Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,464 --> 00:00:17,202
NINFOMAN�ACA
volume 1
2
00:00:17,203 --> 00:00:22,839
NINFOMAN�ACA
volume 1
3
00:00:24,151 --> 00:00:27,154
- Equipe ArtSubs -
6 anos fazendo Arte para voc�!
4
00:00:28,656 --> 00:00:31,659
- Legendas -
Pinguim-SP | rMonta
5
00:00:31,660 --> 00:00:34,662
- Legendas -
germanabh | Hirschen
6
00:04:49,423 --> 00:04:55,299
# Se voc� chorar,
tudo bem para mim
7
00:04:55,300 --> 00:04:58,566
# O controle do seu medo
8
00:04:58,567 --> 00:05:01,855
# Alimenta o meu sangue
9
00:05:01,856 --> 00:05:06,325
# Guia-me
10
00:05:06,707 --> 00:05:08,245
# Guia-me
11
00:05:08,246 --> 00:05:12,666
# Prenda-me
12
00:05:12,667 --> 00:05:14,420
# Prenda-me
13
00:05:14,421 --> 00:05:18,972
# Eu sinto voc�
14
00:05:18,973 --> 00:05:21,359
# Ninfomania
15
00:05:22,698 --> 00:05:26,536
# Eu n�o vou deixar voc�
16
00:05:26,537 --> 00:05:31,104
# Guia-me
17
00:05:31,105 --> 00:05:32,711
# Guia-me
18
00:05:32,712 --> 00:05:38,712
# Prenda-me
19
00:05:39,014 --> 00:05:43,028
# Eu sinto voc�
20
00:05:43,573 --> 00:05:45,862
# Ninfomania
21
00:05:47,331 --> 00:05:51,248
# Eu n�o vou deixar voc�
22
00:06:00,607 --> 00:06:02,145
Ol�?
23
00:06:07,788 --> 00:06:09,621
Voc� sofreu um acidente.
24
00:06:12,005 --> 00:06:15,592
Precisa de uma ambul�ncia.
Vou chamar uma e j� volto.
25
00:06:16,389 --> 00:06:18,929
- Fique deitada aqui.
- N�o.
26
00:06:19,770 --> 00:06:21,308
N�o.
27
00:06:21,309 --> 00:06:23,148
N�o o qu�?
28
00:06:23,149 --> 00:06:25,904
N�o preciso
de uma ambul�ncia.
29
00:06:26,450 --> 00:06:28,419
Posso ver claramente
que voc� precisa.
30
00:06:28,420 --> 00:06:29,786
Vou chamar uma.
31
00:06:31,294 --> 00:06:33,490
Nesse caso,
vou levantar e ir embora
32
00:06:33,491 --> 00:06:35,086
antes de voc� voltar.
33
00:06:37,764 --> 00:06:41,306
- Isso vai doer.
- � poss�vel,
34
00:06:41,689 --> 00:06:43,727
mas eu n�o me importo.
35
00:06:46,366 --> 00:06:47,867
Eu sei.
36
00:06:47,868 --> 00:06:51,114
Suponho que n�o queira
que eu chame a pol�cia.
37
00:06:51,834 --> 00:06:54,294
Sim, isso est�
perfeitamente correto.
38
00:07:00,185 --> 00:07:02,769
H� algo que voc� queira?
39
00:07:11,082 --> 00:07:14,748
Eu gostaria de uma x�cara de ch�
com um pouco de leite.
40
00:07:15,423 --> 00:07:16,961
Bom.
41
00:07:17,970 --> 00:07:19,552
Bem...
42
00:07:20,850 --> 00:07:23,014
Voc� teria que vir comigo.
43
00:07:24,775 --> 00:07:27,485
Eu n�o sirvo ch� na rua.
44
00:07:30,370 --> 00:07:32,078
Voc� pode andar?
45
00:07:33,042 --> 00:07:34,579
Posso.
46
00:07:37,092 --> 00:07:39,460
Eu at� comprei um bolo.
47
00:07:45,108 --> 00:07:46,975
Tome.
48
00:07:48,991 --> 00:07:51,826
- Obrigada.
- Arrumei a cama para voc�.
49
00:07:52,289 --> 00:07:54,202
Com len��is limpos.
50
00:08:12,037 --> 00:08:14,951
- Desculpe.
- Est� tudo bem.
51
00:08:27,609 --> 00:08:28,954
Vou lavar suas roupas.
52
00:08:28,955 --> 00:08:30,900
O meu casaco, n�o!
53
00:08:32,410 --> 00:08:34,528
Cheira muito mal.
54
00:08:34,529 --> 00:08:36,282
� meu casaco.
55
00:08:37,462 --> 00:08:40,127
O cheiro n�o iria
embora de qualquer maneira.
56
00:08:40,128 --> 00:08:42,089
O casaco � seu.
57
00:08:46,272 --> 00:08:49,438
- Com a��car?
- N�o, obrigada.
58
00:08:51,282 --> 00:08:53,070
De nada.
59
00:08:54,871 --> 00:08:56,704
Obrigada.
60
00:09:02,804 --> 00:09:04,467
O que aconteceu?
61
00:09:05,101 --> 00:09:06,888
Voc� foi assaltada?
62
00:09:10,945 --> 00:09:12,733
A culpa � minha.
63
00:09:14,995 --> 00:09:17,705
Sou um mau ser humano.
64
00:09:18,419 --> 00:09:20,266
Nunca conheci
um mau ser humano.
65
00:09:20,267 --> 00:09:22,712
Agora voc� conhece.
66
00:09:24,473 --> 00:09:26,716
Quer falar sobre isso?
67
00:09:27,103 --> 00:09:29,437
Voc� n�o entenderia.
68
00:09:31,445 --> 00:09:34,155
Experimente.
69
00:09:36,037 --> 00:09:38,998
Mas eu n�o saberia
por onde come�ar.
70
00:09:47,852 --> 00:09:51,314
Por que esse anzol rid�culo
est� pendurado ali?
71
00:09:52,027 --> 00:09:53,774
� uma mosca.
72
00:09:53,775 --> 00:09:57,430
Peguei um peixe com ela uma vez,
um dos grandes.
73
00:09:57,431 --> 00:09:59,076
Por incr�vel que pare�a.
74
00:10:02,215 --> 00:10:04,549
� um tipo de pesca
75
00:10:04,550 --> 00:10:07,218
em que se amarra penas
e outras coisas em um anzol.
76
00:10:07,219 --> 00:10:10,970
Lembra algo que um peixe
gosta de comer.
77
00:10:10,971 --> 00:10:14,149
Como a mosca � muito leve,
78
00:10:14,607 --> 00:10:16,945
� preciso ter uma linha
que seja pesada.
79
00:10:17,328 --> 00:10:21,283
Ela gera a velocidade
quando voc� arremessa.
80
00:10:30,563 --> 00:10:32,100
Voc� pesca muito?
81
00:10:32,901 --> 00:10:34,859
De vez em quando, ainda.
82
00:10:36,408 --> 00:10:38,115
Mas n�o pego muito.
83
00:10:40,208 --> 00:10:42,917
Os moradores locais pegam
muito mais.
84
00:10:43,756 --> 00:10:45,124
Quando eu era crian�a,
85
00:10:45,125 --> 00:10:48,094
eu tinha um livro
que eu adorava.
86
00:10:54,653 --> 00:10:56,924
Era um velho livro
de Izaak Walton
87
00:10:56,925 --> 00:10:59,197
chamado "O Pescador Completo".
88
00:11:02,168 --> 00:11:05,288
Era como uma rom�ntica
b�blia da natureza para mim.
89
00:11:16,780 --> 00:11:19,365
Talvez eu saiba
por onde come�ar.
90
00:11:22,959 --> 00:11:25,453
Mas para ajud�-lo a entender,
91
00:11:25,923 --> 00:11:29,009
terei que contar
a hist�ria toda.
92
00:11:29,010 --> 00:11:31,046
E ser� longa.
93
00:11:32,478 --> 00:11:34,971
Longa...
est� bom.
94
00:11:36,068 --> 00:11:38,562
E imoral, eu receio.
95
00:11:46,256 --> 00:11:49,968
CAP�TULO UM
O PESCADOR COMPLETO
96
00:11:49,969 --> 00:11:52,096
Come�ando com a isca,
97
00:11:52,097 --> 00:11:55,559
descobri minha boceta
quando tinha dois anos de idade.
98
00:11:55,942 --> 00:11:59,187
Boceta � uma palavra
muito pesada.
99
00:11:59,658 --> 00:12:02,368
Ent�o, chamaremos de
"caixa de Pandora".
100
00:12:03,457 --> 00:12:06,201
N�o, n�o. Boceta � melhor.
101
00:12:06,202 --> 00:12:09,291
Ent�o...
Eu era uma ninfoman�aca.
102
00:12:09,292 --> 00:12:10,801
Espere um minuto.
103
00:12:10,802 --> 00:12:13,861
Ningu�m sabe que � ninfoman�aca
com dois anos de idade.
104
00:12:13,862 --> 00:12:15,589
Nem mesmo o mais severo Deus
105
00:12:15,590 --> 00:12:19,478
veria algo no comportamento
normal de uma crian�a.
106
00:12:19,479 --> 00:12:21,649
E o que dizer dos fetos?
107
00:12:21,650 --> 00:12:25,949
Sabe-se que os fetos
�s vezes tocam seus genitais.
108
00:12:26,837 --> 00:12:28,955
Pode um feto pecar?
109
00:12:30,227 --> 00:12:31,765
Por que n�o?
110
00:12:31,766 --> 00:12:34,223
N�o segundo as religi�es
que eu conhe�o.
111
00:12:34,753 --> 00:12:39,066
A menos que este seja
o pecado original.
112
00:12:40,948 --> 00:12:45,070
Talvez segundo uma religi�o
que ainda n�o existe.
113
00:12:45,750 --> 00:12:49,245
De acordo com um Deus
que ainda n�o se revelou.
114
00:12:49,591 --> 00:12:51,454
Mas ent�o tudo seria conceb�vel.
115
00:12:56,062 --> 00:12:59,650
Em tenra idade, eu tinha
uma inclina��o pela mec�nica.
116
00:12:59,986 --> 00:13:02,605
A energia cin�tica, por exemplo,
117
00:13:02,606 --> 00:13:04,780
sempre me fascinou.
118
00:13:05,288 --> 00:13:08,705
E minha amiga,
vamos cham�-la de B.,
119
00:13:08,706 --> 00:13:11,000
sempre vinha com novas ideias.
120
00:13:12,804 --> 00:13:16,049
Brincar de r�
era um dos cl�ssicos de B.
121
00:13:40,733 --> 00:13:42,191
Joe, voc� est� bem?
122
00:13:42,192 --> 00:13:43,649
Um momento.
123
00:13:46,371 --> 00:13:48,364
Terminou?
124
00:13:58,437 --> 00:14:01,398
Pelo amor de Deus,
deixe-as em paz.
125
00:14:02,152 --> 00:14:05,865
Eu amava muito o meu pai.
Ele era m�dico.
126
00:14:06,786 --> 00:14:09,074
O nome da minha m�e
era Katherine.
127
00:14:09,075 --> 00:14:11,413
Meu pai a chamava de Kay.
128
00:14:12,790 --> 00:14:14,699
Suponho que ela era
o que voc� chamaria
129
00:14:14,700 --> 00:14:16,507
de uma desgra�ada
sem cora��o.
130
00:14:17,475 --> 00:14:21,221
Ela sempre ficava de costas
quando jogava paci�ncia.
131
00:14:21,222 --> 00:14:23,311
Eu odiava paci�ncia.
132
00:14:29,874 --> 00:14:32,664
Na educa��o f�sica,
eu subia nas cordas
133
00:14:32,665 --> 00:14:34,881
e ficava pendurada
por muito tempo
134
00:14:34,882 --> 00:14:36,926
com a corda entre as pernas.
135
00:14:38,140 --> 00:14:40,475
'A Sensa��o', n�s cham�vamos.
136
00:14:40,854 --> 00:14:45,101
Lembro-me muito claramente
desta palavra, "Sensa��o".
137
00:14:50,916 --> 00:14:55,631
Talvez a �nica diferen�a
entre mim e as outras pessoas
138
00:14:55,632 --> 00:14:59,798
� que eu sempre exigia mais
do p�r do sol.
139
00:14:59,799 --> 00:15:02,247
Cores mais espetaculares
140
00:15:02,248 --> 00:15:04,520
quando o sol
descia no horizonte.
141
00:15:07,198 --> 00:15:10,238
Esse �, talvez,
o meu �nico pecado.
142
00:15:12,918 --> 00:15:16,163
Por que insiste que as crian�as
s�o pecaminosas?
143
00:15:16,164 --> 00:15:18,677
Crian�as, n�o. Eu.
144
00:15:20,559 --> 00:15:22,597
Eu n�o vejo pecado
em lugar nenhum,
145
00:15:22,598 --> 00:15:25,018
por outro lado,
n�o sou religioso.
146
00:15:25,019 --> 00:15:27,903
Isso � porque voc� n�o sabe
o resto da hist�ria.
147
00:15:27,904 --> 00:15:31,035
E, a prop�sito,
tamb�m n�o sou religiosa.
148
00:15:31,036 --> 00:15:35,077
Por que voc� pegaria o aspecto
mais antip�tico da religi�o,
149
00:15:35,078 --> 00:15:37,167
como o conceito de pecado,
150
00:15:38,010 --> 00:15:41,472
e o deixaria sobreviver
para al�m da religi�o?
151
00:15:44,272 --> 00:15:46,891
Eu n�o entendo
esse �dio de si mesmo.
152
00:15:47,696 --> 00:15:49,255
Foi o que eu disse.
153
00:15:49,256 --> 00:15:50,816
Voc� n�o iria entender.
154
00:15:50,817 --> 00:15:52,616
N�o, eu...
155
00:15:52,617 --> 00:15:55,033
Desculpe, vou ficar quieto.
156
00:15:56,589 --> 00:15:58,205
Por favor, continue.
157
00:16:12,370 --> 00:16:15,616
"Nervus pudendus".
158
00:16:20,554 --> 00:16:25,348
"Nervus dorsalis clit�ria".
159
00:17:11,823 --> 00:17:14,191
Quando o freixo foi criado,
160
00:17:14,662 --> 00:17:18,249
ele deixou as outras �rvores
na floresta com ci�mes.
161
00:17:19,129 --> 00:17:21,543
Era a �rvore mais bonita.
162
00:17:24,389 --> 00:17:27,726
N�o se poderia colocar
nenhum defeito.
163
00:17:27,727 --> 00:17:31,141
Ela era a �rvore do Mundo
na mitologia n�rdica.
164
00:17:32,030 --> 00:17:34,364
Voc� se lembra de Odin?
165
00:17:34,365 --> 00:17:37,495
Pendurou-se num freixo
por nove dias
166
00:17:37,496 --> 00:17:40,080
para adquirir conhecimento.
167
00:17:41,841 --> 00:17:45,177
O freixo tem
a madeira mais forte.
168
00:17:48,897 --> 00:17:51,356
Ent�o, no inverno,
169
00:17:53,322 --> 00:17:56,158
quando o freixo perdeu
todas as folhas,
170
00:17:58,958 --> 00:18:01,126
todas as �rvores
notaram os bot�es pretos
171
00:18:01,127 --> 00:18:03,296
e come�aram a rir.
172
00:18:03,297 --> 00:18:05,202
'Olha,
173
00:18:05,203 --> 00:18:09,309
o freixo queimou os dedos.'
174
00:18:12,110 --> 00:18:13,648
Est� vendo,
175
00:18:14,432 --> 00:18:17,115
no inverno voc� pode
reconhecer o freixo
176
00:18:17,116 --> 00:18:18,620
pelos brotos negros.
177
00:18:29,394 --> 00:18:30,932
Olhe.
178
00:18:32,191 --> 00:18:34,936
Esta � uma folha de t�lia.
179
00:18:34,937 --> 00:18:38,359
- Voc� se lembra?
- Eu esqueci.
180
00:18:38,997 --> 00:18:41,285
Eu j� lhe disse isso cem vezes.
181
00:18:41,919 --> 00:18:45,916
Meu pai adorava me falar
das �rvores e suas folhas
182
00:18:45,917 --> 00:18:49,464
e considerava isso
parte de uma boa educa��o.
183
00:18:49,977 --> 00:18:51,938
Ele gostava especialmente
184
00:18:51,939 --> 00:18:54,099
das hist�rias infantis
que me contava
185
00:18:54,100 --> 00:18:57,113
para me ajudar a lembrar
o que eu tinha aprendido.
186
00:18:57,985 --> 00:19:00,805
Eu sabia o quanto ele amava
contar essas hist�rias
187
00:19:00,806 --> 00:19:04,875
que �s vezes
eu fingia que tinha esquecido.
188
00:19:05,759 --> 00:19:07,256
Inicialmente
189
00:19:07,257 --> 00:19:09,756
as folhas do limoeiro
eram redondas.
190
00:19:11,102 --> 00:19:13,373
Uma raposa fez uma toca
entre as ra�zes
191
00:19:13,374 --> 00:19:15,645
onde teve quatro filhotes.
192
00:19:15,646 --> 00:19:18,656
Um dia, ela foi
em busca de comida.
193
00:19:18,657 --> 00:19:22,038
Mas um ca�ador da floresta
atirou nela.
194
00:19:22,625 --> 00:19:26,213
Ferida, ela voltou para a toca
195
00:19:26,550 --> 00:19:29,465
onde ela e seus quatro filhotes
morreram.
196
00:19:32,103 --> 00:19:34,563
Isso deixou
o limoeiro t�o triste
197
00:19:34,564 --> 00:19:39,064
que a partir de ent�o
ele decidiu ter
198
00:19:40,244 --> 00:19:42,704
folhas em forma de cora��o.
199
00:19:44,586 --> 00:19:46,146
Sim, � verdade.
200
00:19:46,147 --> 00:19:47,707
Tem a forma de cora��o.
201
00:19:53,687 --> 00:19:55,429
Estou chateando voc�?
202
00:19:55,430 --> 00:19:57,027
N�o,
203
00:19:57,028 --> 00:20:00,448
estou ansioso para ver como vai
incluir a pesca em sua hist�ria.
204
00:20:02,079 --> 00:20:04,538
Poderia come�ar
com aquela mosca na parede.
205
00:20:04,539 --> 00:20:06,751
Chama-se ninfa.
206
00:20:06,752 --> 00:20:10,339
Combinaria elegantemente com sua
explana��o sobre a ninfomania.
207
00:20:10,847 --> 00:20:14,138
Uma ninfa
� um est�gio inicial
208
00:20:14,139 --> 00:20:16,388
na vida de um inseto.
209
00:20:18,445 --> 00:20:21,030
Como uma ninfa muito jovem,
210
00:20:21,031 --> 00:20:22,338
era imperativo
211
00:20:22,339 --> 00:20:25,247
que eu me livrasse
da minha virgindade.
212
00:20:25,248 --> 00:20:26,909
Continue.
213
00:20:27,798 --> 00:20:30,194
Eu conhecia um menino, J.,
214
00:20:30,195 --> 00:20:32,592
que tinha uma motoneta.
215
00:20:32,593 --> 00:20:36,310
Aos meus olhos,
ele era bastante sofisticado.
216
00:20:36,311 --> 00:20:38,356
Eu tinha quinze anos,
217
00:20:38,357 --> 00:20:40,716
e talvez
minhas expectativas rom�nticas
218
00:20:40,717 --> 00:20:42,474
fossem um pouco altas.
219
00:20:45,834 --> 00:20:48,920
Mas ele tinha m�os fortes.
220
00:20:50,509 --> 00:20:52,297
Eu gostava das m�os dele.
221
00:20:59,027 --> 00:21:00,564
Ol�?
222
00:21:01,698 --> 00:21:03,361
- Oi.
- Oi.
223
00:21:16,888 --> 00:21:19,174
Se eu lhe pedisse
para tirar minha virgindade,
224
00:21:19,175 --> 00:21:20,558
isso seria um problema?
225
00:21:22,406 --> 00:21:24,740
N�o, n�o vejo problema.
226
00:21:28,418 --> 00:21:30,206
Ent�o...
227
00:21:32,468 --> 00:21:34,381
para onde devo ir?
228
00:22:03,238 --> 00:22:05,322
� a porra do carburador.
229
00:22:07,371 --> 00:22:09,705
N�o consigo arrumar.
Voc� acredita?
230
00:22:11,504 --> 00:22:13,998
- Isso n�o � muito bom.
- O qu�?
231
00:22:13,999 --> 00:22:15,311
Isso n�o � muito bom.
232
00:22:15,312 --> 00:22:18,399
N�o, n�o �. D� vontade
de desistir de ter uma motoneta.
233
00:22:21,901 --> 00:22:25,396
Voc� devia
tirar a calcinha, n�o?
234
00:23:09,578 --> 00:23:13,040
Ele p�s o p�nis dentro de mim
e empurrou tr�s vezes.
235
00:23:21,394 --> 00:23:24,764
Depois me virou
como um saco de batatas.
236
00:23:32,458 --> 00:23:35,544
E empurrou cinco vezes
na minha bunda.
237
00:24:42,431 --> 00:24:46,144
Eu nunca esqueci
esses dois n�meros humilhantes.
238
00:24:47,524 --> 00:24:49,062
Tr�s e cinco?
239
00:24:49,063 --> 00:24:51,688
Esses s�o n�meros de Fibonacci.
240
00:24:54,705 --> 00:24:56,243
Pode ser.
241
00:24:56,244 --> 00:24:58,960
Em todo caso,
doeu como o inferno.
242
00:24:59,340 --> 00:25:02,255
Eu jurei que nunca mais
iria transar com algu�m.
243
00:25:02,846 --> 00:25:06,092
Mas, claro, durou pouco tempo.
244
00:25:06,093 --> 00:25:08,813
E agora para voltar
para a sua pesca.
245
00:25:09,944 --> 00:25:12,063
Uns dois anos mais tarde
246
00:25:12,064 --> 00:25:14,282
eu estava com minha amiga B.,
247
00:25:14,283 --> 00:25:16,992
e como sempre,
ela teve uma nova ideia,
248
00:25:17,668 --> 00:25:20,583
financiada pelo cofrinho
do irm�o mais novo,
249
00:25:20,584 --> 00:25:23,718
que ela esvaziava regularmente.
250
00:25:27,854 --> 00:25:30,599
Vestimos roupas
mais tarde conhecidas como
251
00:25:30,600 --> 00:25:33,104
roupas "foda-me agora".
252
00:25:34,451 --> 00:25:36,944
A ideia era uma competi��o.
253
00:25:36,945 --> 00:25:39,458
�amos fazer uma viagem de trem.
254
00:25:39,920 --> 00:25:42,960
B. disse que n�o havia
necessidade de bilhetes.
255
00:25:43,720 --> 00:25:48,013
Quem tivesse fodido mais homens
quando cheg�ssemos ao destino
256
00:25:48,014 --> 00:25:50,646
ganharia balas de chocolate.
257
00:26:13,738 --> 00:26:15,651
Posso interromper aqui?
258
00:26:16,619 --> 00:26:19,181
Quando estava andando
por aquele corredor,
259
00:26:19,982 --> 00:26:21,744
voc� estava estudando o rio.
260
00:26:33,945 --> 00:26:36,642
A maioria dos grandes peixes
261
00:26:36,643 --> 00:26:39,617
permanece protegido da corrente
para economizar energia
262
00:26:39,618 --> 00:26:41,791
e se esconder da presa.
263
00:26:41,792 --> 00:26:44,112
Onde o peixe
se esconde na corrente
264
00:26:44,113 --> 00:26:46,630
implica uma hierarquia
muito complicada.
265
00:26:47,723 --> 00:26:51,140
A topografia decide
onde os melhores lugares est�o,
266
00:26:51,141 --> 00:26:54,979
e os peixes maiores escolhem
as melhores posi��es.
267
00:27:02,252 --> 00:27:03,959
O que eu fa�o?
268
00:27:03,960 --> 00:27:06,088
Sorria e olhe nos olhos.
269
00:27:06,089 --> 00:27:08,301
E se isso n�o funcionar?
270
00:27:08,302 --> 00:27:10,875
Se tiver que falar,
use um monte de "o qu�"
271
00:27:10,876 --> 00:27:13,648
pergunte, se quer mais do que
sim-ou-n�o como resposta.
272
00:27:13,649 --> 00:27:15,043
Vai acontecer naturalmente.
273
00:27:15,044 --> 00:27:17,841
S� tem que lev�-los ao banheiro
e fazer sexo com eles.
274
00:27:17,842 --> 00:27:19,244
Certo...
275
00:27:19,828 --> 00:27:21,866
Mas e se for desagrad�vel?
276
00:27:21,867 --> 00:27:24,786
Ent�o voc� pensa
no saco de balas de chocolate.
277
00:27:56,443 --> 00:27:59,358
Que...
Que horas s�o?
278
00:28:01,912 --> 00:28:03,450
Dez horas.
279
00:28:17,694 --> 00:28:20,062
De onde voc� vem?
280
00:28:21,744 --> 00:28:23,532
De casa.
281
00:28:30,386 --> 00:28:33,301
Quem sabe onde � o banheiro?
282
00:28:33,302 --> 00:28:36,892
Se voc� virar � direita,
vai achar um banheiro
283
00:28:36,893 --> 00:28:38,374
no final do vag�o.
284
00:28:38,375 --> 00:28:41,599
Ao mesmo tempo,
� t�o habilmente organizado
285
00:28:41,600 --> 00:28:45,238
que se voc� virar � esquerda,
tamb�m vai achar um banheiro,
286
00:28:45,239 --> 00:28:49,041
j� que no final do pr�ximo vag�o
tamb�m h� um deles.
287
00:29:08,086 --> 00:29:10,671
Eu vou te mostrar
onde � o banheiro.
288
00:29:41,820 --> 00:29:44,781
Acabou se revelando
surpreendentemente f�cil.
289
00:29:44,782 --> 00:29:48,497
Rapidamente,
B. estava na frente, 5 a 3.
290
00:29:48,498 --> 00:29:53,341
E dava realmente certo.
Olhe-os nos olhos e sorria.
291
00:29:53,761 --> 00:29:56,426
Mas ent�o, de repente, parou.
292
00:29:56,427 --> 00:29:59,436
� um paralelo muito claro
com a pesca no rio.
293
00:30:00,399 --> 00:30:03,327
Quando isso acontece,
nenhum est� se alimentando.
294
00:30:03,928 --> 00:30:05,775
Ou todos se alimentam
ao mesmo tempo.
295
00:30:05,776 --> 00:30:08,423
Eles entram em frenesi.
296
00:30:08,424 --> 00:30:09,929
Todos mordem.
297
00:30:09,930 --> 00:30:12,637
E ent�o, t�o repentinamente
quanto come�ou, para.
298
00:30:13,601 --> 00:30:17,518
Pode-se observar,
mas � extremamente imprevis�vel.
299
00:30:17,519 --> 00:30:21,739
E isso tem a ver com...
Eu n�o sei, com o tempo...
300
00:30:21,740 --> 00:30:24,574
a press�o param�trica
ou talvez alguma
301
00:30:24,575 --> 00:30:26,498
psicologia pisciana.
302
00:30:27,044 --> 00:30:28,561
Isso � poss�vel?
303
00:30:28,562 --> 00:30:31,199
De qualquer forma,
os peixes mordem
304
00:30:31,200 --> 00:30:32,632
no in�cio de uma leve chuva,
305
00:30:32,633 --> 00:30:33,962
e eu acho que � porque
306
00:30:33,963 --> 00:30:37,227
eles se sentem seguros
quando nadam no rio.
307
00:30:37,599 --> 00:30:39,785
Porque n�o podem
ser vistos de cima.
308
00:30:39,786 --> 00:30:41,972
A superf�cie da �gua
est� revolta.
309
00:30:44,613 --> 00:30:46,669
Mas ent�o come�ou novamente.
310
00:30:46,670 --> 00:30:49,126
Embora um pouco mais
lentamente.
311
00:30:49,127 --> 00:30:51,740
Sim, e eu acho que sei como.
312
00:30:51,741 --> 00:30:55,247
Porque a pesca com mosca
pode ser feita em v�rias fases.
313
00:30:55,248 --> 00:30:57,384
E se o peixe para de morder,
314
00:30:57,385 --> 00:30:59,342
voc� segue para a fase dois.
315
00:30:59,343 --> 00:31:02,811
E na fase dois,
voc� n�o s� imita um inseto,
316
00:31:02,812 --> 00:31:05,814
mas um inseto em apuros.
317
00:31:06,280 --> 00:31:08,387
Voc� puxa a linha.
318
00:31:08,388 --> 00:31:11,294
de forma irregular,
319
00:31:11,295 --> 00:31:13,384
para que o peixe
tenha a impress�o
320
00:31:13,385 --> 00:31:16,310
de que est� lidando
com uma presa ferida e f�cil.
321
00:31:16,311 --> 00:31:18,596
E ent�o, sem fazer nada,
322
00:31:18,597 --> 00:31:20,882
deixe a mosca
flutuar rio abaixo novamente.
323
00:31:20,883 --> 00:31:22,726
Ent�o, sem entusiasmo,
324
00:31:22,727 --> 00:31:24,789
d� alguns saltos
para a frente novamente.
325
00:31:27,239 --> 00:31:30,325
Isso pode ser feito
de forma elegante.
326
00:31:44,482 --> 00:31:46,019
Hei.
327
00:31:46,570 --> 00:31:48,357
Desculpe.
328
00:31:48,949 --> 00:31:51,408
N�o tem que pedir desculpas.
329
00:31:52,498 --> 00:31:55,162
N�o estou muito bem hoje.
330
00:31:55,713 --> 00:31:57,626
O que aconteceu de t�o ruim?
331
00:31:58,844 --> 00:32:00,428
Oh, muito obrigada.
332
00:32:01,933 --> 00:32:04,426
N�o consigo falar
sobre isso agora.
333
00:32:05,900 --> 00:32:08,895
Posso ficar aqui um pouco?
334
00:32:09,239 --> 00:32:10,981
Sim, claro.
335
00:32:16,755 --> 00:32:18,292
Est� melhor agora?
336
00:32:18,293 --> 00:32:20,007
N�o.
337
00:32:31,868 --> 00:32:33,576
Voc� est� bem?
338
00:32:34,248 --> 00:32:35,911
� a Betty.
339
00:32:37,337 --> 00:32:39,707
Acabei de saber
que ela est� muito doente.
340
00:32:39,708 --> 00:32:42,928
Betty � um membro pr�ximo
da fam�lia?
341
00:32:45,270 --> 00:32:46,933
Pode-se dizer que sim.
342
00:32:47,733 --> 00:32:49,817
� o meu hamster an�o.
343
00:32:49,818 --> 00:32:51,609
Hamster an�o?
344
00:32:52,409 --> 00:32:55,951
- N�o pode estar falando s�rio!
- O que eu devia fazer?
345
00:32:55,952 --> 00:32:59,587
Eu tinha um hamster an�o
quando eu era crian�a.
346
00:32:59,588 --> 00:33:01,754
De quem voc� era muito pr�xima?
347
00:33:01,755 --> 00:33:04,593
Nem um pouco.
Um inc�modo dos diabos.
348
00:33:04,594 --> 00:33:08,479
Hamster an�o.
Isso n�o � t�o ruim.
349
00:33:08,480 --> 00:33:11,394
Seria pior se fosse uma pessoa.
350
00:33:12,032 --> 00:33:14,116
N�o diga isso.
351
00:33:14,117 --> 00:33:16,780
Sou extremamente apaixonada
pelo meu hamster.
352
00:33:17,250 --> 00:33:21,544
Acho que � um modo muito c�nico
de falar sobre a Betty.
353
00:33:21,545 --> 00:33:25,169
Sim, deixei a gaiola agrad�vel
e acolhedora para ela
354
00:33:25,170 --> 00:33:27,883
- quando ela chegou.
- E Betty gostava?
355
00:33:29,358 --> 00:33:31,197
Betty ficava excitada.
356
00:33:32,289 --> 00:33:33,598
Uma das criaturas
357
00:33:33,599 --> 00:33:35,906
mais insignificantes
da natureza.
358
00:33:36,372 --> 00:33:39,242
Voc� sabe que a escolha
de um hamster an�o
359
00:33:39,243 --> 00:33:42,364
possivelmente sugere
certas conota��es sexuais.
360
00:33:42,365 --> 00:33:43,721
Posso ver isso agora,
361
00:33:43,722 --> 00:33:46,518
mas realmente n�o foi
uma escolha consciente.
362
00:33:48,020 --> 00:33:51,481
Quanto tempo
um hamster an�o vive?
363
00:33:51,482 --> 00:33:54,150
Meses? Anos?
364
00:33:54,576 --> 00:33:57,240
Sua vida � muito curta.
365
00:34:04,596 --> 00:34:07,465
Pode me mostrar
onde � o banheiro?
366
00:34:08,478 --> 00:34:11,267
Eu tenho
que assoar o nariz.
367
00:34:30,521 --> 00:34:32,810
Est�vamos ficando sem alvos,
368
00:34:32,811 --> 00:34:35,228
e B. estava na frente em pontos,
369
00:34:36,158 --> 00:34:39,996
o que nos levou para os vag�es
da primeira classe.
370
00:34:43,841 --> 00:34:45,373
Bilhetes, por favor!
371
00:34:51,355 --> 00:34:53,518
Obrigado.
Senhoras?
372
00:34:55,405 --> 00:34:57,272
Bilhetes?
373
00:35:07,512 --> 00:35:09,050
Bem...
374
00:35:10,351 --> 00:35:13,722
- Eu acho que posso ter perdido.
- Talvez.
375
00:35:15,779 --> 00:35:17,566
Perdeu o seu tamb�m, n�o �?
376
00:35:18,159 --> 00:35:21,951
Eu n�o comprei bilhete
para seu trem de merda.
377
00:35:21,952 --> 00:35:23,671
� t�o lento,
378
00:35:23,672 --> 00:35:25,889
dev�amos ter chegado ao destino
h� meia hora.
379
00:35:25,890 --> 00:35:29,353
Independentemente de atrasos,
precisa de um bilhete, querida.
380
00:35:29,354 --> 00:35:32,137
Oito libras cada uma,
por favor.
381
00:35:35,944 --> 00:35:38,814
Eu acidentalmente rasguei.
382
00:35:38,815 --> 00:35:41,865
N�o espera que eu pague
por peda�os de papel.
383
00:35:41,866 --> 00:35:44,116
- Tenho outro.
- �tima ideia.
384
00:35:44,117 --> 00:35:47,004
Este desapareceu tamb�m.
385
00:35:47,005 --> 00:35:50,967
Posso chamar a pol�cia
na pr�xima esta��o. Que tal?
386
00:35:50,968 --> 00:35:53,327
Vamos nos acalmar, est� bem?
387
00:35:53,328 --> 00:35:55,514
Aparentemente,
as mo�as sa�ram sem dinheiro.
388
00:35:55,515 --> 00:35:57,774
Se concordar,
posso pagar os bilhetes.
389
00:35:57,775 --> 00:35:59,773
N�o, senhor, n�o concordo.
390
00:35:59,774 --> 00:36:02,042
Guarde o dinheiro.
A pol�cia cuidar� delas...
391
00:36:02,043 --> 00:36:06,493
Na verdade, t�nhamos combinado
que eu pagaria. Eu s� esqueci.
392
00:36:10,221 --> 00:36:11,577
Entendo.
393
00:36:11,578 --> 00:36:13,934
Dois bilhetes de primeira classe
394
00:36:14,604 --> 00:36:16,814
para duas senhoras
de primeira classe.
395
00:36:18,279 --> 00:36:20,146
Aproveitem o resto da viagem.
396
00:36:22,537 --> 00:36:23,995
Bilhetes, por favor!
397
00:36:32,892 --> 00:36:35,853
J� que voc� foi
t�o bom para n�s,
398
00:36:37,358 --> 00:36:40,069
gostar�amos de ser boas
para voc� tamb�m.
399
00:36:40,070 --> 00:36:44,111
� muito gentil da sua parte,
mas n�o h� necessidade.
400
00:36:47,545 --> 00:36:49,083
Estou falando s�rio.
401
00:36:53,107 --> 00:36:54,467
Voc� tem que descobrir
402
00:36:54,468 --> 00:36:57,429
se eles t�m um objetivo
ou uma miss�o, ou n�o.
403
00:36:58,451 --> 00:37:00,484
Esse n�o tem nenhuma.
404
00:37:00,485 --> 00:37:03,323
Eu j� perdi, em todo caso.
405
00:37:04,537 --> 00:37:08,705
Estou disposta
a te dar cinco pontos extras
406
00:37:10,716 --> 00:37:12,880
se voc� conseguir aquele l�.
407
00:37:15,184 --> 00:37:18,224
Decidi, talvez um pouco
desesperadamente,
408
00:37:18,225 --> 00:37:22,570
que a �nica coisa que estava
entre mim e o saco de balas
409
00:37:22,571 --> 00:37:26,863
era uma inequ�voca
provoca��o deste homem.
410
00:37:26,864 --> 00:37:30,165
Excelente!
Uma provoca��o.
411
00:37:30,166 --> 00:37:32,309
Quando todas as tentativas
falharem,
412
00:37:32,310 --> 00:37:33,791
uma provoca��o dram�tica
413
00:37:33,792 --> 00:37:36,473
pode fazer um peixe totalmente
passivo morder a isca.
414
00:37:37,337 --> 00:37:39,075
O salm�o e a truta, por exemplo,
415
00:37:39,076 --> 00:37:43,517
se alimentam em �gua salgada
e depois n�o precisam mais comer
416
00:37:43,518 --> 00:37:46,736
nadando rio acima
para suas �reas de desova.
417
00:37:47,238 --> 00:37:50,027
N�o est�o com fome,
mas v�o reagir instintivamente
418
00:37:50,028 --> 00:37:51,613
� uma provoca��o direta,
419
00:37:52,659 --> 00:37:54,939
que n�o seria uma mosca,
mas, por exemplo,
420
00:37:54,940 --> 00:37:56,831
algo brilhante e colorido
que balan�a,
421
00:37:56,832 --> 00:37:58,346
de prefer�ncia vermelho.
422
00:37:58,347 --> 00:38:01,356
Deve-se jogar
em frente ao peixe.
423
00:38:01,357 --> 00:38:04,993
A melhor � aquela que chamamos
de "Arma Finlandesa",
424
00:38:04,994 --> 00:38:07,159
conhecida como Rappala.
425
00:38:09,542 --> 00:38:14,362
N�o sei se � compar�vel,
mas eu decidi descobrir
426
00:38:14,363 --> 00:38:16,507
por que ele n�o tinha
pego a isca.
427
00:38:16,508 --> 00:38:19,029
Eu queria usar
minhas habilidades psicol�gicas,
428
00:38:19,030 --> 00:38:23,776
o que B., na minha opini�o,
n�o tinha na mesma medida.
429
00:38:24,907 --> 00:38:26,315
Voc� comprou um presente.
430
00:38:28,255 --> 00:38:29,592
Sim.
431
00:38:30,877 --> 00:38:32,493
� para minha esposa.
432
00:38:33,967 --> 00:38:36,426
Nenhum presente
para as crian�as?
433
00:38:36,427 --> 00:38:37,812
N�o.
434
00:38:39,102 --> 00:38:40,935
N�o temos filhos ainda.
435
00:38:42,108 --> 00:38:45,855
Voc� parece ser bastante rico.
436
00:38:46,909 --> 00:38:51,156
Voc� viaja de primeira classe
e paga os nossos bilhetes.
437
00:38:51,157 --> 00:38:53,148
Por que ent�o n�o comprar
438
00:38:53,149 --> 00:38:55,339
um presente decente
para sua mulher?
439
00:38:55,340 --> 00:38:58,880
Posso ver
que comprou na esta��o.
440
00:39:04,819 --> 00:39:07,890
Claro que eu deveria ter
comprado alguma coisa...
441
00:39:08,444 --> 00:39:10,912
Alguma coisa melhor.
442
00:39:11,366 --> 00:39:14,781
Digamos que de repente eu estava
com pressa para chegar em casa.
443
00:39:15,216 --> 00:39:18,461
Por que um homem como voc�
444
00:39:18,462 --> 00:39:20,417
com uma vida t�o ordenada,
445
00:39:20,418 --> 00:39:22,514
de repente tem que se apressar?
446
00:39:25,486 --> 00:39:28,105
Tem a ver com a fam�lia.
447
00:39:30,120 --> 00:39:33,035
Minha esposa e eu
decidimos que...
448
00:39:35,464 --> 00:39:38,334
Sentimos n�o termos tido filhos,
apesar de tudo,
449
00:39:38,335 --> 00:39:41,840
e se queremos ter filhos,
tem que ser agora.
450
00:39:43,146 --> 00:39:46,733
Ent�o, minha esposa ligou ontem
para dizer que ela...
451
00:39:47,280 --> 00:39:49,694
come�ou a ovular.
452
00:39:51,288 --> 00:39:52,596
E todos os sinais apontam
453
00:39:52,597 --> 00:39:55,706
para m�xima fertilidade
precisamente esta noite.
454
00:39:56,381 --> 00:39:57,919
Entende.
455
00:39:58,427 --> 00:40:01,263
� por isso que eu comprei
o presente na esta��o.
456
00:40:01,264 --> 00:40:04,170
Eu tinha que ir para casa
o mais r�pido poss�vel.
457
00:40:05,816 --> 00:40:07,649
Agora eu entendi.
458
00:40:08,780 --> 00:40:10,318
O que voc� entendeu?
459
00:40:10,319 --> 00:40:13,202
Por que n�o fez sexo
com a gente.
460
00:40:16,880 --> 00:40:19,374
N�o foi porque eu n�o queria.
461
00:40:19,375 --> 00:40:25,144
Ent�o, voc� guardou
seu esperma por semanas?
462
00:40:25,473 --> 00:40:28,563
Quero dizer, voc� e sua esposa
463
00:40:28,564 --> 00:40:32,279
parecem estar em uma idade
em que qualquer esfor�o
464
00:40:32,280 --> 00:40:35,995
para engravidar
deve ser levado muito a s�rio.
465
00:40:37,922 --> 00:40:40,371
Neste momento...
466
00:40:41,673 --> 00:40:46,345
a qualidade do meu esperma
atinge seu m�ximo, me disseram.
467
00:41:01,177 --> 00:41:02,714
Por favor...
468
00:41:06,646 --> 00:41:09,106
Eu estou implorando, pare.
469
00:41:09,485 --> 00:41:11,478
Est� tudo bem.
470
00:41:11,948 --> 00:41:13,815
Por favor, n�o fa�a isso.
471
00:41:15,497 --> 00:41:18,162
Voc� est� muito excitado.
472
00:41:18,795 --> 00:41:21,756
Mas voc� n�o quer gozar.
473
00:41:21,757 --> 00:41:23,464
Por favor, pare.
474
00:42:28,602 --> 00:42:30,937
No seu caso n�o teve o gosto
475
00:42:30,938 --> 00:42:34,097
de uma Madeleine mergulhada
num ch� de flor de lim�o,
476
00:42:34,098 --> 00:42:37,946
mas uma combina��o
de chocolate e esperma.
477
00:42:37,947 --> 00:42:39,253
O qu�?
478
00:42:39,582 --> 00:42:41,455
Foi apenas uma...
479
00:42:41,956 --> 00:42:44,831
digress�o blasfemo cultural.
480
00:42:46,162 --> 00:42:48,220
Trata-se de uma hist�ria
sobre a mem�ria.
481
00:42:48,221 --> 00:42:50,689
Como a combina��o
de dois sabores
482
00:42:50,690 --> 00:42:52,822
desencadeou
uma cadeia de lembran�as.
483
00:42:55,447 --> 00:42:59,535
O sexo oral, tornou-se,
aos olhos do pescador,
484
00:42:59,536 --> 00:43:02,158
sua arma finlandesa.
485
00:43:04,590 --> 00:43:06,924
� o seu �nico coment�rio?
486
00:43:08,223 --> 00:43:10,637
O que mais
voc� quer que eu diga?
487
00:43:12,439 --> 00:43:14,978
Que eu me comportei mal.
488
00:43:16,029 --> 00:43:19,275
Que minhas a��es
exemplificam que eu sou...
489
00:43:19,276 --> 00:43:22,448
um ser humano terr�vel.
490
00:43:22,449 --> 00:43:24,623
N�o � como eu vejo.
491
00:43:24,624 --> 00:43:27,171
Pelo contr�rio, eu vi isso
492
00:43:27,172 --> 00:43:29,546
como uma hist�ria prazerosa
e bem-humorada.
493
00:43:30,600 --> 00:43:34,266
Nem um pouco triste
ou sobrecarregada de pecados.
494
00:43:34,267 --> 00:43:36,528
Como a conversa
sobre a caixa de Pandora.
495
00:43:36,529 --> 00:43:40,367
Eu conscientemente usei
e feri outras pessoas
496
00:43:40,704 --> 00:43:43,824
para o bem
da minha pr�pria satisfa��o.
497
00:43:43,825 --> 00:43:47,063
E o que eu disse at� agora,
s� come�a a sugerir isso.
498
00:43:47,064 --> 00:43:49,750
Mas quando contou a hist�ria,
voc� estava alegre,
499
00:43:49,751 --> 00:43:51,760
cheia de humor.
500
00:43:51,761 --> 00:43:55,522
N�o parecia o in�cio
de uma narrativa tr�gica.
501
00:43:55,523 --> 00:43:57,309
Sim, � como eu sou.
502
00:43:59,189 --> 00:44:03,078
Eu sempre gostei dos calafrios
no in�cio de uma febre,
503
00:44:03,079 --> 00:44:06,460
indicando que a doen�a
logo se seguiria.
504
00:44:12,893 --> 00:44:14,977
A �nica coisa que voc� fez...
505
00:44:14,978 --> 00:44:18,405
al�m de dar a algu�m
uma experi�ncia para lembrar,
506
00:44:18,406 --> 00:44:19,829
� que voc�...
507
00:44:19,830 --> 00:44:22,213
livrou S. de seu esperma.
508
00:44:22,621 --> 00:44:25,957
Com uma certa
arrog�ncia juvenil.
509
00:44:27,339 --> 00:44:28,949
Eu li em algum lugar que,
510
00:44:28,950 --> 00:44:30,657
se voc� o mantiver
por muito tempo,
511
00:44:30,658 --> 00:44:31,962
o esperma vai morrer.
512
00:44:31,963 --> 00:44:34,968
Ou pior, degenerar.
513
00:44:35,614 --> 00:44:36,915
Talvez gra�as a voc�,
514
00:44:36,916 --> 00:44:40,779
o Sr. S. e sua esposa
agora t�m um filho saud�vel.
515
00:44:41,909 --> 00:44:44,870
Eu descobri o meu poder
como mulher
516
00:44:44,871 --> 00:44:48,411
e usei-o sem qualquer
considera��o com os outros.
517
00:44:48,412 --> 00:44:50,228
Isso � completamente
inaceit�vel.
518
00:44:50,229 --> 00:44:52,092
Queridinha...
519
00:44:52,093 --> 00:44:54,806
N�o me chame de queridinha.
520
00:44:56,939 --> 00:44:58,477
N�o.
521
00:45:00,989 --> 00:45:03,734
O que eu queria dizer era que...
522
00:45:03,735 --> 00:45:06,238
se voc� tem asas,
por que n�o voar?
523
00:45:06,876 --> 00:45:09,039
Permita-me uma digress�o.
524
00:45:09,040 --> 00:45:11,900
Li um livro sobre a Sikorsky
e o helic�ptero
525
00:45:11,901 --> 00:45:13,487
e o autor salienta o fato
526
00:45:13,488 --> 00:45:14,923
de que na hora de levantar,
527
00:45:14,924 --> 00:45:17,059
o corpo do helic�ptero inclina,
528
00:45:17,060 --> 00:45:21,185
como se tentasse empurrar
o helic�ptero para o ch�o.
529
00:45:21,186 --> 00:45:23,656
Mas tem o efeito oposto.
530
00:45:23,657 --> 00:45:25,668
O fluxo de ar pega o helic�ptero
531
00:45:25,669 --> 00:45:29,251
e al�a-o para o ar.
532
00:45:29,252 --> 00:45:32,587
Os pilotos dizem:
"Os helic�pteros querem voar."
533
00:45:33,930 --> 00:45:35,293
� como um planador.
534
00:45:35,294 --> 00:45:38,790
Um planador sobe,
535
00:45:39,491 --> 00:45:42,486
devido ao surgimento
espont�neo de t�rmicas.
536
00:45:43,240 --> 00:45:44,652
T�rmicas surgem
537
00:45:44,653 --> 00:45:48,281
quando o sol aquece o solo.
538
00:45:48,282 --> 00:45:53,417
Isso cria uma bolha t�rmica
de ar quente que sobe.
539
00:45:53,418 --> 00:45:55,712
Essa aeronave quer voar.
540
00:45:55,713 --> 00:45:58,764
Apenas um v�o
um pouco imprevis�vel.
541
00:45:59,974 --> 00:46:02,984
Voc� flutuou naquele trem.
542
00:46:04,533 --> 00:46:06,696
Isso surpreendeu voc�.
543
00:46:41,774 --> 00:46:43,562
Chega de hist�rias.
544
00:46:45,406 --> 00:46:46,943
Voc� precisa dormir.
545
00:46:48,036 --> 00:46:49,574
N�o, n�o.
546
00:46:49,998 --> 00:46:52,082
Isso est� come�ando
a me divertir.
547
00:46:58,432 --> 00:47:00,565
Eu nem sequer sei o seu nome.
548
00:47:01,939 --> 00:47:03,602
Meu nome � Joe.
549
00:47:04,903 --> 00:47:06,736
O meu � Seligman.
550
00:47:08,076 --> 00:47:10,239
Que nome rid�culo.
551
00:47:12,209 --> 00:47:13,872
� judaico.
552
00:47:14,840 --> 00:47:16,989
Voc� disse
que n�o era religioso.
553
00:47:16,990 --> 00:47:19,338
N�o, mas meu bisav� era.
554
00:47:19,339 --> 00:47:22,977
Meus pais me deram o nome
como uma esp�cie de...
555
00:47:22,978 --> 00:47:26,440
associa��o sentimental
com o Juda�smo.
556
00:47:30,120 --> 00:47:31,482
Por que deixar
557
00:47:31,483 --> 00:47:35,245
a parte sentimental da religi�o,
como voc� disse,
558
00:47:35,246 --> 00:47:38,384
sobreviver
para al�m da religi�o?
559
00:47:40,683 --> 00:47:42,641
Voc� est� certa.
560
00:47:45,443 --> 00:47:48,904
Mas sempre fomos
anti-sionistas.
561
00:47:49,785 --> 00:47:52,905
O que n�o � o mesmo
que ser anti-semita,
562
00:47:53,876 --> 00:47:57,246
como certos poderes pol�ticos
tentam nos convencer.
563
00:47:57,247 --> 00:47:58,962
Seligman
564
00:47:59,888 --> 00:48:02,302
significa, 'aquele que � feliz'.
565
00:48:05,608 --> 00:48:07,270
Voc� � feliz, ent�o?
566
00:48:10,576 --> 00:48:12,238
Acho que eu sou.
567
00:48:13,916 --> 00:48:15,579
� minha pr�pria maneira.
568
00:48:15,962 --> 00:48:20,209
Mesmo se eu cortasse primeiro
as unhas da m�o direita.
569
00:48:20,210 --> 00:48:21,925
O que significa isso?
570
00:48:22,517 --> 00:48:25,056
Eu dividi a humanidade
em dois grupos:
571
00:48:25,057 --> 00:48:27,669
os que cortam as unhas
primeiro da m�o esquerda
572
00:48:27,670 --> 00:48:31,280
e os que cortam as unhas
primeiro da m�o direita.
573
00:48:31,281 --> 00:48:33,410
Minha teoria � que
os que cortam as unhas
574
00:48:33,411 --> 00:48:34,739
primeiro da m�o esquerda
575
00:48:34,740 --> 00:48:36,827
s�o mais alegres.
576
00:48:37,212 --> 00:48:40,082
Tendem a aproveitar mais a vida
577
00:48:40,083 --> 00:48:43,506
porque eles fazem primeiro
a tarefas mais f�ceis
578
00:48:43,976 --> 00:48:47,062
e deixam as dif�ceis
para mais tarde.
579
00:48:52,201 --> 00:48:54,114
O que voc� faz?
580
00:48:54,115 --> 00:48:56,520
Sempre a m�o esquerda primeiro.
581
00:48:56,521 --> 00:48:58,753
N�o acho que haja uma escolha.
582
00:48:59,173 --> 00:49:02,590
O prazer em primeiro lugar,
sempre,
583
00:49:03,139 --> 00:49:05,621
e depois de ter feito
a m�o esquerda,
584
00:49:05,622 --> 00:49:08,104
s� sobra a m�o direita,
585
00:49:08,105 --> 00:49:11,566
e essa � a mais f�cil.
586
00:49:18,002 --> 00:49:20,542
Eu nunca pensei nisso
dessa forma.
587
00:49:22,637 --> 00:49:26,884
Bem, nunca se � velho demais
para aprender.
588
00:49:35,370 --> 00:49:38,331
Isso � rugelach.
589
00:49:38,332 --> 00:49:40,270
Sim, � um bolo judaico.
590
00:49:40,271 --> 00:49:41,956
Aquele sentimentalismo
novamente.
591
00:49:41,957 --> 00:49:43,980
Mas � mais do que rugelach.
592
00:49:43,981 --> 00:49:46,427
� rugelach
servido com um garfo de bolo.
593
00:49:48,354 --> 00:49:50,643
Rugelach, na minha opini�o,
� um pastel,
594
00:49:50,644 --> 00:49:54,272
e n�o h� desculpa
para comer com um garfo de bolo.
595
00:49:54,273 --> 00:49:56,471
Servi-lo com um garfo de bolo
596
00:49:56,472 --> 00:49:58,493
� irritantemente efeminado,
597
00:49:58,494 --> 00:50:01,035
para n�o dizer
francamente feminino.
598
00:50:03,134 --> 00:50:06,630
No entanto, pode nos encorajar
a continuar com a hist�ria.
599
00:50:08,646 --> 00:50:10,917
Eu tamb�m conheci algu�m
600
00:50:10,918 --> 00:50:13,189
que consumia rugelach
todos os dias,
601
00:50:13,190 --> 00:50:16,319
quase religiosamente,
com um garfo de bolo.
602
00:50:17,037 --> 00:50:20,203
E embora estejamos
saltando um pouco no tempo,
603
00:50:21,504 --> 00:50:23,839
eu tenho que falar sobre Jer�me.
604
00:50:24,678 --> 00:50:27,673
At� onde eu posso ver,
o pr�ximo cap�tulo n�o cont�m
605
00:50:27,674 --> 00:50:30,323
t�o claramente uma acusa��o
contra a minha pessoa
606
00:50:30,324 --> 00:50:32,599
como o resto da hist�ria.
607
00:50:33,236 --> 00:50:36,992
Mas como voc� leu muito,
sabe que em uma hist�ria
608
00:50:36,993 --> 00:50:40,702
as coisas s�o boas
antes de ficarem ruins.
609
00:50:44,008 --> 00:50:48,848
Mas este cap�tulo far� feliz
uma alma sentimental como a sua,
610
00:50:48,849 --> 00:50:53,106
j� que cont�m observa��es
sobre o tema do amor.
611
00:50:56,324 --> 00:50:58,362
CAP�TULO DOIS
JER�ME
612
00:52:11,182 --> 00:52:13,049
Posso dizer uma coisa?
613
00:52:14,814 --> 00:52:16,175
Claro.
614
00:52:16,176 --> 00:52:17,709
Claro.
615
00:52:17,710 --> 00:52:19,128
Sim.
616
00:52:19,129 --> 00:52:20,446
Sim, claro.
617
00:52:20,447 --> 00:52:23,078
Pode n�o ser importante
para voc�, mas � para mim.
618
00:52:23,079 --> 00:52:25,122
Mas � para mim.
619
00:52:26,086 --> 00:52:28,500
Eu nunca tive um orgasmo antes.
620
00:52:32,182 --> 00:52:33,720
S�rio?
621
00:52:38,152 --> 00:52:40,315
Voc� � o meu primeiro.
622
00:52:42,661 --> 00:52:45,121
Voc� n�o sabe
como isso me deixa feliz.
623
00:52:48,966 --> 00:52:50,582
Eu te amo.
624
00:52:55,896 --> 00:52:57,729
Voc� � o meu primeiro.
625
00:53:01,657 --> 00:53:03,696
Eu tenho que admitir:
626
00:53:04,079 --> 00:53:06,618
muitas garotas dizem isso.
627
00:53:08,922 --> 00:53:12,008
A viagem de trem
tinha aumentado meu apetite,
628
00:53:12,009 --> 00:53:14,323
e logo B. e eu
come�amos um clube
629
00:53:14,324 --> 00:53:17,678
que chamamos de
"O Pequeno Rebanho".
630
00:53:18,180 --> 00:53:21,883
Mea vulva,
Mea maxima vulva
631
00:53:21,884 --> 00:53:23,568
B. assumiu a lideran�a,
632
00:53:23,569 --> 00:53:25,953
j� que ela era
a mais ousada de n�s.
633
00:53:25,954 --> 00:53:27,685
Ela foi criada como cat�lica.
634
00:53:27,686 --> 00:53:30,336
Tenho certeza
que conhece as pr�ticas
635
00:53:30,337 --> 00:53:32,419
da Igreja Cat�lica.
636
00:53:32,420 --> 00:53:33,843
...mea maxima vulva.
637
00:53:33,844 --> 00:53:36,165
Mea vulva, mea maxima...
638
00:53:36,166 --> 00:53:37,761
� interessante.
639
00:53:38,982 --> 00:53:40,895
Blasf�mico, sat�nico.
640
00:53:42,489 --> 00:53:44,032
A m�sica.
641
00:53:44,033 --> 00:53:45,575
O intervalo entre B. e F.
642
00:53:46,455 --> 00:53:49,370
� um tr�tono.
O intervalo do diabo.
643
00:53:49,963 --> 00:53:53,254
Ele foi banido da m�sica
na Idade M�dia.
644
00:53:54,388 --> 00:53:56,494
A Aspirador de P� o inventou.
645
00:53:56,495 --> 00:53:58,802
Ela teve aulas de piano.
646
00:53:59,398 --> 00:54:00,936
A Aspirador de P�?
647
00:54:00,937 --> 00:54:03,556
A Aspirador de P�
tinha um talento especial
648
00:54:03,557 --> 00:54:05,574
para paus moles.
649
00:54:05,575 --> 00:54:09,205
Ela tinha um tipo de suc��o
na boceta.
650
00:54:09,206 --> 00:54:11,654
Eu estava imaginando
algo parecido.
651
00:54:11,956 --> 00:54:14,628
14 de agosto.
652
00:54:14,629 --> 00:54:17,513
Eu estava em um local
chamado "The Donkey".
653
00:54:17,514 --> 00:54:20,805
Os meninos eram
t�picos estudantes.
654
00:54:20,806 --> 00:54:25,026
Pedi informa��es sobre o metr�
para o mais est�pido.
655
00:54:25,027 --> 00:54:27,567
Ele estudou literatura.
656
00:54:27,568 --> 00:54:30,832
Eu disse que eu lia muito
e que admirava
657
00:54:30,833 --> 00:54:34,294
quem optava por estudar
os temas em profundidade.
658
00:54:34,643 --> 00:54:36,928
Como eu disse,
ele era muito est�pido.
659
00:54:36,929 --> 00:54:38,967
Ele me contou tudo
sobre Kierkegaard.
660
00:54:38,968 --> 00:54:40,552
Concordei com a cabe�a e sorri.
661
00:54:40,553 --> 00:54:42,932
Ele perguntou se poder�amos
ir para outro lugar.
662
00:54:42,933 --> 00:54:46,321
Queria me ganhar
ap�s cinco minutos de asneiras.
663
00:54:46,322 --> 00:54:49,240
Eu disse que estava menstruada.
664
00:54:50,166 --> 00:54:53,081
E peguei o pau dele
e o masturbei.
665
00:54:54,591 --> 00:54:58,429
Um pau feio e enrugado,
com o prep�cio estreito.
666
00:54:59,267 --> 00:55:02,762
Quando eu puxei, ele desmaiou.
Mas ent�o funcionou.
667
00:55:02,763 --> 00:55:05,188
Os estudantes s�o nojentos.
668
00:55:05,189 --> 00:55:07,781
Ent�o, eu esfreguei
at� ele tremer.
669
00:55:07,782 --> 00:55:11,538
Ent�o, como sempre fa�o,
pouco antes de ele gozar
670
00:55:11,539 --> 00:55:14,044
eu larguei o pau e me levantei.
671
00:55:14,045 --> 00:55:17,254
Deixei-o de p� contra a parede
672
00:55:17,255 --> 00:55:20,723
com as cal�as abaixadas
e atordoado.
673
00:55:22,940 --> 00:55:26,903
Na minha opini�o a mensagem
n�o foi uma representa��o exata.
674
00:55:26,904 --> 00:55:28,906
Ela queria ser agressiva.
675
00:55:30,454 --> 00:55:33,039
A mensagem foi dirigida
aos homens.
676
00:55:33,962 --> 00:55:38,005
Era uma quest�o de foder
e ter o direito de ser excitada.
677
00:55:38,762 --> 00:55:42,805
Nos masturb�vamos juntas,
esse tipo de coisa.
678
00:55:43,314 --> 00:55:45,307
Mas houve uma rebeli�o.
679
00:55:47,113 --> 00:55:49,446
N�o �ramos autorizadas
a ter namorados.
680
00:55:49,447 --> 00:55:51,781
Nem foder o mesmo cara
mais de uma vez.
681
00:55:52,332 --> 00:55:54,620
O que fez voc�s se rebelarem?
682
00:55:54,621 --> 00:55:56,832
Contra o que se rebelaram?
683
00:55:56,833 --> 00:55:58,707
O amor.
684
00:56:00,097 --> 00:56:01,634
O amor?
685
00:56:02,101 --> 00:56:03,808
Est�vamos comprometidas
a combater
686
00:56:03,809 --> 00:56:05,517
a sociedade do amor fixo.
687
00:56:25,356 --> 00:56:27,829
Eu realmente acreditava
no nosso Pequeno Rebanho,
688
00:56:27,830 --> 00:56:30,105
mas claro,
era ingenuidade minha.
689
00:56:31,326 --> 00:56:32,869
Com o tempo,
690
00:56:32,870 --> 00:56:36,416
mesmo a mais forte n�o poderia
manter-se fiel ao seu manifesto.
691
00:56:36,417 --> 00:56:37,924
Terceira de seis.
692
00:56:37,925 --> 00:56:41,450
Minha terceira rela��o sexual
esta semana, novamente com Alex.
693
00:56:41,451 --> 00:56:43,134
Terceira?
694
00:56:44,644 --> 00:56:48,106
N�o definimos que foder�amos
cada cara s� uma vez?
695
00:56:48,107 --> 00:56:50,945
Sim, mas ele foi muito doce.
696
00:56:51,908 --> 00:56:55,455
- Doce?
- Voc� sabe. Sexy.
697
00:56:55,456 --> 00:56:57,074
Ent�o diga sexy.
698
00:56:58,456 --> 00:57:00,355
Ele apertou
o l�bulo da minha orelha.
699
00:57:00,356 --> 00:57:03,255
O l�bulo? �timo.
O que mais ele apertou?
700
00:57:06,813 --> 00:57:10,093
Eu n�o acho
que voc� possa entender o Alex.
701
00:57:10,094 --> 00:57:11,922
Eu n�o quero.
702
00:57:11,923 --> 00:57:15,946
- Nosso relacionamento...
- Relacionamento? L� vem voc�.
703
00:57:17,377 --> 00:57:19,085
A sua descri��o,
704
00:57:19,086 --> 00:57:20,793
que devia ser prazerosa,
705
00:57:20,794 --> 00:57:23,010
� apenas uma an�lise detest�vel
706
00:57:23,011 --> 00:57:25,971
de suas habilidades
com o pai do seu filho.
707
00:57:25,972 --> 00:57:29,723
Voc� acha
que sabe tudo sobre o sexo.
708
00:57:33,993 --> 00:57:36,076
O ingrediente secreto
para o sexo
709
00:57:36,077 --> 00:57:38,161
� o amor.
710
00:57:43,595 --> 00:57:46,082
Para mim,
o amor era apenas lux�ria
711
00:57:46,083 --> 00:57:47,968
com ci�me acrescentado.
712
00:57:49,023 --> 00:57:51,516
Todo o resto
era um absurdo total.
713
00:57:51,517 --> 00:57:56,402
Para cada cem crimes cometidos
em nome do amor,
714
00:57:56,403 --> 00:58:00,042
apenas um � cometido
em nome do sexo.
715
00:58:00,463 --> 00:58:02,581
- � uma declara��o e tanto.
- Bem,
716
00:58:02,582 --> 00:58:06,380
tudo isso fortaleceu meu desejo
por uma educa��o s�ria.
717
00:58:31,475 --> 00:58:32,812
Glasgow.
718
00:58:37,111 --> 00:58:38,493
Aberdeen.
719
00:58:40,292 --> 00:58:41,874
Por que est� sorrindo?
720
00:58:43,882 --> 00:58:45,226
S� estava imaginando
721
00:58:45,227 --> 00:58:48,972
como uma educa��o
se encaixaria na sua narrativa.
722
00:58:48,973 --> 00:58:51,602
N�o � motivo para sorrir.
723
00:58:51,603 --> 00:58:53,436
Eu entendo.
724
00:58:54,904 --> 00:58:57,774
Que tipo de educa��o voc� teve?
725
00:58:58,078 --> 00:59:01,164
Comecei a estudar medicina
como meu pai.
726
00:59:01,165 --> 00:59:05,290
Hoje faremos um procedimento
chamado aborto.
727
00:59:05,291 --> 00:59:09,514
Abriremos o canal cervical,
para entrar no �tero
728
00:59:09,515 --> 00:59:11,972
e ter acesso ao feto.
729
00:59:11,973 --> 00:59:14,436
Vamos utilizar o dilatador.
730
00:59:15,487 --> 00:59:20,156
E atrav�s da vagina,
introduzimos no canal cervical.
731
00:59:20,157 --> 00:59:26,001
Come�amos com um pequeno
para n�o danificar o tecido.
732
00:59:26,002 --> 00:59:29,045
Depois vamos
aumentando o tamanho.
733
00:59:29,046 --> 00:59:32,889
Mas foi muito dif�cil
me concentrar, ent�o
734
00:59:32,890 --> 00:59:37,395
eu estudava cada vez menos
at� que finalmente, desisti.
735
00:59:38,863 --> 00:59:43,122
Meu pai ficou muito decepcionado
quando eu parei.
736
00:59:43,123 --> 00:59:45,652
Mas foi a �nica vez
que eu vi minha m�e
737
00:59:45,653 --> 00:59:47,581
sorrindo como se dissesse:
738
00:59:47,582 --> 00:59:49,756
"O que foi que eu disse?"
739
00:59:52,311 --> 00:59:55,431
Em vez disso,
comecei a procurar um emprego.
740
00:59:57,446 --> 00:59:59,990
Descobri que era dif�cil
conseguir um emprego
741
00:59:59,991 --> 01:00:02,536
que pagava decentemente.
742
01:00:03,875 --> 01:00:06,415
Eu realmente
n�o sabia fazer nada,
743
01:00:06,416 --> 01:00:08,455
e n�o tinha grandes esperan�as
744
01:00:08,456 --> 01:00:10,949
quando me candidatei
a uma vaga como assistente
745
01:00:10,950 --> 01:00:12,841
em uma tipografia.
746
01:00:13,729 --> 01:00:16,274
Poderia me falar
um pouco mais sobre
747
01:00:16,275 --> 01:00:18,819
seus conhecimentos?
748
01:00:20,825 --> 01:00:22,944
Sua forma��o.
749
01:00:24,333 --> 01:00:26,872
Eu terminei o ensino m�dio
750
01:00:26,873 --> 01:00:30,292
e decidi estudar medicina,
751
01:00:30,293 --> 01:00:32,714
mas eu n�o terminei.
752
01:00:32,715 --> 01:00:35,515
Sei que parece
sem sentido vir aqui.
753
01:00:35,516 --> 01:00:37,977
- Certo.
- Mas preciso de um emprego
754
01:00:37,978 --> 01:00:40,023
E tentei em todo lugar.
755
01:00:40,024 --> 01:00:43,994
N�o costumo dar emprego
s� porque precisam.
756
01:00:45,124 --> 01:00:48,962
E experi�ncia de secretariado?
Voc� tem alguma?
757
01:00:49,759 --> 01:00:53,972
N�o achei
que precisava de experi�ncia.
758
01:00:53,973 --> 01:00:56,282
Voc� n�o achou
que precisava de experi�ncia
759
01:00:56,283 --> 01:00:58,390
para esta fun��o de secret�ria?
760
01:00:58,391 --> 01:00:59,909
N�o.
761
01:00:59,910 --> 01:01:02,486
Voc� consegue abrir um envelope?
762
01:01:02,487 --> 01:01:05,780
Sim, acho que posso
abrir um envelope.
763
01:01:05,781 --> 01:01:07,496
Fico feliz em ouvir isso.
764
01:01:08,880 --> 01:01:11,892
Vou falar sobre esta entrevista
com o Sr. Jer�me,
765
01:01:11,893 --> 01:01:13,504
meu chefe.
766
01:01:15,894 --> 01:01:19,265
Voc� acha que h� uma chance?
767
01:01:20,152 --> 01:01:22,019
Eu duvido.
768
01:01:42,489 --> 01:01:44,026
Bem,
769
01:01:44,027 --> 01:01:47,058
aparentemente,
n�o ter nenhuma experi�ncia
770
01:01:47,760 --> 01:01:49,917
� perfeito para este trabalho.
771
01:01:49,918 --> 01:01:51,625
Voc� conseguiu.
772
01:01:54,430 --> 01:01:56,553
Isso significa que eu devo
come�ar amanh�?
773
01:01:57,154 --> 01:01:58,677
Sim, acho que sim.
774
01:02:01,068 --> 01:02:03,437
- Bom dia.
- Pois �.
775
01:02:10,462 --> 01:02:12,580
Sim?
776
01:02:15,847 --> 01:02:17,503
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
777
01:02:17,504 --> 01:02:21,162
Eu s� queria apresentar
a nova secret�ria j�nior, Joe.
778
01:02:21,163 --> 01:02:23,727
Acredito que voc� queira
explicar seus deveres.
779
01:02:23,728 --> 01:02:26,349
- A nova secret�ria.
- Liz, pode trazer outro caf�?
780
01:02:26,350 --> 01:02:29,033
- Sim, claro, senhor.
- Obrigado.
781
01:02:31,169 --> 01:02:32,707
Oi.
782
01:02:36,305 --> 01:02:37,842
Jer�me?
783
01:02:38,560 --> 01:02:40,644
O seu primeiro amor.
784
01:02:44,697 --> 01:02:48,113
Aposto que voc� achava
que eu n�o seria nada, certo,
785
01:02:48,114 --> 01:02:49,747
e agora aqui estou eu.
786
01:02:49,748 --> 01:02:52,410
Na cadeira do diretor
da M & J Morris Ltda.
787
01:02:55,552 --> 01:02:59,093
- Sim, � bastante surpreendente
- Surpreendente?
788
01:02:59,094 --> 01:03:01,511
� um sinal de Deus
789
01:03:05,279 --> 01:03:08,240
Pensei muitas vezes em voc�
desde ent�o.
790
01:03:09,120 --> 01:03:11,113
Voc� pensou em mim?
791
01:03:13,630 --> 01:03:15,167
Bem...
792
01:03:16,385 --> 01:03:18,548
Normalmente, meu tio senta aqui,
793
01:03:18,549 --> 01:03:20,641
mas ele est�
com problemas de est�mago,
794
01:03:20,642 --> 01:03:22,561
e est� em um spa tomando
longos banhos,
795
01:03:22,562 --> 01:03:24,461
bebendo muita �gua.
Pobre homem.
796
01:03:24,462 --> 01:03:26,192
E ningu�m sabe por quanto tempo,
797
01:03:26,193 --> 01:03:27,944
ent�o, agora eu sou o "J"
798
01:03:27,945 --> 01:03:30,096
de M & J Morris Ltda.
799
01:03:30,097 --> 01:03:31,446
Que tal?
800
01:03:31,447 --> 01:03:35,077
Imprimimos cart�es e envelopes,
e outras coisas como essas.
801
01:03:35,078 --> 01:03:39,337
� um neg�cio complicado.
Eu n�o entendo nada disso.
802
01:03:39,915 --> 01:03:41,221
Venha, vou lhe mostrar.
803
01:03:41,623 --> 01:03:42,930
Sim?
804
01:03:42,931 --> 01:03:44,325
- Liz?
- Sim, senhor?
805
01:03:44,326 --> 01:03:46,358
A� est� voc�. Bom trabalho.
806
01:03:46,359 --> 01:03:48,926
Quando trabalham bem,
eu digo: 'Bom trabalho, Liz'.
807
01:03:48,927 --> 01:03:50,822
- Qual o nome dela?
- Liz.
808
01:03:50,823 --> 01:03:54,115
- "Bom trabalho, Liz."
- Bom trabalho, Liz.
809
01:03:54,503 --> 01:03:56,962
Este � o Bobby.
Bobby, esta � a Joe.
810
01:03:56,963 --> 01:03:59,217
Ele faz os cart�es de visita.
811
01:04:13,541 --> 01:04:15,248
Parou.
812
01:04:15,249 --> 01:04:16,957
Droga!
813
01:04:20,012 --> 01:04:21,595
Sim.
814
01:04:22,851 --> 01:04:25,561
- N�o h� um alarme?
- Qual?
815
01:04:26,233 --> 01:04:29,650
- N�o h� um alarme?
- Alarme, sim. Bem pensado.
816
01:04:34,750 --> 01:04:36,287
Imaginei...
817
01:04:36,879 --> 01:04:39,669
que voc� estaria gorda
depois de todos esses anos.
818
01:04:39,670 --> 01:04:41,380
N�o!
819
01:04:45,814 --> 01:04:47,647
- N�o.
- N�o?
820
01:04:49,697 --> 01:04:52,737
- N�o, Jer�me, n�o vai dar.
- O que n�o vai dar?
821
01:04:53,287 --> 01:04:54,825
Isto.
822
01:04:56,752 --> 01:04:58,243
Por que n�o?
823
01:04:58,631 --> 01:05:00,168
Voc� n�o � o meu tipo.
824
01:05:02,848 --> 01:05:04,761
� assim que vai ser?
825
01:05:04,762 --> 01:05:07,600
- Sim.
- Tudo bem.
826
01:05:13,661 --> 01:05:15,198
Droga!
827
01:05:19,213 --> 01:05:20,751
Droga!
828
01:05:24,558 --> 01:05:26,095
Muito bem.
829
01:05:37,375 --> 01:05:38,913
Me d� a sua m�o.
830
01:05:40,172 --> 01:05:41,710
Aperto de Bombeiro.
831
01:05:43,471 --> 01:05:45,008
- Voc� est� bem?
- Sim.
832
01:05:48,481 --> 01:05:51,270
Por que n�o fez sexo com ele?
833
01:05:52,029 --> 01:05:55,399
Voc� certamente j� tinha feito
sexo no elevador antes.
834
01:05:56,454 --> 01:05:58,435
N�o estou muito certa.
835
01:05:58,436 --> 01:06:00,417
Tenho transado
com um monte de idiotas.
836
01:06:00,418 --> 01:06:03,211
Mesmo com idiotas
maiores do que ele.
837
01:06:05,055 --> 01:06:07,013
Claro que eu...
838
01:06:07,014 --> 01:06:10,521
me arrependo pelo que aconteceu
ali naquele momento.
839
01:06:11,151 --> 01:06:12,961
Mas isso �
um absurdo sentimental.
840
01:06:12,962 --> 01:06:14,773
E eu n�o sou sentimental.
841
01:06:16,077 --> 01:06:18,571
- Suponho que ele a despediu.
- N�o!
842
01:06:18,572 --> 01:06:21,919
Se tivesse me demitido,
ent�o ele teria perdido.
843
01:06:24,846 --> 01:06:28,135
Como eu n�o lembrava de terem
definido as minhas obriga��es,
844
01:06:28,136 --> 01:06:30,072
decidi fazer uma limpeza
845
01:06:30,073 --> 01:06:32,454
a fim de acalmar as coisas.
846
01:06:39,917 --> 01:06:41,454
Bom dia, senhor.
847
01:06:41,455 --> 01:06:43,545
- Alguma liga��o?
- N�o, senhor.
848
01:06:50,103 --> 01:06:51,686
O que voc� fez?
849
01:06:52,441 --> 01:06:55,311
- Eu fiz uma limpeza.
- Fez uma limpeza?
850
01:06:56,624 --> 01:06:58,863
- Estava desarrumado.
- Liz?
851
01:06:58,864 --> 01:07:00,370
Sim, senhor.
852
01:07:00,371 --> 01:07:02,124
Ela fez uma limpeza.
853
01:07:02,879 --> 01:07:05,372
Eu sei, eu estava
longe da minha mesa.
854
01:07:05,373 --> 01:07:07,172
Voc� � completamente louca?
855
01:07:13,275 --> 01:07:15,506
O que isto est� fazendo aqui?
856
01:07:16,008 --> 01:07:18,240
- Pensei que era o que queria.
- Voc� pensou?
857
01:07:18,241 --> 01:07:21,656
Voc� n�o precisa pensar.
N�o pago para voc� pensar.
858
01:07:21,657 --> 01:07:23,225
Vamos fazer isso de novo.
859
01:07:23,226 --> 01:07:24,535
- Fazer de novo?
- Isso.
860
01:07:24,536 --> 01:07:28,176
Pegue isso. Leve para fora.
E fa�a de novo.
861
01:07:41,038 --> 01:07:42,656
Um momento.
862
01:07:51,017 --> 01:07:52,554
Entre.
863
01:07:54,767 --> 01:07:57,262
Seria um bom momento
para um pouco de ch� e bolo?
864
01:07:57,263 --> 01:07:58,859
Claro, por que n�o?
865
01:08:01,204 --> 01:08:03,994
- Onde est� o meu garfo de bolo?
- Garfo de bolo?
866
01:08:03,995 --> 01:08:05,789
- Sim.
- Eu...
867
01:08:06,381 --> 01:08:10,800
Eu posso pegar,
mas me parece inadequado.
868
01:08:27,297 --> 01:08:29,255
Pouco viril.
869
01:08:29,256 --> 01:08:30,818
Feminino.
870
01:08:30,819 --> 01:08:33,056
Por outro lado, � preciso dizer
871
01:08:33,057 --> 01:08:36,914
que um garfo de bolo
� uma ferramenta pr�tica.
872
01:08:38,863 --> 01:08:40,400
� como uma jun��o
873
01:08:40,401 --> 01:08:42,445
de uma faca e um garfo.
874
01:08:42,446 --> 01:08:44,282
A quest�o �
875
01:08:44,283 --> 01:08:46,807
que voc� pode segurar
o prato com uma m�o
876
01:08:46,808 --> 01:08:48,529
e cort�-lo com a outra.
877
01:08:49,300 --> 01:08:52,340
E depois com�-lo...
com o garfo.
878
01:08:52,891 --> 01:08:56,057
N�o � feminino,
�, de qualquer modo, burgu�s.
879
01:08:56,397 --> 01:08:58,891
Dizem que os bolcheviques
880
01:08:58,892 --> 01:09:01,356
durante a sua f�ria
atrav�s da R�ssia,
881
01:09:01,357 --> 01:09:03,742
para separar
os homens dos meninos,
882
01:09:03,743 --> 01:09:06,072
ou melhor,
a burguesia do proletariado,
883
01:09:06,073 --> 01:09:09,012
traziam um menino,
e antes de incendiar uma casa,
884
01:09:09,013 --> 01:09:10,548
mandavam-no entrar
885
01:09:10,549 --> 01:09:13,217
para se certificar
de que tinham garfos de bolo.
886
01:09:17,105 --> 01:09:18,642
Isso n�o � verdade.
887
01:09:22,199 --> 01:09:24,658
N�o sei a hist�ria original.
888
01:09:25,160 --> 01:09:26,496
Ol�.
889
01:09:26,998 --> 01:09:28,750
- Oi.
- Oi.
890
01:09:28,751 --> 01:09:31,440
Eu estava pensando
se voc� poderia me ajudar.
891
01:09:31,441 --> 01:09:33,979
Isto est� muito sujo.
892
01:09:35,768 --> 01:09:38,432
Veja, voc� coloca
os dedos sujos ali.
893
01:09:38,433 --> 01:09:40,563
Talvez a gente devesse
lavar suas m�os.
894
01:09:40,564 --> 01:09:42,437
Sim, � melhor.
895
01:09:46,414 --> 01:09:49,659
- Voc� deve ser muito talentoso.
- Sim, claro.
896
01:09:50,715 --> 01:09:53,379
Est� vendo, aqui tem um ponto...
897
01:10:05,368 --> 01:10:06,673
Se perguntasse ao Jer�me,
898
01:10:06,674 --> 01:10:09,456
ele diria que fui eu
que declarei guerra.
899
01:10:11,798 --> 01:10:14,234
Muitas vezes ele me levava
para a cidade,
900
01:10:14,235 --> 01:10:16,671
apenas para que eu pudesse
segurar o casaco dele.
901
01:10:17,184 --> 01:10:18,801
- L�.
- Onde?
902
01:10:19,313 --> 01:10:21,101
L�, atr�s do carro verde.
903
01:10:23,864 --> 01:10:27,030
- N�o � suficiente.
- � sim, h� muito espa�o.
904
01:10:29,291 --> 01:10:31,625
Eu vi.
N�o h� espa�o suficiente.
905
01:10:31,626 --> 01:10:34,040
Eu estou dizendo
que h� muito espa�o.
906
01:10:43,695 --> 01:10:45,528
Droga.
907
01:10:46,283 --> 01:10:47,624
N�o.
908
01:10:48,037 --> 01:10:50,247
� pouco espa�o
para um carro t�o grande.
909
01:10:52,922 --> 01:10:54,663
Posso tentar?
910
01:10:55,635 --> 01:10:57,405
Se pode tentar?
911
01:10:57,807 --> 01:10:59,177
Sou assistente para isso.
912
01:10:59,178 --> 01:11:00,784
Eu j� tentei.
N�o h� espa�o.
913
01:11:00,785 --> 01:11:02,588
Voc� me viu tentar.
N�o h� espa�o.
914
01:11:02,589 --> 01:11:04,369
Est� bem?
915
01:11:04,370 --> 01:11:07,706
- Posso tentar?
- Quer tentar?
916
01:11:09,981 --> 01:11:11,338
Por que n�o?
917
01:11:11,861 --> 01:11:13,352
Droga.
918
01:12:06,602 --> 01:12:09,424
Foi nessa �poca
que uma mudan�a dram�tica
919
01:12:09,425 --> 01:12:11,948
aconteceu dentro de mim.
920
01:12:13,291 --> 01:12:15,459
De repente eu podia ver
921
01:12:15,460 --> 01:12:17,629
uma esp�cie de ordem na bagun�a.
922
01:12:29,489 --> 01:12:31,949
Vai ficar a� parada s� olhando?
923
01:12:34,333 --> 01:12:37,248
Sim, come�o a gostar
desta bagun�a.
924
01:12:37,965 --> 01:12:39,797
O que voc� quer dizer?
925
01:12:40,386 --> 01:12:43,882
Estas coisas todas foram
colocadas pelo Jer�me.
926
01:12:43,883 --> 01:12:46,304
Quer dizer,
pelas m�os de Jer�me.
927
01:12:47,609 --> 01:12:51,572
Est� parecendo que voc� quer
ser tocada pelo Sr. Jer�me.
928
01:12:52,661 --> 01:12:55,497
Querida, voc� est�
apaixonada por ele.
929
01:12:59,884 --> 01:13:02,753
Foi tudo muito, muito errado.
930
01:13:03,432 --> 01:13:06,643
Eu queria ser
uma das coisas do Jer�me.
931
01:13:06,644 --> 01:13:08,921
Eu queria ser carregada
932
01:13:08,922 --> 01:13:11,929
e posta no ch�o,
repetidamente.
933
01:13:12,701 --> 01:13:14,989
Eu queria ser manuseada
pelas m�os dele,
934
01:13:14,990 --> 01:13:16,582
segundo algum
935
01:13:16,583 --> 01:13:20,376
princ�pio sofisticado
que eu n�o entendia.
936
01:13:21,427 --> 01:13:23,294
Aquelas m�os fortes?
937
01:13:23,295 --> 01:13:27,219
Sim, mas agora
j� n�o se tratava das m�os.
938
01:13:27,220 --> 01:13:30,233
Era como se tudo nele
fosse diferente.
939
01:13:30,734 --> 01:13:32,556
O que, naturalmente, n�o era,
940
01:13:32,557 --> 01:13:34,278
e eu sabia disso
na minha cabe�a.
941
01:13:34,279 --> 01:13:38,254
E eu me repreendia por v�-lo
sob essa nova luz.
942
01:13:38,956 --> 01:13:40,791
O amor � cego.
943
01:13:41,467 --> 01:13:43,585
N�o, n�o, n�o, � pior.
944
01:13:44,056 --> 01:13:46,174
O amor distorce as coisas.
945
01:13:46,894 --> 01:13:48,502
Ou, pior ainda,
946
01:13:48,503 --> 01:13:51,313
o amor � algo
que voc� nunca pediu.
947
01:13:52,864 --> 01:13:56,781
O er�tico era algo que eu pedia
ou mesmo exigia dos homens.
948
01:13:57,290 --> 01:13:59,908
Mas esse amor idiota...
949
01:14:01,423 --> 01:14:04,088
Eu me sentia humilhada por isso
950
01:14:04,972 --> 01:14:08,092
e toda a desonestidade
que se seguia.
951
01:14:09,564 --> 01:14:12,400
O er�tico � dizer sim.
952
01:14:13,864 --> 01:14:16,859
O amor apela
aos instintos mais baixos,
953
01:14:16,860 --> 01:14:19,122
envolto em mentiras.
954
01:14:19,835 --> 01:14:23,707
Como dizer sim quando quer
dizer n�o, e vice-versa?
955
01:14:27,434 --> 01:14:30,224
Tenho vergonha
do que eu me tornei.
956
01:14:30,983 --> 01:14:33,818
Mas estava fora do meu controle.
957
01:14:34,906 --> 01:14:37,616
Voc� sabe
o que est� fazendo agora?
958
01:14:37,617 --> 01:14:39,495
N�o, o que estou fazendo?
959
01:14:39,496 --> 01:14:42,414
Est� defendendo
a sua personalidade.
960
01:14:42,415 --> 01:14:46,506
Eu pensei que o objetivo
era revelar.
961
01:14:56,901 --> 01:14:58,439
Obrigado.
962
01:14:59,531 --> 01:15:01,319
De nada.
963
01:15:03,206 --> 01:15:05,574
"Obrigado" significa "� tudo".
964
01:15:08,674 --> 01:15:10,258
Pode ir agora.
965
01:15:11,060 --> 01:15:12,762
Adeus, Joe.
966
01:15:27,010 --> 01:15:30,051
Nessa �poca eu comecei
a caminhar novamente.
967
01:15:30,052 --> 01:15:31,808
Caminhava no bosque.
968
01:15:31,809 --> 01:15:34,017
Sim, eu caminhava no bosque.
969
01:15:39,995 --> 01:15:42,205
O bosque da minha inf�ncia.
970
01:15:43,502 --> 01:15:47,043
Eu fiz o mesmo caminho
v�rias vezes.
971
01:15:47,635 --> 01:15:49,923
Logo ap�s a portaria...
972
01:15:50,683 --> 01:15:53,223
e novamente � direita no freixo,
973
01:15:53,224 --> 01:15:56,563
que tem as mais belas folhas
da floresta.
974
01:15:57,147 --> 01:16:00,908
E mais adiante
ap�s a senhora com o poodle
975
01:16:00,909 --> 01:16:03,622
e o velho no banco.
976
01:16:10,681 --> 01:16:14,269
Eu n�o podia me livrar
das imagens de Jer�me
977
01:16:14,270 --> 01:16:17,015
e sua eleg�ncia casual.
978
01:16:21,995 --> 01:16:26,548
E durante este tempo,
quando estava com outros homens,
979
01:16:27,215 --> 01:16:30,756
eu os proibia
de tocar meu corpo com as m�os.
980
01:16:33,970 --> 01:16:35,354
E logo
981
01:16:35,355 --> 01:16:38,438
parei de fazer sexo
completamente.
982
01:16:40,073 --> 01:16:42,613
Eu tentava encontr�-lo
o tempo todo.
983
01:16:42,614 --> 01:16:45,489
Eu descobri onde ele morava,
984
01:16:45,490 --> 01:16:48,962
mas claro que nunca me atrevi
a tocar a campainha.
985
01:16:51,688 --> 01:16:55,225
At� comecei
a me humilhar de prop�sito
986
01:16:55,226 --> 01:16:57,659
com o intuito
de que ele me notasse.
987
01:17:17,515 --> 01:17:19,583
Voc� quebrou
uma lanterna traseira.
988
01:17:20,938 --> 01:17:22,726
Quebrei.
989
01:17:23,527 --> 01:17:25,861
Pensei que voc� fosse
mestre em estacionar.
990
01:17:26,783 --> 01:17:28,571
Eu tamb�m pensei.
991
01:17:29,372 --> 01:17:31,285
Ser� deduzido do seu sal�rio.
992
01:17:33,839 --> 01:17:35,957
� um carro comprido.
993
01:17:39,692 --> 01:17:42,402
Trabalhei por muito tempo
em uma carta,
994
01:17:42,403 --> 01:17:45,527
em que falava
sobre meus sentimentos por ele.
995
01:17:45,528 --> 01:17:48,824
Mas n�o pude entregar para ele.
996
01:17:51,174 --> 01:17:53,086
- Tchau.
- Tchau.
997
01:17:53,087 --> 01:17:57,430
Um m�s se passou
antes que eu tivesse coragem
998
01:17:57,431 --> 01:17:59,345
para entreg�-la.
999
01:18:23,605 --> 01:18:25,949
Escrevi uma carta para ele,
apesar de tudo.
1000
01:18:28,466 --> 01:18:31,927
Voc� acha que uma carta �
uma m� id�ia?
1001
01:18:34,059 --> 01:18:36,895
N�o, eu acho que �
a coisa certa a fazer.
1002
01:18:37,775 --> 01:18:41,442
Mas talvez voc� deva
esperar at� sexta-feira.
1003
01:18:42,526 --> 01:18:44,108
Por qu�?
1004
01:18:44,656 --> 01:18:47,115
�s sextas-feiras
ele est� sempre de bom humor.
1005
01:18:48,037 --> 01:18:49,575
Est� bem.
1006
01:19:08,629 --> 01:19:12,245
Desculpe. Este n�o �
o escrit�rio do Jer�me?
1007
01:19:13,714 --> 01:19:16,325
Estou feliz em dizer
que nunca foi
1008
01:19:16,326 --> 01:19:19,134
e nunca ser�
o escrit�rio do Jer�me.
1009
01:19:19,600 --> 01:19:23,688
Mas meu sobrinho me substituiu
enquanto eu estive doente.
1010
01:19:24,453 --> 01:19:26,895
Isso � uma carta para ele?
1011
01:19:27,684 --> 01:19:29,014
Sim.
1012
01:19:29,015 --> 01:19:32,247
Deixe comigo e vou me assegurar
de que ele a receba.
1013
01:19:36,760 --> 01:19:38,818
N�o posso prometer
quando isso acontecer�,
1014
01:19:38,819 --> 01:19:40,677
j� que ele est� muito longe.
1015
01:19:41,895 --> 01:19:44,204
Como jovem de finan�as
1016
01:19:44,205 --> 01:19:46,061
o irreprim�vel
desejo dele de viajar
1017
01:19:46,062 --> 01:19:47,916
� um mist�rio para mim.
1018
01:19:48,366 --> 01:19:49,735
Ent�o, ele foi embora?
1019
01:19:49,736 --> 01:19:51,907
Nos abandonou, sim.
1020
01:19:52,583 --> 01:19:56,295
Delirando sobre uma viagem
pelo mundo, casado e tudo mais.
1021
01:19:56,296 --> 01:19:58,006
Casado?
1022
01:19:58,007 --> 01:19:59,885
Casado, sim.
1023
01:20:00,641 --> 01:20:03,761
Desapareceu do mapa
com a minha secret�ria.
1024
01:20:03,762 --> 01:20:05,355
Liz.
1025
01:20:12,957 --> 01:20:14,495
E o seu trabalho?
1026
01:20:15,128 --> 01:20:18,003
Descobri
que o tio do Jer�me exigia
1027
01:20:18,004 --> 01:20:20,779
um pouco mais de conhecimento
sobre o neg�cio, ent�o...
1028
01:20:20,780 --> 01:20:22,423
Entendo.
1029
01:20:23,269 --> 01:20:27,859
Mas isso n�o prova
que voc� era uma pessoa m�.
1030
01:20:27,860 --> 01:20:30,316
Sim, como eu disse.
1031
01:20:30,317 --> 01:20:32,530
Ao menos superficialmente.
1032
01:20:33,330 --> 01:20:36,667
- Suponho que estava com ci�mes.
- N�o, eu n�o estava.
1033
01:20:36,668 --> 01:20:38,705
Eu n�o conhecia
esse sentimento.
1034
01:20:38,706 --> 01:20:42,472
� quase sobre-humano
n�o sentir nenhum ci�me.
1035
01:20:43,560 --> 01:20:45,974
Esse foi o fim do amor, ent�o?
1036
01:20:47,693 --> 01:20:50,311
Talvez n�o seja
assim t�o simples.
1037
01:20:52,411 --> 01:20:54,495
Mas mais a respeito
mais tarde,
1038
01:20:55,082 --> 01:20:57,075
como dizem nos romances.
1039
01:20:57,076 --> 01:20:59,963
E Jer�me
simplesmente desapareceu?
1040
01:21:00,719 --> 01:21:03,280
Sim. Embora eu tenha
tentado impedi-lo,
1041
01:21:03,281 --> 01:21:05,844
� minha maneira, mentalmente,
1042
01:21:06,230 --> 01:21:10,068
enquanto me masturbava no trem,
entre outras pessoas.
1043
01:21:11,950 --> 01:21:13,293
Voc� se masturbou no trem?
1044
01:21:13,294 --> 01:21:15,546
- No assento?
- Sim, � claro.
1045
01:21:15,547 --> 01:21:17,244
Isso � poss�vel?
1046
01:21:17,245 --> 01:21:18,844
� f�cil.
1047
01:21:19,214 --> 01:21:21,332
Basta colocar
o casaco sobre o colo.
1048
01:21:21,970 --> 01:21:25,136
� s� ficar em sil�ncio
e sem qualquer express�o facial.
1049
01:21:26,028 --> 01:21:27,771
A �nica coisa que poderia
me trair,
1050
01:21:27,772 --> 01:21:29,415
principalmente com as mulheres,
1051
01:21:29,416 --> 01:21:31,728
era a minha boca aberta,
quando eu gozava.
1052
01:21:46,894 --> 01:21:50,516
- Eu fazia um quebra-cabe�a.
- Um quebra-cabe�a?
1053
01:21:55,119 --> 01:21:58,080
Eu encontrava detalhes
nos outros passageiros
1054
01:21:58,081 --> 01:22:00,619
que me faziam lembrar do Jer�me.
1055
01:22:55,114 --> 01:22:56,420
Mas com o tempo,
1056
01:22:56,421 --> 01:22:59,327
eu n�o conseguia lembrar
os detalhes dele,
1057
01:22:59,328 --> 01:23:01,582
n�o importa
o quanto eu tentasse.
1058
01:23:02,554 --> 01:23:04,549
Voc� poderia dizer,
que de alguma forma,
1059
01:23:04,550 --> 01:23:06,646
Jer�me a seguia.
1060
01:23:06,647 --> 01:23:08,759
- Como uma esp�cie de silhueta.
- Sim.
1061
01:23:08,760 --> 01:23:11,643
Mas ele desapareceu gradualmente
como algo sexual.
1062
01:23:11,644 --> 01:23:14,396
Talvez seja como na mem�ria.
1063
01:23:14,397 --> 01:23:16,897
Voc� se lembra de silhuetas.
1064
01:23:16,898 --> 01:23:18,737
O essencial.
1065
01:23:18,738 --> 01:23:22,115
Mas isso n�o � necessariamente
uma coisa ruim.
1066
01:23:25,592 --> 01:23:27,993
Claro que,
como silhuetas no inverno,
1067
01:23:27,994 --> 01:23:30,400
as �rvores
s�o dif�ceis de distinguir.
1068
01:23:32,055 --> 01:23:34,152
Meu pai esfor�ou-se
bravamente
1069
01:23:34,153 --> 01:23:36,945
ensinando sobre a flora
e os tipos de �rvore.
1070
01:23:38,868 --> 01:23:40,861
S�o na verdade
1071
01:23:42,124 --> 01:23:45,837
as almas das �rvores
que vemos no inverno.
1072
01:23:45,838 --> 01:23:48,398
No ver�o,
tudo � verde e id�lico,
1073
01:23:48,399 --> 01:23:49,758
mas no inverno,
1074
01:23:50,307 --> 01:23:53,052
s�o os galhos e os troncos
que se destacam.
1075
01:23:53,053 --> 01:23:56,399
Veja o qu�o tortos eles s�o.
1076
01:23:57,238 --> 01:24:00,734
Os galhos t�m que levar
todas as folhas � luz do sol.
1077
01:24:01,747 --> 01:24:05,083
� uma longa luta
pela sobreviv�ncia.
1078
01:24:08,051 --> 01:24:09,634
Meu pai me surpreendeu,
1079
01:24:09,635 --> 01:24:13,805
chamando os troncos nus
de almas das �rvores.
1080
01:24:13,806 --> 01:24:17,191
Um pensamento po�tico,
o que era raro nele.
1081
01:24:17,192 --> 01:24:18,508
Como ele mesmo dizia,
1082
01:24:18,509 --> 01:24:21,826
ele preferia
as ci�ncias emp�ricas.
1083
01:24:24,417 --> 01:24:26,284
E depois do Jer�me?
1084
01:24:26,964 --> 01:24:28,797
Eu reagi...
1085
01:24:29,803 --> 01:24:33,173
digamos,
agressivamente.
1086
01:24:34,145 --> 01:24:35,853
Como?
1087
01:24:36,232 --> 01:24:39,398
Ao intensificar
minha ca�a por homens.
1088
01:24:41,409 --> 01:24:43,372
Sabe essas portas
de supermercados
1089
01:24:43,373 --> 01:24:47,118
que abrem e fecham
atrav�s de algum tipo de sensor?
1090
01:24:47,546 --> 01:24:50,667
Agora compare essas portas
com a minha boceta
1091
01:24:50,668 --> 01:24:54,432
e adicione um sensor
extraordinariamente sens�vel.
1092
01:24:56,272 --> 01:24:58,227
Minha sens�vel abertura de porta
1093
01:24:58,228 --> 01:24:59,778
me deu a oportunidade
1094
01:24:59,779 --> 01:25:02,492
de desenvolver
meus estudos morfol�gicos,
1095
01:25:02,493 --> 01:25:05,405
das folhas
para os �rg�os genitais.
1096
01:25:09,633 --> 01:25:11,717
Embarquei em uma viagem
atrav�s do que,
1097
01:25:11,718 --> 01:25:16,014
em termos de livros infantis,
se poderia chamar
1098
01:25:16,015 --> 01:25:18,936
de o pa�s
dos grandes paus negros.
1099
01:25:21,150 --> 01:25:23,304
O pa�s dos pequenos
paus amarelos
1100
01:25:23,305 --> 01:25:24,658
e assim por diante.
1101
01:25:25,369 --> 01:25:27,657
E principalmente,
concentrei meus esfor�os
1102
01:25:27,658 --> 01:25:30,329
em um n�mero incont�vel
de paus circuncidados.
1103
01:25:32,436 --> 01:25:35,363
A prop�sito,
voc� sabia que se voc� unisse
1104
01:25:35,364 --> 01:25:38,289
todo o prep�cio cortado
atrav�s da hist�ria
1105
01:25:38,290 --> 01:25:41,456
daria para chegar a Marte
e voltar?
1106
01:26:00,400 --> 01:26:01,938
Sra. H.
1107
01:26:08,333 --> 01:26:10,291
CAP�TULO TR�S
SENHORA H.
1108
01:26:17,218 --> 01:26:18,999
A essa altura,
eu havia acumulado
1109
01:26:19,000 --> 01:26:20,980
um c�rculo consider�vel
de homens
1110
01:26:20,981 --> 01:26:22,485
e come�ava a ter dificuldade
1111
01:26:22,486 --> 01:26:24,190
para lembrar quem era quem.
1112
01:26:24,191 --> 01:26:26,950
Ol�, querida.
Vamos nos encontrar?
1113
01:26:26,951 --> 01:26:29,016
� Fisher.
Estou deitado aqui,
1114
01:26:29,017 --> 01:26:30,913
pensando em voc�
e no que voc� disse.
1115
01:26:30,914 --> 01:26:33,671
N�o estou com raiva
se � isso que voc� pensa.
1116
01:26:33,672 --> 01:26:35,887
Oi, Joe, � Rob novamente.
1117
01:26:35,888 --> 01:26:38,807
Foi muito bom te ver. Me ligue.
1118
01:26:39,437 --> 01:26:43,981
Oi, Joe, deixei duas mensagens.
Est� tudo bem?
1119
01:26:43,982 --> 01:26:48,995
Rapidamente desisti de tentar
lembrar de cada relacionamento.
1120
01:26:48,996 --> 01:26:50,828
Era imposs�vel.
1121
01:26:50,829 --> 01:26:54,543
E � imposs�vel prever
o que eles queriam ouvir.
1122
01:26:55,385 --> 01:26:57,503
Ent�o, eu inventei um m�todo.
1123
01:27:01,105 --> 01:27:03,439
Era tudo baseado na sorte.
1124
01:27:06,532 --> 01:27:10,370
Um significava uma resposta
excessivamente amorosa.
1125
01:27:12,921 --> 01:27:17,089
Dois, n�o t�o apaixonada,
mas ainda positiva.
1126
01:27:17,090 --> 01:27:20,348
E assim por diante at� cinco,
que era uma rejei��o completa.
1127
01:27:20,979 --> 01:27:23,222
E seis, nenhuma resposta.
1128
01:27:26,531 --> 01:27:28,964
O truque com este m�todo � que
1129
01:27:28,965 --> 01:27:31,998
eu n�o precisava me preocupar
com as rela��es individuais...
1130
01:27:32,584 --> 01:27:35,921
Mas em vez disso tornou-se
completamente imprevis�vel,
1131
01:27:35,922 --> 01:27:38,869
o que, naturalmente, deixou
os homens ainda mais furiosos.
1132
01:27:40,434 --> 01:27:42,222
Oi, Eddie, sou eu.
1133
01:27:42,523 --> 01:27:44,096
Escute, andei pensando,
1134
01:27:44,097 --> 01:27:46,770
e cheguei � conclus�o
de que n�o vai dar certo. Tchau.
1135
01:27:46,771 --> 01:27:48,484
Tchau.
1136
01:27:48,485 --> 01:27:51,264
Eu queria perguntar
se voc� quer voltar
1137
01:27:51,265 --> 01:27:53,788
e talvez fazer algo agrad�vel.
1138
01:27:54,378 --> 01:27:56,541
Oi, Patrick, � a Joe.
1139
01:27:56,542 --> 01:28:00,504
Eu tive um grande momento
com voc� e quero que volte.
1140
01:28:00,505 --> 01:28:03,434
Se estiver interessado,
me avise.
1141
01:28:03,435 --> 01:28:05,772
N�s n�o combinamos.
1142
01:28:05,773 --> 01:28:08,023
Voc� � muito chato.
1143
01:28:08,024 --> 01:28:11,785
E n�o quero mais te ver.
Por favor, n�o ligue de volta.
1144
01:28:12,999 --> 01:28:14,934
Isso parece
bastante estressante.
1145
01:28:14,935 --> 01:28:16,871
Sim, na verdade, era.
1146
01:28:17,674 --> 01:28:21,091
Mas, felizmente, eu tinha
meu pequeno livro de conforto.
1147
01:28:23,103 --> 01:28:25,767
Quando eu precisava
de conforto ou paz,
1148
01:28:25,768 --> 01:28:27,862
eu pegava meu herb�rio
1149
01:28:27,863 --> 01:28:30,155
e olhava
minhas folhas favoritas.
1150
01:28:31,244 --> 01:28:34,957
Freixo, choupo e limeira.
1151
01:28:42,516 --> 01:28:43,839
Quando se est� lidando
1152
01:28:43,840 --> 01:28:46,763
com um grupo maior de amantes
como eu estava,
1153
01:28:46,764 --> 01:28:50,028
haver� normalmente
diferen�as em suas qualidades.
1154
01:28:50,029 --> 01:28:52,282
H. era um filho da m�e pegajoso.
1155
01:28:52,283 --> 01:28:54,181
Eu tinha convidado A.
para jantar,
1156
01:28:54,182 --> 01:28:56,453
porque ele era o meu favorito.
1157
01:28:57,212 --> 01:29:00,753
Mas a presen�a de H. tornou-se
bastante problem�tica.
1158
01:29:00,754 --> 01:29:03,137
Voc� tem que ir.
Tenho convidados para o jantar.
1159
01:29:03,138 --> 01:29:05,304
Ele n�o chegar�
antes das sete horas.
1160
01:29:06,022 --> 01:29:09,438
N�o, mas sete horas
n�o est� t�o longe.
1161
01:29:17,711 --> 01:29:19,374
Voc� me ama?
1162
01:29:22,137 --> 01:29:24,676
A. ia chegar �s sete,
1163
01:29:24,677 --> 01:29:27,303
e eu precisava tirar H. de l�.
1164
01:29:30,153 --> 01:29:32,692
Eu te amo muito.
1165
01:29:33,243 --> 01:29:35,031
Voc� continua prometendo,
1166
01:29:35,032 --> 01:29:36,606
mas eu entendo agora
1167
01:29:36,607 --> 01:29:40,128
que voc� nunca vai deixar
sua fam�lia por minha causa.
1168
01:29:42,094 --> 01:29:44,132
� triste, mas...
1169
01:29:45,977 --> 01:29:48,095
� a sua escolha.
1170
01:29:48,773 --> 01:29:52,770
N�o � satisfat�rio para mim
n�o poder t�-lo completamente.
1171
01:29:55,787 --> 01:29:58,702
� por isso
que n�o podemos mais nos ver.
1172
01:30:03,219 --> 01:30:04,756
Adeus.
1173
01:30:08,896 --> 01:30:10,479
Olhe... eu...
1174
01:30:15,160 --> 01:30:17,619
E tenha uma vida feliz.
1175
01:30:43,341 --> 01:30:45,334
Minha querida,
eu sou todo seu.
1176
01:30:47,057 --> 01:30:48,639
Eu a deixei.
1177
01:30:56,367 --> 01:30:59,328
- Ele entrou?
- Sim.
1178
01:31:00,500 --> 01:31:02,367
A porta est� fechada?
1179
01:31:15,071 --> 01:31:17,029
- Ol�.
- Ol�.
1180
01:31:17,030 --> 01:31:22,416
Pe�o desculpas.
T�nhamos prometido n�o subir.
1181
01:31:23,212 --> 01:31:25,306
N�s s� quer�amos
1182
01:31:25,307 --> 01:31:28,803
ter certeza que ele chegou aqui
em seguran�a, agora que ele
1183
01:31:28,804 --> 01:31:31,467
tomou a grande decis�o.
1184
01:31:32,272 --> 01:31:35,017
Talvez as crian�as
possam entrar?
1185
01:31:36,572 --> 01:31:39,918
Dizem que a experi�ncia
da separa��o ajuda
1186
01:31:39,919 --> 01:31:41,713
para mais tarde
lidar com o trauma.
1187
01:31:58,491 --> 01:32:00,575
Que lugar agrad�vel.
1188
01:32:01,372 --> 01:32:04,208
� t�o bo�mio.
1189
01:32:05,880 --> 01:32:09,877
Tamb�m tivemos um apartamento
no come�o do nosso casamento.
1190
01:32:09,878 --> 01:32:11,763
Antes das crian�as chegarem.
1191
01:32:11,764 --> 01:32:14,636
Eu e meu marido.
1192
01:32:15,023 --> 01:32:18,940
Oh, me desculpe.
N�o � mais meu marido, n�o �?
1193
01:32:19,992 --> 01:32:22,782
Isso tudo � t�o novo e confuso.
1194
01:32:24,635 --> 01:32:26,042
Vou deix�-los a s�s.
1195
01:32:27,173 --> 01:32:30,589
Ele queria deixar
tudo para n�s, mas...
1196
01:32:31,391 --> 01:32:34,476
� claro que eu
n�o poderia aceitar.
1197
01:32:35,523 --> 01:32:37,390
� isso.
1198
01:32:37,861 --> 01:32:40,697
- Precisa da chave do carro.
- N�o, n�o preciso do carro.
1199
01:32:40,698 --> 01:32:44,329
Sim, voc� precisa.
Ele gosta do carro.
1200
01:32:45,285 --> 01:32:46,586
Tome.
1201
01:32:48,090 --> 01:32:51,836
Eu n�o quero a droga do carro.
1202
01:32:55,938 --> 01:32:57,268
Muito bem.
1203
01:32:57,669 --> 01:32:59,400
Vamos pegar o �nibus para casa.
1204
01:33:00,156 --> 01:33:03,322
As crian�as podem se acostumar
com o transporte p�blico, certo?
1205
01:33:04,790 --> 01:33:09,289
Claro, o padr�o de vida
n�o ser� mais o mesmo, mas...
1206
01:33:12,931 --> 01:33:15,801
N�o estou dizendo isso
para aborrecer algu�m.
1207
01:33:16,397 --> 01:33:18,355
Voc� tem que ser realista.
1208
01:33:22,158 --> 01:33:23,820
Oi.
1209
01:33:25,498 --> 01:33:28,618
- O que � isto?
- � um presente.
1210
01:33:29,423 --> 01:33:32,884
Um travesseiro
que ele mesmo bordou.
1211
01:33:33,764 --> 01:33:36,679
- E para quem �?
- Papai.
1212
01:33:38,064 --> 01:33:39,982
Espero que esteja tudo bem
1213
01:33:39,983 --> 01:33:41,902
se as crian�as ligarem
para o pai aqui.
1214
01:33:42,332 --> 01:33:44,074
Se voc� preferir,
1215
01:33:44,075 --> 01:33:45,618
eles podem cham�-lo
1216
01:33:45,619 --> 01:33:49,789
de "ele" ou simplesmente,
"o homem".
1217
01:33:50,923 --> 01:33:52,461
Tanto faz.
1218
01:33:56,310 --> 01:33:57,926
"Tanto faz."
1219
01:33:58,981 --> 01:34:02,021
� certamente dif�cil,
quando voc� tem tudo,
1220
01:34:02,022 --> 01:34:04,360
saber o que dizer.
1221
01:34:05,035 --> 01:34:07,118
Para ser honesta,
inicialmente pensei
1222
01:34:07,119 --> 01:34:09,204
em nunca deixar
voc�s verem as crian�as,
1223
01:34:09,205 --> 01:34:11,540
mas depois mudei de ideia.
1224
01:34:11,541 --> 01:34:14,315
Pensei que seria justo
que o pai fosse confrontado
1225
01:34:14,316 --> 01:34:17,849
com as crian�as
cujas vidas ele destruiu.
1226
01:34:18,813 --> 01:34:20,680
D� o presente ao papai.
1227
01:34:24,449 --> 01:34:27,819
� um carro o que ele bordou.
1228
01:34:29,543 --> 01:34:32,413
Estou ciente
de que nem todos podem v�-lo,
1229
01:34:32,414 --> 01:34:35,129
mas com o cora��o,
pode-se ver muito,
1230
01:34:35,130 --> 01:34:38,720
por mais que a informa��o
n�o importe para voc�.
1231
01:34:40,481 --> 01:34:44,979
Posso mostrar para as crian�as
a cama onde voc� se prostitui?
1232
01:34:44,980 --> 01:34:49,073
Afinal, eles tamb�m t�m
interesse neste evento.
1233
01:34:53,172 --> 01:34:55,833
Voc�s precisam v�-la, certo?
1234
01:34:55,834 --> 01:34:58,092
Vamos ver
o lugar favorito do papai.
1235
01:34:59,686 --> 01:35:01,349
Vamos, meninos.
1236
01:35:08,077 --> 01:35:11,038
Este � o lugar
onde tudo aconteceu.
1237
01:35:17,472 --> 01:35:20,683
Voc�s devem tentar
memorizar este quarto,
1238
01:35:21,313 --> 01:35:23,054
especialmente a cama.
1239
01:35:23,651 --> 01:35:27,146
Ser� �til mais tarde na terapia.
1240
01:35:28,327 --> 01:35:30,321
Aqui estou eu,
divagando sobre a terapia
1241
01:35:30,322 --> 01:35:32,916
sem pensar
no quanto pode custar.
1242
01:35:33,420 --> 01:35:36,631
Espero que n�o ache
que viemos mendigar.
1243
01:35:39,474 --> 01:35:42,969
Desculpe.
1244
01:35:43,524 --> 01:35:46,439
Estou sendo boba.
Mam�e est� sendo boba.
1245
01:35:47,197 --> 01:35:49,532
Vamos tomar uma x�cara de ch�.
1246
01:36:08,282 --> 01:36:10,775
Espero que n�o esteja
muito fraco.
1247
01:36:10,776 --> 01:36:13,493
Me desculpe,
estou muito nervosa.
1248
01:36:19,471 --> 01:36:23,559
O pai das crian�as
gosta de dois torr�es de a��car.
1249
01:36:42,558 --> 01:36:43,937
Eu atendo.
1250
01:36:43,938 --> 01:36:45,719
N�o, n�o, n�o,
por favor, por favor.
1251
01:36:47,985 --> 01:36:49,602
- Ol�.
- Ol�?
1252
01:36:50,533 --> 01:36:51,865
Sim?
1253
01:36:51,866 --> 01:36:54,745
Que gentil!
Ador�veis.
1254
01:36:54,746 --> 01:36:57,456
- Meninos, venham aqui.
- Joe est�?
1255
01:36:57,964 --> 01:37:00,504
Isso pode ser interessante.
1256
01:37:00,505 --> 01:37:02,966
Meus filhos.
1257
01:37:02,967 --> 01:37:04,679
Ol�, ol�.
1258
01:37:04,680 --> 01:37:07,267
- Olhe-o nos olhos.
- Eu sou o Andy.
1259
01:37:07,268 --> 01:37:09,358
- Amigo da Joe, ent�o?
- Sim.
1260
01:37:09,359 --> 01:37:13,024
- Se conhecem h� muito tempo?
- N�o muito tempo.
1261
01:37:13,025 --> 01:37:15,069
- N�o muito tempo?
- N�o.
1262
01:37:23,724 --> 01:37:26,935
Um 'm�nage a trois'.
1263
01:37:27,732 --> 01:37:30,693
� tudo t�o ex�tico, t�o
1264
01:37:31,573 --> 01:37:33,314
tolerante.
1265
01:37:34,787 --> 01:37:36,404
A esse respeito,
1266
01:37:37,334 --> 01:37:39,122
eu falhei.
1267
01:37:39,123 --> 01:37:41,171
Sem d�vida.
1268
01:37:43,179 --> 01:37:44,717
Meninos,
1269
01:37:44,718 --> 01:37:47,431
agora � a hora de ficar alerta
1270
01:37:47,432 --> 01:37:51,477
e fazer todas as perguntas
que seus cora��es desejam.
1271
01:37:52,239 --> 01:37:53,777
Porque
1272
01:37:54,702 --> 01:37:56,239
eu espero
1273
01:37:56,240 --> 01:37:59,472
que nunca mais tenham
que encontrar essas pessoas
1274
01:37:59,473 --> 01:38:01,253
ou estar em tal situa��o
outra vez.
1275
01:38:03,553 --> 01:38:06,468
Voc�s n�o t�m nenhuma pergunta?
1276
01:38:07,937 --> 01:38:09,475
N�o?
1277
01:38:11,444 --> 01:38:13,356
Ent�o vou come�ar, posso?
1278
01:38:14,659 --> 01:38:17,368
Aproximadamente,
quantas vidas
1279
01:38:17,369 --> 01:38:20,079
voc� acha que ela consegue
destruir em um dia?
1280
01:38:20,671 --> 01:38:22,162
Cinco?
1281
01:38:22,675 --> 01:38:24,212
Cinquenta?
1282
01:38:24,762 --> 01:38:26,880
Ou v�rias centenas?
1283
01:38:27,768 --> 01:38:31,389
Admito que
a �ltima soa improv�vel.
1284
01:38:31,390 --> 01:38:34,896
Mas onde h� vontade,
tudo � poss�vel.
1285
01:38:43,007 --> 01:38:47,175
Olha, isto �
um grande mal-entendido.
1286
01:38:51,691 --> 01:38:53,228
Meninos,
1287
01:38:55,406 --> 01:38:57,946
eu n�o amo o pai de voc�s.
1288
01:38:58,997 --> 01:39:01,289
Ela diz isso
para nos fazer sentir melhor.
1289
01:39:01,290 --> 01:39:04,459
Tenho certeza
que voc�s entendem.
1290
01:39:04,460 --> 01:39:07,048
Porque se for uma brincadeira...
1291
01:39:08,859 --> 01:39:10,543
Se for realmente
uma brincadeira,
1292
01:39:10,544 --> 01:39:12,325
seria uma brincadeira
muito cruel...
1293
01:39:17,743 --> 01:39:21,034
Ningu�m pode ser t�o cruel.
1294
01:39:24,423 --> 01:39:28,717
Dizem que os hunos eram
impiedosos em seus ataques,
1295
01:39:28,718 --> 01:39:31,976
mas destruir uma fam�lia...
1296
01:39:35,069 --> 01:39:39,069
Destruir sentimentos tecidos
em mais de 20 anos
1297
01:39:39,070 --> 01:39:43,203
n�o � brincadeira.
Posso assegurar.
1298
01:39:52,145 --> 01:39:53,728
Bem,
1299
01:39:54,984 --> 01:39:56,595
se tr�s � uma multid�o,
ent�o...
1300
01:39:56,596 --> 01:40:00,109
sete deve ser um desafio
para a senhorita bonita.
1301
01:40:02,708 --> 01:40:07,707
Tenho dificuldade em imaginar
como ela desfruta a solid�o.
1302
01:40:09,221 --> 01:40:13,138
Acho que � melhor
agarrarmos a chance de ir,
1303
01:40:13,139 --> 01:40:15,522
antes que as coisas
se tornem grotescas.
1304
01:40:20,201 --> 01:40:22,114
N�o, n�o, n�o. Volte.
1305
01:40:23,792 --> 01:40:25,585
Voc� n�o gostaria
de deixar seu pai
1306
01:40:25,586 --> 01:40:27,680
com a consci�ncia culpada agora,
gostaria?
1307
01:41:05,333 --> 01:41:08,670
Como esse epis�dio
afetou sua vida?
1308
01:41:08,671 --> 01:41:10,172
Nem um pouco.
1309
01:41:12,347 --> 01:41:13,885
Nem um pouco?
1310
01:41:14,517 --> 01:41:16,055
N�o.
1311
01:41:16,056 --> 01:41:19,099
N�o se pode fazer uma omelete
sem quebrar alguns ovos.
1312
01:41:23,745 --> 01:41:25,327
Sim, isso � verdade.
1313
01:41:28,755 --> 01:41:30,250
Algumas pessoas
1314
01:41:31,352 --> 01:41:35,640
culpam o viciado.
Outras sentem pena.
1315
01:41:36,478 --> 01:41:38,835
Mas eu n�o era
uma viciada em lux�ria,
1316
01:41:38,836 --> 01:41:40,191
n�o por necessidade.
1317
01:41:41,823 --> 01:41:43,485
Voc� tinha
que dizer isso, n�o �?
1318
01:41:44,452 --> 01:41:47,914
O desejo levava � destrui��o
em torno de mim.
1319
01:41:47,915 --> 01:41:49,952
Onde quer que eu fosse.
1320
01:41:51,425 --> 01:41:54,921
Bem, o v�cio �s vezes leva
1321
01:41:56,017 --> 01:41:58,101
� uma aus�ncia de empatia.
1322
01:41:59,433 --> 01:42:01,014
N�o se pode lutar com um le�o
1323
01:42:01,015 --> 01:42:04,699
e assoar os narizes dos filhos
ao mesmo tempo.
1324
01:42:05,662 --> 01:42:09,328
Para mim,
ninfomania era insensibilidade.
1325
01:42:12,550 --> 01:42:14,258
Voc� � muito teimosa.
1326
01:42:15,598 --> 01:42:17,340
Mas e voc�?
1327
01:42:18,562 --> 01:42:20,726
Como voc� se sentiu
durante tudo isso?
1328
01:42:30,712 --> 01:42:32,208
Voc� se sentiu bem,
1329
01:42:32,209 --> 01:42:33,707
ou se sentiu mal?
1330
01:42:42,026 --> 01:42:46,649
Quando eu penso
na minha vida como um todo
1331
01:42:46,650 --> 01:42:48,991
s� posso dizer que foi boa.
1332
01:42:48,992 --> 01:42:54,290
Mas quando tento lembrar
de certos eventos,
1333
01:42:54,291 --> 01:42:57,428
eu diria
que muita coisa ruim aconteceu.
1334
01:42:57,429 --> 01:42:59,181
Como assim?
1335
01:43:04,738 --> 01:43:07,858
A Sra. H. estava certa
sobre a solid�o.
1336
01:43:08,453 --> 01:43:10,160
Eu estaria mentindo
se dissesse
1337
01:43:10,161 --> 01:43:12,666
que ela n�o tinha sido
minha companheira constante.
1338
01:43:15,593 --> 01:43:17,703
Voc� estava
com todos esses homens,
1339
01:43:17,704 --> 01:43:20,012
e ainda me sentia sozinha?
1340
01:43:26,741 --> 01:43:29,655
Eu n�o queria falar sobre isso,
1341
01:43:30,957 --> 01:43:33,872
mas voc� me levou
para uma armadilha.
1342
01:43:36,468 --> 01:43:38,711
Havia um certo sentimento.
1343
01:43:44,902 --> 01:43:48,272
Que horr�vel
que tudo tenha sido t�o banal.
1344
01:43:58,011 --> 01:44:01,131
Quando eu tinha sete anos,
tive que fazer uma cirurgia.
1345
01:44:01,132 --> 01:44:04,475
Nada grave,
mas precisou de anestesia.
1346
01:44:06,569 --> 01:44:08,576
Eu j� havia sido pr�-medicada
1347
01:44:08,577 --> 01:44:10,783
e estava me sentindo bem.
1348
01:44:11,839 --> 01:44:14,786
Mas quando olhei para a sala
onde os m�dicos e enfermeiras
1349
01:44:14,787 --> 01:44:17,334
estavam se preparando
para a opera��o,
1350
01:44:18,677 --> 01:44:20,890
era como se eu tivesse
que passar
1351
01:44:20,891 --> 01:44:23,301
por uma porta impenetr�vel
1352
01:44:23,302 --> 01:44:25,311
sozinha.
1353
01:44:27,194 --> 01:44:29,904
N�o que eu
sentisse falta da minha m�e.
1354
01:44:29,905 --> 01:44:32,282
N�o acho que sentisse falta
do meu pai
1355
01:44:32,283 --> 01:44:35,291
embora ele fosse o bonzinho.
1356
01:44:35,292 --> 01:44:36,597
Era como se eu estivesse
1357
01:44:36,598 --> 01:44:39,504
completamente sozinha
no universo.
1358
01:44:42,391 --> 01:44:46,684
Como se o meu corpo estivesse
cheio de solid�o e l�grimas.
1359
01:45:10,030 --> 01:45:13,491
Ainda n�o estou autorizado
a ter pena de voc�?
1360
01:45:15,541 --> 01:45:17,625
Podemos continuar?
1361
01:45:43,221 --> 01:45:45,305
O que voc� est� lendo?
1362
01:45:45,306 --> 01:45:47,718
N�o estou lendo, na verdade.
1363
01:45:47,719 --> 01:45:51,442
Estou apenas me refamiliarizando
com Edgar Allan Poe.
1364
01:45:51,443 --> 01:45:54,278
Eu n�o o conhe�o.
1365
01:45:54,279 --> 01:45:56,194
Ele era...
1366
01:45:58,084 --> 01:46:00,372
um homem angustiado.
1367
01:46:06,351 --> 01:46:08,295
Ele morreu da forma
1368
01:46:08,296 --> 01:46:10,439
mais terr�vel
que voc� possa imaginar,
1369
01:46:10,440 --> 01:46:12,978
algo chamado 'Delirium Tremens'.
1370
01:46:15,452 --> 01:46:17,084
Isso ocorre quando
1371
01:46:17,085 --> 01:46:19,917
um longo tempo de abuso
de �lcool � seguido por...
1372
01:46:20,587 --> 01:46:22,956
uma abstin�ncia repentina.
1373
01:46:24,262 --> 01:46:28,555
Seu corpo entra em uma esp�cie
de choque hipersens�vel.
1374
01:46:29,230 --> 01:46:32,350
Voc� pode ter
as mais terr�veis alucina��es
1375
01:46:33,738 --> 01:46:35,731
como ratos e cobras
1376
01:46:35,732 --> 01:46:38,737
e baratas saindo do ch�o.
1377
01:46:38,738 --> 01:46:41,118
Vermes rastejando pelas paredes.
1378
01:46:43,968 --> 01:46:47,680
Todo o sistema nervoso
est� em alerta m�ximo
1379
01:46:47,681 --> 01:46:50,473
e voc� tem um p�nico constante
e paran�ia.
1380
01:46:52,526 --> 01:46:54,814
E, ent�o,
o sistema circulat�rio falha.
1381
01:46:55,950 --> 01:46:58,583
Mas o p�nico e o horror
1382
01:46:58,584 --> 01:47:01,416
permanecem
at� o momento da morte.
1383
01:47:17,451 --> 01:47:19,739
Eu sei o que � del�rio.
1384
01:47:23,922 --> 01:47:28,848
"Durante um dia de outono,
escuro, sombrio, silencioso,
1385
01:47:28,849 --> 01:47:32,880
"em que as nuvens pairavam,
baixas e opressoras no c�u,
1386
01:47:33,184 --> 01:47:35,283
"passava eu sozinho a cavalo,
1387
01:47:35,284 --> 01:47:39,486
"por uma regi�o
singularmente mon�tona,
1388
01:47:40,288 --> 01:47:42,387
"quando finalmente me encontrei,
1389
01:47:42,388 --> 01:47:44,688
"com as sombras da noite
se aproximando,
1390
01:47:44,689 --> 01:47:48,130
"diante da melanc�lica
Casa de Usher."
1391
01:47:50,183 --> 01:47:52,847
CAP�TULO QUATRO
DEL�RIO
1392
01:48:19,074 --> 01:48:20,815
Oi, papai.
1393
01:48:32,559 --> 01:48:34,517
Oi, querida.
1394
01:48:36,025 --> 01:48:37,891
Como voc� est�?
1395
01:48:38,988 --> 01:48:41,277
Eu briguei com a mam�e.
1396
01:48:42,746 --> 01:48:45,035
Ela n�o vem.
1397
01:48:49,385 --> 01:48:51,844
Voc� n�o deve brigar com ela.
1398
01:48:51,845 --> 01:48:55,390
Voc� sabe o medo que ela tem
de hospitais.
1399
01:48:58,236 --> 01:49:00,435
Eu sei que ela n�o vem.
1400
01:49:00,436 --> 01:49:03,235
J� dissemos tudo
que precis�vamos dizer.
1401
01:49:05,875 --> 01:49:09,167
Kay e eu nos despedimos em casa.
1402
01:49:09,168 --> 01:49:12,511
Eu n�o a quero aqui.
1403
01:49:14,768 --> 01:49:17,308
Eu n�o posso aceitar isso.
1404
01:49:17,816 --> 01:49:19,558
Voc� ter� que aceitar.
1405
01:49:19,559 --> 01:49:22,656
Ela � uma cadela covarde
e est�pida.
1406
01:49:24,204 --> 01:49:25,911
N�o, ela n�o �.
1407
01:49:27,043 --> 01:49:28,910
- � sim.
- N�o, n�o �.
1408
01:49:28,911 --> 01:49:30,396
- � sim.
- N�o, n�o �.
1409
01:49:30,397 --> 01:49:33,212
Sim, ela �,
e voc� nunca entendeu isso.
1410
01:49:48,001 --> 01:49:49,994
Voc� n�o tem medo?
1411
01:49:52,051 --> 01:49:53,589
N�o.
1412
01:49:55,850 --> 01:49:57,388
N�o.
1413
01:50:00,819 --> 01:50:03,154
Como voc� pode n�o ter medo?
1414
01:50:07,791 --> 01:50:10,285
Tenho visto tantos morrerem.
1415
01:50:12,259 --> 01:50:14,306
E depois h�
1416
01:50:14,307 --> 01:50:17,554
a cita��o de Epicuro
sobre n�o temer a morte.
1417
01:50:17,555 --> 01:50:22,147
"Quando somos,
a morte ainda n�o chegou."
1418
01:50:22,738 --> 01:50:24,557
"Quando a morte chegar,
1419
01:50:25,759 --> 01:50:27,076
"j� n�o somos."
1420
01:50:31,338 --> 01:50:33,501
Eu sei o que vai acontecer.
1421
01:50:33,502 --> 01:50:35,385
Tamb�m sei todas as drogas
1422
01:50:35,386 --> 01:50:37,468
que os m�dicos
t�m para oferecer.
1423
01:50:37,469 --> 01:50:39,180
Ent�o, n�o.
1424
01:50:40,063 --> 01:50:41,449
N�o estou.
1425
01:50:42,049 --> 01:50:43,434
N�o estou com medo.
1426
01:50:47,077 --> 01:50:48,910
Minha linda menina.
1427
01:50:50,710 --> 01:50:52,577
Meu lindo papai.
1428
01:50:59,853 --> 01:51:02,848
- Ol�, doutor.
- Ol�, doutor.
1429
01:51:02,849 --> 01:51:06,021
- Esta � minha filha, Joe.
- Oi, Joe.
1430
01:51:08,821 --> 01:51:10,509
Precisa de alguma coisa?
1431
01:51:11,585 --> 01:51:15,628
Eu decidi ser
um paciente exemplar
1432
01:51:15,629 --> 01:51:18,592
e me submeter
as instru��es do m�dico.
1433
01:51:18,593 --> 01:51:19,923
Voc� est� com dor?
1434
01:51:21,526 --> 01:51:22,883
Acho que n�o. N�o.
1435
01:51:22,884 --> 01:51:26,152
Vamos te dar umas gotas
de qualquer maneira.
1436
01:51:46,214 --> 01:51:47,897
Seu cabelo est� mais comprido.
1437
01:51:50,663 --> 01:51:52,656
N�o, n�o est�.
1438
01:51:55,465 --> 01:51:58,676
Est�o te dando muitas drogas.
1439
01:52:10,370 --> 01:52:12,658
- Papai.
- N�o.
1440
01:52:12,659 --> 01:52:14,517
Est� tudo bem, papai.
1441
01:52:14,518 --> 01:52:16,202
Voc� s� sonhou.
1442
01:52:16,548 --> 01:52:18,666
Voc� teve um pesadelo.
1443
01:52:19,178 --> 01:52:21,297
Voc� teve um pesadelo, papai.
1444
01:52:22,184 --> 01:52:23,740
Est� tudo bem.
1445
01:52:36,044 --> 01:52:37,537
Calma, papai.
1446
01:52:43,352 --> 01:52:45,923
Est� tudo bem.
1447
01:52:48,646 --> 01:52:51,612
Vou chamar o m�dico.
S� um minuto.
1448
01:53:08,986 --> 01:53:10,728
Voc� est� exausta.
1449
01:53:11,533 --> 01:53:13,696
Eu estou bem.
1450
01:53:14,080 --> 01:53:17,291
Voc� deveria ir
para casa descansar.
1451
01:53:18,464 --> 01:53:21,800
N�o.
Algu�m tem que estar aqui.
1452
01:53:23,098 --> 01:53:26,093
Reveze com outro
membro da fam�lia.
1453
01:53:29,694 --> 01:53:31,857
N�o h� mais ningu�m.
1454
01:54:05,808 --> 01:54:08,769
- Kay!
- Papai, acalme-se?
1455
01:54:10,902 --> 01:54:12,440
Kay...
1456
01:54:14,170 --> 01:54:15,495
Kay...
1457
01:54:29,606 --> 01:54:32,190
Kay... Kay...
1458
01:54:33,906 --> 01:54:36,491
- Kay!
- Papai, vou chamar o m�dico.
1459
01:54:38,293 --> 01:54:39,828
Vou chamar o m�dico.
1460
01:54:43,091 --> 01:54:45,004
Com licen�a.
1461
01:54:45,005 --> 01:54:47,506
Meu pai � muito mal.
1462
01:54:47,507 --> 01:54:49,642
Sente-se.
Vou dar uma olhada.
1463
01:54:51,148 --> 01:54:54,193
Voc� n�o pode lhe dar
um pouco mais de morfina?
1464
01:54:54,194 --> 01:54:57,156
Preciso lhe explicar uma coisa.
1465
01:54:57,704 --> 01:55:00,118
Eu poderia dar
mais morfina a ele,
1466
01:55:00,119 --> 01:55:02,664
mas isso n�o far�
muita diferen�a.
1467
01:55:03,924 --> 01:55:07,716
A maioria dos processos de morte
seguem sem incidentes.
1468
01:55:08,517 --> 01:55:10,998
Enquanto medicarmos o paciente
1469
01:55:10,999 --> 01:55:13,482
ele ser� poupado
do medo e da dor.
1470
01:55:13,483 --> 01:55:15,673
Em alguns casos,
1471
01:55:15,674 --> 01:55:18,697
o processo de morrer
provoca danos cerebrais.
1472
01:55:19,914 --> 01:55:22,909
E causa o chamado del�rio.
1473
01:55:22,910 --> 01:55:25,972
N�o podemos impedi-lo
com morfina.
1474
01:55:26,511 --> 01:55:28,048
Infelizmente.
1475
01:55:41,917 --> 01:55:43,455
Pai.
1476
01:55:46,050 --> 01:55:47,713
Papai.
1477
01:55:57,865 --> 01:55:59,698
Vai ficar tudo bem.
1478
01:56:12,394 --> 01:56:14,558
Eu n�o sei o que est�
acontecendo comigo.
1479
01:56:31,140 --> 01:56:33,509
Voc� n�o quer dar uma voltinha?
1480
01:56:33,510 --> 01:56:36,648
Eu vou ficar com seu pai
enquanto isso.
1481
01:56:36,985 --> 01:56:38,568
Voc� vai ficar?
1482
01:56:38,569 --> 01:56:40,823
- Voc� vai ficar aqui?
- Sim.
1483
01:57:38,149 --> 01:57:40,358
Folhas de freixo.
1484
01:57:42,407 --> 01:57:44,491
Onde as encontrou?
1485
01:57:44,492 --> 01:57:46,700
Estavam no parque.
1486
01:57:54,599 --> 01:57:57,810
Ela � realmente a �rvore
mais bonita da floresta.
1487
01:58:01,738 --> 01:58:03,400
Mas pai,
1488
01:58:04,326 --> 01:58:07,071
como voc� a reconhece
no inverno?
1489
01:58:08,084 --> 01:58:10,703
Eu j� lhe disse
uma centena de vezes.
1490
01:58:11,800 --> 01:58:14,009
Eu n�o me lembro.
1491
01:58:18,521 --> 01:58:21,311
Quando o freixo foi criado,
1492
01:58:24,282 --> 01:58:27,368
ele deixou as outras �rvores
na floresta com ci�mes.
1493
01:58:28,207 --> 01:58:29,915
Era...
1494
01:58:32,215 --> 01:58:34,925
Era a �rvore mais bonita
da floresta.
1495
01:58:37,308 --> 01:58:40,098
Tinha a madeira forte.
1496
01:58:41,316 --> 01:58:44,106
Voc� pode us�-la
para qualquer coisa.
1497
01:58:45,616 --> 01:58:49,955
Era a �rvore do Mundo
na mitologia n�rdica.
1498
01:58:51,170 --> 01:58:54,165
N�o se poderia colocar
nenhum defeito.
1499
01:58:56,973 --> 01:58:58,282
E...
1500
01:58:58,784 --> 01:59:00,594
quando todas as outras �rvores
1501
01:59:01,231 --> 01:59:05,399
viram o freixo com...
seus bot�es pretos,
1502
01:59:07,160 --> 01:59:09,528
come�aram a rir.
1503
01:59:09,529 --> 01:59:11,414
'Olha,'
1504
01:59:12,713 --> 01:59:16,004
'o freixo queimou os dedos.'
1505
01:59:34,722 --> 01:59:36,039
Papai!
1506
01:59:36,040 --> 01:59:39,504
- O qu�?
- Papai, o que foi?
1507
01:59:40,686 --> 01:59:42,223
O que est� acontecendo?
1508
01:59:42,547 --> 01:59:45,186
Papai, sou eu. Sou eu, papai.
O que foi?
1509
01:59:47,156 --> 01:59:49,240
Ajudem! Ajudem!
1510
01:59:53,753 --> 01:59:56,462
Tudo bem.
1511
01:59:58,262 --> 02:00:00,847
Tudo bem.
Est� tudo bem.
1512
02:00:02,228 --> 02:00:05,689
Chame o m�dico.
Est� tudo bem.
1513
02:00:16,381 --> 02:00:20,298
- Temos de amarr�-lo.
- O que est�o fazendo?
1514
02:00:20,299 --> 02:00:22,557
O que est�o fazendo comigo?
1515
02:00:27,153 --> 02:00:29,396
Joe! O que voc�s
est�o fazendo comigo?
1516
02:00:56,586 --> 02:00:58,875
Voc� deve fazer uma pausa.
1517
02:02:32,737 --> 02:02:37,031
Com licen�a.
Voc� pode me ajudar a limpar...
1518
02:02:41,162 --> 02:02:42,844
Tudo bem, senhor,
n�o se preocupe.
1519
02:03:19,789 --> 02:03:22,454
Vamos ter que trocar os len��is.
1520
02:03:32,732 --> 02:03:34,349
Pronto?
1521
02:04:37,236 --> 02:04:38,898
Quando ele morreu,
1522
02:04:38,899 --> 02:04:41,487
eu n�o senti nada.
1523
02:04:42,830 --> 02:04:45,199
Isso � certamente compreens�vel.
1524
02:04:45,711 --> 02:04:49,003
N�o. Eu n�o sei
o que aconteceu comigo.
1525
02:04:49,969 --> 02:04:51,757
Foi muito indecoroso.
1526
02:04:52,766 --> 02:04:54,140
Indecoroso?
1527
02:04:54,740 --> 02:04:56,313
Eu n�o entendo.
1528
02:05:22,535 --> 02:05:24,277
Eu fiquei molhada.
1529
02:05:41,948 --> 02:05:45,194
Sei que gosta de se apresentar
de forma negativa e que tem
1530
02:05:45,195 --> 02:05:49,414
uma impress�o sombria de que �
pior do que os outros.
1531
02:05:49,415 --> 02:05:52,629
Mas esta hist�ria
n�o corrobora essa cren�a.
1532
02:05:54,056 --> 02:05:58,224
� extremamente comum
reagir sexualmente em uma crise.
1533
02:05:58,225 --> 02:06:01,143
Talvez seja vergonhoso
para voc�, mas...
1534
02:06:01,144 --> 02:06:05,068
na literatura,
h� muitos exemplos piores.
1535
02:06:08,126 --> 02:06:11,917
Mas eu herdei o paqu�metro
do meu pai.
1536
02:06:13,052 --> 02:06:18,051
Achei t�o bonito
e desgastado pelo uso.
1537
02:06:18,930 --> 02:06:21,011
O que mais voc� herdou?
1538
02:06:23,740 --> 02:06:25,323
Nada.
1539
02:06:26,638 --> 02:06:29,624
Como eu n�o tinha disposi��o
para discutir com a minha m�e,
1540
02:06:29,625 --> 02:06:32,583
desisti da minha heran�a.
1541
02:06:33,426 --> 02:06:35,168
� mesmo?
1542
02:06:35,169 --> 02:06:37,080
Foi um gesto dram�tico.
1543
02:06:41,109 --> 02:06:44,400
- Voc� ouve m�sica, estou certa?
- Sim.
1544
02:06:45,117 --> 02:06:46,904
Eu gosto muito.
1545
02:06:47,496 --> 02:06:49,409
Devo pegar uma fita?
1546
02:06:49,410 --> 02:06:52,999
N�o, se houver uma no aparelho,
eu gostaria de ouvir.
1547
02:06:53,758 --> 02:06:56,001
� algo que tenho ouvido muito
ultimamente
1548
02:06:56,002 --> 02:06:59,391
embora seja uma grava��o
n�o conclu�da, infelizmente.
1549
02:07:00,147 --> 02:07:01,454
O que �?
1550
02:07:01,455 --> 02:07:02,861
� Bach.
1551
02:07:02,862 --> 02:07:05,525
Do Pequeno Caderno para �rg�o.
1552
02:07:06,709 --> 02:07:08,790
"Ich ruf zu dir,
Herr Jesu Christ."
1553
02:07:08,791 --> 02:07:10,671
"Fa�o um apelo a Voc�,
Jesus Cristo."
1554
02:07:12,421 --> 02:07:15,005
O tema � originalmente um hino,
1555
02:07:15,006 --> 02:07:19,299
mas Bach fez um novo arranjo
e o embelezou um pouco.
1556
02:07:19,685 --> 02:07:23,273
Ele era o mestre da polifonia,
se voc� sabe o que �.
1557
02:07:23,274 --> 02:07:26,061
N�o, � mais uma coisa
que eu n�o sei.
1558
02:07:26,062 --> 02:07:29,827
A polifonia � da Idade M�dia.
1559
02:07:29,828 --> 02:07:32,244
� um fen�meno
inteiramente europeu.
1560
02:07:32,245 --> 02:07:35,459
Distingue-se pela ideia de que
1561
02:07:35,460 --> 02:07:39,004
cada voz
� sua pr�pria melodia,
1562
02:07:39,005 --> 02:07:42,306
mas juntam-se em harmonia.
1563
02:07:43,942 --> 02:07:46,402
Precursor de Bach, Palestrina,
1564
02:07:46,403 --> 02:07:48,186
escreveu muitas obras
1565
02:07:48,187 --> 02:07:50,569
para v�rios coros
ao mesmo tempo,
1566
02:07:50,570 --> 02:07:53,207
regozijando-se em polifonia.
1567
02:08:02,980 --> 02:08:04,318
Mas a meu ver,
1568
02:08:04,319 --> 02:08:05,705
Bach aperfei�oou
1569
02:08:05,706 --> 02:08:08,692
a express�o mel�dica
e a harmonia
1570
02:08:08,693 --> 02:08:11,236
misturada com uma
1571
02:08:11,789 --> 02:08:15,456
certa m�stica incompreens�vel
sobre n�meros,
1572
02:08:16,257 --> 02:08:19,718
provavelmente com base
na sequ�ncia de Fibonacci.
1573
02:08:21,309 --> 02:08:24,930
Voc� conhece aquela
que come�a com zero, depois um.
1574
02:08:25,609 --> 02:08:29,134
A sequ�ncia � criada pela soma
dos dois n�meros anteriores
1575
02:08:29,135 --> 02:08:30,859
para criar os pr�ximos, ent�o:
1576
02:08:30,860 --> 02:08:34,122
0 + 1 = 1
1 + 1 = 2
1577
02:08:34,123 --> 02:08:36,752
2 + 1 = 3
3 + 2 = 5
1578
02:08:36,753 --> 02:08:40,465
5 + 3 = 8
e 8 + 5 = 13
1579
02:08:40,466 --> 02:08:42,862
A sequ�ncia tem
uma conex�o interessante
1580
02:08:42,863 --> 02:08:46,605
com o Teorema de Pit�goras
e a Propor��o �urea.
1581
02:08:47,026 --> 02:08:49,308
Tudo isso para encontrar
1582
02:08:49,309 --> 02:08:52,751
uma metodologia divina
na arte e na arquitetura.
1583
02:08:52,752 --> 02:08:54,710
Assim como a passagem tr�tono,
1584
02:08:54,711 --> 02:08:56,992
que foi tocada ao piano
no seu pequeno clube,
1585
02:08:56,993 --> 02:08:59,290
seria um intervalo sat�nico.
1586
02:09:00,495 --> 02:09:01,975
A soma dos valores num�ricos
1587
02:09:01,976 --> 02:09:04,741
representados
no nome de Bach � 14,
1588
02:09:05,385 --> 02:09:07,743
um n�mero muito utilizado
nas composi��es dele.
1589
02:09:07,744 --> 02:09:09,651
O interessante
sobre o nome de Bach
1590
02:09:09,652 --> 02:09:13,116
� que o valor num�rico
das letras individuais
1591
02:09:13,117 --> 02:09:15,371
s�o todos n�meros de Fibonacci.
1592
02:09:18,255 --> 02:09:22,002
Esta pe�a tem tr�s vozes:
O baixo,
1593
02:09:27,899 --> 02:09:30,735
a segunda voz � tocada
com a m�o esquerda,
1594
02:09:34,621 --> 02:09:37,366
e a primeira voz � tocada
com a m�o direita.
1595
02:09:37,367 --> 02:09:39,669
� chamado de Cantus Firmus.
1596
02:09:40,383 --> 02:09:44,630
E juntas, essas tr�s vozes
criam a polifonia.
1597
02:11:14,830 --> 02:11:18,075
Quando comparo isso
com a minha hist�ria,
1598
02:11:18,076 --> 02:11:21,545
lembra de um aspecto
da ninfomania,
1599
02:11:21,546 --> 02:11:25,511
que � geralmente ignorado,
mas � crucial.
1600
02:11:25,512 --> 02:11:30,023
Em outras palavras, a rela��o
entre elas � uma rela��o sexual.
1601
02:11:32,073 --> 02:11:33,666
� interessante.
1602
02:11:34,578 --> 02:11:37,789
Completam-se a perfei��o?
1603
02:11:37,790 --> 02:11:40,168
Como por exemplo,
o aperto de m�o.
1604
02:11:40,840 --> 02:11:42,177
Se todas as pessoas
1605
02:11:42,178 --> 02:11:45,509
pudessem juntar
os diferentes apertos de m�o,
1606
02:11:45,510 --> 02:11:49,889
juntos formariam nossa concep��o
de um aperto de m�o.
1607
02:11:49,890 --> 02:11:52,561
O bom ou mau aperto de m�o,
1608
02:11:52,562 --> 02:11:54,941
o firme, o frouxo.
1609
02:11:56,162 --> 02:11:59,624
Normalmente,
uma ninfoman�aca � vista
1610
02:12:00,505 --> 02:12:03,274
como algu�m que n�o se satisfaz
1611
02:12:03,275 --> 02:12:06,319
e, ent�o, tem rela��es sexuais
com muitas pessoas diferentes.
1612
02:12:06,320 --> 02:12:10,206
Isso, claro, � verdade,
mas para ser honesta,
1613
02:12:10,207 --> 02:12:12,505
vejo isso precisamente
1614
02:12:12,506 --> 02:12:17,364
como a soma de todas essas
diferentes experi�ncias sexuais.
1615
02:12:18,991 --> 02:12:20,779
Ent�o, dessa forma,
1616
02:12:21,663 --> 02:12:23,951
eu s� tenho um amante.
1617
02:12:25,420 --> 02:12:27,835
CAP�TULO CINCO
A PEQUENA ESCOLA DE �RG�O
1618
02:12:27,836 --> 02:12:30,343
J� que a m�sica tem tr�s vozes,
1619
02:12:30,344 --> 02:12:34,102
vou me limitar a falar
de tr�s amantes.
1620
02:12:35,525 --> 02:12:38,520
O baixo � f�cil. � F..
1621
02:12:39,115 --> 02:12:42,987
F. tinha um carro vermelho
que ele comprou usado.
1622
02:12:45,235 --> 02:12:46,683
Como eu estava fazendo sexo
1623
02:12:46,684 --> 02:12:50,330
com sete ou oito homens
todas as noites na �poca,
1624
02:12:50,632 --> 02:12:52,763
o agendamento era complicado,
1625
02:12:52,764 --> 02:12:55,895
e todos eles tinham que ter
hor�rios precisos.
1626
02:12:56,449 --> 02:12:58,643
F. era um bom homem.
1627
02:12:59,113 --> 02:13:02,108
Se ele estava marcado
para dez horas,
1628
02:13:02,109 --> 02:13:04,181
ele sempre chegava
perto das nove
1629
02:13:04,182 --> 02:13:06,078
e estacionava na rua.
1630
02:13:06,079 --> 02:13:08,962
Eu sempre sorria quando o via.
1631
02:13:10,135 --> 02:13:13,882
Muitas vezes fiquei com pena
e dei-lhe uma x�cara de caf�
1632
02:13:13,883 --> 02:13:16,595
enquanto eu terminava
com o anterior.
1633
02:13:18,986 --> 02:13:22,027
� dif�cil dizer por que escolhi
falar sobre F.,
1634
02:13:22,028 --> 02:13:24,117
mas ele era reconfortante,
1635
02:13:24,118 --> 02:13:26,372
e sabia exatamente
o que eu queria
1636
02:13:26,373 --> 02:13:28,164
quando faz�amos sexo.
1637
02:13:28,631 --> 02:13:30,293
N�o, eu iria ainda mais longe
1638
02:13:31,093 --> 02:13:33,461
e diria que havia
uma esp�cie de telepatia
1639
02:13:33,462 --> 02:13:35,850
quando faz�amos sexo.
1640
02:13:36,688 --> 02:13:38,086
Sem palavras,
1641
02:13:38,087 --> 02:13:40,685
ele sabia exatamente
o que eu queria,
1642
02:13:40,686 --> 02:13:44,123
onde ele devia me tocar
e o que ele devia fazer.
1643
02:13:46,040 --> 02:13:48,454
O objetivo mais sagrado para F.
1644
02:13:48,455 --> 02:13:50,461
era o meu orgasmo.
1645
02:13:51,008 --> 02:13:53,126
Sim? E ent�o,
1646
02:13:54,139 --> 02:13:57,852
os cisnes responderam
com a mesma voz?
1647
02:13:57,853 --> 02:14:02,274
E concedia-lhe privil�gios
que nenhum dos outros tinha.
1648
02:14:08,877 --> 02:14:10,961
F. era a voz do baixo.
1649
02:14:10,962 --> 02:14:14,803
Mon�tona,
previs�vel e ritual�stica,
1650
02:14:14,804 --> 02:14:16,840
n�o h� d�vida sobre isso.
1651
02:14:16,841 --> 02:14:21,019
Mas tamb�m o fundamento,
que � t�o importante,
1652
02:14:21,020 --> 02:14:24,655
mesmo que,
por si s�, n�o signifique muito.
1653
02:14:56,765 --> 02:14:58,803
G. era bem diferente.
1654
02:14:59,979 --> 02:15:03,566
O �nico que eu tinha que esperar
e que queria esperar.
1655
02:15:04,656 --> 02:15:08,117
Quando ele finalmente aparecia
e eu abria a porta,
1656
02:15:08,118 --> 02:15:10,371
ele n�o entrava imediatamente,
1657
02:15:10,372 --> 02:15:13,705
como faz o gato
quando voc� o deixa entrar,
1658
02:15:13,706 --> 02:15:15,943
como se uma vez que a porta
est� aberta,
1659
02:15:15,944 --> 02:15:18,380
ele tivesse
todo o tempo do mundo.
1660
02:15:25,196 --> 02:15:27,405
Mas ele era mais do que um gato.
1661
02:15:27,406 --> 02:15:30,743
Ele era como uma esp�cie de on�a
ou leopardo.
1662
02:15:32,920 --> 02:15:36,712
Movia-se como eles,
o que me excitava.
1663
02:15:48,201 --> 02:15:49,997
Quando ele se deitava
na minha cama,
1664
02:15:49,998 --> 02:15:52,996
eu tinha que me aproximar dele
1665
02:15:52,997 --> 02:15:55,127
e n�o o contr�rio.
1666
02:15:56,133 --> 02:15:58,171
E quando eu tocava nele
1667
02:15:58,172 --> 02:16:00,384
isso tinha que ser feito
sem hesita��o.
1668
02:16:00,385 --> 02:16:04,305
Suas rea��es eram imprevis�veis.
1669
02:16:04,306 --> 02:16:07,527
Ele estava no comando.
Essa � a verdade.
1670
02:16:57,840 --> 02:16:59,208
Apesar do meu sucesso
1671
02:16:59,209 --> 02:17:01,878
na administra��o
da complicada log�stica
1672
02:17:01,879 --> 02:17:06,392
envolvendo at� dez
satisfa��es sexuais di�rias
1673
02:17:06,393 --> 02:17:09,651
e ter, ao mesmo tempo,
um emprego em tempo integral,
1674
02:17:09,652 --> 02:17:12,842
eu ainda estava propensa
a uma certa tristeza.
1675
02:17:12,843 --> 02:17:15,704
Ent�o, quando minha vida agitada
permitia algumas pausas,
1676
02:17:15,705 --> 02:17:19,000
eu as usava
para fazer minhas caminhadas.
1677
02:17:19,001 --> 02:17:20,975
Esses passeios repetidos
1678
02:17:20,976 --> 02:17:23,975
tornaram-se uma esp�cie
de met�fora para a minha vida:
1679
02:17:23,976 --> 02:17:25,592
mon�tona e sem sentido.
1680
02:17:28,017 --> 02:17:29,400
Sim.
1681
02:17:29,401 --> 02:17:32,485
Exatamente como os movimentos
de um animal enjaulado.
1682
02:17:33,870 --> 02:17:37,266
Basicamente, estamos todos
esperando permiss�o para morrer.
1683
02:19:04,551 --> 02:19:07,939
N�o...
N�o, n�o, n�o.
1684
02:19:09,241 --> 02:19:12,261
H� algumas coincid�ncias
completamente irrealistas
1685
02:19:12,262 --> 02:19:14,022
em sua hist�ria sobre Jer�me.
1686
02:19:16,116 --> 02:19:19,662
Primeiro, por acaso,
ele a contrata como assistente,
1687
02:19:19,663 --> 02:19:21,874
depois voc� vai passear
em uma floresta
1688
02:19:21,875 --> 02:19:24,909
repleta de fotografias dele,
e n�o � s� isso,
1689
02:19:24,910 --> 02:19:26,500
ele est� presente.
1690
02:19:27,722 --> 02:19:29,143
E ent�o, como um Deus,
1691
02:19:29,144 --> 02:19:31,765
puxa voc� at� ele
atrav�s das nuvens.
1692
02:19:32,148 --> 02:19:33,685
E da�?
1693
02:19:33,686 --> 02:19:36,478
� como a hist�ria aconteceu.
1694
02:19:36,479 --> 02:19:40,153
E eu sou o narrador.
Eu sei o que aconteceu.
1695
02:19:41,250 --> 02:19:43,709
Voc� quer ouvi-la ou n�o?
1696
02:19:46,093 --> 02:19:48,177
Santo Deus!
1697
02:20:00,121 --> 02:20:02,865
Que jeito estranho
de se encontrar.
1698
02:20:04,337 --> 02:20:05,874
Sim.
1699
02:20:07,093 --> 02:20:08,709
Um jeito muito estranho.
1700
02:20:09,211 --> 02:20:12,492
Jer�me estava l� porque tinha
acabado de brigar com a esposa,
1701
02:20:12,493 --> 02:20:14,363
que, de raiva,
rasgou as fotografias
1702
02:20:14,364 --> 02:20:16,433
que eles tinham tirado
nas viagens.
1703
02:20:17,447 --> 02:20:19,346
N�o sei se posso
acreditar nisso.
1704
02:20:19,347 --> 02:20:22,446
Como voc� acha que tiraria
o m�ximo proveito da hist�ria?
1705
02:20:22,447 --> 02:20:25,868
Acreditando
ou n�o acreditando nela?
1706
02:20:26,381 --> 02:20:27,886
Voc� est� certa.
1707
02:20:27,887 --> 02:20:29,592
Talvez voc� tenha raz�o.
1708
02:20:33,812 --> 02:20:38,106
O ingrediente secreto
para o sexo � o amor.
1709
02:20:41,745 --> 02:20:45,412
A terceira voz.
O ingrediente secreto.
1710
02:20:45,878 --> 02:20:48,088
Cantus Firmus.
1711
02:22:22,655 --> 02:22:25,023
Preencha todos os meus buracos.
1712
02:23:24,904 --> 02:23:27,273
O que foi?
1713
02:23:29,164 --> 02:23:31,907
- N�o consigo sentir nada.
- O qu�?
1714
02:23:31,908 --> 02:23:33,998
N�o consigo sentir nada.
1715
02:23:36,761 --> 02:23:38,469
N�o consigo sentir nada.
1716
02:23:48,512 --> 02:23:51,218
FIM DO PRIMEIRO VOLUME
1717
02:23:51,219 --> 02:23:54,321
- Equipe ArtSubs -
6 anos fazendo Arte para voc�!
1718
02:24:06,671 --> 02:24:12,492
# Se voc� chorar,
tudo bem para mim
1719
02:24:12,493 --> 02:24:15,800
# O controle do seu medo
1720
02:24:15,801 --> 02:24:19,134
# Alimenta o meu sangue
1721
02:24:19,135 --> 02:24:25,056
# Guia-me
1722
02:24:25,558 --> 02:24:31,326
# Prenda-me
1723
02:24:31,327 --> 02:24:36,211
# Eu sinto voc�
1724
02:24:36,212 --> 02:24:38,673
# Ninfomania
1725
02:24:40,012 --> 02:24:43,850
# Eu n�o vou deixar voc�
1726
02:24:43,851 --> 02:24:48,017
# Guia-me
1727
02:24:48,018 --> 02:24:50,025
# Guia-me
1728
02:24:50,026 --> 02:24:53,821
# Prenda-me
1729
02:24:54,500 --> 02:24:56,037
# Prenda-me
1730
02:24:56,038 --> 02:25:00,300
# Eu sinto voc�
1731
02:25:00,971 --> 02:25:03,260
# Ninfomania
1732
02:25:04,520 --> 02:25:08,517
# Eu n�o vou deixar voc�
1733
02:25:08,518 --> 02:25:12,156
# Voc� foi constru�da
no meu cora��o
1734
02:25:14,248 --> 02:25:18,085
# Duas almas transp�e uma pele
1735
02:25:20,594 --> 02:25:24,181
# E quando eu falo
voc� fica em sil�ncio
1736
02:25:27,106 --> 02:25:30,443
# Voc� morre quando eu quiser
1737
02:25:33,244 --> 02:25:39,165
# Quando voc� chorar,
eu dou para voc�
1738
02:25:39,590 --> 02:25:45,432
# Filhos do medo,
l�grimas de mim
1739
02:25:45,433 --> 02:25:51,227
# Quando voc� chorar,
eu dou para voc�
1740
02:25:51,228 --> 02:25:57,147
# Filhos do medo,
l�grimas de mim
1741
02:25:59,505 --> 02:26:05,507
# Guia-me
1742
02:26:05,508 --> 02:26:11,451
# Guia-me
1743
02:26:11,452 --> 02:26:16,159
# Eu sinto voc�
1744
02:26:16,160 --> 02:26:18,914
# Ninfomania
1745
02:26:20,212 --> 02:26:24,004
# Eu n�o vou deixar voc�
1746
02:26:55,199 --> 02:26:58,035
# Duas imagens,
apenas um quadro
1747
02:26:58,036 --> 02:27:01,245
# Um corpo, ainda dois nomes
1748
02:27:01,246 --> 02:27:04,209
# Dois pavios, uma vela
1749
02:27:04,210 --> 02:27:07,094
# Duas almas em um cora��o
1750
02:27:07,095 --> 02:27:11,228
# Guia-me
1751
02:27:11,607 --> 02:27:13,440
# Guia-me
1752
02:27:13,441 --> 02:27:17,654
# Prenda-me
1753
02:27:17,655 --> 02:27:19,533
# Prenda-me
1754
02:27:19,534 --> 02:27:23,545
# Eu sinto voc�
1755
02:27:25,134 --> 02:27:28,049
# Eu n�o vou deixar voc�
1756
02:27:28,050 --> 02:27:31,560
# Eu n�o vou deixar voc�
123918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.