All language subtitles for Great.White.Serial.Killer.Fatal.Christmas.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,121 .‫تحقيق في هجوم سمكة قرش مميتة 2 00:00:12,121 --> 00:00:15,722 ‫يأخذ غواصًا وجهاً لوجه مع القاتل. 3 00:00:22,722 --> 00:00:24,363 ‫هل كانت حادثة؟ 4 00:00:25,963 --> 00:00:27,643 ‫هل كانت الهوية خاطئة؟ 5 00:00:28,884 --> 00:00:34,045 ‫أم أن القرش كان ‫يطارد ضحيته بالفعل؟ 6 00:00:35,725 --> 00:00:39,126 ‫ماذا سيكشف التحقيق ‫عن الأبيض الكبير، 7 00:00:40,125 --> 00:00:43,126 ‫ومطاردة مياه ساحل "كاليفورنيا"؟ 8 00:00:43,207 --> 00:00:45,247 ‫لدينا هجوم مميت على راكب أمواج. 9 00:00:45,327 --> 00:00:48,928 ‫لقد كان في الأساس نصفين. ‫بوم ، بوم ، بوم. 10 00:00:49,007 --> 00:00:51,728 ‫هل ستساعد الأدلة في تحديد ‫هوية المشتبه به الرئيسي؟ 11 00:00:51,808 --> 00:00:53,968 ‫من المستحيل أن يكون سمك ‫القرش أقل من 18 قدمًا. 12 00:00:54,048 --> 00:00:58,209 ‫تكشف أنها (مو)؟ بدا لي أنني ‫كنت أتعامل مع لدغات متعددة. 13 00:00:59,329 --> 00:01:02,370 ‫وتحديد أرض صيد ‫جديدة للأبيض الكبير؟ 14 00:01:02,450 --> 00:01:05,291 ‫قد نكون قادرين على ‫تحديد القرش بالضبط.. 15 00:01:05,370 --> 00:01:07,331 ‫التي قتلت "توماس باترفيلد". 16 00:01:15,052 --> 00:01:17,852 ‫منذ ما يقرب من عقد من الزمان ‫ باحث سمك القرش ، "رالف كوليير" 17 00:01:18,853 --> 00:01:20,573 ‫ومساعده "براندون مكميلان"... 18 00:01:22,534 --> 00:01:25,774 ‫ حققوا في سلسلة من ‫الهجمات الوحشية... 19 00:01:26,774 --> 00:01:28,455 ‫من وسط "كاليفورنيا". 20 00:01:31,255 --> 00:01:35,576 ‫الآن ، بعد تسع سنوات دون ‫هجوم مميت في هذه المياه ، 21 00:01:35,656 --> 00:01:38,656 ‫عادت الحيوانات المفترسة إلى الظهور. 22 00:01:41,057 --> 00:01:43,097 ‫هذه المرة في خليج (مورو) القريب... 23 00:01:44,498 --> 00:01:47,618 ‫ في ليلة عيد الميلاد عام 2021. 24 00:01:50,419 --> 00:01:52,339 ،‫هل يستطيع "رالف" ‫و"براندون" تحديد القاتل؟ 25 00:01:53,339 --> 00:01:54,979 ‫قبل أن يضرب مرة أخرى؟ 26 00:01:55,979 --> 00:02:01,341 ‫ونساعد في إنقاذ الأرواح في ‫هذه المدينة الساحلية الهادئة؟ 27 00:02:15,903 --> 00:02:17,664 ‫هذه هي البقعة 28 00:02:19,104 --> 00:02:21,344 ‫إلى الشمال مباشرة من صخرة (مورو) الشهيرة. 29 00:02:22,945 --> 00:02:25,505 ‫كانت هناك عدة هجمات ‫لأسماك القرش هنا في الماضي 30 00:02:26,505 --> 00:02:28,146 ‫والكثير... 31 00:02:29,186 --> 00:02:30,946 ‫ من المرعب القريب المخطئ. 32 00:02:32,666 --> 00:02:34,987 ‫تشتهر هذه البقعة بالأبيض الكبير ، 33 00:02:35,987 --> 00:02:39,508 ‫ولكن لم يحدث شيء مثل هذا من قبل. 34 00:02:43,148 --> 00:02:46,189 ‫بداية حزينة لعيد الميلاد الليلة ‫، تم العثور على شاب ميتاً. 35 00:02:46,269 --> 00:02:49,550 ‫اليوم ، توفي رجل في هجوم (‫على ما يبدو هنا في خليج (مورو 36 00:02:49,629 --> 00:02:52,070 ‫شمال شاطئ البقعة على ‫ممتلكات حديقة الولاية. 37 00:02:52,149 --> 00:02:56,071 ‫وصل المسعفون إلى مكان الحادث ‫وأعلنوا وفاة الرجل على الشاطئ. 38 00:02:56,150 --> 00:02:58,431 ‫لن يُسمح لراكبي الشاطئ ‫بالتواجد في الماء. 39 00:02:58,511 --> 00:03:01,112 ‫صدم البعض من ‫المجتمع بهذه الحادثة 40 00:03:01,191 --> 00:03:02,992 ‫الذي حدث بالقرب من المنزل. 41 00:03:08,833 --> 00:03:13,074 ‫"توماس باترفيلد" ، لاعب .‫(بودي بوردر) ، أخ 42 00:03:14,074 --> 00:03:15,754 .‫إبن 43 00:03:15,834 --> 00:03:18,914 ‫قُتل بشكل مأساوي عشية عيد ‫الميلاد على ما يبدو... 44 00:03:20,595 --> 00:03:22,275 ‫ من سمكة قرش بيضاء ضخمة. 45 00:03:31,797 --> 00:03:33,638 ‫منذ الهجوم ، 46 00:03:33,717 --> 00:03:35,478 ‫يخيم الظلام فوق هذه المدينة ، 47 00:03:36,758 --> 00:03:38,439 ‫ترك السكان المحليين يتساءلون ، 48 00:03:39,599 --> 00:03:42,078 ‫لماذا هنا ولماذا الآن؟ 49 00:03:45,439 --> 00:03:48,520 .‫بدأ "رالف" تحقيقه مع رئيس الميناء 50 00:03:48,600 --> 00:03:51,321 ‫الذي كان في مكان الحادث ‫عندما تم إنتشال الضحية. 51 00:03:51,401 --> 00:03:55,842 ‫هل كان هناك أي شيء يشبه ‫إلى حد بعيد ما رأيته هنا؟ 52 00:03:55,922 --> 00:03:59,682 ‫إنه أول هجوم قاسي لسمك ‫القرش نشهده منذ أن كنت هنا. 53 00:03:59,762 --> 00:04:03,203 ‫كان آخر هجوم مميت .‫في خليج (مورو) عام 1957 54 00:04:04,203 --> 00:04:06,883 ‫وأودى بحياة طالب جامعي .‫يبلغ من العمر 25 عامًا 55 00:04:06,963 --> 00:04:08,804 ‫من (بروكلين) ، "نيويورك". 56 00:04:08,884 --> 00:04:13,205 ‫منذ ذلك الحين ، نجا خمسة ضحايا آخرين ‫من لدغات سمك القرش في هذه المياه. 57 00:04:16,685 --> 00:04:19,406 ‫لم يكن "توماس باترفيلد" محظوظًا جدًا. 58 00:04:23,087 --> 00:04:26,007 ‫بمجرد وصولنا إلى مكان ‫الحادث وأدركنا ما حدث ، 59 00:04:26,087 --> 00:04:30,327 ‫أخرجنا بقية الناس ‫من المياه القريبة. 60 00:04:30,408 --> 00:04:32,408 ‫أغلقنا الشاطئ لمدة 72 ساعة ، 61 00:04:32,488 --> 00:04:34,849 ‫ثم واصلنا الإشارات ‫التحذيرية للأسبوع 62 00:04:34,928 --> 00:04:37,969 ‫لأنه كان وقت عطلة عيد ‫الميلاد وكان الناس في الجوار. 63 00:04:39,009 --> 00:04:41,609 ‫الجميع يفكر عندما ‫يخرجون في الماء الآن. 64 00:04:46,770 --> 00:04:49,691 ‫لم يكن هناك شهود معروفون ‫على هجوم "توماس باترفيلد" ، 65 00:04:52,092 --> 00:04:54,413 ‫لا أحد يعرف القرش؟ 66 00:04:54,492 --> 00:04:56,132 ‫أو النظر كيف حدث ذلك؟ 67 00:04:59,493 --> 00:05:01,773 ‫ولكن قد تكون هناك أدلة ‫لم يتم الكشف عنها بعد 68 00:05:02,774 --> 00:05:04,934 ‫الأمر الذي قاد "براندون" إلى خليج (مورو) ، 69 00:05:06,655 --> 00:05:10,015 ‫وهذا الزوجان ، "بن" ‫و"ريبيكا فريمر" ، 70 00:05:11,135 --> 00:05:13,496 ‫الذين كانوا في الماء ذلك اليوم. 71 00:05:13,576 --> 00:05:16,136 ‫ما رأوه لا يزال يطاردهم. 72 00:05:17,136 --> 00:05:20,976 ‫لذا ، أعيدني إلى ليلة عيد الميلاد. ‫لم تكن الظروف جيدة في ذلك اليوم ، 73 00:05:21,057 --> 00:05:22,978 ‫ولكن كان عليكي فقط ركوب ‫الأمواج على أي حال. 74 00:05:23,057 --> 00:05:24,937 ‫نعم ، لم تكون ‫بهذه الجودة حقًا. 75 00:05:25,018 --> 00:05:27,058 ‫كان الجو عاصفًا وسيئًا نوعًا ما. 76 00:05:27,138 --> 00:05:29,059 ‫لذلك على الرغم من أن ‫الظروف كانت سيئة ، 77 00:05:29,138 --> 00:05:31,058 ‫كنا نقضى بعض الوقت في الماء ، 78 00:05:31,139 --> 00:05:33,899 ‫وتوصلنا إلى أننا ‫سنخرج لبعض الوقت. 79 00:05:39,380 --> 00:05:42,301 ‫في الظروف القاسية ‫، إنفصل الزوجان. 80 00:05:47,462 --> 00:05:49,622 ‫قررت "ريبيكا" التجديف. 81 00:05:50,982 --> 00:05:54,063 ‫لذلك كنت أجدّف ورأيت لوحًا ‫لجسم يلتصق بشكل مستقيم 82 00:05:54,143 --> 00:05:55,783 ‫مع عدم وجود متسابق. 83 00:05:55,863 --> 00:05:57,624 ‫في تلك المرحلة ، ما رأيك؟ 84 00:05:57,704 --> 00:05:59,344 ‫كنت أم... 85 00:06:02,144 --> 00:06:03,825 ‫إنتظر ثانية. 86 00:06:08,065 --> 00:06:11,586 ‫بينما كنت أجدف في الداخل ، رأيت ‫لوحًا ، مثل ، يطفو على سطح الماء. 87 00:06:14,746 --> 00:06:16,827 ‫لذلك إعتقدت أنني ‫سأذهب فقط وأخرجه ، 88 00:06:16,907 --> 00:06:19,228 ‫لذلك لم تصبح مجرد ‫قمامة في المحيط. 89 00:06:23,109 --> 00:06:25,829 ‫بدأت في سحب اللوح. ‫شعرت أنها كانت ثقيلة. 90 00:06:28,029 --> 00:06:30,430 ‫لم يكن الأمر كذلك حتى إستطعت ‫القفز من على لوحي وأرى 91 00:06:30,510 --> 00:06:33,590 ‫ما كان يحدث أنني أدركت ‫أنه كان هناك شخص هناك. 92 00:06:35,190 --> 00:06:37,831 ‫عندما بدأت في سحب اللوح ‫، أصبح ذلك واضحًا. 93 00:06:41,552 --> 00:06:45,632 ‫لقد قمت بالإكتشاف ، هل ‫تعتقدين أنه هجوم سمكة قرش؟ 94 00:06:45,712 --> 00:06:47,833 ‫عندما وجدت توم لأول مرة ، 95 00:06:47,913 --> 00:06:50,633 ‫كما تعلم ، كان... ‫كان يطفو على بطنه ، 96 00:06:50,714 --> 00:06:56,195 ‫وهكذا ، لم أستطع رؤية الطبيعة ‫المفرطة للجروح على صدره 97 00:06:56,274 --> 00:06:57,875 ‫حتى قمت بسحبه. 98 00:06:59,635 --> 00:07:01,515 ‫رؤية كل الحشد على الشاطئ ، 99 00:07:01,595 --> 00:07:04,716 ‫سبح "بن" زوج "ريبيكا" عائدًا ‫إلى الشاطئ للمساعدة. 100 00:07:06,196 --> 00:07:08,437 ‫كما تعلم ، لقد كنت ‫مسعفًا ومسعفًا قتاليًا ، 101 00:07:08,517 --> 00:07:11,277 ‫لذلك إعتقدت أنه ربما يمكنني مساعدة ‫هذا الرجل أو شيء من هذا القبيل. 102 00:07:11,357 --> 00:07:13,118 ‫لذلك ذهبنا إلى نوع من التحقيق 103 00:07:13,197 --> 00:07:15,597 ‫والتحدث مع دورية ‫الميناء في تلك المرحلة ، 104 00:07:15,678 --> 00:07:22,359 ‫وكان واضحًا جدًا عندما رأيت ‫توم أنه مات منذ فترة طويلة. 105 00:07:22,439 --> 00:07:27,200 ‫ربما يكون الأمر أكثر صعوبة ‫لمجرد أنك لا ترى البشر عادة 106 00:07:27,280 --> 00:07:29,880 ‫أن تؤكل ، كما تعلم. 107 00:07:29,961 --> 00:07:34,601 ‫ربما يضرب المنزل أكثر لأنني ‫راكب أمواج وهذا هو أكبر مخاوفنا. 108 00:07:34,681 --> 00:07:37,282 ‫ربما أعظم مخاوف ‫الجميع ، كما تعلم. 109 00:07:37,362 --> 00:07:39,922 ‫لقد كانت لدغة كبيرة جدًا. 110 00:07:48,564 --> 00:07:51,885 ‫أعتقد أن موت (توم) كان فوريًا. 111 00:07:51,964 --> 00:07:54,405 ‫لا أعرف حتى ما إذا ‫كان يعرف ما كان يحدث؟ 112 00:07:54,485 --> 00:08:00,126 ‫بدا الأمر وكأنه كان في ‫الأساس نصفًا تقريبًا. 113 00:08:00,206 --> 00:08:04,287 ‫أعني ، يجب أن يكون ‫قد نزف في غضون ثوان. 114 00:08:17,369 --> 00:08:20,769 ‫أنا في رهبة من سمك ‫القرش ، من قوتهم. 115 00:08:23,010 --> 00:08:25,210 ‫هم أسرع ، هم أكبر. 116 00:08:25,291 --> 00:08:26,931 ‫لديهم حواس أفضل بكثير منا. 117 00:08:28,171 --> 00:08:30,011 ‫لدغة واحدة ، وهذا كل شيء. 118 00:08:31,652 --> 00:08:33,532 ‫ولا أعتقد حتى أنك تلقيت تحذيرًا. 119 00:08:33,612 --> 00:08:36,773 ‫أعتقد أنهم يذهبون بسرعة ‫كبيرة وهم متخفون جدًا ، 120 00:08:36,852 --> 00:08:38,493 ‫يهاجمون من تحت. 121 00:08:40,013 --> 00:08:41,653 ‫إنه لأمر مدمر ما يمكنهم فعله. 122 00:08:47,815 --> 00:08:49,415 ‫عشية عيد الميلاد ، "براندون" ، 123 00:08:49,495 --> 00:08:53,256 ‫كان هناك العديد من كاميرات الإنترنت ‫التي تصور ظروف التصفح في خليج (مورو). 124 00:08:53,335 --> 00:08:56,776 ‫أوه حقًا؟ لقد مررت ‫بمئات الساعات من الفيديو 125 00:08:56,856 --> 00:08:59,457 ‫ولم أتمكن من العثور ‫على "توماس" في أي مكان. 126 00:09:00,777 --> 00:09:03,017 ‫لذا ، هل نحن في طريق مسدود؟ 127 00:09:03,098 --> 00:09:05,818 ‫لا ، لدينا بالفعل بعض ‫الأدلة الجنائية الجيدة. 128 00:09:05,898 --> 00:09:09,978 "‫هذه هي اللوحة التي كان "توماس ‫يركبها عندما تعرّض للهجوم. 129 00:09:16,580 --> 00:09:19,260 ‫لا لدغات، للوهلة الأولى. 130 00:09:19,340 --> 00:09:21,701 ‫لكن إلق نظرة على هذا. 131 00:09:21,781 --> 00:09:23,382 ‫نعم ، هذه بالتأكيد أسنان. 132 00:09:23,461 --> 00:09:28,702 ‫هذه أسنان خلفية من الجزء الخلفي ‫من الفك السفلي لسمكة قرش بيضاء. 133 00:09:28,782 --> 00:09:31,502 ‫يوجد جزء سن مضمن في اللوح. 134 00:09:31,582 --> 00:09:33,223 ‫واو ، أنظر إلى ذلك. 135 00:09:34,423 --> 00:09:36,063 ‫أنظر إلى هذا. 136 00:09:39,624 --> 00:09:41,265 ‫رائع. 137 00:09:42,905 --> 00:09:46,546 ‫غالبًا ما تترك أسماك القرش البيضاء ‫شظايا الأسنان وراءها في مثل هذه الحالات. 138 00:09:46,625 --> 00:09:50,026 ‫لذلك أعتقد أننا نعرف ‫ما هو هذا النوع، نعم. 139 00:09:50,106 --> 00:09:53,267 ‫كان هذا سمكة قرش بيضاء ضخمة. 140 00:09:53,346 --> 00:09:55,987 ‫حسنًا ، إذن ما هو حجمها؟ 141 00:09:56,067 --> 00:09:59,587 ‫طريقة واحدة لمعرفة ذلك هي الحصول ‫على بدلة غطس توماس بترفيلد. 142 00:09:59,668 --> 00:10:02,308 ‫يجب أن يكون هناك لدغات ‫متعددة في بذلة الغوص ، 143 00:10:02,388 --> 00:10:04,989 ‫ويمكنني إستخدام ذلك ‫لتحديد حجم القرش؟ 144 00:10:05,068 --> 00:10:06,709 ‫نزولاً إلى قدم أو قدمين. 145 00:10:06,789 --> 00:10:08,629 ‫لذا إذا عرفنا حجم القرش... 146 00:10:08,709 --> 00:10:11,390 ‫إذا عرفنا حجم القرش ‫الذي قتل "توماس" 147 00:10:11,470 --> 00:10:15,430 ‫وما إذا كان يتطابق مع حجم سمكة ‫قرش تم وضع علامة عليها مسبقًا 148 00:10:15,511 --> 00:10:17,791 ‫من قبل الباحثين قبالة ‫ساحل "كاليفورنيا" ، 149 00:10:18,791 --> 00:10:23,552 ‫قد نكون قادرين على تحديد نوع ‫القرش الذي قتل "توماس باترفيلد". 150 00:10:28,793 --> 00:10:31,274 ‫هجوم القرش المأساوي على ‫خليج (مورو) ، "كاليفورنيا" ، 151 00:10:32,274 --> 00:10:35,194 ‫تركت هذه المدينة ‫الساحلية الصغيرة في حداد. 152 00:10:36,835 --> 00:10:40,115 ‫"توماس باترفيلد" البالغ من العمر ‫42 عامًا ، راكب أمواج ذو خبرة ، 153 00:10:41,115 --> 00:10:44,756 ‫قُتل على يد ما ‫يُعتقد أنه أبيض كبير ، 154 00:10:45,876 --> 00:10:49,677 ‫أول هجوم مميت قبالة خليج ‫(مورو) منذ أكثر من 60 عامًا. 155 00:10:50,677 --> 00:10:53,437 ‫أعاد القتل فتح تحقيق ‫إستمر عقدًا من الزمان 156 00:10:53,518 --> 00:10:56,038 ‫من الهجمات البيضاء ‫الكبيرة في هذه المنطقة ، 157 00:10:56,118 --> 00:10:58,879 ‫أجراها الباحث الشهير في مجال ‫سمك القرش ، "رالف كولير" ، 158 00:10:59,879 --> 00:11:01,879 ‫و"براندون مكميلان"... ها هو ذا. 159 00:11:01,959 --> 00:11:04,440 ‫ من يساعد "رالف" في جمع ‫البيانات في الميدان. 160 00:11:06,280 --> 00:11:10,601 ‫في السابق ، درسوا سلسلة من الهجمات ‫على شاطئ الأمواج ، "كاليفورنيا" ، 161 00:11:10,681 --> 00:11:12,721 ‫حوالي 50 ميلاً جنوب خليج (مورو). 162 00:11:13,961 --> 00:11:16,842 ‫وقعت تلك الهجمات بدقة متناهية 163 00:11:16,922 --> 00:11:19,482 ‫في (أكتوبر) من السنوات الزوجية... 164 00:11:21,763 --> 00:11:27,404 ‫ في أعوام 2008 و 2010 و 2012 و 2014 ، 165 00:11:29,244 --> 00:11:33,325 ‫بالتزامن مع نمط هجرة الإناث ‫كبيرة الحجم من الأبيض. 166 00:11:35,965 --> 00:11:38,806 ‫إنها تسحبه للأسفل. ‫لقد بدأت في القتال الآن. 167 00:11:38,886 --> 00:11:41,767 ‫الآن ، يبدو أن ‫النمط يتحول شمالًا ، 168 00:11:41,846 --> 00:11:44,607 ‫و"براندون" مصمم على معرفة السبب؟ 169 00:11:46,007 --> 00:11:48,527 ‫أمضى "كيث بو" آخر 28 عامًا... 170 00:11:48,608 --> 00:11:50,768 ‫راقبها، سوف تقتلك، أنا لا أمزح. 171 00:11:50,848 --> 00:11:53,249 ‫ وضع علامات على أكثر من ‫5000 سمكة قرش للباحثين. 172 00:11:54,569 --> 00:11:56,489 ‫خلال العقد الماضي ، 173 00:11:56,569 --> 00:11:58,330 ‫إنه متخصص في الأبيض. 174 00:11:59,369 --> 00:12:00,970 ‫ومؤخراً... 175 00:12:01,050 --> 00:12:02,770 ‫إسمح لها أن تذهب، لقد حصلنا عليها. 176 00:12:02,850 --> 00:12:04,811 ‫ لقد ركز كثيرًا ‫من جهود وضع العلامات 177 00:12:04,890 --> 00:12:07,771 ‫في المياه من نقطة ‫الهجوم إلى خليج (مورو). 178 00:12:08,891 --> 00:12:11,732 ‫هذه بقعة ساخنة جديدة ‫نسبيًا للأبيض الكبير. 179 00:12:12,852 --> 00:12:15,773 ‫قبل بضع سنوات ، إكتشفت بقعة ‫ساخنة جديدة لسمك القرش الأبيض 180 00:12:15,853 --> 00:12:17,493 ‫قبالة وسط "كاليفورنيا". 181 00:12:17,573 --> 00:12:19,173 ‫أخبرني عن ذلك؟ 182 00:12:19,253 --> 00:12:21,014 ‫حسنًا ، كانت هناك بعض الهجمات هناك ، 183 00:12:21,093 --> 00:12:22,894 ‫وكنا مهتمين بذلك. 184 00:12:23,894 --> 00:12:26,935 ‫لدينا رجل أصيب للتو من ‫قبل سمكة قرش بيضاء كبيرة. 185 00:12:27,015 --> 00:12:30,015 ‫كنت أسمع أشياء مثل الهجمات ‫على زوارق الكاياك هناك. 186 00:12:30,095 --> 00:12:32,176 ‫هذه ثقوب من سمكة ‫قرش بيضاء كبيرة. 187 00:12:32,256 --> 00:12:34,096 ‫أنظر إلى حجم هذا الفك! 188 00:12:36,296 --> 00:12:38,857 ‫إعتقدت أنه سيكون هناك أسماك قرش. ‫إنها قادمة. 189 00:12:38,937 --> 00:12:40,537 ‫ها نحن ذا ، (كيث) ها أنت ذا. 190 00:12:40,617 --> 00:12:44,058 ‫لذلك بدأت العمل في تلك المنطقة ‫ووجدنا أسماك القرش هناك. 191 00:12:46,138 --> 00:12:47,738 ‫هل هناك وقت معين من السنة 192 00:12:47,818 --> 00:12:51,019 ‫أنك شخصياً لن تذهب إلى ‫المياه بالقرب من خليج (مورو)؟ 193 00:12:51,099 --> 00:12:53,739 ‫أرى أكبر عدد من أسماك القرش ‫في (أكتوبر) و(نوفمبر) ، 194 00:12:53,819 --> 00:12:55,540 ‫لكنهم بدأوا في القدوم في (سبتمبر). 195 00:12:55,620 --> 00:12:57,260 ‫لكنهم هنا على مدار السنة. 196 00:12:58,260 --> 00:12:59,901 ‫وهم لا يغادرون. 197 00:13:01,181 --> 00:13:03,541 ‫لذلك ليس هناك وقت آمن ، 198 00:13:03,622 --> 00:13:06,142 ‫ولكن هناك أوقات أقل خطورة بكثير. 199 00:13:07,462 --> 00:13:11,543 ‫هل خليج (مورو) هو أرض ‫صيد جديدة لقاتل متسلسل؟ 200 00:13:14,423 --> 00:13:16,544 ‫مرة أخرى في "سان لويس" ، (أوبيسبو) ، 201 00:13:16,623 --> 00:13:20,504 ‫يواصل "رالف" تحقيقه في ‫قضية "توماس باترفيلد" ، 202 00:13:20,584 --> 00:13:23,185 ‫إستجواب أحد المستجيبين ‫الأوائل على الساحة ، 203 00:13:24,185 --> 00:13:27,305 ‫"وليام ميلر" ، محقق في ‫مكتب الطبيب الشرعي. 204 00:13:27,386 --> 00:13:29,066 ‫أعتقد أنك إستعدت بذلة الغوص. 205 00:13:29,146 --> 00:13:31,266 ‫أجل ، لقد نقلته ببدلة الغوص ، 206 00:13:31,346 --> 00:13:33,267 ‫ثم قمت بإزالتها أثناء الفحص 207 00:13:33,347 --> 00:13:34,947 ‫وإحتفظت بها لمزيد من الإستخدام. 208 00:13:35,027 --> 00:13:37,427 ‫هل من الممكن إلقاء نظرة ‫على ذلك؟ بالطبع. 209 00:13:52,670 --> 00:13:56,271 ‫ثم ، بوم بوم ، بوم ، مم. 210 00:13:56,351 --> 00:13:59,632 ‫يمكنك أن ترى من هنا ‫إلى هنا حيث دخل السن ، 211 00:13:59,711 --> 00:14:01,752 ‫الدخول ، ومن هنا إلى هنا. 212 00:14:03,112 --> 00:14:05,632 ‫وهذه هي السن المتوسطة. 213 00:14:05,712 --> 00:14:08,393 ‫من لدغات متعددة لهذا الفرد. 214 00:14:08,473 --> 00:14:12,313 ‫يبدو أن هناك عضة في منطقة الكتف. 215 00:14:12,394 --> 00:14:16,194 ‫وبالطبع صدمة شديدة في البطن. 216 00:14:16,274 --> 00:14:20,275 ‫لذلك هذا القرش عندما ‫كان يتحرك في البيئة 217 00:14:20,355 --> 00:14:23,396 ‫رأيت هذا المخطط ‫الغامض ، لا شكل محدد ، 218 00:14:23,475 --> 00:14:26,476 ‫يعتقد أنه قد يكون طعامًا ‫، ورد فعل انعكاسي. 219 00:14:27,596 --> 00:14:29,997 ‫ذهب للحصول عليه ‫وإستمر في العض ، 220 00:14:30,077 --> 00:14:32,477 ‫وأعتقد أن هذا ما حدث هنا ، 221 00:14:32,558 --> 00:14:34,358 ‫ثم سبح فقط. 222 00:14:34,438 --> 00:14:37,518 ‫بعد إذنك ، أود أن أعيد ‫هذه البدلة إلى مختبري 223 00:14:37,599 --> 00:14:41,239 ‫حيث يمكنني إجراء فحص أكثر ‫شمولاً لإنطباعات العضة. 224 00:14:41,320 --> 00:14:43,759 ‫نعم ، ليس فقط نعم ، ‫لكني أعتقد أنه مناسب. 225 00:14:49,201 --> 00:14:52,561 ‫لذلك ، "رالف" ، كنت أفكر كثيرًا ‫في مكان وجود علامات العض 226 00:14:52,641 --> 00:14:55,962 ‫على لوح الجسم ولماذا ‫توجد إنطباعات العضة هنا؟ 227 00:14:56,042 --> 00:14:57,682 ‫فى الركن. 228 00:14:57,762 --> 00:14:59,402 ‫طريقة لدغة "مارك" 229 00:14:59,482 --> 00:15:02,283 ‫كان على جسده ، سيكون ‫هناك إنطباع هنا. 230 00:15:02,362 --> 00:15:05,444 ‫هذا صحيح ، ما أعتقده حقًا ‫هو أنه كان ينتظر موجة. 231 00:15:05,524 --> 00:15:10,364 ‫الآن غالبًا ما يجلس لاعبو ‫الألواح على لوح الجسد مثل هذا ، 232 00:15:10,445 --> 00:15:12,725 ‫مما يعطي إنطباعًا مثاليًا. 233 00:15:12,805 --> 00:15:15,685 ‫تأتي العضة من هذه الزاوية هنا. 234 00:15:15,766 --> 00:15:19,366 ‫أصيب رأسه. ‫نصف جسده بهذه الطريقة. 235 00:15:19,446 --> 00:15:21,926 ‫أعتقد أنه كان جالسًا ‫هكذا على اللوح منتظرًا 236 00:15:22,007 --> 00:15:23,767 ‫لموجة عندما أصيب. 237 00:15:23,847 --> 00:15:27,087 ‫مثير للإعجاب، هذا من شأنه ‫أن يفسر اللدغات لبدلة الويب. 238 00:15:27,167 --> 00:15:28,807 ‫بالحديث عن هذا الموضوع... 239 00:15:31,008 --> 00:15:32,648 ‫يا إلهي. 240 00:15:33,688 --> 00:15:35,329 ‫هذه بذلة الغطس ، أليس كذلك؟ نعم. 241 00:15:39,770 --> 00:15:43,810 ‫هذه لدغات متعددة من ‫سمكة قرش كبيرة جدًا. 242 00:15:47,531 --> 00:15:49,891 ‫إذن ما نوع الهجوم ‫الذي تعتقد أنه كان؟ 243 00:15:49,972 --> 00:15:53,532 ‫يبدو أن الضربة الأولى ‫ربما كانت مفترسة ، 244 00:15:53,612 --> 00:15:57,093 ‫لكن اللدغات الإضافية ‫ربما لم تكن مفترسة 245 00:15:57,173 --> 00:15:58,973 ‫لأنه لم يتم إزالة الأنسجة. 246 00:16:02,094 --> 00:16:05,575 ‫لذلك يبدو أن الكثير من هجمات ‫القرش هي مجرد لدغة واحدة ، 247 00:16:05,654 --> 00:16:07,295 ‫والقرش يسبح. 248 00:16:07,375 --> 00:16:09,335 ‫من الواضح ليس هذا، لا. 249 00:16:09,415 --> 00:16:12,216 ‫أعني أنني تمكنت ‫من تحديد حجم القرش 250 00:16:12,296 --> 00:16:14,536 ‫بناءً على المسافة بين الأسنان. 251 00:16:14,616 --> 00:16:17,417 ‫هذه نقاط إدخال فردية للأسنان ، 252 00:16:18,417 --> 00:16:22,057 ‫وقياس المسافة بين انطباعات ‫الأسنان الفردية هذه 253 00:16:22,137 --> 00:16:24,658 ‫سيسمح لنا بتحديد حجم القرش. 254 00:16:24,738 --> 00:16:28,378 ‫هذه طريقة دقيقة ‫للغاية لتحديد الحجم. 255 00:16:28,459 --> 00:16:30,219 ‫حسنًا، وبالتالي... 256 00:16:30,299 --> 00:16:33,900 ‫كان طول هذا القرش الأبيض ‫من 17 إلى 18 قدمًا. 257 00:16:34,940 --> 00:16:38,701 ‫لا يمكن أن يكون هناك الكثير ‫من أسماك القرش بهذا الحجم. لا. 258 00:16:38,781 --> 00:16:41,101 ‫وهذا من شأنه أن يضيّق بالتأكيد 259 00:16:41,181 --> 00:16:42,941 ‫قائمة المشتبه بهم، نعم. 260 00:16:48,702 --> 00:16:50,863 ‫دعونا نصلي. 261 00:16:51,863 --> 00:16:53,583 ‫بالعودة إلى خليج (مورو) ، 262 00:16:53,663 --> 00:16:57,784 ‫عائلة حزينة وعشرات من ‫الأصدقاء ينعون "توماس بترفيلد" ، 263 00:16:57,864 --> 00:17:00,984 ‫وكان عيد ميلاده ‫الثاني والأربعين. 264 00:17:09,186 --> 00:17:12,026 "‫نشأنا في (بيتسبرغ) ، "كاليفورنيا ‫ على الدلتا مباشرةً ، 265 00:17:12,106 --> 00:17:14,707 ‫وكنا دائماً على الماء. 266 00:17:14,787 --> 00:17:16,828 ‫كنا دائماً معاً. 267 00:17:16,907 --> 00:17:21,348 ‫كانت والدتنا التي نشأت وحيدة ‫، لكنها كانت تذهب إلى مدرسة التمريض ، 268 00:17:21,429 --> 00:17:24,589 ‫وأتذكرها وهي تقول لشخص ما ، 269 00:17:24,669 --> 00:17:26,269 ‫"كنت سأذهب لخوض مغامرة ، 270 00:17:26,349 --> 00:17:28,230 ‫وأنا آخذ هذين الصبيين معي" ، 271 00:17:30,070 --> 00:17:33,510 ‫ثم إنتقلنا إلى "كيتشيكان" ، ‫(ألاسكا) ، حيث خيمنا لمدة شهرين. 272 00:17:35,471 --> 00:17:37,071 ‫لذلك كانت رائحة ملابسنا مثل نار المخيم 273 00:17:37,152 --> 00:17:39,151 ‫ودخلنا هذه المدرسة ‫الثانوية الجديدة ، 274 00:17:39,231 --> 00:17:43,072 ‫وهناك طفلان نتن الرائحة ‫هناك تنبعث منه رائحة الدخان. 275 00:17:44,353 --> 00:17:45,993 (‫لكن مغامرتنا في (ألاسكا 276 00:17:46,073 --> 00:17:48,713 ‫وكيف وقعنا في حب ‫المحيط أكثر فأكثر؟ 277 00:17:49,713 --> 00:17:53,194 ‫مجرد التواجد في ‫الماء طوال الوقت. 278 00:17:53,274 --> 00:17:55,434 ‫وعندما لم يكن (توم) يتزلج ‫على الماء كان يغوص ، 279 00:17:55,514 --> 00:17:59,035 ‫وصيد الأسماك بالرمح ، القيام ‫بكل ما يتعلق بالمحيطات. 280 00:18:02,356 --> 00:18:04,756 ‫عندما إستقرت والدة ‫الصبيان في خليج (مورو) ، 281 00:18:04,836 --> 00:18:07,116 ‫أصبح (توم) زائرًا منتظمًا. 282 00:18:07,196 --> 00:18:10,557 ‫قال ، "أمي ، أنا سعيد ‫للغاية لأنكِ إنتقلتِ إلى هنا." 283 00:18:12,038 --> 00:18:14,958 ‫لقد إستمتع بالخروج ‫على رقصة 284 00:18:15,958 --> 00:18:18,039 ‫والخروج في الأمواج. 285 00:18:20,279 --> 00:18:23,279 ‫أعتقد أنه جعله يشعر بالحرية. 286 00:18:23,360 --> 00:18:25,000 ‫وفي كل مرة كان هناك ، 287 00:18:25,079 --> 00:18:27,720 ‫ذهب إلى هناك ، طريق للخارج. 288 00:18:27,801 --> 00:18:31,361 ‫كنت أتساءل أين كان في العالم؟ 289 00:18:31,441 --> 00:18:33,561 ‫ثم أخرجه في النهاية ، 290 00:18:33,641 --> 00:18:35,281 ‫"أوه ، نعم ، هناك (توم)." 291 00:18:36,962 --> 00:18:39,482 ‫شعوري مثل خليج (مورو) قد يبدو ، 292 00:18:39,563 --> 00:18:42,923 ‫يعرف السكان المحليون ما ‫يتربص بعيدًا عن الشاطئ. 293 00:18:47,164 --> 00:18:49,964 ‫أتذكر في (يوليو) ، عاد وكان ، 294 00:18:50,044 --> 00:18:51,845 ‫"أوه ، لقد رأيت أكبر ‫سمكة قرش هناك ،" 295 00:18:51,925 --> 00:18:55,406 ‫أو "رأيت هذه الزعنفة الظهرية." ‫كنت أعلم أنه كان القرش هناك. 296 00:18:55,485 --> 00:18:58,646 (‫وأتذكر أنني سألت ، "(توم ‫، هل خرجت من الماء؟" 297 00:18:58,726 --> 00:19:01,047 ‫قال: لا ، لم أخرج من الماء. 298 00:19:01,126 --> 00:19:04,447 ‫أنا أعرف ما أفعله. ‫لن أذهب نحوه أو أي شيء". 299 00:19:04,527 --> 00:19:06,167 ‫هناك دائمًا ملاحظات هناك ، 300 00:19:06,247 --> 00:19:09,528 ‫شوهد سمكة قرش والتاريخ ‫والوقت وكل شيء. 301 00:19:09,608 --> 00:19:12,248 ‫هذا لم يردع توم عن أي شيء. ‫لقد أحبها. 302 00:19:15,129 --> 00:19:19,690 ‫لم يكن يعلم أنه كان في مسار ‫تصادمي مع حيوان مفترس ضخم. 303 00:19:20,730 --> 00:19:24,771 ‫كنت أنا و(توم) نأتي إلى هنا لرؤية ‫والدتنا عشية عيد الميلاد ، 304 00:19:24,851 --> 00:19:28,532 ‫و(توم) ، كان أول شيء ، "لا أطيق ‫الإنتظار للعودة إلى الماء. 305 00:19:30,372 --> 00:19:32,612 ‫بدا الأمر جيدًا "، ‫وأتذكر أنه قال ذلك ، 306 00:19:32,692 --> 00:19:34,332 ‫"بدت جيدة". 307 00:19:35,932 --> 00:19:39,173 ‫في ذلك الصباح ، قلت ، "(توم) ، كانت ‫السماء تمطر في الليلة السابقة. 308 00:19:39,253 --> 00:19:40,894 ‫إنه نوع من الخوف" 309 00:19:40,973 --> 00:19:44,694 ‫قال ، "هذا هو أفضل ‫وقت للذهاب يا أمي" 310 00:19:44,774 --> 00:19:47,654 ‫لذلك لا يزال بإمكاني رؤيته يخرج. 311 00:19:50,055 --> 00:19:54,136 ‫وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية ‫، في كل مرة جاء فيها لزيارتي ، 312 00:19:54,217 --> 00:19:57,537 ‫كان يذهب للشاطئ وأنا أذهب معه. 313 00:19:57,616 --> 00:19:59,858 ‫تلك المرة الأخيرة ‫التي لم أذهب معها ، 314 00:19:59,937 --> 00:20:04,498 ‫غادر (توم) ، وذهب لركوب الأمواج. 315 00:20:07,299 --> 00:20:12,139 ‫كانت هذه هي المرة الأخيرة التي رأته ‫فيها والدة (توماس) على قيد الحياة. 316 00:20:14,820 --> 00:20:16,500 ‫عادةً يستغرق وقتاً طويلاً ، 317 00:20:16,580 --> 00:20:18,620 ‫لكنها كانت تقترب الساعة الرابعة. 318 00:20:18,700 --> 00:20:20,661 ‫بدأت في الإتصال بهاتفه ولا جواب. 319 00:20:20,741 --> 00:20:23,741 ‫وسافرنا إلى حيث ‫إعتقدت أنه سيكون هناك 320 00:20:23,822 --> 00:20:26,102 ‫وكانت جميع مواقف السيارات فارغة. 321 00:20:27,462 --> 00:20:30,743 ‫وبعد ذلك كان لديهم ضوء ‫وامض وقال ، "القرش المميت". 322 00:20:30,823 --> 00:20:33,223 ‫وإتصلت بهاتفه مرة أخرى. 323 00:20:33,303 --> 00:20:35,744 ‫أجاب المحقق... 324 00:20:35,824 --> 00:20:37,464 ‫ وأخبرني عن (توم) ، 325 00:20:37,544 --> 00:20:39,624 ‫ذهب (توم) ، لذلك... 326 00:20:41,345 --> 00:20:43,666 ‫نعم ، لقد كان جنونيًا جدًا. 327 00:20:43,745 --> 00:20:47,866 ‫عشنا في حالة صدمة لمدة ستة أيام. 328 00:20:48,866 --> 00:20:50,827 ‫إنه فقط لا يوصف. 329 00:20:51,826 --> 00:20:53,867 ‫أعني ، عليك أن تقول ‫لنفسك أن تتنفس. 330 00:20:57,068 --> 00:21:01,028 ‫بالضبط عندما أخذ القرش ‫الكبير قطعة من توم ، 331 00:21:01,108 --> 00:21:02,749 ‫أصبح (توم) روحًا ، 332 00:21:02,829 --> 00:21:05,789 ‫وإستدار وعانق القرش وقال: 333 00:21:05,869 --> 00:21:08,630 ‫"أنا أسامحك" ، وهو ‫خارج ، لقد إنتهى. 334 00:21:17,431 --> 00:21:19,512 ‫كان يوم 20 (فبراير) عيد ميلاده. 335 00:21:19,591 --> 00:21:22,512 (‫نزل جميع أصدقائنا من (ألاسكا 336 00:21:22,592 --> 00:21:26,433 ‫وجميع أصدقائنا وعائلتنا ، ‫أطنان من الناس من خليج (مورو). 337 00:21:26,513 --> 00:21:28,753 ‫كان (توم) سيفاجئ بشدة لرؤية ذلك. 338 00:21:30,474 --> 00:21:32,074 ‫كجزء من الحفل ، 339 00:21:32,154 --> 00:21:34,394 ‫رماد (توم) يُلقي في المحيط. 340 00:21:36,154 --> 00:21:37,795 ‫كان رائعاً ، مذهلاً ، 341 00:21:37,875 --> 00:21:41,156 ‫كل هؤلاء الأشخاص الذين ‫جاءوا ولديهم قصص عن (توم). 342 00:21:41,235 --> 00:21:44,036 ‫وكانت روح (توم) هناك. 343 00:21:45,597 --> 00:21:48,877 ‫لطالما فكرت في أخي ‫كل يوم في حياتي ، 344 00:21:48,957 --> 00:21:52,038 ‫وسأواصل أفكر فيه. 345 00:22:11,001 --> 00:22:14,642 ‫كان "توماس باترفيلد" ثاني هجوم قاتل (‫لأسماك القرش قبالة (كاليفورنيا 346 00:22:14,722 --> 00:22:16,362 ‫في 18 شهرًا. 347 00:22:17,762 --> 00:22:19,362 ‫في نفس الفترة ، 348 00:22:19,442 --> 00:22:23,083 ‫كانت هناك عشرات الإشتباكات ‫بين البشر والأبيض الكبير 349 00:22:23,163 --> 00:22:24,804 ‫قبالة الساحل الغربي. 350 00:22:27,724 --> 00:22:31,325 ‫يتكهن بعض الخبراء بأن ‫طفرة تعداد القرش الأبيض 351 00:22:31,405 --> 00:22:33,045 ‫وراء تصاعد الهجمات. 352 00:22:34,085 --> 00:22:37,686 ‫يؤكد آخرون أن السكان ربما ‫يكونون قد غيّروا طرق هجرتهم 353 00:22:37,766 --> 00:22:39,406 ‫بسبب تغير المناخ. 354 00:22:40,606 --> 00:22:42,247 ‫ولكن شيء واحد مؤكد، 355 00:22:43,287 --> 00:22:47,688 ‫يتم مشاهدة هذه الحيوانات المفترسة ‫في كثير من الأحيان وفي أماكن أكثر 356 00:22:47,768 --> 00:22:49,408 ‫أكثر مما سبق. 357 00:23:00,890 --> 00:23:05,971 ‫"إريك مايلاندر" طيار بطائرة بدون طيار ‫مقره في "سانتا كروز" ، (كاليفورنيا). 358 00:23:06,051 --> 00:23:09,931 ‫اليوم ، يأخذ قاربه عبر ‫واحدة من أكثر التجمعات كثافة 359 00:23:10,012 --> 00:23:12,493 ‫من الأبيض الكبير على ‫ساحل المحيط الهادئ. 360 00:23:13,892 --> 00:23:16,773 ‫مكان يعرف بإسم "منتزه القرش". 361 00:23:20,214 --> 00:23:23,574 ‫تم نشر الطائرة بدون طيار. ‫منذ حوالي سبع سنوات ، 362 00:23:23,655 --> 00:23:28,415 ‫بدأت أسماك القرش البيضاء الصغيرة ‫وشبه البالغة بالظهور بشكل جماعي 363 00:23:28,495 --> 00:23:30,616 ‫إلى هذا الخليج المحمي. 364 00:23:30,695 --> 00:23:34,136 ‫قبالة بعض من أشهر ‫شواطئ (كاليفورنيا). 365 00:23:36,936 --> 00:23:39,377 ‫رحلة واحدة ، عندما ‫أقوم بالتعداد ، 366 00:23:39,457 --> 00:23:42,858 ‫أحصيت أكثر من 30 في منطقة ميل. 367 00:23:42,938 --> 00:23:47,219 ‫ليس من غير المألوف رؤية 20 ‫، لكن المتوسط ​​سيكون سبعة ، 368 00:23:47,299 --> 00:23:50,499 ‫ثمانية ، تسعة أسماك قرش. ‫سيكون ذلك يومًا عاديًا. 369 00:23:50,579 --> 00:23:53,820 ‫بالطبع ، هذا مصدر قلق للأشخاص ‫الذين يستخدمون قوارب المياه. 370 00:23:53,900 --> 00:23:56,500 ‫الوقوف على ألواح التجديف والسباحين. 371 00:23:57,820 --> 00:24:01,061 ‫الأرقام الهائلة ومدى ‫قربها من الشاطئ ومدى قربها 372 00:24:01,141 --> 00:24:03,341 ‫للناس. 373 00:24:03,421 --> 00:24:06,302 ‫هم في الواقع في بعض ‫الأحيان في الأمواج. 374 00:24:10,022 --> 00:24:13,023 ‫الآن هم عادةً في 18 ‫إلى 25 قدمًا من الماء. 375 00:24:13,104 --> 00:24:15,663 ‫إنهم يفعلون ما يفعلونه ‫فقط وهم يسبحون على السطح ، 376 00:24:15,744 --> 00:24:17,624 ‫لا تزعج أحدًا. 377 00:24:17,704 --> 00:24:20,345 ‫على الأقل ليس على أساس منتظم. 378 00:24:20,425 --> 00:24:24,386 ‫ولكن كانت هناك عمليات ‫هجوم بما في ذلك لدغة قاتلة 379 00:24:24,465 --> 00:24:27,626 ‫على راكب أمواج محلي ‫شهير في (مايو) 2020. 380 00:24:29,106 --> 00:24:33,587 ‫كنت هنا يوم الهجوم وقمت ‫بتصوير 15 سمكة قرش بيضاء. 381 00:24:36,388 --> 00:24:41,708 ‫في وسط حديقة القرش يقع حطام ‫سفينة إسمنتية عمرها 100 عام. 382 00:24:42,949 --> 00:24:46,950 ‫تذكير مشؤوم بأن هذه ‫المياه يمكن أن تكون مميتة. 383 00:24:47,029 --> 00:24:50,990 ‫منذ عام 2016 ، 2017 ، ‫من المعروف نوعًا ما. 384 00:24:51,070 --> 00:24:54,071 ‫وهم في الواقع أناس ‫يسبحون أمام أسماك القرش ، 385 00:24:54,151 --> 00:24:56,191 ‫مما يجعلني بالتأكيد متوتر. 386 00:24:58,191 --> 00:25:01,672 ‫الأشخاص الذين لديهم أنابيب داخلية تشق ‫طريقهم للخروج إلى مكان وجود أسماك القرش. 387 00:25:05,153 --> 00:25:06,873 ‫لا أوصي بذلك. 388 00:25:06,953 --> 00:25:11,394 ‫لن يفعل الأحداث عادةً ‫شيئًا ما بحجمك ، 389 00:25:11,474 --> 00:25:14,114 ‫لكن الكبار يبحرون هنا. 390 00:25:14,194 --> 00:25:16,675 ‫وتحتاج دائمًا إلى أن تكون على دراية بذلك ‫لوجود أسماك القرش الكبيرة 391 00:25:16,754 --> 00:25:19,715 ‫سوف يبحر من خلاله ، على أمل أكل ‫أحد أسماك القرش الصغيرة هذه. 392 00:25:23,036 --> 00:25:25,597 ‫كان لدينا حالة وفاة في عام 2020. 393 00:25:28,117 --> 00:25:31,077 ‫أسماك القرش هذه ، ‫تحسن التصرف نسبيًا. 394 00:25:31,157 --> 00:25:34,158 ‫مرة أخرى ، أعتقد أن معظم الناس ‫فوجئوا برؤية مدى شيوع هذا الأمر 395 00:25:34,238 --> 00:25:37,279 ‫هم في مناطق معينة لا يوجد ‫بها المزيد من الحوادث 396 00:25:37,359 --> 00:25:38,999 ‫والإصابات. 397 00:25:45,360 --> 00:25:48,080 ‫"شون فان سوميران" )‫من خليج (سانتا كروز 398 00:25:48,161 --> 00:25:52,602 ‫هو عالم طبيعة القرش الذي وثق الإرتفاع ‫الكبير في أسماك القرش هنا. 399 00:25:52,681 --> 00:25:56,642 ‫أنا لا أنظر إليه على أنه ‫زيادة سكانية أو إنفجار 400 00:25:56,722 --> 00:26:00,122 ‫أو العودة بالضرورة ‫بقدر مركز الثقل 401 00:26:00,203 --> 00:26:01,843 ‫الذي تحول شمالاً. 402 00:26:04,283 --> 00:26:09,124 ‫اليافعون البيض الكبار، الذين نشأوا ‫ذات مرة في المياه الدافئة قبالة (المكسيك) 403 00:26:09,204 --> 00:26:13,846 ‫إنتقلوا شمالًا إلى المياه ‫الباردة في حديقة أسماك القرش. 404 00:26:16,285 --> 00:26:19,086 ‫تقديري هو أن ظروف البحر تغيرت. 405 00:26:19,166 --> 00:26:22,247 ‫كما تعلم ، تغيرت التيارات. ‫وعندما تتغير الظروف أسماك القرش 406 00:26:22,327 --> 00:26:25,367 ‫يصبح جذابًا وستتحرك أسماك ‫القرش بما يتماشى معها 407 00:26:25,447 --> 00:26:28,088 ‫تلك الشروط، إنه سيناريو مثالي 408 00:26:28,167 --> 00:26:30,448 ‫لإزدهار سمك القرش الأبيض. 409 00:26:30,528 --> 00:26:34,729 ‫لذا فإن طعامهم هنا ، فهم ‫آمنون ، ويمكنهم الإسترخاء. 410 00:26:34,809 --> 00:26:38,410 ‫في بعض الأحيان تكون بطونهم ممتلئة. ‫لا نرى الكثير من نشاط التغذية. 411 00:26:38,490 --> 00:26:42,210 ‫ولذا أظن أنهم يأتون ‫إلى هنا للراحة ، 412 00:26:42,290 --> 00:26:44,851 ‫هضم طعامهم ، تناول ‫وجبة خفيفة سريعة 413 00:26:44,931 --> 00:26:47,171 ‫على بعض أسماك القرش ‫والشفنين الأصغر. 414 00:26:47,251 --> 00:26:49,531 ‫إنها مجرد منطقة دعوة مريحة لهم 415 00:26:49,612 --> 00:26:52,092 ‫مع عدد أقل من الحيوانات ‫المفترسة ووفرة 416 00:26:52,172 --> 00:26:54,132 ‫من السهل إلتقاط الطعام. 417 00:26:54,213 --> 00:26:57,973 ‫الأحداث إنتقلت ببساطة ‫شمالاً إلى المناطق 418 00:26:58,053 --> 00:27:00,014 ‫حيث لم يسبق لهم رؤيتها. 419 00:27:00,093 --> 00:27:02,894 ‫ولذا يمكن لأي شخص أن يقول ، ‫"أوه ، لقد عشت هنا منذ 10 سنوات 420 00:27:02,974 --> 00:27:05,335 ‫وأنا لم أري قط هذا العدد ‫الكبير من أسماك القرش". 421 00:27:05,415 --> 00:27:08,215 ‫يجب أن يتزايد عدد السكان. 422 00:27:10,335 --> 00:27:11,975 ‫محلياً ، نعم. 423 00:27:12,056 --> 00:27:15,577 ‫لكن هذا لا يشير إلى ‫التوسع السكاني الإجمالي 424 00:27:15,657 --> 00:27:18,017 ‫أو زيادة في الوفرة. 425 00:27:23,858 --> 00:27:27,979 ‫المزيد من الأبيض الكبير ينتقلون ‫إلى مياه الشواطئ الشعبية 426 00:27:28,059 --> 00:27:30,819 ‫هي الآن حقيقة من حقائق ‫الحياة بالنسبة لكاليفورنيون. 427 00:27:32,420 --> 00:27:35,019 ‫يؤمن "رالف" و"براندون" بوعي أفضل 428 00:27:35,100 --> 00:27:38,061 ‫في ما يحدث هنا قد ينقذ الأرواح. 429 00:27:40,541 --> 00:27:44,142 ‫وفهم أن سلوك أسماك القرش 430 00:27:44,222 --> 00:27:48,903 ‫خاصة في المكان والوقت الذي يرغبون فيه ‫أن يصطادوا أمرًا بالغ الأهمية لأي شخص 431 00:27:48,982 --> 00:27:50,943 ‫لمن يدخل هذه المياه. 432 00:27:52,583 --> 00:27:55,544 ‫كما هو الحال في خليج ‫(مورو) حيث قتل "توماس" ، 433 00:27:55,624 --> 00:27:58,624 ‫يبدو أن بقعة ساخنة جديدة ‫كبيرة بيضاء في طور النمو 434 00:27:58,704 --> 00:28:01,465 "‫حوالي 50 ميلاً شمال "سان فرانسيسكو 435 00:28:01,545 --> 00:28:03,385 ‫في مكان يسميّ "جدول السلمون". 436 00:28:04,586 --> 00:28:06,465 ‫في 3 (أكتوبر) 2021 ، 437 00:28:07,466 --> 00:28:09,226 ‫تعرّض راكب أمواج يبلغ من العمر 38 عامًا للعض 438 00:28:09,306 --> 00:28:12,267 ‫وتحت الماء لمدة ‫15 ثانية تقريبًا ، 439 00:28:13,267 --> 00:28:15,428 ‫الهجوم السابع في هذا الموقع. 440 00:28:22,188 --> 00:28:25,189 ‫هل هذا هو مستقبل خليج (مورو) كذلك؟ 441 00:28:26,789 --> 00:28:30,110 ‫جاء "براندون" إلى ساحل السلمون ‫لمقابلة الضحية (كريك). 442 00:28:30,190 --> 00:28:31,830 ‫لذا ، قبل بضعة أشهر ، 443 00:28:31,910 --> 00:28:34,991 ‫أصابتك سمكة قرش ‫بيضاء في هذه المياه. 444 00:28:35,071 --> 00:28:36,991 ‫قل لي ما تتذكره عن ذلك اليوم؟ 445 00:28:37,991 --> 00:28:40,191 ‫كنت بعد حوالي 20 ‫دقيقة من التزلج ، 446 00:28:41,552 --> 00:28:43,953 ‫وكان الماء نقيًا وباردًا. 447 00:28:44,953 --> 00:28:47,113 ‫ثم ، بام ، شيء ما أصابني ، 448 00:28:48,353 --> 00:28:49,994 ‫وجرّني للأسفل. 449 00:28:55,595 --> 00:28:58,715 ‫ليس لدي أي فكرة ماذا كان؟ ‫ظننت أن قاربًا صدمني. 450 00:28:58,795 --> 00:29:02,116 ‫أنا تحت الماء وأشعر بهذا ‫الضغط الشديد على رجلي. 451 00:29:02,196 --> 00:29:03,836 ‫أنا أدفع بأقصى ما أستطيع ، 452 00:29:03,916 --> 00:29:05,677 ‫ولا شيء لا يتحرك. 453 00:29:05,756 --> 00:29:07,797 ‫كما تعلم ، لا يمكنني الإبتعاد عنه ، 454 00:29:07,877 --> 00:29:09,517 ‫وبدأت أصاب بالذعر نوعًا ما ، 455 00:29:12,998 --> 00:29:14,638 ‫كان يمسك بي تحت الماء. 456 00:29:17,399 --> 00:29:21,279 ‫لذلك كانت رجلك ‫تتدلى بشكل أساسي هنا 457 00:29:21,359 --> 00:29:23,480 ‫وقد أوصلك للتو إلى مركز الموت. 458 00:29:24,600 --> 00:29:26,240 ‫نعم ، خلف ركبتي مباشرة ، 459 00:29:26,320 --> 00:29:28,881 ‫ثم عاد وحاصرني بين اللوح ، 460 00:29:28,961 --> 00:29:30,601 ‫وهذا ما أنقذ رجلي ، 461 00:29:30,681 --> 00:29:32,682 ‫أنه كان هذا الجانب ‫الخلفي من اللوحة هنا. 462 00:29:33,722 --> 00:29:36,162 ‫ضربته مرة في عينة ، 463 00:29:36,242 --> 00:29:37,883 ‫لكني كنت ملتوي... 464 00:29:40,843 --> 00:29:42,723 ‫لقد كان يمسكني واللوح تحت الماء. 465 00:29:44,283 --> 00:29:45,924 ‫ضربته مرة أخرى. 466 00:29:47,524 --> 00:29:49,165 ‫وبعد ذلك ، بوم ، وتركني. 467 00:29:52,725 --> 00:29:55,205 ‫كنت أقول ربما كنت ‫أقل من 15 ثانية. 468 00:29:56,446 --> 00:29:58,926 ‫لذا ، ماذا تتذكر عن ‫هذا القرش بالذات؟ 469 00:30:00,606 --> 00:30:03,487 ‫لم يكن في عجلة من أمره ‫ولم يكن خائفاً. 470 00:30:05,607 --> 00:30:09,968 ‫لقد إستغرق الأمر مني وما سأفعله ‫من أي شيء ، كما تعلم ، شعرت به. 471 00:30:10,048 --> 00:30:11,969 ‫ولم يكن هناك شيء يمكنني ‫القيام به حيال ذلك. 472 00:30:12,049 --> 00:30:15,409 ‫ونظرت للخلف إلى ساقي ‫وكان هناك دم يسيل. 473 00:30:15,489 --> 00:30:17,130 ‫لقد تم تمزيقها. 474 00:30:18,969 --> 00:30:20,770 ‫بدأت أجدّف ، وفكرت ، 475 00:30:20,850 --> 00:30:22,490 ‫"يا رجل ، سوف تفقد ساقك." 476 00:30:24,731 --> 00:30:26,371 ‫وبعد ذلك بدأت أرى البقع. 477 00:30:27,531 --> 00:30:30,172 ‫وأنا ، مثل ، "لن أفعل ذلك." 478 00:30:30,251 --> 00:30:32,572 ‫لحسن الحظ ، كل هؤلاء ‫المتزلجين الذين كانوا في الماء 479 00:30:32,652 --> 00:30:34,293 ‫سمعوا صراخي. 480 00:30:35,453 --> 00:30:37,093 ‫جاؤوا بسرعة ، 481 00:30:38,293 --> 00:30:41,855 ‫وحاول إثنان منهم وضع ‫طوق على ساقي بالمقود. 482 00:30:46,495 --> 00:30:48,375 ‫كل هؤلاء الرجال بدأوا في حملي. 483 00:30:49,855 --> 00:30:51,456 ‫كان لا يزال هناك دم في كل مكان ، 484 00:30:51,536 --> 00:30:53,216 ‫ثم إقتادوني إلى الأعلى. 485 00:30:57,417 --> 00:31:00,697 ‫ثم أرسلوا طائرة ‫هليكوبتر لاسلكياً. 486 00:31:05,939 --> 00:31:08,418 ‫كنت وحدي ، فلا ‫توجد طريقة كنت سأفعلها. 487 00:31:08,499 --> 00:31:10,139 ،‫هل تعلم قبل أن تجدف للخارج 488 00:31:10,219 --> 00:31:13,140 ‫أنه كانت هناك ست هجمات ‫لأسماك القرش في هذا المكان؟ 489 00:31:14,740 --> 00:31:17,941 ‫أعتقد أن الكثير من الرجال الذين ‫يتصفحون الأمواج هنا يستمتعون بالعزلة 490 00:31:18,941 --> 00:31:20,581 ‫ولا تقلق بشأن أسماك القرش. 491 00:31:20,661 --> 00:31:22,902 ‫يحدث ذلك ‫نعم ، كانت هناك ست هجمات ، 492 00:31:22,981 --> 00:31:25,422 ‫لكننا نتصفح هنا ‫كثيرًا ونتماسك معًا. 493 00:31:25,502 --> 00:31:28,423 ‫والآن ، بالتأكيد ، ‫أنا لا أتصفح لوحدي. 494 00:31:28,503 --> 00:31:30,343 ‫أنا أتصفح مع المجتمع ، إذن أجل. 495 00:31:36,224 --> 00:31:38,145 ‫إذن ، هذا هو مختبر "إريك ستانلي". 496 00:31:38,224 --> 00:31:39,864 ‫هذه لدغة سيئة. 497 00:31:40,905 --> 00:31:42,825 ‫نعم ، لدي إنطباع بأن 498 00:31:42,905 --> 00:31:45,226 ‫سمك السلمون جذب سمك القرش جدًا. 499 00:31:45,306 --> 00:31:48,666 ‫يشير الناس إلى الكثير من ‫الأماكن على أنها أسماك القرش ، 500 00:31:48,746 --> 00:31:51,947 ‫الكثير من المشاهدات والهجمات ‫المتكررة مرارًا وتكرارًا. 501 00:31:54,267 --> 00:31:57,148 ‫أتساءل لماذا يبدو أنها ‫تتدلى فقط على شواطئ معينة؟ 502 00:31:57,228 --> 00:32:00,388 ‫نشير إلى تلك الأماكن كنقاط ربط ، 503 00:32:00,469 --> 00:32:02,949 ‫المواقع التي تصطاد فيها ‫أسماك القرش فرائسها ، 504 00:32:03,029 --> 00:32:05,949 ‫حيث حققوا نجاحًا في الماضي ربما. 505 00:32:06,029 --> 00:32:09,030 ‫إستمروا في العودة إلى تلك ‫المواقع مرارًا وتكرارًا. 506 00:32:09,110 --> 00:32:11,111 ‫يبدو قليلاً مثل ‫قرش محتال ، 507 00:32:11,190 --> 00:32:12,831 ‫مثل تلك الموجودة في الفكين. 508 00:32:12,911 --> 00:32:16,351 ‫نعم ، لقد تم نشر نظرية ‫أسماك القرش المارقة. 509 00:32:16,431 --> 00:32:18,631 ‫ومع ذلك ، كانت هناك دراسة 510 00:32:18,712 --> 00:32:22,472 ‫التي أظهرت أن بعض التقنيات التي ‫تستخدمها أسماك القرش البيضاء 511 00:32:22,553 --> 00:32:26,273 ‫هي نفس التقنيات التي يستخدمها ‫القتلة المتسللون من البشر. 512 00:32:26,353 --> 00:32:28,954 ‫تقصد ، مثل نقاط الربط؟ نعم. 513 00:32:29,034 --> 00:32:31,074 ‫هنا ، إقرأ هذا المنشور. 514 00:32:31,154 --> 00:32:32,794 ‫أعتقد أنك سوف تفاجأ. 515 00:32:35,315 --> 00:32:36,955 ‫هذا مذهل. 516 00:32:38,435 --> 00:32:41,996 ‫التنميط الجغرافي هو أسلوب ‫يستخدمه عادة المجرمون 517 00:32:42,076 --> 00:32:44,757 ‫لتحديد قاعدة منزل قاتل متسلسل 518 00:32:44,837 --> 00:32:46,837 ‫بناء على موقع جرائمهم. 519 00:32:47,917 --> 00:32:52,118 ‫هنا ، يستخدم الباحثون نفس ‫الأداة لدراسة أنماط الصيد 520 00:32:52,198 --> 00:32:54,038 ‫لأسماك القرش الأبيض في جنوب أفريقيا. 521 00:32:55,198 --> 00:32:57,159 ‫يجب أن أذهب للتحقق من هذا بنفسي. 522 00:32:58,119 --> 00:33:01,640 ‫في أعقاب هجوم سمكة قرش مميت ‫قبالة خليج (مورو) ، "كاليفورنيا" ، 523 00:33:01,719 --> 00:33:04,160 ‫سافر "براندون" إلى جنوب أفريقيا 524 00:33:05,600 --> 00:33:07,360 ‫لمعرفة المزيد عن القاتل (مو). 525 00:33:08,601 --> 00:33:10,841 ‫أسماك القرش البيضاء الكبيرة ليست خبيثة ، 526 00:33:10,921 --> 00:33:13,882 ‫ولا يعانون من إضطرابات شخصية. 527 00:33:13,962 --> 00:33:16,722 ‫لكن الأبحاث التي أجريت ‫في هذه المياه بالذات 528 00:33:16,803 --> 00:33:19,923 ‫توضح أنهم يستخدمون العديد ‫من نفس الإستراتيجيات 529 00:33:20,003 --> 00:33:22,404 ‫كقاتلين متسللين بشريين. 530 00:33:25,204 --> 00:33:27,684 ‫مرحبًا ، "براندون" ، كيف الحال ، يا ‫صديقي؟ مرحبًا بك في خليج (فالس) ، 531 00:33:27,764 --> 00:33:29,484 ‫من موطن جزيرة الفقمات الشهيرة. 532 00:33:29,564 --> 00:33:32,125 ‫نعم ، لقد كنت أرغب في ‫المجيء إلى هنا منذ 20 عامًا. 533 00:33:32,205 --> 00:33:35,246 ‫20 سنة ، هذا وقت طويل. ‫حسنًا ، أنا سعيد لأنك فعلتها. 534 00:33:40,847 --> 00:33:42,487 ‫إذن هذه جزيرة الفقمات. 535 00:33:45,687 --> 00:33:47,327 ‫هنا في هذه المياه 536 00:33:48,888 --> 00:33:51,369 ‫تم قتل الآلاف من الفقمات ‫من قبل الأبيض الكبير. 537 00:33:53,529 --> 00:33:55,169 ‫كانت هذه الإفتراسات متوقعة جدًا ، 538 00:33:56,329 --> 00:33:58,810 ‫يعرف الباحثون إلى ،‫حد كبير أين بالضبط 539 00:33:58,890 --> 00:34:01,570 ‫ومتي يضرب القرش؟ 540 00:34:10,532 --> 00:34:13,412 ‫لذلك ، قرأت في ورقة ‫علمية أن القطاع 4 هو بقعة 541 00:34:13,493 --> 00:34:16,013 ‫حيث إعتدت أن ترى معظم ‫مفترسات أسماك القرش البيضاء. 542 00:34:16,093 --> 00:34:17,733 ‫نعم ، هذا صحيح. 543 00:34:17,813 --> 00:34:21,614 ‫القطاع 4 هو البقعة الساخنة لأسماك ‫القرش البيضاء التي سبقت على الفقمة. 544 00:34:22,614 --> 00:34:24,255 ‫نسميها "القفاز" ، 545 00:34:24,335 --> 00:34:26,775 ‫حيث تغادر الفقمات ‫الجزيرة لتتغذى في البحر ، 546 00:34:26,855 --> 00:34:29,615 ‫وعليهم العودة إلى ‫الجزيرة عبر القطاع 4. 547 00:34:29,695 --> 00:34:31,336 ‫وهذا هو المكان الذي تتسكع فيه أسماك القرش 548 00:34:31,416 --> 00:34:34,897 ‫في إنتظار الفرصة لضرب فقمة تمر. 549 00:34:34,976 --> 00:34:37,017 ‫هذه هي نفس أسماك ‫القرش مراراً وتكراراً؟ 550 00:34:37,097 --> 00:34:40,257 ‫في معظم الأوقات ، نعم ، نفس أسماك ‫القرش ، خاصة أسماك القرش الكبيرة. 551 00:34:40,337 --> 00:34:43,978 ‫إذا حددت الموقع الدقيق ‫للهجمات السابقة ، 552 00:34:44,058 --> 00:34:48,179 ‫يمكنك أن تتنبأ بدقة بمكان ‫سمكة قرش أو قاتل متسلل 553 00:34:48,259 --> 00:34:49,899 ‫قد يهاجم بعد ذلك. 554 00:34:49,979 --> 00:34:52,420 ‫لذلك ، هذا مكان ، ‫وفقًا لورقة البحث ، 555 00:34:52,499 --> 00:34:54,100 ‫حيث تصطاد أسماك القرش البيضاء. 556 00:34:54,180 --> 00:34:56,861 ‫دعونا نرى ما يحدث؟ ‫عندما نسحب شرك هنا. 557 00:34:59,340 --> 00:35:02,741 ‫كانت هذه واحدة من أكثر نقاط ‫الربط نشاطًا على هذا الكوكب. 558 00:35:05,182 --> 00:35:06,822 ‫لكن ليس بعد الآن. 559 00:35:13,664 --> 00:35:16,304 ‫سحبنا لمدة ساعتين ، ولا شيء. 560 00:35:18,024 --> 00:35:19,664 ‫شيء ما ليس هنا. 561 00:35:22,905 --> 00:35:26,106 ‫إذن ، متى كانت آخر مرة رأيت ‫فيها قرشًا أبيض يخترق هنا؟ 562 00:35:26,186 --> 00:35:28,706 ‫(يونيو) ، (يوليو) ، 2019. 563 00:35:28,787 --> 00:35:31,667 ‫والجنون أن سلوك ‫الفقمات قد تغير بالكامل 564 00:35:31,747 --> 00:35:33,388 ‫على مدى السنوات الثلاث الماضية. 565 00:35:33,467 --> 00:35:35,227 ‫لقد إختفت أسماك القرش ‫البيضاء لفترة طويلة 566 00:35:35,308 --> 00:35:37,507 ‫لقد غيرت الفقمة سلوكها بالفعل؟ 567 00:35:37,588 --> 00:35:39,569 ‫على الإطلاق. ‫بالنسبة لنا ، من الجنون رؤية الفقمات 568 00:35:39,581 --> 00:35:41,709 ‫في مناطق لم نكن ‫نراها تتجول من قبل. 569 00:35:41,789 --> 00:35:43,429 ‫إنهم يتسكعون حول تلك المنطقة 570 00:35:43,509 --> 00:35:45,349 ‫مع العلم أنه لا توجد ‫أسماك قرش بيضاء حولها. 571 00:35:49,230 --> 00:35:51,351 ‫إتضح أن القرش الأبيض الكبير 572 00:35:51,430 --> 00:35:54,191 ‫لديه قاتل متسلل ‫خاص به يدعو للقلق. 573 00:35:57,791 --> 00:36:00,552 ‫أخبرني "ستيفان" أن إثنين من "‫"الأوركا" تسميّ "المنفذ والميمنة 574 00:36:02,112 --> 00:36:04,313 ‫بدأت في الدخول إلى خليج ‫(فالس) قبل بضع سنوات. 575 00:36:08,274 --> 00:36:09,914 ‫تضاءل عدد أسماك القرش ، 576 00:36:11,194 --> 00:36:14,435 ‫وأخيرًا ، إختفت تمامًا. 577 00:36:15,875 --> 00:36:18,996 ‫كل الأدلة تشير إلى ثورة قتل 578 00:36:19,075 --> 00:36:20,715 ‫بواسطة هذين الحوتين القاتلين. 579 00:36:25,636 --> 00:36:28,478 ‫لكن لم يتبق مكان ‫واحد في جنوب أفريقيا 580 00:36:28,557 --> 00:36:30,838 ‫حيث يمكن لـ "براندون" ‫مراقبة الأبيض الكبير ، 581 00:36:32,438 --> 00:36:34,719 ‫صخرة الفقمات في خليج (موسيل). 582 00:36:36,519 --> 00:36:40,919 ‫هنا ، تتجمع أسماك القرش في هذه الجزيرة ‫الصغيرة في منطقة صغيرة واحدة... 583 00:36:42,679 --> 00:36:44,320 ‫لصطياد الفقمات. 584 00:36:49,001 --> 00:36:52,881 ‫سيذهب "براندون" إلى تلك البقعة على ‫أمل رؤية نقطة إرتساء عن قرب ، 585 00:36:52,962 --> 00:36:57,242 ‫ليرى بنفسه ما إذا كان يمكن العثور على أسماك ‫القرش البيضاء الكبيرة بشكل موثوق هناك. 586 00:37:01,004 --> 00:37:02,804 ‫سوف يفعل ذلك في الليل ، 587 00:37:02,883 --> 00:37:05,723 ‫عندما يُعتقد أن أسماك ‫القرش هي الأكثر نشاطًا. 588 00:37:08,205 --> 00:37:09,885 ‫الرؤية قريبة من الصفر ، 589 00:37:12,405 --> 00:37:15,246 ‫يشبه إلى حد كبير ما كان (‫عليه قبالة خليج (مورو 590 00:37:15,325 --> 00:37:17,006 ‫عندما أصيب "توماس باترفيلد". 591 00:37:19,607 --> 00:37:22,047 ‫لكن أسماك القرش هنا بالتأكيد ، 592 00:37:24,127 --> 00:37:27,288 ‫ولا يحتاجون لرؤية ‫ضحاياهم لمطاردتهم. 593 00:37:30,689 --> 00:37:33,689 ‫بعد دقائق فقط من ‫دخول "براندون" الماء ، 594 00:37:33,769 --> 00:37:37,130 ‫تم بالفعل حبس حيوان ‫كبير وجريء. 595 00:37:48,972 --> 00:37:52,172 ‫إنه مثل إختفاء الشبح في الظلمة ، 596 00:37:54,053 --> 00:37:57,134 ‫ثم عاود الظهور عندما ‫توقعه "براندون" على الأقل. 597 00:38:13,816 --> 00:38:16,457 ‫في اللحظات الأخيرة لـ "توماس باترفيلد" ، 598 00:38:16,537 --> 00:38:19,417 ‫من المحتمل أنه لم ‫يري القرش الذي ضربه. 599 00:38:34,460 --> 00:38:38,141 ‫الأبيض الكبير ، يتشاركون حقًا ‫في الكثير من الخصائص نفسها 600 00:38:38,221 --> 00:38:40,101 ‫كقاتلين متسللين بشريين. 601 00:38:40,181 --> 00:38:44,102 ‫الفارق الوحيد هو أن ‫الأبيض يقتلون ليأكلوا. 602 00:38:44,182 --> 00:38:47,462 ‫البشر ، يقتلون ‫لأسباب نفسية غريبة. 603 00:38:48,863 --> 00:38:50,743 ‫أعتقد أنني سأهتم بأسماك القرش. 604 00:38:55,664 --> 00:38:58,345 ‫كيف كانت جنوب ‫أفريقيا؟ روعة. 605 00:38:58,424 --> 00:39:00,505 ‫سعيد لأنك عدت في قطعة واحدة. 606 00:39:00,585 --> 00:39:02,545 ‫لكن لدي بعض المعلومات ‫المثيرة للإهتمام 607 00:39:02,625 --> 00:39:05,986 ‫حول قضية "توماس ‫باترفيلد" في خليج (مورو). 608 00:39:06,066 --> 00:39:11,067 ‫أخبرني ، لذلك ، حددنا أن سمك القرش ‫المسؤول كان بطول 17 إلى 18 قدمًا. 609 00:39:11,147 --> 00:39:14,828 ‫صحيح ، لذلك ، كنت على ‫الإنترنت أبحث عن تطبيق 610 00:39:14,907 --> 00:39:17,588 ‫وضعه باحثون يضعون علامات على ‫أسماك القرش في "كاليفورنيا". 611 00:39:17,668 --> 00:39:22,309 ‫نعم، لذلك اتضح أن سمكة قرش يبلغ إرتفاعها 18 ‫قدمًا تم وضع علامة عليها قبل أربع سنوات... 612 00:39:23,869 --> 00:39:26,189 ‫ولا تزال من الإرسال. 613 00:39:26,269 --> 00:39:29,710 ‫قبل أربع سنوات ، كان ‫قياسها 17 قدمًا ونصف. 614 00:39:32,591 --> 00:39:35,952 ‫اليوم ، كان من الممكن أن ‫تنمو بسهولة إلى 18 قدمًا. 615 00:39:37,191 --> 00:39:38,872 ‫وبحسب التطبيق ، 616 00:39:38,952 --> 00:39:42,913 ‫إنها تقضي الكثير من الوقت في ‫التجول قبالة ساحل "كاليفورنيا". 617 00:39:43,913 --> 00:39:46,553 ‫قد يكون هذا هو القرش ‫الذي هاجم "توماس باترفيلد". 618 00:39:46,634 --> 00:39:50,034 ‫أعني ، كم عدد الأقدام التي ‫يبلغ طولها 18 قدمًا لتسبح هناك؟ 619 00:39:50,114 --> 00:39:53,435 ‫على وجه التحديد ‫وخمنوا ما هو إسم هذا القرش؟ 620 00:39:53,514 --> 00:39:55,155 ‫لا يوجد فكرة. 621 00:39:55,235 --> 00:39:56,875 ‫فتاة "بو". 622 00:39:56,955 --> 00:40:00,276 ‫فتاة "بو" ، كما في "كيث ‫بو" ، سمكة القرش لدينا؟ 623 00:40:00,355 --> 00:40:01,996 ‫نعم. 624 00:40:08,517 --> 00:40:11,718 ‫"كيث بو" كان أول من وضع علامة على هذه الأنثى ‫العملاقة بجهاز تعقب الأقمار الصناعية 625 00:40:11,798 --> 00:40:13,639 ‫في (نوفمبر) 2017... 626 00:40:15,158 --> 00:40:16,799 ‫فقط للدراسة. 627 00:40:21,719 --> 00:40:23,680 ‫أخبرني عن هذه السمكة ‫كيف كانت تبدو؟ 628 00:40:23,760 --> 00:40:25,800 ‫أضع الطُعم، وتأخذة. 629 00:40:25,881 --> 00:40:29,081 ‫وحاربناها وحاربت مثل الجحيم. 630 00:40:29,161 --> 00:40:30,801 ‫إلى الأمام! إلى الأمام! 631 00:40:32,001 --> 00:40:33,682 ‫يا رجل ، إنها تسحب بقوة ، يا صاح. 632 00:40:34,802 --> 00:40:36,442 ‫ولم تُظهر الخوف أبدًا. 633 00:40:36,522 --> 00:40:38,843 ‫يظهر الكثير منهم ، ‫ما أؤمن به هو الخوف. 634 00:40:38,923 --> 00:40:41,083 ‫ولم يكن لديها أي ‫خوف على الإطلاق. 635 00:40:48,365 --> 00:40:51,365 ‫عندما حملتها إلى هنا وقمت ‫بتأمينها إلى جانب القارب 636 00:40:51,445 --> 00:40:53,325 ‫وبدأت في وضع العلامة عليها ، 637 00:40:53,406 --> 00:40:55,886 ‫كانت تعمل معي ، ‫وكانت تتماشى معها. 638 00:40:57,447 --> 00:41:00,127 ‫يا إلهي ، لا أستطيع حتى ‫رفعها فهي ثقيلة جدًا. 639 00:41:03,447 --> 00:41:05,688 ‫ولكن بمجرد أن سحبت ‫حبل الذيل هذا ، 640 00:41:05,768 --> 00:41:07,408 ‫قالت ، "هذا هو. 641 00:41:09,968 --> 00:41:13,329 ‫لقد إنتهيت منك، إنتهى هذا. ‫لقد بدأت بالجنون". 642 00:41:13,409 --> 00:41:16,849 ‫وحررتها عن ذلك المربط ‫وحركتها إلى المربط الخلفي. 643 00:41:16,930 --> 00:41:18,570 ‫الخطاف على وشك الخروج. 644 00:41:18,650 --> 00:41:20,491 ‫لقد خرجت، بالكاد في فمها. 645 00:41:20,570 --> 00:41:22,571 ‫يمكنها رفعه ، ستكون ‫قادرة على الذهاب. 646 00:41:22,651 --> 00:41:25,131 ‫أوه ، نعم. 647 00:41:25,211 --> 00:41:27,452 ‫ثم حصلت على الخطاف بنفسها. 648 00:41:27,531 --> 00:41:29,412 ‫لكنها كانت عدوانية للغاية. 649 00:41:29,493 --> 00:41:33,533 ‫ها هي ذاهبة! نعم! 650 00:41:33,612 --> 00:41:35,253 ‫واو، هوو! 651 00:41:35,333 --> 00:41:37,493 ‫بعد وسمها ، هل ‫رأيتها منذ ذلك الحين؟ 652 00:41:37,573 --> 00:41:41,054 ‫قبل ثلاثة اشهر، لم أحصل إلا على ‫لمحات منها هنا على جانب القارب. 653 00:41:41,134 --> 00:41:42,774 ‫لكنها بدت أكبر بالنسبة لي. 654 00:41:42,855 --> 00:41:45,935 ‫لذا ، هناك... لا توجد طريقة أن ‫يكون سمك القرش أقل من 18 قدمًا ، 655 00:41:46,015 --> 00:41:47,655 ‫إن لم يكن ، أكبر ، نعم. 656 00:41:49,776 --> 00:41:53,137 ‫كان سمك القرش الذي عض "توماس ‫باترفيلد" في نطاق 18 قدمًا. 657 00:41:55,177 --> 00:41:59,858 "‫وفقًا لـ "كيث" ، فإن فتاة "بو ‫هي أيضًا في نطاق 18 قدمًا. 658 00:42:01,418 --> 00:42:03,898 ‫نفس القرش؟ من يعرف؟ 659 00:42:03,978 --> 00:42:06,339 ‫أعتقد أن السؤال الكبير هو... 660 00:42:06,419 --> 00:42:09,139 ‫أين كانت فتاة "بو" عشية ‫عيد الميلاد الماضي؟ 661 00:42:11,660 --> 00:42:14,340 ‫فتاة "بو" ما رأيك؟ 662 00:42:14,420 --> 00:42:19,181 ‫حسنًا ، تم وضع علامة عليها في 23 ‫(نوفمبر) 2017 ، خارج مرحلة الحمل. 663 00:42:19,261 --> 00:42:21,421 ‫كانت في جميع أنحاء ‫شرق المحيط الهادئ. 664 00:42:21,501 --> 00:42:23,142 ‫لكن حصلنا على هذا ، 665 00:42:24,302 --> 00:42:31,143 ‫لقد مرت على خليج (مورو) في ‫أو حوالي 24 (ديسمبر) 2021. 666 00:42:31,223 --> 00:42:32,864 ‫اليوم الذي يسبق ليلة الميلاد. 667 00:42:40,105 --> 00:42:42,345 ‫إذن ، أين هي الآن؟ 668 00:42:42,426 --> 00:42:48,227 ‫حسنًا ، شوهدت آخر مرة في 17 ‫(فبراير) 2022 ، متوجهة إلى الخارج ، 669 00:42:48,306 --> 00:42:50,627 ‫في مكان ما في وسط المحيط الهادئ 670 00:42:50,707 --> 00:42:52,587 ‫حيث يبدو أن هذه الحيوانات تتجمع. 671 00:43:00,869 --> 00:43:02,509 ‫هل تعتقد أنها ستعود؟ 672 00:43:04,870 --> 00:43:06,510 ‫كل البيانات تشير إلى ذلك. 673 00:43:07,510 --> 00:43:10,430 ‫هذا سمكة قرش مرتاحة للغاية 674 00:43:10,511 --> 00:43:12,351 ‫في المياه قبالة خليج (مورو). 675 00:43:17,992 --> 00:43:20,592 ‫بعد أكثر من عقد من ‫التحقيق في هجمات سمك القرش 676 00:43:20,672 --> 00:43:23,232 ‫قبالة ساحل وسط "كاليفورنيا" ، 677 00:43:23,313 --> 00:43:26,394 ‫ربما يكون "رالف" ‫و"براندون" قد حددا أخيرًا 678 00:43:26,473 --> 00:43:28,634 ‫القاتل المتسلل الأبيض الكبير. 679 00:43:28,713 --> 00:43:30,914 ‫لكن الأسئلة لا تزال قائمة. 680 00:43:36,595 --> 00:43:40,516 ‫هل وجد هذا المفترس نقطة ‫ربط جديدة في خليج (مورو)؟ 681 00:43:41,836 --> 00:43:43,476 ‫وهل ستعود... 682 00:43:44,596 --> 00:43:47,597 ‫ لتطارد هذه المياه مرة أخرى؟ 683 00:43:57,519 --> 00:44:00,120 ‫الإجابات قد تنقذ الأرواح... 684 00:44:02,960 --> 00:44:05,440 ‫ في هذه المدينة الساحلية الهادئة. 685 00:44:05,521 --> 00:44:09,561 Wonder Woman © ترجمة 74809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.