Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,875 --> 00:00:06,875
Good morning, dear listeners!
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,541
We'll start this beautiful summer daywith a popular song.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:10,625 --> 00:00:12,708
Honki Ponki.
6
00:00:34,250 --> 00:00:36,166
Chef, aren't our sandwiches ready yet?
7
00:00:41,791 --> 00:00:42,916
Yes.
8
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Aha, is this mine?
9
00:00:49,708 --> 00:00:50,708
Do you want one?
10
00:00:55,125 --> 00:00:58,916
I couldn't get enough of Istanbul
this time. It's time to leave already.
11
00:00:59,000 --> 00:01:00,833
We just ran around the whole time.
12
00:01:01,875 --> 00:01:04,541
We couldn't go to Sultanahmet
or see the Bosphorus.
13
00:01:05,125 --> 00:01:06,500
And I couldn't call Fırat.
14
00:01:07,083 --> 00:01:08,041
He'll be pissed.
15
00:01:09,083 --> 00:01:10,083
How will he know?
16
00:01:10,666 --> 00:01:11,666
I bet he will.
17
00:01:13,416 --> 00:01:15,666
It's too bad that he and Ceren broke up.
18
00:01:15,750 --> 00:01:16,958
He is pretty devastated.
19
00:01:18,166 --> 00:01:20,791
Well, I don't feel sorry for him.
Not at all.
20
00:01:20,875 --> 00:01:22,875
Serves him right. He made her miserable.
21
00:01:23,875 --> 00:01:24,708
Don't say that.
22
00:01:26,125 --> 00:01:27,875
Come on. We're late.
23
00:01:28,625 --> 00:01:30,000
- We'll miss the ferry.
- Your tea.
24
00:01:30,083 --> 00:01:32,208
Don't leave anything. What did I just say?
25
00:01:33,875 --> 00:01:36,333
- Of course you did. You always do.
- This is yours.
26
00:01:53,875 --> 00:01:56,916
Do we really have to go to Selen's?
The weather's so nice.
27
00:01:57,000 --> 00:01:57,833
Yes, we do.
28
00:01:59,083 --> 00:02:01,583
She'd kill me
if I don't give her the cassette.
29
00:02:01,666 --> 00:02:03,333
We could have mailed it.
30
00:02:03,416 --> 00:02:04,916
What if it gets lost, my dear?
31
00:02:05,500 --> 00:02:06,333
I mean…
32
00:02:07,250 --> 00:02:09,250
The cassette itself isn't that important
33
00:02:10,250 --> 00:02:11,375
but Orçun recorded it.
34
00:02:11,916 --> 00:02:13,916
And she lent it to me for only a day.
35
00:02:14,583 --> 00:02:15,458
No way.
36
00:02:17,041 --> 00:02:19,583
Orçun and Selen split up for real
this time, huh?
37
00:02:20,125 --> 00:02:22,250
What's going on? Everybody's breaking up.
38
00:02:22,333 --> 00:02:24,916
Hope you don't leave me too.
39
00:02:28,500 --> 00:02:30,666
Girl, I would never leave you.
40
00:02:31,333 --> 00:02:34,416
I'm stuck to you like glue.
I quit my job and moved to Bodrum.
41
00:02:34,500 --> 00:02:36,791
Why? Because wherever you are,
I'll be there.
42
00:02:36,875 --> 00:02:37,833
Really?
43
00:03:00,250 --> 00:03:02,500
Damn you, cruel fate! You found me again.
44
00:03:03,291 --> 00:03:05,041
How could you do this to me?
45
00:03:05,583 --> 00:03:07,041
I've been through all that,
46
00:03:07,666 --> 00:03:09,916
worked hard,
and the second I'm in the clear,
47
00:03:10,458 --> 00:03:11,291
this happened.
48
00:03:18,041 --> 00:03:20,125
Damn cigarette!
49
00:03:33,083 --> 00:03:36,125
Our constitution originally dictates that…
50
00:03:36,708 --> 00:03:38,500
The original I believe in says that
51
00:03:39,541 --> 00:03:41,000
a member of the parliament
52
00:03:41,083 --> 00:03:43,833
either stays with their partyor stays independent…
53
00:03:43,916 --> 00:03:46,041
Hey, don't tug at my skirt boy.
54
00:03:46,125 --> 00:03:50,250
Durmuş, get me half a kilo of green beans
and the rest is as usual.
55
00:03:50,333 --> 00:03:52,000
Daily newspaper, bread and milk.
56
00:03:52,083 --> 00:03:53,541
- Ok ma'am.
- Oh…
57
00:03:53,625 --> 00:03:55,958
Please check the milk's expiration date.
58
00:03:56,041 --> 00:03:58,833
- It was spoiled the last time.
- Sorry, won't happen again.
59
00:03:58,916 --> 00:04:01,416
Please hurry.
I'll make a pudding for the kid.
60
00:04:01,500 --> 00:04:03,041
- Ok.
- Go on. Stop, my boy!
61
00:04:14,416 --> 00:04:16,125
Aha! Where were you, son?
62
00:04:17,375 --> 00:04:18,500
Any requests, Colonel?
63
00:04:19,125 --> 00:04:21,583
Buy me a coffee pot. There's none at home.
64
00:04:23,750 --> 00:04:26,500
- Do you have coffee?
- I do, but the pot is downstairs.
65
00:04:26,583 --> 00:04:28,166
I don't want a huge one.
66
00:04:28,666 --> 00:04:31,958
Just a top quality,
tiny coffee pot for one.
67
00:04:32,041 --> 00:04:34,125
Hold on, I'll give you the money, son.
68
00:04:35,208 --> 00:04:36,916
- Here.
- You shouldn't have.
69
00:04:37,458 --> 00:04:43,166
From now on, I'll drink my sugary coffee
here, all by myself, peacefully.
70
00:04:43,250 --> 00:04:44,083
You hear me?
71
00:04:44,166 --> 00:04:48,500
I'll drink my coffee with sugar,
all by myself here, peacefully!
72
00:04:48,583 --> 00:04:51,208
- Any other requests, Colonel?
- Also, one Cumhuriyet.
73
00:04:51,291 --> 00:04:52,958
And one wholewheat bread, okay?
74
00:04:53,041 --> 00:04:54,041
Bread, coffee pot.
75
00:04:54,125 --> 00:04:57,958
Don't forget. Repeat to yourself,
"The pot will be small." Okay?
76
00:04:58,041 --> 00:05:00,291
Come on, my boy. Come on Durmuş, let's go.
77
00:05:08,666 --> 00:05:10,000
Two breads, one milk.
78
00:05:10,083 --> 00:05:13,541
Durmuş! Water's cut off.
Turn on the Phorus… What was it?
79
00:05:13,625 --> 00:05:15,666
- Screw that! Go inside!
- Hydrophore!
80
00:05:15,750 --> 00:05:16,875
I said, "Go inside!"
81
00:05:17,458 --> 00:05:20,250
Mr. Durmuş, the water's cut off.
Turn on the hydrophore.
82
00:05:20,333 --> 00:05:21,583
Right away, Ms. Beyhan.
83
00:05:21,666 --> 00:05:24,583
- Good!
- The laundry is left unfinished, Durmuş.
84
00:05:25,458 --> 00:05:27,958
- Do you have any other requests?
- No, thank you.
85
00:05:32,416 --> 00:05:35,375
I told you a million times!
Don't shout from there! Go in!
86
00:05:35,458 --> 00:05:37,458
- Don't make me say it again!
- Go in! Shush!
87
00:05:37,541 --> 00:05:38,500
Don't "shush" me!
88
00:05:38,583 --> 00:05:40,083
Ms. Fazıla will raise hell!
89
00:05:40,583 --> 00:05:42,666
Don't piss me off or I'll shoot you!
90
00:05:44,458 --> 00:05:49,250
Ms. Fazıla, I'm sorry. The water's cut off
and my wife panicked because of the baby.
91
00:05:49,333 --> 00:05:52,750
Ok. Don't worry about that.
Listen, don't buy him a coffee pot.
92
00:05:52,833 --> 00:05:54,125
Don't waste his money.
93
00:05:54,208 --> 00:05:55,416
We have a pot here.
94
00:05:55,500 --> 00:05:57,625
This whole "upstairs" thing is new.
95
00:05:57,708 --> 00:06:00,250
He runs to the empty apartment
when he's mad at me.
96
00:06:00,333 --> 00:06:03,583
There's nothing in that apartment!
Not even a coffee pot!
97
00:06:03,666 --> 00:06:05,500
Stop gossiping about me, Ms. Fazıla.
98
00:06:05,583 --> 00:06:06,875
I can hear you.
99
00:06:06,958 --> 00:06:10,625
Oh, come back home then,
so that I can make you a coffee.
100
00:06:10,708 --> 00:06:13,125
We have both the coffee and the pot.
101
00:06:13,208 --> 00:06:17,708
Why can't I make my own coffee
and drink it peacefully at my own home?
102
00:06:17,791 --> 00:06:22,500
Of course you can
but you don't have the pot!
103
00:06:22,583 --> 00:06:25,291
I'll send you the pot.
Here, take this to him.
104
00:06:30,541 --> 00:06:31,541
There you go…
105
00:06:33,500 --> 00:06:34,333
Yeah.
106
00:06:37,375 --> 00:06:38,916
Don't mind him.
107
00:06:39,000 --> 00:06:41,666
You know, he's become a grumpy old man.
108
00:06:41,750 --> 00:06:45,125
He has diabetes but he adds
three sugar cubes to his coffee.
109
00:06:45,208 --> 00:06:48,375
When I say "Don't,"
he flees to the empty apartment.
110
00:06:48,458 --> 00:06:49,541
What's the big deal?
111
00:06:49,625 --> 00:06:51,333
Well, Colonel is a bit…
112
00:06:51,833 --> 00:06:54,083
No, he wasn't like this before.
113
00:06:54,166 --> 00:06:57,250
He would multiply four-digit numbers
in his head.
114
00:06:57,333 --> 00:06:59,750
- Yes.
- And he would wear his military uniform…
115
00:06:59,833 --> 00:07:02,333
- Yes.
- He was such a good-looking young man.
116
00:07:12,875 --> 00:07:17,208
Hey! How come they barge in like that
and go up without even…
117
00:07:17,291 --> 00:07:18,500
- Who are they?
- Hey!
118
00:07:18,583 --> 00:07:21,083
- Who are you looking for?
- Ms. Selen in apartment 10.
119
00:07:21,166 --> 00:07:24,916
- Ms. Selen is not home.
- She should be. We spoke three days ago.
120
00:07:25,000 --> 00:07:28,208
Is this the arse end of the world?
They just came in and…
121
00:07:28,291 --> 00:07:32,666
What's going on? "Does that lady have
hippie-like guests like these?"
122
00:07:32,750 --> 00:07:33,666
Go, take a look.
123
00:07:33,750 --> 00:07:35,791
- Durmuş!
- Huh?
124
00:07:36,333 --> 00:07:38,916
- What does she do for a living?
- She is a filmmaker.
125
00:07:39,416 --> 00:07:40,375
A filmmaker?
126
00:07:42,250 --> 00:07:44,416
There are filmmakers
in this building, huh?
127
00:07:45,791 --> 00:07:46,666
What's going on?
128
00:07:46,750 --> 00:07:49,833
Some strangers entered, sir.
I'm going to take a look.
129
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
Let them go,
why are you gossiping about me?
130
00:07:52,416 --> 00:07:53,250
Me?
131
00:07:53,333 --> 00:07:56,208
You ran to tell her that
I don't have a coffee pot!
132
00:07:56,291 --> 00:07:59,916
I did not, sir. Ms. Fazıla
must have heard while you were yelling.
133
00:08:00,000 --> 00:08:00,958
Strangers…
134
00:08:01,041 --> 00:08:03,416
- She is not home. The doorman was right.
- Yes.
135
00:08:04,541 --> 00:08:07,583
- Should we leave it under the mat or here?
- No.
136
00:08:07,666 --> 00:08:11,208
Honey, someone can steal it from there.
Give it to the doorman.
137
00:08:11,291 --> 00:08:13,583
For God's sake, Gaye.
Do you trust that guy?
138
00:08:13,666 --> 00:08:17,208
My wife always talks behind me,
gossips about me.
139
00:08:17,291 --> 00:08:20,250
She says that I used to do multiply
in my head. Huh!
140
00:08:20,333 --> 00:08:22,833
What am I, senile?
I still can do it. Ask me.
141
00:08:22,916 --> 00:08:24,541
- The strangers…
- Don't ask them…
142
00:08:24,625 --> 00:08:26,583
There was an entrance from the rooftop.
143
00:08:27,083 --> 00:08:31,416
Selen had told me. Once, she had lost
her keys and climbed those stairs.
144
00:08:31,500 --> 00:08:32,333
So?
145
00:08:33,125 --> 00:08:34,208
What do you mean?
146
00:08:34,291 --> 00:08:36,291
I mean… What are you doing? No!
147
00:08:36,375 --> 00:08:39,083
Come on, son. Ask me, ask away.
148
00:08:39,166 --> 00:08:42,083
- Twenty five times 32?
- Too easy, 25 times 32…
149
00:08:43,708 --> 00:08:45,000
It's 800.
150
00:08:45,083 --> 00:08:49,083
Eight… Yes, 25 times 32 is 800.
Did everyone hear?
151
00:08:49,166 --> 00:08:52,791
Mr. Burhan! It's the security
of our building that we're talking about.
152
00:08:52,875 --> 00:08:55,791
- What? Did the security forces arrive?
- No, they did not.
153
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
Strangers entered,
the building is not secure.
154
00:08:58,208 --> 00:08:59,375
What? Run!
155
00:09:01,291 --> 00:09:03,208
Gaye, slow down! You will damage the--
156
00:09:03,291 --> 00:09:05,416
- What can I do? You gave it to me!
- Wait.
157
00:09:05,500 --> 00:09:08,041
- It's too heavy. Did you hit your head?
- No.
158
00:09:08,125 --> 00:09:10,333
- What do you see?
- Nothing.
159
00:09:12,000 --> 00:09:15,125
- What the hell are you doing?
- We found the ladder there.
160
00:09:15,208 --> 00:09:17,583
We're going to leave a cassette
to our friend.
161
00:09:17,666 --> 00:09:20,041
To Selen. There's en entrance
from the rooftop.
162
00:09:20,750 --> 00:09:21,916
She had told me once.
163
00:09:22,000 --> 00:09:23,541
Who the hell are you…
164
00:09:23,625 --> 00:09:26,375
I told you, she is not home.
Where… What are you doing?
165
00:09:26,458 --> 00:09:29,333
You did but there's an entrance
and we have to leave this.
166
00:09:29,416 --> 00:09:30,916
Ok, let me explain.
167
00:09:31,000 --> 00:09:33,583
- All right.
- Selen is a close friend of ours.
168
00:09:33,666 --> 00:09:34,791
This cassette is hers.
169
00:09:34,875 --> 00:09:37,458
I will just toss it inside
from the balcony.
170
00:09:37,541 --> 00:09:38,958
Don't worry, I'll handle it.
171
00:09:39,041 --> 00:09:42,125
What balcony, what are you saying?
Tossing what to where?
172
00:09:42,208 --> 00:09:43,333
Get down now!
173
00:09:43,416 --> 00:09:44,333
Get the hell down!
174
00:09:48,541 --> 00:09:49,958
- Fuck off, you two.
- What?
175
00:09:50,041 --> 00:09:52,708
Sir, how dare you speak so informally?
176
00:09:52,791 --> 00:09:54,833
You're climbing our fucking rooftop!
177
00:09:54,916 --> 00:09:56,083
- So what?
- Hey, hey!
178
00:09:56,166 --> 00:09:58,125
You can't say "fuck" to her!
179
00:09:58,208 --> 00:09:59,583
- You idiot!
- Idiot?
180
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
Did you say "idiot"?
181
00:10:01,750 --> 00:10:03,416
I am everything to this building!
182
00:10:03,916 --> 00:10:07,375
If Ms. Selen finds that
something is missing, who will she ask?
183
00:10:08,041 --> 00:10:11,000
She will ask me! Me!
Who are you to call me "rude"?
184
00:10:11,083 --> 00:10:14,208
Who are you? Who are you to scold us
as if we're kids?
185
00:10:14,291 --> 00:10:15,666
We need to call the police.
186
00:10:15,750 --> 00:10:18,708
How can two scumbags
enter the building so freely?
187
00:10:18,791 --> 00:10:22,500
- You bastards, who are you?
- You cannot call us that, you bumpkin!
188
00:10:22,583 --> 00:10:23,791
- Bumpkin?
- Bumpkin!
189
00:10:23,875 --> 00:10:25,000
I will just…
190
00:10:29,708 --> 00:10:31,583
Oh! Durmuş!
191
00:10:33,500 --> 00:10:35,791
- Gaye, what have you done?
- What's this noise?
192
00:10:35,875 --> 00:10:37,500
Where is the police?
193
00:10:40,333 --> 00:10:42,125
- Good morning, Chief.
- Good morning.
194
00:11:02,958 --> 00:11:06,083
Who's on duty today? Huh?
195
00:11:06,166 --> 00:11:08,083
What's going on here?
196
00:11:08,166 --> 00:11:10,750
Can't tell if it's the police station
or the circus!
197
00:11:10,833 --> 00:11:11,875
Fikri!
198
00:11:11,958 --> 00:11:13,375
Why is he sleeping here?
199
00:11:13,916 --> 00:11:15,625
Take him inside, come on!
200
00:11:16,375 --> 00:11:17,708
Listen, don't piss me off!
201
00:11:19,041 --> 00:11:22,291
Oh, Commissioner Compassion
has graced us with his presence.
202
00:11:24,708 --> 00:11:25,583
Good morning.
203
00:11:26,583 --> 00:11:27,416
Şermin.
204
00:11:29,541 --> 00:11:30,458
You, again?
205
00:11:31,333 --> 00:11:33,000
Get up, come on. Move over there.
206
00:11:34,541 --> 00:11:35,875
What are you doing here?
207
00:11:35,958 --> 00:11:36,791
I don't know.
208
00:11:37,416 --> 00:11:39,666
One of your guys
brought me here last night.
209
00:11:41,375 --> 00:11:43,041
Are you keeping this lady here?
210
00:11:43,625 --> 00:11:45,458
Huh? Fikri!
211
00:11:45,541 --> 00:11:48,583
Sir, it's too crowded back there,
so for now--
212
00:11:48,666 --> 00:11:50,375
Come here, come.
213
00:11:51,750 --> 00:11:55,166
You have an answer for everything.
Take this to my office.
214
00:11:57,083 --> 00:11:58,250
What gives, Compassion?
215
00:11:59,041 --> 00:12:00,458
What's with the long face?
216
00:12:03,041 --> 00:12:05,083
Don't get me started with Compassion!
217
00:12:05,166 --> 00:12:06,250
Why?
218
00:12:06,333 --> 00:12:07,791
You are famous now.
219
00:12:08,291 --> 00:12:11,250
They say, "Commissioner Şevket
caresses with compassion."
220
00:12:15,333 --> 00:12:16,583
- Şevket, dude.
- Huh?
221
00:12:16,666 --> 00:12:18,166
What's going on? Are you okay?
222
00:12:19,083 --> 00:12:19,916
I'm not.
223
00:12:21,000 --> 00:12:22,250
Apparently, I'm not.
224
00:12:22,333 --> 00:12:24,000
Why? What does that even mean?
225
00:12:25,208 --> 00:12:27,375
Listen, I didn't tell anybody.
Even my wife.
226
00:12:27,875 --> 00:12:29,416
- Tell what?
- I'm…
227
00:12:29,916 --> 00:12:32,041
- I just had some tests done today…
- So?
228
00:12:33,791 --> 00:12:35,750
There's this thing in my lung…
229
00:12:35,833 --> 00:12:36,666
What?
230
00:12:37,208 --> 00:12:38,208
Well, you know.
231
00:12:39,375 --> 00:12:40,333
A shitty thing.
232
00:12:40,916 --> 00:12:43,333
- Come on.
- I mean, they think it's suspicious.
233
00:12:43,416 --> 00:12:44,625
They're looking into it.
234
00:12:45,833 --> 00:12:49,166
But Şermin, even the suspicion
is killing me.
235
00:12:50,125 --> 00:12:51,041
Nah, come on.
236
00:12:52,333 --> 00:12:53,458
God forbid, dude!
237
00:12:54,458 --> 00:12:56,208
God forbid! Don't assume the worst!
238
00:12:56,750 --> 00:12:58,083
Nothing can happen to you.
239
00:12:58,875 --> 00:13:00,916
Devil looks after his own, don't worry.
240
00:13:01,000 --> 00:13:01,833
Fuck you.
241
00:13:02,458 --> 00:13:04,666
Of all the people, am I the evil one?
242
00:13:06,375 --> 00:13:07,625
Who brought you here?
243
00:13:09,291 --> 00:13:12,625
The young, handsome one
that looks like Superman.
244
00:13:12,708 --> 00:13:14,083
Fuck you and your Superman.
245
00:13:15,833 --> 00:13:17,166
Why are you still working?
246
00:13:17,708 --> 00:13:21,041
You have the money, you have it all.
Why do you work? Stay at home.
247
00:13:21,708 --> 00:13:22,833
I'm not working.
248
00:13:23,833 --> 00:13:25,875
I got bored and went out to have fun.
249
00:13:25,958 --> 00:13:28,250
I was just drinking,
no prostitution involved.
250
00:13:28,333 --> 00:13:31,000
No. I'm too tired
for all that hustle and bustle.
251
00:13:31,833 --> 00:13:35,875
Unless… I mean, if there's
someone worthwhile, for pleasure…
252
00:13:37,416 --> 00:13:40,666
- Commissioner Şevket will determine--
- Tell them to let me go!
253
00:13:40,750 --> 00:13:42,875
- Commissioner, good morning!
- Good morning.
254
00:13:42,958 --> 00:13:46,125
For God's sake, save us
from these thieves, these demons.
255
00:13:46,208 --> 00:13:49,541
- Please do.
- Colonel, good morning. What's going on?
256
00:13:49,625 --> 00:13:53,708
Sir, this man and this woman
attempted a forced entry.
257
00:13:53,791 --> 00:13:56,208
When I tried to stop them,
they attacked me.
258
00:13:56,291 --> 00:13:57,583
- No--
- All right. Quiet!
259
00:13:57,666 --> 00:13:58,791
Quiet! All right!
260
00:13:59,291 --> 00:14:02,500
Our lives and properties aren't safe.
Anyone can just barge in.
261
00:14:02,583 --> 00:14:04,791
- Thieves, mockers!
- Colonel…
262
00:14:04,875 --> 00:14:08,000
Sorry to say this
but they intended to violate us.
263
00:14:08,083 --> 00:14:08,916
Yes.
264
00:14:09,000 --> 00:14:12,333
I mean, they barged in
without any explanation.
265
00:14:12,833 --> 00:14:13,833
Durmuş, you tell me.
266
00:14:13,916 --> 00:14:18,208
Chief, there's Ms. Selen
who lives on the top floor.
267
00:14:18,291 --> 00:14:22,583
They pretended to be her friend
and tried to break in.
268
00:14:22,666 --> 00:14:25,291
When I asked them what they were doing,
269
00:14:25,375 --> 00:14:28,000
with all due respect,
they used unmentionable words.
270
00:14:28,083 --> 00:14:29,708
- And pushed me down the stairs.
- What?
271
00:14:29,791 --> 00:14:31,125
- Who did?
- She did.
272
00:14:32,041 --> 00:14:34,291
This pint-sized creature pushed you, huh?
273
00:14:34,375 --> 00:14:37,083
- She caught me off-guard…
- Commissioner, can I explain?
274
00:14:37,166 --> 00:14:38,666
We are not at fault here.
275
00:14:38,750 --> 00:14:42,250
We went to our friend's apartment
to leave a tape and he attacked us.
276
00:14:42,333 --> 00:14:44,041
Also, I'm not a creature.
277
00:14:44,125 --> 00:14:47,041
They couldn't get rid of these anarchists
in five years.
278
00:14:47,125 --> 00:14:50,083
Well, lift any stone,
and you'll find one underneath.
279
00:14:50,708 --> 00:14:52,458
You're right, Colonel.
280
00:14:52,541 --> 00:14:54,583
Why did you come all the way here?
281
00:14:54,666 --> 00:14:58,750
Go back home and rest,
we'll take care of it here somehow.
282
00:14:58,833 --> 00:15:01,958
Let's take Durmuş to the hospital
to get an assault report.
283
00:15:02,041 --> 00:15:05,916
Let's see if he's hurt. And take these two
to the guesthouse at the back.
284
00:15:06,500 --> 00:15:09,291
We'll call the witnesses
if we need any help.
285
00:15:09,375 --> 00:15:12,041
Let's go. Come on,
bring me a nice Turkish coffee!
286
00:15:12,125 --> 00:15:15,125
Make it extra strong,
so that we pull ourselves together.
287
00:15:15,208 --> 00:15:17,791
Chief, there's no room at the back, and--
288
00:15:17,875 --> 00:15:20,291
Fikri, what's your deal today?
You're everywhere!
289
00:15:20,375 --> 00:15:22,041
Put them in the hall then! Here!
290
00:15:22,125 --> 00:15:23,791
Don't make me explain everything!
291
00:15:23,875 --> 00:15:25,416
Just take their testimonies!
292
00:15:25,500 --> 00:15:26,708
What are you looking at?
293
00:15:30,500 --> 00:15:32,166
- Everybody, be quiet!
- You'll pay…
294
00:15:32,250 --> 00:15:33,250
Slow down.
295
00:15:34,541 --> 00:15:35,750
What a crappy situation!
296
00:15:35,833 --> 00:15:38,041
What have you done, Gaye?
What have you done?
297
00:15:39,041 --> 00:15:39,875
Excuse me?
298
00:15:41,083 --> 00:15:42,083
Come again, Hakan?
299
00:15:43,458 --> 00:15:44,916
I said, "What have you done?"
300
00:15:46,333 --> 00:15:48,208
Great. Now it's my fault, huh?
301
00:15:49,375 --> 00:15:50,208
Huh?
302
00:15:50,708 --> 00:15:53,500
You're the one who's going on and on
about the tape,
303
00:15:54,083 --> 00:15:56,958
who tried to climb to her rooftop,
304
00:15:57,791 --> 00:16:01,541
who called the dude an "idiot",
and I am to blame, right?
305
00:16:01,625 --> 00:16:04,541
- Who pushed him down?
- Why do you think I did that?
306
00:16:04,625 --> 00:16:06,333
I may have picked the wrong words.
307
00:16:06,833 --> 00:16:09,708
But how did you get so carried away
to push him like that?
308
00:16:09,791 --> 00:16:10,875
Of course.
309
00:16:12,000 --> 00:16:15,750
Men are always so pure and clean,
women are the ones to blame.
310
00:16:16,333 --> 00:16:17,166
Exactly.
311
00:16:18,000 --> 00:16:19,458
Ma'am, what are you saying?
312
00:16:19,541 --> 00:16:21,291
She rolled him down the stairs.
313
00:16:21,375 --> 00:16:22,625
Really?
314
00:16:23,625 --> 00:16:24,625
Well done, girl!
315
00:16:25,250 --> 00:16:27,750
- Good job. You gotta let them have it.
- I wish.
316
00:16:28,500 --> 00:16:33,625
Look, you're petite and you don't show it
but you are something else. Good job.
317
00:16:33,708 --> 00:16:35,375
Yes, something else, indeed.
318
00:16:35,916 --> 00:16:36,875
Excuse me?
319
00:16:37,791 --> 00:16:41,416
If they take a look at our past,
they'll see "something else" for sure.
320
00:16:41,500 --> 00:16:42,833
What about your past?
321
00:16:43,416 --> 00:16:45,500
Huh? Did you stab someone?
322
00:16:45,583 --> 00:16:47,041
Did you sell drugs? What?
323
00:16:48,291 --> 00:16:49,208
Listen,
324
00:16:50,541 --> 00:16:52,083
I hope you're not leftists.
325
00:16:53,166 --> 00:16:56,166
Commissioner Compassion
shows a true compassion to leftists.
326
00:16:56,666 --> 00:16:58,791
I mean, they say so. I wouldn't know.
327
00:16:58,875 --> 00:17:00,416
- What's she saying?
- I heard.
328
00:17:00,500 --> 00:17:02,375
- What's she saying?
- I heard, Hakan.
329
00:17:02,458 --> 00:17:03,416
She said "leftist".
330
00:17:05,708 --> 00:17:06,541
Unbelievable.
331
00:17:07,041 --> 00:17:08,125
Ok, calm down.
332
00:17:10,083 --> 00:17:11,541
- Okay, calm down.
- How can I?
333
00:17:11,625 --> 00:17:13,291
- Okay, close your eyes.
- Leftist--
334
00:17:13,375 --> 00:17:14,291
Close your eyes.
335
00:17:14,833 --> 00:17:16,125
- Okay.
- Close your eyes.
336
00:17:16,208 --> 00:17:17,208
She's looking at us.
337
00:17:19,666 --> 00:17:21,500
I'll start counting. Deep breaths.
338
00:17:22,250 --> 00:17:23,125
One.
339
00:17:23,916 --> 00:17:24,750
Two.
340
00:17:25,916 --> 00:17:26,750
Three.
341
00:17:29,291 --> 00:17:30,125
Four.
342
00:17:32,250 --> 00:17:33,083
Five.
343
00:17:34,875 --> 00:17:35,708
Six.
344
00:17:37,708 --> 00:17:38,541
Seven.
345
00:17:48,458 --> 00:17:49,625
Where are you going?
346
00:17:49,708 --> 00:17:50,875
Home.
347
00:17:50,958 --> 00:17:53,333
Is this your home again?
348
00:17:53,416 --> 00:17:54,750
Why wouldn't it be?
349
00:17:54,833 --> 00:17:56,791
You flee upstairs all the time.
350
00:17:56,875 --> 00:17:58,000
I can flee, Miss.
351
00:17:58,083 --> 00:18:00,833
Your duty is to bring your husband
back home.
352
00:18:00,916 --> 00:18:05,666
One day, between the home and the coffee
and the pot, I'll flee for good.
353
00:18:05,750 --> 00:18:07,583
No one will ever find me.
354
00:18:08,708 --> 00:18:10,750
What are you laughing at?
355
00:18:11,541 --> 00:18:15,083
Ms. Fazıla,
you look so pretty when you're mad!
356
00:18:15,583 --> 00:18:18,500
And you draw in your horns,
the second you hit a wall…
357
00:18:19,208 --> 00:18:20,625
Ms. Fazıla, listen…
358
00:18:20,708 --> 00:18:22,791
- Huh?
- What happened? Is Durmuş all right?
359
00:18:22,875 --> 00:18:25,750
Don't worry. Durmuş is fine.
They sent him for a check-up.
360
00:18:26,291 --> 00:18:28,416
And sent those hippies to the bullpen.
361
00:18:28,500 --> 00:18:30,083
Thank God. Those slobs…
362
00:18:30,166 --> 00:18:31,000
Hatun!
363
00:18:31,500 --> 00:18:33,333
Where are the groceries?
364
00:18:33,416 --> 00:18:35,708
There are no groceries, Ms. Aylin.
365
00:18:36,250 --> 00:18:39,541
How could Hatun go grocery shopping
with a baby in her arms?
366
00:18:39,625 --> 00:18:43,500
Gosh. I'll have the supermarket
send them over. Do you want anything?
367
00:18:43,583 --> 00:18:45,458
No, thank you. I don't.
368
00:18:46,083 --> 00:18:48,833
Don't worry, okay?
Durmuş should be back shortly.
369
00:18:48,916 --> 00:18:50,000
Thank you ma'am.
370
00:18:50,083 --> 00:18:53,666
Stop by when you're finished, okay?
We should prep something to eat.
371
00:18:53,750 --> 00:18:56,750
You know Mr. Burhan.
He gets hungry exactly at noon.
372
00:18:56,833 --> 00:18:58,500
He's like clockwork.
373
00:18:58,583 --> 00:18:59,958
Okay, thank you ma'am.
374
00:19:00,041 --> 00:19:01,458
God bless you!
375
00:19:05,791 --> 00:19:06,875
Are you going to die?
376
00:19:09,333 --> 00:19:11,291
You smoked two packs in one day.
377
00:19:11,375 --> 00:19:13,291
And drank a small rakı each day, huh?
378
00:19:19,416 --> 00:19:20,583
Will you die now?
379
00:19:25,541 --> 00:19:27,208
You cannot die.
380
00:19:27,291 --> 00:19:31,416
I'll talk to the Commissioner.
Please try to stay back.
381
00:19:31,500 --> 00:19:32,916
- Okay, I'm cool.
- Promise me.
382
00:19:33,000 --> 00:19:34,500
What are you looking at, jerk?
383
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
- Get up!
- You're here four days a week.
384
00:19:36,625 --> 00:19:38,500
Fuck your glue-sniffing ass!
385
00:19:39,333 --> 00:19:40,750
- Fikri, get him up.
- Get up.
386
00:19:43,083 --> 00:19:45,166
- Let them in after two minutes.
- Yes, sir.
387
00:19:47,708 --> 00:19:49,875
Okay. Wait outside. We'll write a report.
388
00:19:50,375 --> 00:19:51,708
How long will it take?
389
00:19:51,791 --> 00:19:55,166
The report won't take much
but you may wait a bit for the signature.
390
00:20:00,125 --> 00:20:04,000
Yes. Ms. Gaye and Mr. Hakan.
391
00:20:06,166 --> 00:20:08,041
Ms. Gaye, you know karate, I suppose.
392
00:20:10,583 --> 00:20:11,416
I don't.
393
00:20:12,541 --> 00:20:14,541
How did you knock a huge guy down, then?
394
00:20:15,625 --> 00:20:16,500
I didn't.
395
00:20:17,541 --> 00:20:20,291
I just pushed…
And he fell down on his own.
396
00:20:20,375 --> 00:20:21,875
"Fell down on his own."
397
00:20:23,708 --> 00:20:25,000
On his own, huh?
398
00:20:26,500 --> 00:20:27,666
Where do you live?
399
00:20:27,750 --> 00:20:29,291
We live in Bodrum.
400
00:20:29,875 --> 00:20:31,375
We have a souvenir shop.
401
00:20:31,458 --> 00:20:33,666
Bodrum…
It must be so nice there right now.
402
00:20:33,750 --> 00:20:35,875
Fikri, it must be so breezy.
403
00:20:36,416 --> 00:20:38,583
Why are you in Istanbul
in this hot weather?
404
00:20:39,625 --> 00:20:40,958
Why did you come?
405
00:20:41,833 --> 00:20:43,166
- Well, we--
- Chief…
406
00:20:43,250 --> 00:20:45,041
- Actually we had--
- Family affairs.
407
00:20:45,125 --> 00:20:46,375
For family affairs.
408
00:20:46,458 --> 00:20:48,666
Well, my mom is a little sick…
409
00:20:48,750 --> 00:20:50,416
"Family matters" he said.
410
00:20:50,500 --> 00:20:53,416
Look. If so,
you would be with your family.
411
00:20:54,208 --> 00:20:57,125
- What were you doing at a stranger's door?
- Not a stranger.
412
00:20:57,208 --> 00:21:00,708
Selen is a dear friend of ours
from school, from college.
413
00:21:00,791 --> 00:21:02,083
What did you study?
414
00:21:02,166 --> 00:21:03,416
- Cinema.
- We studied cinema.
415
00:21:03,500 --> 00:21:06,291
Cinema? How come?
What's there to study in cinema?
416
00:21:06,375 --> 00:21:07,875
- So many things.
- How…
417
00:21:08,541 --> 00:21:09,750
- Theories…
- Theories…
418
00:21:09,833 --> 00:21:11,375
- Directors…
- Directors…
419
00:21:11,458 --> 00:21:12,958
- Scenes, movies…
- Scenes…
420
00:21:13,041 --> 00:21:15,750
- There's the history, I mean--
- Where did you study?
421
00:21:15,833 --> 00:21:17,708
- Mimar Sinan.
- Here, in Istanbul.
422
00:21:17,791 --> 00:21:19,916
Mimar Sinan Faculty of Fine Arts.
423
00:21:20,625 --> 00:21:23,291
So, do all the graduates look so bougie?
424
00:21:23,791 --> 00:21:25,375
Do you have a job or a career?
425
00:21:26,333 --> 00:21:28,458
Do you do anything useful
for your country?
426
00:21:29,166 --> 00:21:31,708
We couldn't find a job, sir.
427
00:21:32,208 --> 00:21:33,041
I mean…
428
00:21:34,166 --> 00:21:37,666
As Gaye said before, we make souvenirs.
429
00:21:37,750 --> 00:21:39,583
Look, like these.
430
00:21:39,666 --> 00:21:42,333
Actually, it's not as easy as it looks…
431
00:21:42,416 --> 00:21:45,208
Carefully selected beads,
lined up like this…
432
00:21:45,291 --> 00:21:47,958
We live in Bodrum, sir.
433
00:21:48,041 --> 00:21:50,208
My family is from Bodrum as well.
434
00:21:50,708 --> 00:21:53,708
As Hakan said, finding
and holding onto a job in our industry
435
00:21:53,791 --> 00:21:55,750
- is a bit hard these days.
- Too hard.
436
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
That's why we moved there.
437
00:21:57,916 --> 00:22:00,333
We've been in the souvenir business
for a while.
438
00:22:00,416 --> 00:22:03,166
She says, "My dad is rich
and opened a shop for me."
439
00:22:03,666 --> 00:22:06,250
"I am an ordinary citizen,
trying to make a living."
440
00:22:07,416 --> 00:22:08,250
Yes.
441
00:22:09,458 --> 00:22:14,041
Anyway, let's take a look
if they've been involved in any cases…
442
00:22:14,125 --> 00:22:17,833
They may have been involved
in shady things related to cinema.
443
00:22:17,916 --> 00:22:19,500
Investigate thoroughly.
444
00:22:20,291 --> 00:22:22,208
Guys, let's get to the point.
445
00:22:23,666 --> 00:22:25,333
What were you doing at her house?
446
00:22:25,916 --> 00:22:28,125
- Sir, we just told you--
- Chief, as we said--
447
00:22:28,208 --> 00:22:32,000
Selen is our close friend
and I had borrowed a cassette from her.
448
00:22:32,083 --> 00:22:33,875
- A cassette?
- Yes.
449
00:22:33,958 --> 00:22:34,875
What cassette?
450
00:22:34,958 --> 00:22:37,416
- Just a regular music cassette.
- Regular one.
451
00:22:37,500 --> 00:22:39,708
- We can even…
- Yes, Gaye. Take it out.
452
00:22:42,208 --> 00:22:43,041
Give it to me.
453
00:22:44,291 --> 00:22:46,291
Now there's a cassette. You see, Fikri?
454
00:22:46,375 --> 00:22:47,666
There you go…
455
00:22:47,750 --> 00:22:51,875
This is Selen's. I had borrowed it.
456
00:22:51,958 --> 00:22:52,875
Okay.
457
00:22:52,958 --> 00:22:56,041
I was going to bring it
but we couldn't come here for a year.
458
00:22:56,125 --> 00:22:57,166
Has it been a year?
459
00:22:57,791 --> 00:22:58,625
It has, Hakan.
460
00:22:58,708 --> 00:23:01,250
Now, we're finally here but…
461
00:23:01,333 --> 00:23:03,625
Gaye… I mean, Selen was not home.
462
00:23:05,125 --> 00:23:08,875
But there is access from the rooftop.
I know it because she's our friend.
463
00:23:08,958 --> 00:23:13,791
When we were about to toss it
from there, the doorman came--
464
00:23:13,875 --> 00:23:16,250
- And?
- He started cursing. You can't imagine.
465
00:23:16,333 --> 00:23:17,250
- Sir.
- Fikri!
466
00:23:17,333 --> 00:23:20,625
Listen to this, okay? All of it.
Don't skip anything.
467
00:23:20,708 --> 00:23:22,625
Okay? See if it contains any messages.
468
00:23:25,250 --> 00:23:26,916
What happened? Are you all right?
469
00:23:27,000 --> 00:23:28,708
Nothing, Commissioner.
470
00:23:28,791 --> 00:23:32,583
Well, it's a music cassette.
What kind of message could be in it?
471
00:23:33,500 --> 00:23:35,666
It's a jazz cassette.
472
00:23:35,750 --> 00:23:37,000
- Jazz.
- Jazz?
473
00:23:37,500 --> 00:23:38,333
Jazz music.
474
00:23:39,458 --> 00:23:44,083
Ms. Gaye, we've seen so many jazzes
and so many fiddlers.
475
00:23:44,166 --> 00:23:47,083
They come
with their flower power costumes,
476
00:23:47,666 --> 00:23:53,541
but beneath those, you'll find anarchists,
terrorists, snakes, vipers!
477
00:23:53,625 --> 00:23:56,250
They claim to have a souvenir shop
in Bodrum,
478
00:23:57,541 --> 00:24:01,458
but beneath it, there are narcotics,
arms smuggling.
479
00:24:01,958 --> 00:24:02,791
Right?
480
00:24:03,583 --> 00:24:05,583
Yes! Could be a terrorist organization.
481
00:24:05,666 --> 00:24:08,625
- No, sir. We don't have such schemes.
- And what not…
482
00:24:08,708 --> 00:24:11,833
We are regular, plain tradespeople.
Regular tradespeople.
483
00:24:11,916 --> 00:24:17,041
Our only intention was to safely deliver
this cassette to our friend, that's all.
484
00:24:17,125 --> 00:24:18,083
"Deliver?"
485
00:24:19,125 --> 00:24:21,125
You see, Fikri? "Deliver," she said.
486
00:24:21,625 --> 00:24:23,208
You give it to a friend.
487
00:24:23,291 --> 00:24:26,958
But "delivery" is something else.
There must be something important in it.
488
00:24:27,041 --> 00:24:29,375
No, nothing important, just music.
489
00:24:29,458 --> 00:24:33,833
The important part is the emotional part.
That's the important part.
490
00:24:33,916 --> 00:24:36,416
- It was a gift from her boyfriend.
- Ex--
491
00:24:36,500 --> 00:24:38,041
Ex-boyfriend. Yes, Hakan.
492
00:24:38,125 --> 00:24:38,958
Commissioner.
493
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
Ex-boyfriend.
494
00:24:42,791 --> 00:24:46,208
So, it seems Selen is someone
who likes to change boyfriends.
495
00:24:46,833 --> 00:24:47,958
So romantic.
496
00:24:48,541 --> 00:24:50,250
Our couple here is romantic, too.
497
00:24:50,333 --> 00:24:52,208
Lovers make mixed-tapes like these,
498
00:24:52,291 --> 00:24:55,416
give them to each other,
lend them, borrow them and so on…
499
00:24:56,791 --> 00:25:01,791
Hope this romance doesn't ruin your youth.
That's our only concern.
500
00:25:02,666 --> 00:25:06,666
We'll write the report. Once it's done,
we'll refer the case to the Prosecution.
501
00:25:06,750 --> 00:25:07,916
Let them handle it.
502
00:25:08,750 --> 00:25:10,333
Fikri, why are you still here?
503
00:25:10,875 --> 00:25:14,375
Sir, our cassette player is broken.
It keeps eating the tapes.
504
00:25:14,458 --> 00:25:16,125
It could ruin the evidence.
505
00:25:16,625 --> 00:25:19,291
Um, wait a second. Give me the Walkman.
506
00:25:19,375 --> 00:25:20,208
Here…
507
00:25:21,708 --> 00:25:23,250
Is our cassette player broken?
508
00:25:24,500 --> 00:25:27,125
We have this, if it works for you.
509
00:25:27,208 --> 00:25:30,250
Wow! That's so nice.
My son's been asking for one.
510
00:25:30,333 --> 00:25:34,041
Really? Then let it be a gift to your son
from us. As a memento.
511
00:25:37,416 --> 00:25:38,708
Anyway, let's listen.
512
00:25:38,791 --> 00:25:41,458
And let's take our friends outside,
to wait.
513
00:25:41,541 --> 00:25:44,375
Till the report's done
and their records are pulled up, okay?
514
00:25:44,458 --> 00:25:47,500
We'll also check the tape thoroughly
and proceed accordingly.
515
00:25:50,333 --> 00:25:52,541
Chief, may I ask for one last thing?
516
00:25:52,625 --> 00:25:54,083
- Gaye--
- My apologies.
517
00:25:54,166 --> 00:25:57,500
What if we call our friend, Selen,
so that she comes and says,
518
00:25:57,583 --> 00:26:01,333
"They are our friends,
they can come in to my house"?
519
00:26:01,416 --> 00:26:03,541
Wouldn't the situation be resolved?
520
00:26:03,625 --> 00:26:05,333
Of course not.
521
00:26:05,416 --> 00:26:07,833
Because there's an assault involved,
as you know.
522
00:26:08,333 --> 00:26:10,666
But of course,
home intrusion can be resolved.
523
00:26:11,583 --> 00:26:13,916
So, if we could just make a phone call…
524
00:26:14,000 --> 00:26:16,958
To find our friend Selen.
Just one phone call?
525
00:26:17,041 --> 00:26:19,375
Ms. Gaye,
you have turned this place into a…
526
00:26:19,458 --> 00:26:21,500
Would you like me get you a tea, a bagel
527
00:26:21,583 --> 00:26:23,208
and some cheese from downstairs?
528
00:26:23,291 --> 00:26:24,625
What do you think this is?
529
00:26:27,708 --> 00:26:28,791
Where is this Selen?
530
00:26:28,875 --> 00:26:33,166
We don't know that at the moment,
but we know people who could know.
531
00:26:33,250 --> 00:26:37,500
- We'll call them, they'll find her--
- She means, friends of our friends.
532
00:26:38,458 --> 00:26:41,791
If we could just make the call…
533
00:26:43,125 --> 00:26:44,000
Okay.
534
00:26:44,083 --> 00:26:45,791
Thank you so much.
535
00:26:45,875 --> 00:26:48,083
- Thank you so much.
- Thank you.
536
00:26:49,125 --> 00:26:50,208
Have a nice day.
537
00:26:52,333 --> 00:26:55,166
I had saved up
to buy you that Walkman for your birthday.
538
00:26:55,250 --> 00:26:57,750
You gave it to him just like that!
And as a bribe!
539
00:26:57,833 --> 00:26:58,875
Hakan, seriously!
540
00:26:58,958 --> 00:27:02,458
Let's save our lives first,
I'll get you a Walkman, okay?
541
00:27:02,541 --> 00:27:04,458
- Who should I call now?
- Call Ceren.
542
00:27:04,541 --> 00:27:07,791
Ceren should know where Selen is.
She's staying at her sister's.
543
00:27:07,875 --> 00:27:10,500
Fuck, I don't have her sister's number.
Call Fırat!
544
00:27:10,583 --> 00:27:12,875
- Call Fırat. He should know.
- They broke up.
545
00:27:12,958 --> 00:27:15,375
- I don't know if they're--
- Just go in, hurry!
546
00:27:15,458 --> 00:27:16,916
- Sorry.
- Okay.
547
00:27:17,000 --> 00:27:18,666
- Come on, dear.
- What should I do?
548
00:27:20,208 --> 00:27:21,791
- Gaye.
- Yes, Hakan?
549
00:27:25,250 --> 00:27:26,708
Is it your job to sniff glue?
550
00:27:28,083 --> 00:27:30,791
Huh? Why do we have to
pick you up from the street?
551
00:27:31,708 --> 00:27:32,791
How did it go?
552
00:27:33,458 --> 00:27:36,208
Hope they didn't touch you.
They can be aggressive.
553
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
No. It was like a friendly chat, really.
554
00:27:38,541 --> 00:27:40,375
Oh? Get up, come on.
555
00:27:43,250 --> 00:27:46,416
Wow! Compassion became a modern man, huh?
556
00:27:46,500 --> 00:27:48,958
In the olden days,
they would rough you up.
557
00:27:49,041 --> 00:27:51,000
But your generation doesn't know these.
558
00:27:52,833 --> 00:27:53,666
We do.
559
00:27:54,625 --> 00:27:56,375
Is there a generation that doesn't?
560
00:27:56,916 --> 00:27:57,750
That's true.
561
00:28:05,125 --> 00:28:06,000
Call again.
562
00:28:11,375 --> 00:28:12,583
What's his problem?
563
00:28:13,083 --> 00:28:14,666
He's handsome, that's for sure.
564
00:28:15,708 --> 00:28:17,916
But seems like he loses it
from time to time.
565
00:28:18,000 --> 00:28:20,916
Occasionally.
Especially in tense situations.
566
00:28:21,500 --> 00:28:24,166
- They say it's a panic attack.
- What the heck is that?
567
00:28:24,666 --> 00:28:27,708
In such tense situations,
when he gets angry at something,
568
00:28:28,250 --> 00:28:30,666
he becomes breathless, as if he's choking.
569
00:28:30,750 --> 00:28:31,583
Oh…
570
00:28:34,041 --> 00:28:36,916
He was actually
one of the most talented guys at school.
571
00:28:37,583 --> 00:28:39,750
He could do great things in cinema.
572
00:28:39,833 --> 00:28:44,583
But he couldn't stand the sets,
the tension there.
573
00:28:44,666 --> 00:28:46,500
What do you do? Are you filmmakers?
574
00:28:47,000 --> 00:28:50,416
We are not. We graduated from college
but became tradespeople.
575
00:28:50,500 --> 00:28:53,833
We couldn't make films.
We have many friends in that field though.
576
00:28:53,916 --> 00:28:56,791
Ah, good. Trading is good.
577
00:28:57,833 --> 00:29:00,666
And filmmakers are such tramps!
578
00:29:01,500 --> 00:29:04,458
They are a dime a dozen in Beyoğlu.
579
00:29:04,541 --> 00:29:05,375
That's right.
580
00:29:06,708 --> 00:29:07,916
Can I help?
581
00:29:09,208 --> 00:29:10,041
Let me.
582
00:29:14,166 --> 00:29:17,666
Now, here, you press play. But…
583
00:29:17,750 --> 00:29:19,750
Pay attention to the sound, so that
584
00:29:19,833 --> 00:29:21,083
your ears won't get hurt.
585
00:29:46,416 --> 00:29:50,375
Bro, it better be something important
to make you call so insistently.
586
00:29:50,458 --> 00:29:51,916
If it's not really important,
587
00:29:52,000 --> 00:29:55,166
hang up before you tell your name,or I'll swear like a trooper.
588
00:29:55,250 --> 00:29:56,958
Fırat, it's me. Hakan.
589
00:29:57,041 --> 00:29:57,875
Hakan?
590
00:29:58,375 --> 00:30:00,875
Your schoolmate.
How quickly did you forget?
591
00:30:00,958 --> 00:30:03,000
Oh, Hakan!
592
00:30:03,083 --> 00:30:06,791
How are you, bro?
What's up, how are you? Are you okay?
593
00:30:06,875 --> 00:30:08,125
Um… Wait a minute, hello?
594
00:30:09,041 --> 00:30:11,041
Yeah… What's up, are you well?
595
00:30:12,125 --> 00:30:14,000
How is it going? One second.
596
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
Hello?
597
00:30:16,125 --> 00:30:20,125
Bro, my head's not working.
I was on set until 5:00 am.
598
00:30:20,208 --> 00:30:23,000
I passed out on the couch.
What's up, how are you?
599
00:30:23,083 --> 00:30:24,375
Are you in Istanbul?
600
00:30:24,458 --> 00:30:28,208
The plan was to go back to Bodrum tomorrowbut we're in a police station in Şişli.
601
00:30:28,291 --> 00:30:30,541
We are in a ridiculous situation.
602
00:30:30,625 --> 00:30:33,458
I cannot begin to tell you
how ridiculous it is.
603
00:30:33,541 --> 00:30:35,333
I need to find Selen right away.
604
00:30:35,416 --> 00:30:37,291
What happened? What exactly…
605
00:30:37,375 --> 00:30:40,041
Fırat, it's a long story.
606
00:30:41,958 --> 00:30:44,583
Look, right now Gaye and I are in custody.
607
00:30:45,083 --> 00:30:48,916
We were trying to get into Selen's house
and they thought we were thieves.
608
00:30:49,000 --> 00:30:51,583
Things escalated,
the police came and took us. Okay?
609
00:30:51,666 --> 00:30:55,083
If I can't reach Selen now,
things will really go downhill.
610
00:30:55,833 --> 00:30:58,333
The only person
who can save us from here is Selen.
611
00:30:58,416 --> 00:31:01,333
But she's not home right now.
Do you know where she is?
612
00:31:02,791 --> 00:31:04,041
Where is Selen?
613
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
Selen… Bro, Selen…
614
00:31:07,875 --> 00:31:10,541
She went to Cappadocia.
Yes, she's in Cappadocia.
615
00:31:11,125 --> 00:31:12,041
Cappadocia?
616
00:31:12,625 --> 00:31:13,583
Yeah.
617
00:31:14,750 --> 00:31:18,166
But we spoke three days ago,
she was supposed to wait for us here.
618
00:31:18,250 --> 00:31:21,291
Bro, I got a job offer
from those British guys, okay?
619
00:31:21,375 --> 00:31:24,583
I passed the job on to her.She left in a hurry.
620
00:31:26,500 --> 00:31:29,416
Fırat. For God's sake, Fırat!
621
00:31:29,500 --> 00:31:31,208
I can not think straight, come on.
622
00:31:32,125 --> 00:31:33,375
I'm stuck, Fırat.
623
00:31:34,875 --> 00:31:36,666
They have us in their hands.
624
00:31:36,750 --> 00:31:39,000
I need to reach Selen right now, or else…
625
00:31:40,166 --> 00:31:43,250
Fırat, find Selen, please.
They're going to screw us over.
626
00:31:43,333 --> 00:31:47,166
Bro, calm down, okay?Don't worry. Who can be on that set…
627
00:31:47,875 --> 00:31:48,791
Um…
628
00:31:50,500 --> 00:31:51,708
Ceylan!
629
00:31:51,791 --> 00:31:53,666
Ceylan is on that set. I should call…
630
00:31:54,166 --> 00:31:57,333
I should call… her sister.
631
00:31:58,708 --> 00:31:59,791
I'll call Ceren.
632
00:32:00,708 --> 00:32:02,958
Don't worry. You know what I'm gonna do?
633
00:32:03,041 --> 00:32:05,041
I'm going to call Ceren, bro,
634
00:32:05,625 --> 00:32:08,041
and get the hotel's number from her.
635
00:32:08,125 --> 00:32:12,500
- Okay.
- We'll reach Selen from the hotel.
636
00:32:13,208 --> 00:32:16,041
Then I'll have them
call you at the police station, okay?
637
00:32:16,125 --> 00:32:17,333
- Okay.
- Don't worry.
638
00:32:17,416 --> 00:32:19,250
- I'll get you out in an hour.
- Okay.
639
00:32:19,333 --> 00:32:21,625
- Okay? Don't worry, man.
- Okay.
640
00:32:21,708 --> 00:32:22,541
Okay.
641
00:32:23,958 --> 00:32:24,791
Okay.
642
00:32:30,000 --> 00:32:32,166
What's with this music? Ding, ding, ding…
643
00:32:32,791 --> 00:32:36,208
- What's so special about this cassette?
- It's just music, dude.
644
00:32:37,000 --> 00:32:39,750
That's what we're saying.
It's just plain jazz.
645
00:32:40,625 --> 00:32:43,125
There's nothing hidden.
I swear, there's nothing.
646
00:32:43,916 --> 00:32:46,541
Does it go on like this until the end?
647
00:32:52,166 --> 00:32:53,083
It's nauseating.
648
00:32:55,166 --> 00:32:56,250
What happened, honey?
649
00:32:56,333 --> 00:32:57,500
Did you just smoke?
650
00:32:58,083 --> 00:33:00,291
- What are you talking about?
- Okay, this way.
651
00:33:00,791 --> 00:33:02,708
- Go ahead, come on!
- Thank you.
652
00:33:04,541 --> 00:33:05,458
You, come with me.
653
00:33:05,541 --> 00:33:07,625
NATIONALISM
POPULISM - REVOLUTIONISM
654
00:33:07,708 --> 00:33:10,166
So, who did you talk to? Calm down.
655
00:33:10,250 --> 00:33:11,083
Okay.
656
00:33:11,583 --> 00:33:13,708
Kadir didn't pick up but I spoke to Fırat.
657
00:33:14,875 --> 00:33:16,083
Selen went to a shoot.
658
00:33:16,875 --> 00:33:17,750
Where?
659
00:33:18,416 --> 00:33:19,875
To goddamn Cappadocia.
660
00:33:21,083 --> 00:33:22,500
No way.
661
00:33:23,583 --> 00:33:24,416
Ugh!
662
00:33:24,500 --> 00:33:26,833
But Fırat said that
he will find their hotel
663
00:33:26,916 --> 00:33:28,875
and have Selen call here.
664
00:33:29,458 --> 00:33:31,208
So, it all depends on Fırat.
665
00:33:31,291 --> 00:33:33,000
We're doomed.
666
00:33:36,708 --> 00:33:37,791
Hello?
667
00:33:37,875 --> 00:33:38,708
Hello?
668
00:33:40,875 --> 00:33:42,791
- This is Fırat speaking.
- Who?
669
00:33:43,375 --> 00:33:44,291
Fırat.
670
00:33:44,375 --> 00:33:46,708
How could you have the audacity
to call me?
671
00:33:46,791 --> 00:33:47,916
Fuck off, Fırat!
672
00:33:55,416 --> 00:33:56,791
What the hell is happening?
673
00:33:58,791 --> 00:34:00,916
All I do is wait here. I'm bored to death!
674
00:34:01,541 --> 00:34:03,750
Ugh! Come on!
675
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
Get the fuck up!
676
00:34:08,208 --> 00:34:10,041
Sit there! What are you looking at?
677
00:34:12,708 --> 00:34:13,958
Oh, I feel so bored.
678
00:34:16,375 --> 00:34:17,833
He has forgotten me here.
679
00:34:17,916 --> 00:34:20,708
Well, he's forgotten me in every sense.
680
00:34:22,916 --> 00:34:25,625
- Do you mean, Commissioner Şevket?
- Yeah.
681
00:34:26,750 --> 00:34:27,708
Is it so unlikely?
682
00:34:27,791 --> 00:34:29,208
No, it's not. I mean…
683
00:34:30,583 --> 00:34:33,166
Is there a story there?
684
00:34:34,291 --> 00:34:35,250
No, not a story.
685
00:34:36,000 --> 00:34:37,333
It's a novel, girl!
686
00:34:38,666 --> 00:34:39,500
No, come on.
687
00:34:40,000 --> 00:34:41,666
Neither a novel nor a story.
688
00:34:41,750 --> 00:34:43,916
It's just some stupid thing that happened.
689
00:34:45,666 --> 00:34:46,500
Well…
690
00:34:48,000 --> 00:34:48,833
Something like…
691
00:34:50,458 --> 00:34:51,541
A Turkish movie.
692
00:34:53,541 --> 00:34:56,083
He was a child then. I was a child, too.
693
00:34:56,583 --> 00:35:00,166
But they had brought me here from Adana
694
00:35:00,250 --> 00:35:03,375
and half of the hunks of Istanbul
had walked all over me.
695
00:35:03,958 --> 00:35:06,833
I was a sly dog, I knew everything.
I was hard-boiled.
696
00:35:07,375 --> 00:35:09,375
He was just a baby. A rookie officer.
697
00:35:11,750 --> 00:35:14,500
He fell madly in love with me.
You should have seen him.
698
00:35:15,708 --> 00:35:17,583
I said, "Boy, fuck off".
699
00:35:17,666 --> 00:35:21,250
"I am a prostitute."
He said that he would save me.
700
00:35:22,625 --> 00:35:24,875
Come on, are you Cary Grant or something?
701
00:35:24,958 --> 00:35:26,666
Who are you to save me?
702
00:35:28,208 --> 00:35:31,708
Don't take his swagger,
his strutting, seriously.
703
00:35:33,166 --> 00:35:35,833
His dingus is missing.
704
00:35:37,125 --> 00:35:38,583
His old fella is absent.
705
00:35:40,041 --> 00:35:45,083
But I don't look at the size or whatever,
I get my satisfaction anyway.
706
00:35:46,708 --> 00:35:49,125
The important thing is
that the man is clean,
707
00:35:49,750 --> 00:35:50,875
and he doesn't hit me.
708
00:35:52,666 --> 00:35:55,916
I don't know, I like a man
who can have a chat, love.
709
00:35:57,166 --> 00:36:01,458
Who strokes your hair once in a while,
kisses you, smells you…
710
00:36:04,333 --> 00:36:06,750
This hunk used to do all of those,
he loved well.
711
00:36:09,875 --> 00:36:10,833
I won't lie…
712
00:36:13,166 --> 00:36:14,916
Honestly, I loved him too.
713
00:36:19,791 --> 00:36:21,000
And then what happened?
714
00:36:22,333 --> 00:36:23,250
Then…
715
00:36:25,250 --> 00:36:26,875
Then he set up a house for me.
716
00:36:28,750 --> 00:36:30,583
We fooled around for months.
717
00:36:30,666 --> 00:36:32,833
Like rabbits, non-stop.
718
00:36:34,125 --> 00:36:37,208
He was so jealous.
719
00:36:39,166 --> 00:36:40,625
He beat up men because of me.
720
00:36:41,916 --> 00:36:43,291
Then he beat me too.
721
00:36:44,708 --> 00:36:46,166
He was drinking too much.
722
00:36:46,708 --> 00:36:47,750
He was rambling.
723
00:36:49,541 --> 00:36:51,125
He almost got fired.
724
00:36:52,083 --> 00:36:53,208
Oh.
725
00:36:53,791 --> 00:36:55,458
Then, his father heard about us.
726
00:36:56,458 --> 00:36:59,291
He came to town, gave him a good beating
and some advice.
727
00:37:00,958 --> 00:37:02,583
They also found him a good girl.
728
00:37:04,458 --> 00:37:05,500
Then he got married.
729
00:37:08,666 --> 00:37:09,833
And had three children.
730
00:37:12,791 --> 00:37:14,625
He became Mr. Compassion. That's it.
731
00:37:15,291 --> 00:37:16,125
That's all.
732
00:37:18,833 --> 00:37:19,666
Well…
733
00:37:38,291 --> 00:37:39,166
Ceren!
734
00:37:41,166 --> 00:37:42,375
Please open the door.
735
00:37:46,166 --> 00:37:47,000
Go away!
736
00:37:47,666 --> 00:37:49,291
Ceylan can come home any second.
737
00:37:49,833 --> 00:37:50,666
Ceren.
738
00:37:51,416 --> 00:37:54,708
I know Ceylan is shooting in Cappadocia,
that's why I'm here.
739
00:37:54,791 --> 00:37:56,666
I just want to reach Selen.
740
00:37:58,500 --> 00:38:00,708
I don't even want to see your face.
741
00:38:00,791 --> 00:38:03,000
Oh, my sweet bunny, my dear girl.
742
00:38:03,083 --> 00:38:04,833
This is not about you and me.
743
00:38:08,125 --> 00:38:10,041
Hakan and Gaye are in custody.
744
00:38:12,625 --> 00:38:15,416
Did you hear me? The police took them.
745
00:38:16,041 --> 00:38:18,916
Their lives are in our hands.
It's a matter of life and death.
746
00:38:20,625 --> 00:38:21,875
What do you mean, Fırat?
747
00:38:21,958 --> 00:38:23,500
Hakan and Gaye are in custody.
748
00:38:24,083 --> 00:38:27,208
We need to reach Selen.
That's why we must call Ceylan.
749
00:38:27,291 --> 00:38:31,333
What does it have to do with Selen?
Can you tell this story properly?
750
00:38:33,041 --> 00:38:34,166
Will I tell it here?
751
00:38:40,625 --> 00:38:43,416
Aren't you my wife?
I can call you any time I want.
752
00:38:43,500 --> 00:38:45,666
You don't just callout of nowhere, what's--
753
00:38:45,750 --> 00:38:48,666
Well, I just wanted to.
I was wondering how you are.
754
00:38:49,166 --> 00:38:52,583
- I'm fine.- Ah… Good. How's the boy?
755
00:38:52,666 --> 00:38:53,583
He's fine too.
756
00:38:54,875 --> 00:38:56,958
- Good, we're all fine.
- Why? What's wrong?
757
00:38:57,041 --> 00:38:58,833
Come on! Nothing's wrong.
758
00:38:58,916 --> 00:39:00,875
Can't a man miss his wife?
759
00:39:00,958 --> 00:39:03,416
Şevket, the onions are about to burn.I'm busy.
760
00:39:03,500 --> 00:39:06,291
Okay, hang up. If you don't want to talk,
hang up. Okay.
761
00:39:46,125 --> 00:39:47,416
Ma'am, you're free to go.
762
00:39:49,083 --> 00:39:51,583
Don't call me "ma'am",
you may need me one day.
763
00:39:51,666 --> 00:39:52,500
Give it to me.
764
00:39:55,416 --> 00:39:57,375
Finally, Mr. Compassion remembered me.
765
00:39:57,458 --> 00:39:59,333
He did, indeed. Enjoy your freedom.
766
00:40:00,416 --> 00:40:02,125
Hope you will too, fellas.
767
00:40:02,208 --> 00:40:03,041
I hope so too.
768
00:40:03,625 --> 00:40:06,958
May you find your friend soon and be free!
769
00:40:09,041 --> 00:40:09,916
Let's go!
770
00:40:14,333 --> 00:40:17,416
Hey, take care of yourselves!
771
00:40:20,833 --> 00:40:22,333
- Girl!
- You too.
772
00:40:22,416 --> 00:40:23,250
What?
773
00:40:25,083 --> 00:40:28,333
Girl, I'm too messed up
to take care of myself.
774
00:40:29,000 --> 00:40:29,833
You're great.
775
00:40:30,958 --> 00:40:33,916
If we ever meet again… My brother!
776
00:40:34,625 --> 00:40:37,875
Hope it will be in a pleasant place
with music, laughter and joy.
777
00:40:37,958 --> 00:40:38,958
- Okay.
- Okay.
778
00:40:39,916 --> 00:40:40,750
Well, goodbye.
779
00:40:44,666 --> 00:40:45,708
Excuse me!
780
00:40:47,625 --> 00:40:51,166
Can you give me a hand?
I can't walk down the stairs in heels.
781
00:40:51,250 --> 00:40:52,958
Hold me. Don't be afraid.
782
00:40:54,791 --> 00:40:56,625
Aha! Now, that's better.
783
00:40:56,708 --> 00:40:57,666
What's your name?
784
00:40:58,291 --> 00:40:59,500
- Çetin.
- Oh?
785
00:41:00,000 --> 00:41:02,166
You do look like a sturdy one.
786
00:41:09,375 --> 00:41:10,875
Well, she was something.
787
00:41:11,541 --> 00:41:12,791
What just happened?
788
00:41:15,375 --> 00:41:16,208
Ugh…
789
00:41:18,166 --> 00:41:19,666
Let's look on the bright side.
790
00:41:19,750 --> 00:41:22,750
We probably wouldn't have met
such a woman anywhere else.
791
00:41:23,541 --> 00:41:24,666
Material, indeed.
792
00:41:25,625 --> 00:41:26,541
Material for what?
793
00:41:27,500 --> 00:41:29,375
Hakan, what could it be?
794
00:41:29,458 --> 00:41:31,416
Material for a script, a movie…
795
00:41:33,625 --> 00:41:34,791
Oh, come on, Gaye.
796
00:41:36,500 --> 00:41:38,000
You are talking about a script
797
00:41:38,583 --> 00:41:41,583
but I have lost all my passion for cinema.
798
00:41:43,000 --> 00:41:44,416
We live in Bodrum now.
799
00:41:44,916 --> 00:41:45,750
That's our home.
800
00:41:48,458 --> 00:41:50,708
We're now prisoners of Bodrum.
Let's admit it.
801
00:41:51,375 --> 00:41:53,041
Let's admit it, dear Hakan, but…
802
00:41:53,791 --> 00:41:57,666
I guess you're scribbling something.
803
00:41:57,750 --> 00:41:59,208
- In between times, huh?
- What?
804
00:41:59,833 --> 00:42:03,000
I saw the notebooks in your drawer.
805
00:42:03,083 --> 00:42:05,833
I didn't read of course.
I closed it immediately.
806
00:42:05,916 --> 00:42:08,541
I didn't read but I saw it.
There were so many pages.
807
00:42:08,625 --> 00:42:11,375
- What did you see, and when?
- I didn't see anything.
808
00:42:11,458 --> 00:42:13,458
I just caught a glimpse and closed it.
809
00:42:13,541 --> 00:42:15,875
- Come on, Gaye!
- You are writing, I like it.
810
00:42:15,958 --> 00:42:19,500
It's nothing. Just notes.
It's not a screenplay.
811
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
I swear.
812
00:42:21,250 --> 00:42:22,708
Really, it's not, I mean…
813
00:42:25,250 --> 00:42:26,666
Perhaps it could be a story.
814
00:42:27,458 --> 00:42:28,291
Or a…
815
00:42:29,625 --> 00:42:32,375
If I push it too hard,
it could be a novel…
816
00:42:32,458 --> 00:42:33,291
It could.
817
00:42:34,500 --> 00:42:36,458
We can't keep making trinkets forever.
818
00:42:36,541 --> 00:42:39,708
You're right, Mr. Hakan.
819
00:42:39,791 --> 00:42:41,916
That love for the arts,
820
00:42:42,000 --> 00:42:43,333
that enthusiasm, right?
821
00:42:43,416 --> 00:42:46,666
Once it sets into your heart,
you can't get it out, sir!
822
00:42:47,750 --> 00:42:51,291
Don't make fun of a young man's love
for the arts, you may regret it.
823
00:42:51,375 --> 00:42:53,250
- This is a police station.
- I'm not.
824
00:42:53,333 --> 00:42:55,125
I respect and admire it.
825
00:42:55,208 --> 00:42:58,208
It's a gift that I don't have.
I'm really envious.
826
00:42:59,833 --> 00:43:02,083
Fuck! This is a really crappy situation.
827
00:43:02,833 --> 00:43:05,166
I'll call their hotel right away.
828
00:43:06,958 --> 00:43:09,333
They will shoot in the mountains
all day though.
829
00:43:10,083 --> 00:43:12,458
But perhaps there's someone
from the crew there.
830
00:43:13,250 --> 00:43:14,250
Where is it?
831
00:43:26,458 --> 00:43:28,166
- Hello?
- Hi.
832
00:43:28,250 --> 00:43:31,125
I'm calling from Istanbul,
room 211 please.
833
00:43:31,791 --> 00:43:34,625
- Ms. Ceylan.
- Ms. Ceylan left this morning.
834
00:43:34,708 --> 00:43:35,875
- She left?- Yes.
835
00:43:35,958 --> 00:43:39,958
I see. Is there anyone else
from the crew at the hotel?
836
00:43:40,041 --> 00:43:43,250
- There might be.
- Is it possible that Ms. Selen is there?
837
00:43:43,333 --> 00:43:44,958
No, but there's an Englishman.
838
00:43:45,041 --> 00:43:46,416
- An Englishman?
- Yes.
839
00:43:46,500 --> 00:43:49,250
Could you get him on the phone?
I need to ask something.
840
00:43:49,791 --> 00:43:50,625
One moment.
841
00:44:19,000 --> 00:44:20,875
I spoke to a British crew member.
842
00:44:21,750 --> 00:44:24,000
I noticed.
When you said stuff like "urgent".
843
00:44:25,791 --> 00:44:28,833
- He'll pass on the message to the set.
- Yes.
844
00:44:39,791 --> 00:44:42,541
We called them,
there's nothing to do but wait now.
845
00:44:43,125 --> 00:44:45,625
They'll probably call back
in half an hour. We can…
846
00:44:46,125 --> 00:44:47,333
You can go.
847
00:44:48,166 --> 00:44:50,416
I'll talk to Selen
and she'll call the police.
848
00:44:52,125 --> 00:44:53,000
I can go.
849
00:44:54,208 --> 00:44:56,666
I was going to, anyway.
Let me just drink this.
850
00:44:57,208 --> 00:44:59,083
I don't wanna drink on the streets.
851
00:45:00,250 --> 00:45:02,208
Here, look. I poured some for you too.
852
00:45:03,875 --> 00:45:05,333
We worked all night again.
853
00:45:06,250 --> 00:45:08,250
We have an incompetent director.
854
00:45:09,125 --> 00:45:10,375
We were all exhausted.
855
00:45:11,833 --> 00:45:14,291
I got home,
thought I'd have a couple of drinks,
856
00:45:14,375 --> 00:45:15,916
but I went a little overboard.
857
00:45:17,166 --> 00:45:20,166
- This will cure my hangover.
- If only you could hold your liquor.
858
00:45:21,541 --> 00:45:24,791
I can, Ceren.
In fact, I don't even have to hold it.
859
00:45:24,875 --> 00:45:27,333
I don't drink as much.
I swear, I cut down a lot.
860
00:45:32,208 --> 00:45:34,333
"Alcohol is a sinister mistress, Ceren."
861
00:45:35,583 --> 00:45:39,166
"I've lost control,
I don't know what I'm doing, love."
862
00:45:41,708 --> 00:45:43,916
If you were just a little more shameless,
863
00:45:44,000 --> 00:45:46,708
you'd say, "She got me drunk
and took advantage of me."
864
00:45:49,583 --> 00:45:50,500
Five years.
865
00:45:53,375 --> 00:45:55,208
Five years of perfect love.
866
00:45:56,625 --> 00:45:59,458
- Everyone used to take us as an example.
- Come on!
867
00:45:59,541 --> 00:46:00,458
An example, huh!
868
00:46:01,375 --> 00:46:05,166
I've done nothing wrong to you
in those five years.
869
00:46:06,666 --> 00:46:09,833
Just one night,
I had a bit too much to drink…
870
00:46:12,333 --> 00:46:15,166
and made a mistake.
And you threw it all away!
871
00:46:15,250 --> 00:46:17,833
How many times do you have to
cheat on me before I do that?
872
00:46:17,916 --> 00:46:20,750
Three? Five? What's the limit?
873
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
There was no cheating!
874
00:46:26,166 --> 00:46:28,666
Cheating… What cheating?
I never cheated on you!
875
00:46:29,958 --> 00:46:32,125
Nothing happened between Melis and me!
876
00:46:34,125 --> 00:46:37,458
We just kissed once.
And you came and caught us right there!
877
00:46:37,541 --> 00:46:38,916
Oh, you poor guy.
878
00:46:39,000 --> 00:46:41,958
Imagine what could have happened
if I hadn't shown up!
879
00:46:45,750 --> 00:46:48,083
It was just a kiss, a single kiss!
880
00:47:03,708 --> 00:47:05,666
The forensic expert hasn't arrived yet.
881
00:47:07,333 --> 00:47:08,500
Okay, we'll wait then.
882
00:47:09,666 --> 00:47:11,791
Seems like we were born to wait
and suffer.
883
00:47:13,541 --> 00:47:15,916
Here, fresh bagels.
I got one for you too, here.
884
00:47:16,000 --> 00:47:16,833
Thanks.
885
00:47:17,791 --> 00:47:19,291
We didn't even have breakfast.
886
00:47:20,166 --> 00:47:22,000
Seriously, we're nibbling on bagels.
887
00:47:22,083 --> 00:47:24,291
Look at us, nibbling on bagels
in a hospital.
888
00:47:29,291 --> 00:47:30,125
Loneliness.
889
00:47:32,291 --> 00:47:33,416
Doesn't it get to you?
890
00:47:34,416 --> 00:47:35,291
Are you happy?
891
00:47:38,125 --> 00:47:39,125
I'm peaceful.
892
00:47:39,833 --> 00:47:40,666
I'm happy.
893
00:47:41,416 --> 00:47:42,875
But what's it to you?
894
00:47:42,958 --> 00:47:43,791
Why not?
895
00:47:45,083 --> 00:47:48,291
Everyone wants their ex to be happy.
Don't they?
896
00:47:50,375 --> 00:47:52,375
I'd prefer to see you struggle.
897
00:47:53,250 --> 00:47:56,208
And I can see that
you're doing a pretty good job at it.
898
00:47:56,791 --> 00:47:58,250
I'm not struggling, you know.
899
00:47:59,166 --> 00:48:00,666
I'm a writer and an assistant.
900
00:48:00,750 --> 00:48:03,333
I have a screenplay filmed,
I just sold another one.
901
00:48:04,000 --> 00:48:07,125
In this industry,
assistants like me are rare.
902
00:48:07,625 --> 00:48:10,333
In fact, I'm discussing a huge project
with a producer.
903
00:48:10,416 --> 00:48:12,125
If we shake hands, I'll direct it.
904
00:48:13,333 --> 00:48:15,208
Guess who I want to cast as the lead?
905
00:48:16,541 --> 00:48:17,458
Orçun.
906
00:48:18,541 --> 00:48:21,458
The movie's called "You're Alone".
907
00:48:24,291 --> 00:48:25,333
Orçun?
908
00:48:25,416 --> 00:48:26,500
Yes.
909
00:48:26,583 --> 00:48:28,958
Selen's Orçun. Orçun Kanat.
910
00:48:29,791 --> 00:48:33,000
Would Orçun, the big-shot,
act in your directorial debut?
911
00:48:33,083 --> 00:48:36,250
Why wouldn't he? Didn't he act
in the short film for Selen's sake?
912
00:48:36,333 --> 00:48:38,208
That was different, that was charity.
913
00:48:38,875 --> 00:48:41,916
- A feature-length film, that's real work.
- I'll convince him.
914
00:48:42,958 --> 00:48:45,666
Afterwards, we'll go to Cannes or Venice.
915
00:48:47,041 --> 00:48:48,458
I mean, my future is bright.
916
00:48:49,291 --> 00:48:51,250
You're brightly struggling.
917
00:48:53,041 --> 00:48:54,500
You're still alone.
918
00:48:54,583 --> 00:48:55,750
I'm alone, that's true.
919
00:48:58,541 --> 00:48:59,875
It didn't work out, Ceren.
920
00:49:00,750 --> 00:49:02,500
No one could measure up to you.
921
00:49:03,958 --> 00:49:06,666
I can't have a long-term relationship
with anyone else.
922
00:49:07,166 --> 00:49:08,500
Well, of course you can't.
923
00:49:09,250 --> 00:49:11,416
Your mind isn't with the woman beside you.
924
00:49:11,916 --> 00:49:13,791
It's between the legs of other women.
925
00:49:17,166 --> 00:49:18,000
You know what?
926
00:49:19,250 --> 00:49:22,666
People only fall in love with those
who are capable of cheating them.
927
00:49:22,750 --> 00:49:23,916
Get out of here.
928
00:49:24,000 --> 00:49:26,416
I swear.
With people who are capable of cheating.
929
00:49:26,500 --> 00:49:29,208
Without that tension,
you can't fall in love.
930
00:49:29,291 --> 00:49:31,958
I didn't even see anyone else
for five years!
931
00:49:32,583 --> 00:49:34,750
I wasn't capable of cheating on you,
at all.
932
00:49:35,416 --> 00:49:37,083
How did you fall in love with me?
933
00:49:39,625 --> 00:49:43,000
Darling, every theory has its loopholes.
934
00:49:44,708 --> 00:49:46,791
Oh, please. There goes your theory.
935
00:49:47,416 --> 00:49:48,666
Your beer's gone as well.
936
00:49:48,750 --> 00:49:49,666
Come on, let's go.
937
00:49:50,583 --> 00:49:53,041
You've messed with my head
with your absurd ideas.
938
00:49:58,375 --> 00:50:00,500
If the hotel doesn't call in half an hour,
939
00:50:02,125 --> 00:50:02,958
call them. Okay?
940
00:50:03,041 --> 00:50:04,041
Tell Selen
941
00:50:05,000 --> 00:50:07,833
that she must call
the Şişli Police Station. Very urgent.
942
00:50:07,916 --> 00:50:09,500
I get it, Fırat. Urgent.
943
00:50:10,791 --> 00:50:13,333
I'm a much more responsible person
than you are.
944
00:50:13,416 --> 00:50:15,416
You know how close I am with Gaye.
945
00:50:16,041 --> 00:50:16,875
Don't worry.
946
00:50:18,416 --> 00:50:19,250
I know.
947
00:50:28,750 --> 00:50:29,833
I can't go like this.
948
00:50:31,333 --> 00:50:33,458
No, you were doing fine, up to that point.
949
00:50:40,750 --> 00:50:44,166
There's only one person
I've truly loved and that's you.
950
00:50:45,333 --> 00:50:51,875
Without you, everything sucks.
951
00:50:53,500 --> 00:50:54,583
Everything hurts.
952
00:50:56,958 --> 00:50:58,500
Hurts to the core.
953
00:51:00,625 --> 00:51:01,750
I only want you.
954
00:51:10,041 --> 00:51:11,041
Come in.
955
00:51:12,083 --> 00:51:14,458
Chief, here's the cassette.
I've listened to it.
956
00:51:16,458 --> 00:51:17,291
Found nothing?
957
00:51:17,375 --> 00:51:20,041
It's just music, sir. It just plays on.
958
00:51:20,125 --> 00:51:23,041
There are no lyrics
or any other recordings in it.
959
00:51:23,666 --> 00:51:25,958
You didn't skip any parts of it, right?
960
00:51:26,041 --> 00:51:26,916
I didn't, sir.
961
00:51:28,916 --> 00:51:31,125
Well, well. Let me see that.
962
00:51:32,958 --> 00:51:34,291
And give me that too.
963
00:51:35,125 --> 00:51:37,833
You listened to it all,
without skipping anything?
964
00:51:37,916 --> 00:51:38,750
I did, sir.
965
00:51:40,291 --> 00:51:41,416
Very strange, man.
966
00:51:41,500 --> 00:51:44,875
Then why would they want this cassette
so badly?
967
00:51:45,958 --> 00:51:48,583
Look, there are some scribbles here too.
968
00:51:48,666 --> 00:51:49,583
What does it say?
969
00:51:50,083 --> 00:51:51,916
Tre Pool…
970
00:51:52,666 --> 00:51:54,291
Look, with two 'o's.
971
00:51:54,833 --> 00:51:56,458
Chief, Pool is an English word
972
00:51:57,041 --> 00:51:59,166
but I don't get the rest either.
973
00:52:00,708 --> 00:52:01,958
Do you speak English?
974
00:52:03,250 --> 00:52:04,333
I'm curious to learn.
975
00:52:04,833 --> 00:52:06,541
I attended night classes and such.
976
00:52:07,041 --> 00:52:10,541
- It's useful these days.
- Will you swindle tourists in Sultanahmet?
977
00:52:13,875 --> 00:52:15,916
Good job, don't mind me.
978
00:52:16,750 --> 00:52:18,791
I couldn't get past the "My name is" part.
979
00:52:20,083 --> 00:52:21,666
And there's no point now.
980
00:52:23,541 --> 00:52:25,416
Anyway, give this to that guy.
981
00:52:30,916 --> 00:52:32,250
And give this to the girl,
982
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
so she can't pin it on us.
983
00:52:35,083 --> 00:52:36,541
- Okay, sir.
- All right, leave.
984
00:53:06,375 --> 00:53:07,375
I really missed you.
985
00:53:09,500 --> 00:53:10,500
I missed you too.
986
00:53:15,625 --> 00:53:17,375
I had forgotten what sex was.
987
00:53:22,125 --> 00:53:24,291
- When was the last time you had sex?
- Me?
988
00:53:25,958 --> 00:53:26,791
When was it…
989
00:53:28,250 --> 00:53:29,416
Well…
990
00:53:30,625 --> 00:53:31,875
It's been a few months.
991
00:53:33,333 --> 00:53:34,791
But with you, it's different.
992
00:53:37,375 --> 00:53:41,958
I lose myself when I'm with you.
993
00:53:42,041 --> 00:53:43,000
It's like flying.
994
00:53:43,708 --> 00:53:44,750
I lose my mind.
995
00:53:46,291 --> 00:53:47,875
I only feel like this with you.
996
00:53:51,125 --> 00:53:54,125
You're supposed to say,
"It's not the same with anyone else,
997
00:53:54,208 --> 00:53:55,500
not like it is with you."
998
00:53:56,000 --> 00:53:58,833
Cut. We'll shoot the scene
from the beginning, come here.
999
00:53:59,708 --> 00:54:01,541
It's not just about sex.
1000
00:54:02,750 --> 00:54:05,375
You're still thinking in a simplistic way,
as usual.
1001
00:54:06,083 --> 00:54:09,041
Love is complicated, it's a tangled mess.
1002
00:54:14,291 --> 00:54:15,750
You're still in love with me.
1003
00:54:17,708 --> 00:54:18,541
Right?
1004
00:54:20,375 --> 00:54:22,125
Ugh, damn it.
1005
00:54:25,625 --> 00:54:27,208
What have I done?
1006
00:54:27,291 --> 00:54:29,208
I'm acting like a fool again!
1007
00:54:29,291 --> 00:54:31,583
Hey, Ceren.
1008
00:54:32,916 --> 00:54:33,750
Ceren.
1009
00:54:33,833 --> 00:54:35,458
Hey, Ceren!
1010
00:54:37,083 --> 00:54:38,291
Come here.
1011
00:54:41,416 --> 00:54:42,750
Look at me. Ceren.
1012
00:54:44,875 --> 00:54:46,375
You're not acting like a fool.
1013
00:54:46,875 --> 00:54:48,041
There's no such thing.
1014
00:54:49,541 --> 00:54:54,500
We had a crisis for six, seven months,
or maybe a year but now it's over.
1015
00:54:55,083 --> 00:54:56,166
I love you so much.
1016
00:54:56,916 --> 00:54:58,166
I can't live without you.
1017
00:55:00,875 --> 00:55:01,708
Selen!
1018
00:55:04,750 --> 00:55:06,750
- Hello?
- Ceren, what's going on?
1019
00:55:06,833 --> 00:55:08,583
- I rushed from the set.
- Selen.
1020
00:55:09,583 --> 00:55:13,791
Well, Hakan and Gaye
tried to enter your house this morning.
1021
00:55:13,875 --> 00:55:15,333
The doorman took them as thieves.
1022
00:55:15,416 --> 00:55:18,291
There was a fight
and they're at Şişli Police Station.
1023
00:55:18,375 --> 00:55:20,125
- They're in custody.
- Oh!
1024
00:55:20,208 --> 00:55:24,958
God! I completely forgot about that!
They were gonna drop by this morning.
1025
00:55:25,041 --> 00:55:28,208
They tried to break in to my home?
They had a fight with Durmuş?
1026
00:55:28,291 --> 00:55:29,916
Yes, exactly.
1027
00:55:30,000 --> 00:55:32,333
They called Fırat. Fırat told me.
1028
00:55:32,416 --> 00:55:34,666
They're at the station,
waiting for your call.
1029
00:55:34,750 --> 00:55:36,416
Okay, I'll call, but…
1030
00:55:36,500 --> 00:55:39,583
I mean, it's really their own stupidity.
1031
00:55:39,666 --> 00:55:41,166
Why would they try break in?
1032
00:55:41,250 --> 00:55:42,666
Why would they fight Durmuş?
1033
00:55:42,750 --> 00:55:44,583
I mean, who fights with him?
1034
00:55:45,083 --> 00:55:47,291
Okay, wait. I'll call now.
1035
00:55:48,166 --> 00:55:49,250
Okay, bye.
1036
00:55:51,541 --> 00:55:53,166
I need to make another call.
1037
00:55:53,250 --> 00:55:54,375
What did she say?
1038
00:55:54,458 --> 00:55:56,458
That she'll call the station right away.
1039
00:55:57,083 --> 00:55:58,416
Thank God!
1040
00:55:59,375 --> 00:56:00,583
We saved them.
1041
00:56:01,375 --> 00:56:03,166
- Good job.
- Phew!
1042
00:56:03,875 --> 00:56:04,750
Ok, go now.
1043
00:56:07,250 --> 00:56:09,958
Aha! Chief Inspector, I know them well.
1044
00:56:10,041 --> 00:56:14,416
I mean, they're really…
They are very close friends of mine.
1045
00:56:14,500 --> 00:56:16,458
I won't file a complaint.
1046
00:56:16,541 --> 00:56:18,041
I mean, I'm asking you to
1047
00:56:18,125 --> 00:56:20,250
release them, please.
1048
00:56:20,333 --> 00:56:21,750
I mean, I'm not asking…
1049
00:56:22,458 --> 00:56:23,500
I'm pleading.
1050
00:56:23,583 --> 00:56:25,458
I plead you to release them both.
1051
00:56:25,541 --> 00:56:28,666
Ms. Selen, you're pleading really nicely.
1052
00:56:28,750 --> 00:56:30,333
You're quite eloquent,
1053
00:56:30,416 --> 00:56:33,333
but you have to be here in person.
1054
00:56:33,416 --> 00:56:35,708
But I just pleaded.
1055
00:56:36,208 --> 00:56:37,666
Well, I can't come.
1056
00:56:37,750 --> 00:56:38,791
I'm in Cappadocia.
1057
00:56:38,875 --> 00:56:41,333
I'm on set in Cappadocia,It's not possible.
1058
00:56:41,416 --> 00:56:44,791
Let's assume that I decided to come.
It would take me 10 hours.
1059
00:56:44,875 --> 00:56:46,333
I can't possibly do that.
1060
00:56:46,416 --> 00:56:50,000
Um… Will those people stay there
for 10 hours, Chief Inspector?
1061
00:56:50,083 --> 00:56:51,625
Isn't it wrong?
1062
00:56:51,708 --> 00:56:55,000
You're in Cappadocia, of course.
1063
00:56:55,083 --> 00:56:57,333
Listen, we're talking on the phone.
1064
00:56:57,416 --> 00:56:59,583
How am I to know that you're Ms. Selen?
1065
00:56:59,666 --> 00:57:01,833
Huh? Maybe you're a notorious gang leader
1066
00:57:01,916 --> 00:57:04,958
known as Hayriye, from Kasımpaşa?
1067
00:57:05,041 --> 00:57:07,666
You could be fooling me right now.How should I know?
1068
00:57:07,750 --> 00:57:10,041
Listen, you have to come here in person.
1069
00:57:10,125 --> 00:57:13,125
I need to see you and your ID.
1070
00:57:13,625 --> 00:57:14,875
You may be fooling me.
1071
00:57:16,250 --> 00:57:19,791
Listen, your friends
will stay here tonight.
1072
00:57:19,875 --> 00:57:23,250
They will be brought to court tomorrow,
they might even go to jail.
1073
00:57:23,333 --> 00:57:26,166
No way, why would that happen
without any reason?
1074
00:57:26,791 --> 00:57:29,708
Listen, Chief Inspector. Everything aside,
1075
00:57:29,791 --> 00:57:31,541
as a tax-paying citizen
1076
00:57:31,625 --> 00:57:34,750
who is loved by her colleagues
and friends,
1077
00:57:34,833 --> 00:57:36,583
as a respected member of society--
1078
00:57:36,666 --> 00:57:39,458
I don't care about your taxes,
for God's sake!
1079
00:57:39,541 --> 00:57:41,416
If you're friends with these hippies,
1080
00:57:41,500 --> 00:57:43,541
you have to come here!
1081
00:57:43,625 --> 00:57:45,125
Show me a proof of residence,
1082
00:57:45,208 --> 00:57:48,750
file a petition that you're not
pressing charges. Then, we'll see.
1083
00:57:49,250 --> 00:57:51,083
What can I, Commissioner Şevket, do?
1084
00:57:51,166 --> 00:57:54,041
Other than interrogating,
and sending them to the Prosecutor.
1085
00:57:54,541 --> 00:57:56,916
Do you understand?
There you go, we're waiting.
1086
00:57:58,083 --> 00:58:00,375
Damn it, I'm like a lunatic-magnet.
1087
00:58:00,458 --> 00:58:04,333
Necmi, wherever there's a lunatic,
they always find me!
1088
00:58:09,500 --> 00:58:10,875
What's your problem?
1089
00:58:13,083 --> 00:58:14,291
He beat me up.
1090
00:58:14,791 --> 00:58:17,750
Well, Commissioner,
this man proposed me something.
1091
00:58:18,750 --> 00:58:22,000
Something inappropriate. From behind.
1092
00:58:24,541 --> 00:58:25,750
You have no shame.
1093
00:58:27,208 --> 00:58:29,375
- When did he do that?
- Last night.
1094
00:58:29,458 --> 00:58:34,125
He proposed that last night
but you're fighting today, at noon?
1095
00:58:34,208 --> 00:58:37,500
We fight all the time
at home, Commissioner.
1096
00:58:38,583 --> 00:58:40,958
We have this relationship
for almost five years.
1097
00:58:41,041 --> 00:58:43,791
You're lying.
Why would I be in a relationship with you?
1098
00:58:44,333 --> 00:58:46,000
He's living with me.
1099
00:58:47,416 --> 00:58:50,083
He was missing for the last three days.
I was worried.
1100
00:58:51,666 --> 00:58:53,125
And I got mad.
1101
00:58:53,208 --> 00:58:58,000
Then, when he came back,
we started fighting.
1102
00:58:58,083 --> 00:58:59,875
It's always like this at home.
1103
00:59:01,958 --> 00:59:04,666
God, give me patience, my Lord.
1104
00:59:04,750 --> 00:59:09,208
Okay. Please escort them out,
so that they can work things out.
1105
00:59:09,291 --> 00:59:12,750
Please, do not keep a federal agency
occupied with such nonsense!
1106
00:59:12,833 --> 00:59:15,166
We're already knee-deep in trouble!
1107
00:59:15,250 --> 00:59:18,333
If it doesn't work, you break up.
What's with all the beating?
1108
00:59:18,416 --> 00:59:21,958
If I hear a word about your relationship,
I'll send you to the Prosecutor!
1109
00:59:22,041 --> 00:59:22,916
Take them out!
1110
00:59:23,541 --> 00:59:24,375
Release them.
1111
00:59:25,125 --> 00:59:27,375
Release them,
they can sort it out themselves.
1112
00:59:34,875 --> 00:59:36,416
- Gaye…
- Yes, dear?
1113
00:59:39,750 --> 00:59:41,166
Honey, I'm sorry.
1114
00:59:41,791 --> 00:59:42,916
Why?
1115
00:59:43,000 --> 00:59:44,750
I shouldn't have insisted on going.
1116
00:59:45,708 --> 00:59:46,791
And when we did,
1117
00:59:48,125 --> 00:59:50,375
I should have left the tape
with the doorman.
1118
00:59:50,458 --> 00:59:52,958
Or I could have given it to Orçun.
1119
00:59:54,666 --> 00:59:58,208
Why did I get so worked up
and yell at a stranger, like an idiot?
1120
00:59:59,250 --> 01:00:01,125
I love it when you do this.
1121
01:00:02,916 --> 01:00:03,833
My darling.
1122
01:00:03,916 --> 01:00:06,333
How you get so mad
and then calm down like this.
1123
01:00:07,333 --> 01:00:10,250
Sometimes you come to your senses
a bit too late, but okay.
1124
01:00:11,791 --> 01:00:13,708
And it wasn't your fault. It was mine.
1125
01:00:13,791 --> 01:00:15,291
I shouldn't have pushed him.
1126
01:00:15,375 --> 01:00:16,916
I should have stayed calm.
1127
01:00:17,583 --> 01:00:18,916
I couldn't control myself.
1128
01:00:21,583 --> 01:00:23,250
Well, it happens to everyone.
1129
01:00:23,333 --> 01:00:24,333
These things happen.
1130
01:00:26,791 --> 01:00:29,125
I don't care
if we end up in a police station,
1131
01:00:29,208 --> 01:00:31,458
or even in hell,
as long as you're with me.
1132
01:00:31,541 --> 01:00:32,583
Nothing matters.
1133
01:00:34,666 --> 01:00:38,166
{\an8}THE CASTLE
ORÇUN KANAT
1134
01:00:42,916 --> 01:00:47,416
LABYRINTH
ORÇUN KANAT
1135
01:01:11,541 --> 01:01:12,416
Don't answer.
1136
01:01:13,333 --> 01:01:14,625
- Ceren, don't. Come.
- But…
1137
01:01:14,708 --> 01:01:15,833
Don't answer.
1138
01:01:17,291 --> 01:01:18,583
- Hello?
- Aha! Selen?
1139
01:01:18,666 --> 01:01:20,416
Ceren, I called the police station.
1140
01:01:20,500 --> 01:01:23,833
There's a crazy chief inspector there.
He didn't believe I'm Selen.
1141
01:01:23,916 --> 01:01:26,166
He said I must go there.
I can't get them out.
1142
01:01:26,250 --> 01:01:28,958
- Oh, no.
- Wait. It's not that bad.
1143
01:01:29,041 --> 01:01:31,500
Listen, you should go and talk to Orçun.
1144
01:01:32,041 --> 01:01:33,166
Orçun can handle this.
1145
01:01:33,250 --> 01:01:36,916
It would take him 5 minutes, okay?
He likes Hakan and Gaye anyway.
1146
01:01:37,000 --> 01:01:39,375
We stayed at their place
in Bodrum last summer.
1147
01:01:39,458 --> 01:01:41,333
He would rush there to help.
1148
01:01:41,416 --> 01:01:43,083
Ok, let's call Orçun.
1149
01:01:43,166 --> 01:01:45,833
I just called, he didn't answer.Go to his house.
1150
01:01:45,916 --> 01:01:48,333
I talked to him yesterday,
he was in Istanbul.
1151
01:01:48,416 --> 01:01:51,541
He must have been up all night.
He'll probably sleep all day.
1152
01:01:51,625 --> 01:01:54,583
Knock on his door, explain the situation.
He'll sort it out.
1153
01:01:55,708 --> 01:01:59,375
I swear, this is all I can do right now,
okay? I have to go to the set.
1154
01:01:59,458 --> 01:02:00,833
Figure it out somehow.
1155
01:02:00,916 --> 01:02:04,208
Okay, don't worry.
We'll find Orçun and sort it out.
1156
01:02:05,208 --> 01:02:06,583
You mean, Orçun Kanat?
1157
01:02:06,666 --> 01:02:09,166
- I thought they had broken it off.
- Apparently not.
1158
01:02:09,666 --> 01:02:11,125
Orçun is an amazing guy.
1159
01:02:11,208 --> 01:02:12,458
He'll handle it for sure.
1160
01:02:12,541 --> 01:02:14,791
Both the left and the right-wingers
adore him.
1161
01:02:14,875 --> 01:02:16,500
Get these, we should go.
1162
01:02:16,583 --> 01:02:18,708
Both the police and the thieves adore him.
1163
01:02:19,500 --> 01:02:20,500
Hey, listen!
1164
01:02:21,458 --> 01:02:23,458
Should I offer him a role now?
1165
01:02:23,541 --> 01:02:27,791
For God's sake, our friends are in custody
and you're talking about a movie!
1166
01:02:27,875 --> 01:02:29,250
But this is important too.
1167
01:02:30,250 --> 01:02:32,541
I'm going to change.
You should get ready too.
1168
01:02:32,625 --> 01:02:36,666
If Orçun stars in the movie,
he would take it to a whole new level.
1169
01:02:37,875 --> 01:02:39,833
I am from this land, mukhtar.
1170
01:02:41,875 --> 01:02:43,333
I paid my debt to this land
1171
01:02:45,250 --> 01:02:46,375
with my blood…
1172
01:02:49,041 --> 01:02:50,083
sweat
1173
01:02:51,333 --> 01:02:52,208
and tears.
1174
01:02:55,250 --> 01:02:56,916
One day I'll return to this land.
1175
01:02:59,500 --> 01:03:00,333
I will.
1176
01:03:02,125 --> 01:03:03,291
Even the land…
1177
01:03:06,666 --> 01:03:08,625
refuse people like you.
1178
01:03:09,666 --> 01:03:11,000
It would throw you up!
1179
01:03:16,416 --> 01:03:17,875
Do you understand, mukhtar?
1180
01:03:58,583 --> 01:03:59,833
Did you see?
1181
01:03:59,916 --> 01:04:01,500
That mountain of a man is gone.
1182
01:04:01,583 --> 01:04:02,541
THE END
1183
01:04:04,000 --> 01:04:06,791
Dear girl, it's a movie. It's not real.
1184
01:04:07,541 --> 01:04:11,166
If you saw a bandit in real life,
you'd be looking for a hole to hide in.
1185
01:04:11,958 --> 01:04:13,875
My grandfather was a bandit.
1186
01:04:13,958 --> 01:04:14,791
What?
1187
01:04:15,708 --> 01:04:18,291
Yeah, but I never met him.
He died in the mountains.
1188
01:04:18,916 --> 01:04:20,166
May he rest in peace.
1189
01:04:20,750 --> 01:04:24,375
You know what they say:
Live by the sword, die by the sword.
1190
01:04:24,458 --> 01:04:27,291
We cannot let them
live in the mountains anyway!
1191
01:04:28,500 --> 01:04:30,500
And they did not let us, sir.
1192
01:04:30,583 --> 01:04:32,375
They made his whole family suffer.
1193
01:04:32,458 --> 01:04:34,750
What could we do?
We came all the way here.
1194
01:04:34,833 --> 01:04:36,375
I'm glad you came, dear girl.
1195
01:04:36,458 --> 01:04:38,791
Look at the delicious meals
you made for us.
1196
01:04:38,875 --> 01:04:41,625
- Thank you, ma'am.
- Hatun made the soup.
1197
01:04:41,708 --> 01:04:42,833
Good, well done.
1198
01:04:42,916 --> 01:04:45,125
Is this one of your traditional dishes?
1199
01:04:45,208 --> 01:04:47,166
No, I learned this from my husband.
1200
01:04:47,250 --> 01:04:48,583
We are from Batman.
1201
01:04:48,666 --> 01:04:51,208
As fate would have it,
I met a man from Kastamonu.
1202
01:04:51,291 --> 01:04:54,458
They have something called
"barberry syrup" there.
1203
01:04:54,541 --> 01:04:57,875
It's like a paste,
his sister sends it over in jars.
1204
01:04:57,958 --> 01:04:59,458
It gives this dark color.
1205
01:04:59,541 --> 01:05:00,416
Oh…
1206
01:05:00,916 --> 01:05:04,500
- Barberry, huh?
- Yes! It's a shrub from the mountains.
1207
01:05:05,125 --> 01:05:07,583
We can't go to the mountains.
People from Kastamonu can.
1208
01:05:07,666 --> 01:05:10,291
So Durmuş taught you how to cook, huh?
1209
01:05:10,375 --> 01:05:15,291
Yes, he is a great cook but he's lazy.
He says women should do it.
1210
01:05:15,375 --> 01:05:17,000
He's right. Absolutely right.
1211
01:05:17,833 --> 01:05:20,333
He's a soldier,
how could he find the time to cook?
1212
01:05:20,916 --> 01:05:23,833
Durmuş isn't a soldier, he is our doorman!
1213
01:05:24,833 --> 01:05:25,666
Durmuş…
1214
01:05:26,208 --> 01:05:29,916
Oh, there was an orderly
called Durmuş in the army. Where is he?
1215
01:05:30,000 --> 01:05:31,291
Where is Durmuş?
1216
01:05:32,166 --> 01:05:34,083
Mr. Burhan, that is another Durmuş.
1217
01:05:34,166 --> 01:05:36,416
Durmuş, the soldier, was in Ankara.
1218
01:05:36,500 --> 01:05:38,708
It's been 22 years.
1219
01:05:38,791 --> 01:05:40,416
Wow, so he is still in order.
1220
01:05:41,916 --> 01:05:44,083
By the way, what happened to your Durmuş?
1221
01:05:44,166 --> 01:05:45,750
I hope it's nothing serious.
1222
01:05:45,833 --> 01:05:49,250
No way, he's got rocks in his head.
Nothing could happen to him.
1223
01:05:51,458 --> 01:05:52,291
Commissioner?
1224
01:05:57,583 --> 01:05:59,625
- We have the assault report.
- Let's see.
1225
01:06:06,875 --> 01:06:07,958
You are all right.
1226
01:06:08,958 --> 01:06:13,791
Sir, since I did my military service
as a commando, I fell down gracefully.
1227
01:06:13,875 --> 01:06:16,500
How does a commando
get beaten up by a woman?
1228
01:06:16,583 --> 01:06:18,750
I swear, I didn't, sir! I didn't!
1229
01:06:18,833 --> 01:06:20,750
Well, when the girl pushed me,
1230
01:06:20,833 --> 01:06:24,416
I was caught off guard,
lost my balance and fell backwards.
1231
01:06:25,041 --> 01:06:27,166
But she was lightweight. You saw her.
1232
01:06:27,250 --> 01:06:29,208
In our culture, hitting women is a sin.
1233
01:06:31,666 --> 01:06:33,916
You have nothing to report, buddy.
1234
01:06:34,000 --> 01:06:36,125
Withdraw your complaint now. Okay?
1235
01:06:36,208 --> 01:06:38,666
Don't waste our time with testimonies.
1236
01:06:39,166 --> 01:06:41,375
It's a waste of typewriter paper
and ribbon.
1237
01:06:41,458 --> 01:06:44,583
Okay, sir. I won't file a complaint
but they tried to break in.
1238
01:06:46,291 --> 01:06:49,125
A woman claiming to be the owner
of the house, called us.
1239
01:06:49,208 --> 01:06:50,750
- Ms. Selen?
- Yes, Ms. Selen.
1240
01:06:50,833 --> 01:06:52,083
Ms. Selen called us.
1241
01:06:52,583 --> 01:06:54,083
I told her to come here.
1242
01:06:54,166 --> 01:06:57,583
If she comes and doesn't file a complaint,
we can't do anything.
1243
01:06:57,666 --> 01:07:01,291
Otherwise, I will send these two
to the Prosecutor's Office tonight.
1244
01:07:02,958 --> 01:07:05,750
Okay Durmuş, your case is closed.
1245
01:07:05,833 --> 01:07:06,666
Sir…
1246
01:07:07,333 --> 01:07:09,958
No, all right. If we need anything,
I'll call you.
1247
01:07:10,041 --> 01:07:12,666
- As a witness or--
- Sir, we don't know who they are.
1248
01:07:12,750 --> 01:07:14,500
- What they are--
- Okay, take him.
1249
01:07:14,583 --> 01:07:16,166
- What?
- Take him.
1250
01:07:16,250 --> 01:07:18,583
We're sweating our asses off here,
you're still talking.
1251
01:07:37,875 --> 01:07:39,625
- Fuck it!
- No!
1252
01:07:39,708 --> 01:07:42,458
- Stop!
- Look at me!
1253
01:07:42,541 --> 01:07:43,750
- I'll just…
- Enough!
1254
01:07:43,833 --> 01:07:46,208
What's happening, man! Durmuş, stop it!
1255
01:07:47,000 --> 01:07:48,791
What the hell? This isn't a circus.
1256
01:07:48,875 --> 01:07:51,333
I'll arrest you too,
for resisting the police.
1257
01:07:51,416 --> 01:07:52,750
Arrest me!
1258
01:07:52,833 --> 01:07:55,625
- She gave me the finger like this!
- Put your hand down!
1259
01:07:56,125 --> 01:07:58,625
I'll arrest you.
You know the room at the back?
1260
01:07:58,708 --> 01:08:02,166
I'll take you there!
Go home, have a tea and calm down!
1261
01:08:02,250 --> 01:08:03,083
Move!
1262
01:08:04,125 --> 01:08:05,583
You ruined my morning!
1263
01:08:06,916 --> 01:08:10,625
What's wrong with you? Are you looking
for trouble? What's with the finger?
1264
01:08:11,791 --> 01:08:13,375
Sir, he started it, I swear.
1265
01:08:13,458 --> 01:08:15,958
I'll send you to the prosecutor,
tell him all that.
1266
01:08:16,500 --> 01:08:19,875
You try to break into a house
and then you act all innocent…
1267
01:08:19,958 --> 01:08:23,291
- Chief, Dr. Ceyhun is calling.
- Ceyhun?
1268
01:08:23,916 --> 01:08:25,125
He says it's important.
1269
01:08:26,375 --> 01:08:27,875
Ok, I'll take it in my office.
1270
01:08:55,875 --> 01:08:57,958
- Ceyhun?
- How are you, Chief?
1271
01:08:58,750 --> 01:09:00,000
Fine, as usual.
1272
01:09:00,791 --> 01:09:03,000
Your test results have arrived.
1273
01:09:03,666 --> 01:09:04,750
And?
1274
01:09:04,833 --> 01:09:07,083
It's all good,there's nothing wrong with you.
1275
01:09:08,250 --> 01:09:09,375
- So?
- So…
1276
01:09:09,458 --> 01:09:12,291
You got worried for nothing.
1277
01:09:12,375 --> 01:09:13,958
You don't have cancer.
1278
01:09:14,041 --> 01:09:15,625
- You are healthy.
- No way!
1279
01:09:15,708 --> 01:09:19,041
Listen, when I say you're healthy,I don't mean that you can relax.
1280
01:09:19,125 --> 01:09:20,833
Because you've damaged your lungs.
1281
01:09:20,916 --> 01:09:23,875
From now on, no slacking,no smoking or anything…
1282
01:09:23,958 --> 01:09:26,625
Definitely no smoking.You have to stop drinking too.
1283
01:09:27,166 --> 01:09:30,375
No drinking for three months.And then, just a glass once a week.
1284
01:09:30,458 --> 01:09:32,375
Okay. All right, my brother.
1285
01:09:32,458 --> 01:09:34,625
From now on, no alcohol and no smoking.
1286
01:09:34,708 --> 01:09:37,000
I'll even start praying if you tell me to.
1287
01:09:37,083 --> 01:09:39,125
Ceyhun, I'll buy you a dinner.
1288
01:09:39,208 --> 01:09:41,041
We'll have a nice dinner at Yorgo's…
1289
01:09:41,750 --> 01:09:44,875
You'll drink
and I'll nibble on some appetizers.
1290
01:09:46,708 --> 01:09:47,791
Fikri!
1291
01:09:47,875 --> 01:09:48,833
Fikri, come here.
1292
01:09:51,500 --> 01:09:57,916
Fikri. Go to the Antepli up the street,
get a tray of baklava and come back.
1293
01:09:58,000 --> 01:10:01,291
- With pistachios, Chief?
- No, with walnuts. Go on, buddy.
1294
01:10:01,375 --> 01:10:02,708
- All right.
- Go on, thanks.
1295
01:10:07,916 --> 01:10:10,125
I thought you knew where Orçun lives.
1296
01:10:10,208 --> 01:10:13,750
I was four or five years ago,
when Selen was living there.
1297
01:10:14,541 --> 01:10:15,458
Excuse me?
1298
01:10:16,458 --> 01:10:19,208
There was a café here
where filmmakers used to hang out.
1299
01:10:19,875 --> 01:10:21,666
We couldn't find the street.
1300
01:10:21,750 --> 01:10:23,666
How the hell would I know where it is?
1301
01:10:24,416 --> 01:10:25,666
Do I look like the type?
1302
01:10:25,750 --> 01:10:26,625
Come here.
1303
01:10:31,500 --> 01:10:32,416
Excuse me!
1304
01:10:33,875 --> 01:10:34,916
Can you help us?
1305
01:10:36,625 --> 01:10:38,000
- What is it?
- Good Lord.
1306
01:10:38,625 --> 01:10:42,208
We were looking for Orçun. Orçun Kanat.
1307
01:10:42,916 --> 01:10:44,708
He is at home, he hasn't come down yet.
1308
01:10:45,541 --> 01:10:48,333
Well, which floor was he on?
I forgot the floor.
1309
01:10:48,416 --> 01:10:49,666
Apartment three.
1310
01:10:50,458 --> 01:10:51,833
- Apartment three.
- Don't go.
1311
01:10:52,416 --> 01:10:55,958
Don't wake him up. These two journalists
are also waiting for him…
1312
01:10:56,041 --> 01:10:58,166
- There's an urgent matter.
- He gets grumpy.
1313
01:10:58,250 --> 01:11:00,833
- He won't get mad. Don't worry. Come on.
- Thanks.
1314
01:11:03,041 --> 01:11:03,875
"O. K."
1315
01:11:07,125 --> 01:11:08,416
- I'm ringing.
- Okay.
1316
01:11:12,125 --> 01:11:13,458
Orçun!
1317
01:11:19,041 --> 01:11:20,083
Orçun!
1318
01:11:21,916 --> 01:11:23,416
What the hell? It's too early!
1319
01:11:23,500 --> 01:11:25,833
What's the urgency? Is there a fire?
1320
01:11:25,916 --> 01:11:27,041
Orçun!
1321
01:11:27,625 --> 01:11:28,791
I'm Fırat!
1322
01:11:28,875 --> 01:11:30,750
And this is Ceren! Remember us?
1323
01:11:30,833 --> 01:11:34,708
- Fırat who?
- Bro, we're Selen's buddies from college.
1324
01:11:34,791 --> 01:11:37,291
We made a short film together
a few years ago.
1325
01:11:37,375 --> 01:11:38,375
Oh, Fırat!
1326
01:11:38,458 --> 01:11:41,291
Fırat, come on in.
I'll open the door. Come on.
1327
01:11:41,375 --> 01:11:44,375
Bro, these folks are
from Istanbul University.
1328
01:11:44,458 --> 01:11:46,208
They're waiting for an interview.
1329
01:11:46,291 --> 01:11:50,125
I'll be down soon, I'll meet with them.
Tell them to wait.
1330
01:11:51,833 --> 01:11:53,833
- Well, excuse me.
- Where are you off to?
1331
01:11:55,208 --> 01:11:58,375
- Home.
- Oh, here we go again! Home…
1332
01:11:58,458 --> 01:12:00,416
You can't put new wine into an old bottle.
1333
01:12:00,500 --> 01:12:04,166
You've been calling the apartment upstairs
your home. What's up there?
1334
01:12:04,250 --> 01:12:05,708
You eat and drink here.
1335
01:12:05,791 --> 01:12:08,041
And I must say, you’re doing a great job
1336
01:12:08,125 --> 01:12:09,333
devouring Hatun's meals.
1337
01:12:09,875 --> 01:12:13,125
What if we rented out
the empty flat upstairs?
1338
01:12:13,208 --> 01:12:17,375
We could use the extra income.
Not that we need it but…
1339
01:12:18,875 --> 01:12:23,125
Lady, I can't quite grasp your intentions.
1340
01:12:23,875 --> 01:12:28,375
I'm a veteran who weathered storms,
jumped through hoops.
1341
01:12:29,500 --> 01:12:35,375
I'm here in my house, still working
and writing, despite my age.
1342
01:12:35,458 --> 01:12:37,708
- What are you writing?
- My memoirs.
1343
01:12:37,791 --> 01:12:39,041
Do you remember them?
1344
01:12:40,000 --> 01:12:41,333
Like it was yesterday.
1345
01:12:41,416 --> 01:12:47,708
In Erzurum, the fields
where I trained my soldiers were frozen.
1346
01:12:48,458 --> 01:12:51,958
In Kastamonu,
I had this beautiful cherry tree
1347
01:12:53,083 --> 01:12:55,333
in the garrison's yard.
1348
01:12:55,416 --> 01:12:58,750
We used to have lunch
under that cherry tree.
1349
01:12:58,833 --> 01:13:00,000
You do remember.
1350
01:13:00,083 --> 01:13:01,166
You're right.
1351
01:13:01,250 --> 01:13:06,791
In the '70s, they put me in jail
for harboring communists.
1352
01:13:06,875 --> 01:13:10,833
Well, they didn't find anything
and released me after 15 days.
1353
01:13:10,916 --> 01:13:13,083
Not even a disciplinary punishment.
1354
01:13:13,166 --> 01:13:16,208
But they did make me sleep
on the concrete floor for 15 days.
1355
01:13:16,291 --> 01:13:17,666
On that cold concrete…
1356
01:13:18,750 --> 01:13:20,916
Ah, how times have changed…
1357
01:13:21,541 --> 01:13:23,791
Remember our little Cheeky?
1358
01:13:23,875 --> 01:13:25,416
I remember Cheeky…
1359
01:13:26,708 --> 01:13:29,791
She'd give me her paws
and we'd shake hands.
1360
01:13:29,875 --> 01:13:31,833
I'd pet her and her tail would…
1361
01:13:31,916 --> 01:13:32,916
Anyway.
1362
01:13:33,416 --> 01:13:36,416
We've always been fond of animals,
my dear.
1363
01:13:36,500 --> 01:13:40,916
We still are. We've had many cats
and dogs over the years.
1364
01:13:41,000 --> 01:13:44,916
But we're old now
and obviously, it's hard for us.
1365
01:13:45,500 --> 01:13:47,625
And we…
1366
01:13:51,500 --> 01:13:53,416
We didn't have any children, my dear.
1367
01:13:53,500 --> 01:13:55,250
That's why…
1368
01:13:56,375 --> 01:13:58,416
Why would you bring that up now, huh?
1369
01:14:01,083 --> 01:14:01,958
Whatever…
1370
01:14:03,583 --> 01:14:05,791
Well, goodbye. Please excuse me.
1371
01:14:05,875 --> 01:14:08,750
Where are you off to?
Sit down, for heaven's sake.
1372
01:14:08,833 --> 01:14:12,125
No, I'll dive even deeper
into my emotions if I stay.
1373
01:14:12,208 --> 01:14:13,916
I don't want to upset you too.
1374
01:14:14,416 --> 01:14:17,666
- Please, just sit down.
- There's no point in insisting.
1375
01:14:17,750 --> 01:14:19,750
I just want to go to my own home.
1376
01:14:19,833 --> 01:14:22,250
I just want some peace and quiet,
for God's sake!
1377
01:14:22,875 --> 01:14:25,208
Oh, hey! Durmuş, what happened, son?
1378
01:14:27,833 --> 01:14:29,250
Durmuş, dear, are you okay?
1379
01:14:29,333 --> 01:14:30,625
- I'm okay.
- Are you hurt?
1380
01:14:30,708 --> 01:14:32,500
What did they say at the hospital?
1381
01:14:32,583 --> 01:14:34,291
The doctor sent me home, I'm fine.
1382
01:14:34,375 --> 01:14:37,000
Thank God for that!
1383
01:14:37,083 --> 01:14:40,291
I knew that my man is strong.
I knew that nothing could hurt him.
1384
01:14:40,375 --> 01:14:41,583
Bless him.
1385
01:14:41,666 --> 01:14:43,458
- Wait, I'll get the kid.
- Come on.
1386
01:14:44,250 --> 01:14:46,375
Durmuş, what happened with those punks?
1387
01:14:46,458 --> 01:14:48,041
They're still in custody, sir.
1388
01:14:48,791 --> 01:14:51,958
The Commissioner said
he would let us know if anything comes up.
1389
01:14:52,625 --> 01:14:54,083
Are you okay, son?
1390
01:15:06,166 --> 01:15:07,208
Son?
1391
01:15:07,750 --> 01:15:08,916
Durmuş, what's wrong?
1392
01:15:09,000 --> 01:15:10,625
What the hell are we doing here?
1393
01:15:11,375 --> 01:15:13,000
What are we doing here?
1394
01:15:13,083 --> 01:15:14,958
They push us down the stairs!
1395
01:15:15,041 --> 01:15:16,791
The cops tell us to fuck off!
1396
01:15:16,875 --> 01:15:19,208
What are we doing in this fucking city!
1397
01:15:19,291 --> 01:15:21,750
There are ladies here, watch your tongue.
1398
01:15:21,833 --> 01:15:24,083
Come on, get up. Let's go home.
1399
01:15:26,458 --> 01:15:28,375
And we should get inside.
1400
01:15:30,708 --> 01:15:33,708
Let him cry, Hatun.
He's exhausted, he needs to vent.
1401
01:15:33,791 --> 01:15:34,708
Cry, my boy. Cry.
1402
01:15:34,791 --> 01:15:37,291
The child is here,
what are you doing on the floor?
1403
01:15:38,208 --> 01:15:39,333
Durmuş.
1404
01:15:42,208 --> 01:15:49,041
BLOODY SCREAM - MY BEST FRIEND'S LOVER
1405
01:16:00,750 --> 01:16:02,833
These are strange times, guys.
1406
01:16:05,041 --> 01:16:07,250
What kind of country is this?
1407
01:16:09,791 --> 01:16:12,500
Anyway, we'll go and get the kids
in a short while
1408
01:16:13,166 --> 01:16:14,541
but I'm still sleepy.
1409
01:16:14,625 --> 01:16:17,166
Let me drink this strong tea first, okay?
1410
01:16:17,250 --> 01:16:18,083
Enjoy.
1411
01:16:20,916 --> 01:16:23,416
- I'm a big fan of this movie of yours.
- Which one?
1412
01:16:23,916 --> 01:16:24,833
The Castle.
1413
01:16:26,125 --> 01:16:26,958
Oh.
1414
01:16:27,041 --> 01:16:29,583
We saw it at the open-air theater
when I was a kid.
1415
01:16:29,666 --> 01:16:31,208
It scared the hell out of me.
1416
01:16:33,458 --> 01:16:36,000
Well, back then, it wasn't just me.
1417
01:16:36,500 --> 01:16:41,166
All of us had to act
in these historical action movies.
1418
01:16:41,250 --> 01:16:43,750
We had to.
It was the trend. That's what they wanted.
1419
01:16:43,833 --> 01:16:45,708
Then we came to our senses.
1420
01:16:46,208 --> 01:16:48,083
We decided to act in realistic films.
1421
01:16:48,666 --> 01:16:49,833
They cut us off.
1422
01:16:50,375 --> 01:16:51,833
Yeah.
1423
01:16:52,708 --> 01:16:55,375
- You know The Labyrinth, right?
- Sure.
1424
01:16:55,458 --> 01:16:59,291
It must have been over a year.
Since then, nobody called me for work.
1425
01:16:59,375 --> 01:17:00,541
Nobody.
1426
01:17:00,625 --> 01:17:04,250
They want us to do what they want.
The old movies, just like they want.
1427
01:17:06,625 --> 01:17:07,833
I wrote a script.
1428
01:17:08,875 --> 01:17:11,625
We're also talking with a producer,
Mr. Ersan.
1429
01:17:12,166 --> 01:17:13,333
I'm going to direct it.
1430
01:17:13,875 --> 01:17:15,583
I'd love for you to play the lead.
1431
01:17:16,125 --> 01:17:17,791
Ersan is a good guy.
1432
01:17:21,458 --> 01:17:22,625
Fırat, what's the plot?
1433
01:17:24,250 --> 01:17:25,583
It will be a unique work.
1434
01:17:26,333 --> 01:17:27,500
A rebellious story.
1435
01:17:28,625 --> 01:17:30,250
It's called, "You're Alone".
1436
01:17:31,750 --> 01:17:33,041
Please, have some.
1437
01:17:33,875 --> 01:17:35,208
Oh, sorry!
1438
01:17:35,291 --> 01:17:38,500
- What's this baklava for?
- It's the commissioner's treat, enjoy.
1439
01:17:38,583 --> 01:17:41,458
You've found free baklava.
Don't ask, just eat!
1440
01:17:45,833 --> 01:17:49,250
Lost spiritually, physically,
in every sense.
1441
01:17:49,333 --> 01:17:51,958
I understand.
Alienated, like The Loiterer.
1442
01:17:52,500 --> 01:17:53,750
- Exactly.
- I see.
1443
01:17:53,833 --> 01:17:57,291
Mr. Orçun, we came for an interview.
We are from Istanbul University,
1444
01:17:57,375 --> 01:17:58,541
Faculty of Journalism.
1445
01:17:58,625 --> 01:18:00,791
Oh… God.
1446
01:18:00,875 --> 01:18:03,791
My dear,
we have an urgent business to attend to.
1447
01:18:03,875 --> 01:18:05,041
It should take an hour.
1448
01:18:05,125 --> 01:18:07,583
You can wait if you want,
or we can meet tomorrow.
1449
01:18:07,666 --> 01:18:09,500
We'll wait. We'll wait for you here.
1450
01:18:10,000 --> 01:18:11,083
Fine. As you wish.
1451
01:18:11,166 --> 01:18:13,500
Selman, give these guys
anything they'd like.
1452
01:18:13,583 --> 01:18:15,875
- Tea, toast… You know it.
- Okay, bro.
1453
01:18:15,958 --> 01:18:17,833
Fırat, listen.
1454
01:18:18,500 --> 01:18:19,958
Your story is good, okay.
1455
01:18:20,666 --> 01:18:23,750
On principle, I'm in.
1456
01:18:24,750 --> 01:18:25,958
Really?
1457
01:18:26,041 --> 01:18:28,041
- You're great, Orçun!
- Come on.
1458
01:18:28,125 --> 01:18:29,916
- Come on! Did you hear?
- Come on.
1459
01:18:30,000 --> 01:18:31,583
It's going to be a great film.
1460
01:18:33,125 --> 01:18:34,291
Thank you.
1461
01:18:37,041 --> 01:18:38,125
Are you relieved?
1462
01:18:39,291 --> 01:18:41,875
You wouldn't believe how relieved I am.
1463
01:18:42,375 --> 01:18:46,333
We can be arrested at any moment,
we could be ruined but I'm so relieved.
1464
01:18:47,083 --> 01:18:48,458
Gentlemen! Come, hurry!
1465
01:19:05,083 --> 01:19:06,708
Hello, my friends.
1466
01:19:06,791 --> 01:19:07,625
ADMINISTRATION
1467
01:19:07,708 --> 01:19:08,750
Welcome.
1468
01:19:08,833 --> 01:19:10,875
Gaye, how are you? Hakan, what happened?
1469
01:19:11,458 --> 01:19:12,375
Don't ask.
1470
01:19:12,916 --> 01:19:16,375
We went to see Selen
and got into a fight with the doorman.
1471
01:19:16,458 --> 01:19:18,166
Let me talk to Chief Şevket.
1472
01:19:18,958 --> 01:19:19,875
Come with me.
1473
01:19:23,375 --> 01:19:24,833
Is the Chief available?
1474
01:19:24,916 --> 01:19:26,416
He is, Mr. Orçun.
1475
01:19:28,291 --> 01:19:29,333
I'll call you.
1476
01:19:30,708 --> 01:19:32,708
- Orçun, bro!
- How are you, dear Şevket?
1477
01:19:32,791 --> 01:19:33,833
I'm fine.
1478
01:19:34,416 --> 01:19:35,541
Well, well, well.
1479
01:19:39,500 --> 01:19:41,291
What's up? Is there a problem?
1480
01:19:41,375 --> 01:19:42,333
Actually, there is.
1481
01:19:43,291 --> 01:19:47,208
Um, you've taken my friends.
There must be some kind of mistake.
1482
01:19:47,750 --> 01:19:49,291
Your friends… You mean…
1483
01:19:49,375 --> 01:19:51,583
There's nobody here
who could be your friend.
1484
01:19:51,666 --> 01:19:52,541
There is.
1485
01:19:53,250 --> 01:19:55,000
I saw them outside.
1486
01:19:55,083 --> 01:19:57,583
A boy and a girl.
They're a bit hippie-looking.
1487
01:19:57,666 --> 01:19:58,583
Do you know them?
1488
01:19:58,666 --> 01:20:03,291
They're friends of Selen, my fiancé.
She must have called you from Cappadocia.
1489
01:20:03,375 --> 01:20:07,500
- She is in film business. Didn't she call?
- She did. A lady called from Cappadocia.
1490
01:20:07,583 --> 01:20:09,000
But she never mentioned you.
1491
01:20:09,083 --> 01:20:11,541
She said, "The house they broke into
is mine".
1492
01:20:11,625 --> 01:20:13,708
No, there's no breaking and entering.
1493
01:20:14,375 --> 01:20:17,583
Everyone knows that
there's another entrance from the terrace.
1494
01:20:18,166 --> 01:20:19,416
- A separate one.
- Oh…
1495
01:20:19,500 --> 01:20:22,666
They were going to drop something off.
I mean, return something.
1496
01:20:22,750 --> 01:20:24,458
There are so many robbers around.
1497
01:20:24,541 --> 01:20:27,833
Tell the lady not to leave the entrance
from the rooftop, open.
1498
01:20:27,916 --> 01:20:30,916
Well, Şevket…
We're getting married in the fall.
1499
01:20:31,000 --> 01:20:32,541
- You are?
- Finally.
1500
01:20:33,416 --> 01:20:34,500
I've made up my mind.
1501
01:20:35,291 --> 01:20:36,208
We'll get married.
1502
01:20:36,291 --> 01:20:38,875
She'll move out of that apartment
and live with me.
1503
01:20:39,750 --> 01:20:41,416
- Best of luck.
- Thanks.
1504
01:20:41,500 --> 01:20:44,041
Well, in your last movie,
there was that last scene
1505
01:20:44,125 --> 01:20:46,250
where you're only acting with your eyes…
1506
01:20:46,333 --> 01:20:48,250
- Labyrinth.- Labyrinth, yeah!
1507
01:20:48,333 --> 01:20:49,375
Orçun, my man.
1508
01:20:51,000 --> 01:20:52,958
What shall we do then? I mean…
1509
01:20:53,041 --> 01:20:54,833
There's nothing illegal here.
1510
01:20:54,916 --> 01:20:56,416
We wouldn't want to upset you.
1511
01:20:56,500 --> 01:20:57,833
- Thank you.
- We wouldn't.
1512
01:20:57,916 --> 01:21:00,041
We have baklava. Would you like some? Tea?
1513
01:21:00,125 --> 01:21:02,333
- I have diabetes, you know.
- Oh.
1514
01:21:04,541 --> 01:21:05,625
Release them.
1515
01:21:07,833 --> 01:21:09,416
- All right.
- Okay.
1516
01:21:09,500 --> 01:21:10,875
Come on.
1517
01:21:12,083 --> 01:21:14,208
Well, Orçun, my brother…
1518
01:21:17,750 --> 01:21:20,125
- Thank you, Şevket.
- You're welcome, my brother.
1519
01:21:20,625 --> 01:21:21,625
Fikri, release them.
1520
01:21:21,708 --> 01:21:23,916
- Mr. Orçun, can we take a photo?
- Come on.
1521
01:21:25,708 --> 01:21:28,625
Well, sure. The light is good over here.
1522
01:21:29,458 --> 01:21:30,291
Here you go.
1523
01:21:32,166 --> 01:21:33,000
Şükrü!
1524
01:21:34,208 --> 01:21:35,375
Can we join in?
1525
01:21:35,458 --> 01:21:36,333
Come on.
1526
01:21:37,375 --> 01:21:39,041
Come on. Let's go.
1527
01:21:40,708 --> 01:21:42,541
- Where the hell is Fikri?
- Here, sir.
1528
01:21:43,208 --> 01:21:44,166
Is this okay?
1529
01:21:54,791 --> 01:21:55,625
Hello?
1530
01:21:55,708 --> 01:21:56,791
Meow.
1531
01:21:58,625 --> 01:22:00,791
Mr. Şevket, how are you?
1532
01:22:00,875 --> 01:22:02,250
Like a million bucks, girl.
1533
01:22:02,333 --> 01:22:06,041
The doctor called.
I have no cancer, I won.
1534
01:22:06,125 --> 01:22:08,958
- I'm not dying.
- Oh, great! That's it!
1535
01:22:09,041 --> 01:22:11,916
I mean, we will all die eventually
but not right now.
1536
01:22:12,000 --> 01:22:13,500
Come on, let's celebrate.
1537
01:22:13,583 --> 01:22:16,666
There's whiskey and bananas.
Just as you like it.
1538
01:22:16,750 --> 01:22:19,041
No, girl. I can't drink anymore.
1539
01:22:19,125 --> 01:22:20,250
Oh, come on!
1540
01:22:20,333 --> 01:22:22,125
You're really scared, man!
1541
01:22:22,208 --> 01:22:24,708
I've looked death in the eye
and came back, girl.
1542
01:22:24,791 --> 01:22:26,541
Cancer does not scare me.
1543
01:22:26,625 --> 01:22:28,250
It could only claim my life.
1544
01:22:28,333 --> 01:22:30,375
I can offer you lively conversations.
1545
01:22:32,708 --> 01:22:33,833
I should get home.
1546
01:22:35,125 --> 01:22:36,875
But when I saw you today,
1547
01:22:37,625 --> 01:22:38,458
I just…
1548
01:22:40,000 --> 01:22:41,166
I mean,
1549
01:22:41,250 --> 01:22:42,125
it felt good.
1550
01:22:42,916 --> 01:22:44,125
I'm glad you're okay.
1551
01:22:46,125 --> 01:22:48,041
I've missed you too, Compassion.
1552
01:22:50,166 --> 01:22:54,791
Send my regards to your wife…
Well, don't! Obviously!
1553
01:22:56,000 --> 01:22:56,833
Okay,
1554
01:22:56,916 --> 01:22:58,458
take good care of yourself.
1555
01:22:58,541 --> 01:22:59,583
Thank you, sis.
1556
01:23:02,958 --> 01:23:04,333
Sis, my ass!
1557
01:23:07,041 --> 01:23:10,625
Retorted to the reactionsdemonstrated against the police law.
1558
01:23:10,708 --> 01:23:13,375
"No one has the rightto interfere in our affairs."
1559
01:23:13,458 --> 01:23:16,541
- "It would be rude."
- We ate too much at lunch.
1560
01:23:16,625 --> 01:23:19,541
- "We will do what is necessary."
- I'm so full.
1561
01:23:19,625 --> 01:23:23,000
That's why I think
that we should have breakfast for dinner.
1562
01:23:23,833 --> 01:23:27,958
Sure, I'm okay with that.
It's all the same to me.
1563
01:23:31,458 --> 01:23:32,750
I have an idea.
1564
01:23:33,583 --> 01:23:38,500
The apartment upstairs has been vacant
for a long time, for no reason.
1565
01:23:38,583 --> 01:23:40,708
Should we rent it out? What do you think?
1566
01:23:41,208 --> 01:23:43,916
Goodness, what a great idea.
1567
01:23:44,416 --> 01:23:47,708
I mean, thank God,
we don't need the money but still…
1568
01:23:49,208 --> 01:23:50,583
It would be a contribution.
1569
01:23:51,291 --> 01:23:52,500
Yes, it would.
1570
01:23:52,583 --> 01:23:56,666
I'll go and visit the realtor lady
down the street tomorrow.
1571
01:23:56,750 --> 01:23:58,208
God bless you, great.
1572
01:23:59,000 --> 01:24:00,458
It was such a smart idea.
1573
01:24:03,208 --> 01:24:04,916
My poor child went to bed hungry.
1574
01:24:06,333 --> 01:24:07,333
I feel so tired.
1575
01:24:08,416 --> 01:24:09,791
- Phew!
- Darling.
1576
01:24:11,041 --> 01:24:12,041
What?
1577
01:24:12,541 --> 01:24:13,416
What do you mean?
1578
01:24:13,916 --> 01:24:16,375
- Am I not allowed to hug my wife?
- You are, but…
1579
01:24:16,458 --> 01:24:19,000
- Huh?
- You had a meltdown just an hour ago.
1580
01:24:19,083 --> 01:24:21,500
- When did you get so horny?
- You're my cure…
1581
01:24:22,791 --> 01:24:24,375
- Stop, don't…
- What?
1582
01:24:24,458 --> 01:24:26,500
I'll get mad if you wake the kid up.
1583
01:24:26,583 --> 01:24:27,833
Ok, we'll do it quietly.
1584
01:24:27,916 --> 01:24:29,166
Yes, let's do it quietly.
1585
01:24:29,250 --> 01:24:32,208
- I don't scream, you do.
- I'm the one who screams now, huh?
1586
01:24:32,291 --> 01:24:33,625
- I don't scream.
- You do.
1587
01:24:34,125 --> 01:24:36,291
Okay, I do. My Durmuş!
1588
01:24:40,833 --> 01:24:42,000
We won't be stuck here.
1589
01:24:42,500 --> 01:24:43,666
We'll leave this place.
1590
01:24:45,083 --> 01:24:46,291
I'll save you from here.
1591
01:24:47,208 --> 01:24:48,583
Yeah, you will.
1592
01:24:48,666 --> 01:24:50,208
I'll screw them all!
1593
01:24:50,291 --> 01:24:54,666
- You will, indeed.
- The filmmakers, the hippies.
1594
01:24:54,750 --> 01:24:56,583
Should I set Istanbul on fire?
1595
01:24:56,666 --> 01:24:58,375
Set in on fire! Yes!
1596
01:24:58,875 --> 01:25:00,125
Call me "Commissioner".
1597
01:25:00,208 --> 01:25:02,208
- What?
- Call me "Commissioner".
1598
01:25:02,291 --> 01:25:03,333
Commissioner!
1599
01:25:04,208 --> 01:25:05,375
Chief Inspector!
1600
01:25:06,041 --> 01:25:06,916
Call me "Doctor".
1601
01:25:08,458 --> 01:25:10,041
Doctor! Mr. Doctor.
1602
01:25:11,041 --> 01:25:12,458
Call me "Mr. Director".
1603
01:25:13,208 --> 01:25:14,666
Director!
1604
01:25:14,750 --> 01:25:16,208
Mr. Director!
1605
01:25:18,708 --> 01:25:20,458
- The kid woke up.
- Huh?
1606
01:25:21,333 --> 01:25:22,333
Did the kid wake up?
1607
01:25:23,000 --> 01:25:24,083
You take care of him.
1608
01:25:25,125 --> 01:25:26,000
You…
1609
01:25:45,916 --> 01:25:47,750
Yes, exactly like that, dear Selen.
1610
01:25:48,541 --> 01:25:52,000
Listen, I took that burglars
who tried to break in to your house
1611
01:25:52,083 --> 01:25:53,958
and brought them to the tavern, okay?
1612
01:25:55,458 --> 01:25:56,416
Yes.
1613
01:25:56,500 --> 01:25:58,583
They are fine, healthy and happy.
1614
01:25:59,458 --> 01:26:01,416
If you don't believe me, talk to them.
1615
01:26:01,916 --> 01:26:02,916
Here, my dear.
1616
01:26:03,708 --> 01:26:04,833
Hello, Selen?
1617
01:26:05,375 --> 01:26:06,583
Can you hear me?
1618
01:26:06,666 --> 01:26:07,625
Okay.
1619
01:26:07,708 --> 01:26:10,375
- We're fine, we're great.
- We're fine. Don't worry.
1620
01:26:10,458 --> 01:26:12,916
You probably can't hear him,
but Hakan says, “Hi.”
1621
01:26:13,000 --> 01:26:13,916
Okay.
1622
01:26:14,666 --> 01:26:16,041
Okay, take care.
1623
01:26:16,541 --> 01:26:17,625
All right, good luck.
1624
01:26:19,833 --> 01:26:20,666
She's so sweet.
1625
01:26:21,208 --> 01:26:23,416
Hakan, what is this cassette thing?
1626
01:26:23,500 --> 01:26:26,250
- Please, don't ask!
- Gaye, let me explain one last time.
1627
01:26:26,791 --> 01:26:30,166
Well, the thing is,
you had given a cassette to Selen.
1628
01:26:30,250 --> 01:26:31,916
I borrowed that cassette.
1629
01:26:32,000 --> 01:26:35,208
I couldn't return it for a year.
Selen was pestering me about it.
1630
01:26:35,875 --> 01:26:37,583
The whole thing started with this.
1631
01:26:38,166 --> 01:26:40,541
Let me give you the cassette
and get rid of it.
1632
01:26:40,625 --> 01:26:42,625
- Yeah, let's do it.
- "Cassette," you say…
1633
01:26:43,208 --> 01:26:44,583
Was it in the front pocket?
1634
01:26:44,666 --> 01:26:46,250
In the front, dear.
1635
01:26:48,000 --> 01:26:49,416
- Should be in the front.
- No.
1636
01:26:49,500 --> 01:26:51,250
- What cassette?
- Orçun's mixed tape.
1637
01:26:51,333 --> 01:26:52,833
- Should be at the front.
- Guys…
1638
01:26:52,916 --> 01:26:54,750
- Guys.
- Okay!
1639
01:26:54,833 --> 01:26:56,375
- Guys!
- Yes, Fırat…
1640
01:26:56,458 --> 01:27:00,750
Guys, I have three great news for you.
1641
01:27:01,333 --> 01:27:02,208
Number one!
1642
01:27:04,166 --> 01:27:09,166
I'm shooting my feature-length film
in the fall and Orçun
1643
01:27:09,750 --> 01:27:10,750
plays the lead role.
1644
01:27:12,166 --> 01:27:13,000
Nice.
1645
01:27:13,625 --> 01:27:14,625
Bravo!
1646
01:27:14,708 --> 01:27:16,083
Agreed on principle though.
1647
01:27:16,166 --> 01:27:17,500
On principle.
1648
01:27:17,583 --> 01:27:19,000
Number two!
1649
01:27:21,500 --> 01:27:23,375
This is also about you, bro…
1650
01:27:23,458 --> 01:27:25,291
Would you like to tell them?
1651
01:27:25,875 --> 01:27:29,041
- What is it?
- The thing you said at the police station.
1652
01:27:30,500 --> 01:27:32,750
About you and Selen…
1653
01:27:32,833 --> 01:27:34,083
- Oh!
- What?
1654
01:27:34,166 --> 01:27:35,083
You believed that?
1655
01:27:35,166 --> 01:27:38,458
We went to the police station,
and to calm the Commissioner down,
1656
01:27:38,958 --> 01:27:40,958
I lied about getting married to Selen.
1657
01:27:41,041 --> 01:27:43,416
- It's not real.
- It's also not a bad idea.
1658
01:27:43,500 --> 01:27:45,791
I bought it. That's good acting.
1659
01:27:45,875 --> 01:27:48,958
Selen is not the type of girl
to put a ring on her finger
1660
01:27:49,041 --> 01:27:50,583
and settle down at home.
1661
01:27:53,083 --> 01:27:54,083
She wouldn't want me.
1662
01:27:55,541 --> 01:27:56,625
Says she's content.
1663
01:27:57,291 --> 01:27:58,125
If she wants,
1664
01:27:59,375 --> 01:28:01,833
she can go on like this forever.
1665
01:28:03,125 --> 01:28:05,375
You said you had a third piece of news.
1666
01:28:05,458 --> 01:28:06,458
What? Third of what?
1667
01:28:06,541 --> 01:28:08,458
Third news. You said you had three.
1668
01:28:08,541 --> 01:28:11,291
Oh! The third one is…
1669
01:28:12,291 --> 01:28:13,666
Number three!
1670
01:28:14,500 --> 01:28:16,166
The third and the best…
1671
01:28:18,666 --> 01:28:20,250
Ceren and I are back together.
1672
01:28:20,333 --> 01:28:21,750
- Come on.
- I told you so.
1673
01:28:21,833 --> 01:28:23,625
Why didn't you tell us earlier?
1674
01:28:23,708 --> 01:28:25,250
This is the news of the day!
1675
01:28:27,666 --> 01:28:29,958
I'm giving him another chance, we'll see.
1676
01:28:30,041 --> 01:28:31,000
Well, that's great.
1677
01:28:31,875 --> 01:28:33,041
Everything is so great.
1678
01:28:33,125 --> 01:28:35,791
Lovers unite, films get made.
1679
01:28:36,333 --> 01:28:37,875
This is real happiness.
1680
01:28:37,958 --> 01:28:40,000
True that!
1681
01:28:40,083 --> 01:28:43,666
Who knows what lies ahead,
how many beautiful days we'll have.
1682
01:28:43,750 --> 01:28:46,291
Maybe we'll start a brand new life.
1683
01:28:46,375 --> 01:28:48,250
How many years until the 2000s?
1684
01:28:48,333 --> 01:28:51,833
Fifteen? It's just 15 years.
Let's drink to the future!
1685
01:28:52,500 --> 01:28:53,333
Cheers.
1686
01:29:46,500 --> 01:29:51,166
O… Re… Gon.
1687
01:30:19,166 --> 01:30:21,125
Hakan and Gaye run a hotel in Bodrum.
1688
01:30:21,208 --> 01:30:23,416
They have three kids, two dogs
and a parrot.
1689
01:30:23,500 --> 01:30:25,416
Hakan never finished writing his book.
1690
01:30:25,500 --> 01:30:28,166
Gaye writes film reviews
on her website, "Opinionated"
1691
01:30:28,250 --> 01:30:29,208
and paints stones.
1692
01:30:30,166 --> 01:30:32,375
Ceren and Fırat got married,
and then divorced in 2003.
1693
01:30:32,458 --> 01:30:34,541
Later, they remarried.
Fırat directed three movies.
1694
01:30:34,625 --> 01:30:36,208
You Are Alone won an award in Mumbai.
1695
01:30:36,291 --> 01:30:38,333
Ceren wrote the screenplay
for a series for 15 years.
1696
01:30:38,416 --> 01:30:39,916
They got rich and moved to Kemerburgaz.
1697
01:30:53,416 --> 01:30:55,333
Orçun Kanat
starred in many films and series.
1698
01:30:55,416 --> 01:30:58,291
He was nominated for Best Actor
for his role in You Are Alone.
1699
01:30:58,375 --> 01:30:59,416
He lost it to Tarık Akan.
1700
01:30:59,500 --> 01:31:02,291
He's now playing in "Lawless,"
a series directed by his wife.
1701
01:31:03,083 --> 01:31:05,916
Durmuş became a realtor
and was elected for City Council in 1999.
1702
01:31:06,000 --> 01:31:09,166
In 2005, he ran for parliament
but had a heart attack and left politics.
1703
01:31:09,250 --> 01:31:11,708
He has two more children with Hatun.
His health has improved.
1704
01:31:12,666 --> 01:31:15,458
Ms. Fazıla passed away in her sleep,
beside Mr. Burhan.
1705
01:31:15,541 --> 01:31:17,416
Mr. Burhan passed away a week later.
1706
01:31:17,500 --> 01:31:19,666
After his death,
his memoirs were published
1707
01:31:19,750 --> 01:31:21,541
both in Cumhuriyet and as a book.
1708
01:31:33,666 --> 01:31:36,375
Şevket retired from the police force
and moved to his hometown.
1709
01:31:36,458 --> 01:31:38,833
He is into organic farming.
He quit smoking in 1985.
1710
01:31:38,916 --> 01:31:41,333
He was jailed shortly
for injuring his neighbor.
1711
01:31:42,333 --> 01:31:44,791
Şermin sold everything
and moved to Antalya.
1712
01:31:44,875 --> 01:31:48,625
She lived peacefully until she passed away
due to Covid-19 in 2020.
1713
01:31:48,708 --> 01:31:50,166
She never saw Şevket again.
1714
01:31:50,875 --> 01:31:52,833
Onur studied Economics
in a private college.
1715
01:31:52,916 --> 01:31:56,125
He moved to the USA and became a broker.
Married a Puerto Rican woman.
1716
01:31:56,208 --> 01:31:58,666
He writes to his mother
and says that he's really happy.
1717
01:33:41,958 --> 01:33:43,958
Subtitle translation by: Elif Günay
121564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.