All language subtitles for Fatti di gente perbene (The Murri Affair) (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,483 --> 00:00:06,442 Procesul Murri care a avut loc la �nceputul secolului.. 2 00:00:06,637 --> 00:00:09,437 a umplut cronicile pentru gravitatea faptei 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,434 reputa�ia persoanelor �i atmosfera de curiozitate morbid�... 4 00:00:13,530 --> 00:00:14,893 care �nv�luit-o 5 00:00:15,491 --> 00:00:18,191 Autorii, reevocandu-l �n mod liber s-au inspirat impar�ial 6 00:00:18,288 --> 00:00:21,488 din actele procesului, din care, �n afar� faptelor 7 00:00:21,684 --> 00:00:26,784 au emers �i caracterele �i personalit��ile acestei tragedii familiare 8 00:01:56,641 --> 00:01:57,641 Tullio. 9 00:02:00,334 --> 00:02:01,334 Tullio. 10 00:02:08,619 --> 00:02:11,452 Pot s� stau pu�in aici cu voi ? Vino 11 00:02:28,382 --> 00:02:31,215 �nchipuie-�i dac� ne-ar g�si so�ul meu.. 12 00:02:32,495 --> 00:02:35,992 dac� ar g�si scrisorile tale 13 00:02:36,027 --> 00:02:39,447 �n care ��i descriai aventurile 14 00:02:39,482 --> 00:02:42,838 Nu �i-am spus niciodat�, dar m� deranjau 15 00:02:44,154 --> 00:02:47,433 Mai ales detaliile lor. 16 00:02:47,468 --> 00:02:52,003 Acum nu m� mai excit�, nu m� mai intereseaz�. 17 00:02:52,038 --> 00:02:56,179 Sexul nu m� mai face s� fream�t ca �i mai demult. 18 00:02:56,214 --> 00:03:00,320 Te invidiez, Tullio. E�ti a�a de sigur pe tine ! 19 00:03:01,363 --> 00:03:04,122 Po�i face ce vrei, doar pentru c� e�ti b�rbat 20 00:03:04,157 --> 00:03:07,477 Eu, de vreme ce sunt femeie, trebuie s� fiu dulce, 21 00:03:07,512 --> 00:03:10,750 supus�, disponibil�. 22 00:03:10,785 --> 00:03:15,421 O s�-�i spun secretul meu, Linda 23 00:03:15,456 --> 00:03:20,856 Nu am fost mereu cum sunt acum, sigur cum spui tu 24 00:03:20,891 --> 00:03:23,519 Am devenit a�a prin voin�a mea. 25 00:03:25,518 --> 00:03:29,649 C�nd �mi spuneau "Trebuie" 26 00:03:29,684 --> 00:03:33,781 eu traduceam prin "Vreau" 27 00:05:03,818 --> 00:05:08,258 Vanitate bestial�, furie neputincioas�, invidie, dar ce naiba ! 28 00:05:08,293 --> 00:05:11,090 Doar uita�i-v� la ziare c� s� v� face�i o idee 29 00:05:11,125 --> 00:05:12,846 despre ce i se poate �nt�mpla azi 30 00:05:12,881 --> 00:05:17,350 unui am�r�t care pretinde c� e civilizat 31 00:05:18,471 --> 00:05:22,391 Trebuie s� fie izola�i a�a cum se izoleaz� lepro�ii 32 00:05:22,426 --> 00:05:25,583 ciuma�ii, nebunii periculo�i. 33 00:05:25,618 --> 00:05:27,739 Asta se spune despre noi, sociali�tii.. 34 00:05:27,774 --> 00:05:32,571 �i asta e scris �n ziarele monarhice din Bologna 35 00:05:32,606 --> 00:05:36,006 Disput� e veche �i poate c� nu va fi rezolvat� niciodat� 36 00:05:36,041 --> 00:05:37,459 dar un lucru e sigur: 37 00:05:37,750 --> 00:05:40,750 Chiar dac� Cristos s-ar intoarece incognito s� predice printre noi.. 38 00:05:40,751 --> 00:05:44,630 g�rzile publice l-ar �nc�tu�a imediat. 39 00:06:03,389 --> 00:06:06,389 Asta e rezultatul guvern�rii cavalerului Giolitti. 40 00:06:06,424 --> 00:06:09,624 Poli�ie �i tribunale, de asta au nevoie tic�lo�ii �tia, 41 00:06:09,659 --> 00:06:12,052 nu de drept la grev� ! 42 00:06:13,252 --> 00:06:15,720 Jos cu monarhia ! 43 00:06:35,011 --> 00:06:39,368 Dl �i Dna Bonmartini, dup� trei ani de separare legal� 44 00:06:39,403 --> 00:06:44,723 hot�r�nd s� reuneasc� familia doresc s� convie�uiasc� din nou �mpreun�. 45 00:06:44,758 --> 00:06:48,113 �ns�, din cauz� c� �mp�carea e doar aparent�.. 46 00:06:48,148 --> 00:06:51,226 apartamentul se va �mp�r�i �n dou� apartamente separate. 47 00:06:51,261 --> 00:06:57,461 So�ia va fi liber� s� dispun� de timpul ei, s� ias� fie ziua fie seara.. 48 00:06:57,496 --> 00:07:00,730 s� primeasc� pe cine dore�te, s� c�l�toreasc�.. 49 00:07:00,765 --> 00:07:03,724 �i s�-�i urmeze so�ul dac� dore�te. 50 00:07:03,759 --> 00:07:06,638 Aceea�i libertate �i e permis� so�ului. 51 00:07:06,673 --> 00:07:09,910 So�ul se obliga s�-�i respecte so�ia ca femeie 52 00:07:09,945 --> 00:07:13,147 �i s� nu intre �n apartamentul ei neinvitat 53 00:07:13,182 --> 00:07:16,501 sau �n cazul bolii copiilor. 54 00:07:16,536 --> 00:07:20,396 Aceasta promit, pe cuv�nt de onoare �i jur�, �n prezen�a 55 00:07:20,691 --> 00:07:23,951 Excelen�ei sale, Cardinalul Svampa s� respecte �n fiecare detaliu 56 00:07:24,243 --> 00:07:28,601 pactul cu care au fost de acord, �n 7 aprilie 1902. 57 00:07:31,349 --> 00:07:32,577 Jur. 58 00:07:36,299 --> 00:07:37,573 Jur. 59 00:08:06,523 --> 00:08:07,751 O viper� ! 60 00:08:09,998 --> 00:08:11,875 Copii ! 61 00:08:20,898 --> 00:08:23,738 E�ti nebun ! Puteai s-o ucizi pe sora ta ! 62 00:08:23,773 --> 00:08:27,613 Linda. Bine ai venit ! 63 00:08:27,648 --> 00:08:29,118 E adev�rat ! 64 00:08:34,831 --> 00:08:37,228 Bun�, Cesco. 65 00:08:37,263 --> 00:08:39,626 Ciao, mama. Ciao. 66 00:08:45,093 --> 00:08:46,924 �n s�n�tatea salvatorului meu. 67 00:09:00,904 --> 00:09:04,101 Mi-au spus c� e gata s� fie eliminat din Ordinul medicilor. 68 00:09:04,136 --> 00:09:07,974 Dar eu n-am avut inten�ia s� intru. De ce s-a �nt�mplat asta ? 69 00:09:08,009 --> 00:09:11,812 Joci ? De ce nu te-ai g�ndit s� profi�i de influen�a socrului meu ? 70 00:09:11,847 --> 00:09:14,444 Poate reu�e�ti s�-l convingi s� te fac� asistentul lui 71 00:09:14,479 --> 00:09:17,559 Eu n-am reu�it, �n ciuda promisiunilor. 72 00:09:17,594 --> 00:09:21,751 Profesorul Murri nu m� stimeaz�, nu m� iube�te. 73 00:09:21,786 --> 00:09:25,906 �tii c� tata a spus c� ia o sabie s�-i taie capul bunicii ? 74 00:09:25,941 --> 00:09:29,078 Maria, Vino 75 00:09:29,113 --> 00:09:32,172 Dna Bidochetti 76 00:09:32,207 --> 00:09:35,202 E adev�rat c� a�i reu�it s� intra�i la facultate 77 00:09:35,237 --> 00:09:38,197 chiar f�r� a fi terminat studiile de gimnaziu ? 78 00:09:40,112 --> 00:09:44,592 Dac� m� g�ndesc bine, singurul meu g�nd ar fi s� te asimilez 79 00:09:44,627 --> 00:09:47,225 �i apoi s� �mpart totul �n dou� p�r�i egale 80 00:09:47,260 --> 00:09:51,460 Jum�tate din suferin�a pentru mine �i jum�tate din sarcasm pentru tine. 81 00:09:51,495 --> 00:09:54,364 So�ul meu ar sufoca imediat jum�tatea mea. 82 00:09:55,525 --> 00:09:57,605 �n zilele astea vroiam s� fac, pe cheltuiala mea 83 00:09:57,795 --> 00:09:59,595 o f�nt�n� artezian� pentru ��ranii mei dar el s-a opus, 84 00:09:59,796 --> 00:10:03,356 zic�nd c� nu vrea s�-i obisnuiasaca cu bun�starea. 85 00:10:03,391 --> 00:10:06,979 Au s�nge de broasc� �i a�a trebuie s� r�m�n�. 86 00:10:08,940 --> 00:10:12,660 A�a va �mpiedica pe am�r��ii �tia s� aib� o idee c�t de mic� de revolt�. 87 00:10:12,695 --> 00:10:15,565 Sigur, �n felul �sta vor merge mai bine la biseric�. 88 00:10:19,879 --> 00:10:22,816 O femeie care se revolt� �mpotriva so�ului ei tiran 89 00:10:22,851 --> 00:10:26,080 nu e mai civil� dec�t alta care r�m�ne sclava lui ? 90 00:10:26,115 --> 00:10:29,267 Ieri a hot�r�t s� �i duc� la internat pe copii. 91 00:10:29,302 --> 00:10:34,382 La Iezui�i pe Ninetto �i la Ursuline pe Maria. A�a c� �i voi pierde, 92 00:10:34,974 --> 00:10:37,774 pentru c� nu sunt sigur� c� tribunalul mi i-ar �ncredin�a mie. 93 00:10:37,809 --> 00:10:39,917 Nu pot s� tr�iesc f�r� ei. 94 00:10:40,961 --> 00:10:45,637 Tullio, �mi vrea moartea �i o va avea, �tiu asta. 95 00:10:47,749 --> 00:10:51,901 Uit�-te la el. E arbitrul plin de ur� al vie�ii mele 96 00:10:55,734 --> 00:10:58,646 Un pe�te �i o pas�re nu pot tr�i �mpreun�, 97 00:10:59,807 --> 00:11:02,560 Unul din cei doi moare. 98 00:11:05,157 --> 00:11:07,797 "Curaro"se ob�ine prin fierberea unor ierburi 99 00:11:07,832 --> 00:11:12,832 care cresc �n Amazon. Procedura nu se cunoa�te �nc�. 100 00:11:12,867 --> 00:11:14,983 Nu lasa nici o urm� ? 101 00:11:15,018 --> 00:11:19,250 Nu, de fapt e ca �i cum animalul ar fi murit de un atac. 102 00:11:30,750 --> 00:11:32,342 Animalul �sta se simte mai bine dec�t mine. 103 00:11:57,820 --> 00:12:01,357 C�nd teoriile nu mai sunt valabile 104 00:12:01,392 --> 00:12:04,852 c�nd legile oficiale par absurde.. 105 00:12:04,887 --> 00:12:08,967 nu v� �nc�p���na�i s� v� impune�i legea, 106 00:12:09,002 --> 00:12:12,239 �nceta�i s� judeca�i �n acel fel. 107 00:12:12,274 --> 00:12:17,069 C�uta�i alt drum. Cel�lalt. 108 00:12:17,104 --> 00:12:20,062 �tiin�a nu face altceva dec�t s� caute adev�rul. 109 00:12:21,377 --> 00:12:26,937 Dar �n Italia totul ne �ndep�rteaz� de c�utarea adev�rului. 110 00:12:26,972 --> 00:12:31,944 Educa�ia noastr� �ncepe prin doica, mam�, basme.. 111 00:12:31,979 --> 00:12:36,916 Apoi profesoar�, cu pove�ti, teatrul cu comedii 112 00:12:36,951 --> 00:12:41,869 �coal� cu admirarea obligatorie a poe�ilor 113 00:12:41,904 --> 00:12:44,100 �i lec�ia obligatorie de religie. 114 00:12:44,135 --> 00:12:49,414 Dar nimeni nu ne �nva�� s� ne educ�m mintea, s� folosim ra�iunea. 115 00:12:50,843 --> 00:12:55,283 Datoria vostra ea s� v� g�ndi�i c� ceea ce pare a fi adev�rat 116 00:12:55,318 --> 00:12:58,913 poate fi fals, �i c� �nainte de a crede 117 00:12:58,948 --> 00:13:04,227 trebuie mereu s� ne �ntreb�m "De ce trebuie s� cred asta ?" 118 00:13:06,095 --> 00:13:09,255 iar voi �ntr-o zi ve�i fi �n stare s� vindeca�i 119 00:13:09,290 --> 00:13:13,921 dar re�ine�i c� cea mai teribil� boala e ignoranta social�. 120 00:13:13,956 --> 00:13:18,552 Voi, c� oameni de �tiin�� ave�i datoria de a o elimina. 121 00:13:27,216 --> 00:13:29,491 Bun�, tata. E�ti aici ! 122 00:13:33,206 --> 00:13:36,724 Am auzit c� ai luptat �ntr-un duel, ce mai realizare ! 123 00:13:36,759 --> 00:13:39,999 De o vreme �ncoace, irose�ti nu doar bani care e pu�in lucru.. 124 00:13:40,034 --> 00:13:42,971 dar �i energii intelectuale, care e mult. 125 00:13:43,006 --> 00:13:45,909 Tat�, �nc� n-ai �n�eles c� nu sem�n cu tine. 126 00:13:45,944 --> 00:13:48,542 E�ti celebru, important, faimos. 127 00:13:48,577 --> 00:13:52,574 Nici eu nu sem�n�m cu tata. ��i spun doar asta. 128 00:13:52,609 --> 00:13:55,469 N-ai putea s� faci �n a�a fel �nc�t pl�cerile vie�ii tale 129 00:13:55,566 --> 00:13:57,606 pe care spui c� le dore�ti s� coincid� cu pl�cerile celorlal�i ? 130 00:13:57,641 --> 00:13:59,637 Nu �i s-ar p�rea corect ? 131 00:14:00,835 --> 00:14:04,275 Tat�, pot s� te invit la mas� ? E prea t�rziu. 132 00:14:04,310 --> 00:14:06,339 �i �n plus, mama ne a�teapt�. 133 00:14:15,607 --> 00:14:18,527 E�ti ca o persoan� superioar� care se deta�eaz� de ceilal�i. 134 00:14:18,562 --> 00:14:23,471 Crezi c� cuno�ti totul, dar totul nu se poate cunoa�te. 135 00:14:24,871 --> 00:14:27,431 Trebuie s� ne resemn�m �n fata ignoran�ei, Tullio. 136 00:14:44,875 --> 00:14:47,595 Am aflat c� vrei s� candidezi, �i ai mari �anse s� fi ales. 137 00:14:47,630 --> 00:14:51,629 Vei avea mai multe voturi dec�t Carducci. 138 00:14:52,700 --> 00:14:54,531 Tat�, Linda a plecat �n Vene�ia. 139 00:14:55,895 --> 00:14:57,965 S-au hot�r�t dintr-odat�. 140 00:15:00,486 --> 00:15:03,686 De ce ? Te-am sf�tuit s� n-o fac�. 141 00:15:03,721 --> 00:15:06,440 Cesco a vrut s-o duc�. 142 00:15:06,475 --> 00:15:12,515 Se ceart� deseori. O amenin��. Ea e disperat�. 143 00:15:12,550 --> 00:15:15,703 De-a� putea s�-l sugrum... 144 00:15:15,738 --> 00:15:21,210 Biata Linda, �tiam eu.. Blestemat� s� fie ziua �n care s-a c�s�torit cu el.. 145 00:15:22,526 --> 00:15:25,962 �i ziua �n care Linda a p�r�sit casa noastr�. 146 00:16:04,848 --> 00:16:08,045 Din partea Dr. Secchi, de la Tullio Murri. Mul�umesc. 147 00:17:03,541 --> 00:17:05,293 Tullio ! 148 00:17:06,654 --> 00:17:08,017 Tullio. Dragul meu. 149 00:17:08,052 --> 00:17:11,806 �n sf�r�it. Ghinionul nu poate dura o ve�nicie. 150 00:17:16,277 --> 00:17:17,790 Bun�, Cesco. 151 00:17:19,032 --> 00:17:23,104 �i tu ? Nu-mi dai un pupic ? 152 00:17:23,139 --> 00:17:27,176 �i-am adus ceva dr�gu�. 153 00:17:43,147 --> 00:17:46,537 Ce-ai face dac� te-a� p�r�si ? 154 00:17:48,139 --> 00:17:50,414 M-a� ucide imediat. 155 00:19:05,477 --> 00:19:07,513 Dra Murri,.. 156 00:19:07,548 --> 00:19:09,550 Eu am c�tigat ! 157 00:19:13,262 --> 00:19:16,379 E prima �ncercare, Cesco. 158 00:19:46,282 --> 00:19:49,402 Vre�i s� �ti�i de ce r�deam ? 159 00:19:49,437 --> 00:19:53,713 M� g�ndeam la un episod de c�nd eram la Universitate, la Bologna. 160 00:19:53,748 --> 00:19:58,308 Un profesor f�cea o lec�ie pe un cadavru, o fat� care avea doar 16 ani 161 00:19:58,343 --> 00:20:03,700 C�nd profesorul ie�i din sal�, to�i, privind acea carne alb�.. 162 00:20:03,735 --> 00:20:06,887 uitar� c� era moart� �i se g�ndir� la un singur lucru: 163 00:20:08,123 --> 00:20:11,801 s� fac� sex. A�i �n�eles ? Abominabil ! 164 00:20:11,836 --> 00:20:14,076 To�i, �n afar� de mine. Jur c� nu m� g�ndeam la asta. 165 00:20:14,111 --> 00:20:18,258 Ai inventat totul.�i e o poveste de prost gust ! 166 00:20:19,705 --> 00:20:22,225 Mi-ai povestit-o doar pentru c� �tiai c-o s� m� deranjeze, 167 00:20:22,260 --> 00:20:25,100 �n felul �sta ai distrus iubirea pe care Linda o sim�ea pentru tine. 168 00:20:25,135 --> 00:20:27,336 Linda nu e �n stare s� aib� nici un g�nd prietenos 169 00:20:27,371 --> 00:20:30,571 �n ea nu exist� nimic din ceea ce o femeie, o femeie adev�rat� ar trebui s� aib�. 170 00:20:30,606 --> 00:20:34,162 Am �ncercat totul ca s-o smulg din acest fel de a fi 171 00:20:34,197 --> 00:20:37,718 care o duce la ruin� moral�. �i ce-am primit �n schimb ? 172 00:20:37,753 --> 00:20:39,713 Dispre� ! Ajunge ! 173 00:20:39,748 --> 00:20:44,388 Vii aici s�-mi impui lucruri. St�p�nul sunt eu ! 174 00:20:44,423 --> 00:20:46,131 Dar nu al vie�ii Lindei ! 175 00:20:50,927 --> 00:20:54,726 Te rog, n-o mai chinui ! 176 00:20:54,761 --> 00:20:57,594 Fie-�i mil� m�car de boala ei. 177 00:20:59,871 --> 00:21:04,711 Fii atent, Cesco, dac� i se �nt�mpl� ceva Lindei 178 00:21:04,746 --> 00:21:07,170 sunt �n stare s� te omor ! 179 00:21:09,414 --> 00:21:12,691 Te implor, las-o �n pace. Pe cine implori ? 180 00:21:12,726 --> 00:21:15,927 Pe cine ? Nu pe Dumnezeu, �n care nu crezi. 181 00:21:15,962 --> 00:21:20,199 O familie de anticri�ti, atei nedemni, asta sunte�i. 182 00:21:20,234 --> 00:21:23,874 Toate astea din cauza tat�lui t�u, pompos, egoist, avar, Profesorul Murri. 183 00:21:23,909 --> 00:21:26,787 Adev�rul e c� m� dispre�ui�i pentru c� nu sunt ca voi 184 00:21:26,822 --> 00:21:30,159 nu sunt f�r� Dumnezeu, nu m�n�nc cu servitorii.. 185 00:21:30,194 --> 00:21:33,497 nu discut cu vagabonzii �ia de ��rani ai mei. 186 00:21:33,532 --> 00:21:36,130 Voi, ce-a�i f�cut pentru mine ? Nimic. 187 00:21:36,165 --> 00:21:39,645 E o adev�rat� nebunie ca v-a�i hot�r�t s� tr�i�i din nou �mpreun�. 188 00:21:39,680 --> 00:21:42,337 �i copiii vo�tri ar fi mai ferici�i dac� ar tr�i �ntr-un mod 189 00:21:42,372 --> 00:21:44,994 mai pu�in idealistic �i nu i-a�i expune certurilor voastre 190 00:21:45,029 --> 00:21:48,468 dar exist� o solu�ie �i se va termina cu aceast� 191 00:21:48,503 --> 00:21:50,971 Sentin�� la �nchisoare pe via�� binecuv�ntat� de Sf�nta biseric� Catolic� ! 192 00:21:55,289 --> 00:21:56,929 N-are sens s� continu�m cu o via�� �n felul �sta 193 00:21:57,122 --> 00:21:58,922 care �mi aduce toate inconvenientele unei c�s�torii 194 00:21:58,923 --> 00:22:00,560 f�r� s� am nici un avantaj. 195 00:22:00,595 --> 00:22:02,595 Nu vrei nici s� mai faci dragoste... 196 00:22:02,596 --> 00:22:05,276 Banii pe care i-a� putea cheltui pe educa�ia fiilor no�tri 197 00:22:05,311 --> 00:22:08,151 �i dau pe curve. 198 00:22:08,186 --> 00:22:10,826 P�n� acum am fost un cretin, dar ajunge ! 199 00:22:10,861 --> 00:22:13,062 Dac� vrei ca fiii t�i s� nu mearg� la internat 200 00:22:13,097 --> 00:22:16,097 trebuie s�-l convingi pe tat�l t�u s� m� ia ca asistent. 201 00:22:16,488 --> 00:22:20,168 Sau a�a, sau mai r�u ! Nu pot s� fac nimic, �i �tii asta. 202 00:22:20,203 --> 00:22:23,720 �tim foarte bine c� ilustrul Profesor Murri... 203 00:22:23,755 --> 00:22:26,633 ascult� mult de sfaturile fiicei sale meritorii. 204 00:22:26,668 --> 00:22:28,667 Nu accept �antajul �sta. Atunci plec�m din Bologna ! 205 00:22:28,702 --> 00:22:30,667 Departe de influen�a d�un�toare a familiei tale. 206 00:22:30,861 --> 00:22:32,261 Mergem la Padova la p�rin�ii mei. 207 00:22:32,262 --> 00:22:35,821 Nu ! Altfel o s� fac un scandal �i n-o s�-�i mai vezi copiii ! 208 00:22:35,856 --> 00:22:39,610 N-o s� vin niciodat� la Padova, nu m� po�i �antaja, mai deraba m� sinucid ! 209 00:22:58,734 --> 00:23:01,946 Cred cu adev�rat c� vrea s� m� ucid�.. 210 00:23:01,981 --> 00:23:05,158 �i mai devreme sau mai t�rziu va reu�i. 211 00:23:06,600 --> 00:23:10,280 Acum vrea s� m� ia de acas�, s� m� t�rasc� �n �ngrozitoarea Padova 212 00:23:10,315 --> 00:23:13,424 printre prietenii lui ipocri�i 213 00:23:16,381 --> 00:23:19,498 Nu vreau s� plec, vreau s� tr�iesc. 214 00:23:21,372 --> 00:23:24,052 Sunt t�n�r�. N-o s� mergi. 215 00:23:24,087 --> 00:23:27,124 Cum spui asta ? Nu �tiu cum, dar.. 216 00:23:31,394 --> 00:23:35,112 �nc� pot iubi. 217 00:23:35,147 --> 00:23:38,662 Tullio, vreau s� tr�iesc. 218 00:23:40,258 --> 00:23:42,613 Domnilor, pofti�i �n vagoane. 219 00:23:54,272 --> 00:23:56,024 Ajut�-m� 220 00:23:59,462 --> 00:24:01,214 Ajut�-m� 221 00:25:01,230 --> 00:25:02,982 Full. 222 00:25:12,488 --> 00:25:14,683 Ciao. Deci ? 223 00:25:15,883 --> 00:25:18,203 Sunt gata de orice acum. 224 00:25:19,192 --> 00:25:21,192 �nc� te mai g�nde�ti la ideea aia nebuneasc�. 225 00:25:21,193 --> 00:25:24,629 Am nevoie de ajutor, de o persoan� de �ncredere. 226 00:25:26,024 --> 00:25:28,983 �i de ce ai �ncredere �n mine ? 227 00:25:29,018 --> 00:25:32,693 Pentru c� e�ti plin de datorii, ajunge ? 228 00:25:34,289 --> 00:25:36,489 Bine�n�eles. 229 00:25:36,524 --> 00:25:39,204 Am auzit c� �i-ai v�ndut �i geanta de chirurg 230 00:25:39,239 --> 00:25:42,519 Mi-au dat 20 de lire pe care le-am pierdut imediat la c�r�i. 231 00:25:42,554 --> 00:25:44,872 Mi-a mai r�mas doar stetoscopul, 232 00:25:45,938 --> 00:25:50,938 Diploma mi-am ars-o iarna asta, �mi era prea frig. 233 00:25:50,939 --> 00:25:55,819 Dar �nc� nu mi-am pierdut min�ile, �i n-o s� te urmez, Tullio. 234 00:25:55,854 --> 00:25:58,243 Nu vei reu�i s� m� convingi. 235 00:26:12,739 --> 00:26:15,537 Vei putea s� p�r�se�ti Bologna, s� pleci �n str�in�tate. 236 00:26:16,771 --> 00:26:19,611 Nu ri�ti nimic, nimeni nu te va urm�ri, fii lini�tit. 237 00:26:19,646 --> 00:26:23,284 Am visat mereu s� fiu medic pe nav� 238 00:26:23,319 --> 00:26:27,119 dar violen�a nu serve�te la nimic. �i apoi ? 239 00:26:27,154 --> 00:26:29,313 Apoi m� sinuncid. 240 00:26:29,348 --> 00:26:33,227 E�ti nebun. Hai s� mergem dincolo. 241 00:26:48,033 --> 00:26:50,753 �i-am preg�tit toate alibiurile 242 00:26:50,788 --> 00:26:52,739 E�ti nebun. 243 00:26:54,861 --> 00:26:57,878 Un b�rbat are datoria s� �i salveze aproapele, nu ? 244 00:26:57,913 --> 00:27:00,901 Eu sunt fratele ei, �i nu am datoria s�-mi salvez sora ? 245 00:27:00,936 --> 00:27:03,890 S� ucizi un om nu e drept, �i �n plus nici nu e u�or. 246 00:27:03,925 --> 00:27:07,205 M-am g�ndit deja la tot. Chiar �i la tat�l t�u ? 247 00:27:07,240 --> 00:27:09,918 Nu, el nu va �ti nimic niciodat�. 248 00:27:13,308 --> 00:27:15,336 Totul poate s� se duc� naibii, 249 00:27:16,375 --> 00:27:19,375 dar Linda trebuie s� fie salvat�, nu-i a�a ? 250 00:27:19,376 --> 00:27:22,404 Nu trebuie s� faci altceva dec�t s�-mi fii aproape, 251 00:27:23,763 --> 00:27:25,763 curajul s-ar putea s� m� p�r�seasc�. 252 00:27:25,764 --> 00:27:27,446 �ntre crim� �i descoperirea ei.. 253 00:27:27,481 --> 00:27:30,871 vei vedea c� va trece destul timp �nc�t s� te ascunzi. 254 00:27:34,149 --> 00:27:36,669 Apoi... 255 00:27:36,704 --> 00:27:41,016 Apoi n-o s� ne mai vedem niciodat�. Nu pot. 256 00:27:42,614 --> 00:27:44,488 Trebuie s� m� aju�i, o s�-�i dau 3000 de lire 257 00:27:44,489 --> 00:27:46,607 ca �i cum le-ai fi c�tigat la c�r�i. 258 00:27:48,284 --> 00:27:50,354 Niciodat� n-am c�tigat at�ta. 259 00:27:52,037 --> 00:27:56,513 Nu, nu pot s-o fac. Nu pot s� fac ce �mi ceri. 260 00:27:56,548 --> 00:28:00,588 �mi pare r�u s� te las singur pentru c� cred c� ai avea nevoie de ajutor.. 261 00:28:00,623 --> 00:28:02,457 dar nu pot ! 262 00:28:04,095 --> 00:28:06,404 Ne vedem �n dou� zile. 263 00:28:08,686 --> 00:28:12,395 Nu ! Sper doar c� te r�zg�nde�ti. 264 00:28:53,843 --> 00:28:58,553 Trebuie s� vorbesc acum cu contesa. Intr�. 265 00:29:12,489 --> 00:29:16,965 Ce se �nt�mpl� ? Tullio vrea s� v� vad�, e important. 266 00:29:17,000 --> 00:29:20,450 Are nevoie de 3000 de lire. A�teapt� �n gr�din�. 267 00:29:20,485 --> 00:29:23,900 N-a venit, ca s� nu se �nt�lneasc� cu contele. 268 00:29:25,625 --> 00:29:27,502 Vino. 269 00:31:11,232 --> 00:31:13,746 Deci e hot�r�t. Intr�. 270 00:31:15,504 --> 00:31:17,415 S� ne mai g�ndim. 271 00:31:21,737 --> 00:31:24,888 Geanta. Po�i s� �nchizi. 272 00:31:27,805 --> 00:31:29,079 Ce face prietena ta ? 273 00:31:30,760 --> 00:31:35,080 Cumnatul meu verifica de fiecare dat� c�nd vine dac� u�a asta e �nchis�. 274 00:31:35,115 --> 00:31:36,630 Se �nchide doar pe dinafar�. 275 00:32:40,472 --> 00:32:42,542 E unu �i jum�tate. 276 00:32:48,139 --> 00:32:53,088 Cumnatul meu va sosi m�ine dup�-masa �n jur de 6, 30 277 00:33:01,554 --> 00:33:03,385 Nu e�ti obosit ? 278 00:33:07,742 --> 00:33:09,460 Po�i dormi dac� vrei. 279 00:34:02,402 --> 00:34:03,357 Tullio. 280 00:34:22,685 --> 00:34:23,879 Ce faci ? 281 00:34:26,757 --> 00:34:29,717 Preg�tesc scen� pentru c�nd va sosi poli�ia 282 00:34:29,752 --> 00:34:33,301 Vezi ? O amant� de ocazie a intrat s� fure �n apartament. 283 00:34:34,304 --> 00:34:35,388 Cumnatul meu se folosea... 284 00:34:35,389 --> 00:34:38,224 adic� se folose�te de presta�iile femeilor u�oare. 285 00:34:38,259 --> 00:34:42,608 Uite aici, fotografii ale unor femei goale 286 00:34:48,278 --> 00:34:52,874 N-ar fi mai bine s� discu�i cu el ? Cumnatul meu nu discuta. 287 00:34:56,183 --> 00:35:00,017 Cum �i se pare ? Perfect. 288 00:35:10,597 --> 00:35:14,837 La mul�i ani, tata. Mul�umesc. 289 00:35:14,872 --> 00:35:16,950 Ce frumos ! 290 00:35:16,985 --> 00:35:18,504 Vino ! 291 00:35:20,379 --> 00:35:24,611 Mul�umesc, bravo. Cesco, trenul pleac� la 14 292 00:35:26,408 --> 00:35:29,605 �nc� un pupic mare pentru tat�l t�u mare 293 00:35:31,279 --> 00:35:34,559 M� �ntorc m�ine sear�, trimite-mi gondola la gar�. 294 00:35:34,594 --> 00:35:37,433 Pe m�ine. 295 00:35:37,468 --> 00:35:41,308 Treci pe la administrator, chiria n-a fost pl�tit� de c�teva zile. 296 00:35:41,343 --> 00:35:43,417 Nu-�i f� grji. 297 00:36:00,107 --> 00:36:04,817 Ai febr�. Nu po�i continua a�a, nu putem, Tullio. 298 00:36:07,852 --> 00:36:09,410 Hai, bea. 299 00:36:32,208 --> 00:36:36,008 Imediat dup� ce ai plecat, am sim�it nevoia s�-�i scriu.. 300 00:36:36,043 --> 00:36:38,560 pentru a-�i spune ce am sim�it nemaiv�z�ndu-te 301 00:36:38,595 --> 00:36:41,396 �i ce simt la ideea de a te revedea. 302 00:36:41,431 --> 00:36:44,831 Dar va veni o zi �n care noi, cei din familia Murri ne vom reuni din nou. 303 00:36:44,866 --> 00:36:47,465 Atunci, �i tu vei fi l�ng� tat�l t�u.. 304 00:36:47,500 --> 00:36:51,254 care e mereu preg�tit s� te apere de oricine vrea s� te r�neasc�. 305 00:37:06,904 --> 00:37:12,104 O s�-l lovesc cu asta, �i c�nd va fi incon�tient, tu �i vei da injec�ia. 306 00:37:12,139 --> 00:37:15,214 Iar c�nd �i revine, vei urma tu. 307 00:37:15,249 --> 00:37:18,529 Eu ? Mi-ai spus c� ai nevoie de mine doar ca s� ��i stau aproape. 308 00:37:18,564 --> 00:37:22,041 Pentru asta am venit. Dar �mi stai aproape, idiotule ! 309 00:37:22,076 --> 00:37:26,148 Nu-�i fie fric�, vei avea timp s� iei trenul de 7 pentru Floren�a. 310 00:37:26,183 --> 00:37:30,221 Totul va decurge foarte bine, nu-�i f� griji ! Nu, m-am o��r�t, plec. 311 00:37:31,699 --> 00:37:34,259 Nu ! Tu r�m�i aici ! 312 00:37:37,049 --> 00:37:39,961 Nu, Tullio, trebuie s� te r�zg�nde�ti. 313 00:37:41,002 --> 00:37:42,640 Nu pot s� r�m�n. 314 00:37:52,142 --> 00:37:58,775 Te rog, lini�te�te-te. Nu te �ngrijora. 315 00:38:02,802 --> 00:38:04,474 Las�-m� s� plec. 316 00:38:07,234 --> 00:38:09,190 Nu-�i fie team�. 317 00:38:12,664 --> 00:38:16,543 Nu-�i fie team�. Las�-m� s� plec. 318 00:39:03,571 --> 00:39:06,611 Ascult�, s� �ncerc�m s� ra�ion�m, mai e mai pu�in de o or�. 319 00:39:06,646 --> 00:39:09,326 Vroiai s� stau l�ng� tine, �i am stat. 320 00:39:09,361 --> 00:39:13,437 Acum, c�nd Contele sose�te, o s�-i spunem totul. 321 00:39:13,472 --> 00:39:17,552 Ceea ce vroiam s� �i facem, despre otrav�.Pe scurt, ne cerem scuze. 322 00:39:17,587 --> 00:39:22,221 Vei vedea, ne vom distra grozav, Contelui �i plac glumele. 323 00:39:22,256 --> 00:39:27,216 �i �n ceea ce-o prive�te pe Linda, sunt sigur c� ve�i ajunge la o �n�elegere. 324 00:39:27,251 --> 00:39:31,124 A fost o ne�n�elegere. Chiar a�a. 325 00:39:31,159 --> 00:39:34,958 G�nde�te-te la cariera ta politic� 326 00:39:34,993 --> 00:39:38,352 E�ti una din persoanele cele mai de vaz� a socialismului bolognez 327 00:39:38,387 --> 00:39:42,227 E�ti un avocat str�lucit, la alegerile urm�toare o s� c�tigi cu siguran��. 328 00:39:42,262 --> 00:39:45,178 Tat�l t�u va fi fericit �i Linda, la fel. 329 00:40:37,399 --> 00:40:39,879 M-am r�zg�ndit. 330 00:40:39,914 --> 00:40:44,674 O s�-l omor cu asta. �i dac� nu vine ? 331 00:40:44,709 --> 00:40:47,260 Va veni.Va veni. 332 00:41:22,317 --> 00:41:23,272 Mul�umesc. 333 00:41:24,552 --> 00:41:27,066 Doamne, de ce nu l-ai f�cut s� moar� �nainte ? 334 00:41:35,772 --> 00:41:38,492 Bun� seara, Conte, bine a�i venit. Totul e bine, Teresa ? 335 00:41:38,527 --> 00:41:42,400 Da, conte, vre�i s� v� car bagajul ? Nu, mul�umesc. 336 00:42:11,068 --> 00:42:12,296 Mam�. 337 00:42:26,079 --> 00:42:29,355 Contele a sosit deja ? Da, a sosit. 338 00:43:05,567 --> 00:43:09,355 L-ai g�sit pe Conte ? Da, dar mi-a spus s� trec m�ine. 339 00:43:20,260 --> 00:43:22,728 Giuseppe s-a �ntors �nainte cu.. 340 00:43:24,013 --> 00:43:28,173 cu gondola de la gar�, dar Contele nu era acolo. 341 00:43:28,208 --> 00:43:30,128 Nu trebuie s� te �ngrijorezi. 342 00:43:30,163 --> 00:43:33,243 Cred c� din Bologna, contele a vrut s� treac� prin Cavarzere. 343 00:43:33,278 --> 00:43:35,307 Po�i pleca. Mul�umesc. 344 00:44:20,909 --> 00:44:25,585 Va c�uta doi domni. Bine, mul�umesc. 345 00:44:40,114 --> 00:44:41,956 Bun� diminea�a. Da, ce s-a �nt�mplat ? 346 00:44:41,991 --> 00:44:46,826 Domnul de aici e administratorul cl�dirii unde locuie�te contesa Linda. 347 00:44:46,861 --> 00:44:51,662 Spune c� de vreo dou� zile din apartament se simte un miros �ngrozitor. 348 00:44:51,697 --> 00:44:55,112 De nesuportat ! Trebuie neap�rat s� deschidem. 349 00:44:55,147 --> 00:44:58,527 M-am g�ndit s� v� anun�. A�i f�cut foarte bine. 350 00:44:58,562 --> 00:45:00,269 Da, e adev�rat c� sunt c�teva zile 351 00:45:01,511 --> 00:45:03,511 de c�nd nu mai avem ve�ti de la cumnatul meu 352 00:45:03,512 --> 00:45:05,212 Poate ar fi mai bine s� �l anun�a�i pe unchiul meu Richard 353 00:45:05,504 --> 00:45:07,504 s� m� caute de urgen�� 354 00:45:08,505 --> 00:45:12,181 dar deocamndata nu spune�i nimic nici tat�lui nici mamei mele. 355 00:46:15,457 --> 00:46:16,457 Bine. 356 00:46:16,458 --> 00:46:21,578 Dle judec�tor, avocatul Riccardo Murri �i avocatul Tullio Murri. 357 00:46:21,613 --> 00:46:23,129 �i cunosc pe domni dup� nume. 358 00:46:24,118 --> 00:46:27,118 Sunt dezolat, dar trebuie s� face�i recunoa�terea cadavrului. 359 00:46:27,119 --> 00:46:31,988 E neap�rat necesar ? E o formalitate legal�, nu �ti�i asta ? 360 00:47:16,708 --> 00:47:19,428 E bine joi 27. 361 00:47:19,463 --> 00:47:22,578 Dar vreau s� m� a�tep�i la u�a din spate.. 362 00:47:22,613 --> 00:47:25,694 pentru a nu fi v�zut� de poli�ie pe strad�. 363 00:47:34,874 --> 00:47:36,914 Pute�i s�-mi da�i generalit��ile victimei ? 364 00:47:36,949 --> 00:47:41,071 Da, Francesco Bonmartini, 32 de ani 365 00:47:41,106 --> 00:47:44,756 n�scut �n padova, chirurg 366 00:47:44,791 --> 00:47:48,407 C�s�torit ? Da, cu Linda Murri. 367 00:48:22,947 --> 00:48:26,383 Pot s� plec ? Vreau s�-i dau vestea surorii mele. 368 00:48:27,458 --> 00:48:28,891 Pute�i pleca. 369 00:48:37,040 --> 00:48:42,160 De asemenea vreau s� declar ceva, bine�n�eles foarte subiectiv 370 00:48:43,588 --> 00:48:49,308 Av�nd �n vedere obiceiurile foarte libertine ale cumnatului meu 371 00:48:49,343 --> 00:48:51,698 problema �mi e foarte clar�. - 372 00:48:51,733 --> 00:48:56,889 Dup� p�rerea mea, mobilul crimei a fost furtul. 373 00:48:56,924 --> 00:49:01,555 Cumnatul meu se afla �n compania vreunei femei de reputa�ie proast� 374 00:49:01,590 --> 00:49:06,186 La un moment dat probabil a intrat proxenetul ei �i �mpreun� au.. 375 00:49:12,616 --> 00:49:16,245 Foarte interesant, dle avocat, mul�umesc. 376 00:49:37,170 --> 00:49:41,049 O prostituat� care nu-�i desface panglicile portjartierului 377 00:49:42,481 --> 00:49:43,914 Ciudat 378 00:49:45,435 --> 00:49:48,268 Dle judec�tor, veni�i s� vede�i. 379 00:50:10,988 --> 00:50:12,388 Dac� au fost doi care �l a�teptau pe conte, 380 00:50:13,379 --> 00:50:15,379 cu siguran�� �i-au petrecut noaptea aici. - 381 00:50:15,380 --> 00:50:18,770 Atunci ipoteza avocatului Murri ar fi corect�. 382 00:50:32,389 --> 00:50:34,031 Ace�ti Murri �tiu mereu totul. 383 00:50:34,066 --> 00:50:38,742 E uimitor atunci cum mereu au dreptate. 384 00:50:49,917 --> 00:50:52,278 Cine locuie�te aici ? Nu �tim. 385 00:50:52,313 --> 00:50:57,148 Trebuie s� ne interes�m, poate au v�zut sau auzit ceva. 386 00:50:58,656 --> 00:50:59,656 Bine. 387 00:51:00,657 --> 00:51:04,817 Ro�a Bonetti, menajera contesei. Deci dvs �ti�i cine locuie�te aici ? 388 00:51:04,852 --> 00:51:10,046 Nu, nu �tiu, n-am v�zut pe nimeni niciodat� 389 00:51:10,081 --> 00:51:11,475 Bine, s� mergem. 390 00:51:33,924 --> 00:51:37,439 Am sosit, vino. 391 00:51:38,715 --> 00:51:40,570 Hai, treze�te-te. 392 00:51:53,963 --> 00:51:57,194 Linda, bine ai venit. 393 00:52:00,512 --> 00:52:02,548 O br��ar� cu diamante.. 394 00:52:03,865 --> 00:52:06,761 O bro�� cu smaralde 395 00:52:06,796 --> 00:52:09,657 un lan� cu perle 396 00:52:10,813 --> 00:52:12,615 Cred c� asta e tot. 397 00:52:12,650 --> 00:52:15,848 M� scuza�i, vreau s� v� pun o �ntrebare. 398 00:52:15,883 --> 00:52:18,963 P�n� acum c�teva zile tr�ia�i separat� de so�ul dvs. 399 00:52:18,998 --> 00:52:22,796 El la Padova �i dvs la Bologna ? 400 00:52:22,831 --> 00:52:25,911 Exact.De ce v-a�i hot�r�t s� v� separa�i 401 00:52:25,946 --> 00:52:29,424 �i ulterior s� locui�i �mpreun� ? 402 00:52:29,459 --> 00:52:31,939 So�ul meu �i cu mine nu ne �n�elegeam 403 00:52:31,974 --> 00:52:35,294 Ar fi nevoie de prea mult timp ca s� v� explic. 404 00:52:35,329 --> 00:52:38,724 Dar eram prea diferi�i, asta e tot. 405 00:52:39,799 --> 00:52:43,839 �tiu c� multor persoane le p�ru ciudat� �mp�carea noastr�.. 406 00:52:43,874 --> 00:52:46,187 dar am fost de acord pentru binele copiilor. 407 00:52:47,426 --> 00:52:48,984 Bine. 408 00:52:54,571 --> 00:52:56,611 Mul�umesc. 409 00:53:00,110 --> 00:53:01,723 Dle judec�tor, m� scuza�i, a�i primit biletul meu ? 410 00:53:01,758 --> 00:53:04,076 Dna Contesa, pute�i pleca c�nd dori�i. 411 00:53:04,751 --> 00:53:06,316 V� sunt foarte recunosc�toare. Mul�umesc. 412 00:53:07,573 --> 00:53:09,332 Voi pleca foarte cur�nd la Zurich 413 00:53:11,607 --> 00:53:13,662 Trebuie s�-mi v�d doctorul c�t de repede posibil. 414 00:53:16,052 --> 00:53:20,565 M� scuza�i, dar nu a�tepta�i �nmorm�ntarea ? 415 00:53:20,615 --> 00:53:23,765 Nu, a� suferi prea mult. 416 00:53:24,263 --> 00:53:26,407 De altfel, slujba de �nmorm�ntare nu va fi aici, 417 00:53:26,781 --> 00:53:29,781 ci la Padova, unde e cavoul familiei. 418 00:53:29,782 --> 00:53:32,097 �n�eleg.Cu permisiunea dvs. 419 00:53:36,173 --> 00:53:40,564 M� scuza�i, a�i �ti s� spune�i cine locuie�te �n apartamentul al�turat ? 420 00:53:41,241 --> 00:53:45,449 Apartamentul al�turat ? Da, apartamentul de l�ng� cel al dvs. 421 00:53:46,318 --> 00:53:52,348 Nu, �mi pare r�u. Nu conteaz�, mul�umesc. 422 00:53:58,576 --> 00:54:00,692 Corpul e la dispozi�ia dvs. 423 00:54:02,968 --> 00:54:04,720 Respectele mele. 424 00:54:42,854 --> 00:54:44,970 C�l�torie pl�cut�. 425 00:55:45,068 --> 00:55:48,091 Mam�. Fii cuminte, drag�. 426 00:56:19,495 --> 00:56:22,055 Unchiul �i cu mine am sosit. 427 00:56:34,148 --> 00:56:37,120 Tullio, ai grij� de sora ta. 428 00:56:37,155 --> 00:56:40,092 La revedere, copilul meu. 429 00:57:03,655 --> 00:57:06,494 Ro�a Bonetti, menajera contelui Bonmartini, 430 00:57:06,529 --> 00:57:09,409 �n numele legii, sunte�i arestat�.De ce ? N-am f�cut nimic ! 431 00:57:09,444 --> 00:57:10,678 L�sa�i-m� ! 432 00:57:11,720 --> 00:57:13,472 N-am f�cut nimic ! 433 00:57:15,633 --> 00:57:17,274 De ce ? 434 00:57:17,309 --> 00:57:21,586 Arestul menajerei Bonetti ! 435 00:57:21,621 --> 00:57:24,055 Asasinatul contelui Bonmartini ! 436 00:57:25,614 --> 00:57:28,970 Noi indicii importante ! Arestarea drei Bonetti ! 437 00:57:33,201 --> 00:57:38,601 Cine o s� aib� grij� de tine ? Nu pot r�m�ne aici, trebuie s� plec. 438 00:57:38,636 --> 00:57:40,343 Trebuie s� plec. 439 00:58:04,104 --> 00:58:06,982 Spune-le c� unchiul �i iube�te foarte mult. 440 00:58:08,377 --> 00:58:11,096 C�nd vor fi mai mari, vor �n�elege c�t de mult. 441 00:58:20,514 --> 00:58:21,867 La revedere. 442 00:58:33,011 --> 00:58:36,367 Ro�a Bonetti, n�scut� �n Fontanelice,.. 443 00:58:37,603 --> 00:58:40,043 croitoreasa cu or�, lucr�nd ca �i menajer� 444 00:58:40,078 --> 00:58:44,233 �n casa contesei Linda sub falsul nume de Maria Pierazzotti. 445 00:58:44,268 --> 00:58:48,389 Cunoscut� ca fost� prostituat�, �i indicat� de opinia public� 446 00:58:48,424 --> 00:58:52,422 drept concubina avocatului Tullio Murri. 447 00:58:53,653 --> 00:58:57,488 A�i declarat c� l-a�i c�utat pe conte la ora 8 din ziua de 20 august 448 00:58:57,523 --> 00:59:01,324 �i c� dl conte v� spuse c� urma s� se �ntoarc� �n ziua urm�toare. 449 00:59:01,359 --> 00:59:05,152 Contele la ora aceea era deja mort. 450 00:59:05,187 --> 00:59:08,946 Nu e adev�rat. Nu vreau s� r�spund. 451 00:59:10,782 --> 00:59:15,382 A�i declarat c� nu �tia�i cine locuie�te �n apartamentul 452 00:59:15,417 --> 00:59:18,452 aflat l�ng� cel al contelui. 453 00:59:18,487 --> 00:59:22,127 Acum am aflat c� era �nchiriat de c�tre Contesa Linda 454 00:59:22,162 --> 00:59:25,719 care-l folosea �n scopuri personale 455 00:59:25,754 --> 00:59:30,634 �i c� chiria era mereu pl�tit� de contesa, cu excep�ia a dou� ocazii: 456 00:59:30,669 --> 00:59:36,865 o dat� de o anumit� Tisa Bori, infirmier� dlui Secchi, 457 00:59:36,900 --> 00:59:38,572 �i a doua oar� de dvs. 458 00:59:50,070 --> 00:59:52,030 Ai v�zut ce-au fost �n stare s� scrie ? 459 00:59:52,422 --> 00:59:54,022 Vor s� m� distrug� pe mine �i pe familia mea. 460 00:59:54,023 --> 00:59:55,961 Multe ziare sunt �n m�na unor industria�i catolici 461 00:59:55,996 --> 00:59:57,899 �i se servesc de ele pentru propriile lor specula�ii. 462 00:59:57,934 --> 00:59:59,891 Cu scandalurile astea ne desfiin�eaz�. 463 00:59:59,892 --> 01:00:03,210 Adev�rul e c� alegerile sunt foarte departe. 464 01:00:03,245 --> 01:00:05,005 De ce nu-l invi�i acas� pe judec�torul Stanziani, 465 01:00:05,197 --> 01:00:06,997 ar putea �n felul �sta s� evite scurgerea de informa�ii 466 01:00:06,998 --> 01:00:11,229 sau presupuneri de circumstan�� care nu privesc direct ancheta. 467 01:00:11,264 --> 01:00:15,461 E un magistrat serios, cred c� va �n�elege �ngrijor�rile unui tat�. 468 01:00:24,806 --> 01:00:29,960 Spune�i-i profesorului Murri c� nu pot accepta invita�ia, sunt prea ocupat. 469 01:00:31,993 --> 01:00:36,350 Ad�uga�i c� �n general invita�iile..., le fac eu. 470 01:00:40,976 --> 01:00:45,296 Acompania�i-l personal la aceast� adres�, dup� masa asta la 3. 471 01:00:45,331 --> 01:00:50,568 Voi fi acolo cu Dr Secchi. Sunt la dispoozitia dvs. 472 01:00:52,116 --> 01:00:56,996 A propos de aceast� recomandat� pe care i-a�i trimis-o lui Tullio Murri.. 473 01:00:57,031 --> 01:00:58,102 Ce anume con�inea ? 474 01:01:01,819 --> 01:01:05,971 Ei bine, Bani.3000 de lire. 475 01:01:11,361 --> 01:01:14,400 E o sum� mare.Cu ce scop ? 476 01:01:14,435 --> 01:01:19,835 Contesa mi i-a cerut. M-a �ntrebat dac�-l pot ajuta pe fratele ei 477 01:01:19,870 --> 01:01:22,504 care avea ni�te probleme financiare. 478 01:01:22,539 --> 01:01:25,139 V� mul�umesc, deocamdat� am terminat. 479 01:01:28,570 --> 01:01:31,243 O s� v� mai �ntreb ceva �n dup� masa asta. 480 01:01:44,181 --> 01:01:47,173 A�tepta�i aici, merg s�-l informez pe dl judec�tor. 481 01:01:59,793 --> 01:02:02,593 Deci, continua�i. 482 01:02:02,628 --> 01:02:06,108 C�nd contele lipsea, venea �n casa Tisa Bori.. 483 01:02:06,143 --> 01:02:09,419 �i aducea stridii, vin �i deserturi 484 01:02:09,454 --> 01:02:12,695 Contesa preg�tea totul �n camera ei. 485 01:02:12,730 --> 01:02:16,609 Erau �i sticle de �ampanie. 486 01:02:16,644 --> 01:02:18,239 E adev�rat ? 487 01:02:19,276 --> 01:02:21,837 Da. Bine. 488 01:02:21,872 --> 01:02:24,791 A�i v�zut cine venea la dna contesa ? 489 01:02:24,826 --> 01:02:29,026 �ntr-o sear� am v�zut-o pe Dna Contesa deschiz�ndu-i unui domn cu must��i 490 01:02:29,061 --> 01:02:31,819 Cei doi se s�rutar� �i se �nchiser� �n camer�. 491 01:02:31,854 --> 01:02:33,616 Cine era Tisa Borghi ? 492 01:02:33,651 --> 01:02:37,651 Menajera unui inginer care venea s-o vad� pe contesa. 493 01:02:37,686 --> 01:02:40,601 L-a�i v�zut vreodat� pe inginer ? Da. 494 01:02:41,636 --> 01:02:44,070 A�i putea s�-l recunoa�te�i ? Da 495 01:02:52,416 --> 01:02:55,455 E el ? Da, e el. 496 01:02:55,490 --> 01:02:58,880 B�rbatul pe care Contesa �l primea la petrecerile ei. 497 01:03:03,117 --> 01:03:05,117 Trebuie s� m� �ntorc la spital. 498 01:03:05,208 --> 01:03:07,108 �mi dau seama de m�ndria dvs de liber cuget�tor 499 01:03:07,109 --> 01:03:10,780 dar mai devreme sau mai t�rziu trebuie cu to�ii s� �nv���m 500 01:03:10,815 --> 01:03:14,451 c� �ntr-o zi, vom fi judeca�i cu siguran�� de D-zeu... 501 01:03:15,168 --> 01:03:18,168 Azi poate de c�tre mine, pentru c� reprezint justi�ia. 502 01:03:18,169 --> 01:03:20,000 Mul�umesc. 503 01:03:21,323 --> 01:03:25,077 Pute�i pleca �i dvs. 504 01:03:26,433 --> 01:03:31,049 Deci, cine pl�tea chiria acestei garsoniere ? 505 01:03:31,084 --> 01:03:35,665 Contesa pl�tea chiria, dar mobila era a mea. 506 01:03:35,700 --> 01:03:38,515 De ce a�i ales acest apartament 507 01:03:38,550 --> 01:03:41,330 care comunic� cu casa contesei ? 508 01:03:43,203 --> 01:03:46,161 Contesa nu vroia ca s� afle lumea. 509 01:03:54,343 --> 01:03:57,543 C�te sticle de �ampanie erau �n fiecare sear� ? 510 01:03:57,578 --> 01:04:01,085 Dou�. Unde le bea�i ? 511 01:04:02,887 --> 01:04:07,127 Aici, pe divan. Eu plecam la 6 diminea�a 512 01:04:07,162 --> 01:04:10,637 Am o curiozitate... 513 01:04:10,672 --> 01:04:14,071 o simpl� curiozitate.. 514 01:04:14,106 --> 01:04:17,542 De ce m�nca�i toate stridiile alea ? 515 01:04:18,658 --> 01:04:20,967 �i de ce doar stridii ? 516 01:04:24,128 --> 01:04:27,487 �n�eleg. Mul�umesc. 517 01:04:27,522 --> 01:04:30,400 Vre�i s� a�tepta�i dincolo ? 518 01:04:40,339 --> 01:04:42,300 C�nd cineva tr�ie�te at�t de mult c�t am tr�it eu.. 519 01:04:42,335 --> 01:04:46,055 �i dac� vede minciunile cele mai stupide luate drept adev�ruri 520 01:04:46,090 --> 01:04:49,167 nimic nu m� mai poate s� mire. 521 01:04:49,202 --> 01:04:52,680 Dvs, judec�torul anchetator acumula�i ipoteze absurde 522 01:04:52,715 --> 01:04:56,835 �ncerc�nd s� le transforme �n probe evidente, dar nu ve�i reu�i. 523 01:04:56,870 --> 01:05:00,587 Confunda�i o simpl� ancheta cu un r�zboi sf�nt 524 01:05:00,622 --> 01:05:05,218 metodele pe care le folosi�i sunt demne de mil�, nedemne de un magistrat. 525 01:05:05,253 --> 01:05:09,933 Bine�n�eles c� nu v� da�i seama c� a fi tata cre�te sensibilitatea unui cet��ean 526 01:05:09,968 --> 01:05:13,045 A fost o ac�iune de prost gust s� m� for�a�i s� asist la delirurile 527 01:05:13,080 --> 01:05:16,637 acelor personaje mizerabile pe care le cunosc �nainte de dvs. 528 01:05:16,672 --> 01:05:20,912 M-a�i invitat la casa dvs ca s� m� ruga�i s� nu divulg anumite ve�ti 529 01:05:20,947 --> 01:05:22,984 Cu alte cuvinte vroia�i s� m� corupe�i 530 01:05:23,375 --> 01:05:25,375 cu pove�tile astea despre �ngrijor�ri paterne �i civice. 531 01:05:25,376 --> 01:05:28,015 Eu v-am invitat aici pentru a v� demonstra c� acele ve�ti sunt adev�rate. 532 01:05:29,808 --> 01:05:33,885 Sunte�i un om de �tiin��, un socialist 533 01:05:33,920 --> 01:05:36,720 �i �mpr�tia�i idei contrare religiei �i ordinii stabilite. 534 01:05:36,755 --> 01:05:39,548 �n schimb eu sunt ap�r�torul lor. 535 01:05:46,976 --> 01:05:52,816 C�nd eram student, �mi amintesc c� �ntr-una din lec�iile dvs celebre a�i spus: 536 01:05:52,851 --> 01:05:56,364 �nv���m�ntul religios e inutil �n formarea bunilor cet��eni 537 01:05:56,399 --> 01:06:00,415 Ajunge educa�ia moral�. Moral� nu are nimic de-a face cu religia. 538 01:06:00,450 --> 01:06:04,432 Vom vedea c�t de buni cet��eni a�i �tiu�i s� forma�i �n familia dvs. 539 01:06:04,467 --> 01:06:06,144 �n ce m� prive�te, din partea unei ideologii 540 01:06:06,336 --> 01:06:08,336 care nu v� apar�ine �i care se nume�te lege 541 01:06:08,337 --> 01:06:13,775 voi face totul ca s� descop�r vinovatul... sau vinova�ii. 542 01:06:16,482 --> 01:06:19,918 Sau complotul care se ascunde �n spatele acestei afaceri. 543 01:06:20,954 --> 01:06:25,314 M�ine sunte�i convoca�i �mpreun� cu fiica dvs la un interogatoriu 544 01:06:25,349 --> 01:06:28,027 care sper s� fac� pu�in� lumin� �n acest caz. 545 01:06:29,022 --> 01:06:30,216 Fiica mea ? 546 01:06:30,251 --> 01:06:33,251 De ce s-o face�i pe ea s� pl�teasc� pentru moartea unui om care a chinuit-o 547 01:06:33,252 --> 01:06:36,092 �i ar fi dus-o sigur la groap� ? 548 01:06:36,127 --> 01:06:39,607 De ce vre�i s-o def�ima�i �n fa�a ochilor fiilor ei ? 549 01:06:39,642 --> 01:06:43,318 Sau, dle Stanziani, dori�i capul meu ? 550 01:06:43,353 --> 01:06:47,750 Stridiile nu-i ajungeau fiicei dvs, era �i pornografie. 551 01:06:47,785 --> 01:06:51,825 V� dau �n judecat� pentru def�imare. Vor fi bani arunca�i, dle profesor. 552 01:06:53,245 --> 01:06:56,225 �ntre timp, v� pun o �ntrebare la care v� sf�tuiesc s� medita�i p�n� m�ine: 553 01:06:57,007 --> 01:06:58,257 Cine l-a ucis pe contele Bonmartini ? 554 01:06:59,846 --> 01:07:03,246 Scrisorile anonime pe care le primesc men�ioneaz� mereu acela�i nume 555 01:07:03,281 --> 01:07:05,674 dar nu vre�i s�-l auzi�i. 556 01:07:11,785 --> 01:07:13,343 Maria ! 557 01:07:17,494 --> 01:07:22,514 C��i al�i aman�i ai Lindei s-au mai descoperit ? Plec la Zurich 558 01:07:22,549 --> 01:07:24,761 Maria, ajut�-m� s� �mi fac valizele. 559 01:08:05,845 --> 01:08:07,642 Linda ! 560 01:08:23,653 --> 01:08:25,325 Tat� ! 561 01:08:31,518 --> 01:08:34,351 Ce s-a �nt�mplat ? Ce e ? 562 01:08:43,297 --> 01:08:47,017 Linda, e adev�rat� povestea ta cu Secchi ? 563 01:08:47,052 --> 01:08:49,524 Da, �l iubesc. 564 01:08:50,564 --> 01:08:54,113 Chiar dac� e o dragoste greu de �n�eles. 565 01:09:00,386 --> 01:09:02,422 E o infidelitate, Linda. 566 01:09:05,816 --> 01:09:08,205 A fost o infidelitate. 567 01:09:09,729 --> 01:09:12,960 �l cunosc de c�nd ��i f�cea curte, c�nd erai o feti��. 568 01:09:17,036 --> 01:09:19,316 Nu te merit�, Linda. 569 01:09:19,351 --> 01:09:22,031 Nu te merit�. 570 01:09:22,066 --> 01:09:27,226 De ce nu mi te-ai dest�inuit ? Ca s� nu te �ntristez. 571 01:09:27,261 --> 01:09:29,977 Eram �ntr-o siuatie ambigu� 572 01:09:30,012 --> 01:09:34,852 �ntre Francesco, cu care via�a devenea tot mai greu de suportat 573 01:09:34,887 --> 01:09:38,320 �i el Carlo, pe care-l iubeam, 574 01:09:38,355 --> 01:09:41,715 dar ��i jur pe via�a copiilor mei 575 01:09:41,750 --> 01:09:44,950 c� �n acea perioad� am �ncercat s� mor. 576 01:09:44,985 --> 01:09:48,462 Pasiunea pentru Carlo m� salva 577 01:09:48,497 --> 01:09:52,775 Astel mi-am recreat o nou� via�� sentimental� 578 01:09:52,810 --> 01:09:56,170 M� n�team din nou, acea afec�iune intens� m� f�cea s� tr�iesc 579 01:09:56,205 --> 01:09:59,181 Cu un b�rbat �n v�rst�.. 580 01:09:59,216 --> 01:10:02,118 aproape c�t tat�l t�u 581 01:10:02,153 --> 01:10:08,262 Eram fericit� cu el. Uneori c�nd �osea mi se �nt�mpl� s� pl�ng de bucurie. 582 01:10:12,335 --> 01:10:14,812 Ce are el ? 583 01:10:14,847 --> 01:10:17,250 Poftim ? 584 01:10:17,285 --> 01:10:20,045 De ce te-a cucerit ? 585 01:10:20,080 --> 01:10:24,517 Era prima mea iubire de copil, �mi d�dea senin�tate 586 01:10:28,185 --> 01:10:32,985 Linda, acel judec�tor scormone�te �n via�a noastr� privat� cu un rar fanatism 587 01:10:33,020 --> 01:10:36,176 Toat� Bologna ne acuza �i trebuie s� te �ntorci 588 01:10:36,211 --> 01:10:40,886 s� �l infunti pe judec�tor, ziarele, 589 01:10:40,921 --> 01:10:44,755 s� clarifici misterul �sta. Las�-te interogat�. 590 01:10:47,749 --> 01:10:50,502 Tat�, Tullio l-a ucis pe Francesco 591 01:11:21,327 --> 01:11:23,967 Nu, nu-i adev�rat ! 592 01:11:24,002 --> 01:11:25,362 Nu ! 593 01:11:32,148 --> 01:11:34,423 Nu-i adev�rat ! 594 01:11:39,175 --> 01:11:43,453 Sunt victima generozit��ii sale, era convins c� sunt �n pericol de moarte 595 01:11:47,200 --> 01:11:49,873 Te rog, Linda, nu m� cru�a. 596 01:11:51,672 --> 01:11:54,311 Vreau s� aflu tot. 597 01:11:55,585 --> 01:11:57,735 Toat� for�a durerii. 598 01:12:04,528 --> 01:12:06,644 Bunicule ! Bunicule ! 599 01:12:16,906 --> 01:12:20,819 Mereu am avut grij� s� v� cultiv un exagerat sim� al moralei. 600 01:12:22,536 --> 01:12:26,893 �mi dau seama c� am gre�it. 601 01:12:26,928 --> 01:12:30,363 Trebuie s� blestem �i �n voi ceea ce blestem �n to�i. 602 01:12:30,398 --> 01:12:33,799 Tu ne-ai �nv��at �nc� de copii s� ne iubim unul pe altul. 603 01:12:34,490 --> 01:12:35,790 Acum trebuie s� ne aju�i. 604 01:12:35,791 --> 01:12:40,471 Nu. �mi r�m�ne doar un singur lucru de f�cut. 605 01:12:40,506 --> 01:12:42,384 �i trebuie s� am for�a s�-l fac. 606 01:12:42,419 --> 01:12:47,939 De fapt �l denun�a�i pe fiul dvs Tullio ca unic executant al crimei. 607 01:12:47,974 --> 01:12:54,084 Drag�, pentru a se scuza, mi-a scris o lung� confesiune 608 01:12:56,394 --> 01:12:58,146 pe care am distrus-o. 609 01:13:03,301 --> 01:13:05,582 Unde e acum fiul dvs ? Nu �tiu. 610 01:13:05,617 --> 01:13:11,089 Oricum se va preda, v� pot garanta. 611 01:13:13,482 --> 01:13:18,638 Nu, cred c� acesta e momentul de care trebuie s� profit�m 612 01:13:18,673 --> 01:13:21,513 Dvs face�i pe industria�ul, pe mine l�sa�i-m� s� �mi fac treaba de ziarist 613 01:13:21,548 --> 01:13:24,188 Dar un articol cu Murri asasin, nu vi se pare o m�n� din cer ? 614 01:13:24,223 --> 01:13:29,703 Scandalul nu se va termina ! Eu conduc ziarul �sta �ntr-un nou mod. 615 01:13:29,738 --> 01:13:33,131 Trebuie s� calomniem, c�t mai mult ! 616 01:13:33,166 --> 01:13:36,703 O s� vede�i c� ceva ar r�m�ne mereu �n mintea oamenilor ! 617 01:13:36,738 --> 01:13:40,198 Vreau s� agit mul�imile, s� provoc o psihoz� de mas� ! 618 01:13:40,233 --> 01:13:44,943 Lumea vrea s� rup� �n buc��i victimele ? Noi o s� le d�m adversarii lor. 619 01:14:42,599 --> 01:14:45,599 Dle avocat, trebuie s� declara�i ceva Ora�ul are dreptul s� �tie. 620 01:14:45,634 --> 01:14:48,754 E adev�rat c� noaptea asta a avut loc o arestare ? �i c� exist� un complice ? 621 01:14:48,789 --> 01:14:53,464 Domnilor, �mi pare r�u. Nu pot declara nimic, oricum ar fi prematur. 622 01:14:53,499 --> 01:14:57,539 Dar v� pute�i asigura cititorilor c� acest caz se va rezolva c�t mai cur�nd, 623 01:14:57,574 --> 01:14:58,952 f�r� s� ne d�m inapooi de la nimic. 624 01:14:59,144 --> 01:15:01,444 �n numele credin�ei pe care nimeni nu trebuie s-o calce �n picioare 625 01:15:01,445 --> 01:15:05,961 �i avocatul Murri ? �n cur�nd �i vom aresta pe el �i pe complicii lui. 626 01:15:29,090 --> 01:15:32,434 Dr. Pio Naldi este c�utat. 627 01:15:41,331 --> 01:15:45,040 V� sunt recunosc�tor pentru c� v-a�i prezentat �n mod spontan 628 01:15:48,119 --> 01:15:54,359 Nu, mul�umesc. Dar asta nu ajunge, trebuie s�-mi spune�i mai multe. 629 01:15:54,394 --> 01:15:58,686 Astfel v� arestez. Lumea vrea prea multe de la mine. 630 01:15:58,721 --> 01:16:02,979 Am aflat c� va�i luat diploma cu brio. Felicit�ri. 631 01:16:03,014 --> 01:16:08,365 Nu, sunt un mediocru. Mai bine c�r�ile. 632 01:16:13,712 --> 01:16:19,045 Explica�i-mi cum de avea�i at��ia bani.3000 de lire e mult.. 633 01:16:19,080 --> 01:16:24,379 ... mai ales pentru dvs, care, cu c�teva zile �nainte de crim� 634 01:16:24,414 --> 01:16:28,011 V-a�i amanetat dou� c�m�i. 635 01:16:28,046 --> 01:16:31,006 Tullio Murri mi-a pl�tit o datorie la c�r�i. 636 01:16:31,041 --> 01:16:34,160 Nu, nimeni nu mai vreia s� joace cu dvs. 637 01:16:34,195 --> 01:16:38,672 Toat� lumea �tia c� era�i dator v�ndut. Haide�i, recunoa�te�i. 638 01:16:38,707 --> 01:16:42,667 L-am �nso�it pe Murri la casa contelui doar pentru c� vroiam s� �l conving. 639 01:16:42,702 --> 01:16:46,540 Ceea ce a f�cut Murri c�nd a sosit contele nu am cum s� �tiu. 640 01:16:46,575 --> 01:16:48,887 Deja plecasem. 641 01:16:53,440 --> 01:16:56,958 Pio Naldi, n�scut �n 8 ianuarie 1874 642 01:16:56,993 --> 01:17:00,073 Sunte�i acuzat de complicitate la crim� cu premeditare �i furt. 643 01:17:00,108 --> 01:17:04,228 Trebuie s� m� crede�i, nu �tiu ce a f�cut Murri 644 01:17:04,263 --> 01:17:05,778 Veni�i. 645 01:17:11,846 --> 01:17:15,644 Cum puteam s� fiu acolo la 18, 30 dac� am luat trenul de ora 19 646 01:17:15,679 --> 01:17:19,479 Am mers acas� s�-mi fac bagajele, propriet�reasa poate depune m�rturie. 647 01:17:19,514 --> 01:17:20,791 Trebuie s� m�rturiseasc� ! 648 01:17:23,425 --> 01:17:27,985 �mi sunte�i simpatic, Naldi, de aceea vreau s� v� dau un sfat 649 01:17:28,020 --> 01:17:31,994 G�ndi�i-v� bine, risca�i �nchisoarea pe via��. Lua�i-l. 650 01:17:32,029 --> 01:17:35,968 Nu pute�i s-o face�i, m-am prezentat de bun� voie. 651 01:17:36,003 --> 01:17:38,556 Nu m� pute�i aresta. Lua�i-l ! 652 01:17:40,633 --> 01:17:45,229 Eu sunt nevinovat, aminti�i-v� asta. 653 01:18:07,864 --> 01:18:12,000 Foarte �nc�ntat� s� v� �nso�esc, voi sosi m�ine diminea�� 654 01:18:12,035 --> 01:18:16,137 Semnat Maria Pierazotto" Dvs a�i trimis telegrama asta ? 655 01:18:16,172 --> 01:18:19,484 Nu, nu e a mea.�i totu�i semn�tura v� apar�ine. 656 01:18:21,598 --> 01:18:26,813 Atunci de ce sus�ine�i c� avocatul Tullio v-a trimis la sora lui ? 657 01:18:26,848 --> 01:18:32,028 Nu, el vroia s�-i vorbeasc� a�a c� ne-am hot�r�t s� mergem �mpreun�. 658 01:18:32,063 --> 01:18:34,060 �mi spusese�i c� a�i mers singur� 659 01:18:34,095 --> 01:18:38,095 pentru c� a�i gre�it un comision al contesei.De ce v� contrazice�i ? 660 01:18:38,130 --> 01:18:40,968 Nu-mi amintesc ! Destul ! �i telegrama asta ? Nu �tiu. 661 01:18:41,003 --> 01:18:42,963 Cum v-o explica�i atunci ? Nu-mi amintesc. 662 01:18:42,998 --> 01:18:45,840 V� dau eu explica�ia ! 663 01:18:46,033 --> 01:18:47,953 Adev�rul e c� a�i mers cu Tullio la Vene�ia ca s� pune�i la punct cu contesa 664 01:18:48,050 --> 01:18:49,990 ultimele detalii ale crimei �i s� lua�i cheile apartamentului ! 665 01:18:50,025 --> 01:18:51,183 Tullio e nevinovat ! 666 01:18:51,419 --> 01:18:53,419 Asta r�m�ne de v�zut ! 667 01:18:53,420 --> 01:18:56,897 Eminen��, trebuie s� �mpiedic�m ca acest satanism s� se difuzeze. 668 01:18:56,932 --> 01:19:00,375 E vorba aici de o �ntreag� concep�ie mondial�, ideile socialiste ! 669 01:19:00,410 --> 01:19:03,446 Aceia sunt oameni f�r� Dumnezeu, atei, necredincio�i ! 670 01:19:03,481 --> 01:19:07,161 Sunt vipere ce trebuiesc strivite, �nainte s� mu�te din nou ! 671 01:19:07,196 --> 01:19:10,593 �i ce ocazie mai potrivit� ar fi ? Se apropie alegerile 672 01:19:10,628 --> 01:19:14,188 Electoratul catolic e slab, �n ciuda alian�ei cu conservatorii 673 01:19:14,223 --> 01:19:16,064 Dac� vrem s� �nvingem sociali�tii 674 01:19:16,099 --> 01:19:18,339 �i s� �mpiedic�m �nv���tura laic� �n �coli 675 01:19:18,374 --> 01:19:22,509 nu trebuie s� ne d�m �napoi de la nimic, trebuie s� ne folosim de orice mijoc. 676 01:19:22,544 --> 01:19:26,667 Nu calomnia, �ns�. Chiar �i calomnia. Trebuie s� m�rim artileria tunurilor/ 677 01:19:26,702 --> 01:19:30,791 Nu trebuie s� avem mil� de cei care �ncalc� legea stabilit� �i pe cea divin� 678 01:19:31,909 --> 01:19:34,989 Eminen��, dac� �nving ei, Biseric� va fi zguduit� 679 01:19:35,024 --> 01:19:37,464 Asasiniii lui Bonmartini sunt sociali�ti 680 01:19:37,499 --> 01:19:40,411 �i eu a� spune c� to�i sociali�tii sunt asasini. 681 01:20:51,124 --> 01:20:54,958 Sunt Dr Silvani, pute�i a�tepta c�teva minute ? Nu e posibil. 682 01:21:01,864 --> 01:21:04,824 Linda Murri, v�duva Bonmartini, v� declar �n arest. 683 01:21:04,859 --> 01:21:06,981 Ce a� fi f�cut ? 684 01:21:07,016 --> 01:21:11,567 Sunte�i acuzat� de instiare �i complicitate �n crim� �nf�ptuit� asupra so�ului dvs 685 01:21:13,484 --> 01:21:16,924 E fals. Sunt nevinovat�. 686 01:21:17,911 --> 01:21:19,911 �n schimb eu cred c� sunte�i vinovat�. 687 01:21:19,912 --> 01:21:22,991 Vinovat� de a v� fi �mpins fratele la crim�. 688 01:21:23,026 --> 01:21:26,346 De a fi procurat banii pentru a pl�ti complicitatea lui Naldi 689 01:21:26,381 --> 01:21:28,934 �i de a-i fi dat cheile apartamentului. 690 01:21:31,052 --> 01:21:34,886 Sunt bolnav�, nu pot s� m� mi�c. Bine. 691 01:21:34,921 --> 01:21:38,720 Ve�i fi vizitat� de medicul fiscal 692 01:21:42,550 --> 01:21:45,428 Comisare, r�m�ne�i aici cu doamna 693 01:21:46,543 --> 01:21:50,980 Crede�i c� m� sinucid ? Sunt doar aversitatile vie�ii. 694 01:22:15,889 --> 01:22:22,123 Un om care ucide pe alt om comite un act condamnabil, 695 01:22:22,158 --> 01:22:27,558 dar o �ntreag� societate care ucide un om, o familie, justi�ia 696 01:22:27,593 --> 01:22:31,336 crede�i-m�, face un lucru �i mai r�u.. 697 01:23:57,928 --> 01:23:59,884 "Linda Murri adus� �n fa�a justi�iei" 698 01:24:08,365 --> 01:24:10,640 Eu sunt Tullio Murri. 699 01:24:11,959 --> 01:24:15,175 Vreau s� m� predau, am ucis �n legitim� ap�rare. 700 01:24:40,906 --> 01:24:42,259 Deci ? 701 01:24:46,026 --> 01:24:49,603 E adev�rul vi l-am spus �nainte. Adev�rul trebuie eu s� �l stabilesc 702 01:24:50,702 --> 01:24:52,107 Rosa Bonetti a fost cea care v� d�du cheile ? 703 01:24:52,925 --> 01:24:56,961 Nu-i adev�rat, cheile mi le f�cusem eu. 704 01:24:56,996 --> 01:25:00,955 Min�i�i, sora dvs le d�du drei Bonetti. Nu. 705 01:25:00,990 --> 01:25:04,187 De unde �tia�i c� contele urma s� vin� la Bologna ? 706 01:25:05,223 --> 01:25:09,463 �mi spusese dra Bonetti. �i ea de unde �tia ? 707 01:25:09,498 --> 01:25:11,895 �i scrisese Linda. 708 01:25:11,930 --> 01:25:14,850 Trebuia s� mear� la vene�ia s�-i aduc� o rochie. 709 01:25:14,885 --> 01:25:18,165 Nu, scrisoarea aceea era un truc, merse s� preg�teasc� ambuscad�. 710 01:25:18,200 --> 01:25:21,038 To�i era�i �n�ele�i ! 711 01:25:22,112 --> 01:25:25,712 Linda nu are nici o leg�tur�, nu �tie nimic, doar eu sunt cel vinovat 712 01:25:25,747 --> 01:25:28,985 Cumnatul meu erau un om lipsit de mil�. 713 01:25:29,020 --> 01:25:32,596 A lipsit pu�in s� devin� asasinul surorii mele. 714 01:25:32,631 --> 01:25:35,698 Am fost constr�ns s� �l ucid din legitim� ap�rare. 715 01:25:35,733 --> 01:25:38,726 Dac� n-a� fi f�cut-o, m-ar fi ucis el pe mine. 716 01:25:38,761 --> 01:25:41,801 �mi ie�isem din min�i pentru lucrurile pe care le aflasem 717 01:25:41,836 --> 01:25:45,916 A�a c� �i cerusem lui Naldi s� m� �nso�easc�, 718 01:25:45,951 --> 01:25:49,866 dar el nu reu�i 719 01:25:49,901 --> 01:25:54,178 G�si cheile de la intrarea principal� 720 01:25:54,213 --> 01:25:58,407 �i c�nd p�r�si apartamentul dup� pu�in plecai �i eu. 721 01:25:58,442 --> 01:26:02,602 "Am intrat noaptea, apoi am plecat, apoi m-am �ntors" 722 01:26:04,914 --> 01:26:06,825 V� bate�i joc de mine ? 723 01:26:07,908 --> 01:26:11,347 Voi, Murri, v� crede�i foarte de�tep�i 724 01:26:11,382 --> 01:26:15,216 Credea�i c� a�i g�sit un plan perfect, nu-i a�a ? 725 01:26:16,213 --> 01:26:21,606 Poate t�ticul a preg�tit capodopera asta de organizare ! 726 01:26:23,000 --> 01:26:26,440 �mi acuza�i tat�l f�r� nici un drept. 727 01:26:26,475 --> 01:26:28,795 Fanatismul dvs e doar din cauza 728 01:26:28,830 --> 01:26:31,870 gre�elii tat�lui meu de a �ti mai mult dec�t al�ii 729 01:26:31,964 --> 01:26:36,704 Adev�rul e c� �n�untrul dvs s-a trezit la via�a vechea dvs ura 730 01:26:36,895 --> 01:26:39,335 contra oamenilor de �tiin�� �i sufletul incizitiei 731 01:26:39,430 --> 01:26:41,400 ascunse �n legile noastre se reg�se�te �nc� �i mai mult �n dvs. 732 01:26:42,645 --> 01:26:47,162 Dar eu sunt asasinul, doar eu sunt asasinul, trebuie s� m� crede�i ! ~ 733 01:26:47,197 --> 01:26:52,077 V-a�i l�sa mai degrab� ucis dec�t s� admite�i c� a�i fost instigat de sora dvs 734 01:26:52,112 --> 01:26:54,867 pentru c�, �ti�i c� dac� vorbi�i c�nd pleca�i de aici tat�l v� va ucide. 735 01:26:54,902 --> 01:26:58,342 Sora mea nu e implicat�. Lua�i-l. 736 01:26:58,377 --> 01:27:00,377 Eu l-am ucis ! 737 01:27:00,412 --> 01:27:03,484 Eu sunt criminalul ! 738 01:28:05,492 --> 01:28:06,447 Naldi. 739 01:28:10,604 --> 01:28:11,957 Naldi. 740 01:28:15,674 --> 01:28:20,954 Acum c� sunte�i �ntre via�� �i moarte, nu vre�i s� v� elibera�i con�tiin�a ? 741 01:28:20,989 --> 01:28:24,742 N-am nimic de declarat. 742 01:28:24,777 --> 01:28:28,177 Naldi, de ce v� �nc�p���na�i ? 743 01:28:28,212 --> 01:28:31,323 Nu pot s� fac nimic 744 01:28:34,959 --> 01:28:39,077 P�cat, vroiam s� v� ajut. 745 01:28:41,467 --> 01:28:48,547 Dle avocat, Murri a adus �n apartament 746 01:28:48,582 --> 01:28:52,133 un sac cu gloan�e 747 01:28:52,168 --> 01:28:56,446 o siring� �i ni�te curaro 748 01:28:57,678 --> 01:29:02,913 Secchi, amantul contesei 749 01:29:02,948 --> 01:29:07,305 a procurat curaro, el a fost. 750 01:29:09,216 --> 01:29:10,569 Bine. 751 01:29:13,328 --> 01:29:18,402 Nimeni nu merge s� discute cu cineva cu curaro �n buzunar 752 01:29:49,342 --> 01:29:52,857 Cine va trebui s� pl�teasc�, va pl�ti. 753 01:29:53,136 --> 01:29:56,896 Cunoa�te�i versiunea pe care o sus�ine fratele dvs ? 754 01:29:56,931 --> 01:29:59,249 C� a fost atatcat �i a trebuit s� se apere ? 755 01:29:59,284 --> 01:30:03,402 De asta nu �tiu nimic.�i totu�i fratele dvs sus�ine c� �n Vene�ia 756 01:30:03,437 --> 01:30:06,717 c�nd v-a �nt�lnit, r�m�sese zguduit de atitudinea pe care o avea so�ul dvs 757 01:30:06,752 --> 01:30:10,230 Nu, �mi amintesc foarte bine c� �n ziua aceea 758 01:30:10,265 --> 01:30:14,102 vorbir�m de lucruri total indiferente 759 01:30:14,137 --> 01:30:17,337 El afirm� c� ar fi primit o scrisoare disperat� din partea dvs 760 01:30:17,372 --> 01:30:19,527 �i c�-i fu team� pentru via�a dvs. 761 01:30:20,725 --> 01:30:23,245 Bietul Tullio 762 01:30:23,280 --> 01:30:27,558 o fi �n�eles gre�it sau exagerat reac�iile mele 763 01:30:28,670 --> 01:30:33,221 Ce vre�i s� v� spun ? De asta cu siguran�� nu sunt responsabil�. 764 01:30:35,738 --> 01:30:40,178 Cum �mi explica�i vizita pe care v-a f�cut-o la Vene�ia, Bonetti �i fratele dvs ? 765 01:30:40,213 --> 01:30:44,205 V-am mai spus. Eu �ns�mi nu mi-am explicat-o. 766 01:30:44,240 --> 01:30:47,820 O s� v-o explic eu. Dvs l-a�i chemat pe fratele dvs la Vene�ia, 767 01:30:47,916 --> 01:30:51,732 pentru a pune la punct detaliile crimei �i pentru a-i da cheile 768 01:30:51,767 --> 01:30:55,548 Nu, nu e adev�rat. Pentru c� vroia�i s� sc�pa�i de so�ul dvs, 769 01:30:55,583 --> 01:30:59,419 ca s� fi�i liber�. Pentru aceasta a�i complotat 770 01:30:59,454 --> 01:31:01,892 cu fratele dvs s�-l ucide�i.. d�ndu-i cheile apartamentului 771 01:31:01,927 --> 01:31:04,331 I-a�i cerut so�ului s� mearg� la Bologna cu o scuz� oarecare 772 01:31:04,366 --> 01:31:08,004 pentru c� v� era team�. V� era team� 773 01:31:08,039 --> 01:31:12,519 Team� c� ceva s-ar fi putut descoperi ceva teribil... 774 01:31:12,554 --> 01:31:14,786 rela�ia incesta dintre dvs �i fratele dvs. 775 01:31:17,821 --> 01:31:21,221 Asta e o minciun�, cea mai crud� din toate pe care le-a�i putea inventa ! 776 01:31:21,411 --> 01:31:22,411 Sunte�i un monstru. 777 01:31:22,412 --> 01:31:25,732 Tat�l dvs crede c� eu sunt uciga�ul familiei dvs 778 01:31:25,767 --> 01:31:28,035 �n schimb eu cred c� e el. 779 01:31:44,532 --> 01:31:46,488 Nu vreau s� te v�d a�a. 780 01:32:01,062 --> 01:32:06,382 P�n� c�nd dureaz� totura asta, nesiguran�a asta continu� 781 01:32:06,417 --> 01:32:09,284 nu pot spera c� voi redeveni un om care g�nde�te. 782 01:32:11,083 --> 01:32:17,003 Dac� copiii no�tri s-ar fi �necat sau ar fi fost tr�zni�i 783 01:32:17,038 --> 01:32:19,461 mi-ar r�m�ne dorin�a infinit� pentru ei 784 01:32:20,785 --> 01:32:26,865 Dar asta mi-a distrus orice idee moral� pe care mi-am format-o 785 01:32:26,900 --> 01:32:30,014 Orice idee de bun�tate la care visam �n orice clip�. 786 01:32:30,049 --> 01:32:34,365 Nu doresc altceva dec�t s� ias� din �nchisoare 787 01:32:34,400 --> 01:32:38,681 Dar chiar �i dac� ies din �nchisoare nevinova�i 788 01:32:38,716 --> 01:32:42,313 vreau s� mor f�r� s� �i mai v�d. 789 01:32:42,348 --> 01:32:45,306 �n fa�� furiei de ne�nvins 790 01:32:45,341 --> 01:32:50,056 cu care conservatorii, democra�ii �i clericii 791 01:32:50,091 --> 01:32:54,449 au pornit un r�zboi �ntre familie �i Augusto Murri 792 01:32:54,484 --> 01:32:58,700 noi ne �ntrebam dac� cea mai mare gre�eal� a acestui om 793 01:32:58,735 --> 01:33:02,642 a celui mai distins medic �i om de �tiin�� din Europa 794 01:33:02,677 --> 01:33:06,549 nu a fost de fapt aceea de a nu veni �n fiecare zi 795 01:33:06,584 --> 01:33:09,182 �i de a nu alerga �nc�rcat de giuvaiere 796 01:33:09,217 --> 01:33:11,059 f�c�nd plec�ciuni �n anticamera tribunalului 797 01:33:11,094 --> 01:33:16,587 E vremea ! E vremea ! Toat� lumea la urne, �n numele acelui crez, 798 01:33:16,622 --> 01:33:22,038 c� nu trebuie s� c�lc�m pe urmele pa�ilor Profesorului Murri. 799 01:33:22,073 --> 01:33:26,473 �n numele acelui crez despre care vrem s�-i �nv���m pe fiii no�tri... 800 01:33:26,508 --> 01:33:30,343 s� nu creasc� ca cei ai Profesorului Murri. 801 01:33:30,378 --> 01:33:31,536 Dvs a�i fost deja audiata, 802 01:33:31,537 --> 01:33:34,698 de ce v-a�i hot�r�t abia acum s� declara�i acestea ? 803 01:33:34,733 --> 01:33:37,290 Pentru c� vreau sal salvez pe Secchi. Bine. 804 01:33:37,325 --> 01:33:43,160 Dac� �ntr-adev�r vre�i s� �l salva�i pe Secchi, trebuie s� coopera�i. 805 01:33:43,195 --> 01:33:46,795 Pentru c� altfel, dac� e adev�rat c� era�i la cuno�tin�� de proiectul criminal 806 01:33:46,830 --> 01:33:49,228 trebuie s� v� arestez ca �i complice. 807 01:33:49,263 --> 01:33:53,103 �n schimb dac� min�i�i v� arestez ca martor mincinos. 808 01:33:53,138 --> 01:33:57,936 A�i auzit vredata de curaro ? Da. 809 01:33:57,971 --> 01:34:01,398 De unde ? De la Linda Murri. 810 01:34:02,519 --> 01:34:06,114 C�nd ? C�nd Linda Murri �i Secchi fur� �n Elve�ia. 811 01:34:07,590 --> 01:34:09,174 Eu o auzi pe Linda spun�nd c� vrea 812 01:34:09,175 --> 01:34:11,550 s�-l �nso�easc� de team� c� el s-ar fi r�zg�ndit 813 01:34:11,585 --> 01:34:15,377 �i nu ar mai fi cump�rat medicamentul acela, curaro. 814 01:34:16,414 --> 01:34:20,371 �i vru s�-l �nso�easc� ? Da. 815 01:34:20,406 --> 01:34:23,166 Dar Secchi vroia s� o fac� s� se r�zg�ndeasc� 816 01:34:23,201 --> 01:34:25,322 Ba chiar.. 817 01:34:25,357 --> 01:34:28,237 Secchi �n acea vreme vroia s� rup� rela�ia, dar ea.. 818 01:34:28,272 --> 01:34:33,672 Ea ? Ea �l amenin�a, spun�nd c� fratele ei ar fi r�zbunat-o 819 01:34:33,707 --> 01:34:35,300 �i apoi ? 820 01:34:36,297 --> 01:34:40,777 Apoi la Bologna sosi o cutie cu medicamente 821 01:34:40,812 --> 01:34:44,648 cocain�, etil bromida, morfin�.. 822 01:34:46,719 --> 01:34:49,677 �i o sticlu��, o sticlu�� 823 01:34:49,712 --> 01:34:53,591 pe care dvs i-a�i dus-o lui Tullio Murri. Da. 824 01:35:02,489 --> 01:35:04,764 Profesorul Murri �tia ? 825 01:35:07,560 --> 01:35:09,118 Nu. 826 01:35:34,870 --> 01:35:39,085 Dle pre�edinte, onorabili colegii, domni jura�i 827 01:35:39,120 --> 01:35:43,260 Imediat voi �ncheia luna mea list� de acuza�ii ? / 828 01:35:43,295 --> 01:35:47,375 dar �nainte, permite�i-mi s� fac ni�te mici observa�ii. 829 01:35:47,410 --> 01:35:53,161 Tullio Murri poate c� ar fi devenit un deputat 830 01:35:53,196 --> 01:35:57,396 Secchi un profesor docent �i Pio Naldi un medic pe vas de croazier� 831 01:35:57,431 --> 01:36:01,269 Rosa Bonetti ar fi continuat s� fie amanta lui Tullio 832 01:36:01,304 --> 01:36:05,458 dar Linda i-a atras pe to�i �n crim�. 833 01:36:05,493 --> 01:36:09,612 Doar ea �ns�i e cauza at�tor distrugeri 834 01:36:09,647 --> 01:36:15,999 Ea, care nu v�rsa nici o lacrim� 835 01:36:16,034 --> 01:36:20,634 c�nd i s-a vorbit de trupul chinuit al bietului so� 836 01:36:20,669 --> 01:36:23,466 Nu tremura�i 837 01:36:23,501 --> 01:36:28,701 Domnilor jura�i, sentin�a pe care o ve�i da �n cur�nd 838 01:36:28,736 --> 01:36:31,851 trebuie s� fie o victorie a justi�iei umane 839 01:36:31,886 --> 01:36:33,524 dar mai ales o victorie... 840 01:36:35,828 --> 01:36:38,216 ... a justi�iei divine 841 01:36:40,829 --> 01:36:44,869 Dau pentru ultima oar� cuv�ntul acuzatului. 842 01:36:44,904 --> 01:36:46,739 Tullio Murri. 843 01:36:53,845 --> 01:36:59,397 Cer jura�ilor s� aib� mil�. V� rog s� vorbi�i mai tare. 844 01:37:00,872 --> 01:37:05,509 Acum c�nd procesul e terminat �i.. 845 01:37:05,544 --> 01:37:09,173 am fost supus la toate felurile de injurii 846 01:37:10,775 --> 01:37:14,006 f�r� s� fi avut vreodat� posibilitatea s� m� ap�r 847 01:37:15,765 --> 01:37:19,283 sau s�-mi ajut sor� 848 01:37:19,318 --> 01:37:21,548 pentru care mi-a� fi dat via�a 849 01:37:24,509 --> 01:37:27,387 �i rog pe domnii jura�i s� m� comp�timeasc� 850 01:37:30,498 --> 01:37:32,250 vor intelee emo�ia mea 851 01:37:40,201 --> 01:37:42,192 Nu e domnilor, pentru 852 01:37:44,313 --> 01:37:47,350 amintirea crimei pe care am f�cuto 853 01:37:49,983 --> 01:37:53,541 pentru c� memoria �mi e confuz� 854 01:37:53,576 --> 01:37:58,456 �i apoi, eu �tiu cum decurser� faptele 855 01:37:58,491 --> 01:38:00,199 �tiu c�.. 856 01:38:02,399 --> 01:38:08,599 �tiu c�, atunci c�nd un b�rbat se g�se�te �n �mprejur�rile �n care m-am g�sit eu 857 01:38:08,634 --> 01:38:13,504 e prad� unui instinct bestial ca �i cel care a pus st�p�nire pe mine 858 01:38:17,172 --> 01:38:19,766 C�nd am crezut c� via�a Lindei 859 01:38:20,926 --> 01:38:22,803 se afla �n pericol 860 01:38:24,719 --> 01:38:27,279 nu an v�zut alt� solu�ie 861 01:38:29,150 --> 01:38:31,823 pentru a o salva 862 01:38:33,104 --> 01:38:34,696 dec�t s�-l elimin pe cel�lalt. 863 01:38:39,572 --> 01:38:43,132 E o eroare care se datoreaz� firii mele 864 01:38:43,167 --> 01:38:46,563 care m-a f�cut s� am capul a�a 865 01:38:46,598 --> 01:38:51,353 �i dac� a�a mi-e capul, trebuie s� mi-l p�strez a�a. 866 01:38:52,468 --> 01:38:56,939 Voi poate ve�i vrea s� mi-l t�ia�i, �i societatea n-ar pierde prea mult 867 01:38:58,497 --> 01:39:00,613 dar eu am acionat cu bun� credin��. 868 01:39:02,090 --> 01:39:05,808 Nu credeam c� fac r�u. 869 01:39:05,843 --> 01:39:09,358 Credeam c� v�d r�ul acolo unde nu era 870 01:39:14,188 --> 01:39:17,066 Iubirea distruge voin�� 871 01:39:18,261 --> 01:39:23,843 �i eu cred c� nu exista vin� acolo unde nu e voin�a. 872 01:39:26,088 --> 01:39:31,288 Nu �tiu dac� acuzatorii mei ar fi avut curajul s�.. 873 01:39:31,323 --> 01:39:36,914 �i arunce via�a, iubirea 874 01:39:36,949 --> 01:39:40,706 �i viitorul a�a, cum am f�cut-o eu 875 01:39:40,741 --> 01:39:43,437 pentru a salva o alt� via��, a�a cum a f�cut-o eu, 876 01:39:43,438 --> 01:39:45,815 chiar dac� era a surorii mele. 877 01:39:48,088 --> 01:39:52,808 Sunt t�n�r, am 33 de ani, �nc� mai am mult timp pentru a suferi 878 01:39:52,843 --> 01:39:56,235 �i voi suferi dac� va trebui. 879 01:39:58,469 --> 01:40:01,108 Dar m�car restitui�i-i Lindei libertatea 880 01:40:07,333 --> 01:40:10,773 Naldi nu era acolo, reda�i-i libertatea 881 01:40:10,808 --> 01:40:13,201 �i celorlal�i care sunt nevinova�i, 882 01:40:15,358 --> 01:40:19,146 Doar eu sunt cel vinovat 883 01:40:22,505 --> 01:40:25,383 Le cer iertare tuturor celor c�rora le-am f�cut r�u. 884 01:40:28,335 --> 01:40:33,045 �i mai ales �ie, pentru r�ul pe cae �i l-am f�cut 885 01:40:36,520 --> 01:40:38,715 pentru c� �ineam prea mult la tine. 886 01:40:54,446 --> 01:40:58,003 Ea a fost ruina noastr�, a tuturor. 887 01:40:58,038 --> 01:41:01,560 Ea ne-a atras pe to�i �ntr-o capcan� 888 01:41:01,595 --> 01:41:05,152 nu Secchi, el nu vroia 889 01:41:05,187 --> 01:41:09,344 spunea c� e loc pentru to�i �n lume 890 01:41:09,379 --> 01:41:14,619 Ea vroia curaro. Linda �tia de planurile lui Tullio 891 01:41:14,654 --> 01:41:18,729 �i ea a fost cea care l-a �mpins s� ucid� 892 01:41:18,764 --> 01:41:23,162 Duce�i-o afar�. A fost deja audiata 893 01:41:23,197 --> 01:41:26,473 Duce�i-o afar� E adev�rul ! 894 01:41:26,508 --> 01:41:29,748 A fost amanta lui Secchi �nainte de mine, de aceea m� ur�te at�t 895 01:41:29,783 --> 01:41:33,382 Linda minte, mereu a min�it ! Ea a fost, Ea a fost ! 896 01:41:33,417 --> 01:41:36,148 Ea a fost ! 897 01:41:36,183 --> 01:41:38,880 Ea a fost ! 898 01:41:42,279 --> 01:41:43,837 Tullio. 899 01:41:53,259 --> 01:41:57,810 Spune�i ceva jura�ilor, e ultima dvs �ans�, ap�ra�i-v� ! 900 01:42:13,662 --> 01:42:19,422 F�r� nici o prob� a fost construit �mpotriva mea un edificiu de minciuni 901 01:42:19,457 --> 01:42:23,288 Nici un ungher din inima mea nu a r�mas neviolat 902 01:42:23,323 --> 01:42:27,779 nici un secret al vie�ii mele. Mintea mea, sufletul meu 903 01:42:27,814 --> 01:42:32,193 au fost prostituate de curiozitatea nes�tul� a lumii, 904 01:42:32,228 --> 01:42:35,220 dar adev�rul e mai curat dec�t basmele care s-au f�cut pe seama mea 905 01:42:37,618 --> 01:42:39,978 restitui�i-m� fiilor mei 906 01:42:40,013 --> 01:42:42,651 Nu v� l�sa�i indu�i �n eroare de false acuza�ii 907 01:42:42,652 --> 01:42:45,893 n�scute doar din r�zbunare �i fantezii. 908 01:42:45,928 --> 01:42:50,635 Copiii mei �mi cunosc nenorocul, nu am vrut niciodat� s�i mint 909 01:42:50,670 --> 01:42:55,343 �i �ncet �ncet le-am povestit �ntreaga tragedie care m-a zguduit. 910 01:42:56,383 --> 01:43:02,577 Nu �tiu ce s� fac pentru a v� convinge, dar pe capul lor 911 01:43:02,612 --> 01:43:06,685 �i pe speran�a de a-i putea revedea, eu jur c� sunt nevinovat� 912 01:43:08,561 --> 01:43:12,315 ceilal�i acuza�i mai au ceva de declarat ? 913 01:43:15,827 --> 01:43:19,626 Eu confirm c� nu sunt implicat cu nimic. 914 01:43:19,661 --> 01:43:24,061 Ro�a Bonetti, ave�i altceva de ad�ugat ? Nu am �n�eles. 915 01:43:24,096 --> 01:43:27,572 Pio Naldi. N-am nimic de declarat 916 01:43:27,607 --> 01:43:29,762 Tribunalul se retrage, 917 01:44:20,190 --> 01:44:24,910 Am g�sit cheia �ntr-un sertar. Eu plec, Rullio, plec. 918 01:44:24,945 --> 01:44:26,653 Nu m� po�i l�sa a�a. 919 01:44:30,091 --> 01:44:32,446 Mor de fric�. 920 01:44:33,646 --> 01:44:36,718 N-o s� am niciodat� curajul s� �l omor pe omul �la. 921 01:44:38,077 --> 01:44:43,356 Nu pot s-o fac, nu m� p�r�si. Atunci vino cu mine. 922 01:45:27,427 --> 01:45:28,940 Intr� Curtea. 923 01:45:58,330 --> 01:46:02,810 Juriul e preg�tit s� r�spund� la �ntreb�rile acestui tribunal ? Da. 924 01:46:02,845 --> 01:46:06,361 Verdictul a fost hot�r�t ? Da 925 01:46:06,396 --> 01:46:12,796 Tullio Murri e vinovat de uciderea lui Francesco Bonmartini ? 926 01:46:12,831 --> 01:46:16,103 Da. A ucis �n legitim� ap�rare ? 927 01:46:16,138 --> 01:46:21,572 Nu, crim� a fost voluntar� �i premeditat�. 928 01:46:21,607 --> 01:46:25,943 Pio Naldi a colaborat la crim� ? Da, �n unanimitate. 929 01:46:25,978 --> 01:46:30,305 Ro�a Bonetti a colaborat la crim� ? Da, a colaborat 930 01:46:30,340 --> 01:46:34,632 Carlo Secchi a comis fapte cauzatoare a mor�ii 931 01:46:34,667 --> 01:46:37,184 lui Francesco Bonmartini ? Da. 932 01:46:37,219 --> 01:46:42,179 Linda Murri e vinovat� de a fi instiat una sau mai multe persoane 933 01:46:42,214 --> 01:46:45,928 cu scopul de a cauza moartea so�ului ei ? Da. 934 01:46:45,963 --> 01:46:51,763 Acuzat� �l incita pe fratele ei, u�ur�ndu-i sarcina ? Da. 935 01:46:51,798 --> 01:46:53,714 Nu. 936 01:46:53,749 --> 01:46:58,459 E inuman, Linda e nevinovat� ! 937 01:47:01,175 --> 01:47:04,295 Tullio ! Ajuta�i-l ! 938 01:47:04,330 --> 01:47:05,848 Tullio, nu ! 939 01:47:20,140 --> 01:47:23,849 Doamne, nu e posibil ! 940 01:47:33,716 --> 01:47:37,314 �n numele sale, regele Victor Emanuel III 941 01:47:37,349 --> 01:47:40,229 prin gra�ia lui Dumnezeu �i voin�a regatului Italiei 942 01:47:40,264 --> 01:47:44,461 tribunalul a pronun�at urm�toarea sentin�a: 943 01:47:44,496 --> 01:47:48,376 �l condamna pe Tullio Murri la 30 de ani de �nchisoare 944 01:47:48,411 --> 01:47:50,969 pentru crim� premeditat� �i voluntar� 945 01:47:51,004 --> 01:47:55,884 Condamna pe Linda Murri la 10 ani pentru c� instigat una sau mai 946 01:47:55,919 --> 01:47:58,396 multe persoane la uciderea propriului so� 947 01:47:58,431 --> 01:48:04,591 �l condamna pe Carlo Seccci la 10 ani O condamna pe Rosa Bonetti la 7 ani 948 01:48:04,626 --> 01:48:08,379 �l condamna pe Pio Naldi pentru complicitate direct� �n delict 949 01:48:08,414 --> 01:48:11,012 la 30 de ani de �nchisoare 950 01:48:11,047 --> 01:48:15,807 Ultimele �tiri ! Fiica regelui e grav bolnav� ! 951 01:48:15,842 --> 01:48:18,479 Justi�ia nu e egal� pentru to�i ! 952 01:48:18,514 --> 01:48:21,447 Regele o salveaz� pe fiica lui Murri ! 953 01:48:21,482 --> 01:48:24,381 Murri o salveaz� pe fiica regelui ! 954 01:48:45,065 --> 01:48:47,665 A� suporta mai u�or via�a, 955 01:48:47,700 --> 01:48:50,658 dac� a� spera c� �ntr-o zi a� cunoa�te adev�rul 84316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.