All language subtitles for Nymphomaniac Vol.I 2013 DC 1080p BluRay H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,464 --> 00:00:17,202 NINFOMAN�ACA volume 1 2 00:00:17,203 --> 00:00:22,839 NINFOMAN�ACA volume 1 3 00:00:24,151 --> 00:00:27,154 - Equipe ArtSubs - 6 anos fazendo Arte para voc�! 4 00:00:28,656 --> 00:00:31,659 - Legendas - Pinguim-SP | rMonta 5 00:00:31,660 --> 00:00:34,662 - Legendas - germanabh | Hirschen 6 00:04:49,423 --> 00:04:55,299 # Se voc� chorar, tudo bem para mim 7 00:04:55,300 --> 00:04:58,566 # O controle do seu medo 8 00:04:58,567 --> 00:05:01,855 # Alimenta o meu sangue 9 00:05:01,856 --> 00:05:06,325 # Guia-me 10 00:05:06,707 --> 00:05:08,245 # Guia-me 11 00:05:08,246 --> 00:05:12,666 # Prenda-me 12 00:05:12,667 --> 00:05:14,420 # Prenda-me 13 00:05:14,421 --> 00:05:18,972 # Eu sinto voc� 14 00:05:18,973 --> 00:05:21,359 # Ninfomania 15 00:05:22,698 --> 00:05:26,536 # Eu n�o vou deixar voc� 16 00:05:26,537 --> 00:05:31,104 # Guia-me 17 00:05:31,105 --> 00:05:32,711 # Guia-me 18 00:05:32,712 --> 00:05:38,712 # Prenda-me 19 00:05:39,014 --> 00:05:43,028 # Eu sinto voc� 20 00:05:43,573 --> 00:05:45,862 # Ninfomania 21 00:05:47,331 --> 00:05:51,248 # Eu n�o vou deixar voc� 22 00:06:00,607 --> 00:06:02,145 Ol�? 23 00:06:07,788 --> 00:06:09,621 Voc� sofreu um acidente. 24 00:06:12,005 --> 00:06:15,592 Precisa de uma ambul�ncia. Vou chamar uma e j� volto. 25 00:06:16,389 --> 00:06:18,929 - Fique deitada aqui. - N�o. 26 00:06:19,770 --> 00:06:21,308 N�o. 27 00:06:21,309 --> 00:06:23,148 N�o o qu�? 28 00:06:23,149 --> 00:06:25,904 N�o preciso de uma ambul�ncia. 29 00:06:26,450 --> 00:06:28,419 Posso ver claramente que voc� precisa. 30 00:06:28,420 --> 00:06:29,786 Vou chamar uma. 31 00:06:31,294 --> 00:06:33,490 Nesse caso, vou levantar e ir embora 32 00:06:33,491 --> 00:06:35,086 antes de voc� voltar. 33 00:06:37,764 --> 00:06:41,306 - Isso vai doer. - � poss�vel, 34 00:06:41,689 --> 00:06:43,727 mas eu n�o me importo. 35 00:06:46,366 --> 00:06:47,867 Eu sei. 36 00:06:47,868 --> 00:06:51,114 Suponho que n�o queira que eu chame a pol�cia. 37 00:06:51,834 --> 00:06:54,294 Sim, isso est� perfeitamente correto. 38 00:07:00,185 --> 00:07:02,769 H� algo que voc� queira? 39 00:07:11,082 --> 00:07:14,748 Eu gostaria de uma x�cara de ch� com um pouco de leite. 40 00:07:15,423 --> 00:07:16,961 Bom. 41 00:07:17,970 --> 00:07:19,552 Bem... 42 00:07:20,850 --> 00:07:23,014 Voc� teria que vir comigo. 43 00:07:24,775 --> 00:07:27,485 Eu n�o sirvo ch� na rua. 44 00:07:30,370 --> 00:07:32,078 Voc� pode andar? 45 00:07:33,042 --> 00:07:34,579 Posso. 46 00:07:37,092 --> 00:07:39,460 Eu at� comprei um bolo. 47 00:07:45,108 --> 00:07:46,975 Tome. 48 00:07:48,991 --> 00:07:51,826 - Obrigada. - Arrumei a cama para voc�. 49 00:07:52,289 --> 00:07:54,202 Com len��is limpos. 50 00:08:12,037 --> 00:08:14,951 - Desculpe. - Est� tudo bem. 51 00:08:27,609 --> 00:08:28,954 Vou lavar suas roupas. 52 00:08:28,955 --> 00:08:30,900 O meu casaco, n�o! 53 00:08:32,410 --> 00:08:34,528 Cheira muito mal. 54 00:08:34,529 --> 00:08:36,282 � meu casaco. 55 00:08:37,462 --> 00:08:40,127 O cheiro n�o iria embora de qualquer maneira. 56 00:08:40,128 --> 00:08:42,089 O casaco � seu. 57 00:08:46,272 --> 00:08:49,438 - Com a��car? - N�o, obrigada. 58 00:08:51,282 --> 00:08:53,070 De nada. 59 00:08:54,871 --> 00:08:56,704 Obrigada. 60 00:09:02,804 --> 00:09:04,467 O que aconteceu? 61 00:09:05,101 --> 00:09:06,888 Voc� foi assaltada? 62 00:09:10,945 --> 00:09:12,733 A culpa � minha. 63 00:09:14,995 --> 00:09:17,705 Sou um mau ser humano. 64 00:09:18,419 --> 00:09:20,266 Nunca conheci um mau ser humano. 65 00:09:20,267 --> 00:09:22,712 Agora voc� conhece. 66 00:09:24,473 --> 00:09:26,716 Quer falar sobre isso? 67 00:09:27,103 --> 00:09:29,437 Voc� n�o entenderia. 68 00:09:31,445 --> 00:09:34,155 Experimente. 69 00:09:36,037 --> 00:09:38,998 Mas eu n�o saberia por onde come�ar. 70 00:09:47,852 --> 00:09:51,314 Por que esse anzol rid�culo est� pendurado ali? 71 00:09:52,027 --> 00:09:53,774 � uma mosca. 72 00:09:53,775 --> 00:09:57,430 Peguei um peixe com ela uma vez, um dos grandes. 73 00:09:57,431 --> 00:09:59,076 Por incr�vel que pare�a. 74 00:10:02,215 --> 00:10:04,549 � um tipo de pesca 75 00:10:04,550 --> 00:10:07,218 em que se amarra penas e outras coisas em um anzol. 76 00:10:07,219 --> 00:10:10,970 Lembra algo que um peixe gosta de comer. 77 00:10:10,971 --> 00:10:14,149 Como a mosca � muito leve, 78 00:10:14,607 --> 00:10:16,945 � preciso ter uma linha que seja pesada. 79 00:10:17,328 --> 00:10:21,283 Ela gera a velocidade quando voc� arremessa. 80 00:10:30,563 --> 00:10:32,100 Voc� pesca muito? 81 00:10:32,901 --> 00:10:34,859 De vez em quando, ainda. 82 00:10:36,408 --> 00:10:38,115 Mas n�o pego muito. 83 00:10:40,208 --> 00:10:42,917 Os moradores locais pegam muito mais. 84 00:10:43,756 --> 00:10:45,124 Quando eu era crian�a, 85 00:10:45,125 --> 00:10:48,094 eu tinha um livro que eu adorava. 86 00:10:54,653 --> 00:10:56,924 Era um velho livro de Izaak Walton 87 00:10:56,925 --> 00:10:59,197 chamado "O Pescador Completo". 88 00:11:02,168 --> 00:11:05,288 Era como uma rom�ntica b�blia da natureza para mim. 89 00:11:16,780 --> 00:11:19,365 Talvez eu saiba por onde come�ar. 90 00:11:22,959 --> 00:11:25,453 Mas para ajud�-lo a entender, 91 00:11:25,923 --> 00:11:29,009 terei que contar a hist�ria toda. 92 00:11:29,010 --> 00:11:31,046 E ser� longa. 93 00:11:32,478 --> 00:11:34,971 Longa... est� bom. 94 00:11:36,068 --> 00:11:38,562 E imoral, eu receio. 95 00:11:46,256 --> 00:11:49,968 CAP�TULO UM O PESCADOR COMPLETO 96 00:11:49,969 --> 00:11:52,096 Come�ando com a isca, 97 00:11:52,097 --> 00:11:55,559 descobri minha boceta quando tinha dois anos de idade. 98 00:11:55,942 --> 00:11:59,187 Boceta � uma palavra muito pesada. 99 00:11:59,658 --> 00:12:02,368 Ent�o, chamaremos de "caixa de Pandora". 100 00:12:03,457 --> 00:12:06,201 N�o, n�o. Boceta � melhor. 101 00:12:06,202 --> 00:12:09,291 Ent�o... Eu era uma ninfoman�aca. 102 00:12:09,292 --> 00:12:10,801 Espere um minuto. 103 00:12:10,802 --> 00:12:13,861 Ningu�m sabe que � ninfoman�aca com dois anos de idade. 104 00:12:13,862 --> 00:12:15,589 Nem mesmo o mais severo Deus 105 00:12:15,590 --> 00:12:19,478 veria algo no comportamento normal de uma crian�a. 106 00:12:19,479 --> 00:12:21,649 E o que dizer dos fetos? 107 00:12:21,650 --> 00:12:25,949 Sabe-se que os fetos �s vezes tocam seus genitais. 108 00:12:26,837 --> 00:12:28,955 Pode um feto pecar? 109 00:12:30,227 --> 00:12:31,765 Por que n�o? 110 00:12:31,766 --> 00:12:34,223 N�o segundo as religi�es que eu conhe�o. 111 00:12:34,753 --> 00:12:39,066 A menos que este seja o pecado original. 112 00:12:40,948 --> 00:12:45,070 Talvez segundo uma religi�o que ainda n�o existe. 113 00:12:45,750 --> 00:12:49,245 De acordo com um Deus que ainda n�o se revelou. 114 00:12:49,591 --> 00:12:51,454 Mas ent�o tudo seria conceb�vel. 115 00:12:56,062 --> 00:12:59,650 Em tenra idade, eu tinha uma inclina��o pela mec�nica. 116 00:12:59,986 --> 00:13:02,605 A energia cin�tica, por exemplo, 117 00:13:02,606 --> 00:13:04,780 sempre me fascinou. 118 00:13:05,288 --> 00:13:08,705 E minha amiga, vamos cham�-la de B., 119 00:13:08,706 --> 00:13:11,000 sempre vinha com novas ideias. 120 00:13:12,804 --> 00:13:16,049 Brincar de r� era um dos cl�ssicos de B. 121 00:13:40,733 --> 00:13:42,191 Joe, voc� est� bem? 122 00:13:42,192 --> 00:13:43,649 Um momento. 123 00:13:46,371 --> 00:13:48,364 Terminou? 124 00:13:58,437 --> 00:14:01,398 Pelo amor de Deus, deixe-as em paz. 125 00:14:02,152 --> 00:14:05,865 Eu amava muito o meu pai. Ele era m�dico. 126 00:14:06,786 --> 00:14:09,074 O nome da minha m�e era Katherine. 127 00:14:09,075 --> 00:14:11,413 Meu pai a chamava de Kay. 128 00:14:12,790 --> 00:14:14,699 Suponho que ela era o que voc� chamaria 129 00:14:14,700 --> 00:14:16,507 de uma desgra�ada sem cora��o. 130 00:14:17,475 --> 00:14:21,221 Ela sempre ficava de costas quando jogava paci�ncia. 131 00:14:21,222 --> 00:14:23,311 Eu odiava paci�ncia. 132 00:14:29,874 --> 00:14:32,664 Na educa��o f�sica, eu subia nas cordas 133 00:14:32,665 --> 00:14:34,881 e ficava pendurada por muito tempo 134 00:14:34,882 --> 00:14:36,926 com a corda entre as pernas. 135 00:14:38,140 --> 00:14:40,475 'A Sensa��o', n�s cham�vamos. 136 00:14:40,854 --> 00:14:45,101 Lembro-me muito claramente desta palavra, "Sensa��o". 137 00:14:50,916 --> 00:14:55,631 Talvez a �nica diferen�a entre mim e as outras pessoas 138 00:14:55,632 --> 00:14:59,798 � que eu sempre exigia mais do p�r do sol. 139 00:14:59,799 --> 00:15:02,247 Cores mais espetaculares 140 00:15:02,248 --> 00:15:04,520 quando o sol descia no horizonte. 141 00:15:07,198 --> 00:15:10,238 Esse �, talvez, o meu �nico pecado. 142 00:15:12,918 --> 00:15:16,163 Por que insiste que as crian�as s�o pecaminosas? 143 00:15:16,164 --> 00:15:18,677 Crian�as, n�o. Eu. 144 00:15:20,559 --> 00:15:22,597 Eu n�o vejo pecado em lugar nenhum, 145 00:15:22,598 --> 00:15:25,018 por outro lado, n�o sou religioso. 146 00:15:25,019 --> 00:15:27,903 Isso � porque voc� n�o sabe o resto da hist�ria. 147 00:15:27,904 --> 00:15:31,035 E, a prop�sito, tamb�m n�o sou religiosa. 148 00:15:31,036 --> 00:15:35,077 Por que voc� pegaria o aspecto mais antip�tico da religi�o, 149 00:15:35,078 --> 00:15:37,167 como o conceito de pecado, 150 00:15:38,010 --> 00:15:41,472 e o deixaria sobreviver para al�m da religi�o? 151 00:15:44,272 --> 00:15:46,891 Eu n�o entendo esse �dio de si mesmo. 152 00:15:47,696 --> 00:15:49,255 Foi o que eu disse. 153 00:15:49,256 --> 00:15:50,816 Voc� n�o iria entender. 154 00:15:50,817 --> 00:15:52,616 N�o, eu... 155 00:15:52,617 --> 00:15:55,033 Desculpe, vou ficar quieto. 156 00:15:56,589 --> 00:15:58,205 Por favor, continue. 157 00:16:12,370 --> 00:16:15,616 "Nervus pudendus". 158 00:16:20,554 --> 00:16:25,348 "Nervus dorsalis clit�ria". 159 00:17:11,823 --> 00:17:14,191 Quando o freixo foi criado, 160 00:17:14,662 --> 00:17:18,249 ele deixou as outras �rvores na floresta com ci�mes. 161 00:17:19,129 --> 00:17:21,543 Era a �rvore mais bonita. 162 00:17:24,389 --> 00:17:27,726 N�o se poderia colocar nenhum defeito. 163 00:17:27,727 --> 00:17:31,141 Ela era a �rvore do Mundo na mitologia n�rdica. 164 00:17:32,030 --> 00:17:34,364 Voc� se lembra de Odin? 165 00:17:34,365 --> 00:17:37,495 Pendurou-se num freixo por nove dias 166 00:17:37,496 --> 00:17:40,080 para adquirir conhecimento. 167 00:17:41,841 --> 00:17:45,177 O freixo tem a madeira mais forte. 168 00:17:48,897 --> 00:17:51,356 Ent�o, no inverno, 169 00:17:53,322 --> 00:17:56,158 quando o freixo perdeu todas as folhas, 170 00:17:58,958 --> 00:18:01,126 todas as �rvores notaram os bot�es pretos 171 00:18:01,127 --> 00:18:03,296 e come�aram a rir. 172 00:18:03,297 --> 00:18:05,202 'Olha, 173 00:18:05,203 --> 00:18:09,309 o freixo queimou os dedos.' 174 00:18:12,110 --> 00:18:13,648 Est� vendo, 175 00:18:14,432 --> 00:18:17,115 no inverno voc� pode reconhecer o freixo 176 00:18:17,116 --> 00:18:18,620 pelos brotos negros. 177 00:18:29,394 --> 00:18:30,932 Olhe. 178 00:18:32,191 --> 00:18:34,936 Esta � uma folha de t�lia. 179 00:18:34,937 --> 00:18:38,359 - Voc� se lembra? - Eu esqueci. 180 00:18:38,997 --> 00:18:41,285 Eu j� lhe disse isso cem vezes. 181 00:18:41,919 --> 00:18:45,916 Meu pai adorava me falar das �rvores e suas folhas 182 00:18:45,917 --> 00:18:49,464 e considerava isso parte de uma boa educa��o. 183 00:18:49,977 --> 00:18:51,938 Ele gostava especialmente 184 00:18:51,939 --> 00:18:54,099 das hist�rias infantis que me contava 185 00:18:54,100 --> 00:18:57,113 para me ajudar a lembrar o que eu tinha aprendido. 186 00:18:57,985 --> 00:19:00,805 Eu sabia o quanto ele amava contar essas hist�rias 187 00:19:00,806 --> 00:19:04,875 que �s vezes eu fingia que tinha esquecido. 188 00:19:05,759 --> 00:19:07,256 Inicialmente 189 00:19:07,257 --> 00:19:09,756 as folhas do limoeiro eram redondas. 190 00:19:11,102 --> 00:19:13,373 Uma raposa fez uma toca entre as ra�zes 191 00:19:13,374 --> 00:19:15,645 onde teve quatro filhotes. 192 00:19:15,646 --> 00:19:18,656 Um dia, ela foi em busca de comida. 193 00:19:18,657 --> 00:19:22,038 Mas um ca�ador da floresta atirou nela. 194 00:19:22,625 --> 00:19:26,213 Ferida, ela voltou para a toca 195 00:19:26,550 --> 00:19:29,465 onde ela e seus quatro filhotes morreram. 196 00:19:32,103 --> 00:19:34,563 Isso deixou o limoeiro t�o triste 197 00:19:34,564 --> 00:19:39,064 que a partir de ent�o ele decidiu ter 198 00:19:40,244 --> 00:19:42,704 folhas em forma de cora��o. 199 00:19:44,586 --> 00:19:46,146 Sim, � verdade. 200 00:19:46,147 --> 00:19:47,707 Tem a forma de cora��o. 201 00:19:53,687 --> 00:19:55,429 Estou chateando voc�? 202 00:19:55,430 --> 00:19:57,027 N�o, 203 00:19:57,028 --> 00:20:00,448 estou ansioso para ver como vai incluir a pesca em sua hist�ria. 204 00:20:02,079 --> 00:20:04,538 Poderia come�ar com aquela mosca na parede. 205 00:20:04,539 --> 00:20:06,751 Chama-se ninfa. 206 00:20:06,752 --> 00:20:10,339 Combinaria elegantemente com sua explana��o sobre a ninfomania. 207 00:20:10,847 --> 00:20:14,138 Uma ninfa � um est�gio inicial 208 00:20:14,139 --> 00:20:16,388 na vida de um inseto. 209 00:20:18,445 --> 00:20:21,030 Como uma ninfa muito jovem, 210 00:20:21,031 --> 00:20:22,338 era imperativo 211 00:20:22,339 --> 00:20:25,247 que eu me livrasse da minha virgindade. 212 00:20:25,248 --> 00:20:26,909 Continue. 213 00:20:27,798 --> 00:20:30,194 Eu conhecia um menino, J., 214 00:20:30,195 --> 00:20:32,592 que tinha uma motoneta. 215 00:20:32,593 --> 00:20:36,310 Aos meus olhos, ele era bastante sofisticado. 216 00:20:36,311 --> 00:20:38,356 Eu tinha quinze anos, 217 00:20:38,357 --> 00:20:40,716 e talvez minhas expectativas rom�nticas 218 00:20:40,717 --> 00:20:42,474 fossem um pouco altas. 219 00:20:45,834 --> 00:20:48,920 Mas ele tinha m�os fortes. 220 00:20:50,509 --> 00:20:52,297 Eu gostava das m�os dele. 221 00:20:59,027 --> 00:21:00,564 Ol�? 222 00:21:01,698 --> 00:21:03,361 - Oi. - Oi. 223 00:21:16,888 --> 00:21:19,174 Se eu lhe pedisse para tirar minha virgindade, 224 00:21:19,175 --> 00:21:20,558 isso seria um problema? 225 00:21:22,406 --> 00:21:24,740 N�o, n�o vejo problema. 226 00:21:28,418 --> 00:21:30,206 Ent�o... 227 00:21:32,468 --> 00:21:34,381 para onde devo ir? 228 00:22:03,238 --> 00:22:05,322 � a porra do carburador. 229 00:22:07,371 --> 00:22:09,705 N�o consigo arrumar. Voc� acredita? 230 00:22:11,504 --> 00:22:13,998 - Isso n�o � muito bom. - O qu�? 231 00:22:13,999 --> 00:22:15,311 Isso n�o � muito bom. 232 00:22:15,312 --> 00:22:18,399 N�o, n�o �. D� vontade de desistir de ter uma motoneta. 233 00:22:21,901 --> 00:22:25,396 Voc� devia tirar a calcinha, n�o? 234 00:23:09,578 --> 00:23:13,040 Ele p�s o p�nis dentro de mim e empurrou tr�s vezes. 235 00:23:21,394 --> 00:23:24,764 Depois me virou como um saco de batatas. 236 00:23:32,458 --> 00:23:35,544 E empurrou cinco vezes na minha bunda. 237 00:24:42,431 --> 00:24:46,144 Eu nunca esqueci esses dois n�meros humilhantes. 238 00:24:47,524 --> 00:24:49,062 Tr�s e cinco? 239 00:24:49,063 --> 00:24:51,688 Esses s�o n�meros de Fibonacci. 240 00:24:54,705 --> 00:24:56,243 Pode ser. 241 00:24:56,244 --> 00:24:58,960 Em todo caso, doeu como o inferno. 242 00:24:59,340 --> 00:25:02,255 Eu jurei que nunca mais iria transar com algu�m. 243 00:25:02,846 --> 00:25:06,092 Mas, claro, durou pouco tempo. 244 00:25:06,093 --> 00:25:08,813 E agora para voltar para a sua pesca. 245 00:25:09,944 --> 00:25:12,063 Uns dois anos mais tarde 246 00:25:12,064 --> 00:25:14,282 eu estava com minha amiga B., 247 00:25:14,283 --> 00:25:16,992 e como sempre, ela teve uma nova ideia, 248 00:25:17,668 --> 00:25:20,583 financiada pelo cofrinho do irm�o mais novo, 249 00:25:20,584 --> 00:25:23,718 que ela esvaziava regularmente. 250 00:25:27,854 --> 00:25:30,599 Vestimos roupas mais tarde conhecidas como 251 00:25:30,600 --> 00:25:33,104 roupas "foda-me agora". 252 00:25:34,451 --> 00:25:36,944 A ideia era uma competi��o. 253 00:25:36,945 --> 00:25:39,458 �amos fazer uma viagem de trem. 254 00:25:39,920 --> 00:25:42,960 B. disse que n�o havia necessidade de bilhetes. 255 00:25:43,720 --> 00:25:48,013 Quem tivesse fodido mais homens quando cheg�ssemos ao destino 256 00:25:48,014 --> 00:25:50,646 ganharia balas de chocolate. 257 00:26:13,738 --> 00:26:15,651 Posso interromper aqui? 258 00:26:16,619 --> 00:26:19,181 Quando estava andando por aquele corredor, 259 00:26:19,982 --> 00:26:21,744 voc� estava estudando o rio. 260 00:26:33,945 --> 00:26:36,642 A maioria dos grandes peixes 261 00:26:36,643 --> 00:26:39,617 permanece protegido da corrente para economizar energia 262 00:26:39,618 --> 00:26:41,791 e se esconder da presa. 263 00:26:41,792 --> 00:26:44,112 Onde o peixe se esconde na corrente 264 00:26:44,113 --> 00:26:46,630 implica uma hierarquia muito complicada. 265 00:26:47,723 --> 00:26:51,140 A topografia decide onde os melhores lugares est�o, 266 00:26:51,141 --> 00:26:54,979 e os peixes maiores escolhem as melhores posi��es. 267 00:27:02,252 --> 00:27:03,959 O que eu fa�o? 268 00:27:03,960 --> 00:27:06,088 Sorria e olhe nos olhos. 269 00:27:06,089 --> 00:27:08,301 E se isso n�o funcionar? 270 00:27:08,302 --> 00:27:10,875 Se tiver que falar, use um monte de "o qu�" 271 00:27:10,876 --> 00:27:13,648 pergunte, se quer mais do que sim-ou-n�o como resposta. 272 00:27:13,649 --> 00:27:15,043 Vai acontecer naturalmente. 273 00:27:15,044 --> 00:27:17,841 S� tem que lev�-los ao banheiro e fazer sexo com eles. 274 00:27:17,842 --> 00:27:19,244 Certo... 275 00:27:19,828 --> 00:27:21,866 Mas e se for desagrad�vel? 276 00:27:21,867 --> 00:27:24,786 Ent�o voc� pensa no saco de balas de chocolate. 277 00:27:56,443 --> 00:27:59,358 Que... Que horas s�o? 278 00:28:01,912 --> 00:28:03,450 Dez horas. 279 00:28:17,694 --> 00:28:20,062 De onde voc� vem? 280 00:28:21,744 --> 00:28:23,532 De casa. 281 00:28:30,386 --> 00:28:33,301 Quem sabe onde � o banheiro? 282 00:28:33,302 --> 00:28:36,892 Se voc� virar � direita, vai achar um banheiro 283 00:28:36,893 --> 00:28:38,374 no final do vag�o. 284 00:28:38,375 --> 00:28:41,599 Ao mesmo tempo, � t�o habilmente organizado 285 00:28:41,600 --> 00:28:45,238 que se voc� virar � esquerda, tamb�m vai achar um banheiro, 286 00:28:45,239 --> 00:28:49,041 j� que no final do pr�ximo vag�o tamb�m h� um deles. 287 00:29:08,086 --> 00:29:10,671 Eu vou te mostrar onde � o banheiro. 288 00:29:41,820 --> 00:29:44,781 Acabou se revelando surpreendentemente f�cil. 289 00:29:44,782 --> 00:29:48,497 Rapidamente, B. estava na frente, 5 a 3. 290 00:29:48,498 --> 00:29:53,341 E dava realmente certo. Olhe-os nos olhos e sorria. 291 00:29:53,761 --> 00:29:56,426 Mas ent�o, de repente, parou. 292 00:29:56,427 --> 00:29:59,436 � um paralelo muito claro com a pesca no rio. 293 00:30:00,399 --> 00:30:03,327 Quando isso acontece, nenhum est� se alimentando. 294 00:30:03,928 --> 00:30:05,775 Ou todos se alimentam ao mesmo tempo. 295 00:30:05,776 --> 00:30:08,423 Eles entram em frenesi. 296 00:30:08,424 --> 00:30:09,929 Todos mordem. 297 00:30:09,930 --> 00:30:12,637 E ent�o, t�o repentinamente quanto come�ou, para. 298 00:30:13,601 --> 00:30:17,518 Pode-se observar, mas � extremamente imprevis�vel. 299 00:30:17,519 --> 00:30:21,739 E isso tem a ver com... Eu n�o sei, com o tempo... 300 00:30:21,740 --> 00:30:24,574 a press�o param�trica ou talvez alguma 301 00:30:24,575 --> 00:30:26,498 psicologia pisciana. 302 00:30:27,044 --> 00:30:28,561 Isso � poss�vel? 303 00:30:28,562 --> 00:30:31,199 De qualquer forma, os peixes mordem 304 00:30:31,200 --> 00:30:32,632 no in�cio de uma leve chuva, 305 00:30:32,633 --> 00:30:33,962 e eu acho que � porque 306 00:30:33,963 --> 00:30:37,227 eles se sentem seguros quando nadam no rio. 307 00:30:37,599 --> 00:30:39,785 Porque n�o podem ser vistos de cima. 308 00:30:39,786 --> 00:30:41,972 A superf�cie da �gua est� revolta. 309 00:30:44,613 --> 00:30:46,669 Mas ent�o come�ou novamente. 310 00:30:46,670 --> 00:30:49,126 Embora um pouco mais lentamente. 311 00:30:49,127 --> 00:30:51,740 Sim, e eu acho que sei como. 312 00:30:51,741 --> 00:30:55,247 Porque a pesca com mosca pode ser feita em v�rias fases. 313 00:30:55,248 --> 00:30:57,384 E se o peixe para de morder, 314 00:30:57,385 --> 00:30:59,342 voc� segue para a fase dois. 315 00:30:59,343 --> 00:31:02,811 E na fase dois, voc� n�o s� imita um inseto, 316 00:31:02,812 --> 00:31:05,814 mas um inseto em apuros. 317 00:31:06,280 --> 00:31:08,387 Voc� puxa a linha. 318 00:31:08,388 --> 00:31:11,294 de forma irregular, 319 00:31:11,295 --> 00:31:13,384 para que o peixe tenha a impress�o 320 00:31:13,385 --> 00:31:16,310 de que est� lidando com uma presa ferida e f�cil. 321 00:31:16,311 --> 00:31:18,596 E ent�o, sem fazer nada, 322 00:31:18,597 --> 00:31:20,882 deixe a mosca flutuar rio abaixo novamente. 323 00:31:20,883 --> 00:31:22,726 Ent�o, sem entusiasmo, 324 00:31:22,727 --> 00:31:24,789 d� alguns saltos para a frente novamente. 325 00:31:27,239 --> 00:31:30,325 Isso pode ser feito de forma elegante. 326 00:31:44,482 --> 00:31:46,019 Hei. 327 00:31:46,570 --> 00:31:48,357 Desculpe. 328 00:31:48,949 --> 00:31:51,408 N�o tem que pedir desculpas. 329 00:31:52,498 --> 00:31:55,162 N�o estou muito bem hoje. 330 00:31:55,713 --> 00:31:57,626 O que aconteceu de t�o ruim? 331 00:31:58,844 --> 00:32:00,428 Oh, muito obrigada. 332 00:32:01,933 --> 00:32:04,426 N�o consigo falar sobre isso agora. 333 00:32:05,900 --> 00:32:08,895 Posso ficar aqui um pouco? 334 00:32:09,239 --> 00:32:10,981 Sim, claro. 335 00:32:16,755 --> 00:32:18,292 Est� melhor agora? 336 00:32:18,293 --> 00:32:20,007 N�o. 337 00:32:31,868 --> 00:32:33,576 Voc� est� bem? 338 00:32:34,248 --> 00:32:35,911 � a Betty. 339 00:32:37,337 --> 00:32:39,707 Acabei de saber que ela est� muito doente. 340 00:32:39,708 --> 00:32:42,928 Betty � um membro pr�ximo da fam�lia? 341 00:32:45,270 --> 00:32:46,933 Pode-se dizer que sim. 342 00:32:47,733 --> 00:32:49,817 � o meu hamster an�o. 343 00:32:49,818 --> 00:32:51,609 Hamster an�o? 344 00:32:52,409 --> 00:32:55,951 - N�o pode estar falando s�rio! - O que eu devia fazer? 345 00:32:55,952 --> 00:32:59,587 Eu tinha um hamster an�o quando eu era crian�a. 346 00:32:59,588 --> 00:33:01,754 De quem voc� era muito pr�xima? 347 00:33:01,755 --> 00:33:04,593 Nem um pouco. Um inc�modo dos diabos. 348 00:33:04,594 --> 00:33:08,479 Hamster an�o. Isso n�o � t�o ruim. 349 00:33:08,480 --> 00:33:11,394 Seria pior se fosse uma pessoa. 350 00:33:12,032 --> 00:33:14,116 N�o diga isso. 351 00:33:14,117 --> 00:33:16,780 Sou extremamente apaixonada pelo meu hamster. 352 00:33:17,250 --> 00:33:21,544 Acho que � um modo muito c�nico de falar sobre a Betty. 353 00:33:21,545 --> 00:33:25,169 Sim, deixei a gaiola agrad�vel e acolhedora para ela 354 00:33:25,170 --> 00:33:27,883 - quando ela chegou. - E Betty gostava? 355 00:33:29,358 --> 00:33:31,197 Betty ficava excitada. 356 00:33:32,289 --> 00:33:33,598 Uma das criaturas 357 00:33:33,599 --> 00:33:35,906 mais insignificantes da natureza. 358 00:33:36,372 --> 00:33:39,242 Voc� sabe que a escolha de um hamster an�o 359 00:33:39,243 --> 00:33:42,364 possivelmente sugere certas conota��es sexuais. 360 00:33:42,365 --> 00:33:43,721 Posso ver isso agora, 361 00:33:43,722 --> 00:33:46,518 mas realmente n�o foi uma escolha consciente. 362 00:33:48,020 --> 00:33:51,481 Quanto tempo um hamster an�o vive? 363 00:33:51,482 --> 00:33:54,150 Meses? Anos? 364 00:33:54,576 --> 00:33:57,240 Sua vida � muito curta. 365 00:34:04,596 --> 00:34:07,465 Pode me mostrar onde � o banheiro? 366 00:34:08,478 --> 00:34:11,267 Eu tenho que assoar o nariz. 367 00:34:30,521 --> 00:34:32,810 Est�vamos ficando sem alvos, 368 00:34:32,811 --> 00:34:35,228 e B. estava na frente em pontos, 369 00:34:36,158 --> 00:34:39,996 o que nos levou para os vag�es da primeira classe. 370 00:34:43,841 --> 00:34:45,373 Bilhetes, por favor! 371 00:34:51,355 --> 00:34:53,518 Obrigado. Senhoras? 372 00:34:55,405 --> 00:34:57,272 Bilhetes? 373 00:35:07,512 --> 00:35:09,050 Bem... 374 00:35:10,351 --> 00:35:13,722 - Eu acho que posso ter perdido. - Talvez. 375 00:35:15,779 --> 00:35:17,566 Perdeu o seu tamb�m, n�o �? 376 00:35:18,159 --> 00:35:21,951 Eu n�o comprei bilhete para seu trem de merda. 377 00:35:21,952 --> 00:35:23,671 � t�o lento, 378 00:35:23,672 --> 00:35:25,889 dev�amos ter chegado ao destino h� meia hora. 379 00:35:25,890 --> 00:35:29,353 Independentemente de atrasos, precisa de um bilhete, querida. 380 00:35:29,354 --> 00:35:32,137 Oito libras cada uma, por favor. 381 00:35:35,944 --> 00:35:38,814 Eu acidentalmente rasguei. 382 00:35:38,815 --> 00:35:41,865 N�o espera que eu pague por peda�os de papel. 383 00:35:41,866 --> 00:35:44,116 - Tenho outro. - �tima ideia. 384 00:35:44,117 --> 00:35:47,004 Este desapareceu tamb�m. 385 00:35:47,005 --> 00:35:50,967 Posso chamar a pol�cia na pr�xima esta��o. Que tal? 386 00:35:50,968 --> 00:35:53,327 Vamos nos acalmar, est� bem? 387 00:35:53,328 --> 00:35:55,514 Aparentemente, as mo�as sa�ram sem dinheiro. 388 00:35:55,515 --> 00:35:57,774 Se concordar, posso pagar os bilhetes. 389 00:35:57,775 --> 00:35:59,773 N�o, senhor, n�o concordo. 390 00:35:59,774 --> 00:36:02,042 Guarde o dinheiro. A pol�cia cuidar� delas... 391 00:36:02,043 --> 00:36:06,493 Na verdade, t�nhamos combinado que eu pagaria. Eu s� esqueci. 392 00:36:10,221 --> 00:36:11,577 Entendo. 393 00:36:11,578 --> 00:36:13,934 Dois bilhetes de primeira classe 394 00:36:14,604 --> 00:36:16,814 para duas senhoras de primeira classe. 395 00:36:18,279 --> 00:36:20,146 Aproveitem o resto da viagem. 396 00:36:22,537 --> 00:36:23,995 Bilhetes, por favor! 397 00:36:32,892 --> 00:36:35,853 J� que voc� foi t�o bom para n�s, 398 00:36:37,358 --> 00:36:40,069 gostar�amos de ser boas para voc� tamb�m. 399 00:36:40,070 --> 00:36:44,111 � muito gentil da sua parte, mas n�o h� necessidade. 400 00:36:47,545 --> 00:36:49,083 Estou falando s�rio. 401 00:36:53,107 --> 00:36:54,467 Voc� tem que descobrir 402 00:36:54,468 --> 00:36:57,429 se eles t�m um objetivo ou uma miss�o, ou n�o. 403 00:36:58,451 --> 00:37:00,484 Esse n�o tem nenhuma. 404 00:37:00,485 --> 00:37:03,323 Eu j� perdi, em todo caso. 405 00:37:04,537 --> 00:37:08,705 Estou disposta a te dar cinco pontos extras 406 00:37:10,716 --> 00:37:12,880 se voc� conseguir aquele l�. 407 00:37:15,184 --> 00:37:18,224 Decidi, talvez um pouco desesperadamente, 408 00:37:18,225 --> 00:37:22,570 que a �nica coisa que estava entre mim e o saco de balas 409 00:37:22,571 --> 00:37:26,863 era uma inequ�voca provoca��o deste homem. 410 00:37:26,864 --> 00:37:30,165 Excelente! Uma provoca��o. 411 00:37:30,166 --> 00:37:32,309 Quando todas as tentativas falharem, 412 00:37:32,310 --> 00:37:33,791 uma provoca��o dram�tica 413 00:37:33,792 --> 00:37:36,473 pode fazer um peixe totalmente passivo morder a isca. 414 00:37:37,337 --> 00:37:39,075 O salm�o e a truta, por exemplo, 415 00:37:39,076 --> 00:37:43,517 se alimentam em �gua salgada e depois n�o precisam mais comer 416 00:37:43,518 --> 00:37:46,736 nadando rio acima para suas �reas de desova. 417 00:37:47,238 --> 00:37:50,027 N�o est�o com fome, mas v�o reagir instintivamente 418 00:37:50,028 --> 00:37:51,613 � uma provoca��o direta, 419 00:37:52,659 --> 00:37:54,939 que n�o seria uma mosca, mas, por exemplo, 420 00:37:54,940 --> 00:37:56,831 algo brilhante e colorido que balan�a, 421 00:37:56,832 --> 00:37:58,346 de prefer�ncia vermelho. 422 00:37:58,347 --> 00:38:01,356 Deve-se jogar em frente ao peixe. 423 00:38:01,357 --> 00:38:04,993 A melhor � aquela que chamamos de "Arma Finlandesa", 424 00:38:04,994 --> 00:38:07,159 conhecida como Rappala. 425 00:38:09,542 --> 00:38:14,362 N�o sei se � compar�vel, mas eu decidi descobrir 426 00:38:14,363 --> 00:38:16,507 por que ele n�o tinha pego a isca. 427 00:38:16,508 --> 00:38:19,029 Eu queria usar minhas habilidades psicol�gicas, 428 00:38:19,030 --> 00:38:23,776 o que B., na minha opini�o, n�o tinha na mesma medida. 429 00:38:24,907 --> 00:38:26,315 Voc� comprou um presente. 430 00:38:28,255 --> 00:38:29,592 Sim. 431 00:38:30,877 --> 00:38:32,493 � para minha esposa. 432 00:38:33,967 --> 00:38:36,426 Nenhum presente para as crian�as? 433 00:38:36,427 --> 00:38:37,812 N�o. 434 00:38:39,102 --> 00:38:40,935 N�o temos filhos ainda. 435 00:38:42,108 --> 00:38:45,855 Voc� parece ser bastante rico. 436 00:38:46,909 --> 00:38:51,156 Voc� viaja de primeira classe e paga os nossos bilhetes. 437 00:38:51,157 --> 00:38:53,148 Por que ent�o n�o comprar 438 00:38:53,149 --> 00:38:55,339 um presente decente para sua mulher? 439 00:38:55,340 --> 00:38:58,880 Posso ver que comprou na esta��o. 440 00:39:04,819 --> 00:39:07,890 Claro que eu deveria ter comprado alguma coisa... 441 00:39:08,444 --> 00:39:10,912 Alguma coisa melhor. 442 00:39:11,366 --> 00:39:14,781 Digamos que de repente eu estava com pressa para chegar em casa. 443 00:39:15,216 --> 00:39:18,461 Por que um homem como voc� 444 00:39:18,462 --> 00:39:20,417 com uma vida t�o ordenada, 445 00:39:20,418 --> 00:39:22,514 de repente tem que se apressar? 446 00:39:25,486 --> 00:39:28,105 Tem a ver com a fam�lia. 447 00:39:30,120 --> 00:39:33,035 Minha esposa e eu decidimos que... 448 00:39:35,464 --> 00:39:38,334 Sentimos n�o termos tido filhos, apesar de tudo, 449 00:39:38,335 --> 00:39:41,840 e se queremos ter filhos, tem que ser agora. 450 00:39:43,146 --> 00:39:46,733 Ent�o, minha esposa ligou ontem para dizer que ela... 451 00:39:47,280 --> 00:39:49,694 come�ou a ovular. 452 00:39:51,288 --> 00:39:52,596 E todos os sinais apontam 453 00:39:52,597 --> 00:39:55,706 para m�xima fertilidade precisamente esta noite. 454 00:39:56,381 --> 00:39:57,919 Entende. 455 00:39:58,427 --> 00:40:01,263 � por isso que eu comprei o presente na esta��o. 456 00:40:01,264 --> 00:40:04,170 Eu tinha que ir para casa o mais r�pido poss�vel. 457 00:40:05,816 --> 00:40:07,649 Agora eu entendi. 458 00:40:08,780 --> 00:40:10,318 O que voc� entendeu? 459 00:40:10,319 --> 00:40:13,202 Por que n�o fez sexo com a gente. 460 00:40:16,880 --> 00:40:19,374 N�o foi porque eu n�o queria. 461 00:40:19,375 --> 00:40:25,144 Ent�o, voc� guardou seu esperma por semanas? 462 00:40:25,473 --> 00:40:28,563 Quero dizer, voc� e sua esposa 463 00:40:28,564 --> 00:40:32,279 parecem estar em uma idade em que qualquer esfor�o 464 00:40:32,280 --> 00:40:35,995 para engravidar deve ser levado muito a s�rio. 465 00:40:37,922 --> 00:40:40,371 Neste momento... 466 00:40:41,673 --> 00:40:46,345 a qualidade do meu esperma atinge seu m�ximo, me disseram. 467 00:41:01,177 --> 00:41:02,714 Por favor... 468 00:41:06,646 --> 00:41:09,106 Eu estou implorando, pare. 469 00:41:09,485 --> 00:41:11,478 Est� tudo bem. 470 00:41:11,948 --> 00:41:13,815 Por favor, n�o fa�a isso. 471 00:41:15,497 --> 00:41:18,162 Voc� est� muito excitado. 472 00:41:18,795 --> 00:41:21,756 Mas voc� n�o quer gozar. 473 00:41:21,757 --> 00:41:23,464 Por favor, pare. 474 00:42:28,602 --> 00:42:30,937 No seu caso n�o teve o gosto 475 00:42:30,938 --> 00:42:34,097 de uma Madeleine mergulhada num ch� de flor de lim�o, 476 00:42:34,098 --> 00:42:37,946 mas uma combina��o de chocolate e esperma. 477 00:42:37,947 --> 00:42:39,253 O qu�? 478 00:42:39,582 --> 00:42:41,455 Foi apenas uma... 479 00:42:41,956 --> 00:42:44,831 digress�o blasfemo cultural. 480 00:42:46,162 --> 00:42:48,220 Trata-se de uma hist�ria sobre a mem�ria. 481 00:42:48,221 --> 00:42:50,689 Como a combina��o de dois sabores 482 00:42:50,690 --> 00:42:52,822 desencadeou uma cadeia de lembran�as. 483 00:42:55,447 --> 00:42:59,535 O sexo oral, tornou-se, aos olhos do pescador, 484 00:42:59,536 --> 00:43:02,158 sua arma finlandesa. 485 00:43:04,590 --> 00:43:06,924 � o seu �nico coment�rio? 486 00:43:08,223 --> 00:43:10,637 O que mais voc� quer que eu diga? 487 00:43:12,439 --> 00:43:14,978 Que eu me comportei mal. 488 00:43:16,029 --> 00:43:19,275 Que minhas a��es exemplificam que eu sou... 489 00:43:19,276 --> 00:43:22,448 um ser humano terr�vel. 490 00:43:22,449 --> 00:43:24,623 N�o � como eu vejo. 491 00:43:24,624 --> 00:43:27,171 Pelo contr�rio, eu vi isso 492 00:43:27,172 --> 00:43:29,546 como uma hist�ria prazerosa e bem-humorada. 493 00:43:30,600 --> 00:43:34,266 Nem um pouco triste ou sobrecarregada de pecados. 494 00:43:34,267 --> 00:43:36,528 Como a conversa sobre a caixa de Pandora. 495 00:43:36,529 --> 00:43:40,367 Eu conscientemente usei e feri outras pessoas 496 00:43:40,704 --> 00:43:43,824 para o bem da minha pr�pria satisfa��o. 497 00:43:43,825 --> 00:43:47,063 E o que eu disse at� agora, s� come�a a sugerir isso. 498 00:43:47,064 --> 00:43:49,750 Mas quando contou a hist�ria, voc� estava alegre, 499 00:43:49,751 --> 00:43:51,760 cheia de humor. 500 00:43:51,761 --> 00:43:55,522 N�o parecia o in�cio de uma narrativa tr�gica. 501 00:43:55,523 --> 00:43:57,309 Sim, � como eu sou. 502 00:43:59,189 --> 00:44:03,078 Eu sempre gostei dos calafrios no in�cio de uma febre, 503 00:44:03,079 --> 00:44:06,460 indicando que a doen�a logo se seguiria. 504 00:44:12,893 --> 00:44:14,977 A �nica coisa que voc� fez... 505 00:44:14,978 --> 00:44:18,405 al�m de dar a algu�m uma experi�ncia para lembrar, 506 00:44:18,406 --> 00:44:19,829 � que voc�... 507 00:44:19,830 --> 00:44:22,213 livrou S. de seu esperma. 508 00:44:22,621 --> 00:44:25,957 Com uma certa arrog�ncia juvenil. 509 00:44:27,339 --> 00:44:28,949 Eu li em algum lugar que, 510 00:44:28,950 --> 00:44:30,657 se voc� o mantiver por muito tempo, 511 00:44:30,658 --> 00:44:31,962 o esperma vai morrer. 512 00:44:31,963 --> 00:44:34,968 Ou pior, degenerar. 513 00:44:35,614 --> 00:44:36,915 Talvez gra�as a voc�, 514 00:44:36,916 --> 00:44:40,779 o Sr. S. e sua esposa agora t�m um filho saud�vel. 515 00:44:41,909 --> 00:44:44,870 Eu descobri o meu poder como mulher 516 00:44:44,871 --> 00:44:48,411 e usei-o sem qualquer considera��o com os outros. 517 00:44:48,412 --> 00:44:50,228 Isso � completamente inaceit�vel. 518 00:44:50,229 --> 00:44:52,092 Queridinha... 519 00:44:52,093 --> 00:44:54,806 N�o me chame de queridinha. 520 00:44:56,939 --> 00:44:58,477 N�o. 521 00:45:00,989 --> 00:45:03,734 O que eu queria dizer era que... 522 00:45:03,735 --> 00:45:06,238 se voc� tem asas, por que n�o voar? 523 00:45:06,876 --> 00:45:09,039 Permita-me uma digress�o. 524 00:45:09,040 --> 00:45:11,900 Li um livro sobre a Sikorsky e o helic�ptero 525 00:45:11,901 --> 00:45:13,487 e o autor salienta o fato 526 00:45:13,488 --> 00:45:14,923 de que na hora de levantar, 527 00:45:14,924 --> 00:45:17,059 o corpo do helic�ptero inclina, 528 00:45:17,060 --> 00:45:21,185 como se tentasse empurrar o helic�ptero para o ch�o. 529 00:45:21,186 --> 00:45:23,656 Mas tem o efeito oposto. 530 00:45:23,657 --> 00:45:25,668 O fluxo de ar pega o helic�ptero 531 00:45:25,669 --> 00:45:29,251 e al�a-o para o ar. 532 00:45:29,252 --> 00:45:32,587 Os pilotos dizem: "Os helic�pteros querem voar." 533 00:45:33,930 --> 00:45:35,293 � como um planador. 534 00:45:35,294 --> 00:45:38,790 Um planador sobe, 535 00:45:39,491 --> 00:45:42,486 devido ao surgimento espont�neo de t�rmicas. 536 00:45:43,240 --> 00:45:44,652 T�rmicas surgem 537 00:45:44,653 --> 00:45:48,281 quando o sol aquece o solo. 538 00:45:48,282 --> 00:45:53,417 Isso cria uma bolha t�rmica de ar quente que sobe. 539 00:45:53,418 --> 00:45:55,712 Essa aeronave quer voar. 540 00:45:55,713 --> 00:45:58,764 Apenas um v�o um pouco imprevis�vel. 541 00:45:59,974 --> 00:46:02,984 Voc� flutuou naquele trem. 542 00:46:04,533 --> 00:46:06,696 Isso surpreendeu voc�. 543 00:46:41,774 --> 00:46:43,562 Chega de hist�rias. 544 00:46:45,406 --> 00:46:46,943 Voc� precisa dormir. 545 00:46:48,036 --> 00:46:49,574 N�o, n�o. 546 00:46:49,998 --> 00:46:52,082 Isso est� come�ando a me divertir. 547 00:46:58,432 --> 00:47:00,565 Eu nem sequer sei o seu nome. 548 00:47:01,939 --> 00:47:03,602 Meu nome � Joe. 549 00:47:04,903 --> 00:47:06,736 O meu � Seligman. 550 00:47:08,076 --> 00:47:10,239 Que nome rid�culo. 551 00:47:12,209 --> 00:47:13,872 � judaico. 552 00:47:14,840 --> 00:47:16,989 Voc� disse que n�o era religioso. 553 00:47:16,990 --> 00:47:19,338 N�o, mas meu bisav� era. 554 00:47:19,339 --> 00:47:22,977 Meus pais me deram o nome como uma esp�cie de... 555 00:47:22,978 --> 00:47:26,440 associa��o sentimental com o Juda�smo. 556 00:47:30,120 --> 00:47:31,482 Por que deixar 557 00:47:31,483 --> 00:47:35,245 a parte sentimental da religi�o, como voc� disse, 558 00:47:35,246 --> 00:47:38,384 sobreviver para al�m da religi�o? 559 00:47:40,683 --> 00:47:42,641 Voc� est� certa. 560 00:47:45,443 --> 00:47:48,904 Mas sempre fomos anti-sionistas. 561 00:47:49,785 --> 00:47:52,905 O que n�o � o mesmo que ser anti-semita, 562 00:47:53,876 --> 00:47:57,246 como certos poderes pol�ticos tentam nos convencer. 563 00:47:57,247 --> 00:47:58,962 Seligman 564 00:47:59,888 --> 00:48:02,302 significa, 'aquele que � feliz'. 565 00:48:05,608 --> 00:48:07,270 Voc� � feliz, ent�o? 566 00:48:10,576 --> 00:48:12,238 Acho que eu sou. 567 00:48:13,916 --> 00:48:15,579 � minha pr�pria maneira. 568 00:48:15,962 --> 00:48:20,209 Mesmo se eu cortasse primeiro as unhas da m�o direita. 569 00:48:20,210 --> 00:48:21,925 O que significa isso? 570 00:48:22,517 --> 00:48:25,056 Eu dividi a humanidade em dois grupos: 571 00:48:25,057 --> 00:48:27,669 os que cortam as unhas primeiro da m�o esquerda 572 00:48:27,670 --> 00:48:31,280 e os que cortam as unhas primeiro da m�o direita. 573 00:48:31,281 --> 00:48:33,410 Minha teoria � que os que cortam as unhas 574 00:48:33,411 --> 00:48:34,739 primeiro da m�o esquerda 575 00:48:34,740 --> 00:48:36,827 s�o mais alegres. 576 00:48:37,212 --> 00:48:40,082 Tendem a aproveitar mais a vida 577 00:48:40,083 --> 00:48:43,506 porque eles fazem primeiro a tarefas mais f�ceis 578 00:48:43,976 --> 00:48:47,062 e deixam as dif�ceis para mais tarde. 579 00:48:52,201 --> 00:48:54,114 O que voc� faz? 580 00:48:54,115 --> 00:48:56,520 Sempre a m�o esquerda primeiro. 581 00:48:56,521 --> 00:48:58,753 N�o acho que haja uma escolha. 582 00:48:59,173 --> 00:49:02,590 O prazer em primeiro lugar, sempre, 583 00:49:03,139 --> 00:49:05,621 e depois de ter feito a m�o esquerda, 584 00:49:05,622 --> 00:49:08,104 s� sobra a m�o direita, 585 00:49:08,105 --> 00:49:11,566 e essa � a mais f�cil. 586 00:49:18,002 --> 00:49:20,542 Eu nunca pensei nisso dessa forma. 587 00:49:22,637 --> 00:49:26,884 Bem, nunca se � velho demais para aprender. 588 00:49:35,370 --> 00:49:38,331 Isso � rugelach. 589 00:49:38,332 --> 00:49:40,270 Sim, � um bolo judaico. 590 00:49:40,271 --> 00:49:41,956 Aquele sentimentalismo novamente. 591 00:49:41,957 --> 00:49:43,980 Mas � mais do que rugelach. 592 00:49:43,981 --> 00:49:46,427 � rugelach servido com um garfo de bolo. 593 00:49:48,354 --> 00:49:50,643 Rugelach, na minha opini�o, � um pastel, 594 00:49:50,644 --> 00:49:54,272 e n�o h� desculpa para comer com um garfo de bolo. 595 00:49:54,273 --> 00:49:56,471 Servi-lo com um garfo de bolo 596 00:49:56,472 --> 00:49:58,493 � irritantemente efeminado, 597 00:49:58,494 --> 00:50:01,035 para n�o dizer francamente feminino. 598 00:50:03,134 --> 00:50:06,630 No entanto, pode nos encorajar a continuar com a hist�ria. 599 00:50:08,646 --> 00:50:10,917 Eu tamb�m conheci algu�m 600 00:50:10,918 --> 00:50:13,189 que consumia rugelach todos os dias, 601 00:50:13,190 --> 00:50:16,319 quase religiosamente, com um garfo de bolo. 602 00:50:17,037 --> 00:50:20,203 E embora estejamos saltando um pouco no tempo, 603 00:50:21,504 --> 00:50:23,839 eu tenho que falar sobre Jer�me. 604 00:50:24,678 --> 00:50:27,673 At� onde eu posso ver, o pr�ximo cap�tulo n�o cont�m 605 00:50:27,674 --> 00:50:30,323 t�o claramente uma acusa��o contra a minha pessoa 606 00:50:30,324 --> 00:50:32,599 como o resto da hist�ria. 607 00:50:33,236 --> 00:50:36,992 Mas como voc� leu muito, sabe que em uma hist�ria 608 00:50:36,993 --> 00:50:40,702 as coisas s�o boas antes de ficarem ruins. 609 00:50:44,008 --> 00:50:48,848 Mas este cap�tulo far� feliz uma alma sentimental como a sua, 610 00:50:48,849 --> 00:50:53,106 j� que cont�m observa��es sobre o tema do amor. 611 00:50:56,324 --> 00:50:58,362 CAP�TULO DOIS JER�ME 612 00:52:11,182 --> 00:52:13,049 Posso dizer uma coisa? 613 00:52:14,814 --> 00:52:16,175 Claro. 614 00:52:16,176 --> 00:52:17,709 Claro. 615 00:52:17,710 --> 00:52:19,128 Sim. 616 00:52:19,129 --> 00:52:20,446 Sim, claro. 617 00:52:20,447 --> 00:52:23,078 Pode n�o ser importante para voc�, mas � para mim. 618 00:52:23,079 --> 00:52:25,122 Mas � para mim. 619 00:52:26,086 --> 00:52:28,500 Eu nunca tive um orgasmo antes. 620 00:52:32,182 --> 00:52:33,720 S�rio? 621 00:52:38,152 --> 00:52:40,315 Voc� � o meu primeiro. 622 00:52:42,661 --> 00:52:45,121 Voc� n�o sabe como isso me deixa feliz. 623 00:52:48,966 --> 00:52:50,582 Eu te amo. 624 00:52:55,896 --> 00:52:57,729 Voc� � o meu primeiro. 625 00:53:01,657 --> 00:53:03,696 Eu tenho que admitir: 626 00:53:04,079 --> 00:53:06,618 muitas garotas dizem isso. 627 00:53:08,922 --> 00:53:12,008 A viagem de trem tinha aumentado meu apetite, 628 00:53:12,009 --> 00:53:14,323 e logo B. e eu come�amos um clube 629 00:53:14,324 --> 00:53:17,678 que chamamos de "O Pequeno Rebanho". 630 00:53:18,180 --> 00:53:21,883 Mea vulva, Mea maxima vulva 631 00:53:21,884 --> 00:53:23,568 B. assumiu a lideran�a, 632 00:53:23,569 --> 00:53:25,953 j� que ela era a mais ousada de n�s. 633 00:53:25,954 --> 00:53:27,685 Ela foi criada como cat�lica. 634 00:53:27,686 --> 00:53:30,336 Tenho certeza que conhece as pr�ticas 635 00:53:30,337 --> 00:53:32,419 da Igreja Cat�lica. 636 00:53:32,420 --> 00:53:33,843 ...mea maxima vulva. 637 00:53:33,844 --> 00:53:36,165 Mea vulva, mea maxima... 638 00:53:36,166 --> 00:53:37,761 � interessante. 639 00:53:38,982 --> 00:53:40,895 Blasf�mico, sat�nico. 640 00:53:42,489 --> 00:53:44,032 A m�sica. 641 00:53:44,033 --> 00:53:45,575 O intervalo entre B. e F. 642 00:53:46,455 --> 00:53:49,370 � um tr�tono. O intervalo do diabo. 643 00:53:49,963 --> 00:53:53,254 Ele foi banido da m�sica na Idade M�dia. 644 00:53:54,388 --> 00:53:56,494 A Aspirador de P� o inventou. 645 00:53:56,495 --> 00:53:58,802 Ela teve aulas de piano. 646 00:53:59,398 --> 00:54:00,936 A Aspirador de P�? 647 00:54:00,937 --> 00:54:03,556 A Aspirador de P� tinha um talento especial 648 00:54:03,557 --> 00:54:05,574 para paus moles. 649 00:54:05,575 --> 00:54:09,205 Ela tinha um tipo de suc��o na boceta. 650 00:54:09,206 --> 00:54:11,654 Eu estava imaginando algo parecido. 651 00:54:11,956 --> 00:54:14,628 14 de agosto. 652 00:54:14,629 --> 00:54:17,513 Eu estava em um local chamado "The Donkey". 653 00:54:17,514 --> 00:54:20,805 Os meninos eram t�picos estudantes. 654 00:54:20,806 --> 00:54:25,026 Pedi informa��es sobre o metr� para o mais est�pido. 655 00:54:25,027 --> 00:54:27,567 Ele estudou literatura. 656 00:54:27,568 --> 00:54:30,832 Eu disse que eu lia muito e que admirava 657 00:54:30,833 --> 00:54:34,294 quem optava por estudar os temas em profundidade. 658 00:54:34,643 --> 00:54:36,928 Como eu disse, ele era muito est�pido. 659 00:54:36,929 --> 00:54:38,967 Ele me contou tudo sobre Kierkegaard. 660 00:54:38,968 --> 00:54:40,552 Concordei com a cabe�a e sorri. 661 00:54:40,553 --> 00:54:42,932 Ele perguntou se poder�amos ir para outro lugar. 662 00:54:42,933 --> 00:54:46,321 Queria me ganhar ap�s cinco minutos de asneiras. 663 00:54:46,322 --> 00:54:49,240 Eu disse que estava menstruada. 664 00:54:50,166 --> 00:54:53,081 E peguei o pau dele e o masturbei. 665 00:54:54,591 --> 00:54:58,429 Um pau feio e enrugado, com o prep�cio estreito. 666 00:54:59,267 --> 00:55:02,762 Quando eu puxei, ele desmaiou. Mas ent�o funcionou. 667 00:55:02,763 --> 00:55:05,188 Os estudantes s�o nojentos. 668 00:55:05,189 --> 00:55:07,781 Ent�o, eu esfreguei at� ele tremer. 669 00:55:07,782 --> 00:55:11,538 Ent�o, como sempre fa�o, pouco antes de ele gozar 670 00:55:11,539 --> 00:55:14,044 eu larguei o pau e me levantei. 671 00:55:14,045 --> 00:55:17,254 Deixei-o de p� contra a parede 672 00:55:17,255 --> 00:55:20,723 com as cal�as abaixadas e atordoado. 673 00:55:22,940 --> 00:55:26,903 Na minha opini�o a mensagem n�o foi uma representa��o exata. 674 00:55:26,904 --> 00:55:28,906 Ela queria ser agressiva. 675 00:55:30,454 --> 00:55:33,039 A mensagem foi dirigida aos homens. 676 00:55:33,962 --> 00:55:38,005 Era uma quest�o de foder e ter o direito de ser excitada. 677 00:55:38,762 --> 00:55:42,805 Nos masturb�vamos juntas, esse tipo de coisa. 678 00:55:43,314 --> 00:55:45,307 Mas houve uma rebeli�o. 679 00:55:47,113 --> 00:55:49,446 N�o �ramos autorizadas a ter namorados. 680 00:55:49,447 --> 00:55:51,781 Nem foder o mesmo cara mais de uma vez. 681 00:55:52,332 --> 00:55:54,620 O que fez voc�s se rebelarem? 682 00:55:54,621 --> 00:55:56,832 Contra o que se rebelaram? 683 00:55:56,833 --> 00:55:58,707 O amor. 684 00:56:00,097 --> 00:56:01,634 O amor? 685 00:56:02,101 --> 00:56:03,808 Est�vamos comprometidas a combater 686 00:56:03,809 --> 00:56:05,517 a sociedade do amor fixo. 687 00:56:25,356 --> 00:56:27,829 Eu realmente acreditava no nosso Pequeno Rebanho, 688 00:56:27,830 --> 00:56:30,105 mas claro, era ingenuidade minha. 689 00:56:31,326 --> 00:56:32,869 Com o tempo, 690 00:56:32,870 --> 00:56:36,416 mesmo a mais forte n�o poderia manter-se fiel ao seu manifesto. 691 00:56:36,417 --> 00:56:37,924 Terceira de seis. 692 00:56:37,925 --> 00:56:41,450 Minha terceira rela��o sexual esta semana, novamente com Alex. 693 00:56:41,451 --> 00:56:43,134 Terceira? 694 00:56:44,644 --> 00:56:48,106 N�o definimos que foder�amos cada cara s� uma vez? 695 00:56:48,107 --> 00:56:50,945 Sim, mas ele foi muito doce. 696 00:56:51,908 --> 00:56:55,455 - Doce? - Voc� sabe. Sexy. 697 00:56:55,456 --> 00:56:57,074 Ent�o diga sexy. 698 00:56:58,456 --> 00:57:00,355 Ele apertou o l�bulo da minha orelha. 699 00:57:00,356 --> 00:57:03,255 O l�bulo? �timo. O que mais ele apertou? 700 00:57:06,813 --> 00:57:10,093 Eu n�o acho que voc� possa entender o Alex. 701 00:57:10,094 --> 00:57:11,922 Eu n�o quero. 702 00:57:11,923 --> 00:57:15,946 - Nosso relacionamento... - Relacionamento? L� vem voc�. 703 00:57:17,377 --> 00:57:19,085 A sua descri��o, 704 00:57:19,086 --> 00:57:20,793 que devia ser prazerosa, 705 00:57:20,794 --> 00:57:23,010 � apenas uma an�lise detest�vel 706 00:57:23,011 --> 00:57:25,971 de suas habilidades com o pai do seu filho. 707 00:57:25,972 --> 00:57:29,723 Voc� acha que sabe tudo sobre o sexo. 708 00:57:33,993 --> 00:57:36,076 O ingrediente secreto para o sexo 709 00:57:36,077 --> 00:57:38,161 � o amor. 710 00:57:43,595 --> 00:57:46,082 Para mim, o amor era apenas lux�ria 711 00:57:46,083 --> 00:57:47,968 com ci�me acrescentado. 712 00:57:49,023 --> 00:57:51,516 Todo o resto era um absurdo total. 713 00:57:51,517 --> 00:57:56,402 Para cada cem crimes cometidos em nome do amor, 714 00:57:56,403 --> 00:58:00,042 apenas um � cometido em nome do sexo. 715 00:58:00,463 --> 00:58:02,581 - � uma declara��o e tanto. - Bem, 716 00:58:02,582 --> 00:58:06,380 tudo isso fortaleceu meu desejo por uma educa��o s�ria. 717 00:58:31,475 --> 00:58:32,812 Glasgow. 718 00:58:37,111 --> 00:58:38,493 Aberdeen. 719 00:58:40,292 --> 00:58:41,874 Por que est� sorrindo? 720 00:58:43,882 --> 00:58:45,226 S� estava imaginando 721 00:58:45,227 --> 00:58:48,972 como uma educa��o se encaixaria na sua narrativa. 722 00:58:48,973 --> 00:58:51,602 N�o � motivo para sorrir. 723 00:58:51,603 --> 00:58:53,436 Eu entendo. 724 00:58:54,904 --> 00:58:57,774 Que tipo de educa��o voc� teve? 725 00:58:58,078 --> 00:59:01,164 Comecei a estudar medicina como meu pai. 726 00:59:01,165 --> 00:59:05,290 Hoje faremos um procedimento chamado aborto. 727 00:59:05,291 --> 00:59:09,514 Abriremos o canal cervical, para entrar no �tero 728 00:59:09,515 --> 00:59:11,972 e ter acesso ao feto. 729 00:59:11,973 --> 00:59:14,436 Vamos utilizar o dilatador. 730 00:59:15,487 --> 00:59:20,156 E atrav�s da vagina, introduzimos no canal cervical. 731 00:59:20,157 --> 00:59:26,001 Come�amos com um pequeno para n�o danificar o tecido. 732 00:59:26,002 --> 00:59:29,045 Depois vamos aumentando o tamanho. 733 00:59:29,046 --> 00:59:32,889 Mas foi muito dif�cil me concentrar, ent�o 734 00:59:32,890 --> 00:59:37,395 eu estudava cada vez menos at� que finalmente, desisti. 735 00:59:38,863 --> 00:59:43,122 Meu pai ficou muito decepcionado quando eu parei. 736 00:59:43,123 --> 00:59:45,652 Mas foi a �nica vez que eu vi minha m�e 737 00:59:45,653 --> 00:59:47,581 sorrindo como se dissesse: 738 00:59:47,582 --> 00:59:49,756 "O que foi que eu disse?" 739 00:59:52,311 --> 00:59:55,431 Em vez disso, comecei a procurar um emprego. 740 00:59:57,446 --> 00:59:59,990 Descobri que era dif�cil conseguir um emprego 741 00:59:59,991 --> 01:00:02,536 que pagava decentemente. 742 01:00:03,875 --> 01:00:06,415 Eu realmente n�o sabia fazer nada, 743 01:00:06,416 --> 01:00:08,455 e n�o tinha grandes esperan�as 744 01:00:08,456 --> 01:00:10,949 quando me candidatei a uma vaga como assistente 745 01:00:10,950 --> 01:00:12,841 em uma tipografia. 746 01:00:13,729 --> 01:00:16,274 Poderia me falar um pouco mais sobre 747 01:00:16,275 --> 01:00:18,819 seus conhecimentos? 748 01:00:20,825 --> 01:00:22,944 Sua forma��o. 749 01:00:24,333 --> 01:00:26,872 Eu terminei o ensino m�dio 750 01:00:26,873 --> 01:00:30,292 e decidi estudar medicina, 751 01:00:30,293 --> 01:00:32,714 mas eu n�o terminei. 752 01:00:32,715 --> 01:00:35,515 Sei que parece sem sentido vir aqui. 753 01:00:35,516 --> 01:00:37,977 - Certo. - Mas preciso de um emprego 754 01:00:37,978 --> 01:00:40,023 E tentei em todo lugar. 755 01:00:40,024 --> 01:00:43,994 N�o costumo dar emprego s� porque precisam. 756 01:00:45,124 --> 01:00:48,962 E experi�ncia de secretariado? Voc� tem alguma? 757 01:00:49,759 --> 01:00:53,972 N�o achei que precisava de experi�ncia. 758 01:00:53,973 --> 01:00:56,282 Voc� n�o achou que precisava de experi�ncia 759 01:00:56,283 --> 01:00:58,390 para esta fun��o de secret�ria? 760 01:00:58,391 --> 01:00:59,909 N�o. 761 01:00:59,910 --> 01:01:02,486 Voc� consegue abrir um envelope? 762 01:01:02,487 --> 01:01:05,780 Sim, acho que posso abrir um envelope. 763 01:01:05,781 --> 01:01:07,496 Fico feliz em ouvir isso. 764 01:01:08,880 --> 01:01:11,892 Vou falar sobre esta entrevista com o Sr. Jer�me, 765 01:01:11,893 --> 01:01:13,504 meu chefe. 766 01:01:15,894 --> 01:01:19,265 Voc� acha que h� uma chance? 767 01:01:20,152 --> 01:01:22,019 Eu duvido. 768 01:01:42,489 --> 01:01:44,026 Bem, 769 01:01:44,027 --> 01:01:47,058 aparentemente, n�o ter nenhuma experi�ncia 770 01:01:47,760 --> 01:01:49,917 � perfeito para este trabalho. 771 01:01:49,918 --> 01:01:51,625 Voc� conseguiu. 772 01:01:54,430 --> 01:01:56,553 Isso significa que eu devo come�ar amanh�? 773 01:01:57,154 --> 01:01:58,677 Sim, acho que sim. 774 01:02:01,068 --> 01:02:03,437 - Bom dia. - Pois �. 775 01:02:10,462 --> 01:02:12,580 Sim? 776 01:02:15,847 --> 01:02:17,503 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 777 01:02:17,504 --> 01:02:21,162 Eu s� queria apresentar a nova secret�ria j�nior, Joe. 778 01:02:21,163 --> 01:02:23,727 Acredito que voc� queira explicar seus deveres. 779 01:02:23,728 --> 01:02:26,349 - A nova secret�ria. - Liz, pode trazer outro caf�? 780 01:02:26,350 --> 01:02:29,033 - Sim, claro, senhor. - Obrigado. 781 01:02:31,169 --> 01:02:32,707 Oi. 782 01:02:36,305 --> 01:02:37,842 Jer�me? 783 01:02:38,560 --> 01:02:40,644 O seu primeiro amor. 784 01:02:44,697 --> 01:02:48,113 Aposto que voc� achava que eu n�o seria nada, certo, 785 01:02:48,114 --> 01:02:49,747 e agora aqui estou eu. 786 01:02:49,748 --> 01:02:52,410 Na cadeira do diretor da M & J Morris Ltda. 787 01:02:55,552 --> 01:02:59,093 - Sim, � bastante surpreendente - Surpreendente? 788 01:02:59,094 --> 01:03:01,511 � um sinal de Deus 789 01:03:05,279 --> 01:03:08,240 Pensei muitas vezes em voc� desde ent�o. 790 01:03:09,120 --> 01:03:11,113 Voc� pensou em mim? 791 01:03:13,630 --> 01:03:15,167 Bem... 792 01:03:16,385 --> 01:03:18,548 Normalmente, meu tio senta aqui, 793 01:03:18,549 --> 01:03:20,641 mas ele est� com problemas de est�mago, 794 01:03:20,642 --> 01:03:22,561 e est� em um spa tomando longos banhos, 795 01:03:22,562 --> 01:03:24,461 bebendo muita �gua. Pobre homem. 796 01:03:24,462 --> 01:03:26,192 E ningu�m sabe por quanto tempo, 797 01:03:26,193 --> 01:03:27,944 ent�o, agora eu sou o "J" 798 01:03:27,945 --> 01:03:30,096 de M & J Morris Ltda. 799 01:03:30,097 --> 01:03:31,446 Que tal? 800 01:03:31,447 --> 01:03:35,077 Imprimimos cart�es e envelopes, e outras coisas como essas. 801 01:03:35,078 --> 01:03:39,337 � um neg�cio complicado. Eu n�o entendo nada disso. 802 01:03:39,915 --> 01:03:41,221 Venha, vou lhe mostrar. 803 01:03:41,623 --> 01:03:42,930 Sim? 804 01:03:42,931 --> 01:03:44,325 - Liz? - Sim, senhor? 805 01:03:44,326 --> 01:03:46,358 A� est� voc�. Bom trabalho. 806 01:03:46,359 --> 01:03:48,926 Quando trabalham bem, eu digo: 'Bom trabalho, Liz'. 807 01:03:48,927 --> 01:03:50,822 - Qual o nome dela? - Liz. 808 01:03:50,823 --> 01:03:54,115 - "Bom trabalho, Liz." - Bom trabalho, Liz. 809 01:03:54,503 --> 01:03:56,962 Este � o Bobby. Bobby, esta � a Joe. 810 01:03:56,963 --> 01:03:59,217 Ele faz os cart�es de visita. 811 01:04:13,541 --> 01:04:15,248 Parou. 812 01:04:15,249 --> 01:04:16,957 Droga! 813 01:04:20,012 --> 01:04:21,595 Sim. 814 01:04:22,851 --> 01:04:25,561 - N�o h� um alarme? - Qual? 815 01:04:26,233 --> 01:04:29,650 - N�o h� um alarme? - Alarme, sim. Bem pensado. 816 01:04:34,750 --> 01:04:36,287 Imaginei... 817 01:04:36,879 --> 01:04:39,669 que voc� estaria gorda depois de todos esses anos. 818 01:04:39,670 --> 01:04:41,380 N�o! 819 01:04:45,814 --> 01:04:47,647 - N�o. - N�o? 820 01:04:49,697 --> 01:04:52,737 - N�o, Jer�me, n�o vai dar. - O que n�o vai dar? 821 01:04:53,287 --> 01:04:54,825 Isto. 822 01:04:56,752 --> 01:04:58,243 Por que n�o? 823 01:04:58,631 --> 01:05:00,168 Voc� n�o � o meu tipo. 824 01:05:02,848 --> 01:05:04,761 � assim que vai ser? 825 01:05:04,762 --> 01:05:07,600 - Sim. - Tudo bem. 826 01:05:13,661 --> 01:05:15,198 Droga! 827 01:05:19,213 --> 01:05:20,751 Droga! 828 01:05:24,558 --> 01:05:26,095 Muito bem. 829 01:05:37,375 --> 01:05:38,913 Me d� a sua m�o. 830 01:05:40,172 --> 01:05:41,710 Aperto de Bombeiro. 831 01:05:43,471 --> 01:05:45,008 - Voc� est� bem? - Sim. 832 01:05:48,481 --> 01:05:51,270 Por que n�o fez sexo com ele? 833 01:05:52,029 --> 01:05:55,399 Voc� certamente j� tinha feito sexo no elevador antes. 834 01:05:56,454 --> 01:05:58,435 N�o estou muito certa. 835 01:05:58,436 --> 01:06:00,417 Tenho transado com um monte de idiotas. 836 01:06:00,418 --> 01:06:03,211 Mesmo com idiotas maiores do que ele. 837 01:06:05,055 --> 01:06:07,013 Claro que eu... 838 01:06:07,014 --> 01:06:10,521 me arrependo pelo que aconteceu ali naquele momento. 839 01:06:11,151 --> 01:06:12,961 Mas isso � um absurdo sentimental. 840 01:06:12,962 --> 01:06:14,773 E eu n�o sou sentimental. 841 01:06:16,077 --> 01:06:18,571 - Suponho que ele a despediu. - N�o! 842 01:06:18,572 --> 01:06:21,919 Se tivesse me demitido, ent�o ele teria perdido. 843 01:06:24,846 --> 01:06:28,135 Como eu n�o lembrava de terem definido as minhas obriga��es, 844 01:06:28,136 --> 01:06:30,072 decidi fazer uma limpeza 845 01:06:30,073 --> 01:06:32,454 a fim de acalmar as coisas. 846 01:06:39,917 --> 01:06:41,454 Bom dia, senhor. 847 01:06:41,455 --> 01:06:43,545 - Alguma liga��o? - N�o, senhor. 848 01:06:50,103 --> 01:06:51,686 O que voc� fez? 849 01:06:52,441 --> 01:06:55,311 - Eu fiz uma limpeza. - Fez uma limpeza? 850 01:06:56,624 --> 01:06:58,863 - Estava desarrumado. - Liz? 851 01:06:58,864 --> 01:07:00,370 Sim, senhor. 852 01:07:00,371 --> 01:07:02,124 Ela fez uma limpeza. 853 01:07:02,879 --> 01:07:05,372 Eu sei, eu estava longe da minha mesa. 854 01:07:05,373 --> 01:07:07,172 Voc� � completamente louca? 855 01:07:13,275 --> 01:07:15,506 O que isto est� fazendo aqui? 856 01:07:16,008 --> 01:07:18,240 - Pensei que era o que queria. - Voc� pensou? 857 01:07:18,241 --> 01:07:21,656 Voc� n�o precisa pensar. N�o pago para voc� pensar. 858 01:07:21,657 --> 01:07:23,225 Vamos fazer isso de novo. 859 01:07:23,226 --> 01:07:24,535 - Fazer de novo? - Isso. 860 01:07:24,536 --> 01:07:28,176 Pegue isso. Leve para fora. E fa�a de novo. 861 01:07:41,038 --> 01:07:42,656 Um momento. 862 01:07:51,017 --> 01:07:52,554 Entre. 863 01:07:54,767 --> 01:07:57,262 Seria um bom momento para um pouco de ch� e bolo? 864 01:07:57,263 --> 01:07:58,859 Claro, por que n�o? 865 01:08:01,204 --> 01:08:03,994 - Onde est� o meu garfo de bolo? - Garfo de bolo? 866 01:08:03,995 --> 01:08:05,789 - Sim. - Eu... 867 01:08:06,381 --> 01:08:10,800 Eu posso pegar, mas me parece inadequado. 868 01:08:27,297 --> 01:08:29,255 Pouco viril. 869 01:08:29,256 --> 01:08:30,818 Feminino. 870 01:08:30,819 --> 01:08:33,056 Por outro lado, � preciso dizer 871 01:08:33,057 --> 01:08:36,914 que um garfo de bolo � uma ferramenta pr�tica. 872 01:08:38,863 --> 01:08:40,400 � como uma jun��o 873 01:08:40,401 --> 01:08:42,445 de uma faca e um garfo. 874 01:08:42,446 --> 01:08:44,282 A quest�o � 875 01:08:44,283 --> 01:08:46,807 que voc� pode segurar o prato com uma m�o 876 01:08:46,808 --> 01:08:48,529 e cort�-lo com a outra. 877 01:08:49,300 --> 01:08:52,340 E depois com�-lo... com o garfo. 878 01:08:52,891 --> 01:08:56,057 N�o � feminino, �, de qualquer modo, burgu�s. 879 01:08:56,397 --> 01:08:58,891 Dizem que os bolcheviques 880 01:08:58,892 --> 01:09:01,356 durante a sua f�ria atrav�s da R�ssia, 881 01:09:01,357 --> 01:09:03,742 para separar os homens dos meninos, 882 01:09:03,743 --> 01:09:06,072 ou melhor, a burguesia do proletariado, 883 01:09:06,073 --> 01:09:09,012 traziam um menino, e antes de incendiar uma casa, 884 01:09:09,013 --> 01:09:10,548 mandavam-no entrar 885 01:09:10,549 --> 01:09:13,217 para se certificar de que tinham garfos de bolo. 886 01:09:17,105 --> 01:09:18,642 Isso n�o � verdade. 887 01:09:22,199 --> 01:09:24,658 N�o sei a hist�ria original. 888 01:09:25,160 --> 01:09:26,496 Ol�. 889 01:09:26,998 --> 01:09:28,750 - Oi. - Oi. 890 01:09:28,751 --> 01:09:31,440 Eu estava pensando se voc� poderia me ajudar. 891 01:09:31,441 --> 01:09:33,979 Isto est� muito sujo. 892 01:09:35,768 --> 01:09:38,432 Veja, voc� coloca os dedos sujos ali. 893 01:09:38,433 --> 01:09:40,563 Talvez a gente devesse lavar suas m�os. 894 01:09:40,564 --> 01:09:42,437 Sim, � melhor. 895 01:09:46,414 --> 01:09:49,659 - Voc� deve ser muito talentoso. - Sim, claro. 896 01:09:50,715 --> 01:09:53,379 Est� vendo, aqui tem um ponto... 897 01:10:05,368 --> 01:10:06,673 Se perguntasse ao Jer�me, 898 01:10:06,674 --> 01:10:09,456 ele diria que fui eu que declarei guerra. 899 01:10:11,798 --> 01:10:14,234 Muitas vezes ele me levava para a cidade, 900 01:10:14,235 --> 01:10:16,671 apenas para que eu pudesse segurar o casaco dele. 901 01:10:17,184 --> 01:10:18,801 - L�. - Onde? 902 01:10:19,313 --> 01:10:21,101 L�, atr�s do carro verde. 903 01:10:23,864 --> 01:10:27,030 - N�o � suficiente. - � sim, h� muito espa�o. 904 01:10:29,291 --> 01:10:31,625 Eu vi. N�o h� espa�o suficiente. 905 01:10:31,626 --> 01:10:34,040 Eu estou dizendo que h� muito espa�o. 906 01:10:43,695 --> 01:10:45,528 Droga. 907 01:10:46,283 --> 01:10:47,624 N�o. 908 01:10:48,037 --> 01:10:50,247 � pouco espa�o para um carro t�o grande. 909 01:10:52,922 --> 01:10:54,663 Posso tentar? 910 01:10:55,635 --> 01:10:57,405 Se pode tentar? 911 01:10:57,807 --> 01:10:59,177 Sou assistente para isso. 912 01:10:59,178 --> 01:11:00,784 Eu j� tentei. N�o h� espa�o. 913 01:11:00,785 --> 01:11:02,588 Voc� me viu tentar. N�o h� espa�o. 914 01:11:02,589 --> 01:11:04,369 Est� bem? 915 01:11:04,370 --> 01:11:07,706 - Posso tentar? - Quer tentar? 916 01:11:09,981 --> 01:11:11,338 Por que n�o? 917 01:11:11,861 --> 01:11:13,352 Droga. 918 01:12:06,602 --> 01:12:09,424 Foi nessa �poca que uma mudan�a dram�tica 919 01:12:09,425 --> 01:12:11,948 aconteceu dentro de mim. 920 01:12:13,291 --> 01:12:15,459 De repente eu podia ver 921 01:12:15,460 --> 01:12:17,629 uma esp�cie de ordem na bagun�a. 922 01:12:29,489 --> 01:12:31,949 Vai ficar a� parada s� olhando? 923 01:12:34,333 --> 01:12:37,248 Sim, come�o a gostar desta bagun�a. 924 01:12:37,965 --> 01:12:39,797 O que voc� quer dizer? 925 01:12:40,386 --> 01:12:43,882 Estas coisas todas foram colocadas pelo Jer�me. 926 01:12:43,883 --> 01:12:46,304 Quer dizer, pelas m�os de Jer�me. 927 01:12:47,609 --> 01:12:51,572 Est� parecendo que voc� quer ser tocada pelo Sr. Jer�me. 928 01:12:52,661 --> 01:12:55,497 Querida, voc� est� apaixonada por ele. 929 01:12:59,884 --> 01:13:02,753 Foi tudo muito, muito errado. 930 01:13:03,432 --> 01:13:06,643 Eu queria ser uma das coisas do Jer�me. 931 01:13:06,644 --> 01:13:08,921 Eu queria ser carregada 932 01:13:08,922 --> 01:13:11,929 e posta no ch�o, repetidamente. 933 01:13:12,701 --> 01:13:14,989 Eu queria ser manuseada pelas m�os dele, 934 01:13:14,990 --> 01:13:16,582 segundo algum 935 01:13:16,583 --> 01:13:20,376 princ�pio sofisticado que eu n�o entendia. 936 01:13:21,427 --> 01:13:23,294 Aquelas m�os fortes? 937 01:13:23,295 --> 01:13:27,219 Sim, mas agora j� n�o se tratava das m�os. 938 01:13:27,220 --> 01:13:30,233 Era como se tudo nele fosse diferente. 939 01:13:30,734 --> 01:13:32,556 O que, naturalmente, n�o era, 940 01:13:32,557 --> 01:13:34,278 e eu sabia disso na minha cabe�a. 941 01:13:34,279 --> 01:13:38,254 E eu me repreendia por v�-lo sob essa nova luz. 942 01:13:38,956 --> 01:13:40,791 O amor � cego. 943 01:13:41,467 --> 01:13:43,585 N�o, n�o, n�o, � pior. 944 01:13:44,056 --> 01:13:46,174 O amor distorce as coisas. 945 01:13:46,894 --> 01:13:48,502 Ou, pior ainda, 946 01:13:48,503 --> 01:13:51,313 o amor � algo que voc� nunca pediu. 947 01:13:52,864 --> 01:13:56,781 O er�tico era algo que eu pedia ou mesmo exigia dos homens. 948 01:13:57,290 --> 01:13:59,908 Mas esse amor idiota... 949 01:14:01,423 --> 01:14:04,088 Eu me sentia humilhada por isso 950 01:14:04,972 --> 01:14:08,092 e toda a desonestidade que se seguia. 951 01:14:09,564 --> 01:14:12,400 O er�tico � dizer sim. 952 01:14:13,864 --> 01:14:16,859 O amor apela aos instintos mais baixos, 953 01:14:16,860 --> 01:14:19,122 envolto em mentiras. 954 01:14:19,835 --> 01:14:23,707 Como dizer sim quando quer dizer n�o, e vice-versa? 955 01:14:27,434 --> 01:14:30,224 Tenho vergonha do que eu me tornei. 956 01:14:30,983 --> 01:14:33,818 Mas estava fora do meu controle. 957 01:14:34,906 --> 01:14:37,616 Voc� sabe o que est� fazendo agora? 958 01:14:37,617 --> 01:14:39,495 N�o, o que estou fazendo? 959 01:14:39,496 --> 01:14:42,414 Est� defendendo a sua personalidade. 960 01:14:42,415 --> 01:14:46,506 Eu pensei que o objetivo era revelar. 961 01:14:56,901 --> 01:14:58,439 Obrigado. 962 01:14:59,531 --> 01:15:01,319 De nada. 963 01:15:03,206 --> 01:15:05,574 "Obrigado" significa "� tudo". 964 01:15:08,674 --> 01:15:10,258 Pode ir agora. 965 01:15:11,060 --> 01:15:12,762 Adeus, Joe. 966 01:15:27,010 --> 01:15:30,051 Nessa �poca eu comecei a caminhar novamente. 967 01:15:30,052 --> 01:15:31,808 Caminhava no bosque. 968 01:15:31,809 --> 01:15:34,017 Sim, eu caminhava no bosque. 969 01:15:39,995 --> 01:15:42,205 O bosque da minha inf�ncia. 970 01:15:43,502 --> 01:15:47,043 Eu fiz o mesmo caminho v�rias vezes. 971 01:15:47,635 --> 01:15:49,923 Logo ap�s a portaria... 972 01:15:50,683 --> 01:15:53,223 e novamente � direita no freixo, 973 01:15:53,224 --> 01:15:56,563 que tem as mais belas folhas da floresta. 974 01:15:57,147 --> 01:16:00,908 E mais adiante ap�s a senhora com o poodle 975 01:16:00,909 --> 01:16:03,622 e o velho no banco. 976 01:16:10,681 --> 01:16:14,269 Eu n�o podia me livrar das imagens de Jer�me 977 01:16:14,270 --> 01:16:17,015 e sua eleg�ncia casual. 978 01:16:21,995 --> 01:16:26,548 E durante este tempo, quando estava com outros homens, 979 01:16:27,215 --> 01:16:30,756 eu os proibia de tocar meu corpo com as m�os. 980 01:16:33,970 --> 01:16:35,354 E logo 981 01:16:35,355 --> 01:16:38,438 parei de fazer sexo completamente. 982 01:16:40,073 --> 01:16:42,613 Eu tentava encontr�-lo o tempo todo. 983 01:16:42,614 --> 01:16:45,489 Eu descobri onde ele morava, 984 01:16:45,490 --> 01:16:48,962 mas claro que nunca me atrevi a tocar a campainha. 985 01:16:51,688 --> 01:16:55,225 At� comecei a me humilhar de prop�sito 986 01:16:55,226 --> 01:16:57,659 com o intuito de que ele me notasse. 987 01:17:17,515 --> 01:17:19,583 Voc� quebrou uma lanterna traseira. 988 01:17:20,938 --> 01:17:22,726 Quebrei. 989 01:17:23,527 --> 01:17:25,861 Pensei que voc� fosse mestre em estacionar. 990 01:17:26,783 --> 01:17:28,571 Eu tamb�m pensei. 991 01:17:29,372 --> 01:17:31,285 Ser� deduzido do seu sal�rio. 992 01:17:33,839 --> 01:17:35,957 � um carro comprido. 993 01:17:39,692 --> 01:17:42,402 Trabalhei por muito tempo em uma carta, 994 01:17:42,403 --> 01:17:45,527 em que falava sobre meus sentimentos por ele. 995 01:17:45,528 --> 01:17:48,824 Mas n�o pude entregar para ele. 996 01:17:51,174 --> 01:17:53,086 - Tchau. - Tchau. 997 01:17:53,087 --> 01:17:57,430 Um m�s se passou antes que eu tivesse coragem 998 01:17:57,431 --> 01:17:59,345 para entreg�-la. 999 01:18:23,605 --> 01:18:25,949 Escrevi uma carta para ele, apesar de tudo. 1000 01:18:28,466 --> 01:18:31,927 Voc� acha que uma carta � uma m� id�ia? 1001 01:18:34,059 --> 01:18:36,895 N�o, eu acho que � a coisa certa a fazer. 1002 01:18:37,775 --> 01:18:41,442 Mas talvez voc� deva esperar at� sexta-feira. 1003 01:18:42,526 --> 01:18:44,108 Por qu�? 1004 01:18:44,656 --> 01:18:47,115 �s sextas-feiras ele est� sempre de bom humor. 1005 01:18:48,037 --> 01:18:49,575 Est� bem. 1006 01:19:08,629 --> 01:19:12,245 Desculpe. Este n�o � o escrit�rio do Jer�me? 1007 01:19:13,714 --> 01:19:16,325 Estou feliz em dizer que nunca foi 1008 01:19:16,326 --> 01:19:19,134 e nunca ser� o escrit�rio do Jer�me. 1009 01:19:19,600 --> 01:19:23,688 Mas meu sobrinho me substituiu enquanto eu estive doente. 1010 01:19:24,453 --> 01:19:26,895 Isso � uma carta para ele? 1011 01:19:27,684 --> 01:19:29,014 Sim. 1012 01:19:29,015 --> 01:19:32,247 Deixe comigo e vou me assegurar de que ele a receba. 1013 01:19:36,760 --> 01:19:38,818 N�o posso prometer quando isso acontecer�, 1014 01:19:38,819 --> 01:19:40,677 j� que ele est� muito longe. 1015 01:19:41,895 --> 01:19:44,204 Como jovem de finan�as 1016 01:19:44,205 --> 01:19:46,061 o irreprim�vel desejo dele de viajar 1017 01:19:46,062 --> 01:19:47,916 � um mist�rio para mim. 1018 01:19:48,366 --> 01:19:49,735 Ent�o, ele foi embora? 1019 01:19:49,736 --> 01:19:51,907 Nos abandonou, sim. 1020 01:19:52,583 --> 01:19:56,295 Delirando sobre uma viagem pelo mundo, casado e tudo mais. 1021 01:19:56,296 --> 01:19:58,006 Casado? 1022 01:19:58,007 --> 01:19:59,885 Casado, sim. 1023 01:20:00,641 --> 01:20:03,761 Desapareceu do mapa com a minha secret�ria. 1024 01:20:03,762 --> 01:20:05,355 Liz. 1025 01:20:12,957 --> 01:20:14,495 E o seu trabalho? 1026 01:20:15,128 --> 01:20:18,003 Descobri que o tio do Jer�me exigia 1027 01:20:18,004 --> 01:20:20,779 um pouco mais de conhecimento sobre o neg�cio, ent�o... 1028 01:20:20,780 --> 01:20:22,423 Entendo. 1029 01:20:23,269 --> 01:20:27,859 Mas isso n�o prova que voc� era uma pessoa m�. 1030 01:20:27,860 --> 01:20:30,316 Sim, como eu disse. 1031 01:20:30,317 --> 01:20:32,530 Ao menos superficialmente. 1032 01:20:33,330 --> 01:20:36,667 - Suponho que estava com ci�mes. - N�o, eu n�o estava. 1033 01:20:36,668 --> 01:20:38,705 Eu n�o conhecia esse sentimento. 1034 01:20:38,706 --> 01:20:42,472 � quase sobre-humano n�o sentir nenhum ci�me. 1035 01:20:43,560 --> 01:20:45,974 Esse foi o fim do amor, ent�o? 1036 01:20:47,693 --> 01:20:50,311 Talvez n�o seja assim t�o simples. 1037 01:20:52,411 --> 01:20:54,495 Mas mais a respeito mais tarde, 1038 01:20:55,082 --> 01:20:57,075 como dizem nos romances. 1039 01:20:57,076 --> 01:20:59,963 E Jer�me simplesmente desapareceu? 1040 01:21:00,719 --> 01:21:03,280 Sim. Embora eu tenha tentado impedi-lo, 1041 01:21:03,281 --> 01:21:05,844 � minha maneira, mentalmente, 1042 01:21:06,230 --> 01:21:10,068 enquanto me masturbava no trem, entre outras pessoas. 1043 01:21:11,950 --> 01:21:13,293 Voc� se masturbou no trem? 1044 01:21:13,294 --> 01:21:15,546 - No assento? - Sim, � claro. 1045 01:21:15,547 --> 01:21:17,244 Isso � poss�vel? 1046 01:21:17,245 --> 01:21:18,844 � f�cil. 1047 01:21:19,214 --> 01:21:21,332 Basta colocar o casaco sobre o colo. 1048 01:21:21,970 --> 01:21:25,136 � s� ficar em sil�ncio e sem qualquer express�o facial. 1049 01:21:26,028 --> 01:21:27,771 A �nica coisa que poderia me trair, 1050 01:21:27,772 --> 01:21:29,415 principalmente com as mulheres, 1051 01:21:29,416 --> 01:21:31,728 era a minha boca aberta, quando eu gozava. 1052 01:21:46,894 --> 01:21:50,516 - Eu fazia um quebra-cabe�a. - Um quebra-cabe�a? 1053 01:21:55,119 --> 01:21:58,080 Eu encontrava detalhes nos outros passageiros 1054 01:21:58,081 --> 01:22:00,619 que me faziam lembrar do Jer�me. 1055 01:22:55,114 --> 01:22:56,420 Mas com o tempo, 1056 01:22:56,421 --> 01:22:59,327 eu n�o conseguia lembrar os detalhes dele, 1057 01:22:59,328 --> 01:23:01,582 n�o importa o quanto eu tentasse. 1058 01:23:02,554 --> 01:23:04,549 Voc� poderia dizer, que de alguma forma, 1059 01:23:04,550 --> 01:23:06,646 Jer�me a seguia. 1060 01:23:06,647 --> 01:23:08,759 - Como uma esp�cie de silhueta. - Sim. 1061 01:23:08,760 --> 01:23:11,643 Mas ele desapareceu gradualmente como algo sexual. 1062 01:23:11,644 --> 01:23:14,396 Talvez seja como na mem�ria. 1063 01:23:14,397 --> 01:23:16,897 Voc� se lembra de silhuetas. 1064 01:23:16,898 --> 01:23:18,737 O essencial. 1065 01:23:18,738 --> 01:23:22,115 Mas isso n�o � necessariamente uma coisa ruim. 1066 01:23:25,592 --> 01:23:27,993 Claro que, como silhuetas no inverno, 1067 01:23:27,994 --> 01:23:30,400 as �rvores s�o dif�ceis de distinguir. 1068 01:23:32,055 --> 01:23:34,152 Meu pai esfor�ou-se bravamente 1069 01:23:34,153 --> 01:23:36,945 ensinando sobre a flora e os tipos de �rvore. 1070 01:23:38,868 --> 01:23:40,861 S�o na verdade 1071 01:23:42,124 --> 01:23:45,837 as almas das �rvores que vemos no inverno. 1072 01:23:45,838 --> 01:23:48,398 No ver�o, tudo � verde e id�lico, 1073 01:23:48,399 --> 01:23:49,758 mas no inverno, 1074 01:23:50,307 --> 01:23:53,052 s�o os galhos e os troncos que se destacam. 1075 01:23:53,053 --> 01:23:56,399 Veja o qu�o tortos eles s�o. 1076 01:23:57,238 --> 01:24:00,734 Os galhos t�m que levar todas as folhas � luz do sol. 1077 01:24:01,747 --> 01:24:05,083 � uma longa luta pela sobreviv�ncia. 1078 01:24:08,051 --> 01:24:09,634 Meu pai me surpreendeu, 1079 01:24:09,635 --> 01:24:13,805 chamando os troncos nus de almas das �rvores. 1080 01:24:13,806 --> 01:24:17,191 Um pensamento po�tico, o que era raro nele. 1081 01:24:17,192 --> 01:24:18,508 Como ele mesmo dizia, 1082 01:24:18,509 --> 01:24:21,826 ele preferia as ci�ncias emp�ricas. 1083 01:24:24,417 --> 01:24:26,284 E depois do Jer�me? 1084 01:24:26,964 --> 01:24:28,797 Eu reagi... 1085 01:24:29,803 --> 01:24:33,173 digamos, agressivamente. 1086 01:24:34,145 --> 01:24:35,853 Como? 1087 01:24:36,232 --> 01:24:39,398 Ao intensificar minha ca�a por homens. 1088 01:24:41,409 --> 01:24:43,372 Sabe essas portas de supermercados 1089 01:24:43,373 --> 01:24:47,118 que abrem e fecham atrav�s de algum tipo de sensor? 1090 01:24:47,546 --> 01:24:50,667 Agora compare essas portas com a minha boceta 1091 01:24:50,668 --> 01:24:54,432 e adicione um sensor extraordinariamente sens�vel. 1092 01:24:56,272 --> 01:24:58,227 Minha sens�vel abertura de porta 1093 01:24:58,228 --> 01:24:59,778 me deu a oportunidade 1094 01:24:59,779 --> 01:25:02,492 de desenvolver meus estudos morfol�gicos, 1095 01:25:02,493 --> 01:25:05,405 das folhas para os �rg�os genitais. 1096 01:25:09,633 --> 01:25:11,717 Embarquei em uma viagem atrav�s do que, 1097 01:25:11,718 --> 01:25:16,014 em termos de livros infantis, se poderia chamar 1098 01:25:16,015 --> 01:25:18,936 de o pa�s dos grandes paus negros. 1099 01:25:21,150 --> 01:25:23,304 O pa�s dos pequenos paus amarelos 1100 01:25:23,305 --> 01:25:24,658 e assim por diante. 1101 01:25:25,369 --> 01:25:27,657 E principalmente, concentrei meus esfor�os 1102 01:25:27,658 --> 01:25:30,329 em um n�mero incont�vel de paus circuncidados. 1103 01:25:32,436 --> 01:25:35,363 A prop�sito, voc� sabia que se voc� unisse 1104 01:25:35,364 --> 01:25:38,289 todo o prep�cio cortado atrav�s da hist�ria 1105 01:25:38,290 --> 01:25:41,456 daria para chegar a Marte e voltar? 1106 01:26:00,400 --> 01:26:01,938 Sra. H. 1107 01:26:08,333 --> 01:26:10,291 CAP�TULO TR�S SENHORA H. 1108 01:26:17,218 --> 01:26:18,999 A essa altura, eu havia acumulado 1109 01:26:19,000 --> 01:26:20,980 um c�rculo consider�vel de homens 1110 01:26:20,981 --> 01:26:22,485 e come�ava a ter dificuldade 1111 01:26:22,486 --> 01:26:24,190 para lembrar quem era quem. 1112 01:26:24,191 --> 01:26:26,950 Ol�, querida. Vamos nos encontrar? 1113 01:26:26,951 --> 01:26:29,016 � Fisher. Estou deitado aqui, 1114 01:26:29,017 --> 01:26:30,913 pensando em voc� e no que voc� disse. 1115 01:26:30,914 --> 01:26:33,671 N�o estou com raiva se � isso que voc� pensa. 1116 01:26:33,672 --> 01:26:35,887 Oi, Joe, � Rob novamente. 1117 01:26:35,888 --> 01:26:38,807 Foi muito bom te ver. Me ligue. 1118 01:26:39,437 --> 01:26:43,981 Oi, Joe, deixei duas mensagens. Est� tudo bem? 1119 01:26:43,982 --> 01:26:48,995 Rapidamente desisti de tentar lembrar de cada relacionamento. 1120 01:26:48,996 --> 01:26:50,828 Era imposs�vel. 1121 01:26:50,829 --> 01:26:54,543 E � imposs�vel prever o que eles queriam ouvir. 1122 01:26:55,385 --> 01:26:57,503 Ent�o, eu inventei um m�todo. 1123 01:27:01,105 --> 01:27:03,439 Era tudo baseado na sorte. 1124 01:27:06,532 --> 01:27:10,370 Um significava uma resposta excessivamente amorosa. 1125 01:27:12,921 --> 01:27:17,089 Dois, n�o t�o apaixonada, mas ainda positiva. 1126 01:27:17,090 --> 01:27:20,348 E assim por diante at� cinco, que era uma rejei��o completa. 1127 01:27:20,979 --> 01:27:23,222 E seis, nenhuma resposta. 1128 01:27:26,531 --> 01:27:28,964 O truque com este m�todo � que 1129 01:27:28,965 --> 01:27:31,998 eu n�o precisava me preocupar com as rela��es individuais... 1130 01:27:32,584 --> 01:27:35,921 Mas em vez disso tornou-se completamente imprevis�vel, 1131 01:27:35,922 --> 01:27:38,869 o que, naturalmente, deixou os homens ainda mais furiosos. 1132 01:27:40,434 --> 01:27:42,222 Oi, Eddie, sou eu. 1133 01:27:42,523 --> 01:27:44,096 Escute, andei pensando, 1134 01:27:44,097 --> 01:27:46,770 e cheguei � conclus�o de que n�o vai dar certo. Tchau. 1135 01:27:46,771 --> 01:27:48,484 Tchau. 1136 01:27:48,485 --> 01:27:51,264 Eu queria perguntar se voc� quer voltar 1137 01:27:51,265 --> 01:27:53,788 e talvez fazer algo agrad�vel. 1138 01:27:54,378 --> 01:27:56,541 Oi, Patrick, � a Joe. 1139 01:27:56,542 --> 01:28:00,504 Eu tive um grande momento com voc� e quero que volte. 1140 01:28:00,505 --> 01:28:03,434 Se estiver interessado, me avise. 1141 01:28:03,435 --> 01:28:05,772 N�s n�o combinamos. 1142 01:28:05,773 --> 01:28:08,023 Voc� � muito chato. 1143 01:28:08,024 --> 01:28:11,785 E n�o quero mais te ver. Por favor, n�o ligue de volta. 1144 01:28:12,999 --> 01:28:14,934 Isso parece bastante estressante. 1145 01:28:14,935 --> 01:28:16,871 Sim, na verdade, era. 1146 01:28:17,674 --> 01:28:21,091 Mas, felizmente, eu tinha meu pequeno livro de conforto. 1147 01:28:23,103 --> 01:28:25,767 Quando eu precisava de conforto ou paz, 1148 01:28:25,768 --> 01:28:27,862 eu pegava meu herb�rio 1149 01:28:27,863 --> 01:28:30,155 e olhava minhas folhas favoritas. 1150 01:28:31,244 --> 01:28:34,957 Freixo, choupo e limeira. 1151 01:28:42,516 --> 01:28:43,839 Quando se est� lidando 1152 01:28:43,840 --> 01:28:46,763 com um grupo maior de amantes como eu estava, 1153 01:28:46,764 --> 01:28:50,028 haver� normalmente diferen�as em suas qualidades. 1154 01:28:50,029 --> 01:28:52,282 H. era um filho da m�e pegajoso. 1155 01:28:52,283 --> 01:28:54,181 Eu tinha convidado A. para jantar, 1156 01:28:54,182 --> 01:28:56,453 porque ele era o meu favorito. 1157 01:28:57,212 --> 01:29:00,753 Mas a presen�a de H. tornou-se bastante problem�tica. 1158 01:29:00,754 --> 01:29:03,137 Voc� tem que ir. Tenho convidados para o jantar. 1159 01:29:03,138 --> 01:29:05,304 Ele n�o chegar� antes das sete horas. 1160 01:29:06,022 --> 01:29:09,438 N�o, mas sete horas n�o est� t�o longe. 1161 01:29:17,711 --> 01:29:19,374 Voc� me ama? 1162 01:29:22,137 --> 01:29:24,676 A. ia chegar �s sete, 1163 01:29:24,677 --> 01:29:27,303 e eu precisava tirar H. de l�. 1164 01:29:30,153 --> 01:29:32,692 Eu te amo muito. 1165 01:29:33,243 --> 01:29:35,031 Voc� continua prometendo, 1166 01:29:35,032 --> 01:29:36,606 mas eu entendo agora 1167 01:29:36,607 --> 01:29:40,128 que voc� nunca vai deixar sua fam�lia por minha causa. 1168 01:29:42,094 --> 01:29:44,132 � triste, mas... 1169 01:29:45,977 --> 01:29:48,095 � a sua escolha. 1170 01:29:48,773 --> 01:29:52,770 N�o � satisfat�rio para mim n�o poder t�-lo completamente. 1171 01:29:55,787 --> 01:29:58,702 � por isso que n�o podemos mais nos ver. 1172 01:30:03,219 --> 01:30:04,756 Adeus. 1173 01:30:08,896 --> 01:30:10,479 Olhe... eu... 1174 01:30:15,160 --> 01:30:17,619 E tenha uma vida feliz. 1175 01:30:43,341 --> 01:30:45,334 Minha querida, eu sou todo seu. 1176 01:30:47,057 --> 01:30:48,639 Eu a deixei. 1177 01:30:56,367 --> 01:30:59,328 - Ele entrou? - Sim. 1178 01:31:00,500 --> 01:31:02,367 A porta est� fechada? 1179 01:31:15,071 --> 01:31:17,029 - Ol�. - Ol�. 1180 01:31:17,030 --> 01:31:22,416 Pe�o desculpas. T�nhamos prometido n�o subir. 1181 01:31:23,212 --> 01:31:25,306 N�s s� quer�amos 1182 01:31:25,307 --> 01:31:28,803 ter certeza que ele chegou aqui em seguran�a, agora que ele 1183 01:31:28,804 --> 01:31:31,467 tomou a grande decis�o. 1184 01:31:32,272 --> 01:31:35,017 Talvez as crian�as possam entrar? 1185 01:31:36,572 --> 01:31:39,918 Dizem que a experi�ncia da separa��o ajuda 1186 01:31:39,919 --> 01:31:41,713 para mais tarde lidar com o trauma. 1187 01:31:58,491 --> 01:32:00,575 Que lugar agrad�vel. 1188 01:32:01,372 --> 01:32:04,208 � t�o bo�mio. 1189 01:32:05,880 --> 01:32:09,877 Tamb�m tivemos um apartamento no come�o do nosso casamento. 1190 01:32:09,878 --> 01:32:11,763 Antes das crian�as chegarem. 1191 01:32:11,764 --> 01:32:14,636 Eu e meu marido. 1192 01:32:15,023 --> 01:32:18,940 Oh, me desculpe. N�o � mais meu marido, n�o �? 1193 01:32:19,992 --> 01:32:22,782 Isso tudo � t�o novo e confuso. 1194 01:32:24,635 --> 01:32:26,042 Vou deix�-los a s�s. 1195 01:32:27,173 --> 01:32:30,589 Ele queria deixar tudo para n�s, mas... 1196 01:32:31,391 --> 01:32:34,476 � claro que eu n�o poderia aceitar. 1197 01:32:35,523 --> 01:32:37,390 � isso. 1198 01:32:37,861 --> 01:32:40,697 - Precisa da chave do carro. - N�o, n�o preciso do carro. 1199 01:32:40,698 --> 01:32:44,329 Sim, voc� precisa. Ele gosta do carro. 1200 01:32:45,285 --> 01:32:46,586 Tome. 1201 01:32:48,090 --> 01:32:51,836 Eu n�o quero a droga do carro. 1202 01:32:55,938 --> 01:32:57,268 Muito bem. 1203 01:32:57,669 --> 01:32:59,400 Vamos pegar o �nibus para casa. 1204 01:33:00,156 --> 01:33:03,322 As crian�as podem se acostumar com o transporte p�blico, certo? 1205 01:33:04,790 --> 01:33:09,289 Claro, o padr�o de vida n�o ser� mais o mesmo, mas... 1206 01:33:12,931 --> 01:33:15,801 N�o estou dizendo isso para aborrecer algu�m. 1207 01:33:16,397 --> 01:33:18,355 Voc� tem que ser realista. 1208 01:33:22,158 --> 01:33:23,820 Oi. 1209 01:33:25,498 --> 01:33:28,618 - O que � isto? - � um presente. 1210 01:33:29,423 --> 01:33:32,884 Um travesseiro que ele mesmo bordou. 1211 01:33:33,764 --> 01:33:36,679 - E para quem �? - Papai. 1212 01:33:38,064 --> 01:33:39,982 Espero que esteja tudo bem 1213 01:33:39,983 --> 01:33:41,902 se as crian�as ligarem para o pai aqui. 1214 01:33:42,332 --> 01:33:44,074 Se voc� preferir, 1215 01:33:44,075 --> 01:33:45,618 eles podem cham�-lo 1216 01:33:45,619 --> 01:33:49,789 de "ele" ou simplesmente, "o homem". 1217 01:33:50,923 --> 01:33:52,461 Tanto faz. 1218 01:33:56,310 --> 01:33:57,926 "Tanto faz." 1219 01:33:58,981 --> 01:34:02,021 � certamente dif�cil, quando voc� tem tudo, 1220 01:34:02,022 --> 01:34:04,360 saber o que dizer. 1221 01:34:05,035 --> 01:34:07,118 Para ser honesta, inicialmente pensei 1222 01:34:07,119 --> 01:34:09,204 em nunca deixar voc�s verem as crian�as, 1223 01:34:09,205 --> 01:34:11,540 mas depois mudei de ideia. 1224 01:34:11,541 --> 01:34:14,315 Pensei que seria justo que o pai fosse confrontado 1225 01:34:14,316 --> 01:34:17,849 com as crian�as cujas vidas ele destruiu. 1226 01:34:18,813 --> 01:34:20,680 D� o presente ao papai. 1227 01:34:24,449 --> 01:34:27,819 � um carro o que ele bordou. 1228 01:34:29,543 --> 01:34:32,413 Estou ciente de que nem todos podem v�-lo, 1229 01:34:32,414 --> 01:34:35,129 mas com o cora��o, pode-se ver muito, 1230 01:34:35,130 --> 01:34:38,720 por mais que a informa��o n�o importe para voc�. 1231 01:34:40,481 --> 01:34:44,979 Posso mostrar para as crian�as a cama onde voc� se prostitui? 1232 01:34:44,980 --> 01:34:49,073 Afinal, eles tamb�m t�m interesse neste evento. 1233 01:34:53,172 --> 01:34:55,833 Voc�s precisam v�-la, certo? 1234 01:34:55,834 --> 01:34:58,092 Vamos ver o lugar favorito do papai. 1235 01:34:59,686 --> 01:35:01,349 Vamos, meninos. 1236 01:35:08,077 --> 01:35:11,038 Este � o lugar onde tudo aconteceu. 1237 01:35:17,472 --> 01:35:20,683 Voc�s devem tentar memorizar este quarto, 1238 01:35:21,313 --> 01:35:23,054 especialmente a cama. 1239 01:35:23,651 --> 01:35:27,146 Ser� �til mais tarde na terapia. 1240 01:35:28,327 --> 01:35:30,321 Aqui estou eu, divagando sobre a terapia 1241 01:35:30,322 --> 01:35:32,916 sem pensar no quanto pode custar. 1242 01:35:33,420 --> 01:35:36,631 Espero que n�o ache que viemos mendigar. 1243 01:35:39,474 --> 01:35:42,969 Desculpe. 1244 01:35:43,524 --> 01:35:46,439 Estou sendo boba. Mam�e est� sendo boba. 1245 01:35:47,197 --> 01:35:49,532 Vamos tomar uma x�cara de ch�. 1246 01:36:08,282 --> 01:36:10,775 Espero que n�o esteja muito fraco. 1247 01:36:10,776 --> 01:36:13,493 Me desculpe, estou muito nervosa. 1248 01:36:19,471 --> 01:36:23,559 O pai das crian�as gosta de dois torr�es de a��car. 1249 01:36:42,558 --> 01:36:43,937 Eu atendo. 1250 01:36:43,938 --> 01:36:45,719 N�o, n�o, n�o, por favor, por favor. 1251 01:36:47,985 --> 01:36:49,602 - Ol�. - Ol�? 1252 01:36:50,533 --> 01:36:51,865 Sim? 1253 01:36:51,866 --> 01:36:54,745 Que gentil! Ador�veis. 1254 01:36:54,746 --> 01:36:57,456 - Meninos, venham aqui. - Joe est�? 1255 01:36:57,964 --> 01:37:00,504 Isso pode ser interessante. 1256 01:37:00,505 --> 01:37:02,966 Meus filhos. 1257 01:37:02,967 --> 01:37:04,679 Ol�, ol�. 1258 01:37:04,680 --> 01:37:07,267 - Olhe-o nos olhos. - Eu sou o Andy. 1259 01:37:07,268 --> 01:37:09,358 - Amigo da Joe, ent�o? - Sim. 1260 01:37:09,359 --> 01:37:13,024 - Se conhecem h� muito tempo? - N�o muito tempo. 1261 01:37:13,025 --> 01:37:15,069 - N�o muito tempo? - N�o. 1262 01:37:23,724 --> 01:37:26,935 Um 'm�nage a trois'. 1263 01:37:27,732 --> 01:37:30,693 � tudo t�o ex�tico, t�o 1264 01:37:31,573 --> 01:37:33,314 tolerante. 1265 01:37:34,787 --> 01:37:36,404 A esse respeito, 1266 01:37:37,334 --> 01:37:39,122 eu falhei. 1267 01:37:39,123 --> 01:37:41,171 Sem d�vida. 1268 01:37:43,179 --> 01:37:44,717 Meninos, 1269 01:37:44,718 --> 01:37:47,431 agora � a hora de ficar alerta 1270 01:37:47,432 --> 01:37:51,477 e fazer todas as perguntas que seus cora��es desejam. 1271 01:37:52,239 --> 01:37:53,777 Porque 1272 01:37:54,702 --> 01:37:56,239 eu espero 1273 01:37:56,240 --> 01:37:59,472 que nunca mais tenham que encontrar essas pessoas 1274 01:37:59,473 --> 01:38:01,253 ou estar em tal situa��o outra vez. 1275 01:38:03,553 --> 01:38:06,468 Voc�s n�o t�m nenhuma pergunta? 1276 01:38:07,937 --> 01:38:09,475 N�o? 1277 01:38:11,444 --> 01:38:13,356 Ent�o vou come�ar, posso? 1278 01:38:14,659 --> 01:38:17,368 Aproximadamente, quantas vidas 1279 01:38:17,369 --> 01:38:20,079 voc� acha que ela consegue destruir em um dia? 1280 01:38:20,671 --> 01:38:22,162 Cinco? 1281 01:38:22,675 --> 01:38:24,212 Cinquenta? 1282 01:38:24,762 --> 01:38:26,880 Ou v�rias centenas? 1283 01:38:27,768 --> 01:38:31,389 Admito que a �ltima soa improv�vel. 1284 01:38:31,390 --> 01:38:34,896 Mas onde h� vontade, tudo � poss�vel. 1285 01:38:43,007 --> 01:38:47,175 Olha, isto � um grande mal-entendido. 1286 01:38:51,691 --> 01:38:53,228 Meninos, 1287 01:38:55,406 --> 01:38:57,946 eu n�o amo o pai de voc�s. 1288 01:38:58,997 --> 01:39:01,289 Ela diz isso para nos fazer sentir melhor. 1289 01:39:01,290 --> 01:39:04,459 Tenho certeza que voc�s entendem. 1290 01:39:04,460 --> 01:39:07,048 Porque se for uma brincadeira... 1291 01:39:08,859 --> 01:39:10,543 Se for realmente uma brincadeira, 1292 01:39:10,544 --> 01:39:12,325 seria uma brincadeira muito cruel... 1293 01:39:17,743 --> 01:39:21,034 Ningu�m pode ser t�o cruel. 1294 01:39:24,423 --> 01:39:28,717 Dizem que os hunos eram impiedosos em seus ataques, 1295 01:39:28,718 --> 01:39:31,976 mas destruir uma fam�lia... 1296 01:39:35,069 --> 01:39:39,069 Destruir sentimentos tecidos em mais de 20 anos 1297 01:39:39,070 --> 01:39:43,203 n�o � brincadeira. Posso assegurar. 1298 01:39:52,145 --> 01:39:53,728 Bem, 1299 01:39:54,984 --> 01:39:56,595 se tr�s � uma multid�o, ent�o... 1300 01:39:56,596 --> 01:40:00,109 sete deve ser um desafio para a senhorita bonita. 1301 01:40:02,708 --> 01:40:07,707 Tenho dificuldade em imaginar como ela desfruta a solid�o. 1302 01:40:09,221 --> 01:40:13,138 Acho que � melhor agarrarmos a chance de ir, 1303 01:40:13,139 --> 01:40:15,522 antes que as coisas se tornem grotescas. 1304 01:40:20,201 --> 01:40:22,114 N�o, n�o, n�o. Volte. 1305 01:40:23,792 --> 01:40:25,585 Voc� n�o gostaria de deixar seu pai 1306 01:40:25,586 --> 01:40:27,680 com a consci�ncia culpada agora, gostaria? 1307 01:41:05,333 --> 01:41:08,670 Como esse epis�dio afetou sua vida? 1308 01:41:08,671 --> 01:41:10,172 Nem um pouco. 1309 01:41:12,347 --> 01:41:13,885 Nem um pouco? 1310 01:41:14,517 --> 01:41:16,055 N�o. 1311 01:41:16,056 --> 01:41:19,099 N�o se pode fazer uma omelete sem quebrar alguns ovos. 1312 01:41:23,745 --> 01:41:25,327 Sim, isso � verdade. 1313 01:41:28,755 --> 01:41:30,250 Algumas pessoas 1314 01:41:31,352 --> 01:41:35,640 culpam o viciado. Outras sentem pena. 1315 01:41:36,478 --> 01:41:38,835 Mas eu n�o era uma viciada em lux�ria, 1316 01:41:38,836 --> 01:41:40,191 n�o por necessidade. 1317 01:41:41,823 --> 01:41:43,485 Voc� tinha que dizer isso, n�o �? 1318 01:41:44,452 --> 01:41:47,914 O desejo levava � destrui��o em torno de mim. 1319 01:41:47,915 --> 01:41:49,952 Onde quer que eu fosse. 1320 01:41:51,425 --> 01:41:54,921 Bem, o v�cio �s vezes leva 1321 01:41:56,017 --> 01:41:58,101 � uma aus�ncia de empatia. 1322 01:41:59,433 --> 01:42:01,014 N�o se pode lutar com um le�o 1323 01:42:01,015 --> 01:42:04,699 e assoar os narizes dos filhos ao mesmo tempo. 1324 01:42:05,662 --> 01:42:09,328 Para mim, ninfomania era insensibilidade. 1325 01:42:12,550 --> 01:42:14,258 Voc� � muito teimosa. 1326 01:42:15,598 --> 01:42:17,340 Mas e voc�? 1327 01:42:18,562 --> 01:42:20,726 Como voc� se sentiu durante tudo isso? 1328 01:42:30,712 --> 01:42:32,208 Voc� se sentiu bem, 1329 01:42:32,209 --> 01:42:33,707 ou se sentiu mal? 1330 01:42:42,026 --> 01:42:46,649 Quando eu penso na minha vida como um todo 1331 01:42:46,650 --> 01:42:48,991 s� posso dizer que foi boa. 1332 01:42:48,992 --> 01:42:54,290 Mas quando tento lembrar de certos eventos, 1333 01:42:54,291 --> 01:42:57,428 eu diria que muita coisa ruim aconteceu. 1334 01:42:57,429 --> 01:42:59,181 Como assim? 1335 01:43:04,738 --> 01:43:07,858 A Sra. H. estava certa sobre a solid�o. 1336 01:43:08,453 --> 01:43:10,160 Eu estaria mentindo se dissesse 1337 01:43:10,161 --> 01:43:12,666 que ela n�o tinha sido minha companheira constante. 1338 01:43:15,593 --> 01:43:17,703 Voc� estava com todos esses homens, 1339 01:43:17,704 --> 01:43:20,012 e ainda me sentia sozinha? 1340 01:43:26,741 --> 01:43:29,655 Eu n�o queria falar sobre isso, 1341 01:43:30,957 --> 01:43:33,872 mas voc� me levou para uma armadilha. 1342 01:43:36,468 --> 01:43:38,711 Havia um certo sentimento. 1343 01:43:44,902 --> 01:43:48,272 Que horr�vel que tudo tenha sido t�o banal. 1344 01:43:58,011 --> 01:44:01,131 Quando eu tinha sete anos, tive que fazer uma cirurgia. 1345 01:44:01,132 --> 01:44:04,475 Nada grave, mas precisou de anestesia. 1346 01:44:06,569 --> 01:44:08,576 Eu j� havia sido pr�-medicada 1347 01:44:08,577 --> 01:44:10,783 e estava me sentindo bem. 1348 01:44:11,839 --> 01:44:14,786 Mas quando olhei para a sala onde os m�dicos e enfermeiras 1349 01:44:14,787 --> 01:44:17,334 estavam se preparando para a opera��o, 1350 01:44:18,677 --> 01:44:20,890 era como se eu tivesse que passar 1351 01:44:20,891 --> 01:44:23,301 por uma porta impenetr�vel 1352 01:44:23,302 --> 01:44:25,311 sozinha. 1353 01:44:27,194 --> 01:44:29,904 N�o que eu sentisse falta da minha m�e. 1354 01:44:29,905 --> 01:44:32,282 N�o acho que sentisse falta do meu pai 1355 01:44:32,283 --> 01:44:35,291 embora ele fosse o bonzinho. 1356 01:44:35,292 --> 01:44:36,597 Era como se eu estivesse 1357 01:44:36,598 --> 01:44:39,504 completamente sozinha no universo. 1358 01:44:42,391 --> 01:44:46,684 Como se o meu corpo estivesse cheio de solid�o e l�grimas. 1359 01:45:10,030 --> 01:45:13,491 Ainda n�o estou autorizado a ter pena de voc�? 1360 01:45:15,541 --> 01:45:17,625 Podemos continuar? 1361 01:45:43,221 --> 01:45:45,305 O que voc� est� lendo? 1362 01:45:45,306 --> 01:45:47,718 N�o estou lendo, na verdade. 1363 01:45:47,719 --> 01:45:51,442 Estou apenas me refamiliarizando com Edgar Allan Poe. 1364 01:45:51,443 --> 01:45:54,278 Eu n�o o conhe�o. 1365 01:45:54,279 --> 01:45:56,194 Ele era... 1366 01:45:58,084 --> 01:46:00,372 um homem angustiado. 1367 01:46:06,351 --> 01:46:08,295 Ele morreu da forma 1368 01:46:08,296 --> 01:46:10,439 mais terr�vel que voc� possa imaginar, 1369 01:46:10,440 --> 01:46:12,978 algo chamado 'Delirium Tremens'. 1370 01:46:15,452 --> 01:46:17,084 Isso ocorre quando 1371 01:46:17,085 --> 01:46:19,917 um longo tempo de abuso de �lcool � seguido por... 1372 01:46:20,587 --> 01:46:22,956 uma abstin�ncia repentina. 1373 01:46:24,262 --> 01:46:28,555 Seu corpo entra em uma esp�cie de choque hipersens�vel. 1374 01:46:29,230 --> 01:46:32,350 Voc� pode ter as mais terr�veis alucina��es 1375 01:46:33,738 --> 01:46:35,731 como ratos e cobras 1376 01:46:35,732 --> 01:46:38,737 e baratas saindo do ch�o. 1377 01:46:38,738 --> 01:46:41,118 Vermes rastejando pelas paredes. 1378 01:46:43,968 --> 01:46:47,680 Todo o sistema nervoso est� em alerta m�ximo 1379 01:46:47,681 --> 01:46:50,473 e voc� tem um p�nico constante e paran�ia. 1380 01:46:52,526 --> 01:46:54,814 E, ent�o, o sistema circulat�rio falha. 1381 01:46:55,950 --> 01:46:58,583 Mas o p�nico e o horror 1382 01:46:58,584 --> 01:47:01,416 permanecem at� o momento da morte. 1383 01:47:17,451 --> 01:47:19,739 Eu sei o que � del�rio. 1384 01:47:23,922 --> 01:47:28,848 "Durante um dia de outono, escuro, sombrio, silencioso, 1385 01:47:28,849 --> 01:47:32,880 "em que as nuvens pairavam, baixas e opressoras no c�u, 1386 01:47:33,184 --> 01:47:35,283 "passava eu sozinho a cavalo, 1387 01:47:35,284 --> 01:47:39,486 "por uma regi�o singularmente mon�tona, 1388 01:47:40,288 --> 01:47:42,387 "quando finalmente me encontrei, 1389 01:47:42,388 --> 01:47:44,688 "com as sombras da noite se aproximando, 1390 01:47:44,689 --> 01:47:48,130 "diante da melanc�lica Casa de Usher." 1391 01:47:50,183 --> 01:47:52,847 CAP�TULO QUATRO DEL�RIO 1392 01:48:19,074 --> 01:48:20,815 Oi, papai. 1393 01:48:32,559 --> 01:48:34,517 Oi, querida. 1394 01:48:36,025 --> 01:48:37,891 Como voc� est�? 1395 01:48:38,988 --> 01:48:41,277 Eu briguei com a mam�e. 1396 01:48:42,746 --> 01:48:45,035 Ela n�o vem. 1397 01:48:49,385 --> 01:48:51,844 Voc� n�o deve brigar com ela. 1398 01:48:51,845 --> 01:48:55,390 Voc� sabe o medo que ela tem de hospitais. 1399 01:48:58,236 --> 01:49:00,435 Eu sei que ela n�o vem. 1400 01:49:00,436 --> 01:49:03,235 J� dissemos tudo que precis�vamos dizer. 1401 01:49:05,875 --> 01:49:09,167 Kay e eu nos despedimos em casa. 1402 01:49:09,168 --> 01:49:12,511 Eu n�o a quero aqui. 1403 01:49:14,768 --> 01:49:17,308 Eu n�o posso aceitar isso. 1404 01:49:17,816 --> 01:49:19,558 Voc� ter� que aceitar. 1405 01:49:19,559 --> 01:49:22,656 Ela � uma cadela covarde e est�pida. 1406 01:49:24,204 --> 01:49:25,911 N�o, ela n�o �. 1407 01:49:27,043 --> 01:49:28,910 - � sim. - N�o, n�o �. 1408 01:49:28,911 --> 01:49:30,396 - � sim. - N�o, n�o �. 1409 01:49:30,397 --> 01:49:33,212 Sim, ela �, e voc� nunca entendeu isso. 1410 01:49:48,001 --> 01:49:49,994 Voc� n�o tem medo? 1411 01:49:52,051 --> 01:49:53,589 N�o. 1412 01:49:55,850 --> 01:49:57,388 N�o. 1413 01:50:00,819 --> 01:50:03,154 Como voc� pode n�o ter medo? 1414 01:50:07,791 --> 01:50:10,285 Tenho visto tantos morrerem. 1415 01:50:12,259 --> 01:50:14,306 E depois h� 1416 01:50:14,307 --> 01:50:17,554 a cita��o de Epicuro sobre n�o temer a morte. 1417 01:50:17,555 --> 01:50:22,147 "Quando somos, a morte ainda n�o chegou." 1418 01:50:22,738 --> 01:50:24,557 "Quando a morte chegar, 1419 01:50:25,759 --> 01:50:27,076 "j� n�o somos." 1420 01:50:31,338 --> 01:50:33,501 Eu sei o que vai acontecer. 1421 01:50:33,502 --> 01:50:35,385 Tamb�m sei todas as drogas 1422 01:50:35,386 --> 01:50:37,468 que os m�dicos t�m para oferecer. 1423 01:50:37,469 --> 01:50:39,180 Ent�o, n�o. 1424 01:50:40,063 --> 01:50:41,449 N�o estou. 1425 01:50:42,049 --> 01:50:43,434 N�o estou com medo. 1426 01:50:47,077 --> 01:50:48,910 Minha linda menina. 1427 01:50:50,710 --> 01:50:52,577 Meu lindo papai. 1428 01:50:59,853 --> 01:51:02,848 - Ol�, doutor. - Ol�, doutor. 1429 01:51:02,849 --> 01:51:06,021 - Esta � minha filha, Joe. - Oi, Joe. 1430 01:51:08,821 --> 01:51:10,509 Precisa de alguma coisa? 1431 01:51:11,585 --> 01:51:15,628 Eu decidi ser um paciente exemplar 1432 01:51:15,629 --> 01:51:18,592 e me submeter as instru��es do m�dico. 1433 01:51:18,593 --> 01:51:19,923 Voc� est� com dor? 1434 01:51:21,526 --> 01:51:22,883 Acho que n�o. N�o. 1435 01:51:22,884 --> 01:51:26,152 Vamos te dar umas gotas de qualquer maneira. 1436 01:51:46,214 --> 01:51:47,897 Seu cabelo est� mais comprido. 1437 01:51:50,663 --> 01:51:52,656 N�o, n�o est�. 1438 01:51:55,465 --> 01:51:58,676 Est�o te dando muitas drogas. 1439 01:52:10,370 --> 01:52:12,658 - Papai. - N�o. 1440 01:52:12,659 --> 01:52:14,517 Est� tudo bem, papai. 1441 01:52:14,518 --> 01:52:16,202 Voc� s� sonhou. 1442 01:52:16,548 --> 01:52:18,666 Voc� teve um pesadelo. 1443 01:52:19,178 --> 01:52:21,297 Voc� teve um pesadelo, papai. 1444 01:52:22,184 --> 01:52:23,740 Est� tudo bem. 1445 01:52:36,044 --> 01:52:37,537 Calma, papai. 1446 01:52:43,352 --> 01:52:45,923 Est� tudo bem. 1447 01:52:48,646 --> 01:52:51,612 Vou chamar o m�dico. S� um minuto. 1448 01:53:08,986 --> 01:53:10,728 Voc� est� exausta. 1449 01:53:11,533 --> 01:53:13,696 Eu estou bem. 1450 01:53:14,080 --> 01:53:17,291 Voc� deveria ir para casa descansar. 1451 01:53:18,464 --> 01:53:21,800 N�o. Algu�m tem que estar aqui. 1452 01:53:23,098 --> 01:53:26,093 Reveze com outro membro da fam�lia. 1453 01:53:29,694 --> 01:53:31,857 N�o h� mais ningu�m. 1454 01:54:05,808 --> 01:54:08,769 - Kay! - Papai, acalme-se? 1455 01:54:10,902 --> 01:54:12,440 Kay... 1456 01:54:14,170 --> 01:54:15,495 Kay... 1457 01:54:29,606 --> 01:54:32,190 Kay... Kay... 1458 01:54:33,906 --> 01:54:36,491 - Kay! - Papai, vou chamar o m�dico. 1459 01:54:38,293 --> 01:54:39,828 Vou chamar o m�dico. 1460 01:54:43,091 --> 01:54:45,004 Com licen�a. 1461 01:54:45,005 --> 01:54:47,506 Meu pai � muito mal. 1462 01:54:47,507 --> 01:54:49,642 Sente-se. Vou dar uma olhada. 1463 01:54:51,148 --> 01:54:54,193 Voc� n�o pode lhe dar um pouco mais de morfina? 1464 01:54:54,194 --> 01:54:57,156 Preciso lhe explicar uma coisa. 1465 01:54:57,704 --> 01:55:00,118 Eu poderia dar mais morfina a ele, 1466 01:55:00,119 --> 01:55:02,664 mas isso n�o far� muita diferen�a. 1467 01:55:03,924 --> 01:55:07,716 A maioria dos processos de morte seguem sem incidentes. 1468 01:55:08,517 --> 01:55:10,998 Enquanto medicarmos o paciente 1469 01:55:10,999 --> 01:55:13,482 ele ser� poupado do medo e da dor. 1470 01:55:13,483 --> 01:55:15,673 Em alguns casos, 1471 01:55:15,674 --> 01:55:18,697 o processo de morrer provoca danos cerebrais. 1472 01:55:19,914 --> 01:55:22,909 E causa o chamado del�rio. 1473 01:55:22,910 --> 01:55:25,972 N�o podemos impedi-lo com morfina. 1474 01:55:26,511 --> 01:55:28,048 Infelizmente. 1475 01:55:41,917 --> 01:55:43,455 Pai. 1476 01:55:46,050 --> 01:55:47,713 Papai. 1477 01:55:57,865 --> 01:55:59,698 Vai ficar tudo bem. 1478 01:56:12,394 --> 01:56:14,558 Eu n�o sei o que est� acontecendo comigo. 1479 01:56:31,140 --> 01:56:33,509 Voc� n�o quer dar uma voltinha? 1480 01:56:33,510 --> 01:56:36,648 Eu vou ficar com seu pai enquanto isso. 1481 01:56:36,985 --> 01:56:38,568 Voc� vai ficar? 1482 01:56:38,569 --> 01:56:40,823 - Voc� vai ficar aqui? - Sim. 1483 01:57:38,149 --> 01:57:40,358 Folhas de freixo. 1484 01:57:42,407 --> 01:57:44,491 Onde as encontrou? 1485 01:57:44,492 --> 01:57:46,700 Estavam no parque. 1486 01:57:54,599 --> 01:57:57,810 Ela � realmente a �rvore mais bonita da floresta. 1487 01:58:01,738 --> 01:58:03,400 Mas pai, 1488 01:58:04,326 --> 01:58:07,071 como voc� a reconhece no inverno? 1489 01:58:08,084 --> 01:58:10,703 Eu j� lhe disse uma centena de vezes. 1490 01:58:11,800 --> 01:58:14,009 Eu n�o me lembro. 1491 01:58:18,521 --> 01:58:21,311 Quando o freixo foi criado, 1492 01:58:24,282 --> 01:58:27,368 ele deixou as outras �rvores na floresta com ci�mes. 1493 01:58:28,207 --> 01:58:29,915 Era... 1494 01:58:32,215 --> 01:58:34,925 Era a �rvore mais bonita da floresta. 1495 01:58:37,308 --> 01:58:40,098 Tinha a madeira forte. 1496 01:58:41,316 --> 01:58:44,106 Voc� pode us�-la para qualquer coisa. 1497 01:58:45,616 --> 01:58:49,955 Era a �rvore do Mundo na mitologia n�rdica. 1498 01:58:51,170 --> 01:58:54,165 N�o se poderia colocar nenhum defeito. 1499 01:58:56,973 --> 01:58:58,282 E... 1500 01:58:58,784 --> 01:59:00,594 quando todas as outras �rvores 1501 01:59:01,231 --> 01:59:05,399 viram o freixo com... seus bot�es pretos, 1502 01:59:07,160 --> 01:59:09,528 come�aram a rir. 1503 01:59:09,529 --> 01:59:11,414 'Olha,' 1504 01:59:12,713 --> 01:59:16,004 'o freixo queimou os dedos.' 1505 01:59:34,722 --> 01:59:36,039 Papai! 1506 01:59:36,040 --> 01:59:39,504 - O qu�? - Papai, o que foi? 1507 01:59:40,686 --> 01:59:42,223 O que est� acontecendo? 1508 01:59:42,547 --> 01:59:45,186 Papai, sou eu. Sou eu, papai. O que foi? 1509 01:59:47,156 --> 01:59:49,240 Ajudem! Ajudem! 1510 01:59:53,753 --> 01:59:56,462 Tudo bem. 1511 01:59:58,262 --> 02:00:00,847 Tudo bem. Est� tudo bem. 1512 02:00:02,228 --> 02:00:05,689 Chame o m�dico. Est� tudo bem. 1513 02:00:16,381 --> 02:00:20,298 - Temos de amarr�-lo. - O que est�o fazendo? 1514 02:00:20,299 --> 02:00:22,557 O que est�o fazendo comigo? 1515 02:00:27,153 --> 02:00:29,396 Joe! O que voc�s est�o fazendo comigo? 1516 02:00:56,586 --> 02:00:58,875 Voc� deve fazer uma pausa. 1517 02:02:32,737 --> 02:02:37,031 Com licen�a. Voc� pode me ajudar a limpar... 1518 02:02:41,162 --> 02:02:42,844 Tudo bem, senhor, n�o se preocupe. 1519 02:03:19,789 --> 02:03:22,454 Vamos ter que trocar os len��is. 1520 02:03:32,732 --> 02:03:34,349 Pronto? 1521 02:04:37,236 --> 02:04:38,898 Quando ele morreu, 1522 02:04:38,899 --> 02:04:41,487 eu n�o senti nada. 1523 02:04:42,830 --> 02:04:45,199 Isso � certamente compreens�vel. 1524 02:04:45,711 --> 02:04:49,003 N�o. Eu n�o sei o que aconteceu comigo. 1525 02:04:49,969 --> 02:04:51,757 Foi muito indecoroso. 1526 02:04:52,766 --> 02:04:54,140 Indecoroso? 1527 02:04:54,740 --> 02:04:56,313 Eu n�o entendo. 1528 02:05:22,535 --> 02:05:24,277 Eu fiquei molhada. 1529 02:05:41,948 --> 02:05:45,194 Sei que gosta de se apresentar de forma negativa e que tem 1530 02:05:45,195 --> 02:05:49,414 uma impress�o sombria de que � pior do que os outros. 1531 02:05:49,415 --> 02:05:52,629 Mas esta hist�ria n�o corrobora essa cren�a. 1532 02:05:54,056 --> 02:05:58,224 � extremamente comum reagir sexualmente em uma crise. 1533 02:05:58,225 --> 02:06:01,143 Talvez seja vergonhoso para voc�, mas... 1534 02:06:01,144 --> 02:06:05,068 na literatura, h� muitos exemplos piores. 1535 02:06:08,126 --> 02:06:11,917 Mas eu herdei o paqu�metro do meu pai. 1536 02:06:13,052 --> 02:06:18,051 Achei t�o bonito e desgastado pelo uso. 1537 02:06:18,930 --> 02:06:21,011 O que mais voc� herdou? 1538 02:06:23,740 --> 02:06:25,323 Nada. 1539 02:06:26,638 --> 02:06:29,624 Como eu n�o tinha disposi��o para discutir com a minha m�e, 1540 02:06:29,625 --> 02:06:32,583 desisti da minha heran�a. 1541 02:06:33,426 --> 02:06:35,168 � mesmo? 1542 02:06:35,169 --> 02:06:37,080 Foi um gesto dram�tico. 1543 02:06:41,109 --> 02:06:44,400 - Voc� ouve m�sica, estou certa? - Sim. 1544 02:06:45,117 --> 02:06:46,904 Eu gosto muito. 1545 02:06:47,496 --> 02:06:49,409 Devo pegar uma fita? 1546 02:06:49,410 --> 02:06:52,999 N�o, se houver uma no aparelho, eu gostaria de ouvir. 1547 02:06:53,758 --> 02:06:56,001 � algo que tenho ouvido muito ultimamente 1548 02:06:56,002 --> 02:06:59,391 embora seja uma grava��o n�o conclu�da, infelizmente. 1549 02:07:00,147 --> 02:07:01,454 O que �? 1550 02:07:01,455 --> 02:07:02,861 � Bach. 1551 02:07:02,862 --> 02:07:05,525 Do Pequeno Caderno para �rg�o. 1552 02:07:06,709 --> 02:07:08,790 "Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ." 1553 02:07:08,791 --> 02:07:10,671 "Fa�o um apelo a Voc�, Jesus Cristo." 1554 02:07:12,421 --> 02:07:15,005 O tema � originalmente um hino, 1555 02:07:15,006 --> 02:07:19,299 mas Bach fez um novo arranjo e o embelezou um pouco. 1556 02:07:19,685 --> 02:07:23,273 Ele era o mestre da polifonia, se voc� sabe o que �. 1557 02:07:23,274 --> 02:07:26,061 N�o, � mais uma coisa que eu n�o sei. 1558 02:07:26,062 --> 02:07:29,827 A polifonia � da Idade M�dia. 1559 02:07:29,828 --> 02:07:32,244 � um fen�meno inteiramente europeu. 1560 02:07:32,245 --> 02:07:35,459 Distingue-se pela ideia de que 1561 02:07:35,460 --> 02:07:39,004 cada voz � sua pr�pria melodia, 1562 02:07:39,005 --> 02:07:42,306 mas juntam-se em harmonia. 1563 02:07:43,942 --> 02:07:46,402 Precursor de Bach, Palestrina, 1564 02:07:46,403 --> 02:07:48,186 escreveu muitas obras 1565 02:07:48,187 --> 02:07:50,569 para v�rios coros ao mesmo tempo, 1566 02:07:50,570 --> 02:07:53,207 regozijando-se em polifonia. 1567 02:08:02,980 --> 02:08:04,318 Mas a meu ver, 1568 02:08:04,319 --> 02:08:05,705 Bach aperfei�oou 1569 02:08:05,706 --> 02:08:08,692 a express�o mel�dica e a harmonia 1570 02:08:08,693 --> 02:08:11,236 misturada com uma 1571 02:08:11,789 --> 02:08:15,456 certa m�stica incompreens�vel sobre n�meros, 1572 02:08:16,257 --> 02:08:19,718 provavelmente com base na sequ�ncia de Fibonacci. 1573 02:08:21,309 --> 02:08:24,930 Voc� conhece aquela que come�a com zero, depois um. 1574 02:08:25,609 --> 02:08:29,134 A sequ�ncia � criada pela soma dos dois n�meros anteriores 1575 02:08:29,135 --> 02:08:30,859 para criar os pr�ximos, ent�o: 1576 02:08:30,860 --> 02:08:34,122 0 + 1 = 1 1 + 1 = 2 1577 02:08:34,123 --> 02:08:36,752 2 + 1 = 3 3 + 2 = 5 1578 02:08:36,753 --> 02:08:40,465 5 + 3 = 8 e 8 + 5 = 13 1579 02:08:40,466 --> 02:08:42,862 A sequ�ncia tem uma conex�o interessante 1580 02:08:42,863 --> 02:08:46,605 com o Teorema de Pit�goras e a Propor��o �urea. 1581 02:08:47,026 --> 02:08:49,308 Tudo isso para encontrar 1582 02:08:49,309 --> 02:08:52,751 uma metodologia divina na arte e na arquitetura. 1583 02:08:52,752 --> 02:08:54,710 Assim como a passagem tr�tono, 1584 02:08:54,711 --> 02:08:56,992 que foi tocada ao piano no seu pequeno clube, 1585 02:08:56,993 --> 02:08:59,290 seria um intervalo sat�nico. 1586 02:09:00,495 --> 02:09:01,975 A soma dos valores num�ricos 1587 02:09:01,976 --> 02:09:04,741 representados no nome de Bach � 14, 1588 02:09:05,385 --> 02:09:07,743 um n�mero muito utilizado nas composi��es dele. 1589 02:09:07,744 --> 02:09:09,651 O interessante sobre o nome de Bach 1590 02:09:09,652 --> 02:09:13,116 � que o valor num�rico das letras individuais 1591 02:09:13,117 --> 02:09:15,371 s�o todos n�meros de Fibonacci. 1592 02:09:18,255 --> 02:09:22,002 Esta pe�a tem tr�s vozes: O baixo, 1593 02:09:27,899 --> 02:09:30,735 a segunda voz � tocada com a m�o esquerda, 1594 02:09:34,621 --> 02:09:37,366 e a primeira voz � tocada com a m�o direita. 1595 02:09:37,367 --> 02:09:39,669 � chamado de Cantus Firmus. 1596 02:09:40,383 --> 02:09:44,630 E juntas, essas tr�s vozes criam a polifonia. 1597 02:11:14,830 --> 02:11:18,075 Quando comparo isso com a minha hist�ria, 1598 02:11:18,076 --> 02:11:21,545 lembra de um aspecto da ninfomania, 1599 02:11:21,546 --> 02:11:25,511 que � geralmente ignorado, mas � crucial. 1600 02:11:25,512 --> 02:11:30,023 Em outras palavras, a rela��o entre elas � uma rela��o sexual. 1601 02:11:32,073 --> 02:11:33,666 � interessante. 1602 02:11:34,578 --> 02:11:37,789 Completam-se a perfei��o? 1603 02:11:37,790 --> 02:11:40,168 Como por exemplo, o aperto de m�o. 1604 02:11:40,840 --> 02:11:42,177 Se todas as pessoas 1605 02:11:42,178 --> 02:11:45,509 pudessem juntar os diferentes apertos de m�o, 1606 02:11:45,510 --> 02:11:49,889 juntos formariam nossa concep��o de um aperto de m�o. 1607 02:11:49,890 --> 02:11:52,561 O bom ou mau aperto de m�o, 1608 02:11:52,562 --> 02:11:54,941 o firme, o frouxo. 1609 02:11:56,162 --> 02:11:59,624 Normalmente, uma ninfoman�aca � vista 1610 02:12:00,505 --> 02:12:03,274 como algu�m que n�o se satisfaz 1611 02:12:03,275 --> 02:12:06,319 e, ent�o, tem rela��es sexuais com muitas pessoas diferentes. 1612 02:12:06,320 --> 02:12:10,206 Isso, claro, � verdade, mas para ser honesta, 1613 02:12:10,207 --> 02:12:12,505 vejo isso precisamente 1614 02:12:12,506 --> 02:12:17,364 como a soma de todas essas diferentes experi�ncias sexuais. 1615 02:12:18,991 --> 02:12:20,779 Ent�o, dessa forma, 1616 02:12:21,663 --> 02:12:23,951 eu s� tenho um amante. 1617 02:12:25,420 --> 02:12:27,835 CAP�TULO CINCO A PEQUENA ESCOLA DE �RG�O 1618 02:12:27,836 --> 02:12:30,343 J� que a m�sica tem tr�s vozes, 1619 02:12:30,344 --> 02:12:34,102 vou me limitar a falar de tr�s amantes. 1620 02:12:35,525 --> 02:12:38,520 O baixo � f�cil. � F.. 1621 02:12:39,115 --> 02:12:42,987 F. tinha um carro vermelho que ele comprou usado. 1622 02:12:45,235 --> 02:12:46,683 Como eu estava fazendo sexo 1623 02:12:46,684 --> 02:12:50,330 com sete ou oito homens todas as noites na �poca, 1624 02:12:50,632 --> 02:12:52,763 o agendamento era complicado, 1625 02:12:52,764 --> 02:12:55,895 e todos eles tinham que ter hor�rios precisos. 1626 02:12:56,449 --> 02:12:58,643 F. era um bom homem. 1627 02:12:59,113 --> 02:13:02,108 Se ele estava marcado para dez horas, 1628 02:13:02,109 --> 02:13:04,181 ele sempre chegava perto das nove 1629 02:13:04,182 --> 02:13:06,078 e estacionava na rua. 1630 02:13:06,079 --> 02:13:08,962 Eu sempre sorria quando o via. 1631 02:13:10,135 --> 02:13:13,882 Muitas vezes fiquei com pena e dei-lhe uma x�cara de caf� 1632 02:13:13,883 --> 02:13:16,595 enquanto eu terminava com o anterior. 1633 02:13:18,986 --> 02:13:22,027 � dif�cil dizer por que escolhi falar sobre F., 1634 02:13:22,028 --> 02:13:24,117 mas ele era reconfortante, 1635 02:13:24,118 --> 02:13:26,372 e sabia exatamente o que eu queria 1636 02:13:26,373 --> 02:13:28,164 quando faz�amos sexo. 1637 02:13:28,631 --> 02:13:30,293 N�o, eu iria ainda mais longe 1638 02:13:31,093 --> 02:13:33,461 e diria que havia uma esp�cie de telepatia 1639 02:13:33,462 --> 02:13:35,850 quando faz�amos sexo. 1640 02:13:36,688 --> 02:13:38,086 Sem palavras, 1641 02:13:38,087 --> 02:13:40,685 ele sabia exatamente o que eu queria, 1642 02:13:40,686 --> 02:13:44,123 onde ele devia me tocar e o que ele devia fazer. 1643 02:13:46,040 --> 02:13:48,454 O objetivo mais sagrado para F. 1644 02:13:48,455 --> 02:13:50,461 era o meu orgasmo. 1645 02:13:51,008 --> 02:13:53,126 Sim? E ent�o, 1646 02:13:54,139 --> 02:13:57,852 os cisnes responderam com a mesma voz? 1647 02:13:57,853 --> 02:14:02,274 E concedia-lhe privil�gios que nenhum dos outros tinha. 1648 02:14:08,877 --> 02:14:10,961 F. era a voz do baixo. 1649 02:14:10,962 --> 02:14:14,803 Mon�tona, previs�vel e ritual�stica, 1650 02:14:14,804 --> 02:14:16,840 n�o h� d�vida sobre isso. 1651 02:14:16,841 --> 02:14:21,019 Mas tamb�m o fundamento, que � t�o importante, 1652 02:14:21,020 --> 02:14:24,655 mesmo que, por si s�, n�o signifique muito. 1653 02:14:56,765 --> 02:14:58,803 G. era bem diferente. 1654 02:14:59,979 --> 02:15:03,566 O �nico que eu tinha que esperar e que queria esperar. 1655 02:15:04,656 --> 02:15:08,117 Quando ele finalmente aparecia e eu abria a porta, 1656 02:15:08,118 --> 02:15:10,371 ele n�o entrava imediatamente, 1657 02:15:10,372 --> 02:15:13,705 como faz o gato quando voc� o deixa entrar, 1658 02:15:13,706 --> 02:15:15,943 como se uma vez que a porta est� aberta, 1659 02:15:15,944 --> 02:15:18,380 ele tivesse todo o tempo do mundo. 1660 02:15:25,196 --> 02:15:27,405 Mas ele era mais do que um gato. 1661 02:15:27,406 --> 02:15:30,743 Ele era como uma esp�cie de on�a ou leopardo. 1662 02:15:32,920 --> 02:15:36,712 Movia-se como eles, o que me excitava. 1663 02:15:48,201 --> 02:15:49,997 Quando ele se deitava na minha cama, 1664 02:15:49,998 --> 02:15:52,996 eu tinha que me aproximar dele 1665 02:15:52,997 --> 02:15:55,127 e n�o o contr�rio. 1666 02:15:56,133 --> 02:15:58,171 E quando eu tocava nele 1667 02:15:58,172 --> 02:16:00,384 isso tinha que ser feito sem hesita��o. 1668 02:16:00,385 --> 02:16:04,305 Suas rea��es eram imprevis�veis. 1669 02:16:04,306 --> 02:16:07,527 Ele estava no comando. Essa � a verdade. 1670 02:16:57,840 --> 02:16:59,208 Apesar do meu sucesso 1671 02:16:59,209 --> 02:17:01,878 na administra��o da complicada log�stica 1672 02:17:01,879 --> 02:17:06,392 envolvendo at� dez satisfa��es sexuais di�rias 1673 02:17:06,393 --> 02:17:09,651 e ter, ao mesmo tempo, um emprego em tempo integral, 1674 02:17:09,652 --> 02:17:12,842 eu ainda estava propensa a uma certa tristeza. 1675 02:17:12,843 --> 02:17:15,704 Ent�o, quando minha vida agitada permitia algumas pausas, 1676 02:17:15,705 --> 02:17:19,000 eu as usava para fazer minhas caminhadas. 1677 02:17:19,001 --> 02:17:20,975 Esses passeios repetidos 1678 02:17:20,976 --> 02:17:23,975 tornaram-se uma esp�cie de met�fora para a minha vida: 1679 02:17:23,976 --> 02:17:25,592 mon�tona e sem sentido. 1680 02:17:28,017 --> 02:17:29,400 Sim. 1681 02:17:29,401 --> 02:17:32,485 Exatamente como os movimentos de um animal enjaulado. 1682 02:17:33,870 --> 02:17:37,266 Basicamente, estamos todos esperando permiss�o para morrer. 1683 02:19:04,551 --> 02:19:07,939 N�o... N�o, n�o, n�o. 1684 02:19:09,241 --> 02:19:12,261 H� algumas coincid�ncias completamente irrealistas 1685 02:19:12,262 --> 02:19:14,022 em sua hist�ria sobre Jer�me. 1686 02:19:16,116 --> 02:19:19,662 Primeiro, por acaso, ele a contrata como assistente, 1687 02:19:19,663 --> 02:19:21,874 depois voc� vai passear em uma floresta 1688 02:19:21,875 --> 02:19:24,909 repleta de fotografias dele, e n�o � s� isso, 1689 02:19:24,910 --> 02:19:26,500 ele est� presente. 1690 02:19:27,722 --> 02:19:29,143 E ent�o, como um Deus, 1691 02:19:29,144 --> 02:19:31,765 puxa voc� at� ele atrav�s das nuvens. 1692 02:19:32,148 --> 02:19:33,685 E da�? 1693 02:19:33,686 --> 02:19:36,478 � como a hist�ria aconteceu. 1694 02:19:36,479 --> 02:19:40,153 E eu sou o narrador. Eu sei o que aconteceu. 1695 02:19:41,250 --> 02:19:43,709 Voc� quer ouvi-la ou n�o? 1696 02:19:46,093 --> 02:19:48,177 Santo Deus! 1697 02:20:00,121 --> 02:20:02,865 Que jeito estranho de se encontrar. 1698 02:20:04,337 --> 02:20:05,874 Sim. 1699 02:20:07,093 --> 02:20:08,709 Um jeito muito estranho. 1700 02:20:09,211 --> 02:20:12,492 Jer�me estava l� porque tinha acabado de brigar com a esposa, 1701 02:20:12,493 --> 02:20:14,363 que, de raiva, rasgou as fotografias 1702 02:20:14,364 --> 02:20:16,433 que eles tinham tirado nas viagens. 1703 02:20:17,447 --> 02:20:19,346 N�o sei se posso acreditar nisso. 1704 02:20:19,347 --> 02:20:22,446 Como voc� acha que tiraria o m�ximo proveito da hist�ria? 1705 02:20:22,447 --> 02:20:25,868 Acreditando ou n�o acreditando nela? 1706 02:20:26,381 --> 02:20:27,886 Voc� est� certa. 1707 02:20:27,887 --> 02:20:29,592 Talvez voc� tenha raz�o. 1708 02:20:33,812 --> 02:20:38,106 O ingrediente secreto para o sexo � o amor. 1709 02:20:41,745 --> 02:20:45,412 A terceira voz. O ingrediente secreto. 1710 02:20:45,878 --> 02:20:48,088 Cantus Firmus. 1711 02:22:22,655 --> 02:22:25,023 Preencha todos os meus buracos. 1712 02:23:24,904 --> 02:23:27,273 O que foi? 1713 02:23:29,164 --> 02:23:31,907 - N�o consigo sentir nada. - O qu�? 1714 02:23:31,908 --> 02:23:33,998 N�o consigo sentir nada. 1715 02:23:36,761 --> 02:23:38,469 N�o consigo sentir nada. 1716 02:23:48,512 --> 02:23:51,218 FIM DO PRIMEIRO VOLUME 1717 02:23:51,219 --> 02:23:54,321 - Equipe ArtSubs - 6 anos fazendo Arte para voc�! 1718 02:24:06,671 --> 02:24:12,492 # Se voc� chorar, tudo bem para mim 1719 02:24:12,493 --> 02:24:15,800 # O controle do seu medo 1720 02:24:15,801 --> 02:24:19,134 # Alimenta o meu sangue 1721 02:24:19,135 --> 02:24:25,056 # Guia-me 1722 02:24:25,558 --> 02:24:31,326 # Prenda-me 1723 02:24:31,327 --> 02:24:36,211 # Eu sinto voc� 1724 02:24:36,212 --> 02:24:38,673 # Ninfomania 1725 02:24:40,012 --> 02:24:43,850 # Eu n�o vou deixar voc� 1726 02:24:43,851 --> 02:24:48,017 # Guia-me 1727 02:24:48,018 --> 02:24:50,025 # Guia-me 1728 02:24:50,026 --> 02:24:53,821 # Prenda-me 1729 02:24:54,500 --> 02:24:56,037 # Prenda-me 1730 02:24:56,038 --> 02:25:00,300 # Eu sinto voc� 1731 02:25:00,971 --> 02:25:03,260 # Ninfomania 1732 02:25:04,520 --> 02:25:08,517 # Eu n�o vou deixar voc� 1733 02:25:08,518 --> 02:25:12,156 # Voc� foi constru�da no meu cora��o 1734 02:25:14,248 --> 02:25:18,085 # Duas almas transp�e uma pele 1735 02:25:20,594 --> 02:25:24,181 # E quando eu falo voc� fica em sil�ncio 1736 02:25:27,106 --> 02:25:30,443 # Voc� morre quando eu quiser 1737 02:25:33,244 --> 02:25:39,165 # Quando voc� chorar, eu dou para voc� 1738 02:25:39,590 --> 02:25:45,432 # Filhos do medo, l�grimas de mim 1739 02:25:45,433 --> 02:25:51,227 # Quando voc� chorar, eu dou para voc� 1740 02:25:51,228 --> 02:25:57,147 # Filhos do medo, l�grimas de mim 1741 02:25:59,505 --> 02:26:05,507 # Guia-me 1742 02:26:05,508 --> 02:26:11,451 # Guia-me 1743 02:26:11,452 --> 02:26:16,159 # Eu sinto voc� 1744 02:26:16,160 --> 02:26:18,914 # Ninfomania 1745 02:26:20,212 --> 02:26:24,004 # Eu n�o vou deixar voc� 1746 02:26:55,199 --> 02:26:58,035 # Duas imagens, apenas um quadro 1747 02:26:58,036 --> 02:27:01,245 # Um corpo, ainda dois nomes 1748 02:27:01,246 --> 02:27:04,209 # Dois pavios, uma vela 1749 02:27:04,210 --> 02:27:07,094 # Duas almas em um cora��o 1750 02:27:07,095 --> 02:27:11,228 # Guia-me 1751 02:27:11,607 --> 02:27:13,440 # Guia-me 1752 02:27:13,441 --> 02:27:17,654 # Prenda-me 1753 02:27:17,655 --> 02:27:19,533 # Prenda-me 1754 02:27:19,534 --> 02:27:23,545 # Eu sinto voc� 1755 02:27:25,134 --> 02:27:28,049 # Eu n�o vou deixar voc� 1756 02:27:28,050 --> 02:27:31,560 # Eu n�o vou deixar voc� 123918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.