 --> 01:27:51,106 I hope it's not overcooked. 627 01:28:03,578 --> 01:28:05,913 Didn't he tell you I'm allergic to eggs? 628 01:28:08,457 --> 01:28:10,125 I'm sorry, I didn't know. 629 01:28:10,835 --> 01:28:12,044 Relax! 630 01:28:12,837 --> 01:28:15,589 If I was, I'd be dead by now. 631 01:28:16,298 --> 01:28:18,801 That’s all I’ve been eating for weeks. 632 01:28:19,593 --> 01:28:21,553 Enjoy your meal. 633 01:28:21,929 --> 01:28:23,931 I have work, I'm not hungry. 634 01:28:24,139 --> 01:28:24,932 No. 635 01:28:25,390 --> 01:28:28,060 - Come sit with us. - No need. 636 01:28:28,268 --> 01:28:29,686 It’s non-negotiable. 637 01:28:30,813 --> 01:28:31,813 Sit down. 638 01:28:37,277 --> 01:28:38,320 Here. 639 01:28:38,528 --> 01:28:39,571 Thanks. 640 01:28:42,782 --> 01:28:44,493 Know what Houria said to him? 641 01:28:45,327 --> 01:28:46,120 No. 642 01:28:46,786 --> 01:28:48,913 That your measurements were wrong. 643 01:28:49,873 --> 01:28:52,209 And she’s put on ten kilos! 644 01:28:55,379 --> 01:28:56,880 Know what he did? 645 01:28:57,631 --> 01:29:01,718 I told her it needed a modern touch, to suit her style. 646 01:29:01,926 --> 01:29:05,013 I took off the sleeves, added the fabric to the sides 647 01:29:05,013 --> 01:29:05,054 I took off the sleeves, added the fabric to the sides and squeezed her into it. 648 01:29:05,054 --> 01:29:07,056 and squeezed her into it. 649 01:29:07,349 --> 01:29:10,435 Next time we'll have to weigh her before we start. 650 01:29:10,644 --> 01:29:11,978 Good idea. 651 01:29:13,438 --> 01:29:15,314 She's done this before. 652 01:29:34,793 --> 01:29:35,794 Hey Mohamed, 653 01:29:36,002 --> 01:29:39,756 turn down that damn music! You're driving us mad! 654 01:29:39,964 --> 01:29:41,132 Enough is enough! 655 01:29:41,590 --> 01:29:44,135 I’m speaking to you! Are you deaf? 656 01:29:44,802 --> 01:29:46,930 Sick of this! 657 01:29:55,063 --> 01:29:56,147 Just what we needed. 658 01:29:57,815 --> 01:29:58,899 God Almighty. 659 01:30:05,573 --> 01:30:06,407 Come. 660 01:30:07,450 --> 01:30:08,492 Come on! 661 01:30:26,510 --> 01:30:28,846 It’s all in the shoulders. Move them. 662 01:30:32,475 --> 01:30:34,309 Show me what you can do! 663 01:30:36,562 --> 01:30:38,021 Come on, come! 664 01:30:41,441 --> 01:30:43,861 Gaa gaa, ya Zoubida... 665 01:30:44,069 --> 01:30:46,029 I never heard you sing in Rifian. 666 01:30:46,238 --> 01:30:48,115 Well, now you’re hearing me. 667 01:32:10,029 --> 01:32:12,156 You don’t feel like sleeping? 668 01:32:13,615 --> 01:32:14,450 Yes, 669 01:32:14,658 --> 01:32:17,161 but I have to finish this caftan. 670 01:32:25,544 --> 01:32:27,254 He's a good guy. 671 01:32:45,188 --> 01:32:46,357 I'm sorry, Mina. 672 01:32:58,159 --> 01:33:00,203 I tried to suppress it. 673 01:33:04,708 --> 01:33:06,417 All my life, I tried. 674 01:33:09,212 --> 01:33:10,338 I didn’t succeed. 675 01:33:17,053 --> 01:33:19,305 I could have brought shame upon you. 676 01:33:26,729 --> 01:33:27,647 Soiled you. 677 01:33:59,261 --> 01:34:01,847 I don't know any man as pure as you. 678 01:34:05,518 --> 01:34:07,061 As noble. 679 01:34:09,647 --> 01:34:12,357 And I'm proud to have been your wife. 680 01:35:21,843 --> 01:35:22,969 It's stunning. 681 01:35:25,639 --> 01:35:28,266 You have to go over all the details. 682 01:35:30,560 --> 01:35:33,396 Make sure everything holds in place. 683 01:35:33,980 --> 01:35:36,357 Re-work the braid 684 01:35:37,358 --> 01:35:38,985 in certain places. 685 01:35:40,779 --> 01:35:43,406 Then, you can deliver it. 686 01:35:47,035 --> 01:35:48,452 It's beautiful. 687 01:36:04,218 --> 01:36:06,429 If we could have celebrated our wedding, 688 01:36:06,637 --> 01:36:08,764 I'd have wanted the same one. 689 01:36:10,641 --> 01:36:13,602 Even if back then you weren't as good. 690 01:36:16,855 --> 01:36:19,858 You know that I proposed to him? 691 01:36:20,067 --> 01:36:20,859 Really? 692 01:36:22,027 --> 01:36:23,028 Really. 693 01:36:37,084 --> 01:36:39,462 You smell like a camel, both of you. 694 01:36:41,046 --> 01:36:44,633 Today, you’re going to the hammam. It’s decided. 695 01:36:46,635 --> 01:36:48,846 You'll give me a break as well. 696 01:36:49,054 --> 01:36:52,599 - That's not possible, Mina. - Don’t make me repeat myself. 697 01:37:03,443 --> 01:37:04,945 Thank you, gentlemen. 698 01:37:05,487 --> 01:37:08,281 From now on, I can manage on my own. 699 01:37:13,036 --> 01:37:16,248 Why don't you go fly a kite? 700 01:37:16,623 --> 01:37:17,499 Beat it! 701 01:39:05,522 --> 01:39:06,940 Can you help me? 702 01:41:54,147 --> 01:41:55,023 Halim... 703 01:41:57,441 --> 01:41:59,318 Don't be afraid to love. 704 01:42:28,889 --> 01:42:31,267 Shall I get it ready it for delivery? 705 01:42:37,565 --> 01:42:38,482 Not yet. 706 01:43:20,607 --> 01:43:21,942 Close your eyes. 707 01:43:29,907 --> 01:43:31,826 Can you smell the sea breeze? 708 01:43:44,130 --> 01:43:45,507 So good... 709 01:45:23,812 --> 01:45:25,313 They're sweet, right? 710 01:45:26,022 --> 01:45:27,357 Very. 711 01:48:41,173 --> 01:48:43,258 My condolences. 712 01:48:43,551 --> 01:48:46,053 May God give you courage. 713 01:48:46,429 --> 01:48:47,471 Thank you. 714 01:49:05,072 --> 01:49:06,198 She’s ready. 715 01:49:40,273 --> 01:49:42,024 She has been purified. 716 01:49:42,234 --> 01:49:44,277 You must no longer touch her. 717 01:49:45,278 --> 01:49:47,071 Don't touch her shroud! 718 01:49:47,280 --> 01:49:48,155 Get out. 719 01:49:48,865 --> 01:49:50,533 Don’t you listen? 720 01:49:51,826 --> 01:49:53,286 I said, 721 01:49:53,411 --> 01:49:54,746 get out! 722 01:50:03,212 --> 01:50:05,089 May God preserve us. 723 01:51:24,000 --> 01:51:25,752 O Allah! Grant her a noble dwelling 724 01:51:25,961 --> 01:51:28,964 Make of her grave a garden in Paradise 725 01:51:29,172 --> 01:51:31,382 Cleanse her of her sins 726 01:51:31,507 --> 01:51:34,177 As one cleanses white fabric of dirt 727 01:51:34,385 --> 01:51:36,763 Wash her with water, snow, and hail... 728 02:02:22,900 --> 02:02:25,111 Subtitling: Media Solution 47209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.