All language subtitles for Oregon.2023.WEBRip.720px264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,875 --> 00:00:06,875 Good morning, dear listeners! 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,541 We'll start this beautiful summer day with a popular song. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,625 --> 00:00:12,708 Honki Ponki. 6 00:00:34,250 --> 00:00:36,166 Chef, aren't our sandwiches ready yet? 7 00:00:41,791 --> 00:00:42,916 Yes. 8 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Aha, is this mine? 9 00:00:49,708 --> 00:00:50,708 Do you want one? 10 00:00:55,125 --> 00:00:58,916 I couldn't get enough of Istanbul this time. It's time to leave already. 11 00:00:59,000 --> 00:01:00,833 We just ran around the whole time. 12 00:01:01,875 --> 00:01:04,541 We couldn't go to Sultanahmet or see the Bosphorus. 13 00:01:05,125 --> 00:01:06,500 And I couldn't call Fırat. 14 00:01:07,083 --> 00:01:08,041 He'll be pissed. 15 00:01:09,083 --> 00:01:10,083 How will he know? 16 00:01:10,666 --> 00:01:11,666 I bet he will. 17 00:01:13,416 --> 00:01:15,666 It's too bad that he and Ceren broke up. 18 00:01:15,750 --> 00:01:16,958 He is pretty devastated. 19 00:01:18,166 --> 00:01:20,791 Well, I don't feel sorry for him. Not at all. 20 00:01:20,875 --> 00:01:22,875 Serves him right. He made her miserable. 21 00:01:23,875 --> 00:01:24,708 Don't say that. 22 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 Come on. We're late. 23 00:01:28,625 --> 00:01:30,000 - We'll miss the ferry. - Your tea. 24 00:01:30,083 --> 00:01:32,208 Don't leave anything. What did I just say? 25 00:01:33,875 --> 00:01:36,333 - Of course you did. You always do. - This is yours. 26 00:01:53,875 --> 00:01:56,916 Do we really have to go to Selen's? The weather's so nice. 27 00:01:57,000 --> 00:01:57,833 Yes, we do. 28 00:01:59,083 --> 00:02:01,583 She'd kill me if I don't give her the cassette. 29 00:02:01,666 --> 00:02:03,333 We could have mailed it. 30 00:02:03,416 --> 00:02:04,916 What if it gets lost, my dear? 31 00:02:05,500 --> 00:02:06,333 I mean… 32 00:02:07,250 --> 00:02:09,250 The cassette itself isn't that important 33 00:02:10,250 --> 00:02:11,375 but Orçun recorded it. 34 00:02:11,916 --> 00:02:13,916 And she lent it to me for only a day. 35 00:02:14,583 --> 00:02:15,458 No way. 36 00:02:17,041 --> 00:02:19,583 Orçun and Selen split up for real this time, huh? 37 00:02:20,125 --> 00:02:22,250 What's going on? Everybody's breaking up. 38 00:02:22,333 --> 00:02:24,916 Hope you don't leave me too. 39 00:02:28,500 --> 00:02:30,666 Girl, I would never leave you. 40 00:02:31,333 --> 00:02:34,416 I'm stuck to you like glue. I quit my job and moved to Bodrum. 41 00:02:34,500 --> 00:02:36,791 Why? Because wherever you are, I'll be there. 42 00:02:36,875 --> 00:02:37,833 Really? 43 00:03:00,250 --> 00:03:02,500 Damn you, cruel fate! You found me again. 44 00:03:03,291 --> 00:03:05,041 How could you do this to me? 45 00:03:05,583 --> 00:03:07,041 I've been through all that, 46 00:03:07,666 --> 00:03:09,916 worked hard, and the second I'm in the clear, 47 00:03:10,458 --> 00:03:11,291 this happened. 48 00:03:18,041 --> 00:03:20,125 Damn cigarette! 49 00:03:33,083 --> 00:03:36,125 Our constitution originally dictates that… 50 00:03:36,708 --> 00:03:38,500 The original I believe in says that 51 00:03:39,541 --> 00:03:41,000 a member of the parliament 52 00:03:41,083 --> 00:03:43,833 either stays with their party or stays independent… 53 00:03:43,916 --> 00:03:46,041 Hey, don't tug at my skirt boy. 54 00:03:46,125 --> 00:03:50,250 Durmuş, get me half a kilo of green beans and the rest is as usual. 55 00:03:50,333 --> 00:03:52,000 Daily newspaper, bread and milk. 56 00:03:52,083 --> 00:03:53,541 - Ok ma'am. - Oh… 57 00:03:53,625 --> 00:03:55,958 Please check the milk's expiration date. 58 00:03:56,041 --> 00:03:58,833 - It was spoiled the last time. - Sorry, won't happen again. 59 00:03:58,916 --> 00:04:01,416 Please hurry. I'll make a pudding for the kid. 60 00:04:01,500 --> 00:04:03,041 - Ok. - Go on. Stop, my boy! 61 00:04:14,416 --> 00:04:16,125 Aha! Where were you, son? 62 00:04:17,375 --> 00:04:18,500 Any requests, Colonel? 63 00:04:19,125 --> 00:04:21,583 Buy me a coffee pot. There's none at home. 64 00:04:23,750 --> 00:04:26,500 - Do you have coffee? - I do, but the pot is downstairs. 65 00:04:26,583 --> 00:04:28,166 I don't want a huge one. 66 00:04:28,666 --> 00:04:31,958 Just a top quality, tiny coffee pot for one. 67 00:04:32,041 --> 00:04:34,125 Hold on, I'll give you the money, son. 68 00:04:35,208 --> 00:04:36,916 - Here. - You shouldn't have. 69 00:04:37,458 --> 00:04:43,166 From now on, I'll drink my sugary coffee here, all by myself, peacefully. 70 00:04:43,250 --> 00:04:44,083 You hear me? 71 00:04:44,166 --> 00:04:48,500 I'll drink my coffee with sugar, all by myself here, peacefully! 72 00:04:48,583 --> 00:04:51,208 - Any other requests, Colonel? - Also, one Cumhuriyet. 73 00:04:51,291 --> 00:04:52,958 And one wholewheat bread, okay? 74 00:04:53,041 --> 00:04:54,041 Bread, coffee pot. 75 00:04:54,125 --> 00:04:57,958 Don't forget. Repeat to yourself, "The pot will be small." Okay? 76 00:04:58,041 --> 00:05:00,291 Come on, my boy. Come on Durmuş, let's go. 77 00:05:08,666 --> 00:05:10,000 Two breads, one milk. 78 00:05:10,083 --> 00:05:13,541 Durmuş! Water's cut off. Turn on the Phorus… What was it? 79 00:05:13,625 --> 00:05:15,666 - Screw that! Go inside! - Hydrophore! 80 00:05:15,750 --> 00:05:16,875 I said, "Go inside!" 81 00:05:17,458 --> 00:05:20,250 Mr. Durmuş, the water's cut off. Turn on the hydrophore. 82 00:05:20,333 --> 00:05:21,583 Right away, Ms. Beyhan. 83 00:05:21,666 --> 00:05:24,583 - Good! - The laundry is left unfinished, Durmuş. 84 00:05:25,458 --> 00:05:27,958 - Do you have any other requests? - No, thank you. 85 00:05:32,416 --> 00:05:35,375 I told you a million times! Don't shout from there! Go in! 86 00:05:35,458 --> 00:05:37,458 - Don't make me say it again! - Go in! Shush! 87 00:05:37,541 --> 00:05:38,500 Don't "shush" me! 88 00:05:38,583 --> 00:05:40,083 Ms. Fazıla will raise hell! 89 00:05:40,583 --> 00:05:42,666 Don't piss me off or I'll shoot you! 90 00:05:44,458 --> 00:05:49,250 Ms. Fazıla, I'm sorry. The water's cut off and my wife panicked because of the baby. 91 00:05:49,333 --> 00:05:52,750 Ok. Don't worry about that. Listen, don't buy him a coffee pot. 92 00:05:52,833 --> 00:05:54,125 Don't waste his money. 93 00:05:54,208 --> 00:05:55,416 We have a pot here. 94 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 This whole "upstairs" thing is new. 95 00:05:57,708 --> 00:06:00,250 He runs to the empty apartment when he's mad at me. 96 00:06:00,333 --> 00:06:03,583 There's nothing in that apartment! Not even a coffee pot! 97 00:06:03,666 --> 00:06:05,500 Stop gossiping about me, Ms. Fazıla. 98 00:06:05,583 --> 00:06:06,875 I can hear you. 99 00:06:06,958 --> 00:06:10,625 Oh, come back home then, so that I can make you a coffee. 100 00:06:10,708 --> 00:06:13,125 We have both the coffee and the pot. 101 00:06:13,208 --> 00:06:17,708 Why can't I make my own coffee and drink it peacefully at my own home? 102 00:06:17,791 --> 00:06:22,500 Of course you can but you don't have the pot! 103 00:06:22,583 --> 00:06:25,291 I'll send you the pot. Here, take this to him. 104 00:06:30,541 --> 00:06:31,541 There you go… 105 00:06:33,500 --> 00:06:34,333 Yeah. 106 00:06:37,375 --> 00:06:38,916 Don't mind him. 107 00:06:39,000 --> 00:06:41,666 You know, he's become a grumpy old man. 108 00:06:41,750 --> 00:06:45,125 He has diabetes but he adds three sugar cubes to his coffee. 109 00:06:45,208 --> 00:06:48,375 When I say "Don't," he flees to the empty apartment. 110 00:06:48,458 --> 00:06:49,541 What's the big deal? 111 00:06:49,625 --> 00:06:51,333 Well, Colonel is a bit… 112 00:06:51,833 --> 00:06:54,083 No, he wasn't like this before. 113 00:06:54,166 --> 00:06:57,250 He would multiply four-digit numbers in his head. 114 00:06:57,333 --> 00:06:59,750 - Yes. - And he would wear his military uniform… 115 00:06:59,833 --> 00:07:02,333 - Yes. - He was such a good-looking young man. 116 00:07:12,875 --> 00:07:17,208 Hey! How come they barge in like that and go up without even… 117 00:07:17,291 --> 00:07:18,500 - Who are they? - Hey! 118 00:07:18,583 --> 00:07:21,083 - Who are you looking for? - Ms. Selen in apartment 10. 119 00:07:21,166 --> 00:07:24,916 - Ms. Selen is not home. - She should be. We spoke three days ago. 120 00:07:25,000 --> 00:07:28,208 Is this the arse end of the world? They just came in and… 121 00:07:28,291 --> 00:07:32,666 What's going on? "Does that lady have hippie-like guests like these?" 122 00:07:32,750 --> 00:07:33,666 Go, take a look. 123 00:07:33,750 --> 00:07:35,791 - Durmuş! - Huh? 124 00:07:36,333 --> 00:07:38,916 - What does she do for a living? - She is a filmmaker. 125 00:07:39,416 --> 00:07:40,375 A filmmaker? 126 00:07:42,250 --> 00:07:44,416 There are filmmakers in this building, huh? 127 00:07:45,791 --> 00:07:46,666 What's going on? 128 00:07:46,750 --> 00:07:49,833 Some strangers entered, sir. I'm going to take a look. 129 00:07:49,916 --> 00:07:52,333 Let them go, why are you gossiping about me? 130 00:07:52,416 --> 00:07:53,250 Me? 131 00:07:53,333 --> 00:07:56,208 You ran to tell her that I don't have a coffee pot! 132 00:07:56,291 --> 00:07:59,916 I did not, sir. Ms. Fazıla must have heard while you were yelling. 133 00:08:00,000 --> 00:08:00,958 Strangers… 134 00:08:01,041 --> 00:08:03,416 - She is not home. The doorman was right. - Yes. 135 00:08:04,541 --> 00:08:07,583 - Should we leave it under the mat or here? - No. 136 00:08:07,666 --> 00:08:11,208 Honey, someone can steal it from there. Give it to the doorman. 137 00:08:11,291 --> 00:08:13,583 For God's sake, Gaye. Do you trust that guy? 138 00:08:13,666 --> 00:08:17,208 My wife always talks behind me, gossips about me. 139 00:08:17,291 --> 00:08:20,250 She says that I used to do multiply in my head. Huh! 140 00:08:20,333 --> 00:08:22,833 What am I, senile? I still can do it. Ask me. 141 00:08:22,916 --> 00:08:24,541 - The strangers… - Don't ask them… 142 00:08:24,625 --> 00:08:26,583 There was an entrance from the rooftop. 143 00:08:27,083 --> 00:08:31,416 Selen had told me. Once, she had lost her keys and climbed those stairs. 144 00:08:31,500 --> 00:08:32,333 So? 145 00:08:33,125 --> 00:08:34,208 What do you mean? 146 00:08:34,291 --> 00:08:36,291 I mean… What are you doing? No! 147 00:08:36,375 --> 00:08:39,083 Come on, son. Ask me, ask away. 148 00:08:39,166 --> 00:08:42,083 - Twenty five times 32? - Too easy, 25 times 32… 149 00:08:43,708 --> 00:08:45,000 It's 800. 150 00:08:45,083 --> 00:08:49,083 Eight… Yes, 25 times 32 is 800. Did everyone hear? 151 00:08:49,166 --> 00:08:52,791 Mr. Burhan! It's the security of our building that we're talking about. 152 00:08:52,875 --> 00:08:55,791 - What? Did the security forces arrive? - No, they did not. 153 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 Strangers entered, the building is not secure. 154 00:08:58,208 --> 00:08:59,375 What? Run! 155 00:09:01,291 --> 00:09:03,208 Gaye, slow down! You will damage the-- 156 00:09:03,291 --> 00:09:05,416 - What can I do? You gave it to me! - Wait. 157 00:09:05,500 --> 00:09:08,041 - It's too heavy. Did you hit your head? - No. 158 00:09:08,125 --> 00:09:10,333 - What do you see? - Nothing. 159 00:09:12,000 --> 00:09:15,125 - What the hell are you doing? - We found the ladder there. 160 00:09:15,208 --> 00:09:17,583 We're going to leave a cassette to our friend. 161 00:09:17,666 --> 00:09:20,041 To Selen. There's en entrance from the rooftop. 162 00:09:20,750 --> 00:09:21,916 She had told me once. 163 00:09:22,000 --> 00:09:23,541 Who the hell are you… 164 00:09:23,625 --> 00:09:26,375 I told you, she is not home. Where… What are you doing? 165 00:09:26,458 --> 00:09:29,333 You did but there's an entrance and we have to leave this. 166 00:09:29,416 --> 00:09:30,916 Ok, let me explain. 167 00:09:31,000 --> 00:09:33,583 - All right. - Selen is a close friend of ours. 168 00:09:33,666 --> 00:09:34,791 This cassette is hers. 169 00:09:34,875 --> 00:09:37,458 I will just toss it inside from the balcony. 170 00:09:37,541 --> 00:09:38,958 Don't worry, I'll handle it. 171 00:09:39,041 --> 00:09:42,125 What balcony, what are you saying? Tossing what to where? 172 00:09:42,208 --> 00:09:43,333 Get down now! 173 00:09:43,416 --> 00:09:44,333 Get the hell down! 174 00:09:48,541 --> 00:09:49,958 - Fuck off, you two. - What? 175 00:09:50,041 --> 00:09:52,708 Sir, how dare you speak so informally? 176 00:09:52,791 --> 00:09:54,833 You're climbing our fucking rooftop! 177 00:09:54,916 --> 00:09:56,083 - So what? - Hey, hey! 178 00:09:56,166 --> 00:09:58,125 You can't say "fuck" to her! 179 00:09:58,208 --> 00:09:59,583 - You idiot! - Idiot? 180 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 Did you say "idiot"? 181 00:10:01,750 --> 00:10:03,416 I am everything to this building! 182 00:10:03,916 --> 00:10:07,375 If Ms. Selen finds that something is missing, who will she ask? 183 00:10:08,041 --> 00:10:11,000 She will ask me! Me! Who are you to call me "rude"? 184 00:10:11,083 --> 00:10:14,208 Who are you? Who are you to scold us as if we're kids? 185 00:10:14,291 --> 00:10:15,666 We need to call the police. 186 00:10:15,750 --> 00:10:18,708 How can two scumbags enter the building so freely? 187 00:10:18,791 --> 00:10:22,500 - You bastards, who are you? - You cannot call us that, you bumpkin! 188 00:10:22,583 --> 00:10:23,791 - Bumpkin? - Bumpkin! 189 00:10:23,875 --> 00:10:25,000 I will just… 190 00:10:29,708 --> 00:10:31,583 Oh! Durmuş! 191 00:10:33,500 --> 00:10:35,791 - Gaye, what have you done? - What's this noise? 192 00:10:35,875 --> 00:10:37,500 Where is the police? 193 00:10:40,333 --> 00:10:42,125 - Good morning, Chief. - Good morning. 194 00:11:02,958 --> 00:11:06,083 Who's on duty today? Huh? 195 00:11:06,166 --> 00:11:08,083 What's going on here? 196 00:11:08,166 --> 00:11:10,750 Can't tell if it's the police station or the circus! 197 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 Fikri! 198 00:11:11,958 --> 00:11:13,375 Why is he sleeping here? 199 00:11:13,916 --> 00:11:15,625 Take him inside, come on! 200 00:11:16,375 --> 00:11:17,708 Listen, don't piss me off! 201 00:11:19,041 --> 00:11:22,291 Oh, Commissioner Compassion has graced us with his presence. 202 00:11:24,708 --> 00:11:25,583 Good morning. 203 00:11:26,583 --> 00:11:27,416 Şermin. 204 00:11:29,541 --> 00:11:30,458 You, again? 205 00:11:31,333 --> 00:11:33,000 Get up, come on. Move over there. 206 00:11:34,541 --> 00:11:35,875 What are you doing here? 207 00:11:35,958 --> 00:11:36,791 I don't know. 208 00:11:37,416 --> 00:11:39,666 One of your guys brought me here last night. 209 00:11:41,375 --> 00:11:43,041 Are you keeping this lady here? 210 00:11:43,625 --> 00:11:45,458 Huh? Fikri! 211 00:11:45,541 --> 00:11:48,583 Sir, it's too crowded back there, so for now-- 212 00:11:48,666 --> 00:11:50,375 Come here, come. 213 00:11:51,750 --> 00:11:55,166 You have an answer for everything. Take this to my office. 214 00:11:57,083 --> 00:11:58,250 What gives, Compassion? 215 00:11:59,041 --> 00:12:00,458 What's with the long face? 216 00:12:03,041 --> 00:12:05,083 Don't get me started with Compassion! 217 00:12:05,166 --> 00:12:06,250 Why? 218 00:12:06,333 --> 00:12:07,791 You are famous now. 219 00:12:08,291 --> 00:12:11,250 They say, "Commissioner Şevket caresses with compassion." 220 00:12:15,333 --> 00:12:16,583 - Şevket, dude. - Huh? 221 00:12:16,666 --> 00:12:18,166 What's going on? Are you okay? 222 00:12:19,083 --> 00:12:19,916 I'm not. 223 00:12:21,000 --> 00:12:22,250 Apparently, I'm not. 224 00:12:22,333 --> 00:12:24,000 Why? What does that even mean? 225 00:12:25,208 --> 00:12:27,375 Listen, I didn't tell anybody. Even my wife. 226 00:12:27,875 --> 00:12:29,416 - Tell what? - I'm… 227 00:12:29,916 --> 00:12:32,041 - I just had some tests done today… - So? 228 00:12:33,791 --> 00:12:35,750 There's this thing in my lung… 229 00:12:35,833 --> 00:12:36,666 What? 230 00:12:37,208 --> 00:12:38,208 Well, you know. 231 00:12:39,375 --> 00:12:40,333 A shitty thing. 232 00:12:40,916 --> 00:12:43,333 - Come on. - I mean, they think it's suspicious. 233 00:12:43,416 --> 00:12:44,625 They're looking into it. 234 00:12:45,833 --> 00:12:49,166 But Şermin, even the suspicion is killing me. 235 00:12:50,125 --> 00:12:51,041 Nah, come on. 236 00:12:52,333 --> 00:12:53,458 God forbid, dude! 237 00:12:54,458 --> 00:12:56,208 God forbid! Don't assume the worst! 238 00:12:56,750 --> 00:12:58,083 Nothing can happen to you. 239 00:12:58,875 --> 00:13:00,916 Devil looks after his own, don't worry. 240 00:13:01,000 --> 00:13:01,833 Fuck you. 241 00:13:02,458 --> 00:13:04,666 Of all the people, am I the evil one? 242 00:13:06,375 --> 00:13:07,625 Who brought you here? 243 00:13:09,291 --> 00:13:12,625 The young, handsome one that looks like Superman. 244 00:13:12,708 --> 00:13:14,083 Fuck you and your Superman. 245 00:13:15,833 --> 00:13:17,166 Why are you still working? 246 00:13:17,708 --> 00:13:21,041 You have the money, you have it all. Why do you work? Stay at home. 247 00:13:21,708 --> 00:13:22,833 I'm not working. 248 00:13:23,833 --> 00:13:25,875 I got bored and went out to have fun. 249 00:13:25,958 --> 00:13:28,250 I was just drinking, no prostitution involved. 250 00:13:28,333 --> 00:13:31,000 No. I'm too tired for all that hustle and bustle. 251 00:13:31,833 --> 00:13:35,875 Unless… I mean, if there's someone worthwhile, for pleasure… 252 00:13:37,416 --> 00:13:40,666 - Commissioner Şevket will determine-- - Tell them to let me go! 253 00:13:40,750 --> 00:13:42,875 - Commissioner, good morning! - Good morning. 254 00:13:42,958 --> 00:13:46,125 For God's sake, save us from these thieves, these demons. 255 00:13:46,208 --> 00:13:49,541 - Please do. - Colonel, good morning. What's going on? 256 00:13:49,625 --> 00:13:53,708 Sir, this man and this woman attempted a forced entry. 257 00:13:53,791 --> 00:13:56,208 When I tried to stop them, they attacked me. 258 00:13:56,291 --> 00:13:57,583 - No-- - All right. Quiet! 259 00:13:57,666 --> 00:13:58,791 Quiet! All right! 260 00:13:59,291 --> 00:14:02,500 Our lives and properties aren't safe. Anyone can just barge in. 261 00:14:02,583 --> 00:14:04,791 - Thieves, mockers! - Colonel… 262 00:14:04,875 --> 00:14:08,000 Sorry to say this but they intended to violate us. 263 00:14:08,083 --> 00:14:08,916 Yes. 264 00:14:09,000 --> 00:14:12,333 I mean, they barged in without any explanation. 265 00:14:12,833 --> 00:14:13,833 Durmuş, you tell me. 266 00:14:13,916 --> 00:14:18,208 Chief, there's Ms. Selen who lives on the top floor. 267 00:14:18,291 --> 00:14:22,583 They pretended to be her friend and tried to break in. 268 00:14:22,666 --> 00:14:25,291 When I asked them what they were doing, 269 00:14:25,375 --> 00:14:28,000 with all due respect, they used unmentionable words. 270 00:14:28,083 --> 00:14:29,708 - And pushed me down the stairs. - What? 271 00:14:29,791 --> 00:14:31,125 - Who did? - She did. 272 00:14:32,041 --> 00:14:34,291 This pint-sized creature pushed you, huh? 273 00:14:34,375 --> 00:14:37,083 - She caught me off-guard… - Commissioner, can I explain? 274 00:14:37,166 --> 00:14:38,666 We are not at fault here. 275 00:14:38,750 --> 00:14:42,250 We went to our friend's apartment to leave a tape and he attacked us. 276 00:14:42,333 --> 00:14:44,041 Also, I'm not a creature. 277 00:14:44,125 --> 00:14:47,041 They couldn't get rid of these anarchists in five years. 278 00:14:47,125 --> 00:14:50,083 Well, lift any stone, and you'll find one underneath. 279 00:14:50,708 --> 00:14:52,458 You're right, Colonel. 280 00:14:52,541 --> 00:14:54,583 Why did you come all the way here? 281 00:14:54,666 --> 00:14:58,750 Go back home and rest, we'll take care of it here somehow. 282 00:14:58,833 --> 00:15:01,958 Let's take Durmuş to the hospital to get an assault report. 283 00:15:02,041 --> 00:15:05,916 Let's see if he's hurt. And take these two to the guesthouse at the back. 284 00:15:06,500 --> 00:15:09,291 We'll call the witnesses if we need any help. 285 00:15:09,375 --> 00:15:12,041 Let's go. Come on, bring me a nice Turkish coffee! 286 00:15:12,125 --> 00:15:15,125 Make it extra strong, so that we pull ourselves together. 287 00:15:15,208 --> 00:15:17,791 Chief, there's no room at the back, and-- 288 00:15:17,875 --> 00:15:20,291 Fikri, what's your deal today? You're everywhere! 289 00:15:20,375 --> 00:15:22,041 Put them in the hall then! Here! 290 00:15:22,125 --> 00:15:23,791 Don't make me explain everything! 291 00:15:23,875 --> 00:15:25,416 Just take their testimonies! 292 00:15:25,500 --> 00:15:26,708 What are you looking at? 293 00:15:30,500 --> 00:15:32,166 - Everybody, be quiet! - You'll pay… 294 00:15:32,250 --> 00:15:33,250 Slow down. 295 00:15:34,541 --> 00:15:35,750 What a crappy situation! 296 00:15:35,833 --> 00:15:38,041 What have you done, Gaye? What have you done? 297 00:15:39,041 --> 00:15:39,875 Excuse me? 298 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 Come again, Hakan? 299 00:15:43,458 --> 00:15:44,916 I said, "What have you done?" 300 00:15:46,333 --> 00:15:48,208 Great. Now it's my fault, huh? 301 00:15:49,375 --> 00:15:50,208 Huh? 302 00:15:50,708 --> 00:15:53,500 You're the one who's going on and on about the tape, 303 00:15:54,083 --> 00:15:56,958 who tried to climb to her rooftop, 304 00:15:57,791 --> 00:16:01,541 who called the dude an "idiot", and I am to blame, right? 305 00:16:01,625 --> 00:16:04,541 - Who pushed him down? - Why do you think I did that? 306 00:16:04,625 --> 00:16:06,333 I may have picked the wrong words. 307 00:16:06,833 --> 00:16:09,708 But how did you get so carried away to push him like that? 308 00:16:09,791 --> 00:16:10,875 Of course. 309 00:16:12,000 --> 00:16:15,750 Men are always so pure and clean, women are the ones to blame. 310 00:16:16,333 --> 00:16:17,166 Exactly. 311 00:16:18,000 --> 00:16:19,458 Ma'am, what are you saying? 312 00:16:19,541 --> 00:16:21,291 She rolled him down the stairs. 313 00:16:21,375 --> 00:16:22,625 Really? 314 00:16:23,625 --> 00:16:24,625 Well done, girl! 315 00:16:25,250 --> 00:16:27,750 - Good job. You gotta let them have it. - I wish. 316 00:16:28,500 --> 00:16:33,625 Look, you're petite and you don't show it but you are something else. Good job. 317 00:16:33,708 --> 00:16:35,375 Yes, something else, indeed. 318 00:16:35,916 --> 00:16:36,875 Excuse me? 319 00:16:37,791 --> 00:16:41,416 If they take a look at our past, they'll see "something else" for sure. 320 00:16:41,500 --> 00:16:42,833 What about your past? 321 00:16:43,416 --> 00:16:45,500 Huh? Did you stab someone? 322 00:16:45,583 --> 00:16:47,041 Did you sell drugs? What? 323 00:16:48,291 --> 00:16:49,208 Listen, 324 00:16:50,541 --> 00:16:52,083 I hope you're not leftists. 325 00:16:53,166 --> 00:16:56,166 Commissioner Compassion shows a true compassion to leftists. 326 00:16:56,666 --> 00:16:58,791 I mean, they say so. I wouldn't know. 327 00:16:58,875 --> 00:17:00,416 - What's she saying? - I heard. 328 00:17:00,500 --> 00:17:02,375 - What's she saying? - I heard, Hakan. 329 00:17:02,458 --> 00:17:03,416 She said "leftist". 330 00:17:05,708 --> 00:17:06,541 Unbelievable. 331 00:17:07,041 --> 00:17:08,125 Ok, calm down. 332 00:17:10,083 --> 00:17:11,541 - Okay, calm down. - How can I? 333 00:17:11,625 --> 00:17:13,291 - Okay, close your eyes. - Leftist-- 334 00:17:13,375 --> 00:17:14,291 Close your eyes. 335 00:17:14,833 --> 00:17:16,125 - Okay. - Close your eyes. 336 00:17:16,208 --> 00:17:17,208 She's looking at us. 337 00:17:19,666 --> 00:17:21,500 I'll start counting. Deep breaths. 338 00:17:22,250 --> 00:17:23,125 One. 339 00:17:23,916 --> 00:17:24,750 Two. 340 00:17:25,916 --> 00:17:26,750 Three. 341 00:17:29,291 --> 00:17:30,125 Four. 342 00:17:32,250 --> 00:17:33,083 Five. 343 00:17:34,875 --> 00:17:35,708 Six. 344 00:17:37,708 --> 00:17:38,541 Seven. 345 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 Where are you going? 346 00:17:49,708 --> 00:17:50,875 Home. 347 00:17:50,958 --> 00:17:53,333 Is this your home again? 348 00:17:53,416 --> 00:17:54,750 Why wouldn't it be? 349 00:17:54,833 --> 00:17:56,791 You flee upstairs all the time. 350 00:17:56,875 --> 00:17:58,000 I can flee, Miss. 351 00:17:58,083 --> 00:18:00,833 Your duty is to bring your husband back home. 352 00:18:00,916 --> 00:18:05,666 One day, between the home and the coffee and the pot, I'll flee for good. 353 00:18:05,750 --> 00:18:07,583 No one will ever find me. 354 00:18:08,708 --> 00:18:10,750 What are you laughing at? 355 00:18:11,541 --> 00:18:15,083 Ms. Fazıla, you look so pretty when you're mad! 356 00:18:15,583 --> 00:18:18,500 And you draw in your horns, the second you hit a wall… 357 00:18:19,208 --> 00:18:20,625 Ms. Fazıla, listen… 358 00:18:20,708 --> 00:18:22,791 - Huh? - What happened? Is Durmuş all right? 359 00:18:22,875 --> 00:18:25,750 Don't worry. Durmuş is fine. They sent him for a check-up. 360 00:18:26,291 --> 00:18:28,416 And sent those hippies to the bullpen. 361 00:18:28,500 --> 00:18:30,083 Thank God. Those slobs… 362 00:18:30,166 --> 00:18:31,000 Hatun! 363 00:18:31,500 --> 00:18:33,333 Where are the groceries? 364 00:18:33,416 --> 00:18:35,708 There are no groceries, Ms. Aylin. 365 00:18:36,250 --> 00:18:39,541 How could Hatun go grocery shopping with a baby in her arms? 366 00:18:39,625 --> 00:18:43,500 Gosh. I'll have the supermarket send them over. Do you want anything? 367 00:18:43,583 --> 00:18:45,458 No, thank you. I don't. 368 00:18:46,083 --> 00:18:48,833 Don't worry, okay? Durmuş should be back shortly. 369 00:18:48,916 --> 00:18:50,000 Thank you ma'am. 370 00:18:50,083 --> 00:18:53,666 Stop by when you're finished, okay? We should prep something to eat. 371 00:18:53,750 --> 00:18:56,750 You know Mr. Burhan. He gets hungry exactly at noon. 372 00:18:56,833 --> 00:18:58,500 He's like clockwork. 373 00:18:58,583 --> 00:18:59,958 Okay, thank you ma'am. 374 00:19:00,041 --> 00:19:01,458 God bless you! 375 00:19:05,791 --> 00:19:06,875 Are you going to die? 376 00:19:09,333 --> 00:19:11,291 You smoked two packs in one day. 377 00:19:11,375 --> 00:19:13,291 And drank a small rakı each day, huh? 378 00:19:19,416 --> 00:19:20,583 Will you die now? 379 00:19:25,541 --> 00:19:27,208 You cannot die. 380 00:19:27,291 --> 00:19:31,416 I'll talk to the Commissioner. Please try to stay back. 381 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 - Okay, I'm cool. - Promise me. 382 00:19:33,000 --> 00:19:34,500 What are you looking at, jerk? 383 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 - Get up! - You're here four days a week. 384 00:19:36,625 --> 00:19:38,500 Fuck your glue-sniffing ass! 385 00:19:39,333 --> 00:19:40,750 - Fikri, get him up. - Get up. 386 00:19:43,083 --> 00:19:45,166 - Let them in after two minutes. - Yes, sir. 387 00:19:47,708 --> 00:19:49,875 Okay. Wait outside. We'll write a report. 388 00:19:50,375 --> 00:19:51,708 How long will it take? 389 00:19:51,791 --> 00:19:55,166 The report won't take much but you may wait a bit for the signature. 390 00:20:00,125 --> 00:20:04,000 Yes. Ms. Gaye and Mr. Hakan. 391 00:20:06,166 --> 00:20:08,041 Ms. Gaye, you know karate, I suppose. 392 00:20:10,583 --> 00:20:11,416 I don't. 393 00:20:12,541 --> 00:20:14,541 How did you knock a huge guy down, then? 394 00:20:15,625 --> 00:20:16,500 I didn't. 395 00:20:17,541 --> 00:20:20,291 I just pushed… And he fell down on his own. 396 00:20:20,375 --> 00:20:21,875 "Fell down on his own." 397 00:20:23,708 --> 00:20:25,000 On his own, huh? 398 00:20:26,500 --> 00:20:27,666 Where do you live? 399 00:20:27,750 --> 00:20:29,291 We live in Bodrum. 400 00:20:29,875 --> 00:20:31,375 We have a souvenir shop. 401 00:20:31,458 --> 00:20:33,666 Bodrum… It must be so nice there right now. 402 00:20:33,750 --> 00:20:35,875 Fikri, it must be so breezy. 403 00:20:36,416 --> 00:20:38,583 Why are you in Istanbul in this hot weather? 404 00:20:39,625 --> 00:20:40,958 Why did you come? 405 00:20:41,833 --> 00:20:43,166 - Well, we-- - Chief… 406 00:20:43,250 --> 00:20:45,041 - Actually we had-- - Family affairs. 407 00:20:45,125 --> 00:20:46,375 For family affairs. 408 00:20:46,458 --> 00:20:48,666 Well, my mom is a little sick… 409 00:20:48,750 --> 00:20:50,416 "Family matters" he said. 410 00:20:50,500 --> 00:20:53,416 Look. If so, you would be with your family. 411 00:20:54,208 --> 00:20:57,125 - What were you doing at a stranger's door? - Not a stranger. 412 00:20:57,208 --> 00:21:00,708 Selen is a dear friend of ours from school, from college. 413 00:21:00,791 --> 00:21:02,083 What did you study? 414 00:21:02,166 --> 00:21:03,416 - Cinema. - We studied cinema. 415 00:21:03,500 --> 00:21:06,291 Cinema? How come? What's there to study in cinema? 416 00:21:06,375 --> 00:21:07,875 - So many things. - How… 417 00:21:08,541 --> 00:21:09,750 - Theories… - Theories… 418 00:21:09,833 --> 00:21:11,375 - Directors… - Directors… 419 00:21:11,458 --> 00:21:12,958 - Scenes, movies… - Scenes… 420 00:21:13,041 --> 00:21:15,750 - There's the history, I mean-- - Where did you study? 421 00:21:15,833 --> 00:21:17,708 - Mimar Sinan. - Here, in Istanbul. 422 00:21:17,791 --> 00:21:19,916 Mimar Sinan Faculty of Fine Arts. 423 00:21:20,625 --> 00:21:23,291 So, do all the graduates look so bougie? 424 00:21:23,791 --> 00:21:25,375 Do you have a job or a career? 425 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 Do you do anything useful for your country? 426 00:21:29,166 --> 00:21:31,708 We couldn't find a job, sir. 427 00:21:32,208 --> 00:21:33,041 I mean… 428 00:21:34,166 --> 00:21:37,666 As Gaye said before, we make souvenirs. 429 00:21:37,750 --> 00:21:39,583 Look, like these. 430 00:21:39,666 --> 00:21:42,333 Actually, it's not as easy as it looks… 431 00:21:42,416 --> 00:21:45,208 Carefully selected beads, lined up like this… 432 00:21:45,291 --> 00:21:47,958 We live in Bodrum, sir. 433 00:21:48,041 --> 00:21:50,208 My family is from Bodrum as well. 434 00:21:50,708 --> 00:21:53,708 As Hakan said, finding and holding onto a job in our industry 435 00:21:53,791 --> 00:21:55,750 - is a bit hard these days. - Too hard. 436 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 That's why we moved there. 437 00:21:57,916 --> 00:22:00,333 We've been in the souvenir business for a while. 438 00:22:00,416 --> 00:22:03,166 She says, "My dad is rich and opened a shop for me." 439 00:22:03,666 --> 00:22:06,250 "I am an ordinary citizen, trying to make a living." 440 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 Yes. 441 00:22:09,458 --> 00:22:14,041 Anyway, let's take a look if they've been involved in any cases… 442 00:22:14,125 --> 00:22:17,833 They may have been involved in shady things related to cinema. 443 00:22:17,916 --> 00:22:19,500 Investigate thoroughly. 444 00:22:20,291 --> 00:22:22,208 Guys, let's get to the point. 445 00:22:23,666 --> 00:22:25,333 What were you doing at her house? 446 00:22:25,916 --> 00:22:28,125 - Sir, we just told you-- - Chief, as we said-- 447 00:22:28,208 --> 00:22:32,000 Selen is our close friend and I had borrowed a cassette from her. 448 00:22:32,083 --> 00:22:33,875 - A cassette? - Yes. 449 00:22:33,958 --> 00:22:34,875 What cassette? 450 00:22:34,958 --> 00:22:37,416 - Just a regular music cassette. - Regular one. 451 00:22:37,500 --> 00:22:39,708 - We can even… - Yes, Gaye. Take it out. 452 00:22:42,208 --> 00:22:43,041 Give it to me. 453 00:22:44,291 --> 00:22:46,291 Now there's a cassette. You see, Fikri? 454 00:22:46,375 --> 00:22:47,666 There you go… 455 00:22:47,750 --> 00:22:51,875 This is Selen's. I had borrowed it. 456 00:22:51,958 --> 00:22:52,875 Okay. 457 00:22:52,958 --> 00:22:56,041 I was going to bring it but we couldn't come here for a year. 458 00:22:56,125 --> 00:22:57,166 Has it been a year? 459 00:22:57,791 --> 00:22:58,625 It has, Hakan. 460 00:22:58,708 --> 00:23:01,250 Now, we're finally here but… 461 00:23:01,333 --> 00:23:03,625 Gaye… I mean, Selen was not home. 462 00:23:05,125 --> 00:23:08,875 But there is access from the rooftop. I know it because she's our friend. 463 00:23:08,958 --> 00:23:13,791 When we were about to toss it from there, the doorman came-- 464 00:23:13,875 --> 00:23:16,250 - And? - He started cursing. You can't imagine. 465 00:23:16,333 --> 00:23:17,250 - Sir. - Fikri! 466 00:23:17,333 --> 00:23:20,625 Listen to this, okay? All of it. Don't skip anything. 467 00:23:20,708 --> 00:23:22,625 Okay? See if it contains any messages. 468 00:23:25,250 --> 00:23:26,916 What happened? Are you all right? 469 00:23:27,000 --> 00:23:28,708 Nothing, Commissioner. 470 00:23:28,791 --> 00:23:32,583 Well, it's a music cassette. What kind of message could be in it? 471 00:23:33,500 --> 00:23:35,666 It's a jazz cassette. 472 00:23:35,750 --> 00:23:37,000 - Jazz. - Jazz? 473 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Jazz music. 474 00:23:39,458 --> 00:23:44,083 Ms. Gaye, we've seen so many jazzes and so many fiddlers. 475 00:23:44,166 --> 00:23:47,083 They come with their flower power costumes, 476 00:23:47,666 --> 00:23:53,541 but beneath those, you'll find anarchists, terrorists, snakes, vipers! 477 00:23:53,625 --> 00:23:56,250 They claim to have a souvenir shop in Bodrum, 478 00:23:57,541 --> 00:24:01,458 but beneath it, there are narcotics, arms smuggling. 479 00:24:01,958 --> 00:24:02,791 Right? 480 00:24:03,583 --> 00:24:05,583 Yes! Could be a terrorist organization. 481 00:24:05,666 --> 00:24:08,625 - No, sir. We don't have such schemes. - And what not… 482 00:24:08,708 --> 00:24:11,833 We are regular, plain tradespeople. Regular tradespeople. 483 00:24:11,916 --> 00:24:17,041 Our only intention was to safely deliver this cassette to our friend, that's all. 484 00:24:17,125 --> 00:24:18,083 "Deliver?" 485 00:24:19,125 --> 00:24:21,125 You see, Fikri? "Deliver," she said. 486 00:24:21,625 --> 00:24:23,208 You give it to a friend. 487 00:24:23,291 --> 00:24:26,958 But "delivery" is something else. There must be something important in it. 488 00:24:27,041 --> 00:24:29,375 No, nothing important, just music. 489 00:24:29,458 --> 00:24:33,833 The important part is the emotional part. That's the important part. 490 00:24:33,916 --> 00:24:36,416 - It was a gift from her boyfriend. - Ex-- 491 00:24:36,500 --> 00:24:38,041 Ex-boyfriend. Yes, Hakan. 492 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 Commissioner. 493 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 Ex-boyfriend. 494 00:24:42,791 --> 00:24:46,208 So, it seems Selen is someone who likes to change boyfriends. 495 00:24:46,833 --> 00:24:47,958 So romantic. 496 00:24:48,541 --> 00:24:50,250 Our couple here is romantic, too. 497 00:24:50,333 --> 00:24:52,208 Lovers make mixed-tapes like these, 498 00:24:52,291 --> 00:24:55,416 give them to each other, lend them, borrow them and so on… 499 00:24:56,791 --> 00:25:01,791 Hope this romance doesn't ruin your youth. That's our only concern. 500 00:25:02,666 --> 00:25:06,666 We'll write the report. Once it's done, we'll refer the case to the Prosecution. 501 00:25:06,750 --> 00:25:07,916 Let them handle it. 502 00:25:08,750 --> 00:25:10,333 Fikri, why are you still here? 503 00:25:10,875 --> 00:25:14,375 Sir, our cassette player is broken. It keeps eating the tapes. 504 00:25:14,458 --> 00:25:16,125 It could ruin the evidence. 505 00:25:16,625 --> 00:25:19,291 Um, wait a second. Give me the Walkman. 506 00:25:19,375 --> 00:25:20,208 Here… 507 00:25:21,708 --> 00:25:23,250 Is our cassette player broken? 508 00:25:24,500 --> 00:25:27,125 We have this, if it works for you. 509 00:25:27,208 --> 00:25:30,250 Wow! That's so nice. My son's been asking for one. 510 00:25:30,333 --> 00:25:34,041 Really? Then let it be a gift to your son from us. As a memento. 511 00:25:37,416 --> 00:25:38,708 Anyway, let's listen. 512 00:25:38,791 --> 00:25:41,458 And let's take our friends outside, to wait. 513 00:25:41,541 --> 00:25:44,375 Till the report's done and their records are pulled up, okay? 514 00:25:44,458 --> 00:25:47,500 We'll also check the tape thoroughly and proceed accordingly. 515 00:25:50,333 --> 00:25:52,541 Chief, may I ask for one last thing? 516 00:25:52,625 --> 00:25:54,083 - Gaye-- - My apologies. 517 00:25:54,166 --> 00:25:57,500 What if we call our friend, Selen, so that she comes and says, 518 00:25:57,583 --> 00:26:01,333 "They are our friends, they can come in to my house"? 519 00:26:01,416 --> 00:26:03,541 Wouldn't the situation be resolved? 520 00:26:03,625 --> 00:26:05,333 Of course not. 521 00:26:05,416 --> 00:26:07,833 Because there's an assault involved, as you know. 522 00:26:08,333 --> 00:26:10,666 But of course, home intrusion can be resolved. 523 00:26:11,583 --> 00:26:13,916 So, if we could just make a phone call… 524 00:26:14,000 --> 00:26:16,958 To find our friend Selen. Just one phone call? 525 00:26:17,041 --> 00:26:19,375 Ms. Gaye, you have turned this place into a… 526 00:26:19,458 --> 00:26:21,500 Would you like me get you a tea, a bagel 527 00:26:21,583 --> 00:26:23,208 and some cheese from downstairs? 528 00:26:23,291 --> 00:26:24,625 What do you think this is? 529 00:26:27,708 --> 00:26:28,791 Where is this Selen? 530 00:26:28,875 --> 00:26:33,166 We don't know that at the moment, but we know people who could know. 531 00:26:33,250 --> 00:26:37,500 - We'll call them, they'll find her-- - She means, friends of our friends. 532 00:26:38,458 --> 00:26:41,791 If we could just make the call… 533 00:26:43,125 --> 00:26:44,000 Okay. 534 00:26:44,083 --> 00:26:45,791 Thank you so much. 535 00:26:45,875 --> 00:26:48,083 - Thank you so much. - Thank you. 536 00:26:49,125 --> 00:26:50,208 Have a nice day. 537 00:26:52,333 --> 00:26:55,166 I had saved up to buy you that Walkman for your birthday. 538 00:26:55,250 --> 00:26:57,750 You gave it to him just like that! And as a bribe! 539 00:26:57,833 --> 00:26:58,875 Hakan, seriously! 540 00:26:58,958 --> 00:27:02,458 Let's save our lives first, I'll get you a Walkman, okay? 541 00:27:02,541 --> 00:27:04,458 - Who should I call now? - Call Ceren. 542 00:27:04,541 --> 00:27:07,791 Ceren should know where Selen is. She's staying at her sister's. 543 00:27:07,875 --> 00:27:10,500 Fuck, I don't have her sister's number. Call Fırat! 544 00:27:10,583 --> 00:27:12,875 - Call Fırat. He should know. - They broke up. 545 00:27:12,958 --> 00:27:15,375 - I don't know if they're-- - Just go in, hurry! 546 00:27:15,458 --> 00:27:16,916 - Sorry. - Okay. 547 00:27:17,000 --> 00:27:18,666 - Come on, dear. - What should I do? 548 00:27:20,208 --> 00:27:21,791 - Gaye. - Yes, Hakan? 549 00:27:25,250 --> 00:27:26,708 Is it your job to sniff glue? 550 00:27:28,083 --> 00:27:30,791 Huh? Why do we have to pick you up from the street? 551 00:27:31,708 --> 00:27:32,791 How did it go? 552 00:27:33,458 --> 00:27:36,208 Hope they didn't touch you. They can be aggressive. 553 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 No. It was like a friendly chat, really. 554 00:27:38,541 --> 00:27:40,375 Oh? Get up, come on. 555 00:27:43,250 --> 00:27:46,416 Wow! Compassion became a modern man, huh? 556 00:27:46,500 --> 00:27:48,958 In the olden days, they would rough you up. 557 00:27:49,041 --> 00:27:51,000 But your generation doesn't know these. 558 00:27:52,833 --> 00:27:53,666 We do. 559 00:27:54,625 --> 00:27:56,375 Is there a generation that doesn't? 560 00:27:56,916 --> 00:27:57,750 That's true. 561 00:28:05,125 --> 00:28:06,000 Call again. 562 00:28:11,375 --> 00:28:12,583 What's his problem? 563 00:28:13,083 --> 00:28:14,666 He's handsome, that's for sure. 564 00:28:15,708 --> 00:28:17,916 But seems like he loses it from time to time. 565 00:28:18,000 --> 00:28:20,916 Occasionally. Especially in tense situations. 566 00:28:21,500 --> 00:28:24,166 - They say it's a panic attack. - What the heck is that? 567 00:28:24,666 --> 00:28:27,708 In such tense situations, when he gets angry at something, 568 00:28:28,250 --> 00:28:30,666 he becomes breathless, as if he's choking. 569 00:28:30,750 --> 00:28:31,583 Oh… 570 00:28:34,041 --> 00:28:36,916 He was actually one of the most talented guys at school. 571 00:28:37,583 --> 00:28:39,750 He could do great things in cinema. 572 00:28:39,833 --> 00:28:44,583 But he couldn't stand the sets, the tension there. 573 00:28:44,666 --> 00:28:46,500 What do you do? Are you filmmakers? 574 00:28:47,000 --> 00:28:50,416 We are not. We graduated from college but became tradespeople. 575 00:28:50,500 --> 00:28:53,833 We couldn't make films. We have many friends in that field though. 576 00:28:53,916 --> 00:28:56,791 Ah, good. Trading is good. 577 00:28:57,833 --> 00:29:00,666 And filmmakers are such tramps! 578 00:29:01,500 --> 00:29:04,458 They are a dime a dozen in Beyoğlu. 579 00:29:04,541 --> 00:29:05,375 That's right. 580 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 Can I help? 581 00:29:09,208 --> 00:29:10,041 Let me. 582 00:29:14,166 --> 00:29:17,666 Now, here, you press play. But… 583 00:29:17,750 --> 00:29:19,750 Pay attention to the sound, so that 584 00:29:19,833 --> 00:29:21,083 your ears won't get hurt. 585 00:29:46,416 --> 00:29:50,375 Bro, it better be something important to make you call so insistently. 586 00:29:50,458 --> 00:29:51,916 If it's not really important, 587 00:29:52,000 --> 00:29:55,166 hang up before you tell your name, or I'll swear like a trooper. 588 00:29:55,250 --> 00:29:56,958 Fırat, it's me. Hakan. 589 00:29:57,041 --> 00:29:57,875 Hakan? 590 00:29:58,375 --> 00:30:00,875 Your schoolmate. How quickly did you forget? 591 00:30:00,958 --> 00:30:03,000 Oh, Hakan! 592 00:30:03,083 --> 00:30:06,791 How are you, bro? What's up, how are you? Are you okay? 593 00:30:06,875 --> 00:30:08,125 Um… Wait a minute, hello? 594 00:30:09,041 --> 00:30:11,041 Yeah… What's up, are you well? 595 00:30:12,125 --> 00:30:14,000 How is it going? One second. 596 00:30:14,916 --> 00:30:16,041 Hello? 597 00:30:16,125 --> 00:30:20,125 Bro, my head's not working. I was on set until 5:00 am. 598 00:30:20,208 --> 00:30:23,000 I passed out on the couch. What's up, how are you? 599 00:30:23,083 --> 00:30:24,375 Are you in Istanbul? 600 00:30:24,458 --> 00:30:28,208 The plan was to go back to Bodrum tomorrow but we're in a police station in Şişli. 601 00:30:28,291 --> 00:30:30,541 We are in a ridiculous situation. 602 00:30:30,625 --> 00:30:33,458 I cannot begin to tell you how ridiculous it is. 603 00:30:33,541 --> 00:30:35,333 I need to find Selen right away. 604 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 What happened? What exactly… 605 00:30:37,375 --> 00:30:40,041 Fırat, it's a long story. 606 00:30:41,958 --> 00:30:44,583 Look, right now Gaye and I are in custody. 607 00:30:45,083 --> 00:30:48,916 We were trying to get into Selen's house and they thought we were thieves. 608 00:30:49,000 --> 00:30:51,583 Things escalated, the police came and took us. Okay? 609 00:30:51,666 --> 00:30:55,083 If I can't reach Selen now, things will really go downhill. 610 00:30:55,833 --> 00:30:58,333 The only person who can save us from here is Selen. 611 00:30:58,416 --> 00:31:01,333 But she's not home right now. Do you know where she is? 612 00:31:02,791 --> 00:31:04,041 Where is Selen? 613 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 Selen… Bro, Selen… 614 00:31:07,875 --> 00:31:10,541 She went to Cappadocia. Yes, she's in Cappadocia. 615 00:31:11,125 --> 00:31:12,041 Cappadocia? 616 00:31:12,625 --> 00:31:13,583 Yeah. 617 00:31:14,750 --> 00:31:18,166 But we spoke three days ago, she was supposed to wait for us here. 618 00:31:18,250 --> 00:31:21,291 Bro, I got a job offer from those British guys, okay? 619 00:31:21,375 --> 00:31:24,583 I passed the job on to her. She left in a hurry. 620 00:31:26,500 --> 00:31:29,416 Fırat. For God's sake, Fırat! 621 00:31:29,500 --> 00:31:31,208 I can not think straight, come on. 622 00:31:32,125 --> 00:31:33,375 I'm stuck, Fırat. 623 00:31:34,875 --> 00:31:36,666 They have us in their hands. 624 00:31:36,750 --> 00:31:39,000 I need to reach Selen right now, or else… 625 00:31:40,166 --> 00:31:43,250 Fırat, find Selen, please. They're going to screw us over. 626 00:31:43,333 --> 00:31:47,166 Bro, calm down, okay? Don't worry. Who can be on that set… 627 00:31:47,875 --> 00:31:48,791 Um… 628 00:31:50,500 --> 00:31:51,708 Ceylan! 629 00:31:51,791 --> 00:31:53,666 Ceylan is on that set. I should call… 630 00:31:54,166 --> 00:31:57,333 I should call… her sister. 631 00:31:58,708 --> 00:31:59,791 I'll call Ceren. 632 00:32:00,708 --> 00:32:02,958 Don't worry. You know what I'm gonna do? 633 00:32:03,041 --> 00:32:05,041 I'm going to call Ceren, bro, 634 00:32:05,625 --> 00:32:08,041 and get the hotel's number from her. 635 00:32:08,125 --> 00:32:12,500 - Okay. - We'll reach Selen from the hotel. 636 00:32:13,208 --> 00:32:16,041 Then I'll have them call you at the police station, okay? 637 00:32:16,125 --> 00:32:17,333 - Okay. - Don't worry. 638 00:32:17,416 --> 00:32:19,250 - I'll get you out in an hour. - Okay. 639 00:32:19,333 --> 00:32:21,625 - Okay? Don't worry, man. - Okay. 640 00:32:21,708 --> 00:32:22,541 Okay. 641 00:32:23,958 --> 00:32:24,791 Okay. 642 00:32:30,000 --> 00:32:32,166 What's with this music? Ding, ding, ding… 643 00:32:32,791 --> 00:32:36,208 - What's so special about this cassette? - It's just music, dude. 644 00:32:37,000 --> 00:32:39,750 That's what we're saying. It's just plain jazz. 645 00:32:40,625 --> 00:32:43,125 There's nothing hidden. I swear, there's nothing. 646 00:32:43,916 --> 00:32:46,541 Does it go on like this until the end? 647 00:32:52,166 --> 00:32:53,083 It's nauseating. 648 00:32:55,166 --> 00:32:56,250 What happened, honey? 649 00:32:56,333 --> 00:32:57,500 Did you just smoke? 650 00:32:58,083 --> 00:33:00,291 - What are you talking about? - Okay, this way. 651 00:33:00,791 --> 00:33:02,708 - Go ahead, come on! - Thank you. 652 00:33:04,541 --> 00:33:05,458 You, come with me. 653 00:33:05,541 --> 00:33:07,625 NATIONALISM POPULISM - REVOLUTIONISM 654 00:33:07,708 --> 00:33:10,166 So, who did you talk to? Calm down. 655 00:33:10,250 --> 00:33:11,083 Okay. 656 00:33:11,583 --> 00:33:13,708 Kadir didn't pick up but I spoke to Fırat. 657 00:33:14,875 --> 00:33:16,083 Selen went to a shoot. 658 00:33:16,875 --> 00:33:17,750 Where? 659 00:33:18,416 --> 00:33:19,875 To goddamn Cappadocia. 660 00:33:21,083 --> 00:33:22,500 No way. 661 00:33:23,583 --> 00:33:24,416 Ugh! 662 00:33:24,500 --> 00:33:26,833 But Fırat said that he will find their hotel 663 00:33:26,916 --> 00:33:28,875 and have Selen call here. 664 00:33:29,458 --> 00:33:31,208 So, it all depends on Fırat. 665 00:33:31,291 --> 00:33:33,000 We're doomed. 666 00:33:36,708 --> 00:33:37,791 Hello? 667 00:33:37,875 --> 00:33:38,708 Hello? 668 00:33:40,875 --> 00:33:42,791 - This is Fırat speaking. - Who? 669 00:33:43,375 --> 00:33:44,291 Fırat. 670 00:33:44,375 --> 00:33:46,708 How could you have the audacity to call me? 671 00:33:46,791 --> 00:33:47,916 Fuck off, Fırat! 672 00:33:55,416 --> 00:33:56,791 What the hell is happening? 673 00:33:58,791 --> 00:34:00,916 All I do is wait here. I'm bored to death! 674 00:34:01,541 --> 00:34:03,750 Ugh! Come on! 675 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 Get the fuck up! 676 00:34:08,208 --> 00:34:10,041 Sit there! What are you looking at? 677 00:34:12,708 --> 00:34:13,958 Oh, I feel so bored. 678 00:34:16,375 --> 00:34:17,833 He has forgotten me here. 679 00:34:17,916 --> 00:34:20,708 Well, he's forgotten me in every sense. 680 00:34:22,916 --> 00:34:25,625 - Do you mean, Commissioner Şevket? - Yeah. 681 00:34:26,750 --> 00:34:27,708 Is it so unlikely? 682 00:34:27,791 --> 00:34:29,208 No, it's not. I mean… 683 00:34:30,583 --> 00:34:33,166 Is there a story there? 684 00:34:34,291 --> 00:34:35,250 No, not a story. 685 00:34:36,000 --> 00:34:37,333 It's a novel, girl! 686 00:34:38,666 --> 00:34:39,500 No, come on. 687 00:34:40,000 --> 00:34:41,666 Neither a novel nor a story. 688 00:34:41,750 --> 00:34:43,916 It's just some stupid thing that happened. 689 00:34:45,666 --> 00:34:46,500 Well… 690 00:34:48,000 --> 00:34:48,833 Something like… 691 00:34:50,458 --> 00:34:51,541 A Turkish movie. 692 00:34:53,541 --> 00:34:56,083 He was a child then. I was a child, too. 693 00:34:56,583 --> 00:35:00,166 But they had brought me here from Adana 694 00:35:00,250 --> 00:35:03,375 and half of the hunks of Istanbul had walked all over me. 695 00:35:03,958 --> 00:35:06,833 I was a sly dog, I knew everything. I was hard-boiled. 696 00:35:07,375 --> 00:35:09,375 He was just a baby. A rookie officer. 697 00:35:11,750 --> 00:35:14,500 He fell madly in love with me. You should have seen him. 698 00:35:15,708 --> 00:35:17,583 I said, "Boy, fuck off". 699 00:35:17,666 --> 00:35:21,250 "I am a prostitute." He said that he would save me. 700 00:35:22,625 --> 00:35:24,875 Come on, are you Cary Grant or something? 701 00:35:24,958 --> 00:35:26,666 Who are you to save me? 702 00:35:28,208 --> 00:35:31,708 Don't take his swagger, his strutting, seriously. 703 00:35:33,166 --> 00:35:35,833 His dingus is missing. 704 00:35:37,125 --> 00:35:38,583 His old fella is absent. 705 00:35:40,041 --> 00:35:45,083 But I don't look at the size or whatever, I get my satisfaction anyway. 706 00:35:46,708 --> 00:35:49,125 The important thing is that the man is clean, 707 00:35:49,750 --> 00:35:50,875 and he doesn't hit me. 708 00:35:52,666 --> 00:35:55,916 I don't know, I like a man who can have a chat, love. 709 00:35:57,166 --> 00:36:01,458 Who strokes your hair once in a while, kisses you, smells you… 710 00:36:04,333 --> 00:36:06,750 This hunk used to do all of those, he loved well. 711 00:36:09,875 --> 00:36:10,833 I won't lie… 712 00:36:13,166 --> 00:36:14,916 Honestly, I loved him too. 713 00:36:19,791 --> 00:36:21,000 And then what happened? 714 00:36:22,333 --> 00:36:23,250 Then… 715 00:36:25,250 --> 00:36:26,875 Then he set up a house for me. 716 00:36:28,750 --> 00:36:30,583 We fooled around for months. 717 00:36:30,666 --> 00:36:32,833 Like rabbits, non-stop. 718 00:36:34,125 --> 00:36:37,208 He was so jealous. 719 00:36:39,166 --> 00:36:40,625 He beat up men because of me. 720 00:36:41,916 --> 00:36:43,291 Then he beat me too. 721 00:36:44,708 --> 00:36:46,166 He was drinking too much. 722 00:36:46,708 --> 00:36:47,750 He was rambling. 723 00:36:49,541 --> 00:36:51,125 He almost got fired. 724 00:36:52,083 --> 00:36:53,208 Oh. 725 00:36:53,791 --> 00:36:55,458 Then, his father heard about us. 726 00:36:56,458 --> 00:36:59,291 He came to town, gave him a good beating and some advice. 727 00:37:00,958 --> 00:37:02,583 They also found him a good girl. 728 00:37:04,458 --> 00:37:05,500 Then he got married. 729 00:37:08,666 --> 00:37:09,833 And had three children. 730 00:37:12,791 --> 00:37:14,625 He became Mr. Compassion. That's it. 731 00:37:15,291 --> 00:37:16,125 That's all. 732 00:37:18,833 --> 00:37:19,666 Well… 733 00:37:38,291 --> 00:37:39,166 Ceren! 734 00:37:41,166 --> 00:37:42,375 Please open the door. 735 00:37:46,166 --> 00:37:47,000 Go away! 736 00:37:47,666 --> 00:37:49,291 Ceylan can come home any second. 737 00:37:49,833 --> 00:37:50,666 Ceren. 738 00:37:51,416 --> 00:37:54,708 I know Ceylan is shooting in Cappadocia, that's why I'm here. 739 00:37:54,791 --> 00:37:56,666 I just want to reach Selen. 740 00:37:58,500 --> 00:38:00,708 I don't even want to see your face. 741 00:38:00,791 --> 00:38:03,000 Oh, my sweet bunny, my dear girl. 742 00:38:03,083 --> 00:38:04,833 This is not about you and me. 743 00:38:08,125 --> 00:38:10,041 Hakan and Gaye are in custody. 744 00:38:12,625 --> 00:38:15,416 Did you hear me? The police took them. 745 00:38:16,041 --> 00:38:18,916 Their lives are in our hands. It's a matter of life and death. 746 00:38:20,625 --> 00:38:21,875 What do you mean, Fırat? 747 00:38:21,958 --> 00:38:23,500 Hakan and Gaye are in custody. 748 00:38:24,083 --> 00:38:27,208 We need to reach Selen. That's why we must call Ceylan. 749 00:38:27,291 --> 00:38:31,333 What does it have to do with Selen? Can you tell this story properly? 750 00:38:33,041 --> 00:38:34,166 Will I tell it here? 751 00:38:40,625 --> 00:38:43,416 Aren't you my wife? I can call you any time I want. 752 00:38:43,500 --> 00:38:45,666 You don't just call out of nowhere, what's-- 753 00:38:45,750 --> 00:38:48,666 Well, I just wanted to. I was wondering how you are. 754 00:38:49,166 --> 00:38:52,583 - I'm fine. - Ah… Good. How's the boy? 755 00:38:52,666 --> 00:38:53,583 He's fine too. 756 00:38:54,875 --> 00:38:56,958 - Good, we're all fine. - Why? What's wrong? 757 00:38:57,041 --> 00:38:58,833 Come on! Nothing's wrong. 758 00:38:58,916 --> 00:39:00,875 Can't a man miss his wife? 759 00:39:00,958 --> 00:39:03,416 Şevket, the onions are about to burn. I'm busy. 760 00:39:03,500 --> 00:39:06,291 Okay, hang up. If you don't want to talk, hang up. Okay. 761 00:39:46,125 --> 00:39:47,416 Ma'am, you're free to go. 762 00:39:49,083 --> 00:39:51,583 Don't call me "ma'am", you may need me one day. 763 00:39:51,666 --> 00:39:52,500 Give it to me. 764 00:39:55,416 --> 00:39:57,375 Finally, Mr. Compassion remembered me. 765 00:39:57,458 --> 00:39:59,333 He did, indeed. Enjoy your freedom. 766 00:40:00,416 --> 00:40:02,125 Hope you will too, fellas. 767 00:40:02,208 --> 00:40:03,041 I hope so too. 768 00:40:03,625 --> 00:40:06,958 May you find your friend soon and be free! 769 00:40:09,041 --> 00:40:09,916 Let's go! 770 00:40:14,333 --> 00:40:17,416 Hey, take care of yourselves! 771 00:40:20,833 --> 00:40:22,333 - Girl! - You too. 772 00:40:22,416 --> 00:40:23,250 What? 773 00:40:25,083 --> 00:40:28,333 Girl, I'm too messed up to take care of myself. 774 00:40:29,000 --> 00:40:29,833 You're great. 775 00:40:30,958 --> 00:40:33,916 If we ever meet again… My brother! 776 00:40:34,625 --> 00:40:37,875 Hope it will be in a pleasant place with music, laughter and joy. 777 00:40:37,958 --> 00:40:38,958 - Okay. - Okay. 778 00:40:39,916 --> 00:40:40,750 Well, goodbye. 779 00:40:44,666 --> 00:40:45,708 Excuse me! 780 00:40:47,625 --> 00:40:51,166 Can you give me a hand? I can't walk down the stairs in heels. 781 00:40:51,250 --> 00:40:52,958 Hold me. Don't be afraid. 782 00:40:54,791 --> 00:40:56,625 Aha! Now, that's better. 783 00:40:56,708 --> 00:40:57,666 What's your name? 784 00:40:58,291 --> 00:40:59,500 - Çetin. - Oh? 785 00:41:00,000 --> 00:41:02,166 You do look like a sturdy one. 786 00:41:09,375 --> 00:41:10,875 Well, she was something. 787 00:41:11,541 --> 00:41:12,791 What just happened? 788 00:41:15,375 --> 00:41:16,208 Ugh… 789 00:41:18,166 --> 00:41:19,666 Let's look on the bright side. 790 00:41:19,750 --> 00:41:22,750 We probably wouldn't have met such a woman anywhere else. 791 00:41:23,541 --> 00:41:24,666 Material, indeed. 792 00:41:25,625 --> 00:41:26,541 Material for what? 793 00:41:27,500 --> 00:41:29,375 Hakan, what could it be? 794 00:41:29,458 --> 00:41:31,416 Material for a script, a movie… 795 00:41:33,625 --> 00:41:34,791 Oh, come on, Gaye. 796 00:41:36,500 --> 00:41:38,000 You are talking about a script 797 00:41:38,583 --> 00:41:41,583 but I have lost all my passion for cinema. 798 00:41:43,000 --> 00:41:44,416 We live in Bodrum now. 799 00:41:44,916 --> 00:41:45,750 That's our home. 800 00:41:48,458 --> 00:41:50,708 We're now prisoners of Bodrum. Let's admit it. 801 00:41:51,375 --> 00:41:53,041 Let's admit it, dear Hakan, but… 802 00:41:53,791 --> 00:41:57,666 I guess you're scribbling something. 803 00:41:57,750 --> 00:41:59,208 - In between times, huh? - What? 804 00:41:59,833 --> 00:42:03,000 I saw the notebooks in your drawer. 805 00:42:03,083 --> 00:42:05,833 I didn't read of course. I closed it immediately. 806 00:42:05,916 --> 00:42:08,541 I didn't read but I saw it. There were so many pages. 807 00:42:08,625 --> 00:42:11,375 - What did you see, and when? - I didn't see anything. 808 00:42:11,458 --> 00:42:13,458 I just caught a glimpse and closed it. 809 00:42:13,541 --> 00:42:15,875 - Come on, Gaye! - You are writing, I like it. 810 00:42:15,958 --> 00:42:19,500 It's nothing. Just notes. It's not a screenplay. 811 00:42:20,000 --> 00:42:21,166 I swear. 812 00:42:21,250 --> 00:42:22,708 Really, it's not, I mean… 813 00:42:25,250 --> 00:42:26,666 Perhaps it could be a story. 814 00:42:27,458 --> 00:42:28,291 Or a… 815 00:42:29,625 --> 00:42:32,375 If I push it too hard, it could be a novel… 816 00:42:32,458 --> 00:42:33,291 It could. 817 00:42:34,500 --> 00:42:36,458 We can't keep making trinkets forever. 818 00:42:36,541 --> 00:42:39,708 You're right, Mr. Hakan. 819 00:42:39,791 --> 00:42:41,916 That love for the arts, 820 00:42:42,000 --> 00:42:43,333 that enthusiasm, right? 821 00:42:43,416 --> 00:42:46,666 Once it sets into your heart, you can't get it out, sir! 822 00:42:47,750 --> 00:42:51,291 Don't make fun of a young man's love for the arts, you may regret it. 823 00:42:51,375 --> 00:42:53,250 - This is a police station. - I'm not. 824 00:42:53,333 --> 00:42:55,125 I respect and admire it. 825 00:42:55,208 --> 00:42:58,208 It's a gift that I don't have. I'm really envious. 826 00:42:59,833 --> 00:43:02,083 Fuck! This is a really crappy situation. 827 00:43:02,833 --> 00:43:05,166 I'll call their hotel right away. 828 00:43:06,958 --> 00:43:09,333 They will shoot in the mountains all day though. 829 00:43:10,083 --> 00:43:12,458 But perhaps there's someone from the crew there. 830 00:43:13,250 --> 00:43:14,250 Where is it? 831 00:43:26,458 --> 00:43:28,166 - Hello? - Hi. 832 00:43:28,250 --> 00:43:31,125 I'm calling from Istanbul, room 211 please. 833 00:43:31,791 --> 00:43:34,625 - Ms. Ceylan. - Ms. Ceylan left this morning. 834 00:43:34,708 --> 00:43:35,875 - She left? - Yes. 835 00:43:35,958 --> 00:43:39,958 I see. Is there anyone else from the crew at the hotel? 836 00:43:40,041 --> 00:43:43,250 - There might be. - Is it possible that Ms. Selen is there? 837 00:43:43,333 --> 00:43:44,958 No, but there's an Englishman. 838 00:43:45,041 --> 00:43:46,416 - An Englishman? - Yes. 839 00:43:46,500 --> 00:43:49,250 Could you get him on the phone? I need to ask something. 840 00:43:49,791 --> 00:43:50,625 One moment. 841 00:44:19,000 --> 00:44:20,875 I spoke to a British crew member. 842 00:44:21,750 --> 00:44:24,000 I noticed. When you said stuff like "urgent". 843 00:44:25,791 --> 00:44:28,833 - He'll pass on the message to the set. - Yes. 844 00:44:39,791 --> 00:44:42,541 We called them, there's nothing to do but wait now. 845 00:44:43,125 --> 00:44:45,625 They'll probably call back in half an hour. We can… 846 00:44:46,125 --> 00:44:47,333 You can go. 847 00:44:48,166 --> 00:44:50,416 I'll talk to Selen and she'll call the police. 848 00:44:52,125 --> 00:44:53,000 I can go. 849 00:44:54,208 --> 00:44:56,666 I was going to, anyway. Let me just drink this. 850 00:44:57,208 --> 00:44:59,083 I don't wanna drink on the streets. 851 00:45:00,250 --> 00:45:02,208 Here, look. I poured some for you too. 852 00:45:03,875 --> 00:45:05,333 We worked all night again. 853 00:45:06,250 --> 00:45:08,250 We have an incompetent director. 854 00:45:09,125 --> 00:45:10,375 We were all exhausted. 855 00:45:11,833 --> 00:45:14,291 I got home, thought I'd have a couple of drinks, 856 00:45:14,375 --> 00:45:15,916 but I went a little overboard. 857 00:45:17,166 --> 00:45:20,166 - This will cure my hangover. - If only you could hold your liquor. 858 00:45:21,541 --> 00:45:24,791 I can, Ceren. In fact, I don't even have to hold it. 859 00:45:24,875 --> 00:45:27,333 I don't drink as much. I swear, I cut down a lot. 860 00:45:32,208 --> 00:45:34,333 "Alcohol is a sinister mistress, Ceren." 861 00:45:35,583 --> 00:45:39,166 "I've lost control, I don't know what I'm doing, love." 862 00:45:41,708 --> 00:45:43,916 If you were just a little more shameless, 863 00:45:44,000 --> 00:45:46,708 you'd say, "She got me drunk and took advantage of me." 864 00:45:49,583 --> 00:45:50,500 Five years. 865 00:45:53,375 --> 00:45:55,208 Five years of perfect love. 866 00:45:56,625 --> 00:45:59,458 - Everyone used to take us as an example. - Come on! 867 00:45:59,541 --> 00:46:00,458 An example, huh! 868 00:46:01,375 --> 00:46:05,166 I've done nothing wrong to you in those five years. 869 00:46:06,666 --> 00:46:09,833 Just one night, I had a bit too much to drink… 870 00:46:12,333 --> 00:46:15,166 and made a mistake. And you threw it all away! 871 00:46:15,250 --> 00:46:17,833 How many times do you have to cheat on me before I do that? 872 00:46:17,916 --> 00:46:20,750 Three? Five? What's the limit? 873 00:46:22,000 --> 00:46:23,625 There was no cheating! 874 00:46:26,166 --> 00:46:28,666 Cheating… What cheating? I never cheated on you! 875 00:46:29,958 --> 00:46:32,125 Nothing happened between Melis and me! 876 00:46:34,125 --> 00:46:37,458 We just kissed once. And you came and caught us right there! 877 00:46:37,541 --> 00:46:38,916 Oh, you poor guy. 878 00:46:39,000 --> 00:46:41,958 Imagine what could have happened if I hadn't shown up! 879 00:46:45,750 --> 00:46:48,083 It was just a kiss, a single kiss! 880 00:47:03,708 --> 00:47:05,666 The forensic expert hasn't arrived yet. 881 00:47:07,333 --> 00:47:08,500 Okay, we'll wait then. 882 00:47:09,666 --> 00:47:11,791 Seems like we were born to wait and suffer. 883 00:47:13,541 --> 00:47:15,916 Here, fresh bagels. I got one for you too, here. 884 00:47:16,000 --> 00:47:16,833 Thanks. 885 00:47:17,791 --> 00:47:19,291 We didn't even have breakfast. 886 00:47:20,166 --> 00:47:22,000 Seriously, we're nibbling on bagels. 887 00:47:22,083 --> 00:47:24,291 Look at us, nibbling on bagels in a hospital. 888 00:47:29,291 --> 00:47:30,125 Loneliness. 889 00:47:32,291 --> 00:47:33,416 Doesn't it get to you? 890 00:47:34,416 --> 00:47:35,291 Are you happy? 891 00:47:38,125 --> 00:47:39,125 I'm peaceful. 892 00:47:39,833 --> 00:47:40,666 I'm happy. 893 00:47:41,416 --> 00:47:42,875 But what's it to you? 894 00:47:42,958 --> 00:47:43,791 Why not? 895 00:47:45,083 --> 00:47:48,291 Everyone wants their ex to be happy. Don't they? 896 00:47:50,375 --> 00:47:52,375 I'd prefer to see you struggle. 897 00:47:53,250 --> 00:47:56,208 And I can see that you're doing a pretty good job at it. 898 00:47:56,791 --> 00:47:58,250 I'm not struggling, you know. 899 00:47:59,166 --> 00:48:00,666 I'm a writer and an assistant. 900 00:48:00,750 --> 00:48:03,333 I have a screenplay filmed, I just sold another one. 901 00:48:04,000 --> 00:48:07,125 In this industry, assistants like me are rare. 902 00:48:07,625 --> 00:48:10,333 In fact, I'm discussing a huge project with a producer. 903 00:48:10,416 --> 00:48:12,125 If we shake hands, I'll direct it. 904 00:48:13,333 --> 00:48:15,208 Guess who I want to cast as the lead? 905 00:48:16,541 --> 00:48:17,458 Orçun. 906 00:48:18,541 --> 00:48:21,458 The movie's called "You're Alone". 907 00:48:24,291 --> 00:48:25,333 Orçun? 908 00:48:25,416 --> 00:48:26,500 Yes. 909 00:48:26,583 --> 00:48:28,958 Selen's Orçun. Orçun Kanat. 910 00:48:29,791 --> 00:48:33,000 Would Orçun, the big-shot, act in your directorial debut? 911 00:48:33,083 --> 00:48:36,250 Why wouldn't he? Didn't he act in the short film for Selen's sake? 912 00:48:36,333 --> 00:48:38,208 That was different, that was charity. 913 00:48:38,875 --> 00:48:41,916 - A feature-length film, that's real work. - I'll convince him. 914 00:48:42,958 --> 00:48:45,666 Afterwards, we'll go to Cannes or Venice. 915 00:48:47,041 --> 00:48:48,458 I mean, my future is bright. 916 00:48:49,291 --> 00:48:51,250 You're brightly struggling. 917 00:48:53,041 --> 00:48:54,500 You're still alone. 918 00:48:54,583 --> 00:48:55,750 I'm alone, that's true. 919 00:48:58,541 --> 00:48:59,875 It didn't work out, Ceren. 920 00:49:00,750 --> 00:49:02,500 No one could measure up to you. 921 00:49:03,958 --> 00:49:06,666 I can't have a long-term relationship with anyone else. 922 00:49:07,166 --> 00:49:08,500 Well, of course you can't. 923 00:49:09,250 --> 00:49:11,416 Your mind isn't with the woman beside you. 924 00:49:11,916 --> 00:49:13,791 It's between the legs of other women. 925 00:49:17,166 --> 00:49:18,000 You know what? 926 00:49:19,250 --> 00:49:22,666 People only fall in love with those who are capable of cheating them. 927 00:49:22,750 --> 00:49:23,916 Get out of here. 928 00:49:24,000 --> 00:49:26,416 I swear. With people who are capable of cheating. 929 00:49:26,500 --> 00:49:29,208 Without that tension, you can't fall in love. 930 00:49:29,291 --> 00:49:31,958 I didn't even see anyone else for five years! 931 00:49:32,583 --> 00:49:34,750 I wasn't capable of cheating on you, at all. 932 00:49:35,416 --> 00:49:37,083 How did you fall in love with me? 933 00:49:39,625 --> 00:49:43,000 Darling, every theory has its loopholes. 934 00:49:44,708 --> 00:49:46,791 Oh, please. There goes your theory. 935 00:49:47,416 --> 00:49:48,666 Your beer's gone as well. 936 00:49:48,750 --> 00:49:49,666 Come on, let's go. 937 00:49:50,583 --> 00:49:53,041 You've messed with my head with your absurd ideas. 938 00:49:58,375 --> 00:50:00,500 If the hotel doesn't call in half an hour, 939 00:50:02,125 --> 00:50:02,958 call them. Okay? 940 00:50:03,041 --> 00:50:04,041 Tell Selen 941 00:50:05,000 --> 00:50:07,833 that she must call the Şişli Police Station. Very urgent. 942 00:50:07,916 --> 00:50:09,500 I get it, Fırat. Urgent. 943 00:50:10,791 --> 00:50:13,333 I'm a much more responsible person than you are. 944 00:50:13,416 --> 00:50:15,416 You know how close I am with Gaye. 945 00:50:16,041 --> 00:50:16,875 Don't worry. 946 00:50:18,416 --> 00:50:19,250 I know. 947 00:50:28,750 --> 00:50:29,833 I can't go like this. 948 00:50:31,333 --> 00:50:33,458 No, you were doing fine, up to that point. 949 00:50:40,750 --> 00:50:44,166 There's only one person I've truly loved and that's you. 950 00:50:45,333 --> 00:50:51,875 Without you, everything sucks. 951 00:50:53,500 --> 00:50:54,583 Everything hurts. 952 00:50:56,958 --> 00:50:58,500 Hurts to the core. 953 00:51:00,625 --> 00:51:01,750 I only want you. 954 00:51:10,041 --> 00:51:11,041 Come in. 955 00:51:12,083 --> 00:51:14,458 Chief, here's the cassette. I've listened to it. 956 00:51:16,458 --> 00:51:17,291 Found nothing? 957 00:51:17,375 --> 00:51:20,041 It's just music, sir. It just plays on. 958 00:51:20,125 --> 00:51:23,041 There are no lyrics or any other recordings in it. 959 00:51:23,666 --> 00:51:25,958 You didn't skip any parts of it, right? 960 00:51:26,041 --> 00:51:26,916 I didn't, sir. 961 00:51:28,916 --> 00:51:31,125 Well, well. Let me see that. 962 00:51:32,958 --> 00:51:34,291 And give me that too. 963 00:51:35,125 --> 00:51:37,833 You listened to it all, without skipping anything? 964 00:51:37,916 --> 00:51:38,750 I did, sir. 965 00:51:40,291 --> 00:51:41,416 Very strange, man. 966 00:51:41,500 --> 00:51:44,875 Then why would they want this cassette so badly? 967 00:51:45,958 --> 00:51:48,583 Look, there are some scribbles here too. 968 00:51:48,666 --> 00:51:49,583 What does it say? 969 00:51:50,083 --> 00:51:51,916 Tre Pool… 970 00:51:52,666 --> 00:51:54,291 Look, with two 'o's. 971 00:51:54,833 --> 00:51:56,458 Chief, Pool is an English word 972 00:51:57,041 --> 00:51:59,166 but I don't get the rest either. 973 00:52:00,708 --> 00:52:01,958 Do you speak English? 974 00:52:03,250 --> 00:52:04,333 I'm curious to learn. 975 00:52:04,833 --> 00:52:06,541 I attended night classes and such. 976 00:52:07,041 --> 00:52:10,541 - It's useful these days. - Will you swindle tourists in Sultanahmet? 977 00:52:13,875 --> 00:52:15,916 Good job, don't mind me. 978 00:52:16,750 --> 00:52:18,791 I couldn't get past the "My name is" part. 979 00:52:20,083 --> 00:52:21,666 And there's no point now. 980 00:52:23,541 --> 00:52:25,416 Anyway, give this to that guy. 981 00:52:30,916 --> 00:52:32,250 And give this to the girl, 982 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 so she can't pin it on us. 983 00:52:35,083 --> 00:52:36,541 - Okay, sir. - All right, leave. 984 00:53:06,375 --> 00:53:07,375 I really missed you. 985 00:53:09,500 --> 00:53:10,500 I missed you too. 986 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 I had forgotten what sex was. 987 00:53:22,125 --> 00:53:24,291 - When was the last time you had sex? - Me? 988 00:53:25,958 --> 00:53:26,791 When was it… 989 00:53:28,250 --> 00:53:29,416 Well… 990 00:53:30,625 --> 00:53:31,875 It's been a few months. 991 00:53:33,333 --> 00:53:34,791 But with you, it's different. 992 00:53:37,375 --> 00:53:41,958 I lose myself when I'm with you. 993 00:53:42,041 --> 00:53:43,000 It's like flying. 994 00:53:43,708 --> 00:53:44,750 I lose my mind. 995 00:53:46,291 --> 00:53:47,875 I only feel like this with you. 996 00:53:51,125 --> 00:53:54,125 You're supposed to say, "It's not the same with anyone else, 997 00:53:54,208 --> 00:53:55,500 not like it is with you." 998 00:53:56,000 --> 00:53:58,833 Cut. We'll shoot the scene from the beginning, come here. 999 00:53:59,708 --> 00:54:01,541 It's not just about sex. 1000 00:54:02,750 --> 00:54:05,375 You're still thinking in a simplistic way, as usual. 1001 00:54:06,083 --> 00:54:09,041 Love is complicated, it's a tangled mess. 1002 00:54:14,291 --> 00:54:15,750 You're still in love with me. 1003 00:54:17,708 --> 00:54:18,541 Right? 1004 00:54:20,375 --> 00:54:22,125 Ugh, damn it. 1005 00:54:25,625 --> 00:54:27,208 What have I done? 1006 00:54:27,291 --> 00:54:29,208 I'm acting like a fool again! 1007 00:54:29,291 --> 00:54:31,583 Hey, Ceren. 1008 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 Ceren. 1009 00:54:33,833 --> 00:54:35,458 Hey, Ceren! 1010 00:54:37,083 --> 00:54:38,291 Come here. 1011 00:54:41,416 --> 00:54:42,750 Look at me. Ceren. 1012 00:54:44,875 --> 00:54:46,375 You're not acting like a fool. 1013 00:54:46,875 --> 00:54:48,041 There's no such thing. 1014 00:54:49,541 --> 00:54:54,500 We had a crisis for six, seven months, or maybe a year but now it's over. 1015 00:54:55,083 --> 00:54:56,166 I love you so much. 1016 00:54:56,916 --> 00:54:58,166 I can't live without you. 1017 00:55:00,875 --> 00:55:01,708 Selen! 1018 00:55:04,750 --> 00:55:06,750 - Hello? - Ceren, what's going on? 1019 00:55:06,833 --> 00:55:08,583 - I rushed from the set. - Selen. 1020 00:55:09,583 --> 00:55:13,791 Well, Hakan and Gaye tried to enter your house this morning. 1021 00:55:13,875 --> 00:55:15,333 The doorman took them as thieves. 1022 00:55:15,416 --> 00:55:18,291 There was a fight and they're at Şişli Police Station. 1023 00:55:18,375 --> 00:55:20,125 - They're in custody. - Oh! 1024 00:55:20,208 --> 00:55:24,958 God! I completely forgot about that! They were gonna drop by this morning. 1025 00:55:25,041 --> 00:55:28,208 They tried to break in to my home? They had a fight with Durmuş? 1026 00:55:28,291 --> 00:55:29,916 Yes, exactly. 1027 00:55:30,000 --> 00:55:32,333 They called Fırat. Fırat told me. 1028 00:55:32,416 --> 00:55:34,666 They're at the station, waiting for your call. 1029 00:55:34,750 --> 00:55:36,416 Okay, I'll call, but… 1030 00:55:36,500 --> 00:55:39,583 I mean, it's really their own stupidity. 1031 00:55:39,666 --> 00:55:41,166 Why would they try break in? 1032 00:55:41,250 --> 00:55:42,666 Why would they fight Durmuş? 1033 00:55:42,750 --> 00:55:44,583 I mean, who fights with him? 1034 00:55:45,083 --> 00:55:47,291 Okay, wait. I'll call now. 1035 00:55:48,166 --> 00:55:49,250 Okay, bye. 1036 00:55:51,541 --> 00:55:53,166 I need to make another call. 1037 00:55:53,250 --> 00:55:54,375 What did she say? 1038 00:55:54,458 --> 00:55:56,458 That she'll call the station right away. 1039 00:55:57,083 --> 00:55:58,416 Thank God! 1040 00:55:59,375 --> 00:56:00,583 We saved them. 1041 00:56:01,375 --> 00:56:03,166 - Good job. - Phew! 1042 00:56:03,875 --> 00:56:04,750 Ok, go now. 1043 00:56:07,250 --> 00:56:09,958 Aha! Chief Inspector, I know them well. 1044 00:56:10,041 --> 00:56:14,416 I mean, they're really… They are very close friends of mine. 1045 00:56:14,500 --> 00:56:16,458 I won't file a complaint. 1046 00:56:16,541 --> 00:56:18,041 I mean, I'm asking you to 1047 00:56:18,125 --> 00:56:20,250 release them, please. 1048 00:56:20,333 --> 00:56:21,750 I mean, I'm not asking… 1049 00:56:22,458 --> 00:56:23,500 I'm pleading. 1050 00:56:23,583 --> 00:56:25,458 I plead you to release them both. 1051 00:56:25,541 --> 00:56:28,666 Ms. Selen, you're pleading really nicely. 1052 00:56:28,750 --> 00:56:30,333 You're quite eloquent, 1053 00:56:30,416 --> 00:56:33,333 but you have to be here in person. 1054 00:56:33,416 --> 00:56:35,708 But I just pleaded. 1055 00:56:36,208 --> 00:56:37,666 Well, I can't come. 1056 00:56:37,750 --> 00:56:38,791 I'm in Cappadocia. 1057 00:56:38,875 --> 00:56:41,333 I'm on set in Cappadocia, It's not possible. 1058 00:56:41,416 --> 00:56:44,791 Let's assume that I decided to come. It would take me 10 hours. 1059 00:56:44,875 --> 00:56:46,333 I can't possibly do that. 1060 00:56:46,416 --> 00:56:50,000 Um… Will those people stay there for 10 hours, Chief Inspector? 1061 00:56:50,083 --> 00:56:51,625 Isn't it wrong? 1062 00:56:51,708 --> 00:56:55,000 You're in Cappadocia, of course. 1063 00:56:55,083 --> 00:56:57,333 Listen, we're talking on the phone. 1064 00:56:57,416 --> 00:56:59,583 How am I to know that you're Ms. Selen? 1065 00:56:59,666 --> 00:57:01,833 Huh? Maybe you're a notorious gang leader 1066 00:57:01,916 --> 00:57:04,958 known as Hayriye, from Kasımpaşa? 1067 00:57:05,041 --> 00:57:07,666 You could be fooling me right now. How should I know? 1068 00:57:07,750 --> 00:57:10,041 Listen, you have to come here in person. 1069 00:57:10,125 --> 00:57:13,125 I need to see you and your ID. 1070 00:57:13,625 --> 00:57:14,875 You may be fooling me. 1071 00:57:16,250 --> 00:57:19,791 Listen, your friends will stay here tonight. 1072 00:57:19,875 --> 00:57:23,250 They will be brought to court tomorrow, they might even go to jail. 1073 00:57:23,333 --> 00:57:26,166 No way, why would that happen without any reason? 1074 00:57:26,791 --> 00:57:29,708 Listen, Chief Inspector. Everything aside, 1075 00:57:29,791 --> 00:57:31,541 as a tax-paying citizen 1076 00:57:31,625 --> 00:57:34,750 who is loved by her colleagues and friends, 1077 00:57:34,833 --> 00:57:36,583 as a respected member of society-- 1078 00:57:36,666 --> 00:57:39,458 I don't care about your taxes, for God's sake! 1079 00:57:39,541 --> 00:57:41,416 If you're friends with these hippies, 1080 00:57:41,500 --> 00:57:43,541 you have to come here! 1081 00:57:43,625 --> 00:57:45,125 Show me a proof of residence, 1082 00:57:45,208 --> 00:57:48,750 file a petition that you're not pressing charges. Then, we'll see. 1083 00:57:49,250 --> 00:57:51,083 What can I, Commissioner Şevket, do? 1084 00:57:51,166 --> 00:57:54,041 Other than interrogating, and sending them to the Prosecutor. 1085 00:57:54,541 --> 00:57:56,916 Do you understand? There you go, we're waiting. 1086 00:57:58,083 --> 00:58:00,375 Damn it, I'm like a lunatic-magnet. 1087 00:58:00,458 --> 00:58:04,333 Necmi, wherever there's a lunatic, they always find me! 1088 00:58:09,500 --> 00:58:10,875 What's your problem? 1089 00:58:13,083 --> 00:58:14,291 He beat me up. 1090 00:58:14,791 --> 00:58:17,750 Well, Commissioner, this man proposed me something. 1091 00:58:18,750 --> 00:58:22,000 Something inappropriate. From behind. 1092 00:58:24,541 --> 00:58:25,750 You have no shame. 1093 00:58:27,208 --> 00:58:29,375 - When did he do that? - Last night. 1094 00:58:29,458 --> 00:58:34,125 He proposed that last night but you're fighting today, at noon? 1095 00:58:34,208 --> 00:58:37,500 We fight all the time at home, Commissioner. 1096 00:58:38,583 --> 00:58:40,958 We have this relationship for almost five years. 1097 00:58:41,041 --> 00:58:43,791 You're lying. Why would I be in a relationship with you? 1098 00:58:44,333 --> 00:58:46,000 He's living with me. 1099 00:58:47,416 --> 00:58:50,083 He was missing for the last three days. I was worried. 1100 00:58:51,666 --> 00:58:53,125 And I got mad. 1101 00:58:53,208 --> 00:58:58,000 Then, when he came back, we started fighting. 1102 00:58:58,083 --> 00:58:59,875 It's always like this at home. 1103 00:59:01,958 --> 00:59:04,666 God, give me patience, my Lord. 1104 00:59:04,750 --> 00:59:09,208 Okay. Please escort them out, so that they can work things out. 1105 00:59:09,291 --> 00:59:12,750 Please, do not keep a federal agency occupied with such nonsense! 1106 00:59:12,833 --> 00:59:15,166 We're already knee-deep in trouble! 1107 00:59:15,250 --> 00:59:18,333 If it doesn't work, you break up. What's with all the beating? 1108 00:59:18,416 --> 00:59:21,958 If I hear a word about your relationship, I'll send you to the Prosecutor! 1109 00:59:22,041 --> 00:59:22,916 Take them out! 1110 00:59:23,541 --> 00:59:24,375 Release them. 1111 00:59:25,125 --> 00:59:27,375 Release them, they can sort it out themselves. 1112 00:59:34,875 --> 00:59:36,416 - Gaye… - Yes, dear? 1113 00:59:39,750 --> 00:59:41,166 Honey, I'm sorry. 1114 00:59:41,791 --> 00:59:42,916 Why? 1115 00:59:43,000 --> 00:59:44,750 I shouldn't have insisted on going. 1116 00:59:45,708 --> 00:59:46,791 And when we did, 1117 00:59:48,125 --> 00:59:50,375 I should have left the tape with the doorman. 1118 00:59:50,458 --> 00:59:52,958 Or I could have given it to Orçun. 1119 00:59:54,666 --> 00:59:58,208 Why did I get so worked up and yell at a stranger, like an idiot? 1120 00:59:59,250 --> 01:00:01,125 I love it when you do this. 1121 01:00:02,916 --> 01:00:03,833 My darling. 1122 01:00:03,916 --> 01:00:06,333 How you get so mad and then calm down like this. 1123 01:00:07,333 --> 01:00:10,250 Sometimes you come to your senses a bit too late, but okay. 1124 01:00:11,791 --> 01:00:13,708 And it wasn't your fault. It was mine. 1125 01:00:13,791 --> 01:00:15,291 I shouldn't have pushed him. 1126 01:00:15,375 --> 01:00:16,916 I should have stayed calm. 1127 01:00:17,583 --> 01:00:18,916 I couldn't control myself. 1128 01:00:21,583 --> 01:00:23,250 Well, it happens to everyone. 1129 01:00:23,333 --> 01:00:24,333 These things happen. 1130 01:00:26,791 --> 01:00:29,125 I don't care if we end up in a police station, 1131 01:00:29,208 --> 01:00:31,458 or even in hell, as long as you're with me. 1132 01:00:31,541 --> 01:00:32,583 Nothing matters. 1133 01:00:34,666 --> 01:00:38,166 {\an8}THE CASTLE ORÇUN KANAT 1134 01:00:42,916 --> 01:00:47,416 LABYRINTH ORÇUN KANAT 1135 01:01:11,541 --> 01:01:12,416 Don't answer. 1136 01:01:13,333 --> 01:01:14,625 - Ceren, don't. Come. - But… 1137 01:01:14,708 --> 01:01:15,833 Don't answer. 1138 01:01:17,291 --> 01:01:18,583 - Hello? - Aha! Selen? 1139 01:01:18,666 --> 01:01:20,416 Ceren, I called the police station. 1140 01:01:20,500 --> 01:01:23,833 There's a crazy chief inspector there. He didn't believe I'm Selen. 1141 01:01:23,916 --> 01:01:26,166 He said I must go there. I can't get them out. 1142 01:01:26,250 --> 01:01:28,958 - Oh, no. - Wait. It's not that bad. 1143 01:01:29,041 --> 01:01:31,500 Listen, you should go and talk to Orçun. 1144 01:01:32,041 --> 01:01:33,166 Orçun can handle this. 1145 01:01:33,250 --> 01:01:36,916 It would take him 5 minutes, okay? He likes Hakan and Gaye anyway. 1146 01:01:37,000 --> 01:01:39,375 We stayed at their place in Bodrum last summer. 1147 01:01:39,458 --> 01:01:41,333 He would rush there to help. 1148 01:01:41,416 --> 01:01:43,083 Ok, let's call Orçun. 1149 01:01:43,166 --> 01:01:45,833 I just called, he didn't answer. Go to his house. 1150 01:01:45,916 --> 01:01:48,333 I talked to him yesterday, he was in Istanbul. 1151 01:01:48,416 --> 01:01:51,541 He must have been up all night. He'll probably sleep all day. 1152 01:01:51,625 --> 01:01:54,583 Knock on his door, explain the situation. He'll sort it out. 1153 01:01:55,708 --> 01:01:59,375 I swear, this is all I can do right now, okay? I have to go to the set. 1154 01:01:59,458 --> 01:02:00,833 Figure it out somehow. 1155 01:02:00,916 --> 01:02:04,208 Okay, don't worry. We'll find Orçun and sort it out. 1156 01:02:05,208 --> 01:02:06,583 You mean, Orçun Kanat? 1157 01:02:06,666 --> 01:02:09,166 - I thought they had broken it off. - Apparently not. 1158 01:02:09,666 --> 01:02:11,125 Orçun is an amazing guy. 1159 01:02:11,208 --> 01:02:12,458 He'll handle it for sure. 1160 01:02:12,541 --> 01:02:14,791 Both the left and the right-wingers adore him. 1161 01:02:14,875 --> 01:02:16,500 Get these, we should go. 1162 01:02:16,583 --> 01:02:18,708 Both the police and the thieves adore him. 1163 01:02:19,500 --> 01:02:20,500 Hey, listen! 1164 01:02:21,458 --> 01:02:23,458 Should I offer him a role now? 1165 01:02:23,541 --> 01:02:27,791 For God's sake, our friends are in custody and you're talking about a movie! 1166 01:02:27,875 --> 01:02:29,250 But this is important too. 1167 01:02:30,250 --> 01:02:32,541 I'm going to change. You should get ready too. 1168 01:02:32,625 --> 01:02:36,666 If Orçun stars in the movie, he would take it to a whole new level. 1169 01:02:37,875 --> 01:02:39,833 I am from this land, mukhtar. 1170 01:02:41,875 --> 01:02:43,333 I paid my debt to this land 1171 01:02:45,250 --> 01:02:46,375 with my blood… 1172 01:02:49,041 --> 01:02:50,083 sweat 1173 01:02:51,333 --> 01:02:52,208 and tears. 1174 01:02:55,250 --> 01:02:56,916 One day I'll return to this land. 1175 01:02:59,500 --> 01:03:00,333 I will. 1176 01:03:02,125 --> 01:03:03,291 Even the land… 1177 01:03:06,666 --> 01:03:08,625 refuse people like you. 1178 01:03:09,666 --> 01:03:11,000 It would throw you up! 1179 01:03:16,416 --> 01:03:17,875 Do you understand, mukhtar? 1180 01:03:58,583 --> 01:03:59,833 Did you see? 1181 01:03:59,916 --> 01:04:01,500 That mountain of a man is gone. 1182 01:04:01,583 --> 01:04:02,541 THE END 1183 01:04:04,000 --> 01:04:06,791 Dear girl, it's a movie. It's not real. 1184 01:04:07,541 --> 01:04:11,166 If you saw a bandit in real life, you'd be looking for a hole to hide in. 1185 01:04:11,958 --> 01:04:13,875 My grandfather was a bandit. 1186 01:04:13,958 --> 01:04:14,791 What? 1187 01:04:15,708 --> 01:04:18,291 Yeah, but I never met him. He died in the mountains. 1188 01:04:18,916 --> 01:04:20,166 May he rest in peace. 1189 01:04:20,750 --> 01:04:24,375 You know what they say: Live by the sword, die by the sword. 1190 01:04:24,458 --> 01:04:27,291 We cannot let them live in the mountains anyway! 1191 01:04:28,500 --> 01:04:30,500 And they did not let us, sir. 1192 01:04:30,583 --> 01:04:32,375 They made his whole family suffer. 1193 01:04:32,458 --> 01:04:34,750 What could we do? We came all the way here. 1194 01:04:34,833 --> 01:04:36,375 I'm glad you came, dear girl. 1195 01:04:36,458 --> 01:04:38,791 Look at the delicious meals you made for us. 1196 01:04:38,875 --> 01:04:41,625 - Thank you, ma'am. - Hatun made the soup. 1197 01:04:41,708 --> 01:04:42,833 Good, well done. 1198 01:04:42,916 --> 01:04:45,125 Is this one of your traditional dishes? 1199 01:04:45,208 --> 01:04:47,166 No, I learned this from my husband. 1200 01:04:47,250 --> 01:04:48,583 We are from Batman. 1201 01:04:48,666 --> 01:04:51,208 As fate would have it, I met a man from Kastamonu. 1202 01:04:51,291 --> 01:04:54,458 They have something called "barberry syrup" there. 1203 01:04:54,541 --> 01:04:57,875 It's like a paste, his sister sends it over in jars. 1204 01:04:57,958 --> 01:04:59,458 It gives this dark color. 1205 01:04:59,541 --> 01:05:00,416 Oh… 1206 01:05:00,916 --> 01:05:04,500 - Barberry, huh? - Yes! It's a shrub from the mountains. 1207 01:05:05,125 --> 01:05:07,583 We can't go to the mountains. People from Kastamonu can. 1208 01:05:07,666 --> 01:05:10,291 So Durmuş taught you how to cook, huh? 1209 01:05:10,375 --> 01:05:15,291 Yes, he is a great cook but he's lazy. He says women should do it. 1210 01:05:15,375 --> 01:05:17,000 He's right. Absolutely right. 1211 01:05:17,833 --> 01:05:20,333 He's a soldier, how could he find the time to cook? 1212 01:05:20,916 --> 01:05:23,833 Durmuş isn't a soldier, he is our doorman! 1213 01:05:24,833 --> 01:05:25,666 Durmuş… 1214 01:05:26,208 --> 01:05:29,916 Oh, there was an orderly called Durmuş in the army. Where is he? 1215 01:05:30,000 --> 01:05:31,291 Where is Durmuş? 1216 01:05:32,166 --> 01:05:34,083 Mr. Burhan, that is another Durmuş. 1217 01:05:34,166 --> 01:05:36,416 Durmuş, the soldier, was in Ankara. 1218 01:05:36,500 --> 01:05:38,708 It's been 22 years. 1219 01:05:38,791 --> 01:05:40,416 Wow, so he is still in order. 1220 01:05:41,916 --> 01:05:44,083 By the way, what happened to your Durmuş? 1221 01:05:44,166 --> 01:05:45,750 I hope it's nothing serious. 1222 01:05:45,833 --> 01:05:49,250 No way, he's got rocks in his head. Nothing could happen to him. 1223 01:05:51,458 --> 01:05:52,291 Commissioner? 1224 01:05:57,583 --> 01:05:59,625 - We have the assault report. - Let's see. 1225 01:06:06,875 --> 01:06:07,958 You are all right. 1226 01:06:08,958 --> 01:06:13,791 Sir, since I did my military service as a commando, I fell down gracefully. 1227 01:06:13,875 --> 01:06:16,500 How does a commando get beaten up by a woman? 1228 01:06:16,583 --> 01:06:18,750 I swear, I didn't, sir! I didn't! 1229 01:06:18,833 --> 01:06:20,750 Well, when the girl pushed me, 1230 01:06:20,833 --> 01:06:24,416 I was caught off guard, lost my balance and fell backwards. 1231 01:06:25,041 --> 01:06:27,166 But she was lightweight. You saw her. 1232 01:06:27,250 --> 01:06:29,208 In our culture, hitting women is a sin. 1233 01:06:31,666 --> 01:06:33,916 You have nothing to report, buddy. 1234 01:06:34,000 --> 01:06:36,125 Withdraw your complaint now. Okay? 1235 01:06:36,208 --> 01:06:38,666 Don't waste our time with testimonies. 1236 01:06:39,166 --> 01:06:41,375 It's a waste of typewriter paper and ribbon. 1237 01:06:41,458 --> 01:06:44,583 Okay, sir. I won't file a complaint but they tried to break in. 1238 01:06:46,291 --> 01:06:49,125 A woman claiming to be the owner of the house, called us. 1239 01:06:49,208 --> 01:06:50,750 - Ms. Selen? - Yes, Ms. Selen. 1240 01:06:50,833 --> 01:06:52,083 Ms. Selen called us. 1241 01:06:52,583 --> 01:06:54,083 I told her to come here. 1242 01:06:54,166 --> 01:06:57,583 If she comes and doesn't file a complaint, we can't do anything. 1243 01:06:57,666 --> 01:07:01,291 Otherwise, I will send these two to the Prosecutor's Office tonight. 1244 01:07:02,958 --> 01:07:05,750 Okay Durmuş, your case is closed. 1245 01:07:05,833 --> 01:07:06,666 Sir… 1246 01:07:07,333 --> 01:07:09,958 No, all right. If we need anything, I'll call you. 1247 01:07:10,041 --> 01:07:12,666 - As a witness or-- - Sir, we don't know who they are. 1248 01:07:12,750 --> 01:07:14,500 - What they are-- - Okay, take him. 1249 01:07:14,583 --> 01:07:16,166 - What? - Take him. 1250 01:07:16,250 --> 01:07:18,583 We're sweating our asses off here, you're still talking. 1251 01:07:37,875 --> 01:07:39,625 - Fuck it! - No! 1252 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 - Stop! - Look at me! 1253 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 - I'll just… - Enough! 1254 01:07:43,833 --> 01:07:46,208 What's happening, man! Durmuş, stop it! 1255 01:07:47,000 --> 01:07:48,791 What the hell? This isn't a circus. 1256 01:07:48,875 --> 01:07:51,333 I'll arrest you too, for resisting the police. 1257 01:07:51,416 --> 01:07:52,750 Arrest me! 1258 01:07:52,833 --> 01:07:55,625 - She gave me the finger like this! - Put your hand down! 1259 01:07:56,125 --> 01:07:58,625 I'll arrest you. You know the room at the back? 1260 01:07:58,708 --> 01:08:02,166 I'll take you there! Go home, have a tea and calm down! 1261 01:08:02,250 --> 01:08:03,083 Move! 1262 01:08:04,125 --> 01:08:05,583 You ruined my morning! 1263 01:08:06,916 --> 01:08:10,625 What's wrong with you? Are you looking for trouble? What's with the finger? 1264 01:08:11,791 --> 01:08:13,375 Sir, he started it, I swear. 1265 01:08:13,458 --> 01:08:15,958 I'll send you to the prosecutor, tell him all that. 1266 01:08:16,500 --> 01:08:19,875 You try to break into a house and then you act all innocent… 1267 01:08:19,958 --> 01:08:23,291 - Chief, Dr. Ceyhun is calling. - Ceyhun? 1268 01:08:23,916 --> 01:08:25,125 He says it's important. 1269 01:08:26,375 --> 01:08:27,875 Ok, I'll take it in my office. 1270 01:08:55,875 --> 01:08:57,958 - Ceyhun? - How are you, Chief? 1271 01:08:58,750 --> 01:09:00,000 Fine, as usual. 1272 01:09:00,791 --> 01:09:03,000 Your test results have arrived. 1273 01:09:03,666 --> 01:09:04,750 And? 1274 01:09:04,833 --> 01:09:07,083 It's all good, there's nothing wrong with you. 1275 01:09:08,250 --> 01:09:09,375 - So? - So… 1276 01:09:09,458 --> 01:09:12,291 You got worried for nothing. 1277 01:09:12,375 --> 01:09:13,958 You don't have cancer. 1278 01:09:14,041 --> 01:09:15,625 - You are healthy. - No way! 1279 01:09:15,708 --> 01:09:19,041 Listen, when I say you're healthy, I don't mean that you can relax. 1280 01:09:19,125 --> 01:09:20,833 Because you've damaged your lungs. 1281 01:09:20,916 --> 01:09:23,875 From now on, no slacking, no smoking or anything… 1282 01:09:23,958 --> 01:09:26,625 Definitely no smoking. You have to stop drinking too. 1283 01:09:27,166 --> 01:09:30,375 No drinking for three months. And then, just a glass once a week. 1284 01:09:30,458 --> 01:09:32,375 Okay. All right, my brother. 1285 01:09:32,458 --> 01:09:34,625 From now on, no alcohol and no smoking. 1286 01:09:34,708 --> 01:09:37,000 I'll even start praying if you tell me to. 1287 01:09:37,083 --> 01:09:39,125 Ceyhun, I'll buy you a dinner. 1288 01:09:39,208 --> 01:09:41,041 We'll have a nice dinner at Yorgo's… 1289 01:09:41,750 --> 01:09:44,875 You'll drink and I'll nibble on some appetizers. 1290 01:09:46,708 --> 01:09:47,791 Fikri! 1291 01:09:47,875 --> 01:09:48,833 Fikri, come here. 1292 01:09:51,500 --> 01:09:57,916 Fikri. Go to the Antepli up the street, get a tray of baklava and come back. 1293 01:09:58,000 --> 01:10:01,291 - With pistachios, Chief? - No, with walnuts. Go on, buddy. 1294 01:10:01,375 --> 01:10:02,708 - All right. - Go on, thanks. 1295 01:10:07,916 --> 01:10:10,125 I thought you knew where Orçun lives. 1296 01:10:10,208 --> 01:10:13,750 I was four or five years ago, when Selen was living there. 1297 01:10:14,541 --> 01:10:15,458 Excuse me? 1298 01:10:16,458 --> 01:10:19,208 There was a café here where filmmakers used to hang out. 1299 01:10:19,875 --> 01:10:21,666 We couldn't find the street. 1300 01:10:21,750 --> 01:10:23,666 How the hell would I know where it is? 1301 01:10:24,416 --> 01:10:25,666 Do I look like the type? 1302 01:10:25,750 --> 01:10:26,625 Come here. 1303 01:10:31,500 --> 01:10:32,416 Excuse me! 1304 01:10:33,875 --> 01:10:34,916 Can you help us? 1305 01:10:36,625 --> 01:10:38,000 - What is it? - Good Lord. 1306 01:10:38,625 --> 01:10:42,208 We were looking for Orçun. Orçun Kanat. 1307 01:10:42,916 --> 01:10:44,708 He is at home, he hasn't come down yet. 1308 01:10:45,541 --> 01:10:48,333 Well, which floor was he on? I forgot the floor. 1309 01:10:48,416 --> 01:10:49,666 Apartment three. 1310 01:10:50,458 --> 01:10:51,833 - Apartment three. - Don't go. 1311 01:10:52,416 --> 01:10:55,958 Don't wake him up. These two journalists are also waiting for him… 1312 01:10:56,041 --> 01:10:58,166 - There's an urgent matter. - He gets grumpy. 1313 01:10:58,250 --> 01:11:00,833 - He won't get mad. Don't worry. Come on. - Thanks. 1314 01:11:03,041 --> 01:11:03,875 "O. K." 1315 01:11:07,125 --> 01:11:08,416 - I'm ringing. - Okay. 1316 01:11:12,125 --> 01:11:13,458 Orçun! 1317 01:11:19,041 --> 01:11:20,083 Orçun! 1318 01:11:21,916 --> 01:11:23,416 What the hell? It's too early! 1319 01:11:23,500 --> 01:11:25,833 What's the urgency? Is there a fire? 1320 01:11:25,916 --> 01:11:27,041 Orçun! 1321 01:11:27,625 --> 01:11:28,791 I'm Fırat! 1322 01:11:28,875 --> 01:11:30,750 And this is Ceren! Remember us? 1323 01:11:30,833 --> 01:11:34,708 - Fırat who? - Bro, we're Selen's buddies from college. 1324 01:11:34,791 --> 01:11:37,291 We made a short film together a few years ago. 1325 01:11:37,375 --> 01:11:38,375 Oh, Fırat! 1326 01:11:38,458 --> 01:11:41,291 Fırat, come on in. I'll open the door. Come on. 1327 01:11:41,375 --> 01:11:44,375 Bro, these folks are from Istanbul University. 1328 01:11:44,458 --> 01:11:46,208 They're waiting for an interview. 1329 01:11:46,291 --> 01:11:50,125 I'll be down soon, I'll meet with them. Tell them to wait. 1330 01:11:51,833 --> 01:11:53,833 - Well, excuse me. - Where are you off to? 1331 01:11:55,208 --> 01:11:58,375 - Home. - Oh, here we go again! Home… 1332 01:11:58,458 --> 01:12:00,416 You can't put new wine into an old bottle. 1333 01:12:00,500 --> 01:12:04,166 You've been calling the apartment upstairs your home. What's up there? 1334 01:12:04,250 --> 01:12:05,708 You eat and drink here. 1335 01:12:05,791 --> 01:12:08,041 And I must say, you’re doing a great job 1336 01:12:08,125 --> 01:12:09,333 devouring Hatun's meals. 1337 01:12:09,875 --> 01:12:13,125 What if we rented out the empty flat upstairs? 1338 01:12:13,208 --> 01:12:17,375 We could use the extra income. Not that we need it but… 1339 01:12:18,875 --> 01:12:23,125 Lady, I can't quite grasp your intentions. 1340 01:12:23,875 --> 01:12:28,375 I'm a veteran who weathered storms, jumped through hoops. 1341 01:12:29,500 --> 01:12:35,375 I'm here in my house, still working and writing, despite my age. 1342 01:12:35,458 --> 01:12:37,708 - What are you writing? - My memoirs. 1343 01:12:37,791 --> 01:12:39,041 Do you remember them? 1344 01:12:40,000 --> 01:12:41,333 Like it was yesterday. 1345 01:12:41,416 --> 01:12:47,708 In Erzurum, the fields where I trained my soldiers were frozen. 1346 01:12:48,458 --> 01:12:51,958 In Kastamonu, I had this beautiful cherry tree 1347 01:12:53,083 --> 01:12:55,333 in the garrison's yard. 1348 01:12:55,416 --> 01:12:58,750 We used to have lunch under that cherry tree. 1349 01:12:58,833 --> 01:13:00,000 You do remember. 1350 01:13:00,083 --> 01:13:01,166 You're right. 1351 01:13:01,250 --> 01:13:06,791 In the '70s, they put me in jail for harboring communists. 1352 01:13:06,875 --> 01:13:10,833 Well, they didn't find anything and released me after 15 days. 1353 01:13:10,916 --> 01:13:13,083 Not even a disciplinary punishment. 1354 01:13:13,166 --> 01:13:16,208 But they did make me sleep on the concrete floor for 15 days. 1355 01:13:16,291 --> 01:13:17,666 On that cold concrete… 1356 01:13:18,750 --> 01:13:20,916 Ah, how times have changed… 1357 01:13:21,541 --> 01:13:23,791 Remember our little Cheeky? 1358 01:13:23,875 --> 01:13:25,416 I remember Cheeky… 1359 01:13:26,708 --> 01:13:29,791 She'd give me her paws and we'd shake hands. 1360 01:13:29,875 --> 01:13:31,833 I'd pet her and her tail would… 1361 01:13:31,916 --> 01:13:32,916 Anyway. 1362 01:13:33,416 --> 01:13:36,416 We've always been fond of animals, my dear. 1363 01:13:36,500 --> 01:13:40,916 We still are. We've had many cats and dogs over the years. 1364 01:13:41,000 --> 01:13:44,916 But we're old now and obviously, it's hard for us. 1365 01:13:45,500 --> 01:13:47,625 And we… 1366 01:13:51,500 --> 01:13:53,416 We didn't have any children, my dear. 1367 01:13:53,500 --> 01:13:55,250 That's why… 1368 01:13:56,375 --> 01:13:58,416 Why would you bring that up now, huh? 1369 01:14:01,083 --> 01:14:01,958 Whatever… 1370 01:14:03,583 --> 01:14:05,791 Well, goodbye. Please excuse me. 1371 01:14:05,875 --> 01:14:08,750 Where are you off to? Sit down, for heaven's sake. 1372 01:14:08,833 --> 01:14:12,125 No, I'll dive even deeper into my emotions if I stay. 1373 01:14:12,208 --> 01:14:13,916 I don't want to upset you too. 1374 01:14:14,416 --> 01:14:17,666 - Please, just sit down. - There's no point in insisting. 1375 01:14:17,750 --> 01:14:19,750 I just want to go to my own home. 1376 01:14:19,833 --> 01:14:22,250 I just want some peace and quiet, for God's sake! 1377 01:14:22,875 --> 01:14:25,208 Oh, hey! Durmuş, what happened, son? 1378 01:14:27,833 --> 01:14:29,250 Durmuş, dear, are you okay? 1379 01:14:29,333 --> 01:14:30,625 - I'm okay. - Are you hurt? 1380 01:14:30,708 --> 01:14:32,500 What did they say at the hospital? 1381 01:14:32,583 --> 01:14:34,291 The doctor sent me home, I'm fine. 1382 01:14:34,375 --> 01:14:37,000 Thank God for that! 1383 01:14:37,083 --> 01:14:40,291 I knew that my man is strong. I knew that nothing could hurt him. 1384 01:14:40,375 --> 01:14:41,583 Bless him. 1385 01:14:41,666 --> 01:14:43,458 - Wait, I'll get the kid. - Come on. 1386 01:14:44,250 --> 01:14:46,375 Durmuş, what happened with those punks? 1387 01:14:46,458 --> 01:14:48,041 They're still in custody, sir. 1388 01:14:48,791 --> 01:14:51,958 The Commissioner said he would let us know if anything comes up. 1389 01:14:52,625 --> 01:14:54,083 Are you okay, son? 1390 01:15:06,166 --> 01:15:07,208 Son? 1391 01:15:07,750 --> 01:15:08,916 Durmuş, what's wrong? 1392 01:15:09,000 --> 01:15:10,625 What the hell are we doing here? 1393 01:15:11,375 --> 01:15:13,000 What are we doing here? 1394 01:15:13,083 --> 01:15:14,958 They push us down the stairs! 1395 01:15:15,041 --> 01:15:16,791 The cops tell us to fuck off! 1396 01:15:16,875 --> 01:15:19,208 What are we doing in this fucking city! 1397 01:15:19,291 --> 01:15:21,750 There are ladies here, watch your tongue. 1398 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 Come on, get up. Let's go home. 1399 01:15:26,458 --> 01:15:28,375 And we should get inside. 1400 01:15:30,708 --> 01:15:33,708 Let him cry, Hatun. He's exhausted, he needs to vent. 1401 01:15:33,791 --> 01:15:34,708 Cry, my boy. Cry. 1402 01:15:34,791 --> 01:15:37,291 The child is here, what are you doing on the floor? 1403 01:15:38,208 --> 01:15:39,333 Durmuş. 1404 01:15:42,208 --> 01:15:49,041 BLOODY SCREAM - MY BEST FRIEND'S LOVER 1405 01:16:00,750 --> 01:16:02,833 These are strange times, guys. 1406 01:16:05,041 --> 01:16:07,250 What kind of country is this? 1407 01:16:09,791 --> 01:16:12,500 Anyway, we'll go and get the kids in a short while 1408 01:16:13,166 --> 01:16:14,541 but I'm still sleepy. 1409 01:16:14,625 --> 01:16:17,166 Let me drink this strong tea first, okay? 1410 01:16:17,250 --> 01:16:18,083 Enjoy. 1411 01:16:20,916 --> 01:16:23,416 - I'm a big fan of this movie of yours. - Which one? 1412 01:16:23,916 --> 01:16:24,833 The Castle. 1413 01:16:26,125 --> 01:16:26,958 Oh. 1414 01:16:27,041 --> 01:16:29,583 We saw it at the open-air theater when I was a kid. 1415 01:16:29,666 --> 01:16:31,208 It scared the hell out of me. 1416 01:16:33,458 --> 01:16:36,000 Well, back then, it wasn't just me. 1417 01:16:36,500 --> 01:16:41,166 All of us had to act in these historical action movies. 1418 01:16:41,250 --> 01:16:43,750 We had to. It was the trend. That's what they wanted. 1419 01:16:43,833 --> 01:16:45,708 Then we came to our senses. 1420 01:16:46,208 --> 01:16:48,083 We decided to act in realistic films. 1421 01:16:48,666 --> 01:16:49,833 They cut us off. 1422 01:16:50,375 --> 01:16:51,833 Yeah. 1423 01:16:52,708 --> 01:16:55,375 - You know The Labyrinth, right? - Sure. 1424 01:16:55,458 --> 01:16:59,291 It must have been over a year. Since then, nobody called me for work. 1425 01:16:59,375 --> 01:17:00,541 Nobody. 1426 01:17:00,625 --> 01:17:04,250 They want us to do what they want. The old movies, just like they want. 1427 01:17:06,625 --> 01:17:07,833 I wrote a script. 1428 01:17:08,875 --> 01:17:11,625 We're also talking with a producer, Mr. Ersan. 1429 01:17:12,166 --> 01:17:13,333 I'm going to direct it. 1430 01:17:13,875 --> 01:17:15,583 I'd love for you to play the lead. 1431 01:17:16,125 --> 01:17:17,791 Ersan is a good guy. 1432 01:17:21,458 --> 01:17:22,625 Fırat, what's the plot? 1433 01:17:24,250 --> 01:17:25,583 It will be a unique work. 1434 01:17:26,333 --> 01:17:27,500 A rebellious story. 1435 01:17:28,625 --> 01:17:30,250 It's called, "You're Alone". 1436 01:17:31,750 --> 01:17:33,041 Please, have some. 1437 01:17:33,875 --> 01:17:35,208 Oh, sorry! 1438 01:17:35,291 --> 01:17:38,500 - What's this baklava for? - It's the commissioner's treat, enjoy. 1439 01:17:38,583 --> 01:17:41,458 You've found free baklava. Don't ask, just eat! 1440 01:17:45,833 --> 01:17:49,250 Lost spiritually, physically, in every sense. 1441 01:17:49,333 --> 01:17:51,958 I understand. Alienated, like The Loiterer. 1442 01:17:52,500 --> 01:17:53,750 - Exactly. - I see. 1443 01:17:53,833 --> 01:17:57,291 Mr. Orçun, we came for an interview. We are from Istanbul University, 1444 01:17:57,375 --> 01:17:58,541 Faculty of Journalism. 1445 01:17:58,625 --> 01:18:00,791 Oh… God. 1446 01:18:00,875 --> 01:18:03,791 My dear, we have an urgent business to attend to. 1447 01:18:03,875 --> 01:18:05,041 It should take an hour. 1448 01:18:05,125 --> 01:18:07,583 You can wait if you want, or we can meet tomorrow. 1449 01:18:07,666 --> 01:18:09,500 We'll wait. We'll wait for you here. 1450 01:18:10,000 --> 01:18:11,083 Fine. As you wish. 1451 01:18:11,166 --> 01:18:13,500 Selman, give these guys anything they'd like. 1452 01:18:13,583 --> 01:18:15,875 - Tea, toast… You know it. - Okay, bro. 1453 01:18:15,958 --> 01:18:17,833 Fırat, listen. 1454 01:18:18,500 --> 01:18:19,958 Your story is good, okay. 1455 01:18:20,666 --> 01:18:23,750 On principle, I'm in. 1456 01:18:24,750 --> 01:18:25,958 Really? 1457 01:18:26,041 --> 01:18:28,041 - You're great, Orçun! - Come on. 1458 01:18:28,125 --> 01:18:29,916 - Come on! Did you hear? - Come on. 1459 01:18:30,000 --> 01:18:31,583 It's going to be a great film. 1460 01:18:33,125 --> 01:18:34,291 Thank you. 1461 01:18:37,041 --> 01:18:38,125 Are you relieved? 1462 01:18:39,291 --> 01:18:41,875 You wouldn't believe how relieved I am. 1463 01:18:42,375 --> 01:18:46,333 We can be arrested at any moment, we could be ruined but I'm so relieved. 1464 01:18:47,083 --> 01:18:48,458 Gentlemen! Come, hurry! 1465 01:19:05,083 --> 01:19:06,708 Hello, my friends. 1466 01:19:06,791 --> 01:19:07,625 ADMINISTRATION 1467 01:19:07,708 --> 01:19:08,750 Welcome. 1468 01:19:08,833 --> 01:19:10,875 Gaye, how are you? Hakan, what happened? 1469 01:19:11,458 --> 01:19:12,375 Don't ask. 1470 01:19:12,916 --> 01:19:16,375 We went to see Selen and got into a fight with the doorman. 1471 01:19:16,458 --> 01:19:18,166 Let me talk to Chief Şevket. 1472 01:19:18,958 --> 01:19:19,875 Come with me. 1473 01:19:23,375 --> 01:19:24,833 Is the Chief available? 1474 01:19:24,916 --> 01:19:26,416 He is, Mr. Orçun. 1475 01:19:28,291 --> 01:19:29,333 I'll call you. 1476 01:19:30,708 --> 01:19:32,708 - Orçun, bro! - How are you, dear Şevket? 1477 01:19:32,791 --> 01:19:33,833 I'm fine. 1478 01:19:34,416 --> 01:19:35,541 Well, well, well. 1479 01:19:39,500 --> 01:19:41,291 What's up? Is there a problem? 1480 01:19:41,375 --> 01:19:42,333 Actually, there is. 1481 01:19:43,291 --> 01:19:47,208 Um, you've taken my friends. There must be some kind of mistake. 1482 01:19:47,750 --> 01:19:49,291 Your friends… You mean… 1483 01:19:49,375 --> 01:19:51,583 There's nobody here who could be your friend. 1484 01:19:51,666 --> 01:19:52,541 There is. 1485 01:19:53,250 --> 01:19:55,000 I saw them outside. 1486 01:19:55,083 --> 01:19:57,583 A boy and a girl. They're a bit hippie-looking. 1487 01:19:57,666 --> 01:19:58,583 Do you know them? 1488 01:19:58,666 --> 01:20:03,291 They're friends of Selen, my fiancé. She must have called you from Cappadocia. 1489 01:20:03,375 --> 01:20:07,500 - She is in film business. Didn't she call? - She did. A lady called from Cappadocia. 1490 01:20:07,583 --> 01:20:09,000 But she never mentioned you. 1491 01:20:09,083 --> 01:20:11,541 She said, "The house they broke into is mine". 1492 01:20:11,625 --> 01:20:13,708 No, there's no breaking and entering. 1493 01:20:14,375 --> 01:20:17,583 Everyone knows that there's another entrance from the terrace. 1494 01:20:18,166 --> 01:20:19,416 - A separate one. - Oh… 1495 01:20:19,500 --> 01:20:22,666 They were going to drop something off. I mean, return something. 1496 01:20:22,750 --> 01:20:24,458 There are so many robbers around. 1497 01:20:24,541 --> 01:20:27,833 Tell the lady not to leave the entrance from the rooftop, open. 1498 01:20:27,916 --> 01:20:30,916 Well, Şevket… We're getting married in the fall. 1499 01:20:31,000 --> 01:20:32,541 - You are? - Finally. 1500 01:20:33,416 --> 01:20:34,500 I've made up my mind. 1501 01:20:35,291 --> 01:20:36,208 We'll get married. 1502 01:20:36,291 --> 01:20:38,875 She'll move out of that apartment and live with me. 1503 01:20:39,750 --> 01:20:41,416 - Best of luck. - Thanks. 1504 01:20:41,500 --> 01:20:44,041 Well, in your last movie, there was that last scene 1505 01:20:44,125 --> 01:20:46,250 where you're only acting with your eyes… 1506 01:20:46,333 --> 01:20:48,250 - Labyrinth. - Labyrinth, yeah! 1507 01:20:48,333 --> 01:20:49,375 Orçun, my man. 1508 01:20:51,000 --> 01:20:52,958 What shall we do then? I mean… 1509 01:20:53,041 --> 01:20:54,833 There's nothing illegal here. 1510 01:20:54,916 --> 01:20:56,416 We wouldn't want to upset you. 1511 01:20:56,500 --> 01:20:57,833 - Thank you. - We wouldn't. 1512 01:20:57,916 --> 01:21:00,041 We have baklava. Would you like some? Tea? 1513 01:21:00,125 --> 01:21:02,333 - I have diabetes, you know. - Oh. 1514 01:21:04,541 --> 01:21:05,625 Release them. 1515 01:21:07,833 --> 01:21:09,416 - All right. - Okay. 1516 01:21:09,500 --> 01:21:10,875 Come on. 1517 01:21:12,083 --> 01:21:14,208 Well, Orçun, my brother… 1518 01:21:17,750 --> 01:21:20,125 - Thank you, Şevket. - You're welcome, my brother. 1519 01:21:20,625 --> 01:21:21,625 Fikri, release them. 1520 01:21:21,708 --> 01:21:23,916 - Mr. Orçun, can we take a photo? - Come on. 1521 01:21:25,708 --> 01:21:28,625 Well, sure. The light is good over here. 1522 01:21:29,458 --> 01:21:30,291 Here you go. 1523 01:21:32,166 --> 01:21:33,000 Şükrü! 1524 01:21:34,208 --> 01:21:35,375 Can we join in? 1525 01:21:35,458 --> 01:21:36,333 Come on. 1526 01:21:37,375 --> 01:21:39,041 Come on. Let's go. 1527 01:21:40,708 --> 01:21:42,541 - Where the hell is Fikri? - Here, sir. 1528 01:21:43,208 --> 01:21:44,166 Is this okay? 1529 01:21:54,791 --> 01:21:55,625 Hello? 1530 01:21:55,708 --> 01:21:56,791 Meow. 1531 01:21:58,625 --> 01:22:00,791 Mr. Şevket, how are you? 1532 01:22:00,875 --> 01:22:02,250 Like a million bucks, girl. 1533 01:22:02,333 --> 01:22:06,041 The doctor called. I have no cancer, I won. 1534 01:22:06,125 --> 01:22:08,958 - I'm not dying. - Oh, great! That's it! 1535 01:22:09,041 --> 01:22:11,916 I mean, we will all die eventually but not right now. 1536 01:22:12,000 --> 01:22:13,500 Come on, let's celebrate. 1537 01:22:13,583 --> 01:22:16,666 There's whiskey and bananas. Just as you like it. 1538 01:22:16,750 --> 01:22:19,041 No, girl. I can't drink anymore. 1539 01:22:19,125 --> 01:22:20,250 Oh, come on! 1540 01:22:20,333 --> 01:22:22,125 You're really scared, man! 1541 01:22:22,208 --> 01:22:24,708 I've looked death in the eye and came back, girl. 1542 01:22:24,791 --> 01:22:26,541 Cancer does not scare me. 1543 01:22:26,625 --> 01:22:28,250 It could only claim my life. 1544 01:22:28,333 --> 01:22:30,375 I can offer you lively conversations. 1545 01:22:32,708 --> 01:22:33,833 I should get home. 1546 01:22:35,125 --> 01:22:36,875 But when I saw you today, 1547 01:22:37,625 --> 01:22:38,458 I just… 1548 01:22:40,000 --> 01:22:41,166 I mean, 1549 01:22:41,250 --> 01:22:42,125 it felt good. 1550 01:22:42,916 --> 01:22:44,125 I'm glad you're okay. 1551 01:22:46,125 --> 01:22:48,041 I've missed you too, Compassion. 1552 01:22:50,166 --> 01:22:54,791 Send my regards to your wife… Well, don't! Obviously! 1553 01:22:56,000 --> 01:22:56,833 Okay, 1554 01:22:56,916 --> 01:22:58,458 take good care of yourself. 1555 01:22:58,541 --> 01:22:59,583 Thank you, sis. 1556 01:23:02,958 --> 01:23:04,333 Sis, my ass! 1557 01:23:07,041 --> 01:23:10,625 Retorted to the reactions demonstrated against the police law. 1558 01:23:10,708 --> 01:23:13,375 "No one has the right to interfere in our affairs." 1559 01:23:13,458 --> 01:23:16,541 - "It would be rude." - We ate too much at lunch. 1560 01:23:16,625 --> 01:23:19,541 - "We will do what is necessary." - I'm so full. 1561 01:23:19,625 --> 01:23:23,000 That's why I think that we should have breakfast for dinner. 1562 01:23:23,833 --> 01:23:27,958 Sure, I'm okay with that. It's all the same to me. 1563 01:23:31,458 --> 01:23:32,750 I have an idea. 1564 01:23:33,583 --> 01:23:38,500 The apartment upstairs has been vacant for a long time, for no reason. 1565 01:23:38,583 --> 01:23:40,708 Should we rent it out? What do you think? 1566 01:23:41,208 --> 01:23:43,916 Goodness, what a great idea. 1567 01:23:44,416 --> 01:23:47,708 I mean, thank God, we don't need the money but still… 1568 01:23:49,208 --> 01:23:50,583 It would be a contribution. 1569 01:23:51,291 --> 01:23:52,500 Yes, it would. 1570 01:23:52,583 --> 01:23:56,666 I'll go and visit the realtor lady down the street tomorrow. 1571 01:23:56,750 --> 01:23:58,208 God bless you, great. 1572 01:23:59,000 --> 01:24:00,458 It was such a smart idea. 1573 01:24:03,208 --> 01:24:04,916 My poor child went to bed hungry. 1574 01:24:06,333 --> 01:24:07,333 I feel so tired. 1575 01:24:08,416 --> 01:24:09,791 - Phew! - Darling. 1576 01:24:11,041 --> 01:24:12,041 What? 1577 01:24:12,541 --> 01:24:13,416 What do you mean? 1578 01:24:13,916 --> 01:24:16,375 - Am I not allowed to hug my wife? - You are, but… 1579 01:24:16,458 --> 01:24:19,000 - Huh? - You had a meltdown just an hour ago. 1580 01:24:19,083 --> 01:24:21,500 - When did you get so horny? - You're my cure… 1581 01:24:22,791 --> 01:24:24,375 - Stop, don't… - What? 1582 01:24:24,458 --> 01:24:26,500 I'll get mad if you wake the kid up. 1583 01:24:26,583 --> 01:24:27,833 Ok, we'll do it quietly. 1584 01:24:27,916 --> 01:24:29,166 Yes, let's do it quietly. 1585 01:24:29,250 --> 01:24:32,208 - I don't scream, you do. - I'm the one who screams now, huh? 1586 01:24:32,291 --> 01:24:33,625 - I don't scream. - You do. 1587 01:24:34,125 --> 01:24:36,291 Okay, I do. My Durmuş! 1588 01:24:40,833 --> 01:24:42,000 We won't be stuck here. 1589 01:24:42,500 --> 01:24:43,666 We'll leave this place. 1590 01:24:45,083 --> 01:24:46,291 I'll save you from here. 1591 01:24:47,208 --> 01:24:48,583 Yeah, you will. 1592 01:24:48,666 --> 01:24:50,208 I'll screw them all! 1593 01:24:50,291 --> 01:24:54,666 - You will, indeed. - The filmmakers, the hippies. 1594 01:24:54,750 --> 01:24:56,583 Should I set Istanbul on fire? 1595 01:24:56,666 --> 01:24:58,375 Set in on fire! Yes! 1596 01:24:58,875 --> 01:25:00,125 Call me "Commissioner". 1597 01:25:00,208 --> 01:25:02,208 - What? - Call me "Commissioner". 1598 01:25:02,291 --> 01:25:03,333 Commissioner! 1599 01:25:04,208 --> 01:25:05,375 Chief Inspector! 1600 01:25:06,041 --> 01:25:06,916 Call me "Doctor". 1601 01:25:08,458 --> 01:25:10,041 Doctor! Mr. Doctor. 1602 01:25:11,041 --> 01:25:12,458 Call me "Mr. Director". 1603 01:25:13,208 --> 01:25:14,666 Director! 1604 01:25:14,750 --> 01:25:16,208 Mr. Director! 1605 01:25:18,708 --> 01:25:20,458 - The kid woke up. - Huh? 1606 01:25:21,333 --> 01:25:22,333 Did the kid wake up? 1607 01:25:23,000 --> 01:25:24,083 You take care of him. 1608 01:25:25,125 --> 01:25:26,000 You… 1609 01:25:45,916 --> 01:25:47,750 Yes, exactly like that, dear Selen. 1610 01:25:48,541 --> 01:25:52,000 Listen, I took that burglars who tried to break in to your house 1611 01:25:52,083 --> 01:25:53,958 and brought them to the tavern, okay? 1612 01:25:55,458 --> 01:25:56,416 Yes. 1613 01:25:56,500 --> 01:25:58,583 They are fine, healthy and happy. 1614 01:25:59,458 --> 01:26:01,416 If you don't believe me, talk to them. 1615 01:26:01,916 --> 01:26:02,916 Here, my dear. 1616 01:26:03,708 --> 01:26:04,833 Hello, Selen? 1617 01:26:05,375 --> 01:26:06,583 Can you hear me? 1618 01:26:06,666 --> 01:26:07,625 Okay. 1619 01:26:07,708 --> 01:26:10,375 - We're fine, we're great. - We're fine. Don't worry. 1620 01:26:10,458 --> 01:26:12,916 You probably can't hear him, but Hakan says, “Hi.” 1621 01:26:13,000 --> 01:26:13,916 Okay. 1622 01:26:14,666 --> 01:26:16,041 Okay, take care. 1623 01:26:16,541 --> 01:26:17,625 All right, good luck. 1624 01:26:19,833 --> 01:26:20,666 She's so sweet. 1625 01:26:21,208 --> 01:26:23,416 Hakan, what is this cassette thing? 1626 01:26:23,500 --> 01:26:26,250 - Please, don't ask! - Gaye, let me explain one last time. 1627 01:26:26,791 --> 01:26:30,166 Well, the thing is, you had given a cassette to Selen. 1628 01:26:30,250 --> 01:26:31,916 I borrowed that cassette. 1629 01:26:32,000 --> 01:26:35,208 I couldn't return it for a year. Selen was pestering me about it. 1630 01:26:35,875 --> 01:26:37,583 The whole thing started with this. 1631 01:26:38,166 --> 01:26:40,541 Let me give you the cassette and get rid of it. 1632 01:26:40,625 --> 01:26:42,625 - Yeah, let's do it. - "Cassette," you say… 1633 01:26:43,208 --> 01:26:44,583 Was it in the front pocket? 1634 01:26:44,666 --> 01:26:46,250 In the front, dear. 1635 01:26:48,000 --> 01:26:49,416 - Should be in the front. - No. 1636 01:26:49,500 --> 01:26:51,250 - What cassette? - Orçun's mixed tape. 1637 01:26:51,333 --> 01:26:52,833 - Should be at the front. - Guys… 1638 01:26:52,916 --> 01:26:54,750 - Guys. - Okay! 1639 01:26:54,833 --> 01:26:56,375 - Guys! - Yes, Fırat… 1640 01:26:56,458 --> 01:27:00,750 Guys, I have three great news for you. 1641 01:27:01,333 --> 01:27:02,208 Number one! 1642 01:27:04,166 --> 01:27:09,166 I'm shooting my feature-length film in the fall and Orçun 1643 01:27:09,750 --> 01:27:10,750 plays the lead role. 1644 01:27:12,166 --> 01:27:13,000 Nice. 1645 01:27:13,625 --> 01:27:14,625 Bravo! 1646 01:27:14,708 --> 01:27:16,083 Agreed on principle though. 1647 01:27:16,166 --> 01:27:17,500 On principle. 1648 01:27:17,583 --> 01:27:19,000 Number two! 1649 01:27:21,500 --> 01:27:23,375 This is also about you, bro… 1650 01:27:23,458 --> 01:27:25,291 Would you like to tell them? 1651 01:27:25,875 --> 01:27:29,041 - What is it? - The thing you said at the police station. 1652 01:27:30,500 --> 01:27:32,750 About you and Selen… 1653 01:27:32,833 --> 01:27:34,083 - Oh! - What? 1654 01:27:34,166 --> 01:27:35,083 You believed that? 1655 01:27:35,166 --> 01:27:38,458 We went to the police station, and to calm the Commissioner down, 1656 01:27:38,958 --> 01:27:40,958 I lied about getting married to Selen. 1657 01:27:41,041 --> 01:27:43,416 - It's not real. - It's also not a bad idea. 1658 01:27:43,500 --> 01:27:45,791 I bought it. That's good acting. 1659 01:27:45,875 --> 01:27:48,958 Selen is not the type of girl to put a ring on her finger 1660 01:27:49,041 --> 01:27:50,583 and settle down at home. 1661 01:27:53,083 --> 01:27:54,083 She wouldn't want me. 1662 01:27:55,541 --> 01:27:56,625 Says she's content. 1663 01:27:57,291 --> 01:27:58,125 If she wants, 1664 01:27:59,375 --> 01:28:01,833 she can go on like this forever. 1665 01:28:03,125 --> 01:28:05,375 You said you had a third piece of news. 1666 01:28:05,458 --> 01:28:06,458 What? Third of what? 1667 01:28:06,541 --> 01:28:08,458 Third news. You said you had three. 1668 01:28:08,541 --> 01:28:11,291 Oh! The third one is… 1669 01:28:12,291 --> 01:28:13,666 Number three! 1670 01:28:14,500 --> 01:28:16,166 The third and the best… 1671 01:28:18,666 --> 01:28:20,250 Ceren and I are back together. 1672 01:28:20,333 --> 01:28:21,750 - Come on. - I told you so. 1673 01:28:21,833 --> 01:28:23,625 Why didn't you tell us earlier? 1674 01:28:23,708 --> 01:28:25,250 This is the news of the day! 1675 01:28:27,666 --> 01:28:29,958 I'm giving him another chance, we'll see. 1676 01:28:30,041 --> 01:28:31,000 Well, that's great. 1677 01:28:31,875 --> 01:28:33,041 Everything is so great. 1678 01:28:33,125 --> 01:28:35,791 Lovers unite, films get made. 1679 01:28:36,333 --> 01:28:37,875 This is real happiness. 1680 01:28:37,958 --> 01:28:40,000 True that! 1681 01:28:40,083 --> 01:28:43,666 Who knows what lies ahead, how many beautiful days we'll have. 1682 01:28:43,750 --> 01:28:46,291 Maybe we'll start a brand new life. 1683 01:28:46,375 --> 01:28:48,250 How many years until the 2000s? 1684 01:28:48,333 --> 01:28:51,833 Fifteen? It's just 15 years. Let's drink to the future! 1685 01:28:52,500 --> 01:28:53,333 Cheers. 1686 01:29:46,500 --> 01:29:51,166 O… Re… Gon. 1687 01:30:19,166 --> 01:30:21,125 Hakan and Gaye run a hotel in Bodrum. 1688 01:30:21,208 --> 01:30:23,416 They have three kids, two dogs and a parrot. 1689 01:30:23,500 --> 01:30:25,416 Hakan never finished writing his book. 1690 01:30:25,500 --> 01:30:28,166 Gaye writes film reviews on her website, "Opinionated" 1691 01:30:28,250 --> 01:30:29,208 and paints stones. 1692 01:30:30,166 --> 01:30:32,375 Ceren and Fırat got married, and then divorced in 2003. 1693 01:30:32,458 --> 01:30:34,541 Later, they remarried. Fırat directed three movies. 1694 01:30:34,625 --> 01:30:36,208 You Are Alone won an award in Mumbai. 1695 01:30:36,291 --> 01:30:38,333 Ceren wrote the screenplay for a series for 15 years. 1696 01:30:38,416 --> 01:30:39,916 They got rich and moved to Kemerburgaz. 1697 01:30:53,416 --> 01:30:55,333 Orçun Kanat starred in many films and series. 1698 01:30:55,416 --> 01:30:58,291 He was nominated for Best Actor for his role in You Are Alone. 1699 01:30:58,375 --> 01:30:59,416 He lost it to Tarık Akan. 1700 01:30:59,500 --> 01:31:02,291 He's now playing in "Lawless," a series directed by his wife. 1701 01:31:03,083 --> 01:31:05,916 Durmuş became a realtor and was elected for City Council in 1999. 1702 01:31:06,000 --> 01:31:09,166 In 2005, he ran for parliament but had a heart attack and left politics. 1703 01:31:09,250 --> 01:31:11,708 He has two more children with Hatun. His health has improved. 1704 01:31:12,666 --> 01:31:15,458 Ms. Fazıla passed away in her sleep, beside Mr. Burhan. 1705 01:31:15,541 --> 01:31:17,416 Mr. Burhan passed away a week later. 1706 01:31:17,500 --> 01:31:19,666 After his death, his memoirs were published 1707 01:31:19,750 --> 01:31:21,541 both in Cumhuriyet and as a book. 1708 01:31:33,666 --> 01:31:36,375 Şevket retired from the police force and moved to his hometown. 1709 01:31:36,458 --> 01:31:38,833 He is into organic farming. He quit smoking in 1985. 1710 01:31:38,916 --> 01:31:41,333 He was jailed shortly for injuring his neighbor. 1711 01:31:42,333 --> 01:31:44,791 Şermin sold everything and moved to Antalya. 1712 01:31:44,875 --> 01:31:48,625 She lived peacefully until she passed away due to Covid-19 in 2020. 1713 01:31:48,708 --> 01:31:50,166 She never saw Şevket again. 1714 01:31:50,875 --> 01:31:52,833 Onur studied Economics in a private college. 1715 01:31:52,916 --> 01:31:56,125 He moved to the USA and became a broker. Married a Puerto Rican woman. 1716 01:31:56,208 --> 01:31:58,666 He writes to his mother and says that he's really happy. 1717 01:33:41,958 --> 01:33:43,958 Subtitle translation by: Elif Günay 121564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.