Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,483 --> 00:00:06,442
Procesul Murri care a avut loc
la �nceputul secolului..
2
00:00:06,637 --> 00:00:09,437
a umplut cronicile pentru
gravitatea faptei
3
00:00:09,634 --> 00:00:13,434
reputa�ia persoanelor �i
atmosfera de curiozitate morbid�...
4
00:00:13,530 --> 00:00:14,893
care �nv�luit-o
5
00:00:15,491 --> 00:00:18,191
Autorii, reevocandu-l �n mod
liber s-au inspirat impar�ial
6
00:00:18,288 --> 00:00:21,488
din actele procesului,
din care, �n afar� faptelor
7
00:00:21,684 --> 00:00:26,784
au emers �i caracterele �i
personalit��ile acestei tragedii familiare
8
00:01:56,641 --> 00:01:57,641
Tullio.
9
00:02:00,334 --> 00:02:01,334
Tullio.
10
00:02:08,619 --> 00:02:11,452
Pot s� stau pu�in aici cu voi ?
Vino
11
00:02:28,382 --> 00:02:31,215
�nchipuie-�i dac� ne-ar g�si
so�ul meu..
12
00:02:32,495 --> 00:02:35,992
dac� ar g�si scrisorile tale
13
00:02:36,027 --> 00:02:39,447
�n care ��i descriai aventurile
14
00:02:39,482 --> 00:02:42,838
Nu �i-am spus niciodat�,
dar m� deranjau
15
00:02:44,154 --> 00:02:47,433
Mai ales detaliile lor.
16
00:02:47,468 --> 00:02:52,003
Acum nu m� mai excit�,
nu m� mai intereseaz�.
17
00:02:52,038 --> 00:02:56,179
Sexul nu m� mai face s� fream�t
ca �i mai demult.
18
00:02:56,214 --> 00:03:00,320
Te invidiez, Tullio.
E�ti a�a de sigur pe tine !
19
00:03:01,363 --> 00:03:04,122
Po�i face ce vrei, doar pentru
c� e�ti b�rbat
20
00:03:04,157 --> 00:03:07,477
Eu, de vreme ce sunt femeie,
trebuie s� fiu dulce,
21
00:03:07,512 --> 00:03:10,750
supus�, disponibil�.
22
00:03:10,785 --> 00:03:15,421
O s�-�i spun secretul meu, Linda
23
00:03:15,456 --> 00:03:20,856
Nu am fost mereu cum sunt acum,
sigur cum spui tu
24
00:03:20,891 --> 00:03:23,519
Am devenit a�a prin voin�a mea.
25
00:03:25,518 --> 00:03:29,649
C�nd �mi spuneau "Trebuie"
26
00:03:29,684 --> 00:03:33,781
eu traduceam prin "Vreau"
27
00:05:03,818 --> 00:05:08,258
Vanitate bestial�, furie
neputincioas�, invidie, dar ce naiba !
28
00:05:08,293 --> 00:05:11,090
Doar uita�i-v� la ziare c� s�
v� face�i o idee
29
00:05:11,125 --> 00:05:12,846
despre ce i se poate �nt�mpla
azi
30
00:05:12,881 --> 00:05:17,350
unui am�r�t care pretinde c�
e civilizat
31
00:05:18,471 --> 00:05:22,391
Trebuie s� fie izola�i a�a cum se
izoleaz� lepro�ii
32
00:05:22,426 --> 00:05:25,583
ciuma�ii, nebunii periculo�i.
33
00:05:25,618 --> 00:05:27,739
Asta se spune despre noi,
sociali�tii..
34
00:05:27,774 --> 00:05:32,571
�i asta e scris �n ziarele
monarhice din Bologna
35
00:05:32,606 --> 00:05:36,006
Disput� e veche �i poate c� nu
va fi rezolvat� niciodat�
36
00:05:36,041 --> 00:05:37,459
dar un lucru e sigur:
37
00:05:37,750 --> 00:05:40,750
Chiar dac� Cristos s-ar
intoarece incognito s� predice printre noi..
38
00:05:40,751 --> 00:05:44,630
g�rzile publice l-ar �nc�tu�a
imediat.
39
00:06:03,389 --> 00:06:06,389
Asta e rezultatul guvern�rii
cavalerului Giolitti.
40
00:06:06,424 --> 00:06:09,624
Poli�ie �i tribunale, de asta au
nevoie tic�lo�ii �tia,
41
00:06:09,659 --> 00:06:12,052
nu de drept la grev� !
42
00:06:13,252 --> 00:06:15,720
Jos cu monarhia !
43
00:06:35,011 --> 00:06:39,368
Dl �i Dna Bonmartini, dup� trei
ani de separare legal�
44
00:06:39,403 --> 00:06:44,723
hot�r�nd s� reuneasc� familia
doresc s� convie�uiasc� din nou �mpreun�.
45
00:06:44,758 --> 00:06:48,113
�ns�, din cauz� c� �mp�carea
e doar aparent�..
46
00:06:48,148 --> 00:06:51,226
apartamentul se va �mp�r�i �n
dou� apartamente separate.
47
00:06:51,261 --> 00:06:57,461
So�ia va fi liber� s� dispun�
de timpul ei, s� ias� fie ziua fie seara..
48
00:06:57,496 --> 00:07:00,730
s� primeasc� pe cine dore�te,
s� c�l�toreasc�..
49
00:07:00,765 --> 00:07:03,724
�i s�-�i urmeze so�ul dac� dore�te.
50
00:07:03,759 --> 00:07:06,638
Aceea�i libertate �i e permis�
so�ului.
51
00:07:06,673 --> 00:07:09,910
So�ul se obliga s�-�i respecte
so�ia ca femeie
52
00:07:09,945 --> 00:07:13,147
�i s� nu intre �n apartamentul
ei neinvitat
53
00:07:13,182 --> 00:07:16,501
sau �n cazul bolii copiilor.
54
00:07:16,536 --> 00:07:20,396
Aceasta promit, pe cuv�nt de
onoare �i jur�, �n prezen�a
55
00:07:20,691 --> 00:07:23,951
Excelen�ei sale, Cardinalul Svampa
s� respecte �n fiecare detaliu
56
00:07:24,243 --> 00:07:28,601
pactul cu care au fost de acord,
�n 7 aprilie 1902.
57
00:07:31,349 --> 00:07:32,577
Jur.
58
00:07:36,299 --> 00:07:37,573
Jur.
59
00:08:06,523 --> 00:08:07,751
O viper� !
60
00:08:09,998 --> 00:08:11,875
Copii !
61
00:08:20,898 --> 00:08:23,738
E�ti nebun ! Puteai s-o ucizi pe sora ta !
62
00:08:23,773 --> 00:08:27,613
Linda. Bine ai venit !
63
00:08:27,648 --> 00:08:29,118
E adev�rat !
64
00:08:34,831 --> 00:08:37,228
Bun�, Cesco.
65
00:08:37,263 --> 00:08:39,626
Ciao, mama. Ciao.
66
00:08:45,093 --> 00:08:46,924
�n s�n�tatea salvatorului meu.
67
00:09:00,904 --> 00:09:04,101
Mi-au spus c� e gata s� fie
eliminat din Ordinul medicilor.
68
00:09:04,136 --> 00:09:07,974
Dar eu n-am avut inten�ia s� intru.
De ce s-a �nt�mplat asta ?
69
00:09:08,009 --> 00:09:11,812
Joci ? De ce nu te-ai g�ndit s�
profi�i de influen�a socrului meu ?
70
00:09:11,847 --> 00:09:14,444
Poate reu�e�ti s�-l convingi
s� te fac� asistentul lui
71
00:09:14,479 --> 00:09:17,559
Eu n-am reu�it, �n ciuda
promisiunilor.
72
00:09:17,594 --> 00:09:21,751
Profesorul Murri nu m� stimeaz�,
nu m� iube�te.
73
00:09:21,786 --> 00:09:25,906
�tii c� tata a spus c� ia o sabie
s�-i taie capul bunicii ?
74
00:09:25,941 --> 00:09:29,078
Maria, Vino
75
00:09:29,113 --> 00:09:32,172
Dna Bidochetti
76
00:09:32,207 --> 00:09:35,202
E adev�rat c� a�i reu�it s�
intra�i la facultate
77
00:09:35,237 --> 00:09:38,197
chiar f�r� a fi terminat
studiile de gimnaziu ?
78
00:09:40,112 --> 00:09:44,592
Dac� m� g�ndesc bine, singurul
meu g�nd ar fi s� te asimilez
79
00:09:44,627 --> 00:09:47,225
�i apoi s� �mpart totul �n
dou� p�r�i egale
80
00:09:47,260 --> 00:09:51,460
Jum�tate din suferin�a pentru
mine �i jum�tate din sarcasm pentru tine.
81
00:09:51,495 --> 00:09:54,364
So�ul meu ar sufoca imediat
jum�tatea mea.
82
00:09:55,525 --> 00:09:57,605
�n zilele astea vroiam s� fac,
pe cheltuiala mea
83
00:09:57,795 --> 00:09:59,595
o f�nt�n� artezian� pentru
��ranii mei dar el s-a opus,
84
00:09:59,796 --> 00:10:03,356
zic�nd c� nu
vrea s�-i obisnuiasaca cu bun�starea.
85
00:10:03,391 --> 00:10:06,979
Au s�nge de broasc� �i a�a
trebuie s� r�m�n�.
86
00:10:08,940 --> 00:10:12,660
A�a va �mpiedica pe am�r��ii
�tia s� aib� o idee c�t de mic� de revolt�.
87
00:10:12,695 --> 00:10:15,565
Sigur, �n felul �sta vor merge
mai bine la biseric�.
88
00:10:19,879 --> 00:10:22,816
O femeie care se revolt�
�mpotriva so�ului ei tiran
89
00:10:22,851 --> 00:10:26,080
nu e mai civil� dec�t alta
care r�m�ne sclava lui ?
90
00:10:26,115 --> 00:10:29,267
Ieri a hot�r�t s� �i duc� la
internat pe copii.
91
00:10:29,302 --> 00:10:34,382
La Iezui�i pe Ninetto �i la Ursuline
pe Maria. A�a c� �i voi pierde,
92
00:10:34,974 --> 00:10:37,774
pentru c� nu sunt sigur� c� tribunalul
mi i-ar �ncredin�a mie.
93
00:10:37,809 --> 00:10:39,917
Nu pot s� tr�iesc f�r� ei.
94
00:10:40,961 --> 00:10:45,637
Tullio, �mi vrea moartea �i
o va avea, �tiu asta.
95
00:10:47,749 --> 00:10:51,901
Uit�-te la el. E arbitrul plin
de ur� al vie�ii mele
96
00:10:55,734 --> 00:10:58,646
Un pe�te �i o pas�re nu pot
tr�i �mpreun�,
97
00:10:59,807 --> 00:11:02,560
Unul din cei doi moare.
98
00:11:05,157 --> 00:11:07,797
"Curaro"se ob�ine prin fierberea
unor ierburi
99
00:11:07,832 --> 00:11:12,832
care cresc �n Amazon. Procedura
nu se cunoa�te �nc�.
100
00:11:12,867 --> 00:11:14,983
Nu lasa nici o urm� ?
101
00:11:15,018 --> 00:11:19,250
Nu, de fapt e ca �i cum animalul
ar fi murit de un atac.
102
00:11:30,750 --> 00:11:32,342
Animalul �sta se simte mai bine
dec�t mine.
103
00:11:57,820 --> 00:12:01,357
C�nd teoriile nu mai sunt valabile
104
00:12:01,392 --> 00:12:04,852
c�nd legile oficiale par absurde..
105
00:12:04,887 --> 00:12:08,967
nu v� �nc�p���na�i s� v� impune�i
legea,
106
00:12:09,002 --> 00:12:12,239
�nceta�i s� judeca�i �n acel fel.
107
00:12:12,274 --> 00:12:17,069
C�uta�i alt drum. Cel�lalt.
108
00:12:17,104 --> 00:12:20,062
�tiin�a nu face altceva
dec�t s� caute adev�rul.
109
00:12:21,377 --> 00:12:26,937
Dar �n Italia totul ne �ndep�rteaz�
de c�utarea adev�rului.
110
00:12:26,972 --> 00:12:31,944
Educa�ia noastr� �ncepe prin
doica, mam�, basme..
111
00:12:31,979 --> 00:12:36,916
Apoi profesoar�, cu pove�ti,
teatrul cu comedii
112
00:12:36,951 --> 00:12:41,869
�coal� cu admirarea obligatorie
a poe�ilor
113
00:12:41,904 --> 00:12:44,100
�i lec�ia obligatorie de religie.
114
00:12:44,135 --> 00:12:49,414
Dar nimeni nu ne �nva�� s� ne educ�m
mintea, s� folosim ra�iunea.
115
00:12:50,843 --> 00:12:55,283
Datoria vostra ea s� v� g�ndi�i
c� ceea ce pare a fi adev�rat
116
00:12:55,318 --> 00:12:58,913
poate fi fals, �i c� �nainte
de a crede
117
00:12:58,948 --> 00:13:04,227
trebuie mereu s� ne �ntreb�m
"De ce trebuie s� cred asta ?"
118
00:13:06,095 --> 00:13:09,255
iar voi �ntr-o zi ve�i fi
�n stare s� vindeca�i
119
00:13:09,290 --> 00:13:13,921
dar re�ine�i c� cea mai teribil�
boala e ignoranta social�.
120
00:13:13,956 --> 00:13:18,552
Voi, c� oameni de �tiin�� ave�i
datoria de a o elimina.
121
00:13:27,216 --> 00:13:29,491
Bun�, tata. E�ti aici !
122
00:13:33,206 --> 00:13:36,724
Am auzit c� ai luptat �ntr-un
duel, ce mai realizare !
123
00:13:36,759 --> 00:13:39,999
De o vreme �ncoace, irose�ti
nu doar bani care e pu�in lucru..
124
00:13:40,034 --> 00:13:42,971
dar �i energii intelectuale,
care e mult.
125
00:13:43,006 --> 00:13:45,909
Tat�, �nc� n-ai �n�eles c� nu
sem�n cu tine.
126
00:13:45,944 --> 00:13:48,542
E�ti celebru, important, faimos.
127
00:13:48,577 --> 00:13:52,574
Nici eu nu sem�n�m cu tata.
��i spun doar asta.
128
00:13:52,609 --> 00:13:55,469
N-ai putea s� faci �n a�a fel
�nc�t pl�cerile vie�ii tale
129
00:13:55,566 --> 00:13:57,606
pe care spui c� le dore�ti
s� coincid� cu pl�cerile celorlal�i ?
130
00:13:57,641 --> 00:13:59,637
Nu �i s-ar p�rea corect ?
131
00:14:00,835 --> 00:14:04,275
Tat�, pot s� te invit la mas� ?
E prea t�rziu.
132
00:14:04,310 --> 00:14:06,339
�i �n plus, mama ne a�teapt�.
133
00:14:15,607 --> 00:14:18,527
E�ti ca o persoan� superioar�
care se deta�eaz� de ceilal�i.
134
00:14:18,562 --> 00:14:23,471
Crezi c� cuno�ti totul,
dar totul nu se poate cunoa�te.
135
00:14:24,871 --> 00:14:27,431
Trebuie s� ne resemn�m �n fata
ignoran�ei, Tullio.
136
00:14:44,875 --> 00:14:47,595
Am aflat c� vrei s� candidezi,
�i ai mari �anse s� fi ales.
137
00:14:47,630 --> 00:14:51,629
Vei avea mai multe voturi
dec�t Carducci.
138
00:14:52,700 --> 00:14:54,531
Tat�, Linda a plecat �n Vene�ia.
139
00:14:55,895 --> 00:14:57,965
S-au hot�r�t dintr-odat�.
140
00:15:00,486 --> 00:15:03,686
De ce ? Te-am sf�tuit s� n-o fac�.
141
00:15:03,721 --> 00:15:06,440
Cesco a vrut s-o duc�.
142
00:15:06,475 --> 00:15:12,515
Se ceart� deseori. O amenin��.
Ea e disperat�.
143
00:15:12,550 --> 00:15:15,703
De-a� putea s�-l sugrum...
144
00:15:15,738 --> 00:15:21,210
Biata Linda, �tiam eu.. Blestemat�
s� fie ziua �n care s-a c�s�torit cu el..
145
00:15:22,526 --> 00:15:25,962
�i ziua �n care Linda a p�r�sit
casa noastr�.
146
00:16:04,848 --> 00:16:08,045
Din partea Dr. Secchi, de la Tullio Murri.
Mul�umesc.
147
00:17:03,541 --> 00:17:05,293
Tullio !
148
00:17:06,654 --> 00:17:08,017
Tullio. Dragul meu.
149
00:17:08,052 --> 00:17:11,806
�n sf�r�it. Ghinionul nu poate
dura o ve�nicie.
150
00:17:16,277 --> 00:17:17,790
Bun�, Cesco.
151
00:17:19,032 --> 00:17:23,104
�i tu ? Nu-mi dai un pupic ?
152
00:17:23,139 --> 00:17:27,176
�i-am adus ceva dr�gu�.
153
00:17:43,147 --> 00:17:46,537
Ce-ai face dac� te-a� p�r�si ?
154
00:17:48,139 --> 00:17:50,414
M-a� ucide imediat.
155
00:19:05,477 --> 00:19:07,513
Dra Murri,..
156
00:19:07,548 --> 00:19:09,550
Eu am c�tigat !
157
00:19:13,262 --> 00:19:16,379
E prima �ncercare, Cesco.
158
00:19:46,282 --> 00:19:49,402
Vre�i s� �ti�i de ce r�deam ?
159
00:19:49,437 --> 00:19:53,713
M� g�ndeam la un episod de c�nd
eram la Universitate, la Bologna.
160
00:19:53,748 --> 00:19:58,308
Un profesor f�cea o lec�ie pe
un cadavru, o fat� care avea doar 16 ani
161
00:19:58,343 --> 00:20:03,700
C�nd profesorul ie�i din sal�,
to�i, privind acea carne alb�..
162
00:20:03,735 --> 00:20:06,887
uitar� c� era moart� �i se g�ndir�
la un singur lucru:
163
00:20:08,123 --> 00:20:11,801
s� fac� sex. A�i �n�eles ? Abominabil !
164
00:20:11,836 --> 00:20:14,076
To�i, �n afar� de mine.
Jur c� nu m� g�ndeam la asta.
165
00:20:14,111 --> 00:20:18,258
Ai inventat totul.�i e o poveste
de prost gust !
166
00:20:19,705 --> 00:20:22,225
Mi-ai povestit-o doar pentru
c� �tiai c-o s� m� deranjeze,
167
00:20:22,260 --> 00:20:25,100
�n felul �sta ai distrus
iubirea pe care Linda o sim�ea pentru tine.
168
00:20:25,135 --> 00:20:27,336
Linda nu e �n stare s� aib�
nici un g�nd prietenos
169
00:20:27,371 --> 00:20:30,571
�n ea nu exist� nimic din ceea ce o femeie,
o femeie adev�rat� ar trebui s� aib�.
170
00:20:30,606 --> 00:20:34,162
Am �ncercat totul ca s-o smulg
din acest fel de a fi
171
00:20:34,197 --> 00:20:37,718
care o duce la ruin� moral�.
�i ce-am primit �n schimb ?
172
00:20:37,753 --> 00:20:39,713
Dispre� ! Ajunge !
173
00:20:39,748 --> 00:20:44,388
Vii aici s�-mi impui lucruri.
St�p�nul sunt eu !
174
00:20:44,423 --> 00:20:46,131
Dar nu al vie�ii Lindei !
175
00:20:50,927 --> 00:20:54,726
Te rog, n-o mai chinui !
176
00:20:54,761 --> 00:20:57,594
Fie-�i mil� m�car de boala ei.
177
00:20:59,871 --> 00:21:04,711
Fii atent, Cesco, dac� i se
�nt�mpl� ceva Lindei
178
00:21:04,746 --> 00:21:07,170
sunt �n stare s� te omor !
179
00:21:09,414 --> 00:21:12,691
Te implor, las-o �n pace.
Pe cine implori ?
180
00:21:12,726 --> 00:21:15,927
Pe cine ? Nu pe Dumnezeu,
�n care nu crezi.
181
00:21:15,962 --> 00:21:20,199
O familie de anticri�ti,
atei nedemni, asta sunte�i.
182
00:21:20,234 --> 00:21:23,874
Toate astea din cauza tat�lui t�u,
pompos, egoist, avar, Profesorul Murri.
183
00:21:23,909 --> 00:21:26,787
Adev�rul e c� m� dispre�ui�i
pentru c� nu sunt ca voi
184
00:21:26,822 --> 00:21:30,159
nu sunt f�r� Dumnezeu,
nu m�n�nc cu servitorii..
185
00:21:30,194 --> 00:21:33,497
nu discut cu vagabonzii �ia
de ��rani ai mei.
186
00:21:33,532 --> 00:21:36,130
Voi, ce-a�i f�cut pentru mine ?
Nimic.
187
00:21:36,165 --> 00:21:39,645
E o adev�rat� nebunie ca v-a�i
hot�r�t s� tr�i�i din nou �mpreun�.
188
00:21:39,680 --> 00:21:42,337
�i copiii vo�tri ar fi mai ferici�i
dac� ar tr�i �ntr-un mod
189
00:21:42,372 --> 00:21:44,994
mai pu�in idealistic �i nu i-a�i
expune certurilor voastre
190
00:21:45,029 --> 00:21:48,468
dar exist� o solu�ie �i se
va termina cu aceast�
191
00:21:48,503 --> 00:21:50,971
Sentin�� la �nchisoare pe via��
binecuv�ntat� de Sf�nta biseric� Catolic� !
192
00:21:55,289 --> 00:21:56,929
N-are sens s� continu�m cu o via��
�n felul �sta
193
00:21:57,122 --> 00:21:58,922
care �mi aduce toate
inconvenientele unei c�s�torii
194
00:21:58,923 --> 00:22:00,560
f�r� s� am nici un avantaj.
195
00:22:00,595 --> 00:22:02,595
Nu vrei nici s� mai faci dragoste...
196
00:22:02,596 --> 00:22:05,276
Banii pe care i-a� putea cheltui
pe educa�ia fiilor no�tri
197
00:22:05,311 --> 00:22:08,151
�i dau pe curve.
198
00:22:08,186 --> 00:22:10,826
P�n� acum am fost un cretin,
dar ajunge !
199
00:22:10,861 --> 00:22:13,062
Dac� vrei ca fiii t�i s� nu mearg�
la internat
200
00:22:13,097 --> 00:22:16,097
trebuie s�-l convingi pe tat�l
t�u s� m� ia ca asistent.
201
00:22:16,488 --> 00:22:20,168
Sau a�a, sau mai r�u !
Nu pot s� fac nimic, �i �tii asta.
202
00:22:20,203 --> 00:22:23,720
�tim foarte bine c� ilustrul
Profesor Murri...
203
00:22:23,755 --> 00:22:26,633
ascult� mult de sfaturile fiicei
sale meritorii.
204
00:22:26,668 --> 00:22:28,667
Nu accept �antajul �sta.
Atunci plec�m din Bologna !
205
00:22:28,702 --> 00:22:30,667
Departe de influen�a d�un�toare
a familiei tale.
206
00:22:30,861 --> 00:22:32,261
Mergem la Padova la p�rin�ii mei.
207
00:22:32,262 --> 00:22:35,821
Nu ! Altfel o s� fac un scandal
�i n-o s�-�i mai vezi copiii !
208
00:22:35,856 --> 00:22:39,610
N-o s� vin niciodat� la Padova,
nu m� po�i �antaja, mai deraba m� sinucid !
209
00:22:58,734 --> 00:23:01,946
Cred cu adev�rat c� vrea s� m�
ucid�..
210
00:23:01,981 --> 00:23:05,158
�i mai devreme sau mai t�rziu
va reu�i.
211
00:23:06,600 --> 00:23:10,280
Acum vrea s� m� ia de acas�,
s� m� t�rasc� �n �ngrozitoarea Padova
212
00:23:10,315 --> 00:23:13,424
printre prietenii lui ipocri�i
213
00:23:16,381 --> 00:23:19,498
Nu vreau s� plec, vreau s� tr�iesc.
214
00:23:21,372 --> 00:23:24,052
Sunt t�n�r�. N-o s� mergi.
215
00:23:24,087 --> 00:23:27,124
Cum spui asta ? Nu �tiu cum, dar..
216
00:23:31,394 --> 00:23:35,112
�nc� pot iubi.
217
00:23:35,147 --> 00:23:38,662
Tullio, vreau s� tr�iesc.
218
00:23:40,258 --> 00:23:42,613
Domnilor, pofti�i �n vagoane.
219
00:23:54,272 --> 00:23:56,024
Ajut�-m�
220
00:23:59,462 --> 00:24:01,214
Ajut�-m�
221
00:25:01,230 --> 00:25:02,982
Full.
222
00:25:12,488 --> 00:25:14,683
Ciao. Deci ?
223
00:25:15,883 --> 00:25:18,203
Sunt gata de orice acum.
224
00:25:19,192 --> 00:25:21,192
�nc� te mai g�nde�ti
la ideea aia nebuneasc�.
225
00:25:21,193 --> 00:25:24,629
Am nevoie de ajutor, de o
persoan� de �ncredere.
226
00:25:26,024 --> 00:25:28,983
�i de ce ai �ncredere �n mine ?
227
00:25:29,018 --> 00:25:32,693
Pentru c� e�ti plin de datorii, ajunge ?
228
00:25:34,289 --> 00:25:36,489
Bine�n�eles.
229
00:25:36,524 --> 00:25:39,204
Am auzit c� �i-ai v�ndut �i
geanta de chirurg
230
00:25:39,239 --> 00:25:42,519
Mi-au dat 20 de lire pe care
le-am pierdut imediat la c�r�i.
231
00:25:42,554 --> 00:25:44,872
Mi-a mai r�mas doar stetoscopul,
232
00:25:45,938 --> 00:25:50,938
Diploma mi-am ars-o iarna asta,
�mi era prea frig.
233
00:25:50,939 --> 00:25:55,819
Dar �nc� nu mi-am pierdut min�ile,
�i n-o s� te urmez, Tullio.
234
00:25:55,854 --> 00:25:58,243
Nu vei reu�i s� m� convingi.
235
00:26:12,739 --> 00:26:15,537
Vei putea s� p�r�se�ti Bologna,
s� pleci �n str�in�tate.
236
00:26:16,771 --> 00:26:19,611
Nu ri�ti nimic, nimeni nu te va
urm�ri, fii lini�tit.
237
00:26:19,646 --> 00:26:23,284
Am visat mereu s� fiu medic pe nav�
238
00:26:23,319 --> 00:26:27,119
dar violen�a nu serve�te la nimic.
�i apoi ?
239
00:26:27,154 --> 00:26:29,313
Apoi m� sinuncid.
240
00:26:29,348 --> 00:26:33,227
E�ti nebun. Hai s� mergem dincolo.
241
00:26:48,033 --> 00:26:50,753
�i-am preg�tit toate alibiurile
242
00:26:50,788 --> 00:26:52,739
E�ti nebun.
243
00:26:54,861 --> 00:26:57,878
Un b�rbat are datoria s� �i
salveze aproapele, nu ?
244
00:26:57,913 --> 00:27:00,901
Eu sunt fratele ei, �i nu am
datoria s�-mi salvez sora ?
245
00:27:00,936 --> 00:27:03,890
S� ucizi un om nu e drept,
�i �n plus nici nu e u�or.
246
00:27:03,925 --> 00:27:07,205
M-am g�ndit deja la tot.
Chiar �i la tat�l t�u ?
247
00:27:07,240 --> 00:27:09,918
Nu, el nu va �ti nimic niciodat�.
248
00:27:13,308 --> 00:27:15,336
Totul poate s� se duc� naibii,
249
00:27:16,375 --> 00:27:19,375
dar Linda trebuie s� fie salvat�,
nu-i a�a ?
250
00:27:19,376 --> 00:27:22,404
Nu trebuie s� faci altceva dec�t
s�-mi fii aproape,
251
00:27:23,763 --> 00:27:25,763
curajul s-ar putea
s� m� p�r�seasc�.
252
00:27:25,764 --> 00:27:27,446
�ntre crim� �i descoperirea ei..
253
00:27:27,481 --> 00:27:30,871
vei vedea c� va trece destul
timp �nc�t s� te ascunzi.
254
00:27:34,149 --> 00:27:36,669
Apoi...
255
00:27:36,704 --> 00:27:41,016
Apoi n-o s� ne mai vedem niciodat�.
Nu pot.
256
00:27:42,614 --> 00:27:44,488
Trebuie s� m� aju�i,
o s�-�i dau 3000 de lire
257
00:27:44,489 --> 00:27:46,607
ca �i cum le-ai fi c�tigat la c�r�i.
258
00:27:48,284 --> 00:27:50,354
Niciodat� n-am c�tigat at�ta.
259
00:27:52,037 --> 00:27:56,513
Nu, nu pot s-o fac. Nu pot s� fac
ce �mi ceri.
260
00:27:56,548 --> 00:28:00,588
�mi pare r�u s� te las singur
pentru c� cred c� ai avea nevoie de ajutor..
261
00:28:00,623 --> 00:28:02,457
dar nu pot !
262
00:28:04,095 --> 00:28:06,404
Ne vedem �n dou� zile.
263
00:28:08,686 --> 00:28:12,395
Nu ! Sper doar c� te r�zg�nde�ti.
264
00:28:53,843 --> 00:28:58,553
Trebuie s� vorbesc acum cu contesa. Intr�.
265
00:29:12,489 --> 00:29:16,965
Ce se �nt�mpl� ? Tullio vrea s�
v� vad�, e important.
266
00:29:17,000 --> 00:29:20,450
Are nevoie de 3000 de lire. A�teapt�
�n gr�din�.
267
00:29:20,485 --> 00:29:23,900
N-a venit, ca s� nu se �nt�lneasc�
cu contele.
268
00:29:25,625 --> 00:29:27,502
Vino.
269
00:31:11,232 --> 00:31:13,746
Deci e hot�r�t. Intr�.
270
00:31:15,504 --> 00:31:17,415
S� ne mai g�ndim.
271
00:31:21,737 --> 00:31:24,888
Geanta. Po�i s� �nchizi.
272
00:31:27,805 --> 00:31:29,079
Ce face prietena ta ?
273
00:31:30,760 --> 00:31:35,080
Cumnatul meu verifica de fiecare
dat� c�nd vine dac� u�a asta e �nchis�.
274
00:31:35,115 --> 00:31:36,630
Se �nchide doar pe dinafar�.
275
00:32:40,472 --> 00:32:42,542
E unu �i jum�tate.
276
00:32:48,139 --> 00:32:53,088
Cumnatul meu va sosi m�ine
dup�-masa �n jur de 6, 30
277
00:33:01,554 --> 00:33:03,385
Nu e�ti obosit ?
278
00:33:07,742 --> 00:33:09,460
Po�i dormi dac� vrei.
279
00:34:02,402 --> 00:34:03,357
Tullio.
280
00:34:22,685 --> 00:34:23,879
Ce faci ?
281
00:34:26,757 --> 00:34:29,717
Preg�tesc scen� pentru c�nd va
sosi poli�ia
282
00:34:29,752 --> 00:34:33,301
Vezi ? O amant� de ocazie a intrat
s� fure �n apartament.
283
00:34:34,304 --> 00:34:35,388
Cumnatul meu se folosea...
284
00:34:35,389 --> 00:34:38,224
adic� se folose�te
de presta�iile femeilor u�oare.
285
00:34:38,259 --> 00:34:42,608
Uite aici, fotografii ale unor
femei goale
286
00:34:48,278 --> 00:34:52,874
N-ar fi mai bine s� discu�i cu el ?
Cumnatul meu nu discuta.
287
00:34:56,183 --> 00:35:00,017
Cum �i se pare ? Perfect.
288
00:35:10,597 --> 00:35:14,837
La mul�i ani, tata. Mul�umesc.
289
00:35:14,872 --> 00:35:16,950
Ce frumos !
290
00:35:16,985 --> 00:35:18,504
Vino !
291
00:35:20,379 --> 00:35:24,611
Mul�umesc, bravo.
Cesco, trenul pleac� la 14
292
00:35:26,408 --> 00:35:29,605
�nc� un pupic mare pentru tat�l
t�u mare
293
00:35:31,279 --> 00:35:34,559
M� �ntorc m�ine sear�, trimite-mi
gondola la gar�.
294
00:35:34,594 --> 00:35:37,433
Pe m�ine.
295
00:35:37,468 --> 00:35:41,308
Treci pe la administrator, chiria
n-a fost pl�tit� de c�teva zile.
296
00:35:41,343 --> 00:35:43,417
Nu-�i f� grji.
297
00:36:00,107 --> 00:36:04,817
Ai febr�. Nu po�i continua a�a,
nu putem, Tullio.
298
00:36:07,852 --> 00:36:09,410
Hai, bea.
299
00:36:32,208 --> 00:36:36,008
Imediat dup� ce ai plecat, am sim�it
nevoia s�-�i scriu..
300
00:36:36,043 --> 00:36:38,560
pentru a-�i spune ce am sim�it
nemaiv�z�ndu-te
301
00:36:38,595 --> 00:36:41,396
�i ce simt la ideea de a te revedea.
302
00:36:41,431 --> 00:36:44,831
Dar va veni o zi �n care noi,
cei din familia Murri ne vom reuni din nou.
303
00:36:44,866 --> 00:36:47,465
Atunci, �i tu vei fi l�ng� tat�l t�u..
304
00:36:47,500 --> 00:36:51,254
care e mereu preg�tit s� te
apere de oricine vrea s� te r�neasc�.
305
00:37:06,904 --> 00:37:12,104
O s�-l lovesc cu asta, �i c�nd
va fi incon�tient, tu �i vei da injec�ia.
306
00:37:12,139 --> 00:37:15,214
Iar c�nd �i revine, vei urma tu.
307
00:37:15,249 --> 00:37:18,529
Eu ? Mi-ai spus c� ai nevoie de mine
doar ca s� ��i stau aproape.
308
00:37:18,564 --> 00:37:22,041
Pentru asta am venit.
Dar �mi stai aproape, idiotule !
309
00:37:22,076 --> 00:37:26,148
Nu-�i fie fric�, vei avea timp
s� iei trenul de 7 pentru Floren�a.
310
00:37:26,183 --> 00:37:30,221
Totul va decurge foarte bine,
nu-�i f� griji ! Nu, m-am o��r�t, plec.
311
00:37:31,699 --> 00:37:34,259
Nu ! Tu r�m�i aici !
312
00:37:37,049 --> 00:37:39,961
Nu, Tullio, trebuie s� te r�zg�nde�ti.
313
00:37:41,002 --> 00:37:42,640
Nu pot s� r�m�n.
314
00:37:52,142 --> 00:37:58,775
Te rog, lini�te�te-te.
Nu te �ngrijora.
315
00:38:02,802 --> 00:38:04,474
Las�-m� s� plec.
316
00:38:07,234 --> 00:38:09,190
Nu-�i fie team�.
317
00:38:12,664 --> 00:38:16,543
Nu-�i fie team�. Las�-m� s� plec.
318
00:39:03,571 --> 00:39:06,611
Ascult�, s� �ncerc�m s� ra�ion�m,
mai e mai pu�in de o or�.
319
00:39:06,646 --> 00:39:09,326
Vroiai s� stau l�ng� tine, �i am stat.
320
00:39:09,361 --> 00:39:13,437
Acum, c�nd Contele sose�te,
o s�-i spunem totul.
321
00:39:13,472 --> 00:39:17,552
Ceea ce vroiam s� �i facem,
despre otrav�.Pe scurt, ne cerem scuze.
322
00:39:17,587 --> 00:39:22,221
Vei vedea, ne vom distra grozav,
Contelui �i plac glumele.
323
00:39:22,256 --> 00:39:27,216
�i �n ceea ce-o prive�te pe Linda,
sunt sigur c� ve�i ajunge la o �n�elegere.
324
00:39:27,251 --> 00:39:31,124
A fost o ne�n�elegere. Chiar a�a.
325
00:39:31,159 --> 00:39:34,958
G�nde�te-te la cariera ta politic�
326
00:39:34,993 --> 00:39:38,352
E�ti una din persoanele cele
mai de vaz� a socialismului bolognez
327
00:39:38,387 --> 00:39:42,227
E�ti un avocat str�lucit, la alegerile
urm�toare o s� c�tigi cu siguran��.
328
00:39:42,262 --> 00:39:45,178
Tat�l t�u va fi fericit �i
Linda, la fel.
329
00:40:37,399 --> 00:40:39,879
M-am r�zg�ndit.
330
00:40:39,914 --> 00:40:44,674
O s�-l omor cu asta. �i dac� nu vine ?
331
00:40:44,709 --> 00:40:47,260
Va veni.Va veni.
332
00:41:22,317 --> 00:41:23,272
Mul�umesc.
333
00:41:24,552 --> 00:41:27,066
Doamne, de ce nu l-ai f�cut s�
moar� �nainte ?
334
00:41:35,772 --> 00:41:38,492
Bun� seara, Conte, bine a�i venit.
Totul e bine, Teresa ?
335
00:41:38,527 --> 00:41:42,400
Da, conte, vre�i s� v� car bagajul ?
Nu, mul�umesc.
336
00:42:11,068 --> 00:42:12,296
Mam�.
337
00:42:26,079 --> 00:42:29,355
Contele a sosit deja ? Da, a sosit.
338
00:43:05,567 --> 00:43:09,355
L-ai g�sit pe Conte ?
Da, dar mi-a spus s� trec m�ine.
339
00:43:20,260 --> 00:43:22,728
Giuseppe s-a �ntors �nainte cu..
340
00:43:24,013 --> 00:43:28,173
cu gondola de la gar�, dar
Contele nu era acolo.
341
00:43:28,208 --> 00:43:30,128
Nu trebuie s� te �ngrijorezi.
342
00:43:30,163 --> 00:43:33,243
Cred c� din Bologna, contele
a vrut s� treac� prin Cavarzere.
343
00:43:33,278 --> 00:43:35,307
Po�i pleca. Mul�umesc.
344
00:44:20,909 --> 00:44:25,585
Va c�uta doi domni. Bine, mul�umesc.
345
00:44:40,114 --> 00:44:41,956
Bun� diminea�a. Da, ce s-a �nt�mplat ?
346
00:44:41,991 --> 00:44:46,826
Domnul de aici e administratorul
cl�dirii unde locuie�te contesa Linda.
347
00:44:46,861 --> 00:44:51,662
Spune c� de vreo dou� zile din
apartament se simte un miros �ngrozitor.
348
00:44:51,697 --> 00:44:55,112
De nesuportat !
Trebuie neap�rat s� deschidem.
349
00:44:55,147 --> 00:44:58,527
M-am g�ndit s� v� anun�.
A�i f�cut foarte bine.
350
00:44:58,562 --> 00:45:00,269
Da, e adev�rat c�
sunt c�teva zile
351
00:45:01,511 --> 00:45:03,511
de c�nd nu mai avem ve�ti
de la cumnatul meu
352
00:45:03,512 --> 00:45:05,212
Poate ar fi mai bine s� �l anun�a�i
pe unchiul meu Richard
353
00:45:05,504 --> 00:45:07,504
s� m� caute de urgen��
354
00:45:08,505 --> 00:45:12,181
dar deocamndata nu spune�i nimic
nici tat�lui nici mamei mele.
355
00:46:15,457 --> 00:46:16,457
Bine.
356
00:46:16,458 --> 00:46:21,578
Dle judec�tor, avocatul Riccardo
Murri �i avocatul Tullio Murri.
357
00:46:21,613 --> 00:46:23,129
�i cunosc pe domni dup� nume.
358
00:46:24,118 --> 00:46:27,118
Sunt dezolat, dar trebuie s�
face�i recunoa�terea cadavrului.
359
00:46:27,119 --> 00:46:31,988
E neap�rat necesar ?
E o formalitate legal�, nu �ti�i asta ?
360
00:47:16,708 --> 00:47:19,428
E bine joi 27.
361
00:47:19,463 --> 00:47:22,578
Dar vreau s� m� a�tep�i la u�a din spate..
362
00:47:22,613 --> 00:47:25,694
pentru a nu fi v�zut� de poli�ie
pe strad�.
363
00:47:34,874 --> 00:47:36,914
Pute�i s�-mi da�i generalit��ile
victimei ?
364
00:47:36,949 --> 00:47:41,071
Da, Francesco Bonmartini, 32 de ani
365
00:47:41,106 --> 00:47:44,756
n�scut �n padova, chirurg
366
00:47:44,791 --> 00:47:48,407
C�s�torit ? Da, cu Linda Murri.
367
00:48:22,947 --> 00:48:26,383
Pot s� plec ? Vreau s�-i dau
vestea surorii mele.
368
00:48:27,458 --> 00:48:28,891
Pute�i pleca.
369
00:48:37,040 --> 00:48:42,160
De asemenea vreau s� declar ceva,
bine�n�eles foarte subiectiv
370
00:48:43,588 --> 00:48:49,308
Av�nd �n vedere obiceiurile foarte
libertine ale cumnatului meu
371
00:48:49,343 --> 00:48:51,698
problema �mi e foarte clar�. -
372
00:48:51,733 --> 00:48:56,889
Dup� p�rerea mea, mobilul crimei
a fost furtul.
373
00:48:56,924 --> 00:49:01,555
Cumnatul meu se afla �n compania
vreunei femei de reputa�ie proast�
374
00:49:01,590 --> 00:49:06,186
La un moment dat probabil a
intrat proxenetul ei �i �mpreun� au..
375
00:49:12,616 --> 00:49:16,245
Foarte interesant, dle avocat, mul�umesc.
376
00:49:37,170 --> 00:49:41,049
O prostituat� care nu-�i desface
panglicile portjartierului
377
00:49:42,481 --> 00:49:43,914
Ciudat
378
00:49:45,435 --> 00:49:48,268
Dle judec�tor, veni�i s� vede�i.
379
00:50:10,988 --> 00:50:12,388
Dac� au fost doi care �l a�teptau
pe conte,
380
00:50:13,379 --> 00:50:15,379
cu siguran�� �i-au petrecut
noaptea aici. -
381
00:50:15,380 --> 00:50:18,770
Atunci ipoteza avocatului Murri
ar fi corect�.
382
00:50:32,389 --> 00:50:34,031
Ace�ti Murri �tiu mereu totul.
383
00:50:34,066 --> 00:50:38,742
E uimitor atunci cum mereu
au dreptate.
384
00:50:49,917 --> 00:50:52,278
Cine locuie�te aici ? Nu �tim.
385
00:50:52,313 --> 00:50:57,148
Trebuie s� ne interes�m, poate
au v�zut sau auzit ceva.
386
00:50:58,656 --> 00:50:59,656
Bine.
387
00:51:00,657 --> 00:51:04,817
Ro�a Bonetti, menajera contesei.
Deci dvs �ti�i cine locuie�te aici ?
388
00:51:04,852 --> 00:51:10,046
Nu, nu �tiu, n-am v�zut pe nimeni
niciodat�
389
00:51:10,081 --> 00:51:11,475
Bine, s� mergem.
390
00:51:33,924 --> 00:51:37,439
Am sosit, vino.
391
00:51:38,715 --> 00:51:40,570
Hai, treze�te-te.
392
00:51:53,963 --> 00:51:57,194
Linda, bine ai venit.
393
00:52:00,512 --> 00:52:02,548
O br��ar� cu diamante..
394
00:52:03,865 --> 00:52:06,761
O bro�� cu smaralde
395
00:52:06,796 --> 00:52:09,657
un lan� cu perle
396
00:52:10,813 --> 00:52:12,615
Cred c� asta e tot.
397
00:52:12,650 --> 00:52:15,848
M� scuza�i, vreau s� v� pun o
�ntrebare.
398
00:52:15,883 --> 00:52:18,963
P�n� acum c�teva zile tr�ia�i
separat� de so�ul dvs.
399
00:52:18,998 --> 00:52:22,796
El la Padova �i dvs la Bologna ?
400
00:52:22,831 --> 00:52:25,911
Exact.De ce v-a�i hot�r�t s�
v� separa�i
401
00:52:25,946 --> 00:52:29,424
�i ulterior s� locui�i �mpreun� ?
402
00:52:29,459 --> 00:52:31,939
So�ul meu �i cu mine nu ne
�n�elegeam
403
00:52:31,974 --> 00:52:35,294
Ar fi nevoie de prea mult
timp ca s� v� explic.
404
00:52:35,329 --> 00:52:38,724
Dar eram prea diferi�i, asta e tot.
405
00:52:39,799 --> 00:52:43,839
�tiu c� multor persoane le p�ru
ciudat� �mp�carea noastr�..
406
00:52:43,874 --> 00:52:46,187
dar am fost de acord pentru
binele copiilor.
407
00:52:47,426 --> 00:52:48,984
Bine.
408
00:52:54,571 --> 00:52:56,611
Mul�umesc.
409
00:53:00,110 --> 00:53:01,723
Dle judec�tor, m� scuza�i,
a�i primit biletul meu ?
410
00:53:01,758 --> 00:53:04,076
Dna Contesa, pute�i pleca c�nd dori�i.
411
00:53:04,751 --> 00:53:06,316
V� sunt foarte recunosc�toare.
Mul�umesc.
412
00:53:07,573 --> 00:53:09,332
Voi pleca foarte cur�nd la Zurich
413
00:53:11,607 --> 00:53:13,662
Trebuie s�-mi v�d doctorul c�t
de repede posibil.
414
00:53:16,052 --> 00:53:20,565
M� scuza�i, dar nu a�tepta�i
�nmorm�ntarea ?
415
00:53:20,615 --> 00:53:23,765
Nu, a� suferi prea mult.
416
00:53:24,263 --> 00:53:26,407
De altfel, slujba de �nmorm�ntare
nu va fi aici,
417
00:53:26,781 --> 00:53:29,781
ci la Padova,
unde e cavoul familiei.
418
00:53:29,782 --> 00:53:32,097
�n�eleg.Cu permisiunea dvs.
419
00:53:36,173 --> 00:53:40,564
M� scuza�i, a�i �ti s� spune�i
cine locuie�te �n apartamentul al�turat ?
420
00:53:41,241 --> 00:53:45,449
Apartamentul al�turat ? Da, apartamentul
de l�ng� cel al dvs.
421
00:53:46,318 --> 00:53:52,348
Nu, �mi pare r�u. Nu conteaz�, mul�umesc.
422
00:53:58,576 --> 00:54:00,692
Corpul e la dispozi�ia dvs.
423
00:54:02,968 --> 00:54:04,720
Respectele mele.
424
00:54:42,854 --> 00:54:44,970
C�l�torie pl�cut�.
425
00:55:45,068 --> 00:55:48,091
Mam�. Fii cuminte, drag�.
426
00:56:19,495 --> 00:56:22,055
Unchiul �i cu mine am sosit.
427
00:56:34,148 --> 00:56:37,120
Tullio, ai grij� de sora ta.
428
00:56:37,155 --> 00:56:40,092
La revedere, copilul meu.
429
00:57:03,655 --> 00:57:06,494
Ro�a Bonetti, menajera contelui
Bonmartini,
430
00:57:06,529 --> 00:57:09,409
�n numele legii, sunte�i
arestat�.De ce ? N-am f�cut nimic !
431
00:57:09,444 --> 00:57:10,678
L�sa�i-m� !
432
00:57:11,720 --> 00:57:13,472
N-am f�cut nimic !
433
00:57:15,633 --> 00:57:17,274
De ce ?
434
00:57:17,309 --> 00:57:21,586
Arestul menajerei Bonetti !
435
00:57:21,621 --> 00:57:24,055
Asasinatul contelui Bonmartini !
436
00:57:25,614 --> 00:57:28,970
Noi indicii importante !
Arestarea drei Bonetti !
437
00:57:33,201 --> 00:57:38,601
Cine o s� aib� grij� de tine ?
Nu pot r�m�ne aici, trebuie s� plec.
438
00:57:38,636 --> 00:57:40,343
Trebuie s� plec.
439
00:58:04,104 --> 00:58:06,982
Spune-le c� unchiul �i iube�te
foarte mult.
440
00:58:08,377 --> 00:58:11,096
C�nd vor fi mai mari, vor �n�elege
c�t de mult.
441
00:58:20,514 --> 00:58:21,867
La revedere.
442
00:58:33,011 --> 00:58:36,367
Ro�a Bonetti, n�scut� �n
Fontanelice,..
443
00:58:37,603 --> 00:58:40,043
croitoreasa cu or�, lucr�nd ca
�i menajer�
444
00:58:40,078 --> 00:58:44,233
�n casa contesei Linda sub falsul
nume de Maria Pierazzotti.
445
00:58:44,268 --> 00:58:48,389
Cunoscut� ca fost� prostituat�,
�i indicat� de opinia public�
446
00:58:48,424 --> 00:58:52,422
drept concubina avocatului
Tullio Murri.
447
00:58:53,653 --> 00:58:57,488
A�i declarat c� l-a�i c�utat
pe conte la ora 8 din ziua de 20 august
448
00:58:57,523 --> 00:59:01,324
�i c� dl conte v� spuse c� urma
s� se �ntoarc� �n ziua urm�toare.
449
00:59:01,359 --> 00:59:05,152
Contele la ora aceea era deja mort.
450
00:59:05,187 --> 00:59:08,946
Nu e adev�rat. Nu vreau s� r�spund.
451
00:59:10,782 --> 00:59:15,382
A�i declarat c� nu �tia�i cine
locuie�te �n apartamentul
452
00:59:15,417 --> 00:59:18,452
aflat l�ng� cel al contelui.
453
00:59:18,487 --> 00:59:22,127
Acum am aflat c� era �nchiriat
de c�tre Contesa Linda
454
00:59:22,162 --> 00:59:25,719
care-l folosea �n scopuri
personale
455
00:59:25,754 --> 00:59:30,634
�i c� chiria era mereu pl�tit�
de contesa, cu excep�ia a dou� ocazii:
456
00:59:30,669 --> 00:59:36,865
o dat� de o anumit� Tisa Bori,
infirmier� dlui Secchi,
457
00:59:36,900 --> 00:59:38,572
�i a doua oar� de dvs.
458
00:59:50,070 --> 00:59:52,030
Ai v�zut ce-au fost �n stare
s� scrie ?
459
00:59:52,422 --> 00:59:54,022
Vor s� m� distrug� pe mine
�i pe familia mea.
460
00:59:54,023 --> 00:59:55,961
Multe ziare sunt �n m�na unor
industria�i catolici
461
00:59:55,996 --> 00:59:57,899
�i se servesc de ele pentru propriile
lor specula�ii.
462
00:59:57,934 --> 00:59:59,891
Cu scandalurile astea
ne desfiin�eaz�.
463
00:59:59,892 --> 01:00:03,210
Adev�rul e c� alegerile sunt
foarte departe.
464
01:00:03,245 --> 01:00:05,005
De ce nu-l invi�i acas� pe
judec�torul Stanziani,
465
01:00:05,197 --> 01:00:06,997
ar putea �n felul �sta
s� evite scurgerea de informa�ii
466
01:00:06,998 --> 01:00:11,229
sau presupuneri de circumstan��
care nu privesc direct ancheta.
467
01:00:11,264 --> 01:00:15,461
E un magistrat serios, cred c�
va �n�elege �ngrijor�rile unui tat�.
468
01:00:24,806 --> 01:00:29,960
Spune�i-i profesorului Murri c� nu pot
accepta invita�ia, sunt prea ocupat.
469
01:00:31,993 --> 01:00:36,350
Ad�uga�i c� �n general invita�iile...,
le fac eu.
470
01:00:40,976 --> 01:00:45,296
Acompania�i-l personal la aceast�
adres�, dup� masa asta la 3.
471
01:00:45,331 --> 01:00:50,568
Voi fi acolo cu Dr Secchi. Sunt
la dispoozitia dvs.
472
01:00:52,116 --> 01:00:56,996
A propos de aceast� recomandat�
pe care i-a�i trimis-o lui Tullio Murri..
473
01:00:57,031 --> 01:00:58,102
Ce anume con�inea ?
474
01:01:01,819 --> 01:01:05,971
Ei bine, Bani.3000 de lire.
475
01:01:11,361 --> 01:01:14,400
E o sum� mare.Cu ce scop ?
476
01:01:14,435 --> 01:01:19,835
Contesa mi i-a cerut. M-a �ntrebat
dac�-l pot ajuta pe fratele ei
477
01:01:19,870 --> 01:01:22,504
care avea ni�te probleme financiare.
478
01:01:22,539 --> 01:01:25,139
V� mul�umesc, deocamdat� am terminat.
479
01:01:28,570 --> 01:01:31,243
O s� v� mai �ntreb ceva �n dup�
masa asta.
480
01:01:44,181 --> 01:01:47,173
A�tepta�i aici, merg s�-l informez
pe dl judec�tor.
481
01:01:59,793 --> 01:02:02,593
Deci, continua�i.
482
01:02:02,628 --> 01:02:06,108
C�nd contele lipsea, venea �n
casa Tisa Bori..
483
01:02:06,143 --> 01:02:09,419
�i aducea stridii, vin �i deserturi
484
01:02:09,454 --> 01:02:12,695
Contesa preg�tea totul �n camera ei.
485
01:02:12,730 --> 01:02:16,609
Erau �i sticle de �ampanie.
486
01:02:16,644 --> 01:02:18,239
E adev�rat ?
487
01:02:19,276 --> 01:02:21,837
Da. Bine.
488
01:02:21,872 --> 01:02:24,791
A�i v�zut cine venea la dna contesa ?
489
01:02:24,826 --> 01:02:29,026
�ntr-o sear� am v�zut-o pe Dna
Contesa deschiz�ndu-i unui domn cu must��i
490
01:02:29,061 --> 01:02:31,819
Cei doi se s�rutar� �i se �nchiser�
�n camer�.
491
01:02:31,854 --> 01:02:33,616
Cine era Tisa Borghi ?
492
01:02:33,651 --> 01:02:37,651
Menajera unui inginer care venea
s-o vad� pe contesa.
493
01:02:37,686 --> 01:02:40,601
L-a�i v�zut vreodat� pe inginer ?
Da.
494
01:02:41,636 --> 01:02:44,070
A�i putea s�-l recunoa�te�i ? Da
495
01:02:52,416 --> 01:02:55,455
E el ? Da, e el.
496
01:02:55,490 --> 01:02:58,880
B�rbatul pe care Contesa �l
primea la petrecerile ei.
497
01:03:03,117 --> 01:03:05,117
Trebuie s� m� �ntorc la spital.
498
01:03:05,208 --> 01:03:07,108
�mi dau seama de m�ndria dvs de
liber cuget�tor
499
01:03:07,109 --> 01:03:10,780
dar mai devreme sau mai t�rziu
trebuie cu to�ii s� �nv���m
500
01:03:10,815 --> 01:03:14,451
c� �ntr-o zi, vom fi judeca�i
cu siguran�� de D-zeu...
501
01:03:15,168 --> 01:03:18,168
Azi poate de c�tre mine,
pentru c� reprezint justi�ia.
502
01:03:18,169 --> 01:03:20,000
Mul�umesc.
503
01:03:21,323 --> 01:03:25,077
Pute�i pleca �i dvs.
504
01:03:26,433 --> 01:03:31,049
Deci, cine pl�tea chiria acestei
garsoniere ?
505
01:03:31,084 --> 01:03:35,665
Contesa pl�tea chiria, dar mobila
era a mea.
506
01:03:35,700 --> 01:03:38,515
De ce a�i ales acest apartament
507
01:03:38,550 --> 01:03:41,330
care comunic� cu casa contesei ?
508
01:03:43,203 --> 01:03:46,161
Contesa nu vroia ca s� afle lumea.
509
01:03:54,343 --> 01:03:57,543
C�te sticle de �ampanie erau
�n fiecare sear� ?
510
01:03:57,578 --> 01:04:01,085
Dou�. Unde le bea�i ?
511
01:04:02,887 --> 01:04:07,127
Aici, pe divan. Eu plecam la 6
diminea�a
512
01:04:07,162 --> 01:04:10,637
Am o curiozitate...
513
01:04:10,672 --> 01:04:14,071
o simpl� curiozitate..
514
01:04:14,106 --> 01:04:17,542
De ce m�nca�i toate stridiile alea ?
515
01:04:18,658 --> 01:04:20,967
�i de ce doar stridii ?
516
01:04:24,128 --> 01:04:27,487
�n�eleg. Mul�umesc.
517
01:04:27,522 --> 01:04:30,400
Vre�i s� a�tepta�i dincolo ?
518
01:04:40,339 --> 01:04:42,300
C�nd cineva tr�ie�te at�t de mult
c�t am tr�it eu..
519
01:04:42,335 --> 01:04:46,055
�i dac� vede minciunile cele
mai stupide luate drept adev�ruri
520
01:04:46,090 --> 01:04:49,167
nimic nu m� mai poate s� mire.
521
01:04:49,202 --> 01:04:52,680
Dvs, judec�torul anchetator
acumula�i ipoteze absurde
522
01:04:52,715 --> 01:04:56,835
�ncerc�nd s� le transforme �n probe
evidente, dar nu ve�i reu�i.
523
01:04:56,870 --> 01:05:00,587
Confunda�i o simpl� ancheta cu
un r�zboi sf�nt
524
01:05:00,622 --> 01:05:05,218
metodele pe care le folosi�i sunt demne
de mil�, nedemne de un magistrat.
525
01:05:05,253 --> 01:05:09,933
Bine�n�eles c� nu v� da�i seama c� a fi tata
cre�te sensibilitatea unui cet��ean
526
01:05:09,968 --> 01:05:13,045
A fost o ac�iune de prost gust
s� m� for�a�i s� asist la delirurile
527
01:05:13,080 --> 01:05:16,637
acelor personaje mizerabile
pe care le cunosc �nainte de dvs.
528
01:05:16,672 --> 01:05:20,912
M-a�i invitat la casa dvs ca s�
m� ruga�i s� nu divulg anumite ve�ti
529
01:05:20,947 --> 01:05:22,984
Cu alte cuvinte vroia�i s� m�
corupe�i
530
01:05:23,375 --> 01:05:25,375
cu pove�tile astea
despre �ngrijor�ri paterne �i civice.
531
01:05:25,376 --> 01:05:28,015
Eu v-am invitat aici pentru a v�
demonstra c� acele ve�ti sunt adev�rate.
532
01:05:29,808 --> 01:05:33,885
Sunte�i un om de �tiin��, un socialist
533
01:05:33,920 --> 01:05:36,720
�i �mpr�tia�i idei contrare
religiei �i ordinii stabilite.
534
01:05:36,755 --> 01:05:39,548
�n schimb eu sunt ap�r�torul lor.
535
01:05:46,976 --> 01:05:52,816
C�nd eram student, �mi amintesc c�
�ntr-una din lec�iile dvs celebre a�i spus:
536
01:05:52,851 --> 01:05:56,364
�nv���m�ntul religios e inutil
�n formarea bunilor cet��eni
537
01:05:56,399 --> 01:06:00,415
Ajunge educa�ia moral�.
Moral� nu are nimic de-a face cu religia.
538
01:06:00,450 --> 01:06:04,432
Vom vedea c�t de buni cet��eni
a�i �tiu�i s� forma�i �n familia dvs.
539
01:06:04,467 --> 01:06:06,144
�n ce m� prive�te, din partea
unei ideologii
540
01:06:06,336 --> 01:06:08,336
care nu v� apar�ine
�i care se nume�te lege
541
01:06:08,337 --> 01:06:13,775
voi face totul ca s� descop�r
vinovatul... sau vinova�ii.
542
01:06:16,482 --> 01:06:19,918
Sau complotul care se ascunde
�n spatele acestei afaceri.
543
01:06:20,954 --> 01:06:25,314
M�ine sunte�i convoca�i �mpreun�
cu fiica dvs la un interogatoriu
544
01:06:25,349 --> 01:06:28,027
care sper s� fac� pu�in� lumin�
�n acest caz.
545
01:06:29,022 --> 01:06:30,216
Fiica mea ?
546
01:06:30,251 --> 01:06:33,251
De ce s-o face�i pe ea s� pl�teasc�
pentru moartea unui om care a chinuit-o
547
01:06:33,252 --> 01:06:36,092
�i ar fi dus-o sigur la groap� ?
548
01:06:36,127 --> 01:06:39,607
De ce vre�i s-o def�ima�i �n fa�a
ochilor fiilor ei ?
549
01:06:39,642 --> 01:06:43,318
Sau, dle Stanziani, dori�i capul meu ?
550
01:06:43,353 --> 01:06:47,750
Stridiile nu-i ajungeau fiicei dvs,
era �i pornografie.
551
01:06:47,785 --> 01:06:51,825
V� dau �n judecat� pentru def�imare.
Vor fi bani arunca�i, dle profesor.
552
01:06:53,245 --> 01:06:56,225
�ntre timp, v� pun o �ntrebare
la care v� sf�tuiesc s� medita�i p�n� m�ine:
553
01:06:57,007 --> 01:06:58,257
Cine l-a ucis pe contele Bonmartini ?
554
01:06:59,846 --> 01:07:03,246
Scrisorile anonime pe care le primesc
men�ioneaz� mereu acela�i nume
555
01:07:03,281 --> 01:07:05,674
dar nu vre�i s�-l auzi�i.
556
01:07:11,785 --> 01:07:13,343
Maria !
557
01:07:17,494 --> 01:07:22,514
C��i al�i aman�i ai Lindei s-au
mai descoperit ? Plec la Zurich
558
01:07:22,549 --> 01:07:24,761
Maria, ajut�-m� s� �mi fac valizele.
559
01:08:05,845 --> 01:08:07,642
Linda !
560
01:08:23,653 --> 01:08:25,325
Tat� !
561
01:08:31,518 --> 01:08:34,351
Ce s-a �nt�mplat ? Ce e ?
562
01:08:43,297 --> 01:08:47,017
Linda, e adev�rat� povestea ta
cu Secchi ?
563
01:08:47,052 --> 01:08:49,524
Da, �l iubesc.
564
01:08:50,564 --> 01:08:54,113
Chiar dac� e o dragoste greu
de �n�eles.
565
01:09:00,386 --> 01:09:02,422
E o infidelitate, Linda.
566
01:09:05,816 --> 01:09:08,205
A fost o infidelitate.
567
01:09:09,729 --> 01:09:12,960
�l cunosc de c�nd ��i f�cea
curte, c�nd erai o feti��.
568
01:09:17,036 --> 01:09:19,316
Nu te merit�, Linda.
569
01:09:19,351 --> 01:09:22,031
Nu te merit�.
570
01:09:22,066 --> 01:09:27,226
De ce nu mi te-ai dest�inuit ?
Ca s� nu te �ntristez.
571
01:09:27,261 --> 01:09:29,977
Eram �ntr-o siuatie ambigu�
572
01:09:30,012 --> 01:09:34,852
�ntre Francesco, cu care via�a devenea
tot mai greu de suportat
573
01:09:34,887 --> 01:09:38,320
�i el Carlo, pe care-l iubeam,
574
01:09:38,355 --> 01:09:41,715
dar ��i jur pe via�a copiilor mei
575
01:09:41,750 --> 01:09:44,950
c� �n acea perioad� am �ncercat s� mor.
576
01:09:44,985 --> 01:09:48,462
Pasiunea pentru Carlo m� salva
577
01:09:48,497 --> 01:09:52,775
Astel mi-am recreat o nou� via��
sentimental�
578
01:09:52,810 --> 01:09:56,170
M� n�team din nou, acea afec�iune
intens� m� f�cea s� tr�iesc
579
01:09:56,205 --> 01:09:59,181
Cu un b�rbat �n v�rst�..
580
01:09:59,216 --> 01:10:02,118
aproape c�t tat�l t�u
581
01:10:02,153 --> 01:10:08,262
Eram fericit� cu el. Uneori c�nd �osea
mi se �nt�mpl� s� pl�ng de bucurie.
582
01:10:12,335 --> 01:10:14,812
Ce are el ?
583
01:10:14,847 --> 01:10:17,250
Poftim ?
584
01:10:17,285 --> 01:10:20,045
De ce te-a cucerit ?
585
01:10:20,080 --> 01:10:24,517
Era prima mea iubire de copil,
�mi d�dea senin�tate
586
01:10:28,185 --> 01:10:32,985
Linda, acel judec�tor scormone�te
�n via�a noastr� privat� cu un rar fanatism
587
01:10:33,020 --> 01:10:36,176
Toat� Bologna ne acuza �i trebuie
s� te �ntorci
588
01:10:36,211 --> 01:10:40,886
s� �l infunti pe judec�tor, ziarele,
589
01:10:40,921 --> 01:10:44,755
s� clarifici misterul �sta. Las�-te
interogat�.
590
01:10:47,749 --> 01:10:50,502
Tat�, Tullio l-a ucis pe Francesco
591
01:11:21,327 --> 01:11:23,967
Nu, nu-i adev�rat !
592
01:11:24,002 --> 01:11:25,362
Nu !
593
01:11:32,148 --> 01:11:34,423
Nu-i adev�rat !
594
01:11:39,175 --> 01:11:43,453
Sunt victima generozit��ii sale,
era convins c� sunt �n pericol de moarte
595
01:11:47,200 --> 01:11:49,873
Te rog, Linda, nu m� cru�a.
596
01:11:51,672 --> 01:11:54,311
Vreau s� aflu tot.
597
01:11:55,585 --> 01:11:57,735
Toat� for�a durerii.
598
01:12:04,528 --> 01:12:06,644
Bunicule ! Bunicule !
599
01:12:16,906 --> 01:12:20,819
Mereu am avut grij� s� v� cultiv
un exagerat sim� al moralei.
600
01:12:22,536 --> 01:12:26,893
�mi dau seama c� am gre�it.
601
01:12:26,928 --> 01:12:30,363
Trebuie s� blestem �i �n voi
ceea ce blestem �n to�i.
602
01:12:30,398 --> 01:12:33,799
Tu ne-ai �nv��at �nc� de copii
s� ne iubim unul pe altul.
603
01:12:34,490 --> 01:12:35,790
Acum trebuie s� ne aju�i.
604
01:12:35,791 --> 01:12:40,471
Nu. �mi r�m�ne doar un singur
lucru de f�cut.
605
01:12:40,506 --> 01:12:42,384
�i trebuie s� am for�a s�-l fac.
606
01:12:42,419 --> 01:12:47,939
De fapt �l denun�a�i pe fiul dvs
Tullio ca unic executant al crimei.
607
01:12:47,974 --> 01:12:54,084
Drag�, pentru a se scuza,
mi-a scris o lung� confesiune
608
01:12:56,394 --> 01:12:58,146
pe care am distrus-o.
609
01:13:03,301 --> 01:13:05,582
Unde e acum fiul dvs ? Nu �tiu.
610
01:13:05,617 --> 01:13:11,089
Oricum se va preda, v� pot garanta.
611
01:13:13,482 --> 01:13:18,638
Nu, cred c� acesta e momentul
de care trebuie s� profit�m
612
01:13:18,673 --> 01:13:21,513
Dvs face�i pe industria�ul, pe mine
l�sa�i-m� s� �mi fac treaba de ziarist
613
01:13:21,548 --> 01:13:24,188
Dar un articol cu Murri asasin,
nu vi se pare o m�n� din cer ?
614
01:13:24,223 --> 01:13:29,703
Scandalul nu se va termina !
Eu conduc ziarul �sta �ntr-un nou mod.
615
01:13:29,738 --> 01:13:33,131
Trebuie s� calomniem, c�t mai mult !
616
01:13:33,166 --> 01:13:36,703
O s� vede�i c� ceva ar r�m�ne
mereu �n mintea oamenilor !
617
01:13:36,738 --> 01:13:40,198
Vreau s� agit mul�imile, s� provoc
o psihoz� de mas� !
618
01:13:40,233 --> 01:13:44,943
Lumea vrea s� rup� �n buc��i
victimele ? Noi o s� le d�m adversarii lor.
619
01:14:42,599 --> 01:14:45,599
Dle avocat, trebuie s� declara�i ceva
Ora�ul are dreptul s� �tie.
620
01:14:45,634 --> 01:14:48,754
E adev�rat c� noaptea asta a avut loc
o arestare ? �i c� exist� un complice ?
621
01:14:48,789 --> 01:14:53,464
Domnilor, �mi pare r�u. Nu pot
declara nimic, oricum ar fi prematur.
622
01:14:53,499 --> 01:14:57,539
Dar v� pute�i asigura cititorilor
c� acest caz se va rezolva c�t mai cur�nd,
623
01:14:57,574 --> 01:14:58,952
f�r� s� ne d�m inapooi de la nimic.
624
01:14:59,144 --> 01:15:01,444
�n numele credin�ei pe care nimeni
nu trebuie s-o calce �n picioare
625
01:15:01,445 --> 01:15:05,961
�i avocatul Murri ? �n cur�nd �i
vom aresta pe el �i pe complicii lui.
626
01:15:29,090 --> 01:15:32,434
Dr. Pio Naldi este c�utat.
627
01:15:41,331 --> 01:15:45,040
V� sunt recunosc�tor pentru c�
v-a�i prezentat �n mod spontan
628
01:15:48,119 --> 01:15:54,359
Nu, mul�umesc. Dar asta nu ajunge,
trebuie s�-mi spune�i mai multe.
629
01:15:54,394 --> 01:15:58,686
Astfel v� arestez. Lumea vrea
prea multe de la mine.
630
01:15:58,721 --> 01:16:02,979
Am aflat c� va�i luat diploma cu brio.
Felicit�ri.
631
01:16:03,014 --> 01:16:08,365
Nu, sunt un mediocru.
Mai bine c�r�ile.
632
01:16:13,712 --> 01:16:19,045
Explica�i-mi cum de avea�i
at��ia bani.3000 de lire e mult..
633
01:16:19,080 --> 01:16:24,379
... mai ales pentru dvs, care,
cu c�teva zile �nainte de crim�
634
01:16:24,414 --> 01:16:28,011
V-a�i amanetat dou� c�m�i.
635
01:16:28,046 --> 01:16:31,006
Tullio Murri mi-a pl�tit o
datorie la c�r�i.
636
01:16:31,041 --> 01:16:34,160
Nu, nimeni nu mai vreia s� joace cu dvs.
637
01:16:34,195 --> 01:16:38,672
Toat� lumea �tia c� era�i
dator v�ndut. Haide�i, recunoa�te�i.
638
01:16:38,707 --> 01:16:42,667
L-am �nso�it pe Murri la casa contelui
doar pentru c� vroiam s� �l conving.
639
01:16:42,702 --> 01:16:46,540
Ceea ce a f�cut Murri c�nd a
sosit contele nu am cum s� �tiu.
640
01:16:46,575 --> 01:16:48,887
Deja plecasem.
641
01:16:53,440 --> 01:16:56,958
Pio Naldi, n�scut �n 8 ianuarie 1874
642
01:16:56,993 --> 01:17:00,073
Sunte�i acuzat de complicitate la crim�
cu premeditare �i furt.
643
01:17:00,108 --> 01:17:04,228
Trebuie s� m� crede�i, nu �tiu
ce a f�cut Murri
644
01:17:04,263 --> 01:17:05,778
Veni�i.
645
01:17:11,846 --> 01:17:15,644
Cum puteam s� fiu acolo la 18, 30
dac� am luat trenul de ora 19
646
01:17:15,679 --> 01:17:19,479
Am mers acas� s�-mi fac bagajele,
propriet�reasa poate depune m�rturie.
647
01:17:19,514 --> 01:17:20,791
Trebuie s� m�rturiseasc� !
648
01:17:23,425 --> 01:17:27,985
�mi sunte�i simpatic, Naldi,
de aceea vreau s� v� dau un sfat
649
01:17:28,020 --> 01:17:31,994
G�ndi�i-v� bine, risca�i �nchisoarea
pe via��. Lua�i-l.
650
01:17:32,029 --> 01:17:35,968
Nu pute�i s-o face�i, m-am prezentat
de bun� voie.
651
01:17:36,003 --> 01:17:38,556
Nu m� pute�i aresta. Lua�i-l !
652
01:17:40,633 --> 01:17:45,229
Eu sunt nevinovat, aminti�i-v� asta.
653
01:18:07,864 --> 01:18:12,000
Foarte �nc�ntat� s� v� �nso�esc,
voi sosi m�ine diminea��
654
01:18:12,035 --> 01:18:16,137
Semnat Maria Pierazotto"
Dvs a�i trimis telegrama asta ?
655
01:18:16,172 --> 01:18:19,484
Nu, nu e a mea.�i totu�i semn�tura
v� apar�ine.
656
01:18:21,598 --> 01:18:26,813
Atunci de ce sus�ine�i c� avocatul
Tullio v-a trimis la sora lui ?
657
01:18:26,848 --> 01:18:32,028
Nu, el vroia s�-i vorbeasc� a�a
c� ne-am hot�r�t s� mergem �mpreun�.
658
01:18:32,063 --> 01:18:34,060
�mi spusese�i c� a�i mers singur�
659
01:18:34,095 --> 01:18:38,095
pentru c� a�i gre�it un comision
al contesei.De ce v� contrazice�i ?
660
01:18:38,130 --> 01:18:40,968
Nu-mi amintesc ! Destul !
�i telegrama asta ? Nu �tiu.
661
01:18:41,003 --> 01:18:42,963
Cum v-o explica�i atunci ?
Nu-mi amintesc.
662
01:18:42,998 --> 01:18:45,840
V� dau eu explica�ia !
663
01:18:46,033 --> 01:18:47,953
Adev�rul e c� a�i mers cu Tullio
la Vene�ia ca s� pune�i la punct cu contesa
664
01:18:48,050 --> 01:18:49,990
ultimele detalii ale crimei
�i s� lua�i cheile apartamentului !
665
01:18:50,025 --> 01:18:51,183
Tullio e nevinovat !
666
01:18:51,419 --> 01:18:53,419
Asta r�m�ne de v�zut !
667
01:18:53,420 --> 01:18:56,897
Eminen��, trebuie s� �mpiedic�m
ca acest satanism s� se difuzeze.
668
01:18:56,932 --> 01:19:00,375
E vorba aici de o �ntreag� concep�ie
mondial�, ideile socialiste !
669
01:19:00,410 --> 01:19:03,446
Aceia sunt oameni f�r� Dumnezeu,
atei, necredincio�i !
670
01:19:03,481 --> 01:19:07,161
Sunt vipere ce trebuiesc strivite,
�nainte s� mu�te din nou !
671
01:19:07,196 --> 01:19:10,593
�i ce ocazie mai potrivit� ar fi ?
Se apropie alegerile
672
01:19:10,628 --> 01:19:14,188
Electoratul catolic e slab,
�n ciuda alian�ei cu conservatorii
673
01:19:14,223 --> 01:19:16,064
Dac� vrem s� �nvingem sociali�tii
674
01:19:16,099 --> 01:19:18,339
�i s� �mpiedic�m �nv���tura laic� �n �coli
675
01:19:18,374 --> 01:19:22,509
nu trebuie s� ne d�m �napoi de la nimic,
trebuie s� ne folosim de orice mijoc.
676
01:19:22,544 --> 01:19:26,667
Nu calomnia, �ns�. Chiar �i calomnia.
Trebuie s� m�rim artileria tunurilor/
677
01:19:26,702 --> 01:19:30,791
Nu trebuie s� avem mil� de cei care
�ncalc� legea stabilit� �i pe cea divin�
678
01:19:31,909 --> 01:19:34,989
Eminen��, dac� �nving ei,
Biseric� va fi zguduit�
679
01:19:35,024 --> 01:19:37,464
Asasiniii lui Bonmartini sunt sociali�ti
680
01:19:37,499 --> 01:19:40,411
�i eu a� spune c� to�i sociali�tii
sunt asasini.
681
01:20:51,124 --> 01:20:54,958
Sunt Dr Silvani, pute�i a�tepta
c�teva minute ? Nu e posibil.
682
01:21:01,864 --> 01:21:04,824
Linda Murri, v�duva Bonmartini,
v� declar �n arest.
683
01:21:04,859 --> 01:21:06,981
Ce a� fi f�cut ?
684
01:21:07,016 --> 01:21:11,567
Sunte�i acuzat� de instiare �i complicitate
�n crim� �nf�ptuit� asupra so�ului dvs
685
01:21:13,484 --> 01:21:16,924
E fals.
Sunt nevinovat�.
686
01:21:17,911 --> 01:21:19,911
�n schimb
eu cred c� sunte�i vinovat�.
687
01:21:19,912 --> 01:21:22,991
Vinovat� de a v� fi �mpins
fratele la crim�.
688
01:21:23,026 --> 01:21:26,346
De a fi procurat banii pentru a pl�ti
complicitatea lui Naldi
689
01:21:26,381 --> 01:21:28,934
�i de a-i fi dat cheile apartamentului.
690
01:21:31,052 --> 01:21:34,886
Sunt bolnav�, nu pot s� m� mi�c. Bine.
691
01:21:34,921 --> 01:21:38,720
Ve�i fi vizitat� de medicul fiscal
692
01:21:42,550 --> 01:21:45,428
Comisare, r�m�ne�i aici cu doamna
693
01:21:46,543 --> 01:21:50,980
Crede�i c� m� sinucid ?
Sunt doar aversitatile vie�ii.
694
01:22:15,889 --> 01:22:22,123
Un om care ucide pe alt om comite
un act condamnabil,
695
01:22:22,158 --> 01:22:27,558
dar o �ntreag� societate care
ucide un om, o familie, justi�ia
696
01:22:27,593 --> 01:22:31,336
crede�i-m�, face un lucru �i
mai r�u..
697
01:23:57,928 --> 01:23:59,884
"Linda Murri adus� �n fa�a justi�iei"
698
01:24:08,365 --> 01:24:10,640
Eu sunt Tullio Murri.
699
01:24:11,959 --> 01:24:15,175
Vreau s� m� predau, am ucis
�n legitim� ap�rare.
700
01:24:40,906 --> 01:24:42,259
Deci ?
701
01:24:46,026 --> 01:24:49,603
E adev�rul vi l-am spus �nainte.
Adev�rul trebuie eu s� �l stabilesc
702
01:24:50,702 --> 01:24:52,107
Rosa Bonetti a fost cea care v�
d�du cheile ?
703
01:24:52,925 --> 01:24:56,961
Nu-i adev�rat, cheile mi le
f�cusem eu.
704
01:24:56,996 --> 01:25:00,955
Min�i�i, sora dvs le d�du drei Bonetti.
Nu.
705
01:25:00,990 --> 01:25:04,187
De unde �tia�i c� contele urma
s� vin� la Bologna ?
706
01:25:05,223 --> 01:25:09,463
�mi spusese dra Bonetti.
�i ea de unde �tia ?
707
01:25:09,498 --> 01:25:11,895
�i scrisese Linda.
708
01:25:11,930 --> 01:25:14,850
Trebuia s� mear� la vene�ia
s�-i aduc� o rochie.
709
01:25:14,885 --> 01:25:18,165
Nu, scrisoarea aceea era un truc,
merse s� preg�teasc� ambuscad�.
710
01:25:18,200 --> 01:25:21,038
To�i era�i �n�ele�i !
711
01:25:22,112 --> 01:25:25,712
Linda nu are nici o leg�tur�,
nu �tie nimic, doar eu sunt cel vinovat
712
01:25:25,747 --> 01:25:28,985
Cumnatul meu erau un om lipsit de mil�.
713
01:25:29,020 --> 01:25:32,596
A lipsit pu�in s� devin� asasinul
surorii mele.
714
01:25:32,631 --> 01:25:35,698
Am fost constr�ns s� �l ucid
din legitim� ap�rare.
715
01:25:35,733 --> 01:25:38,726
Dac� n-a� fi f�cut-o, m-ar fi
ucis el pe mine.
716
01:25:38,761 --> 01:25:41,801
�mi ie�isem din min�i pentru
lucrurile pe care le aflasem
717
01:25:41,836 --> 01:25:45,916
A�a c� �i cerusem lui Naldi
s� m� �nso�easc�,
718
01:25:45,951 --> 01:25:49,866
dar el nu reu�i
719
01:25:49,901 --> 01:25:54,178
G�si cheile de la intrarea principal�
720
01:25:54,213 --> 01:25:58,407
�i c�nd p�r�si apartamentul
dup� pu�in plecai �i eu.
721
01:25:58,442 --> 01:26:02,602
"Am intrat noaptea, apoi am plecat,
apoi m-am �ntors"
722
01:26:04,914 --> 01:26:06,825
V� bate�i joc de mine ?
723
01:26:07,908 --> 01:26:11,347
Voi, Murri, v� crede�i foarte
de�tep�i
724
01:26:11,382 --> 01:26:15,216
Credea�i c� a�i g�sit un plan
perfect, nu-i a�a ?
725
01:26:16,213 --> 01:26:21,606
Poate t�ticul a preg�tit capodopera
asta de organizare !
726
01:26:23,000 --> 01:26:26,440
�mi acuza�i tat�l f�r� nici un drept.
727
01:26:26,475 --> 01:26:28,795
Fanatismul dvs e doar din cauza
728
01:26:28,830 --> 01:26:31,870
gre�elii tat�lui meu de a �ti
mai mult dec�t al�ii
729
01:26:31,964 --> 01:26:36,704
Adev�rul e c� �n�untrul dvs s-a
trezit la via�a vechea dvs ura
730
01:26:36,895 --> 01:26:39,335
contra oamenilor de �tiin��
�i sufletul incizitiei
731
01:26:39,430 --> 01:26:41,400
ascunse �n legile noastre
se reg�se�te �nc� �i mai mult �n dvs.
732
01:26:42,645 --> 01:26:47,162
Dar eu sunt asasinul, doar eu
sunt asasinul, trebuie s� m� crede�i ! ~
733
01:26:47,197 --> 01:26:52,077
V-a�i l�sa mai degrab� ucis dec�t
s� admite�i c� a�i fost instigat de sora dvs
734
01:26:52,112 --> 01:26:54,867
pentru c�, �ti�i c� dac� vorbi�i
c�nd pleca�i de aici tat�l v� va ucide.
735
01:26:54,902 --> 01:26:58,342
Sora mea nu e implicat�.
Lua�i-l.
736
01:26:58,377 --> 01:27:00,377
Eu l-am ucis !
737
01:27:00,412 --> 01:27:03,484
Eu sunt criminalul !
738
01:28:05,492 --> 01:28:06,447
Naldi.
739
01:28:10,604 --> 01:28:11,957
Naldi.
740
01:28:15,674 --> 01:28:20,954
Acum c� sunte�i �ntre via�� �i moarte,
nu vre�i s� v� elibera�i con�tiin�a ?
741
01:28:20,989 --> 01:28:24,742
N-am nimic de declarat.
742
01:28:24,777 --> 01:28:28,177
Naldi, de ce v� �nc�p���na�i ?
743
01:28:28,212 --> 01:28:31,323
Nu pot s� fac nimic
744
01:28:34,959 --> 01:28:39,077
P�cat, vroiam s� v� ajut.
745
01:28:41,467 --> 01:28:48,547
Dle avocat, Murri a adus �n apartament
746
01:28:48,582 --> 01:28:52,133
un sac cu gloan�e
747
01:28:52,168 --> 01:28:56,446
o siring� �i ni�te curaro
748
01:28:57,678 --> 01:29:02,913
Secchi, amantul contesei
749
01:29:02,948 --> 01:29:07,305
a procurat curaro, el a fost.
750
01:29:09,216 --> 01:29:10,569
Bine.
751
01:29:13,328 --> 01:29:18,402
Nimeni nu merge s� discute cu
cineva cu curaro �n buzunar
752
01:29:49,342 --> 01:29:52,857
Cine va trebui s� pl�teasc�,
va pl�ti.
753
01:29:53,136 --> 01:29:56,896
Cunoa�te�i versiunea pe care o
sus�ine fratele dvs ?
754
01:29:56,931 --> 01:29:59,249
C� a fost atatcat �i a trebuit
s� se apere ?
755
01:29:59,284 --> 01:30:03,402
De asta nu �tiu nimic.�i totu�i
fratele dvs sus�ine c� �n Vene�ia
756
01:30:03,437 --> 01:30:06,717
c�nd v-a �nt�lnit, r�m�sese zguduit de
atitudinea pe care o avea so�ul dvs
757
01:30:06,752 --> 01:30:10,230
Nu, �mi amintesc foarte bine c�
�n ziua aceea
758
01:30:10,265 --> 01:30:14,102
vorbir�m de lucruri total
indiferente
759
01:30:14,137 --> 01:30:17,337
El afirm� c� ar fi primit o
scrisoare disperat� din partea dvs
760
01:30:17,372 --> 01:30:19,527
�i c�-i fu team� pentru via�a dvs.
761
01:30:20,725 --> 01:30:23,245
Bietul Tullio
762
01:30:23,280 --> 01:30:27,558
o fi �n�eles gre�it sau exagerat
reac�iile mele
763
01:30:28,670 --> 01:30:33,221
Ce vre�i s� v� spun ?
De asta cu siguran�� nu sunt responsabil�.
764
01:30:35,738 --> 01:30:40,178
Cum �mi explica�i vizita pe care v-a f�cut-o
la Vene�ia, Bonetti �i fratele dvs ?
765
01:30:40,213 --> 01:30:44,205
V-am mai spus. Eu �ns�mi nu mi-am
explicat-o.
766
01:30:44,240 --> 01:30:47,820
O s� v-o explic eu. Dvs l-a�i chemat
pe fratele dvs la Vene�ia,
767
01:30:47,916 --> 01:30:51,732
pentru a pune la punct detaliile
crimei �i pentru a-i da cheile
768
01:30:51,767 --> 01:30:55,548
Nu, nu e adev�rat.
Pentru c� vroia�i s� sc�pa�i de so�ul dvs,
769
01:30:55,583 --> 01:30:59,419
ca s� fi�i liber�.
Pentru aceasta a�i complotat
770
01:30:59,454 --> 01:31:01,892
cu fratele dvs s�-l ucide�i..
d�ndu-i cheile apartamentului
771
01:31:01,927 --> 01:31:04,331
I-a�i cerut so�ului s� mearg�
la Bologna cu o scuz� oarecare
772
01:31:04,366 --> 01:31:08,004
pentru c� v� era team�.
V� era team�
773
01:31:08,039 --> 01:31:12,519
Team� c� ceva s-ar fi putut
descoperi ceva teribil...
774
01:31:12,554 --> 01:31:14,786
rela�ia incesta dintre dvs
�i fratele dvs.
775
01:31:17,821 --> 01:31:21,221
Asta e o minciun�, cea mai crud�
din toate pe care le-a�i putea inventa !
776
01:31:21,411 --> 01:31:22,411
Sunte�i un monstru.
777
01:31:22,412 --> 01:31:25,732
Tat�l dvs crede c� eu sunt uciga�ul
familiei dvs
778
01:31:25,767 --> 01:31:28,035
�n schimb eu cred c� e el.
779
01:31:44,532 --> 01:31:46,488
Nu vreau s� te v�d a�a.
780
01:32:01,062 --> 01:32:06,382
P�n� c�nd dureaz� totura asta,
nesiguran�a asta continu�
781
01:32:06,417 --> 01:32:09,284
nu pot spera c� voi redeveni
un om care g�nde�te.
782
01:32:11,083 --> 01:32:17,003
Dac� copiii no�tri s-ar fi �necat
sau ar fi fost tr�zni�i
783
01:32:17,038 --> 01:32:19,461
mi-ar r�m�ne dorin�a infinit� pentru ei
784
01:32:20,785 --> 01:32:26,865
Dar asta mi-a distrus orice
idee moral� pe care mi-am format-o
785
01:32:26,900 --> 01:32:30,014
Orice idee de bun�tate la care
visam �n orice clip�.
786
01:32:30,049 --> 01:32:34,365
Nu doresc altceva dec�t s� ias�
din �nchisoare
787
01:32:34,400 --> 01:32:38,681
Dar chiar �i dac� ies din �nchisoare
nevinova�i
788
01:32:38,716 --> 01:32:42,313
vreau s� mor f�r� s� �i mai v�d.
789
01:32:42,348 --> 01:32:45,306
�n fa�� furiei de ne�nvins
790
01:32:45,341 --> 01:32:50,056
cu care conservatorii, democra�ii
�i clericii
791
01:32:50,091 --> 01:32:54,449
au pornit un r�zboi �ntre familie
�i Augusto Murri
792
01:32:54,484 --> 01:32:58,700
noi ne �ntrebam dac� cea mai mare
gre�eal� a acestui om
793
01:32:58,735 --> 01:33:02,642
a celui mai distins medic �i
om de �tiin�� din Europa
794
01:33:02,677 --> 01:33:06,549
nu a fost de fapt aceea de a
nu veni �n fiecare zi
795
01:33:06,584 --> 01:33:09,182
�i de a nu alerga �nc�rcat de
giuvaiere
796
01:33:09,217 --> 01:33:11,059
f�c�nd plec�ciuni �n anticamera
tribunalului
797
01:33:11,094 --> 01:33:16,587
E vremea ! E vremea ! Toat� lumea la
urne, �n numele acelui crez,
798
01:33:16,622 --> 01:33:22,038
c� nu trebuie s� c�lc�m pe urmele
pa�ilor Profesorului Murri.
799
01:33:22,073 --> 01:33:26,473
�n numele acelui crez despre
care vrem s�-i �nv���m pe fiii no�tri...
800
01:33:26,508 --> 01:33:30,343
s� nu creasc� ca cei ai
Profesorului Murri.
801
01:33:30,378 --> 01:33:31,536
Dvs a�i fost deja audiata,
802
01:33:31,537 --> 01:33:34,698
de ce v-a�i hot�r�t abia acum
s� declara�i acestea ?
803
01:33:34,733 --> 01:33:37,290
Pentru c� vreau sal salvez pe Secchi.
Bine.
804
01:33:37,325 --> 01:33:43,160
Dac� �ntr-adev�r vre�i s� �l
salva�i pe Secchi, trebuie s� coopera�i.
805
01:33:43,195 --> 01:33:46,795
Pentru c� altfel, dac� e adev�rat
c� era�i la cuno�tin�� de proiectul criminal
806
01:33:46,830 --> 01:33:49,228
trebuie s� v� arestez ca �i complice.
807
01:33:49,263 --> 01:33:53,103
�n schimb dac� min�i�i v�
arestez ca martor mincinos.
808
01:33:53,138 --> 01:33:57,936
A�i auzit vredata de curaro ? Da.
809
01:33:57,971 --> 01:34:01,398
De unde ? De la Linda Murri.
810
01:34:02,519 --> 01:34:06,114
C�nd ? C�nd Linda Murri �i Secchi
fur� �n Elve�ia.
811
01:34:07,590 --> 01:34:09,174
Eu o auzi pe Linda spun�nd c� vrea
812
01:34:09,175 --> 01:34:11,550
s�-l �nso�easc� de team�
c� el s-ar fi r�zg�ndit
813
01:34:11,585 --> 01:34:15,377
�i nu ar mai fi cump�rat
medicamentul acela, curaro.
814
01:34:16,414 --> 01:34:20,371
�i vru s�-l �nso�easc� ? Da.
815
01:34:20,406 --> 01:34:23,166
Dar Secchi vroia s� o fac� s�
se r�zg�ndeasc�
816
01:34:23,201 --> 01:34:25,322
Ba chiar..
817
01:34:25,357 --> 01:34:28,237
Secchi �n acea vreme vroia s� rup�
rela�ia, dar ea..
818
01:34:28,272 --> 01:34:33,672
Ea ? Ea �l amenin�a, spun�nd c�
fratele ei ar fi r�zbunat-o
819
01:34:33,707 --> 01:34:35,300
�i apoi ?
820
01:34:36,297 --> 01:34:40,777
Apoi la Bologna sosi o cutie cu
medicamente
821
01:34:40,812 --> 01:34:44,648
cocain�, etil bromida, morfin�..
822
01:34:46,719 --> 01:34:49,677
�i o sticlu��, o sticlu��
823
01:34:49,712 --> 01:34:53,591
pe care dvs i-a�i dus-o lui
Tullio Murri. Da.
824
01:35:02,489 --> 01:35:04,764
Profesorul Murri �tia ?
825
01:35:07,560 --> 01:35:09,118
Nu.
826
01:35:34,870 --> 01:35:39,085
Dle pre�edinte, onorabili colegii,
domni jura�i
827
01:35:39,120 --> 01:35:43,260
Imediat voi �ncheia luna mea
list� de acuza�ii ? /
828
01:35:43,295 --> 01:35:47,375
dar �nainte, permite�i-mi s�
fac ni�te mici observa�ii.
829
01:35:47,410 --> 01:35:53,161
Tullio Murri poate c� ar fi
devenit un deputat
830
01:35:53,196 --> 01:35:57,396
Secchi un profesor docent �i
Pio Naldi un medic pe vas de croazier�
831
01:35:57,431 --> 01:36:01,269
Rosa Bonetti ar fi continuat s�
fie amanta lui Tullio
832
01:36:01,304 --> 01:36:05,458
dar Linda i-a atras pe to�i �n crim�.
833
01:36:05,493 --> 01:36:09,612
Doar ea �ns�i e cauza at�tor distrugeri
834
01:36:09,647 --> 01:36:15,999
Ea, care nu v�rsa nici o lacrim�
835
01:36:16,034 --> 01:36:20,634
c�nd i s-a vorbit de trupul
chinuit al bietului so�
836
01:36:20,669 --> 01:36:23,466
Nu tremura�i
837
01:36:23,501 --> 01:36:28,701
Domnilor jura�i, sentin�a pe care
o ve�i da �n cur�nd
838
01:36:28,736 --> 01:36:31,851
trebuie s� fie o victorie a
justi�iei umane
839
01:36:31,886 --> 01:36:33,524
dar mai ales o victorie...
840
01:36:35,828 --> 01:36:38,216
... a justi�iei divine
841
01:36:40,829 --> 01:36:44,869
Dau pentru ultima oar� cuv�ntul
acuzatului.
842
01:36:44,904 --> 01:36:46,739
Tullio Murri.
843
01:36:53,845 --> 01:36:59,397
Cer jura�ilor s� aib� mil�.
V� rog s� vorbi�i mai tare.
844
01:37:00,872 --> 01:37:05,509
Acum c�nd procesul e terminat �i..
845
01:37:05,544 --> 01:37:09,173
am fost supus la toate felurile
de injurii
846
01:37:10,775 --> 01:37:14,006
f�r� s� fi avut vreodat� posibilitatea
s� m� ap�r
847
01:37:15,765 --> 01:37:19,283
sau s�-mi ajut sor�
848
01:37:19,318 --> 01:37:21,548
pentru care mi-a� fi dat via�a
849
01:37:24,509 --> 01:37:27,387
�i rog pe domnii jura�i s� m�
comp�timeasc�
850
01:37:30,498 --> 01:37:32,250
vor intelee emo�ia mea
851
01:37:40,201 --> 01:37:42,192
Nu e domnilor, pentru
852
01:37:44,313 --> 01:37:47,350
amintirea crimei pe care am f�cuto
853
01:37:49,983 --> 01:37:53,541
pentru c� memoria �mi e confuz�
854
01:37:53,576 --> 01:37:58,456
�i apoi, eu �tiu cum decurser� faptele
855
01:37:58,491 --> 01:38:00,199
�tiu c�..
856
01:38:02,399 --> 01:38:08,599
�tiu c�, atunci c�nd un b�rbat se g�se�te
�n �mprejur�rile �n care m-am g�sit eu
857
01:38:08,634 --> 01:38:13,504
e prad� unui instinct bestial
ca �i cel care a pus st�p�nire pe mine
858
01:38:17,172 --> 01:38:19,766
C�nd am crezut c� via�a Lindei
859
01:38:20,926 --> 01:38:22,803
se afla �n pericol
860
01:38:24,719 --> 01:38:27,279
nu an v�zut alt� solu�ie
861
01:38:29,150 --> 01:38:31,823
pentru a o salva
862
01:38:33,104 --> 01:38:34,696
dec�t s�-l elimin pe cel�lalt.
863
01:38:39,572 --> 01:38:43,132
E o eroare care se datoreaz�
firii mele
864
01:38:43,167 --> 01:38:46,563
care m-a f�cut s� am capul a�a
865
01:38:46,598 --> 01:38:51,353
�i dac� a�a mi-e capul, trebuie
s� mi-l p�strez a�a.
866
01:38:52,468 --> 01:38:56,939
Voi poate ve�i vrea s� mi-l t�ia�i,
�i societatea n-ar pierde prea mult
867
01:38:58,497 --> 01:39:00,613
dar eu am acionat cu bun� credin��.
868
01:39:02,090 --> 01:39:05,808
Nu credeam c� fac r�u.
869
01:39:05,843 --> 01:39:09,358
Credeam c� v�d r�ul acolo unde nu era
870
01:39:14,188 --> 01:39:17,066
Iubirea distruge voin��
871
01:39:18,261 --> 01:39:23,843
�i eu cred c� nu exista vin�
acolo unde nu e voin�a.
872
01:39:26,088 --> 01:39:31,288
Nu �tiu dac� acuzatorii mei
ar fi avut curajul s�..
873
01:39:31,323 --> 01:39:36,914
�i arunce via�a, iubirea
874
01:39:36,949 --> 01:39:40,706
�i viitorul a�a, cum am f�cut-o eu
875
01:39:40,741 --> 01:39:43,437
pentru a salva o alt� via��,
a�a cum a f�cut-o eu,
876
01:39:43,438 --> 01:39:45,815
chiar dac� era a surorii mele.
877
01:39:48,088 --> 01:39:52,808
Sunt t�n�r, am 33 de ani,
�nc� mai am mult timp pentru a suferi
878
01:39:52,843 --> 01:39:56,235
�i voi suferi dac� va trebui.
879
01:39:58,469 --> 01:40:01,108
Dar m�car restitui�i-i Lindei
libertatea
880
01:40:07,333 --> 01:40:10,773
Naldi nu era acolo, reda�i-i
libertatea
881
01:40:10,808 --> 01:40:13,201
�i celorlal�i care sunt nevinova�i,
882
01:40:15,358 --> 01:40:19,146
Doar eu sunt cel vinovat
883
01:40:22,505 --> 01:40:25,383
Le cer iertare tuturor celor
c�rora le-am f�cut r�u.
884
01:40:28,335 --> 01:40:33,045
�i mai ales �ie, pentru r�ul
pe cae �i l-am f�cut
885
01:40:36,520 --> 01:40:38,715
pentru c� �ineam prea mult la
tine.
886
01:40:54,446 --> 01:40:58,003
Ea a fost ruina noastr�, a tuturor.
887
01:40:58,038 --> 01:41:01,560
Ea ne-a atras pe to�i �ntr-o capcan�
888
01:41:01,595 --> 01:41:05,152
nu Secchi, el nu vroia
889
01:41:05,187 --> 01:41:09,344
spunea c� e loc pentru to�i �n lume
890
01:41:09,379 --> 01:41:14,619
Ea vroia curaro. Linda �tia de
planurile lui Tullio
891
01:41:14,654 --> 01:41:18,729
�i ea a fost cea care l-a �mpins
s� ucid�
892
01:41:18,764 --> 01:41:23,162
Duce�i-o afar�. A fost deja audiata
893
01:41:23,197 --> 01:41:26,473
Duce�i-o afar� E adev�rul !
894
01:41:26,508 --> 01:41:29,748
A fost amanta lui Secchi �nainte
de mine, de aceea m� ur�te at�t
895
01:41:29,783 --> 01:41:33,382
Linda minte, mereu a min�it !
Ea a fost, Ea a fost !
896
01:41:33,417 --> 01:41:36,148
Ea a fost !
897
01:41:36,183 --> 01:41:38,880
Ea a fost !
898
01:41:42,279 --> 01:41:43,837
Tullio.
899
01:41:53,259 --> 01:41:57,810
Spune�i ceva jura�ilor, e ultima
dvs �ans�, ap�ra�i-v� !
900
01:42:13,662 --> 01:42:19,422
F�r� nici o prob� a fost construit
�mpotriva mea un edificiu de minciuni
901
01:42:19,457 --> 01:42:23,288
Nici un ungher din inima mea
nu a r�mas neviolat
902
01:42:23,323 --> 01:42:27,779
nici un secret al vie�ii mele.
Mintea mea, sufletul meu
903
01:42:27,814 --> 01:42:32,193
au fost prostituate de curiozitatea
nes�tul� a lumii,
904
01:42:32,228 --> 01:42:35,220
dar adev�rul e mai curat dec�t
basmele care s-au f�cut pe seama mea
905
01:42:37,618 --> 01:42:39,978
restitui�i-m� fiilor mei
906
01:42:40,013 --> 01:42:42,651
Nu v� l�sa�i indu�i �n eroare
de false acuza�ii
907
01:42:42,652 --> 01:42:45,893
n�scute doar din r�zbunare �i fantezii.
908
01:42:45,928 --> 01:42:50,635
Copiii mei �mi cunosc nenorocul,
nu am vrut niciodat� s�i mint
909
01:42:50,670 --> 01:42:55,343
�i �ncet �ncet le-am povestit
�ntreaga tragedie care m-a zguduit.
910
01:42:56,383 --> 01:43:02,577
Nu �tiu ce s� fac pentru a v� convinge,
dar pe capul lor
911
01:43:02,612 --> 01:43:06,685
�i pe speran�a de a-i putea revedea,
eu jur c� sunt nevinovat�
912
01:43:08,561 --> 01:43:12,315
ceilal�i acuza�i mai au ceva
de declarat ?
913
01:43:15,827 --> 01:43:19,626
Eu confirm c� nu sunt implicat
cu nimic.
914
01:43:19,661 --> 01:43:24,061
Ro�a Bonetti, ave�i altceva
de ad�ugat ? Nu am �n�eles.
915
01:43:24,096 --> 01:43:27,572
Pio Naldi. N-am nimic de declarat
916
01:43:27,607 --> 01:43:29,762
Tribunalul se retrage,
917
01:44:20,190 --> 01:44:24,910
Am g�sit cheia �ntr-un sertar.
Eu plec, Rullio, plec.
918
01:44:24,945 --> 01:44:26,653
Nu m� po�i l�sa a�a.
919
01:44:30,091 --> 01:44:32,446
Mor de fric�.
920
01:44:33,646 --> 01:44:36,718
N-o s� am niciodat� curajul
s� �l omor pe omul �la.
921
01:44:38,077 --> 01:44:43,356
Nu pot s-o fac, nu m� p�r�si.
Atunci vino cu mine.
922
01:45:27,427 --> 01:45:28,940
Intr� Curtea.
923
01:45:58,330 --> 01:46:02,810
Juriul e preg�tit s� r�spund�
la �ntreb�rile acestui tribunal ? Da.
924
01:46:02,845 --> 01:46:06,361
Verdictul a fost hot�r�t ? Da
925
01:46:06,396 --> 01:46:12,796
Tullio Murri e vinovat de uciderea
lui Francesco Bonmartini ?
926
01:46:12,831 --> 01:46:16,103
Da. A ucis �n legitim� ap�rare ?
927
01:46:16,138 --> 01:46:21,572
Nu, crim� a fost voluntar� �i
premeditat�.
928
01:46:21,607 --> 01:46:25,943
Pio Naldi a colaborat la crim� ?
Da, �n unanimitate.
929
01:46:25,978 --> 01:46:30,305
Ro�a Bonetti a colaborat la crim� ?
Da, a colaborat
930
01:46:30,340 --> 01:46:34,632
Carlo Secchi a comis fapte cauzatoare
a mor�ii
931
01:46:34,667 --> 01:46:37,184
lui Francesco Bonmartini ? Da.
932
01:46:37,219 --> 01:46:42,179
Linda Murri e vinovat� de a fi
instiat una sau mai multe persoane
933
01:46:42,214 --> 01:46:45,928
cu scopul de a cauza moartea so�ului ei ? Da.
934
01:46:45,963 --> 01:46:51,763
Acuzat� �l incita pe fratele ei,
u�ur�ndu-i sarcina ? Da.
935
01:46:51,798 --> 01:46:53,714
Nu.
936
01:46:53,749 --> 01:46:58,459
E inuman, Linda e nevinovat� !
937
01:47:01,175 --> 01:47:04,295
Tullio ! Ajuta�i-l !
938
01:47:04,330 --> 01:47:05,848
Tullio, nu !
939
01:47:20,140 --> 01:47:23,849
Doamne, nu e posibil !
940
01:47:33,716 --> 01:47:37,314
�n numele sale, regele Victor Emanuel III
941
01:47:37,349 --> 01:47:40,229
prin gra�ia lui Dumnezeu �i
voin�a regatului Italiei
942
01:47:40,264 --> 01:47:44,461
tribunalul a pronun�at urm�toarea sentin�a:
943
01:47:44,496 --> 01:47:48,376
�l condamna pe Tullio Murri
la 30 de ani de �nchisoare
944
01:47:48,411 --> 01:47:50,969
pentru crim� premeditat� �i voluntar�
945
01:47:51,004 --> 01:47:55,884
Condamna pe Linda Murri la 10 ani
pentru c� instigat una sau mai
946
01:47:55,919 --> 01:47:58,396
multe persoane la uciderea
propriului so�
947
01:47:58,431 --> 01:48:04,591
�l condamna pe Carlo Seccci la 10 ani
O condamna pe Rosa Bonetti la 7 ani
948
01:48:04,626 --> 01:48:08,379
�l condamna pe Pio Naldi pentru
complicitate direct� �n delict
949
01:48:08,414 --> 01:48:11,012
la 30 de ani de �nchisoare
950
01:48:11,047 --> 01:48:15,807
Ultimele �tiri ! Fiica regelui e
grav bolnav� !
951
01:48:15,842 --> 01:48:18,479
Justi�ia nu e egal� pentru to�i !
952
01:48:18,514 --> 01:48:21,447
Regele o salveaz� pe fiica lui Murri !
953
01:48:21,482 --> 01:48:24,381
Murri o salveaz� pe fiica regelui !
954
01:48:45,065 --> 01:48:47,665
A� suporta mai u�or via�a,
955
01:48:47,700 --> 01:48:50,658
dac� a� spera c� �ntr-o zi a�
cunoa�te adev�rul
84316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.