All language subtitles for Frasier s01e02 Moving In.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,091 --> 00:00:07,093 ? 2 00:00:11,271 --> 00:00:13,447 [snoring] 3 00:00:13,491 --> 00:00:15,536 [John crying] 4 00:00:18,496 --> 00:00:21,064 ? Baby Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ? 5 00:00:21,107 --> 00:00:23,109 ? Baby Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ? 6 00:00:23,153 --> 00:00:25,720 ? Baby Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo, Baby Shark ? 7 00:00:25,764 --> 00:00:27,592 [music stops] 8 00:00:27,635 --> 00:00:29,985 [John fussing] 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,987 [grunts softly] 10 00:00:32,031 --> 00:00:33,815 [Eve sighs] 11 00:00:33,859 --> 00:00:35,643 ? Mommy Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ? 12 00:00:35,687 --> 00:00:37,689 ? Mommy Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ? 13 00:00:37,732 --> 00:00:41,562 ? Mommy Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo, Mommy Shark ? 14 00:00:41,606 --> 00:00:43,521 ? Daddy Shark... ? 15 00:00:43,564 --> 00:00:44,957 [music stops] 16 00:00:45,000 --> 00:00:46,524 - [John crying] - [grunts] 17 00:00:46,567 --> 00:00:47,655 [knocking] 18 00:00:47,699 --> 00:00:49,092 [groans] 19 00:00:53,226 --> 00:00:54,793 - Good morning, you two. - Hi. 20 00:00:54,836 --> 00:00:56,621 Oh, I'm sorry, did I wake the baby? 21 00:00:56,664 --> 00:00:58,753 Don't appreciate you calling me that. 22 00:00:58,797 --> 00:01:00,103 No. 23 00:01:00,146 --> 00:01:01,539 John's been up forever. 24 00:01:01,582 --> 00:01:03,193 Just like me. [laughs] 25 00:01:03,236 --> 00:01:04,889 Why won't he nap? 26 00:01:04,933 --> 00:01:07,588 I would strangle everyone in this room for a nap. 27 00:01:07,632 --> 00:01:09,721 Yes, well... 28 00:01:09,764 --> 00:01:11,288 cherish these times. 29 00:01:11,331 --> 00:01:13,768 They disappear with a cruel swiftness. 30 00:01:13,812 --> 00:01:15,640 Mark my words. 31 00:01:15,683 --> 00:01:18,164 You will blink and find yourself yearning for the days 32 00:01:18,207 --> 00:01:20,645 when you could simply rock your sweet child to sleep 33 00:01:20,688 --> 00:01:22,081 in your arms. 34 00:01:25,998 --> 00:01:27,739 That was incredible. 35 00:01:27,782 --> 00:01:29,523 Mm, seemed a little clich� to me. 36 00:01:29,567 --> 00:01:32,483 No, I think your dad's voice put John to sleep. 37 00:01:32,526 --> 00:01:34,311 Look at him. 38 00:01:34,354 --> 00:01:36,487 It's like he's been chloroformed. 39 00:01:39,403 --> 00:01:40,882 [Freddy groans] 40 00:01:40,926 --> 00:01:42,101 You okay? 41 00:01:42,145 --> 00:01:43,494 [grunts] Well... 42 00:01:43,537 --> 00:01:45,322 my back's killing me, my... 43 00:01:45,365 --> 00:01:47,150 knees have locked up and... 44 00:01:47,193 --> 00:01:49,195 I know there is a diaper in there somewhere, 45 00:01:49,239 --> 00:01:51,284 but for the love of God, I can't find it. 46 00:01:52,284 --> 00:01:54,287 You know, I have made accommodation for you 47 00:01:54,331 --> 00:01:56,594 in the very large apartment across the hall. 48 00:01:56,637 --> 00:01:58,596 Your room there has a Savoir bed, 49 00:01:58,639 --> 00:02:01,468 plumped with wool from Khangai yaks, 50 00:02:01,512 --> 00:02:04,036 which is so soft that Mongolian herdsmen 51 00:02:04,079 --> 00:02:07,300 can't ride them bareback without slipping off asleep. 52 00:02:07,344 --> 00:02:09,171 I know, but... 53 00:02:09,215 --> 00:02:10,956 Eve lost her boyfriend. She's alone with John. 54 00:02:10,956 --> 00:02:13,611 How's she gonna feel if I just suddenly leave, too? 55 00:02:13,654 --> 00:02:15,395 You're a good friend. 56 00:02:15,439 --> 00:02:17,223 I'm not looking for a pat on the back. 57 00:02:17,267 --> 00:02:19,834 Oh, no, you've got a burp pad stuck to it. 58 00:02:21,271 --> 00:02:23,273 [sighs] Thank you for the coffee, Dr. Crane. 59 00:02:23,316 --> 00:02:25,144 Oh, of course. Here. 60 00:02:26,101 --> 00:02:27,625 Can I ask you... 61 00:02:27,668 --> 00:02:29,468 do you know why Freddy won't move in with you? 62 00:02:29,496 --> 00:02:30,932 You mean you wouldn't mind if he did? 63 00:02:30,932 --> 00:02:32,282 No. 64 00:02:32,324 --> 00:02:33,848 I mean... 65 00:02:33,892 --> 00:02:35,763 don't get me wrong, I love the guy, but... 66 00:02:35,807 --> 00:02:37,591 he snores like a paint mixer 67 00:02:37,634 --> 00:02:39,376 and spends more time getting ready 68 00:02:39,419 --> 00:02:41,247 in the bathroom than a runway model. 69 00:02:41,291 --> 00:02:43,641 [chuckles] Does he know you feel this way? 70 00:02:43,684 --> 00:02:44,990 Of course not. 71 00:02:45,033 --> 00:02:46,687 Everything he's done for us? 72 00:02:46,731 --> 00:02:49,473 I'm not gonna tell him that the way he slurps coffee 73 00:02:49,516 --> 00:02:52,171 makes me want to throw him out a window. 74 00:02:52,215 --> 00:02:53,999 [slurping] 75 00:02:54,042 --> 00:02:56,131 [door closes] 76 00:02:56,175 --> 00:02:58,003 Oh, thanks, Dad. 77 00:02:58,046 --> 00:02:59,439 You're welcome. 78 00:02:59,483 --> 00:03:01,659 You know... 79 00:03:01,702 --> 00:03:03,356 it seems that out of a laudable concern 80 00:03:03,400 --> 00:03:04,836 for one another's feelings, you two are not 81 00:03:04,836 --> 00:03:06,011 being honest about what you'd like. 82 00:03:06,011 --> 00:03:07,491 [laughs]: What? 83 00:03:07,534 --> 00:03:09,623 - I am. - Well, yeah, me, too. 84 00:03:10,929 --> 00:03:12,670 You'd both prefer it if Freddy lived with me. 85 00:03:12,670 --> 00:03:15,063 - I wouldn't. - Yeah, me, neither. 86 00:03:15,107 --> 00:03:17,283 [mouthing] 87 00:03:17,327 --> 00:03:19,242 You spend too much time in the bathroom, 88 00:03:19,285 --> 00:03:21,244 and his slurping makes you want to kill him. 89 00:03:21,287 --> 00:03:23,246 - I've never heard him slurp. - [laughs]: Yeah. 90 00:03:23,289 --> 00:03:26,249 I'm in and out of that bathroom in like 55 minutes. 91 00:03:27,685 --> 00:03:29,687 Dear God. Some people will not be helped. 92 00:03:29,730 --> 00:03:31,776 I could put the two of you on a boat with life preservers 93 00:03:31,776 --> 00:03:34,344 on top of a sand dune, you'd still find a way to drown. 94 00:03:34,387 --> 00:03:36,520 ? Daddy Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ? 95 00:03:36,563 --> 00:03:38,957 ? Daddy Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ? 96 00:03:39,000 --> 00:03:40,872 ? Daddy Shark, doo-doo, doo-doo, doo-doo ? 97 00:03:40,915 --> 00:03:42,265 - ? Daddy Shark ? - [slurping] 98 00:03:42,308 --> 00:03:44,005 ? Grandma Shark, doo-doo... ? 99 00:03:44,049 --> 00:03:45,964 - Maybe I should get my dad. - I'll help you pack. 100 00:03:45,964 --> 00:03:47,804 ? Doo-doo, doo-doo, doo-doo, Grandma Shark... ? 101 00:03:52,622 --> 00:03:54,059 [grunts softly] Thanks for helping, David. 102 00:03:54,059 --> 00:03:55,626 Oh, no problem. 103 00:03:55,669 --> 00:03:57,323 You and Uncle Frasier are gonna have so much fun 104 00:03:57,323 --> 00:03:58,933 - living together. - We'll see how it goes. 105 00:03:58,933 --> 00:04:00,805 We haven't always gotten along in the past. 106 00:04:00,848 --> 00:04:02,894 Plus, moving in with your dad at 33 107 00:04:02,937 --> 00:04:04,504 is not exactly catnip for ladies. 108 00:04:04,548 --> 00:04:06,463 There's catnip for ladies? 109 00:04:09,640 --> 00:04:11,337 I think I got this. 110 00:04:11,381 --> 00:04:12,860 Why don't you run down to the storage room 111 00:04:12,860 --> 00:04:15,341 and grab my box of, uh... pencils. 112 00:04:15,385 --> 00:04:16,864 On it. 113 00:04:20,127 --> 00:04:22,261 - So, you... - I'll get the lead out. 114 00:04:23,610 --> 00:04:25,482 Of storage. 115 00:04:28,398 --> 00:04:29,616 So, you... 116 00:04:29,660 --> 00:04:31,575 Actually, they're made of graphite. 117 00:04:33,881 --> 00:04:34,926 So... 118 00:04:39,147 --> 00:04:40,584 You work with firefighters... 119 00:04:40,627 --> 00:04:43,021 men who can sprint down a staircase 120 00:04:43,064 --> 00:04:45,240 carrying another person over their shoulders, 121 00:04:45,284 --> 00:04:46,938 and rather than ask them to help you move, 122 00:04:46,981 --> 00:04:50,375 you ask your cousin, David, 123 00:04:50,420 --> 00:04:51,856 whose greatest athletic achievement 124 00:04:51,899 --> 00:04:54,162 is almostcrawling into a hammock. 125 00:04:56,164 --> 00:04:57,644 You've been enjoying your Savoir bed? 126 00:04:57,688 --> 00:04:59,298 The, uh, yak mattress? 127 00:04:59,342 --> 00:05:00,908 Surprisingly soft. 128 00:05:00,952 --> 00:05:03,607 Trust me, once you go yak, you never go back. 129 00:05:05,260 --> 00:05:08,351 You know what, I am so excited about living together. 130 00:05:08,394 --> 00:05:12,224 What do you say we have a toast to this new cohabitation? 131 00:05:12,267 --> 00:05:14,835 - Oh, sure. I got some Scotch, if that sounds good. - Ooh. Great. 132 00:05:14,879 --> 00:05:16,010 - I'll go get it. - Top shelf. 133 00:05:16,010 --> 00:05:17,664 Of course. Nothing less. 134 00:05:17,708 --> 00:05:19,057 No, it's on the top shelf of the hutch. 135 00:05:19,057 --> 00:05:20,145 Green plastic jug. 136 00:05:28,719 --> 00:05:30,198 Dr. Crane! 137 00:05:30,242 --> 00:05:31,635 - [John crying] - Ah, 138 00:05:31,678 --> 00:05:33,332 I'm so glad I caught you. 139 00:05:33,375 --> 00:05:34,725 What was that thing you said 140 00:05:34,768 --> 00:05:36,988 about how fast the baby years go? 141 00:05:37,031 --> 00:05:38,555 It was really beautiful. 142 00:05:38,598 --> 00:05:40,992 Oh, I'm not sure I said anything all that poetic. 143 00:05:41,035 --> 00:05:45,170 Just a small lyrical reverie about how all parents yearn 144 00:05:45,213 --> 00:05:46,867 for that precious, fleeting season 145 00:05:46,911 --> 00:05:49,566 when they could drive away their child's woes with... 146 00:05:49,609 --> 00:05:51,002 soothing voice 147 00:05:51,045 --> 00:05:53,134 and a lullaby. 148 00:05:58,183 --> 00:05:59,402 - You're magic. - Hmm? 149 00:05:59,445 --> 00:06:01,404 [Eve sighs] 150 00:06:04,537 --> 00:06:08,019 And another young woman falls under your spell. 151 00:06:13,546 --> 00:06:16,941 Damn it, Frasier, you know how magnetic you are. 152 00:06:18,943 --> 00:06:21,075 Ah. Freddy. 153 00:06:21,119 --> 00:06:23,687 I would like your help picking out a dining room table. 154 00:06:23,730 --> 00:06:26,777 Now, I have found one that I love with the davenport 155 00:06:26,820 --> 00:06:30,128 and another that I absolutely adore with the divan. 156 00:06:30,171 --> 00:06:32,826 It's a real sofa's choice. 157 00:06:35,786 --> 00:06:37,178 And-and-and that is...? 158 00:06:37,222 --> 00:06:39,398 Weight bench. 159 00:06:39,442 --> 00:06:40,921 And you're putting it here? 160 00:06:40,965 --> 00:06:42,488 Seems like a pretty good spot. 161 00:06:42,532 --> 00:06:44,316 Doesn't it make you just a-a bit nervous, 162 00:06:44,359 --> 00:06:47,362 putting a 100-pound dumbbell near a world-class Steinway? 163 00:06:47,406 --> 00:06:49,495 I will stay away from the piano. 164 00:06:53,543 --> 00:06:54,544 Okay. 165 00:06:54,587 --> 00:06:56,023 I'll put this in my bedroom. 166 00:06:56,067 --> 00:06:57,111 Oh, dear. 167 00:06:59,287 --> 00:07:01,072 What, you don't like the beer sign? 168 00:07:01,115 --> 00:07:03,422 No, it's-it's very fun. 169 00:07:03,466 --> 00:07:06,033 Um, just trying to think of the best spot for it. 170 00:07:06,077 --> 00:07:08,514 Um... [gasps] 171 00:07:08,558 --> 00:07:10,951 Do you know what goes perfectly with this sign? 172 00:07:10,995 --> 00:07:12,213 What? 173 00:07:12,257 --> 00:07:14,781 Your weight bench. [chuckling] 174 00:07:16,435 --> 00:07:17,567 Can't split up these two kissing cousins. 175 00:07:17,567 --> 00:07:18,727 They're meant for each other. 176 00:07:19,699 --> 00:07:22,223 Okay, I'll put this in my room, too. 177 00:07:22,267 --> 00:07:24,878 And this is...? 178 00:07:24,922 --> 00:07:27,402 Oh, yeah. It's dirt from Fenway. 179 00:07:27,446 --> 00:07:28,969 World Series, 2013. 180 00:07:29,013 --> 00:07:32,103 Mm. What a delightfully peculiar little square. 181 00:07:32,973 --> 00:07:34,714 You're not so bad yourself. 182 00:07:39,632 --> 00:07:41,112 Yeah, it's a collector's item. 183 00:07:41,155 --> 00:07:43,288 Oh. Well, then it deserves a... 184 00:07:43,331 --> 00:07:45,029 a place of honor, wouldn't you say? 185 00:07:45,072 --> 00:07:46,944 Uh... 186 00:07:46,987 --> 00:07:49,268 I know. Right. [chuckles] How 'bout here in the bookshelf? 187 00:07:49,294 --> 00:07:51,209 - [chuckles] - Sure, yeah. I like that idea. 188 00:07:51,252 --> 00:07:52,253 Yeah. 189 00:07:52,297 --> 00:07:54,212 And we'll just do, uh... 190 00:07:54,255 --> 00:07:55,779 Uh... 191 00:07:55,822 --> 00:07:57,520 Let's throw that here. 192 00:08:01,045 --> 00:08:03,177 You know what, Dad, if I'm gonna be living here, 193 00:08:03,221 --> 00:08:05,092 it might be nice if I didn't have to hide 194 00:08:05,136 --> 00:08:06,920 - everything that I own. - You don't. 195 00:08:06,964 --> 00:08:09,575 Anything that doesn't clearly go better in your bedroom, 196 00:08:09,619 --> 00:08:11,229 I will welcome with open arms. 197 00:08:11,272 --> 00:08:12,872 I want you to feel comfortable in your... 198 00:08:12,883 --> 00:08:14,711 Don't sit there! 199 00:08:16,321 --> 00:08:18,323 Those are Christian Lacroix pillows. 200 00:08:18,366 --> 00:08:20,238 So we can't sit on the couch? 201 00:08:20,281 --> 00:08:22,066 Not in jeans. 202 00:08:29,377 --> 00:08:30,988 Huh? 203 00:08:31,031 --> 00:08:32,729 - There he is. [laughs] - [laughs] 204 00:08:32,772 --> 00:08:35,296 - Look at us, sharing a room again. - Ah. 205 00:08:35,340 --> 00:08:37,081 - Just like our Oxford days. - [chuckles] 206 00:08:37,124 --> 00:08:38,648 The boys are back. 207 00:08:38,691 --> 00:08:40,345 Watch out, ladies... the lads are on the loose. 208 00:08:40,345 --> 00:08:41,912 Mothers, lock up your daughters. 209 00:08:41,955 --> 00:08:43,390 Daughters, lock up your mothers. 210 00:08:43,435 --> 00:08:45,611 - [chuckles] - Oh, who are we kidding? 211 00:08:45,655 --> 00:08:47,265 The only girls we could ever curl up with 212 00:08:47,308 --> 00:08:48,527 - were the Bronte� sisters. - Mm. 213 00:08:48,527 --> 00:08:50,355 Emily Dickinson for a quickie. 214 00:08:50,398 --> 00:08:51,661 Oh, yes. 215 00:08:51,704 --> 00:08:52,836 - American girls, huh? - [chuckles] 216 00:08:52,836 --> 00:08:54,141 - [chuckles] - Is that Freddy? 217 00:08:54,185 --> 00:08:55,490 Yes. 218 00:08:55,534 --> 00:08:57,188 His brief stint at Harvard. 219 00:08:57,231 --> 00:08:59,103 He's so smart. 220 00:08:59,146 --> 00:09:02,933 I just don't understand what happened. 221 00:09:02,976 --> 00:09:04,674 You see, this is why I don't have children. 222 00:09:04,717 --> 00:09:05,979 You have four. 223 00:09:06,023 --> 00:09:07,285 Well, you know what I mean. 224 00:09:09,069 --> 00:09:11,115 - Ah, Dr. Crane. - Oh. 225 00:09:11,158 --> 00:09:13,117 I'm so sorry we couldn't get you your own office. 226 00:09:13,160 --> 00:09:14,945 Oh. No, no, I wouldn't have it any other way. 227 00:09:14,988 --> 00:09:17,208 [quietly]: But if one should open up, just let me know. 228 00:09:17,251 --> 00:09:20,298 Oh. Well, if you need some more space, 229 00:09:20,341 --> 00:09:22,517 - I'm sure we could move Alan. - Mm. 230 00:09:22,561 --> 00:09:25,738 Maybe into an unused cadaver drawer at the medical school. 231 00:09:25,782 --> 00:09:27,653 Yes, you can put me in the drawer 232 00:09:27,697 --> 00:09:29,960 right next to your love life. 233 00:09:30,003 --> 00:09:32,092 When's the last time you had a woman on your arm 234 00:09:32,136 --> 00:09:34,486 who wasn't placing a blood pressure cuff around it? 235 00:09:36,270 --> 00:09:39,186 Dr. Crane, we are very eager to get the word out 236 00:09:39,230 --> 00:09:41,667 about our exciting newfaculty. 237 00:09:41,711 --> 00:09:43,669 Any chance you have some time 238 00:09:43,713 --> 00:09:46,759 for a short interview with The Boston Globethis evening? 239 00:09:46,803 --> 00:09:48,021 [groans] 240 00:09:48,065 --> 00:09:49,588 The limelight. 241 00:09:49,632 --> 00:09:51,285 [inhales deeply] 242 00:09:51,329 --> 00:09:53,113 I thought I'd be able to leave her hungry glow behind me 243 00:09:53,113 --> 00:09:54,419 in Chicago. 244 00:09:54,462 --> 00:09:56,551 "I would give all my fame for a pot of ale 245 00:09:56,595 --> 00:09:57,944 and safety." 246 00:09:59,424 --> 00:10:01,426 Gotcha. Well, if you're not into it, 247 00:10:01,469 --> 00:10:03,036 I'll just call The Boston Globe and... 248 00:10:03,080 --> 00:10:04,342 Oh, no, no, no, no, no, no. 249 00:10:04,385 --> 00:10:06,039 I mean, this is my cross to bear. 250 00:10:06,083 --> 00:10:08,259 [chuckles softly] I mean, my desire for privacy 251 00:10:08,302 --> 00:10:09,695 should be none of your concern. 252 00:10:09,739 --> 00:10:11,654 Eh. Professor Huntview's also a very big get. 253 00:10:11,697 --> 00:10:13,090 I said I'd do it. 254 00:10:13,133 --> 00:10:15,658 Anything to help put Harvard on the map. 255 00:10:16,702 --> 00:10:18,051 Mm. 256 00:10:19,836 --> 00:10:20,967 [keys jangle] 257 00:10:21,011 --> 00:10:22,795 [John crying] 258 00:10:22,839 --> 00:10:24,884 I've been waiting all day for you. 259 00:10:27,104 --> 00:10:28,409 Eve. 260 00:10:28,453 --> 00:10:29,759 Oh, my God. 261 00:10:29,802 --> 00:10:31,108 Please... [panting] 262 00:10:31,151 --> 00:10:32,370 I can't pretend anymore. 263 00:10:32,413 --> 00:10:34,981 I-I just need one thing from you. 264 00:10:35,025 --> 00:10:36,156 I'm desperate. 265 00:10:37,244 --> 00:10:39,986 No amount of desperation will make this okay. 266 00:10:41,118 --> 00:10:42,249 I have to go inside. 267 00:10:45,949 --> 00:10:47,298 - Freddy. - [keys clatter in bowl] 268 00:10:47,341 --> 00:10:48,429 Smells great in here. 269 00:10:48,473 --> 00:10:49,692 Oh, I made dinner. 270 00:10:49,735 --> 00:10:50,736 Here, have a drink. 271 00:10:50,780 --> 00:10:52,695 Thank you. 272 00:10:56,786 --> 00:10:58,744 - You bought a dining table? - Yeah. 273 00:10:58,788 --> 00:11:00,703 Well, you said you wanted my help picking one out. 274 00:11:00,703 --> 00:11:03,140 - Yes, but... - And you also said that if I found something 275 00:11:03,183 --> 00:11:05,795 that didn't clearly go in my bedroom, 276 00:11:05,838 --> 00:11:07,448 you would welcome it. 277 00:11:09,755 --> 00:11:11,365 I did, in fact, say that. 278 00:11:12,627 --> 00:11:15,892 It appears to have an electrical cord. 279 00:11:18,982 --> 00:11:20,461 Plug it in. 280 00:11:25,597 --> 00:11:27,642 [whirring] 281 00:11:33,866 --> 00:11:35,868 It's an air hockey table! 282 00:11:37,435 --> 00:11:40,568 By your logic, you think it doubles as a dining room table. 283 00:11:40,612 --> 00:11:42,614 Oh, yeah. Sure. It's space-saving. 284 00:11:42,657 --> 00:11:44,398 I mean, we need an air hockey table. 285 00:11:44,442 --> 00:11:45,617 Indeed. 286 00:11:45,660 --> 00:11:46,966 And we also need a dining table. 287 00:11:47,010 --> 00:11:48,968 So, you know, two for one. 288 00:11:49,012 --> 00:11:50,753 Don't you love the colors? 289 00:11:51,754 --> 00:11:52,798 Which ones? 290 00:11:52,842 --> 00:11:54,800 It appears to have all of them. 291 00:11:56,846 --> 00:11:58,369 Oh! Dad. 292 00:11:58,412 --> 00:11:59,370 Please. 293 00:11:59,413 --> 00:12:00,458 Use a puck. 294 00:12:02,000 --> 00:12:08,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 295 00:12:09,423 --> 00:12:12,078 Pass the salt, please. 296 00:12:12,122 --> 00:12:14,167 Nothing would make me happier. 297 00:12:29,139 --> 00:12:30,793 Mm. 298 00:12:30,836 --> 00:12:32,796 You're right. This could use some salt. Would you? 299 00:12:43,893 --> 00:12:46,634 Freddy, this is all starting to feel a bit passive-aggressive. 300 00:12:46,678 --> 00:12:48,027 If you're trying to make a point, 301 00:12:48,071 --> 00:12:49,463 I wish you would just make it. 302 00:12:49,507 --> 00:12:50,682 Okay. 303 00:12:52,640 --> 00:12:54,555 - [horn blares] - MALE VOICE: Goal! 304 00:12:54,599 --> 00:12:56,427 ["First Call" plays] 305 00:12:58,298 --> 00:12:59,909 I'm assuming that this is revenge 306 00:12:59,952 --> 00:13:01,998 for not wanting your weight bench in the living room. 307 00:13:01,998 --> 00:13:04,043 Or any of my things. 308 00:13:04,087 --> 00:13:05,740 Only because, happily, I can provide you 309 00:13:05,784 --> 00:13:07,090 with some nicer things. 310 00:13:07,133 --> 00:13:08,874 To you, they're nicer. I like my things. 311 00:13:08,918 --> 00:13:11,268 Well, it's just that they're a bit, um... 312 00:13:11,311 --> 00:13:12,791 Embarrassing. 313 00:13:12,835 --> 00:13:14,749 No! No, no, they're not embarrassing. 314 00:13:14,793 --> 00:13:17,056 You don't want someone walking into yourapartment 315 00:13:17,100 --> 00:13:19,015 seeing mystupid, garish things. 316 00:13:19,058 --> 00:13:20,886 You find them embarrassing. 317 00:13:20,930 --> 00:13:23,715 In fact, I'm not so sure you don't find meembarrassing. 318 00:13:23,758 --> 00:13:25,586 Oh, that is absolutely ludicrous. 319 00:13:25,630 --> 00:13:28,415 It's just that I believe that my Loetz Austrian Art Nouveau 320 00:13:28,459 --> 00:13:31,244 iridescent glass vase might clash ever so slightly 321 00:13:31,288 --> 00:13:33,246 with your box of dirt. 322 00:13:33,290 --> 00:13:34,987 That box of dirt 323 00:13:35,031 --> 00:13:37,163 is from Fenway 2013. 324 00:13:37,207 --> 00:13:39,035 The Sox were in that dirt. 325 00:13:39,078 --> 00:13:42,125 I want to understand why that's important. 326 00:13:44,127 --> 00:13:47,739 But to me, it just sounds like a laundry problem. 327 00:13:47,782 --> 00:13:51,395 David Ortiz made MVP of the World Series 328 00:13:51,438 --> 00:13:53,223 in that dirt. "Big Papi." 329 00:13:53,266 --> 00:13:55,965 Well, good for him... 330 00:13:56,008 --> 00:13:57,401 big sonny. 331 00:13:57,444 --> 00:13:58,924 [scoffs] 332 00:13:58,968 --> 00:14:01,057 What? What? Where are you going? 333 00:14:01,100 --> 00:14:02,972 To the bar. I'm gonna meet some friends. 334 00:14:03,015 --> 00:14:06,105 And when I get back, I think I should move back in with Eve. 335 00:14:06,149 --> 00:14:09,021 I mean, you like the idea of us living together and bonding, 336 00:14:09,065 --> 00:14:10,936 but you obviously don't want me here. 337 00:14:10,980 --> 00:14:12,242 Of course I do! 338 00:14:12,285 --> 00:14:14,418 - Freddy! - [horn blares] 339 00:14:14,461 --> 00:14:16,986 MALE VOICE: And that's the end of the period! 340 00:14:23,644 --> 00:14:26,604 Is that reporter here yet? I've brought two looks. 341 00:14:26,647 --> 00:14:29,824 One serious, one fun. Both gray. 342 00:14:29,868 --> 00:14:31,826 Frasier, look at this. 343 00:14:31,870 --> 00:14:34,481 Found a wonderful picture of us both from our Oxford days. 344 00:14:34,525 --> 00:14:36,527 - Oh, Alan, the memories. - [chuckles] 345 00:14:36,570 --> 00:14:39,051 I love it. [laughs] 346 00:14:39,095 --> 00:14:40,705 That's not me. 347 00:14:40,748 --> 00:14:42,620 Really? 348 00:14:42,663 --> 00:14:44,187 This isn't even you. 349 00:14:46,145 --> 00:14:47,407 Huh. 350 00:14:52,238 --> 00:14:53,979 Are you all right? 351 00:14:54,023 --> 00:14:56,721 Oh, it's Freddy. 352 00:14:56,764 --> 00:14:58,853 He's regressing into an angry teen. 353 00:14:58,897 --> 00:15:00,464 What's he angry about? 354 00:15:00,507 --> 00:15:02,335 That I don't love Scotch out of a plastic jug 355 00:15:02,379 --> 00:15:05,556 or a dining set designed by Dave and Buster. 356 00:15:05,599 --> 00:15:07,210 You ask me, it's all a bit performative. 357 00:15:07,253 --> 00:15:09,125 Honestly, it's exaggerated disdain 358 00:15:09,168 --> 00:15:11,562 for anything remotely tasteful. 359 00:15:11,605 --> 00:15:13,216 Just like my father. 360 00:15:14,391 --> 00:15:16,480 Oh, I see what's going on here. 361 00:15:16,523 --> 00:15:18,525 [laughs]: Oh. What does that mean? 362 00:15:18,569 --> 00:15:20,832 - Pretty obvious, isn't it? - Please, Alan, I'm not in the mood. 363 00:15:20,832 --> 00:15:24,140 All right, all right. Not my call. 364 00:15:24,183 --> 00:15:28,144 I'll just write a few things down in case I forget. 365 00:15:28,187 --> 00:15:30,711 You can do what you want. It's no concern of mine. 366 00:15:34,324 --> 00:15:35,716 What are you writing? 367 00:15:37,066 --> 00:15:38,371 I don't care. 368 00:15:40,939 --> 00:15:42,549 What did you write? 369 00:15:43,594 --> 00:15:45,465 Let me guess. 370 00:15:45,509 --> 00:15:46,945 You think Frederick gets under my skin 371 00:15:46,945 --> 00:15:48,338 because he reminds me of my father. 372 00:15:48,381 --> 00:15:50,296 Some trite observation like that. 373 00:15:50,340 --> 00:15:52,951 Not a bad thought, Alan, actually. 374 00:15:52,995 --> 00:15:55,780 Can you blame me? I mean, I loved my father, 375 00:15:55,823 --> 00:16:00,263 but he cringed at absolutely everything I am. 376 00:16:00,306 --> 00:16:02,352 Can you imagine what that's like, to have a father 377 00:16:02,395 --> 00:16:04,702 that's that embarrassed by you... 378 00:16:08,053 --> 00:16:09,185 Okay. 379 00:16:09,228 --> 00:16:11,491 Okay, you made your point. 380 00:16:11,535 --> 00:16:14,407 I'm doing the same thing with Freddy. 381 00:16:14,451 --> 00:16:16,583 He just wants a father who accepts him. 382 00:16:20,196 --> 00:16:22,067 Oh, I see what you've done. 383 00:16:22,111 --> 00:16:24,852 It's a neat little parlor trick. You get me to rev myself up 384 00:16:24,896 --> 00:16:27,768 while you write down absolutely nothing at all, you... 385 00:16:31,424 --> 00:16:34,558 "Just wants a father who accepts him." 386 00:16:37,474 --> 00:16:39,737 How the hell did you do that? 387 00:16:39,780 --> 00:16:42,000 Frasier, I've known you for decades. 388 00:16:42,044 --> 00:16:44,307 I'm an eminent psychiatrist. 389 00:16:44,350 --> 00:16:46,526 Plus, on the other side, I wrote down "mommy issues" 390 00:16:46,570 --> 00:16:48,093 just to cover my bases. 391 00:16:49,790 --> 00:16:52,097 I can't believe I'm confessing this, 392 00:16:52,141 --> 00:16:54,447 but I hit my son over the head with my Art Nouveau vase, 393 00:16:54,491 --> 00:16:57,798 suffocated him with my Christian Lacroix pillows. 394 00:16:57,842 --> 00:16:59,974 [sighs]: God. 395 00:17:00,018 --> 00:17:02,194 - I hate to admit it, but it's true. - Uh, Frasier... 396 00:17:02,238 --> 00:17:03,848 No, I've got to get this off my chest. 397 00:17:03,891 --> 00:17:06,372 I lured my unsuspecting son into my apartment 398 00:17:06,416 --> 00:17:09,897 with false promises, and now there's no trace of him left. 399 00:17:11,638 --> 00:17:13,074 God, I'm a monster. 400 00:17:15,338 --> 00:17:17,601 Dr. Crane, this is Jene� Whitacker 401 00:17:17,644 --> 00:17:19,123 from The Boston Globe. 402 00:17:20,995 --> 00:17:23,389 Please, I have a family. 403 00:17:23,433 --> 00:17:26,958 Excuse me, ladies. I have a hatchet to bury! 404 00:17:35,967 --> 00:17:38,230 Excuse me, sorry. Uh, excuse me, uh, 405 00:17:38,274 --> 00:17:39,666 I'm-I'm looking for a... 406 00:17:39,710 --> 00:17:42,234 Oh, my God. 407 00:17:43,279 --> 00:17:44,758 Do you know who you are? 408 00:17:46,151 --> 00:17:48,240 - You're Frasier Crane. - I am aware of that, yes. 409 00:17:48,284 --> 00:17:51,200 - I'm actually looking... - My wife used to watch your show all the time. 410 00:17:51,243 --> 00:17:53,941 It gave her the tools to go after what she wanted. 411 00:17:53,985 --> 00:17:56,292 Uh, ex-wife, I should say. 412 00:17:56,335 --> 00:17:59,033 - I hope she and Leslie are happy. - Mm-hmm. 413 00:17:59,077 --> 00:18:01,775 And your show helped me pick up better on social cues. 414 00:18:01,819 --> 00:18:03,168 Oh, very flattering. I'm glad. 415 00:18:03,212 --> 00:18:05,257 As like when I'm interrupting too much. 416 00:18:05,301 --> 00:18:07,303 Which I understand. You should be very proud, but I... 417 00:18:07,303 --> 00:18:10,088 You know who you'd be great for? Our buddy. 418 00:18:10,132 --> 00:18:11,742 His dad died when he was a kid, 419 00:18:11,785 --> 00:18:13,178 and he still can't talk about it. 420 00:18:13,222 --> 00:18:14,788 Oh, gosh, well, I-I'm sorry to hear that, 421 00:18:14,788 --> 00:18:16,573 - but... - Oh, there he is. Hey, Freddy, 422 00:18:16,616 --> 00:18:18,227 look who's here. 423 00:18:18,270 --> 00:18:21,969 It's TV's Frasier Crane. 424 00:18:22,013 --> 00:18:23,449 Yeah. 425 00:18:23,493 --> 00:18:25,364 [clears throat] Hey. 426 00:18:25,408 --> 00:18:27,192 Check it out. He's friggin' starstruck. 427 00:18:27,236 --> 00:18:28,715 [laughs] 428 00:18:28,759 --> 00:18:29,890 It's a pleasure to make your acquaintance. 429 00:18:29,890 --> 00:18:31,283 Sorry to hear about your father 430 00:18:31,327 --> 00:18:33,981 dying when you were just a child. 431 00:18:34,025 --> 00:18:36,593 Yeah, I don't like to talk about that too much. 432 00:18:36,636 --> 00:18:38,899 - [Freddy chuckles] - Goddamn it, Freddy. 433 00:18:38,943 --> 00:18:41,063 I'm not gonna let you be a prisoner of your childhood. 434 00:18:41,075 --> 00:18:43,121 Excuse me, Dr. Crane. 435 00:18:43,165 --> 00:18:45,906 Now, process your grief while we get a bucket of beers. 436 00:18:45,950 --> 00:18:47,169 Yeah. 437 00:18:49,693 --> 00:18:51,173 What you doing here? 438 00:18:51,216 --> 00:18:53,479 Surprised to see me risen from the grave? 439 00:18:53,523 --> 00:18:54,741 Dad... 440 00:18:54,785 --> 00:18:56,265 I'm still talking, Oedipus. 441 00:19:00,921 --> 00:19:03,707 So, this is why you didn't ask your firemen buddies 442 00:19:03,750 --> 00:19:05,491 to help you move. 443 00:19:05,535 --> 00:19:09,626 Because you're too, oh, what was that word you used 444 00:19:09,669 --> 00:19:12,455 to describe how I feel about you, when actually, 445 00:19:12,498 --> 00:19:14,979 it describes how you feel about me? 446 00:19:15,022 --> 00:19:17,547 - It's "embarrassed." - It's "embarrassed." 447 00:19:17,590 --> 00:19:20,550 I hope you're hungry, 'cause this irony is delicious. 448 00:19:22,204 --> 00:19:24,945 - How we doing? - [laughs]: Oh. Yeah. Wow. 449 00:19:24,989 --> 00:19:27,121 Dr. Crane just blasted open doors 450 00:19:27,165 --> 00:19:28,471 I didn't even know were there. 451 00:19:28,514 --> 00:19:29,776 Thanks so much, Doc. 452 00:19:29,820 --> 00:19:31,343 We'll let you get on with your night. 453 00:19:31,387 --> 00:19:34,390 No, no, no, no, hold on. We've just gotten started. 454 00:19:34,433 --> 00:19:37,131 - So, tell me, Frankie... - It's "Freddy." 455 00:19:37,175 --> 00:19:40,091 Freddy. Um, tell me about this father of yours. 456 00:19:40,134 --> 00:19:42,093 Oh, yeah, I-I don't remember that much. 457 00:19:42,136 --> 00:19:45,096 You told me he was a pipe fitter from Dorchester. 458 00:19:45,139 --> 00:19:46,532 Other than that, you said he was 459 00:19:46,576 --> 00:19:48,186 this completely forgettable nobody 460 00:19:48,230 --> 00:19:50,754 who really never made an impression on anyone. 461 00:19:50,797 --> 00:19:53,757 [laughs]: I-I don't think I said that, Moose. 462 00:19:53,800 --> 00:19:57,021 No, I remember 'cause it really broke my heart. 463 00:19:57,064 --> 00:19:59,371 - I'm kind of an empath. - Mm. 464 00:19:59,415 --> 00:20:01,982 And the way your dad died, 465 00:20:02,026 --> 00:20:06,030 impaled by that falling radio antenna. Mm. 466 00:20:06,073 --> 00:20:08,772 No symbolism to unpack there. 467 00:20:10,556 --> 00:20:12,732 Sounds like your father was a big disappointment to you. 468 00:20:12,732 --> 00:20:15,169 No, he... 469 00:20:15,213 --> 00:20:18,608 He could sometimes just be a little hard to be around. 470 00:20:18,651 --> 00:20:20,218 How so? 471 00:20:20,262 --> 00:20:22,089 Oh, I don't know, as a totally random example, 472 00:20:22,133 --> 00:20:24,483 uh, let's say he's the kind of guy who, 473 00:20:24,527 --> 00:20:27,530 if you're out with some friends, maybe having a few beers, 474 00:20:27,573 --> 00:20:30,881 suddenly he shows up and takes over the entire room. 475 00:20:30,924 --> 00:20:32,535 [scoffs] Jerk. 476 00:20:35,320 --> 00:20:37,931 Must have been rather difficult for you, living in that shadow. 477 00:20:37,975 --> 00:20:39,672 It was. 478 00:20:39,716 --> 00:20:42,066 Everybody was always so wowed by him. 479 00:20:42,109 --> 00:20:44,764 I mean, I know I was. That... 480 00:20:44,808 --> 00:20:46,723 That didn't leave a lot of space for... 481 00:20:47,724 --> 00:20:49,987 - For you. - [sighs] 482 00:20:51,989 --> 00:20:53,817 And then I guess I kind of lashed out. 483 00:20:53,860 --> 00:20:55,819 Who wouldn't? [chuckles] 484 00:20:55,862 --> 00:20:57,647 It's understandable. 485 00:20:57,690 --> 00:21:00,737 Your father left no room in the home for your personality. 486 00:21:02,608 --> 00:21:07,483 If he were alive today, I'm sure he would say that he was sorry. 487 00:21:10,486 --> 00:21:13,706 I hate to poke holes, 488 00:21:13,750 --> 00:21:15,795 but if your dad died when you were so little 489 00:21:15,839 --> 00:21:17,406 you don't remember him, 490 00:21:17,449 --> 00:21:20,887 how were you overwhelmed by his big personality? 491 00:21:20,931 --> 00:21:25,196 And also, your dad was a pipe fitter from Dorchester? 492 00:21:25,239 --> 00:21:27,329 'Cause you told me he was a plumber from Mattapan, 493 00:21:27,372 --> 00:21:29,592 which could not be more different. 494 00:21:30,810 --> 00:21:35,380 Freddy, I don't even want to think about this, 495 00:21:35,424 --> 00:21:37,774 but have you been lying to us about your dad? 496 00:21:37,817 --> 00:21:42,953 And worse, wasting the valuable time of Dr. Frasier Crane? 497 00:21:42,996 --> 00:21:44,998 You know what, guys? We don't need to talk about this. 498 00:21:44,998 --> 00:21:46,565 - You know... - No, if I may... 499 00:21:46,609 --> 00:21:50,526 There is only one person to blame for this confusion, 500 00:21:50,569 --> 00:21:51,831 and it's not Freddy. 501 00:21:54,486 --> 00:21:56,358 It's Freddy's mother. 502 00:21:59,535 --> 00:22:03,190 You see, Freddy's mother spoke so often about his father. 503 00:22:03,234 --> 00:22:05,018 As the legend grew, the details of his life, 504 00:22:05,062 --> 00:22:07,804 as relayed by his mother, changed constantly. 505 00:22:07,847 --> 00:22:09,675 One minute a plumber, another a-a pipe fitter. 506 00:22:09,719 --> 00:22:12,983 And that is because she actually did not know herself. 507 00:22:13,026 --> 00:22:16,552 Because the truth is, she wasn't sure who his father was. 508 00:22:20,512 --> 00:22:23,385 She had narrowed it down to three. 509 00:22:23,428 --> 00:22:26,344 - Mamma mia. - Precisely. 510 00:22:26,388 --> 00:22:28,128 No, that's the plot of Mamma Mia! 511 00:22:32,916 --> 00:22:36,746 Pipe fitter from Dorchester, a plumber from Mattapan 512 00:22:36,789 --> 00:22:40,097 and a dashing psychiatrist from Cambridge. 513 00:22:40,140 --> 00:22:44,057 You see, only recently, DNA testing was completed. 514 00:22:44,101 --> 00:22:46,669 I know this because two weeks ago, 515 00:22:46,712 --> 00:22:48,845 I received a letter in Chicago... 516 00:22:50,629 --> 00:22:53,545 which is why I am here this evening in Boston. 517 00:22:53,589 --> 00:22:56,113 - You mean...? - Yes. 518 00:22:56,156 --> 00:22:57,810 Frederick Crane... 519 00:22:57,854 --> 00:22:59,986 I'm your father. 520 00:23:00,030 --> 00:23:02,075 [cheering, applause] 521 00:23:07,690 --> 00:23:09,779 Why is this called "scooch"? 522 00:23:11,737 --> 00:23:14,218 'Cause they can't legally call it Scotch. 523 00:23:14,261 --> 00:23:17,482 "Distilled in Orlando." 524 00:23:19,484 --> 00:23:21,573 So, how long before your friends figure out 525 00:23:21,617 --> 00:23:23,706 we've always had the same last name? 526 00:23:23,749 --> 00:23:25,447 Well, they didn't question us already living together 527 00:23:25,447 --> 00:23:28,145 when they came to get the air hockey table, so... 528 00:23:28,188 --> 00:23:30,234 I think we're good. 529 00:23:30,277 --> 00:23:33,977 I know I can be a bit overbearing sometimes. 530 00:23:34,020 --> 00:23:37,763 And I know that it mostly comes from a good place. 531 00:23:39,112 --> 00:23:40,766 [sighs] 532 00:23:40,810 --> 00:23:43,029 Sorry you left Harvard because you were in my shadow. 533 00:23:43,073 --> 00:23:45,510 [laughs softly] I didn't. 534 00:23:45,554 --> 00:23:47,077 I dropped out 'cause I hated it. 535 00:23:47,120 --> 00:23:49,166 Just didn't get along 536 00:23:49,209 --> 00:23:52,169 with any of those snooty, pretentious eggheads. 537 00:23:52,212 --> 00:23:54,606 [chuckles] They're not that bad. 538 00:23:54,650 --> 00:23:56,347 You make them sound like Yalies. 539 00:23:57,957 --> 00:24:00,699 I'm just more at home with the guys at the station. 540 00:24:00,743 --> 00:24:02,962 I like those guys. I'm like those guys. 541 00:24:03,006 --> 00:24:06,357 But my whole life, any time anyone finds out who my dad is, 542 00:24:06,400 --> 00:24:10,100 I stop being Freddy and start being Frasier Crane's son. 543 00:24:10,143 --> 00:24:12,494 And I didn't want that again. 544 00:24:13,538 --> 00:24:16,410 So you offed me. 545 00:24:16,454 --> 00:24:19,544 Maybe that's why I should stick around for a little. 546 00:24:19,588 --> 00:24:22,112 I mean, how many kids get a second chance 547 00:24:22,155 --> 00:24:23,940 to live with their dead dad? 548 00:24:23,983 --> 00:24:25,768 So you're staying? 549 00:24:25,811 --> 00:24:28,118 You know, I would drink to that, except I-I can't 550 00:24:28,161 --> 00:24:30,033 have another taste of this solvent. 551 00:24:31,861 --> 00:24:33,471 You know, 552 00:24:33,515 --> 00:24:36,300 I've been thinking about your box of dirt, 553 00:24:36,343 --> 00:24:41,914 and I believe it will go nicely on top of the piano. 554 00:24:41,958 --> 00:24:44,090 Really? You don't think they'll clash? 555 00:24:44,134 --> 00:24:45,918 No, no, I think they'll complement each other. 556 00:24:45,918 --> 00:24:49,052 Besides, if I can make a chaise lounge apr�s-Coco Chanel 557 00:24:49,095 --> 00:24:53,360 work with your grandfather's duct-taped recliner, 558 00:24:53,404 --> 00:24:54,840 I can make anything work. 559 00:24:56,102 --> 00:25:00,498 Fenway, meet Steinway. 560 00:25:06,025 --> 00:25:07,374 - [knocking on door] - I'll get it. 561 00:25:07,374 --> 00:25:09,376 I'm gonna get a fresh glass. 562 00:25:09,420 --> 00:25:10,769 This one's half-dissolved. 563 00:25:10,813 --> 00:25:12,423 [chuckles] 564 00:25:12,466 --> 00:25:14,425 - Eve. Uh... - [sighs] Dr. Crane. 565 00:25:14,468 --> 00:25:17,297 About earlier, I-I just want to clear something up. 566 00:25:17,341 --> 00:25:20,779 Oh, that's all right, Eve. It's happened before. 567 00:25:20,823 --> 00:25:22,389 Other people figured out 568 00:25:22,433 --> 00:25:24,304 that your voice puts their baby to sleep? 569 00:25:25,479 --> 00:25:26,916 Yes. 570 00:25:29,571 --> 00:25:31,790 - Could you... I'm just so tired. - Oh. Of course, of course. 571 00:25:31,790 --> 00:25:35,533 Being a single mom is not as easy as everyone says it is. 572 00:25:35,577 --> 00:25:38,580 You may be a single mom, but... 573 00:25:38,623 --> 00:25:40,190 that doesn't mean that you're alone. 574 00:25:40,233 --> 00:25:42,801 Trust me when I tell you that Freddy and I are both here, 575 00:25:42,845 --> 00:25:44,803 no matter what you may need, and... 576 00:25:44,847 --> 00:25:47,458 You know, it reminds me of an observation 577 00:25:47,501 --> 00:25:49,895 made by one of the great philosophers that... 578 00:25:53,290 --> 00:25:56,249 Funny, my voice really does put John to sleep. 579 00:26:00,079 --> 00:26:01,820 And you. 580 00:26:03,082 --> 00:26:04,867 [sighs] 581 00:26:04,910 --> 00:26:06,608 Well... 582 00:26:06,651 --> 00:26:09,262 Touchdown for Big Papi. 583 00:26:17,270 --> 00:26:19,098 ? 584 00:26:19,142 --> 00:26:21,187 ? Y'all know how this goes ? 585 00:26:22,449 --> 00:26:24,364 ? Hey, baby, I hear the blues a-callin' ? 586 00:26:24,408 --> 00:26:27,846 ? Tossed salads and scrambled eggs ? 587 00:26:29,848 --> 00:26:32,024 ? And maybe I seem a bit confused ? 588 00:26:32,068 --> 00:26:34,853 ? Yeah, maybe, but I got you pegged ? 589 00:26:34,897 --> 00:26:37,551 ? Ha, ha, ha ? 590 00:26:37,595 --> 00:26:40,511 ? But I don't know what to do with those tossed salads ? 591 00:26:40,554 --> 00:26:44,602 ? And scrambled eggs ? 592 00:26:44,646 --> 00:26:47,257 ? Life's callin' again ? 593 00:26:54,699 --> 00:26:56,658 ? We love you! ? 594 00:26:56,708 --> 00:27:01,258 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.