Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:12,720
Sarikata oleh ShimiSys
2
00:00:13,720 --> 00:00:23,720
Malaysia Subbers Crew (MSC)
https://www.facebook.com/subbers
3
00:02:26,210 --> 00:02:27,810
Sebuah tugu batu?!!
4
00:02:27,920 --> 00:02:29,620
Dia bertukar tempat!
5
00:02:37,360 --> 00:02:39,460
Awak cuailah, Kinshiki.
6
00:02:44,610 --> 00:02:46,610
Rinnegan, huh ...
7
00:02:56,830 --> 00:03:02,030
Boruto: Naruto The Movie
8
00:03:05,220 --> 00:03:07,920
Uzumaki Naruto ialah ayah saya.
9
00:03:09,200 --> 00:03:10,900
Ayah saya tak macam orang lain.
10
00:03:11,320 --> 00:03:13,920
Dialah Shinobi paling sibuk di kampung.
11
00:03:13,930 --> 00:03:16,830
Dalam kata lain.
dia ialah Hokage yang ketujuh.
12
00:03:17,590 --> 00:03:17,720
Tapi... itu bukan alasan..
13
00:03:21,190 --> 00:03:25,190
... untuk dia tak layan saya.
14
00:03:39,150 --> 00:03:40,950
Jurus Pembahagi Bayang
15
00:03:47,460 --> 00:03:49,660
Awak betul-betul merosakkan
semuanya disini.
16
00:03:52,340 --> 00:03:55,640
Saya lawan awak, panda tak guna.
17
00:03:59,380 --> 00:04:01,080
Huh? Ia hanya seekor beruang ...
18
00:04:01,410 --> 00:04:03,710
Seekor beruang
yang nampak macam Panda yang ganas.
19
00:04:04,010 --> 00:04:07,710
Kacang je ni.
Ia hanya seekor Panda yang hodoh.
20
00:04:07,790 --> 00:04:10,090
Saya cakap ia hanya seekor beruang
Boruto, awak ni bangang betul!
21
00:04:10,090 --> 00:04:12,190
Penting sangat ke?
22
00:04:12,720 --> 00:04:14,620
Apa yang penting sekarang...
23
00:04:14,690 --> 00:04:17,890
....untuk memancing beruang ini
kearah Konohamaru-Sensei..
24
00:04:30,300 --> 00:04:32,200
Cha-?!
25
00:04:42,230 --> 00:04:45,230
Tengok? Panda tu
senang je.
26
00:04:46,680 --> 00:04:50,780
Biarkan ia dengan anak Hokage ketujuh
dan cucu kepada Hokage keempat.
27
00:04:51,390 --> 00:04:53,690
Dia mungkin akan menjadi Hokage juga?
28
00:04:56,130 --> 00:04:58,330
Saya akan menjadi Hokage!
29
00:05:07,740 --> 00:05:09,340
Jurus Pelumpuh Bayang!
30
00:05:21,350 --> 00:05:23,450
Pasukan Penyelamat akan sampai disini tak lama lagi.
31
00:05:24,000 --> 00:05:26,400
Terima kasih banyak.
32
00:05:26,910 --> 00:05:29,210
Umm ... Konohamaru Sensei ...
33
00:05:29,810 --> 00:05:31,110
Jurus yang awak guna tadi....
34
00:05:31,550 --> 00:05:34,650
Bukan ke itu ialaj
jurus rahsia Puak Nara?
35
00:05:34,680 --> 00:05:35,580
Yeah...
36
00:05:40,870 --> 00:05:42,670
Wow, hebatnye!
37
00:05:42,690 --> 00:05:45,590
Itukah Alat Ninja baru
yang saya dengar sebelum ni?
38
00:05:45,880 --> 00:05:47,480
Khabar angin sampai dulu kat awak, Mitsuki.
39
00:05:47,830 --> 00:05:50,130
Ianya ialah prototaip
dari Pasukan Saintifik Alatan Ninja.
40
00:05:50,700 --> 00:05:54,400
Ambil data dari ini
juga sebahagian daripada misi.
41
00:05:54,750 --> 00:05:57,450
Kecil gila skrol itu.
42
00:05:57,810 --> 00:06:00,310
Skrol ini ada mengandungi jutsu tadi ke?
43
00:06:00,690 --> 00:06:03,590
Benda ini boleh meterai Ninjutsu.
44
00:06:03,920 --> 00:06:06,820
Jutsu Pelumpuh Bayang Shikamaru
ada dimeterai dalam ni.
45
00:06:09,200 --> 00:06:11,400
Ini Rasengan saya...
46
00:06:19,740 --> 00:06:21,340
Saya boleh...
47
00:06:21,410 --> 00:06:23,110
... bebaskannya macam ni!
48
00:06:29,370 --> 00:06:30,570
Wow!
49
00:06:30,600 --> 00:06:33,300
Hebat giler.
Boleh sesiapa gunanya?
50
00:06:33,300 --> 00:06:34,500
Yeah...
51
00:06:34,780 --> 00:06:37,680
Tanpa Chakra ianya tak berguna.
Saya boleh mengatakan bahawa...
52
00:06:37,680 --> 00:06:39,080
Ianya tak digunakan selalu oleh ninja -
53
00:06:40,230 --> 00:06:41,930
Konohamaru-sensei.
54
00:06:42,650 --> 00:06:45,050
Apabila sesuatu chakra tidak terlibat,
55
00:06:45,070 --> 00:06:48,570
sasaran akan tersasar dimana ianya akan menyebabkan masalah.
56
00:06:56,580 --> 00:06:57,780
Yang paling penting ialah...
57
00:06:57,910 --> 00:07:00,010
...untuk berkomunikasi dengan baik, faham?
58
00:07:00,370 --> 00:07:01,370
Awak betul.
59
00:07:02,220 --> 00:07:04,920
Sebagai Hokage ketujuh,
Naruto baru je cakap...
60
00:07:05,020 --> 00:07:08,320
itulah cara kedamaian
yang kita kecapi dilaksanakan.
61
00:07:08,380 --> 00:07:10,380
selepas banyak peperangan berlaku sebelumnya.
62
00:07:10,470 --> 00:07:13,270
Tapi kita hendaklah tidak lupa
bahawa kedamaian ini menjadi kenyataan
63
00:07:13,290 --> 00:07:17,990
melalui banyak pengorbanan
daripada Shinobi.
64
00:07:18,020 --> 00:07:19,320
Itu betul, awak tahu?
65
00:07:19,680 --> 00:07:22,280
Jadi, untuk memastikan Shinobi yang telah tewas
dalam peperangan lepas
66
00:07:22,360 --> 00:07:26,560
tidak mati sia-sia, \ N dan untuk memelihara keamanan ini,
67
00:07:26,600 --> 00:07:28,400
kita kena ajar budak-budak muda
68
00:07:28,420 --> 00:07:32,120
generasi seterusnya, tentang ini.
69
00:07:32,200 --> 00:07:33,300
Itu betul, awak tahu?
70
00:07:33,860 --> 00:07:37,260
Kita tak boleh kata yang
parut ditinggalkan oleh perang besar ini
71
00:07:37,280 --> 00:07:39,880
yang melibatkan lima kampung
sudah sepenuhnya terubat.
72
00:07:39,890 --> 00:07:43,090
Melalui usaha Hokage ketujuh,
73
00:07:43,090 --> 00:07:45,890
lima kampung dimana pada ketika dahulu
menjadi satu
74
00:07:46,140 --> 00:07:49,740
dan langkah demi langkah,
mereka berusaha membina jalan kedamaian.
75
00:07:50,060 --> 00:07:51,560
Awak dapatnya, kan?
76
00:07:52,100 --> 00:07:55,000
Kita adalah masyarakat yang maju
dengan maklumat dan komunikasi,
77
00:07:55,190 --> 00:07:58,590
dan kita mestilah juga menyambung menjaga kedamaian
dan kemakmuran yang kita telah mendapat.
78
00:07:59,480 --> 00:08:02,680
Sekarang, tentang peperiksaan Chunin,
untuk pertama kalinya,
79
00:08:02,800 --> 00:08:06,700
lima kampung bersetuju untuk
menaja bersama.
80
00:08:07,020 --> 00:08:10,420
Awak ada apa-apa ucapan untuk
Genin yang akan mengambil bahagian?
81
00:08:11,540 --> 00:08:13,740
Hanya ingat tiga perkara ini!
82
00:08:13,740 --> 00:08:15,740
Kerjasama pasukan... dan ketabahan...
83
00:08:17,770 --> 00:08:20,570
Itu je! Semoga berjaya semua!
84
00:08:22,100 --> 00:08:23,500
Macam dua perkara je tu....
85
00:08:24,490 --> 00:08:27,290
Apa-apapun, terima kasih untuk
kata-kata semangat itu.
86
00:08:27,540 --> 00:08:30,140
Kami membawakan kamu
secara langsung hari ni.
87
00:08:33,740 --> 00:08:36,840
Hei ayah, saya tak cakap dengan
pembahagi bayangkan?
88
00:08:37,250 --> 00:08:40,150
Dah tentu tidak.
Ini pejabat Hokage.
89
00:08:40,580 --> 00:08:41,980
Dan apa-apa pun,
90
00:08:41,990 --> 00:08:45,190
Jangan panggil saya "Ayah" disini.
Panggil saya Tuan Hokage atau Tuan Ketujuh.
91
00:08:46,310 --> 00:08:48,160
Jadi? Macammana?
92
00:08:48,590 --> 00:08:54,540
Alah, misi tu senang je.
Saya boleh buat sendiri.
93
00:08:55,050 --> 00:08:59,000
Apa yang penting untuk Shinobi
ialah kerjasama pasukan dan ketabahan.
94
00:08:59,380 --> 00:09:00,970
Awak patut berlatih bertiga
95
00:09:00,970 --> 00:09:01,130
Saya tak payah berlatih pun
untuk mencipta tiga klon pembahagi bayang sendiri.
Awak patut berlatih bertiga
96
00:09:01,130 --> 00:09:06,090
Saya tak payah berlatih pun
untuk mencipta tiga klon pembahagi bayang sendiri.
97
00:09:06,090 --> 00:09:06,320
Saya tahu aliran Angin, Kilat,
dan baru-baru ni, malah Air...
Saya tak payah berlatih pun
untuk mencipta tiga klon pembahagi bayang sendiri.
98
00:09:06,320 --> 00:09:09,550
Saya tahu aliran Angin, Kilat,
dan baru-baru ni, malah Air...
99
00:09:09,550 --> 00:09:09,640
Konohamaru!
Saya tahu aliran Angin, Kilat,
dan baru-baru ni, malah Air...
100
00:09:09,640 --> 00:09:10,800
Konohamaru!
101
00:09:10,800 --> 00:09:10,900
Apa awak ajar dia?!
Konohamaru!
102
00:09:10,900 --> 00:09:13,250
Apa awak ajar dia?!
103
00:09:15,260 --> 00:09:17,570
Hanya kerana awak tak tau
apa-apa tentang saya...
104
00:09:17,570 --> 00:09:17,810
.... jangan salahkan cikgu saya!
Hanya kerana awak tak tau
apa-apa tentang saya...
105
00:09:17,810 --> 00:09:19,220
.... jangan salahkan cikgu saya!
106
00:09:19,250 --> 00:09:21,500
Awak tak pernah ambil kisah pasal saya!
107
00:09:27,650 --> 00:09:29,200
Lupakan.
108
00:09:30,140 --> 00:09:31,100
Apa yang penting ialah-
109
00:09:31,100 --> 00:09:31,290
Lupakan.
Apa yang penting ialah-
110
00:09:31,290 --> 00:09:32,210
Lupakan.
111
00:09:32,210 --> 00:09:32,450
Awak tahu hari ini hari apa, kan?
Lupakan.
112
00:09:32,450 --> 00:09:36,160
Awak tahu hari ini hari apa, kan?
113
00:09:37,530 --> 00:09:41,680
Kalau awak lupa yang hari ini hari
jadi adik saya, saya takkan maafkan awak!
114
00:09:52,100 --> 00:09:53,550
Maafkan saya...
115
00:09:54,550 --> 00:09:56,250
Oh, Katasuke...
116
00:09:56,250 --> 00:09:56,300
Sebagai Ketua Pasukan Alat ninja,
Oh, Katasuke...
117
00:09:56,300 --> 00:09:58,770
Sebagai Ketua Pasukan Alat ninja,
118
00:09:58,770 --> 00:09:58,900
Saya ada permintaan, tuan ketujuh.
Sebagai Ketua Pasukan Alat ninja,
119
00:09:58,900 --> 00:10:01,740
Saya ada permintaan, tuan ketujuh.
120
00:10:01,740 --> 00:10:01,820
Apa dia?
Saya ada permintaan, tuan ketujuh.
121
00:10:01,820 --> 00:10:02,610
Apa dia?
122
00:10:02,610 --> 00:10:02,790
Untuk ujian Chunin yang akan datang,
Apa dia?
123
00:10:02,790 --> 00:10:04,570
Untuk ujian Chunin yang akan datang,
124
00:10:04,570 --> 00:10:04,760
kami mahu keizinan tuan untuk menggunakan
Untuk ujian Chunin yang akan datang,
125
00:10:04,760 --> 00:10:06,780
kami mahu keizinan tuan untuk menggunakan
126
00:10:06,780 --> 00:10:07,020
alat saintifik yang kami bina!
kami mahu keizinan tuan untuk menggunakan
127
00:10:07,020 --> 00:10:09,330
alat saintifik yang kami bina!
128
00:10:09,880 --> 00:10:12,580
Genin tak payah lagi melalui latihan
yang menyusahkan...
129
00:10:12,580 --> 00:10:12,830
dan mereka dapat melihat dgn lebih jauh
skop Ninjutsu individu mereka!
Genin tak payah lagi melalui latihan
yang menyusahkan...
130
00:10:12,830 --> 00:10:15,330
dan mereka dapat melihat dgn lebih jauh
skop Ninjutsu individu mereka!
131
00:10:15,380 --> 00:10:18,330
Persembahan mereka pun akan lebih
menyerlah.
132
00:10:19,140 --> 00:10:21,150
Dan kalau kita jualnya kepada kampung lain,
133
00:10:21,150 --> 00:10:21,330
Pendapatan luaran akan memberi keuntungan
kepada Kampung Konoha.
Dan kalau kita jualnya kepada kampung lain,
134
00:10:21,330 --> 00:10:24,230
Pendapatan luaran akan memberi keuntungan
kepada Kampung Konoha.
135
00:10:24,230 --> 00:10:24,400
Tak!
Pendapatan luaran akan memberi keuntungan
kepada Kampung Konoha.
136
00:10:24,400 --> 00:10:25,480
Tak!
137
00:10:26,200 --> 00:10:29,000
Ujian Chunin bukan pasal persembahan.
138
00:10:29,000 --> 00:10:29,050
Tujuannya untuk mengajar Shinobi.
Ujian Chunin bukan pasal persembahan.
139
00:10:29,050 --> 00:10:31,450
Tujuannya untuk mengajar Shinobi.
140
00:10:33,000 --> 00:10:34,250
Oh macam tu...
141
00:10:35,260 --> 00:10:36,510
Maaf saya menggangu tuan.
142
00:10:50,960 --> 00:10:54,200
Ini bukan lagi zaman awak dibesarkan, ayah.
143
00:10:54,200 --> 00:10:54,210
Hei, Boruto! Tunggu!
Ini bukan lagi zaman awak dibesarkan, ayah.
144
00:10:54,210 --> 00:10:56,950
Hei, Boruto! Tunggu!
145
00:10:58,170 --> 00:11:01,920
Saya baru je nak bagi dia aplikasi
untuk ujian Chunin.
146
00:11:03,530 --> 00:11:04,780
Nah.
147
00:11:05,210 --> 00:11:06,460
Terima kasih.
148
00:11:07,260 --> 00:11:10,110
Jangan lupa perisian baru itu juga.
149
00:11:10,220 --> 00:11:11,970
Awak tahu saya takkan lupa.
150
00:11:12,270 --> 00:11:14,360
Apa-apapun, Tuan Muda,
awak ambil bahagian ke dalam ujian Chunin?
151
00:11:14,360 --> 00:11:14,520
Tak.
Apa-apapun, Tuan Muda,
awak ambil bahagian ke dalam ujian Chunin?
152
00:11:14,520 --> 00:11:15,610
Tak.
153
00:11:15,990 --> 00:11:18,610
Rugi giler.
154
00:11:18,610 --> 00:11:18,740
Saya pasti orang ramai nak tengok
skil awak tu.
Rugi giler.
155
00:11:18,740 --> 00:11:22,060
Saya pasti orang ramai nak tengok
skil awak tu.
156
00:11:22,130 --> 00:11:24,680
Terutamanya ayah awak.
157
00:11:26,210 --> 00:11:29,190
Hokage akan hadir ketika ujian
Chunin?
158
00:11:29,190 --> 00:11:29,360
Sudah tentu.
Hokage akan hadir ketika ujian
Chunin?
159
00:11:29,360 --> 00:11:30,440
Sudah tentu.
160
00:11:34,420 --> 00:11:36,970
BORUTO, LEVEL MAX
161
00:11:38,380 --> 00:11:40,930
Jadi, awak juga pandai main permainan video.
162
00:11:41,540 --> 00:11:43,290
CHUNIN
163
00:11:44,130 --> 00:11:45,580
Awak nak apa, Mitsuki?
164
00:11:45,810 --> 00:11:47,660
Saya dah cakap yang saya tak berminat!
165
00:11:47,660 --> 00:11:47,860
Konohamaru-sensei suruh kita untuk datang.
Saya dah cakap yang saya tak berminat!
166
00:11:47,860 --> 00:11:50,240
Konohamaru-sensei suruh kita untuk datang.
167
00:11:50,340 --> 00:11:52,010
Kami perlukan pasukan yang ade 3 orang
168
00:11:52,130 --> 00:11:54,170
untuk melayakkan diri kedalam
ujian pemilihan Chunin.
169
00:11:54,170 --> 00:11:54,180
Kalau awak tak ikut,
kami tak boleh nak masuk ujian itu.
untuk melayakkan diri kedalam
ujian pemilihan Chunin.
170
00:11:54,180 --> 00:11:56,420
Kalau awak tak ikut,
kami tak boleh nak masuk ujian itu.
171
00:11:57,130 --> 00:11:58,380
Saya tak kisah.
172
00:11:58,950 --> 00:12:01,100
Cita-cita saya nak jadi seorang hokage.
173
00:12:01,370 --> 00:12:03,450
Awak nak musnahkan impian saya ke?!
174
00:12:04,110 --> 00:12:05,360
Saya...
175
00:12:05,740 --> 00:12:07,990
...tak nak jadi Hokage!
176
00:12:10,250 --> 00:12:12,900
Jawatan Hokage ini
bukan keturunan.
177
00:12:12,940 --> 00:12:15,790
Baiklah, awak boleh jadi Hokage.
178
00:12:15,840 --> 00:12:17,790
Tapi awak kena kekal bujang sampai mati.
179
00:12:18,200 --> 00:12:21,850
Hokage adalah gangguan
kepada orang di sekeliling dia!
180
00:12:25,370 --> 00:12:30,220
Boruto, kami perlukan orang ketiga juga
kalau tidak, kami tak boleh teruskan...
181
00:12:30,820 --> 00:12:34,670
Kami takde peluang untuk kalahkan
lawan seterusnya tanpa awak..
182
00:12:34,940 --> 00:12:36,790
Baiklah, saya bagi awak maklumat saya.
183
00:12:36,860 --> 00:12:40,310
Yang ini adalah jalan pintas
dan senang.
184
00:12:40,960 --> 00:12:44,080
Uh, Saya taknak itu.
185
00:12:44,420 --> 00:12:46,770
Seseorang baginya kepada saya.
186
00:12:50,810 --> 00:12:52,060
Apa?!
187
00:12:52,200 --> 00:12:54,590
Itu menipu namanya.
188
00:12:56,160 --> 00:12:57,410
Huh? Awak nak pergi?
189
00:12:57,710 --> 00:12:58,960
Ya...
190
00:12:59,050 --> 00:13:00,510
Ianya lawak sebab
191
00:13:00,510 --> 00:13:00,700
Saya perlu main senyap-senyap
daripada mak.
Ianya lawak sebab
192
00:13:00,700 --> 00:13:03,460
Saya perlu main senyap-senyap
daripada mak.
193
00:13:05,190 --> 00:13:07,440
Saya rasa baik saya pergi juga.
194
00:13:15,860 --> 00:13:18,310
Kita sepatutnya ada
kesepakatan bersama...
195
00:13:18,620 --> 00:13:23,670
Dengar, kita ni satu pasukan.
Boleh kita bincangkan pasal ini?
196
00:13:25,140 --> 00:13:26,390
Dahlah, Boruto.
197
00:13:26,570 --> 00:13:30,480
Jom tunjukkan kepada tuan Ketujuh
apa yang kita ada!
198
00:13:30,480 --> 00:13:30,550
Dalam ujian ini!
Jom tunjukkan kepada tuan Ketujuh
apa yang kita ada!
199
00:13:30,550 --> 00:13:32,220
Dalam ujian ini!
200
00:13:33,180 --> 00:13:36,680
Saya pasti semua orang mahu lihat
skil awak.
201
00:13:37,150 --> 00:13:39,690
Terutamanya ayah awak.
202
00:13:43,070 --> 00:13:44,320
Kalau macamtu.
203
00:13:44,740 --> 00:13:47,090
Awak mahu saya turut serta?
Baiklah, saya ikut.
204
00:13:49,690 --> 00:13:50,940
Kan senang.
205
00:13:52,210 --> 00:13:55,490
Oh yeah, Sarada ...
ayah awak datang tengok awak tak?
206
00:13:56,990 --> 00:13:59,580
Siapa kisah tentang seseorang
yang tak dapat jadi Hokage....?
207
00:13:59,970 --> 00:14:01,870
Awak salah.
Ayah saya pernah kata,
208
00:14:01,870 --> 00:14:04,700
... bahawa pakcik Sasuke ialah
Hokage yang lain.
209
00:14:04,700 --> 00:14:06,710
Dia hanya zuhud je!
210
00:14:07,030 --> 00:14:12,780
Sasuke sahajalah Shinobi yang
boleh menjadi lawan Hokage Ketujuh.
211
00:14:12,970 --> 00:14:14,820
Itu berdasarkan ibu bapa saya,
212
00:14:14,820 --> 00:14:17,060
dia lebih hebat daripada
bapa awak berdua.
213
00:14:19,120 --> 00:14:20,170
Apa dia?
214
00:14:20,660 --> 00:14:23,180
Oh ya, siapa ibu bapa awak ek?
215
00:14:23,730 --> 00:14:25,680
Awak tak pernah pun bagitahu kami.
216
00:14:25,810 --> 00:14:27,260
Ianya -
217
00:14:27,260 --> 00:14:28,460
Abang Besar!
218
00:14:30,250 --> 00:14:34,230
Hari ni hari jadi saya!
Cepatlah balik rumah!
219
00:14:34,400 --> 00:14:35,550
OK!
220
00:14:35,560 --> 00:14:38,110
Maaf, saya kena pergi!
221
00:14:41,850 --> 00:14:44,600
- Cepatlah abang!
- Mak, biar saya angkat barang tu.
222
00:14:45,480 --> 00:14:48,130
Himawari, kita akan makan besar malam ni.
223
00:14:50,210 --> 00:14:53,760
Jadi Boruto tahu macammana nak gelak.
224
00:14:55,000 --> 00:14:55,950
Uh-huh.
225
00:15:02,960 --> 00:15:04,010
Hei!
226
00:15:06,670 --> 00:15:08,460
Jadi awak ingatnya.
227
00:15:10,250 --> 00:15:15,670
Selamat... hari... jadi
228
00:15:16,030 --> 00:15:20,820
Awak orang yang paling berharga...
229
00:15:20,820 --> 00:15:20,950
... dan hari ni hari jadi awak.
Awak orang yang paling berharga...
230
00:15:20,950 --> 00:15:26,570
... dan hari ni hari jadi awak.
231
00:15:27,080 --> 00:15:31,360
Tahniah!
232
00:15:39,380 --> 00:15:41,230
Klon pembahagi bayang...
233
00:15:44,600 --> 00:15:46,670
Boruto!
234
00:15:46,670 --> 00:15:48,060
Lepaskan saya, mak!
235
00:15:48,060 --> 00:15:51,370
Ayah awak perlu bekerja keras untuk
orang kampung.
236
00:15:51,860 --> 00:15:54,110
Tak bermaksud dia lupakan kamu berdua!
237
00:15:54,110 --> 00:15:55,450
Kenapa?!
238
00:15:55,450 --> 00:15:57,890
Kenapa ayah saya perlu menjadi Hokage?!
239
00:15:57,890 --> 00:16:01,240
Dia hanya duduk di mejanya sepanjang hari
dan bertindak suka mengarah!
240
00:16:01,240 --> 00:16:02,470
Semua orang pun boleh buat macam tu!
241
00:16:02,910 --> 00:16:05,230
Jadi Hokage ialah satu pekerjaan
yang sukar.
242
00:16:05,470 --> 00:16:08,420
Ia merupakan satu tugas yang amat diperlukan,
penting untuk kelangsungan hidup kampung ...
243
00:16:08,420 --> 00:16:09,950
diturunkan sepanjang generasi.
244
00:16:09,950 --> 00:16:12,780
Dan anak-anak Hokage perlu
bersyukur untuk
245
00:16:12,780 --> 00:16:15,210
dilahirkan dalam situasi bodoh ini, huh?!
246
00:16:15,720 --> 00:16:18,720
Oh ya, saya dengar atuk kami pun
seorang Hokage.
247
00:16:18,720 --> 00:16:18,730
Dan ketika ayah masih kecil
Oh ya, saya dengar atuk kami pun
seorang Hokage.
248
00:16:18,730 --> 00:16:20,640
Dan ketika ayah masih kecil
249
00:16:20,640 --> 00:16:24,000
Atuk dah mati!
250
00:16:24,060 --> 00:16:27,080
Jadi saya rasa ayah bertuah,
dia tak pernah rasa
251
00:16:27,080 --> 00:16:29,490
"keindahan" hidup berkeluarga.
252
00:16:31,670 --> 00:16:36,790
Saya tahu ianya sedih untuk tidak
bersama ayah dihari penting.
253
00:16:38,330 --> 00:16:41,680
Tapi ianya lain untuk awak.
254
00:16:41,680 --> 00:16:44,220
Awak masih ada ayah.
255
00:16:45,840 --> 00:16:47,560
Ianya bukan pasal saya...
256
00:16:47,920 --> 00:16:49,170
Tapi Himawari...
257
00:16:51,840 --> 00:16:53,690
Lupakan.
258
00:17:31,590 --> 00:17:33,180
Saya berserabut lagi...
259
00:17:35,760 --> 00:17:39,250
Ayah... apa yang perlu saya lakukan?
260
00:17:41,170 --> 00:17:42,960
Hei, apa yang terjadi?!
261
00:17:44,530 --> 00:17:46,110
Biar saya bersihkan.
262
00:17:46,110 --> 00:17:48,240
Awak patut balik rumah dan berehat.
263
00:18:21,850 --> 00:18:24,830
Ia amat kotor ... dan koyak.
264
00:18:26,830 --> 00:18:29,780
Tapi ianya lain daripada kamu.
265
00:18:30,610 --> 00:18:33,930
Awak masih ada ayah.
266
00:18:35,430 --> 00:18:37,580
Ini tak hebatlah!
267
00:18:44,410 --> 00:18:45,660
Yeke?
268
00:18:47,620 --> 00:18:49,140
Ayah balik ke?
269
00:18:59,710 --> 00:19:03,140
Maafkan saya. Saya ingat awak
ayah saya...
270
00:19:03,690 --> 00:19:05,380
Awak anak Naruto?
271
00:19:05,880 --> 00:19:07,130
Apa nama awak?
272
00:19:07,810 --> 00:19:10,690
Uzumaki Boruto...
273
00:19:11,340 --> 00:19:13,920
Awak ni, Sasuke?
274
00:19:15,510 --> 00:19:17,130
Naruto ada tak?
275
00:19:17,630 --> 00:19:20,150
Saya rasa dia masih di
pejabat Hokage.
276
00:19:21,820 --> 00:19:24,490
Oh macamtu... Maaf
menganggu awak.
277
00:19:24,490 --> 00:19:26,830
Dialah satu-satunya lawan
ayah...
278
00:19:28,560 --> 00:19:29,800
Hebat betul!
279
00:19:46,020 --> 00:19:47,270
Apa ini?
280
00:19:48,840 --> 00:19:51,290
Hadiah dari Istana Kaguya.
281
00:19:51,670 --> 00:19:52,920
Sasuke!
282
00:19:56,210 --> 00:19:58,360
Saya rasa tak sedap hati
pasal ni.
283
00:19:59,900 --> 00:20:01,130
Saya tak boleh bacanya dengan
Rinnegan saya.
284
00:20:01,350 --> 00:20:03,540
Ada juga seorang lelaki yang
merisaukan saya.
285
00:20:03,800 --> 00:20:05,610
Dia tak ikut saya rasanya.
286
00:20:06,440 --> 00:20:08,160
Saya rasa saya tak balik rumah.
287
00:20:08,530 --> 00:20:10,980
Jom selidik apa yang skrol
ini kata!
288
00:20:12,040 --> 00:20:13,290
Oh ya.
289
00:20:15,180 --> 00:20:17,030
Kenapa ada dengan awak?
290
00:20:17,100 --> 00:20:19,120
Saya kutipnya ketika hendak kemari.
291
00:20:19,650 --> 00:20:20,900
Oh...
292
00:20:21,120 --> 00:20:22,970
Saya juga terjumpa anak awak.
293
00:20:23,520 --> 00:20:25,800
Nampak macam awak ketika muda dulu.
294
00:20:27,460 --> 00:20:32,090
Dia tak sama langsung macam saya
ketika muda dulu.
295
00:20:32,100 --> 00:20:35,040
Dia lebih kepada kamu ketika muda dulu.
296
00:20:36,410 --> 00:20:37,790
Tak. Saya tarik balik...
297
00:20:38,580 --> 00:20:41,530
Dia sangat lain daripada kamu.
298
00:20:41,870 --> 00:20:47,000
Baju yang dipakainya semua nampak
baru.
299
00:20:47,580 --> 00:20:51,080
Saya rasa kita dah ketinggalan zaman.
300
00:20:51,700 --> 00:20:52,980
Awak salah.
301
00:20:52,980 --> 00:20:56,110
Jiwa Shinobi kekal sama seperti dahulu.
302
00:20:56,110 --> 00:20:58,670
Ianya tersemai dalam diri anak awak pun.
303
00:20:58,670 --> 00:21:00,320
Saya meraguinya ...
304
00:21:00,320 --> 00:21:04,820
Apa-apapun, saya menang pertandingan ini
305
00:21:05,530 --> 00:21:08,130
Awak yang cakap, si loser..
306
00:21:22,300 --> 00:21:24,400
Dia menghilang!
307
00:21:29,890 --> 00:21:31,580
Awak hebat!
308
00:21:31,580 --> 00:21:34,140
Awak pernah jadi lawan ayah saya, kan?
309
00:21:35,650 --> 00:21:39,250
Saya faham sekarang ...
Keluaran baru, huh?
310
00:21:39,800 --> 00:21:42,560
Tolong jadikan saya pengikut awak!
311
00:21:42,560 --> 00:21:45,140
Ada sesuatu yang saya nak jatuhkan,
walau apapun caranya!
312
00:21:47,190 --> 00:21:49,760
Awak boleh buat Rasengan?
313
00:21:52,000 --> 00:21:55,700
Kalau tak boleh,
awak tak boleh jadi pengikut saya!
314
00:21:56,320 --> 00:21:58,950
Kacang je tu!
315
00:22:00,790 --> 00:22:02,900
Naruto ...
316
00:22:02,900 --> 00:22:05,850
Peraduan yang sebelum ini,
belum berakhir dan belum diputuskan lagi.
317
00:22:06,460 --> 00:22:08,760
Konohamaru-sensei!
318
00:22:08,770 --> 00:22:11,470
Konohamaru-sensei!
319
00:22:12,490 --> 00:22:15,530
Apa semua ini, eh?
320
00:22:15,530 --> 00:22:18,650
Tolong ajarkan saya Rasengan!
321
00:22:19,000 --> 00:22:22,600
Saya perlukannya sekarang!
322
00:22:22,900 --> 00:22:26,640
Jadi awak nak belajarnya untuk
Ujian Chunin
323
00:22:26,640 --> 00:22:28,970
dan terkejutkan tuan Ketujuh?
324
00:22:28,970 --> 00:22:30,280
Betul ni?
325
00:22:30,280 --> 00:22:33,650
Sekarang awak bercakap seperti Shinobi!
326
00:22:33,650 --> 00:22:35,890
Ya.
327
00:22:36,520 --> 00:22:39,550
Bayangkan,
seorang cikgu
328
00:22:39,550 --> 00:22:41,950
yang mewariskan jurus ini kepada
anak Hokage.
329
00:22:42,260 --> 00:22:44,610
Oh, Tuan Hokage Keempat,
Tuan Hokage Ketujuh ...!
330
00:22:44,610 --> 00:22:48,310
Saya sumpah, Saya akan siapkan
tugasan penting ini!
331
00:22:52,640 --> 00:22:55,280
Apa terjadi dengan semangat awal awak tadi?
332
00:22:55,280 --> 00:22:56,970
Ayuhlah, sekali lagi.
333
00:22:56,970 --> 00:22:58,870
Tengok saya betul-betul,
dan ikut saya buat, eh?
334
00:22:58,870 --> 00:23:00,220
Saya tahu, saya tahu!
335
00:23:00,220 --> 00:23:02,980
Tapi nampak tak berjaya, eh!
336
00:23:02,980 --> 00:23:05,670
Jangan cakap macam saya!
337
00:23:05,670 --> 00:23:09,130
Tak... "eh" maknanya ini.
338
00:23:09,130 --> 00:23:11,410
"Eh" maknanya ini ditangan saya...
339
00:23:11,410 --> 00:23:13,160
Berhenti sebut eh, eh, eh!
340
00:23:13,160 --> 00:23:14,790
Cakap kat diri awak tu!
341
00:23:16,690 --> 00:23:18,820
Dan kenapa ianya mesti belon air?!
342
00:23:18,820 --> 00:23:21,640
Ada cara yang lebih baik untuk
lakukan ini?!
343
00:23:22,920 --> 00:23:27,090
Hokage keempat ambil masa tiga tahun
untuk mahirkan jurus ini ...
344
00:23:27,300 --> 00:23:29,670
... dan enam bulan untuk
sempurnakannya.
345
00:23:30,170 --> 00:23:32,170
Tengoklah bertapa susahnya nak belajar,
346
00:23:32,170 --> 00:23:33,540
Ini Jurus "A" iaitu yang Tertinggi .
347
00:23:46,090 --> 00:23:48,590
Tak guna!
Masih tak bagus!
348
00:24:01,440 --> 00:24:02,640
Saya dapat lakukannya!
349
00:24:02,750 --> 00:24:03,950
Tahniah!
350
00:24:04,200 --> 00:24:06,540
Baiklah, ke peringkat seterusnya ...
351
00:24:07,760 --> 00:24:10,030
Apa? Bola getah pula kali ni?!
352
00:24:32,400 --> 00:24:35,430
Tak! Tak boleh... eh!
353
00:24:37,340 --> 00:24:38,540
Baiklah!
354
00:24:40,240 --> 00:24:42,140
UCHIHA
355
00:24:54,740 --> 00:24:56,670
Kecilnya!
356
00:24:57,960 --> 00:25:00,560
Susah nak cakap yang tu ialah Rasengan.
357
00:25:01,680 --> 00:25:02,800
Tapi asasnya ialah -
358
00:25:02,800 --> 00:25:02,980
Tak guna!
Tapi asasnya ialah -
359
00:25:02,980 --> 00:25:04,000
Tak guna!
360
00:25:13,330 --> 00:25:15,800
Awak terlalu tegas, ayah!
361
00:25:16,370 --> 00:25:19,170
Memandangkan awak tak kenal Boruto
dengan baik.
362
00:25:19,170 --> 00:25:22,440
Biar saya beritahu awak...
Boruto biasanya tak macam ni.
363
00:25:22,950 --> 00:25:25,000
Suatu keajaiban dia dapat
pergi sejauh ini.
364
00:25:25,000 --> 00:25:25,010
Awak dapatnya, kan?
Suatu keajaiban dia dapat
pergi sejauh ini.
365
00:25:25,010 --> 00:25:27,000
Awak dapatnya, kan?
366
00:25:27,330 --> 00:25:28,830
Dia hanya tersilap langkah.
367
00:25:28,830 --> 00:25:30,500
Saya tak kata dia gagal.
368
00:25:31,070 --> 00:25:33,670
Saya sedia terima dia sebagai
anak murid saya...
369
00:25:39,380 --> 00:25:43,080
Jualan Istimewa,
semua barang diskaun 30% - 40%
370
00:25:43,260 --> 00:25:45,330
dan gandakan mata sekarang.
371
00:25:45,330 --> 00:25:45,460
Tak guna.
dan gandakan mata sekarang.
372
00:25:45,460 --> 00:25:46,260
Tak guna.
373
00:25:46,260 --> 00:25:46,430
Kalau awak daftar di Konohagakure.net,
awak dapat tiga kali ganda mata!
Tak guna.
374
00:25:46,430 --> 00:25:48,960
Kalau awak daftar di Konohagakure.net,
awak dapat tiga kali ganda mata!
375
00:25:52,680 --> 00:25:53,880
Apa masalahnya?
376
00:25:55,170 --> 00:25:56,370
Jadi...
377
00:25:56,370 --> 00:25:58,270
Ianya teruk.
378
00:25:58,930 --> 00:26:02,230
Tapi saya boleh atasinya.
379
00:26:02,750 --> 00:26:07,180
Ia hebat...
kemas... dan senang digunakan.
380
00:26:07,190 --> 00:26:10,550
Dan awak pasti dapat keputusan
yang bagus.
381
00:26:14,340 --> 00:26:16,440
Dan macam nilah...
382
00:26:16,540 --> 00:26:21,140
...Shinobi generasi awak akan
kelihatan.
383
00:26:23,280 --> 00:26:24,810
Awak tak setuju?
384
00:26:28,950 --> 00:26:30,750
Sekarang tuan muda...
385
00:26:30,750 --> 00:26:33,680
Jom pilih teknik hebat yang sesuai
dengan awak.
386
00:26:41,430 --> 00:26:43,490
Bila masa saya jadi kotor sangat ni?
387
00:26:47,810 --> 00:26:49,010
OK!
388
00:27:00,890 --> 00:27:02,090
Rasengan!
389
00:27:21,560 --> 00:27:22,810
Hei! Hei!
390
00:27:22,810 --> 00:27:22,960
Jadi apa kata awak?
Hei! Hei!
391
00:27:22,960 --> 00:27:24,410
Jadi apa kata awak?
392
00:27:25,980 --> 00:27:28,180
Ini semua hanya dalam satu hari?
393
00:27:28,340 --> 00:27:32,170
Saya tak macam ayah saya ...
bila cakap pasal bakat.
394
00:27:33,100 --> 00:27:36,100
Awak memang nampak berbeza daripada Naruto.
395
00:27:37,310 --> 00:27:38,510
Saya harap itu bukanlah penghalang.
396
00:27:41,300 --> 00:27:45,100
Jadi? Apa kata awak?
Mengenai membuat saya murid awak?
397
00:27:47,320 --> 00:27:49,920
Baiklah... Awak boleh jadi pengikut saya.
398
00:27:58,200 --> 00:28:00,360
Ceritakan saya pasal ayah saya.
399
00:28:03,310 --> 00:28:06,780
Semasa dia kecil, dia selalu berkeliaran
dan mengatakan bahawa dia bakal menjadi seorang Hokage.
400
00:28:06,780 --> 00:28:07,900
Dia seperti seorang yang lemah.
401
00:28:08,250 --> 00:28:09,950
Lemah?
402
00:28:10,120 --> 00:28:11,720
Dan sangat degil!
403
00:28:11,720 --> 00:28:13,190
Bukan. Bukan itu!
404
00:28:13,260 --> 00:28:16,090
Saya mahu tahu kelemahan ayah saya!
405
00:28:16,970 --> 00:28:18,170
Kelemahan?
406
00:28:25,810 --> 00:28:27,010
Dengar...
407
00:28:27,010 --> 00:28:30,320
Dia penuh dengan kelemahan.
Dia taktahu apa-apa pun.
408
00:28:31,490 --> 00:28:33,990
Tapi dia bangkit dengan
kekuatan diri dia sendiri...
409
00:28:33,990 --> 00:28:35,510
...dan menjadi seorang Hokage.
410
00:28:36,360 --> 00:28:39,860
Awak tak perlu faham siapa
Naruto sebenarnya.
411
00:28:40,090 --> 00:28:42,390
Awak perlu tahu yang Naruto lah
yang berjaya membangunkan semua ini.
412
00:28:43,670 --> 00:28:45,070
Maksudnya?
413
00:28:49,640 --> 00:28:51,240
Dah tiba masanya!
414
00:28:52,750 --> 00:28:54,150
Selamat berjaya dan buat yang terbaik!
415
00:28:54,150 --> 00:28:56,830
Awak nampak ceria hari ni, mak!
416
00:28:56,830 --> 00:28:58,560
Ayah balik rumah selepas lama keluar
417
00:28:58,560 --> 00:29:00,030
ke yang buat mak ceria ni?
418
00:29:00,030 --> 00:29:03,340
Apa? Mengarutlah!
419
00:29:03,500 --> 00:29:06,340
Saya boleh bacalah air muka mak tu.
420
00:29:08,070 --> 00:29:10,140
Apa-apapun, saya pergi dulu!
421
00:29:12,710 --> 00:29:14,640
Awak nampak seronok, Sarada.
422
00:29:22,260 --> 00:29:25,190
Awak menang taruhan dengan ayah saya, Boruto.
423
00:29:26,660 --> 00:29:27,860
Ya.
424
00:29:29,080 --> 00:29:32,650
Jadi apa yang lakukan selepas menjadi
pengikut ayah saya?
425
00:29:32,750 --> 00:29:35,410
Saya mahu belajar kelemahan ayah saya.
426
00:29:35,450 --> 00:29:39,290
Saya bukanlah nak mengutuk ke apa...
427
00:29:39,290 --> 00:29:41,790
Tapi sebelum awak nak
cabar Tuan Ketujuh...
428
00:29:41,790 --> 00:29:43,900
...kita kena jadi seorang Chunin.
429
00:29:43,900 --> 00:29:44,930
Awak faham?
430
00:29:44,940 --> 00:29:49,440
Sebab tulah saya nak berlatih
dan belajar dengan Pakcik Sasuke...
431
00:29:49,440 --> 00:29:51,560
...dan tunjukkan pada ayah saya kehebatan
saya di Ujian Chunin itu nanti!
432
00:29:51,560 --> 00:29:54,170
Kuasa yang akan menjatuhkan
dia suatu hari nanti!
433
00:29:54,170 --> 00:29:56,250
Itu kuasa kita!
434
00:29:56,430 --> 00:29:59,180
Yeke, apa yang awak fikir?
435
00:29:59,180 --> 00:30:00,390
Bukankah ia jelas?
436
00:30:00,390 --> 00:30:02,210
Saya fikir kita akan keluar sebagai
yang pertama
437
00:30:02,210 --> 00:30:04,050
di ujian Chunin.
438
00:30:05,200 --> 00:30:07,150
CHUNIN
439
00:30:08,660 --> 00:30:11,240
Saya bukanlah nak mengutuk ke apa...
440
00:30:11,720 --> 00:30:13,970
Tapi kadang-kadang,
awak tak menjengkelkan.
441
00:30:14,550 --> 00:30:17,300
Tolong jangan lupakan saya, okay?
442
00:30:43,970 --> 00:30:48,410
Saya tak jangkakan chakra akan
tersebar seperti ini.
443
00:30:48,410 --> 00:30:52,030
Pokok Dewa dah ditebang,
dan tiada tanda-tanda Kaguya.
444
00:30:52,190 --> 00:30:54,410
Nampak macam pencipta planet ini
445
00:30:54,410 --> 00:30:56,520
dapat pengetahuan yang bukan-bukan.
446
00:31:04,960 --> 00:31:08,410
Kita perlu dapatkannya satu demi satu.
447
00:31:10,560 --> 00:31:11,910
Ambil ini!
448
00:31:22,600 --> 00:31:25,020
Saya akan bagi balik pada awak, dua kali ganda.
449
00:31:52,910 --> 00:31:54,660
Bayangkan...
450
00:31:54,660 --> 00:31:58,710
Chakra berketumpatan tinggi dalam
manusia di dalam bentuk raksasa.
451
00:32:00,210 --> 00:32:02,060
Itu je?
452
00:32:02,920 --> 00:32:07,140
Saya dah gunakan kebanyakan pil
ketika mengembara melalui ruang masa.
453
00:32:09,530 --> 00:32:14,250
Tuan Momoshiki, ada tindak balas
besar di timur.
454
00:32:15,100 --> 00:32:18,480
Saya percaya chakra yang dicari-cari
ada disana.
455
00:32:25,110 --> 00:32:26,390
Macammana tu?
456
00:32:27,170 --> 00:32:29,420
Awak boleh belokkan ia sedikit sekarang.
457
00:32:34,250 --> 00:32:35,560
Yang seterusnya ialah itu.
458
00:32:35,930 --> 00:32:38,210
Macammana saya nak belokkan ia
sejauh itu?
459
00:32:44,960 --> 00:32:48,910
Guna otak tu sikit, dan jangan
harapkan jawapan je.
460
00:32:51,120 --> 00:32:52,370
Saya tahu.
461
00:33:03,060 --> 00:33:06,140
Awak mesti jadi pemenang Boruto,
tak kiralah apapun yang terjadi!
462
00:33:08,060 --> 00:33:09,680
Apabila awak terikat,
463
00:33:09,680 --> 00:33:11,120
Alat Ninja Saintifik akan datang selamatkan.
464
00:33:14,880 --> 00:33:17,800
Tak payah fikir sangat.
465
00:33:31,980 --> 00:33:34,230
Adakah dia nak cuba?
466
00:33:34,850 --> 00:33:37,770
Dia anak saya,
jadi tak boleh nak tolong.
467
00:33:40,740 --> 00:33:44,090
Sekarang kita akan memulakan
ujian pemilihan Chunin.
468
00:33:44,500 --> 00:33:48,610
Semuanya, inilah masanya untuk
gunakan apa yang awak telah belajar sebelum ini!
469
00:33:49,120 --> 00:33:50,770
Tengok jelah, orang tua tak guna...
470
00:33:50,910 --> 00:33:54,240
Saya akan tamatkannya dengan
kekuatan saya.
471
00:33:54,760 --> 00:33:57,190
Baiklah, kita akan mulakan pusingan pertama.
472
00:34:00,170 --> 00:34:02,650
Setiap pasukan bertiga akan berpegang pada
473
00:34:02,650 --> 00:34:04,530
jawapan betul yang diberikan.
474
00:34:04,950 --> 00:34:06,160
Ini jawapannya!
475
00:34:07,080 --> 00:34:09,930
Dalam judul kelima "Cerita Strategi Detektif Shinobi",
BETUL ATAU SALAH, KATA LALUAN DALAM JUDUL 5 ADALAH
"BULAN IALAH PAGI, GUNUNG IALAH SUNGAI, BUNGA IALAH MADU".
476
00:34:09,930 --> 00:34:11,730
Kata laluannya ialah seperti berikut:
BETUL ATAU SALAH, KATA LALUAN DALAM JUDUL 5 ADALAH
"BULAN IALAH PAGI, GUNUNG IALAH SUNGAI, BUNGA IALAH MADU".
477
00:34:11,730 --> 00:34:11,800
Kata laluannya ialah seperti berikut:
478
00:34:11,800 --> 00:34:13,310
BULAN IALAH PAGI
479
00:34:13,310 --> 00:34:14,400
GUNUNG IALAH SUNGAI
480
00:34:14,400 --> 00:34:16,270
BUNGA IALAH MADU
481
00:34:16,380 --> 00:34:18,630
- BETUL ATAU SALAH?
- Saya tak tahu cerita ini!
482
00:34:19,830 --> 00:34:21,880
Sarada, awak tahu novel ini?
483
00:34:21,910 --> 00:34:23,160
Tahu...
484
00:34:23,310 --> 00:34:27,160
...tapi saya baca sampai Judul 4 je.
485
00:34:27,270 --> 00:34:29,650
Tak pernah dengar pulak ade
judul 5.
486
00:34:29,650 --> 00:34:31,520
Mengalah jelah huhu.
487
00:34:31,520 --> 00:34:33,440
Sekurangnya bagilah tekaan yang berilmiah, Mitsuki.
488
00:34:34,150 --> 00:34:37,600
Boruto, yang awak rasa ayah
saya akan pilih?
489
00:34:39,340 --> 00:34:40,620
Sememangnya salah.
490
00:34:40,620 --> 00:34:42,340
Dia bukan jenis konvensional.
491
00:34:42,340 --> 00:34:44,150
Tapi hei, kenapa tiba-tiba je ni?
492
00:34:44,150 --> 00:34:46,270
Saya bercadang hendak menjadi Hokage
493
00:34:46,270 --> 00:34:48,100
dengan memilih lain daripada
ayah saya!
494
00:34:48,460 --> 00:34:50,180
Jadi kita patut pilih BETUL, kan?
495
00:34:50,180 --> 00:34:52,400
Ya, jom semua!
496
00:34:55,500 --> 00:34:57,480
Baiklah, kami semua dah pilih jawapannya.
497
00:34:57,640 --> 00:34:58,800
Jawapan yang salah ialah
498
00:34:58,800 --> 00:35:02,190
Dalam kata lain,
siapa yang bertukar hitam akan kalah.
499
00:35:05,570 --> 00:35:06,860
Apa maksud awak "bertukar hitam"?
500
00:35:06,970 --> 00:35:08,560
Awak akan lihat.
501
00:35:09,990 --> 00:35:11,110
Jawapannya ialah...
502
00:35:21,770 --> 00:35:23,220
Kita salahlah!
503
00:35:23,220 --> 00:35:24,950
Tak guna!
504
00:35:26,970 --> 00:35:29,360
Dakwat! Ianya sekolam dakwat!
505
00:35:29,520 --> 00:35:30,910
Saya dapatnya.
506
00:35:36,600 --> 00:35:37,690
Tak guna!
507
00:35:39,040 --> 00:35:40,530
Dah berakhir?
508
00:35:58,580 --> 00:36:00,170
Apa maksud awak?
509
00:36:00,170 --> 00:36:01,530
Itukah lubang "Salah"?
510
00:36:02,120 --> 00:36:05,410
Soalan ini takde maksud apa-apa pun.
511
00:36:05,430 --> 00:36:08,220
Kuiz ini hanya nak kenakan awak semua je
pada permulaan Ujian!
512
00:36:08,220 --> 00:36:10,940
Mana ada Judul 5!
513
00:36:11,020 --> 00:36:14,310
Sesiapa yang gagal akan menjadi hitam...
514
00:36:14,460 --> 00:36:16,350
Itu kata-kata dia.
515
00:36:16,800 --> 00:36:19,590
Selagi awak tak bertukar hitam,
awak selamat!
516
00:36:19,790 --> 00:36:23,080
Nampak macam pelik dan mencabar
ujian yang ayah saya akan buat.
517
00:36:26,280 --> 00:36:27,370
Sudah semestinya!
518
00:36:27,970 --> 00:36:31,400
Selepas melihat kolam dakwat dan
sedar akan kesalahan awak,
519
00:36:31,400 --> 00:36:33,520
kalau awak menyerah dan biarkan
diri awak bergelumang dalam dakwat hitam...
520
00:36:33,520 --> 00:36:36,580
Awak tak layak menjadi seorang Chunin.
521
00:36:36,950 --> 00:36:39,940
Objektif utama pusingan pertama ialah
untuk melihat
522
00:36:39,940 --> 00:36:42,260
jawapan kedua yang awak terpaksa
lakukankan secepat mungkin.
523
00:36:42,260 --> 00:36:44,480
dibawa ke dalam situasi yang sukar...
sama ada awak menyerah atau tidak.
524
00:36:45,780 --> 00:36:48,140
Sesiapa yang tidak terjatuh dalam
kolam dakwat, dia betul.
525
00:36:48,460 --> 00:36:52,050
Ini menandakan tamatnya pusingan pertama
Ujian Permilihan Chunin!
526
00:36:53,130 --> 00:36:55,050
Pusingan kedua akan bermula tiga hari lagi!
527
00:36:55,530 --> 00:36:56,820
Baiklah!
528
00:36:56,820 --> 00:36:57,890
Kita berjaya!
529
00:37:04,400 --> 00:37:07,260
Dia dapat melaluinya.
530
00:37:10,910 --> 00:37:14,700
Pasukan Boruto berjaya lepas
pusingan pertama.
531
00:37:15,160 --> 00:37:16,250
Oh...
532
00:37:18,590 --> 00:37:21,080
Awak masih fikirkan masa dulu?
533
00:37:23,300 --> 00:37:25,990
Saya patut cakap padanya, tapi...
534
00:37:26,200 --> 00:37:28,890
...lebih baik awak yang bagi
kata-kata semangat padanya?
535
00:38:02,270 --> 00:38:07,360
TAHNIAH KERANA BERJAYA LEPAS PUSINGAN PERTAMA.
SELAMAT BERJAYA UNTUK YANG SETERUSNYA!
-DAD.
536
00:38:09,360 --> 00:38:10,850
Emel?
537
00:38:12,200 --> 00:38:14,690
Dia tak hantar klon bayang pun?
538
00:38:15,600 --> 00:38:16,890
Orang tua tak guna.
539
00:38:33,230 --> 00:38:36,820
Semua orang tahu Jurus Shuriken
ialah kepakaran Sarada!
540
00:38:36,890 --> 00:38:38,680
Maksud saya... dia ialah awak punya...
541
00:38:38,690 --> 00:38:40,880
Dia Uchiha, selepas ini!
542
00:38:41,050 --> 00:38:44,010
Berdasarkan sebab awak, Boruto...
543
00:38:46,920 --> 00:38:50,410
Jurus ini sepatutnya awak dapat kuasai dengan baik.
544
00:38:50,410 --> 00:38:51,350
Saya rasa begitu ...
545
00:38:51,350 --> 00:38:53,790
Ini kepakaran ayah, kan?
546
00:38:54,110 --> 00:38:55,540
Awak tak boleh lagi buat alasan.
547
00:38:55,800 --> 00:38:58,490
Naruto boleh buat seribu klon
pembahagi bayang.
548
00:38:59,700 --> 00:39:00,790
Saya tahu itu!
549
00:39:02,430 --> 00:39:05,420
Saya akan letupkan mereka semua
di pusingan kedua!
550
00:39:06,740 --> 00:39:08,230
Jurus Klon Pembahagi Bayang!
551
00:39:11,610 --> 00:39:13,700
Saya rasa saya mampu untuk empat je.
552
00:39:20,010 --> 00:39:21,700
Pusingan kedua ialah menangkap bendera.
553
00:39:21,700 --> 00:39:25,190
Jaga bendera di kawasan awak disamping
awak pergi mengambil bendera lawan awak.
554
00:39:25,190 --> 00:39:27,110
Maksudnya, ini ialah perlawanan menyerang dan bertahan!
555
00:39:27,110 --> 00:39:28,930
Ianya tiga lawan tiga,
556
00:39:28,930 --> 00:39:33,700
Jadi separuh daripada pasukan akan
disingkir melalui ini.
557
00:39:59,350 --> 00:40:02,140
Kebanyakan perlawanan sudah tamat.
558
00:40:02,860 --> 00:40:06,250
Hanya tinggal satu set sahaja lagi.
559
00:40:07,180 --> 00:40:09,570
Saya tak nampak musuh,
kita okay ke?
560
00:40:09,980 --> 00:40:13,470
Saya jaga bendera.
Jadi bertenang dan pergi serang!
561
00:40:15,240 --> 00:40:17,030
Kami bergantung pada awak, Boruto!
562
00:40:17,260 --> 00:40:20,650
Kalau kita nak tunjukkan pada
Hokage Ketujuh bertapa kuatnya kita,
563
00:40:20,650 --> 00:40:23,080
kita kena lepas pusingan kedua.
564
00:40:23,770 --> 00:40:27,660
Saya tak perlukan peringatan awak.
565
00:40:29,060 --> 00:40:31,250
Serangan mengejut awak tidak akan berjaya.
566
00:40:32,090 --> 00:40:34,280
Lima lawan tiga.
567
00:40:34,280 --> 00:40:36,600
Awak tahu siapa ada kelebihan, kan?
568
00:40:46,180 --> 00:40:48,870
Siapa ada kelebihan sekarang?
569
00:40:51,090 --> 00:40:53,480
Sarada! Pergi!
570
00:40:53,630 --> 00:40:56,320
Saya akan sertai awak lepas ni!
571
00:41:16,200 --> 00:41:17,890
Boruto!
572
00:41:30,230 --> 00:41:34,420
Tiada air sekitar sini,
tapi dia ada unsur air yang hebat?!
573
00:41:48,400 --> 00:41:50,990
Dia juga tahu...
574
00:41:50,990 --> 00:41:52,460
Unsur kilat?
575
00:41:55,520 --> 00:41:57,510
Saya tak apa-apa sekarang.
576
00:41:57,510 --> 00:42:00,520
Sarada! Ambil bendera!
577
00:42:00,520 --> 00:42:02,060
Itulah yang saya nak buat.
578
00:42:14,130 --> 00:42:15,820
Kita berjaya!
579
00:42:19,650 --> 00:42:22,040
Saya rasa kita berjaya atasinya.
580
00:42:22,040 --> 00:42:24,630
Yeah... kacang je.
581
00:42:24,630 --> 00:42:26,770
Sudah dijangka, Boruto...
582
00:42:26,770 --> 00:42:29,890
Awak Shinobi yang akan menjadi
Hokage satu hari nanti.
583
00:42:29,890 --> 00:42:32,160
Maafkan saya!
Tapi saya yang akan jadi!
584
00:42:43,280 --> 00:42:44,970
Dia bagus.
585
00:42:45,250 --> 00:42:47,940
Saya tak nampak tanda-tanda dia.
586
00:42:47,940 --> 00:42:50,400
Biarkan ia pada anak Hokage Ketujuh...
587
00:42:50,570 --> 00:42:52,960
Okay, itu menjadikan empat pasukan.
588
00:42:52,960 --> 00:42:54,460
Pusingan ini telah berakhir.
589
00:42:54,460 --> 00:42:56,600
Terima kasih, Shino.
Awak dah tolong banyak.
590
00:42:56,600 --> 00:42:57,860
Dia berjaya lepas pusingan kedua dengan baik.
591
00:42:58,000 --> 00:43:00,390
Nampaknya dia gunakannya kali ni.
592
00:43:00,390 --> 00:43:03,470
Yeke...Awak ada video tak?
593
00:43:03,470 --> 00:43:04,760
Ya.
594
00:43:05,280 --> 00:43:07,470
Seterusnya pusingan ketiga.
595
00:43:07,470 --> 00:43:08,890
Yeah...
596
00:43:09,930 --> 00:43:11,720
Boruto!
597
00:43:11,770 --> 00:43:14,060
Ini bermakna... sudah tentu...
598
00:43:14,200 --> 00:43:17,320
Tuan Ketujuh akan menjadi saksi
betapa kuatnya kita!
599
00:43:17,370 --> 00:43:19,160
Boleh tak awak kurangkan sikit teruja awak tu?
600
00:43:19,210 --> 00:43:20,900
Saya tahu!
601
00:43:25,820 --> 00:43:27,010
Saya tahunya.
602
00:43:27,700 --> 00:43:31,390
Mata awak lagi biru dari Ketujuh...
603
00:43:33,650 --> 00:43:34,640
Yeke?
604
00:43:36,330 --> 00:43:38,120
Ya! Saya pasti!
605
00:43:39,020 --> 00:43:40,110
Awak perhatikannya, kan?
606
00:43:40,150 --> 00:43:41,940
Suruh dia tunjukkan awak lepas ni.
607
00:43:41,970 --> 00:43:45,360
Tuan Ketujuh baik,
dia takkan cakap taknak.
608
00:43:58,420 --> 00:43:59,410
Uh, ya?
609
00:44:04,570 --> 00:44:05,860
Saya kagum.
610
00:44:06,510 --> 00:44:07,500
Tentang apa?
611
00:44:07,680 --> 00:44:09,730
Sudah tentu, Boruto dan pasukan dia.
612
00:44:09,770 --> 00:44:11,460
Mereka berjaya lepas pusingan kedua.
613
00:44:12,410 --> 00:44:13,300
Mereka berjaya, huh?
614
00:44:14,610 --> 00:44:15,530
Baiklah, jumpa awak nanti.
615
00:44:16,580 --> 00:44:18,670
Awak datang jauh-jauh hanya nak
bagitahu ini je?
616
00:44:19,530 --> 00:44:21,320
Ya, ianya berita penting.
617
00:44:22,570 --> 00:44:25,230
Apapun, Pasukan Shikadai juga berjaya lepas.
618
00:44:25,600 --> 00:44:28,330
Kita mungkin akan dapat lihat
perlawanan antara anak kita!
619
00:44:41,640 --> 00:44:43,630
Berapa lama lagi untuk pecahkannya?
620
00:44:43,960 --> 00:44:46,250
Maaf, nampak macam lama lagi.
621
00:44:47,520 --> 00:44:48,880
Macam tu... Nanti saya datang balik.
622
00:44:49,030 --> 00:44:50,020
Sasuke...
623
00:44:51,470 --> 00:44:54,530
Saya dengar awak melatih dia.
624
00:44:55,080 --> 00:44:56,270
Boruto beritahu awak?
625
00:44:56,300 --> 00:44:58,290
Tak... Konohamaru beritahu.
626
00:44:59,100 --> 00:45:00,090
Macam tu...
627
00:45:00,300 --> 00:45:02,590
Mungkin awak betul.
628
00:45:03,420 --> 00:45:05,810
Jiwa Shinobi kekal sama.
629
00:45:07,860 --> 00:45:10,250
Saya percaya ianya akan menjadi kenyataan.
630
00:45:15,460 --> 00:45:16,350
Saya dah pulang.
631
00:45:16,950 --> 00:45:18,140
Selamat pulang!
632
00:45:20,330 --> 00:45:21,320
Tahniah, abang besar!
633
00:45:23,010 --> 00:45:25,900
Saya baru je lepas pusingan kedua.
Takde apalah!
634
00:45:26,340 --> 00:45:27,400
Awak cedera?
635
00:45:27,430 --> 00:45:29,020
Saya tak apa-apa.
636
00:45:29,600 --> 00:45:32,560
Tapi saya penat, jadi saya nak terus
ke bilik.
637
00:45:34,700 --> 00:45:36,290
Saya tak perlukan makan malam.
638
00:45:39,020 --> 00:45:40,040
KETUK SEBELUM MASUK!
639
00:45:58,470 --> 00:46:01,360
Hei! Saya cakap saya tak perlukan
makan malam.
640
00:46:03,870 --> 00:46:04,860
Apa dia?
641
00:46:09,980 --> 00:46:10,970
Ayah!
642
00:46:16,460 --> 00:46:17,750
Jadi...
643
00:46:18,630 --> 00:46:20,980
Saya dengar awak dah lepas pusingan kedua.
644
00:46:21,310 --> 00:46:22,500
Ya.
645
00:46:25,170 --> 00:46:27,560
Saya... umm...
646
00:46:33,380 --> 00:46:34,370
Apa dia?
647
00:46:44,410 --> 00:46:46,300
Kalau tiada apa-apa, boleh awak pergi?
648
00:46:50,270 --> 00:46:51,260
Awak...
649
00:46:57,050 --> 00:46:58,540
Awak lakukan dengan baik.
650
00:47:04,440 --> 00:47:05,330
Baik, jumpa awak nanti.
651
00:47:05,940 --> 00:47:07,130
Awak datang cuma nak cakap itu?
652
00:47:09,160 --> 00:47:10,680
Ianya penting.
653
00:47:14,190 --> 00:47:17,080
Ia sangat penting.
654
00:47:19,720 --> 00:47:20,910
Oh, satu lagi.
655
00:47:21,600 --> 00:47:22,590
Apa?
656
00:47:25,380 --> 00:47:27,070
Jangan kalah pada Shikadai!
657
00:47:36,890 --> 00:47:38,010
Takkan.
658
00:47:43,100 --> 00:47:44,090
Saya akan tengok.
659
00:47:47,150 --> 00:47:48,140
Jumpa nanti.
660
00:47:55,290 --> 00:47:57,880
Kalau itu je dia nak kata,
dia boleh je nak emelkan.
661
00:48:13,380 --> 00:48:14,440
Orang tua tak guna.
662
00:48:52,180 --> 00:48:53,170
Sudah tiba masanya.
663
00:48:53,650 --> 00:48:54,640
Ya.
664
00:48:57,400 --> 00:48:59,790
Saya tahu awak semua sudah sedia maklum...
665
00:48:59,830 --> 00:49:01,820
...tapi pusingan ketiga ialah
perlawanan secara individu.
666
00:49:02,190 --> 00:49:05,180
Awak mungkin jumpa kawan yang tahu
skil awak.
667
00:49:05,390 --> 00:49:08,080
Awak ada tiga perlawanan.
Pemenang...
668
00:49:08,120 --> 00:49:12,910
...dalam blok A, B dan C
akan berlawan dalam tiga laluan akhir.
669
00:49:14,130 --> 00:49:15,320
Awak sudah bersedia?
670
00:49:15,880 --> 00:49:16,870
- Ya!
- Ya!
671
00:49:18,890 --> 00:49:19,980
UZUMAKI BORUTO VS YURUI
672
00:49:20,080 --> 00:49:24,270
Pusingan ketiga ujian Pemilihan Chunin
akan bermula.
673
00:49:25,250 --> 00:49:26,940
Pencabar, kehadapan!
674
00:49:28,520 --> 00:49:30,410
Uzumaki Boruto dari Kampung Konoha dan...
675
00:49:30,500 --> 00:49:31,890
Yurui dari Kampung Awan.
676
00:49:34,240 --> 00:49:36,960
Perlawanan pertama, mulakan!
677
00:49:43,270 --> 00:49:46,260
Awak akan kalah dalam satu tumbukan.
678
00:49:47,420 --> 00:49:48,470
"Satu tumbukan"?
679
00:49:48,610 --> 00:49:51,200
Itu bermakna awak akan kalah.
680
00:49:51,800 --> 00:49:55,390
Jadi hanya katakannya, tak payah
nak berdrama pulak!
681
00:49:55,870 --> 00:49:58,760
Mungkin saya akan berhenti buang masa dengan
perlawanan ini.
682
00:50:01,720 --> 00:50:02,710
Macam saya akan biarkan awak!
683
00:50:07,270 --> 00:50:08,560
Ianya meletup?
684
00:50:24,250 --> 00:50:26,240
Awak lakukan dengan baik.
685
00:50:32,170 --> 00:50:33,660
Saya takkan...
686
00:50:34,300 --> 00:50:35,290
...kalah disini!
687
00:50:44,070 --> 00:50:46,060
Ia takkan sampai ke sini.
688
00:50:56,240 --> 00:50:58,130
Macammana dia buat tu?
689
00:51:03,550 --> 00:51:06,840
Maaf... tapi nampak macam sayalah yang
akan kalahkan awak dengan "satu tumbukan."
690
00:51:06,870 --> 00:51:10,060
Um... Itukah Charai (Berkilau)?
691
00:51:10,150 --> 00:51:11,840
Itu Yurui.
692
00:51:13,100 --> 00:51:16,090
Pemenangnya,Kampung Konoha
Uzumaki Boruto!
693
00:51:16,850 --> 00:51:18,340
Dia menang, dia menang!
694
00:51:20,290 --> 00:51:22,580
Budak itu bagus.
695
00:51:24,140 --> 00:51:25,630
Baiklah, Saya akan menang juga!
696
00:51:27,020 --> 00:51:28,450
Cha!
697
00:51:30,090 --> 00:51:31,380
Aww yeah!
698
00:51:33,080 --> 00:51:36,470
SARADA - TARUI
699
00:51:38,460 --> 00:51:40,750
TOROI - MITSUKI
700
00:51:44,950 --> 00:51:46,440
INOJIN YAMANAKA Vs. ARAYA
701
00:51:50,150 --> 00:51:52,270
UZUMAKI BORUTO Vs. SHIKADAI NARA
702
00:51:54,480 --> 00:51:55,670
Perlawanan ketujuh...
703
00:51:55,800 --> 00:51:56,790
Mulakan!
704
00:52:02,700 --> 00:52:03,690
Pembahagi bayang?
705
00:52:35,240 --> 00:52:37,930
Lebih baik awak mengalah cepat.
706
00:53:02,530 --> 00:53:03,820
Saya mengalah.
707
00:53:05,330 --> 00:53:07,320
Babak ni nampak macam biasa je?
708
00:53:08,360 --> 00:53:11,750
Ia akan menjadi giliran kita untuk menaiki
pentas tak lama lagi.
709
00:53:12,170 --> 00:53:15,860
Budak muda itu lakukan dengan baik
tanpa mendedahkan dirinya.
710
00:53:21,850 --> 00:53:24,240
Pemenangnya Uzumaki Boruto
dari Kampung Konoho.
711
00:53:24,630 --> 00:53:26,420
Dia berjaya ke peringkat akhir!
712
00:53:26,650 --> 00:53:27,640
Ya!
713
00:53:30,120 --> 00:53:31,510
Hebat.
714
00:53:32,620 --> 00:53:34,380
Kenapa ni sayang?
715
00:53:34,520 --> 00:53:38,410
Hinata... guna Byakugan
dan periksa tangan Boruto.
716
00:53:43,080 --> 00:53:46,570
Ini apa yang kami dapat
daripada skrol itu.
717
00:53:46,770 --> 00:53:49,490
- Rasa tak sedap hati saya nampaknya betul.
718
00:53:49,490 --> 00:53:50,680
- Ada apa-apa yang tak kena ke?
719
00:53:50,830 --> 00:53:53,520
Kita kena beritahu Naruto secepatnya.
720
00:53:53,520 --> 00:53:55,800
Malangnya, kita perlu tangguhkan ujian.
721
00:53:58,500 --> 00:53:59,690
Jadi?
722
00:53:59,750 --> 00:54:01,440
Ianya seperti sebuah alat Ninja.
723
00:54:01,440 --> 00:54:03,490
Nampak macam ia melekat di tangan.
724
00:54:03,560 --> 00:54:05,250
Yeke -?
725
00:54:07,020 --> 00:54:09,280
Apa dengan Hokage itu?
726
00:54:09,280 --> 00:54:11,060
Dia sangat bangga pada anaknya,
727
00:54:11,060 --> 00:54:13,080
dia tak dapat tahan diri untuk
pergi ke luar sana.
728
00:54:13,470 --> 00:54:15,560
Ibu bapa awak sangat penyayang.
729
00:54:20,020 --> 00:54:21,680
Ayah, awak nampak tu?
730
00:54:22,430 --> 00:54:24,520
Seterusnya dalam pusingan akhir!
731
00:54:41,030 --> 00:54:42,220
Apakah ini semua?
732
00:54:47,640 --> 00:54:48,830
Ini...
733
00:54:49,090 --> 00:54:51,980
Ini melanggar undang-undang Ujian.
734
00:54:52,230 --> 00:54:55,420
Menggunakan alat Ninja didalam
ujian tanpa menggunakan chakra sendiri
735
00:54:55,420 --> 00:54:57,670
dan kalahkan yang lain dalam Ujian Chunin.
736
00:54:57,670 --> 00:54:59,560
iaitu untuk memupuk
Shinobi baru.
737
00:55:00,510 --> 00:55:03,400
Lee, Uzumaki Boruto disingkirkan...
738
00:55:03,400 --> 00:55:05,830
Tolong tukar pemenang kepada Shikadai Nara.
739
00:55:06,210 --> 00:55:08,000
Dia telah terdedah.
740
00:55:08,000 --> 00:55:10,520
Kita tiada pilihan dan perlu
bertindak sekarang.
741
00:55:12,200 --> 00:55:14,120
Uzumaki Boruto disingkirkan ...
742
00:55:14,120 --> 00:55:16,630
kerana menggunakan alat ninja yang tak dibenarkan!
743
00:55:16,750 --> 00:55:18,140
- Dia tak main-main, kan?
- Jadi, pemenangnya ialah...
744
00:55:18,160 --> 00:55:20,010
- Melanggar peraturan seperti itu.
- Shikadai Nara dari kampung konoha.
745
00:55:21,030 --> 00:55:22,280
Jadi macam nilah rasa...
746
00:55:22,280 --> 00:55:24,290
ada anak yang bodoh dengan meletakkan
muka Hokage kedalam lumpur kemaluan.
747
00:55:24,890 --> 00:55:26,210
Awak bergurau...?
748
00:55:27,000 --> 00:55:28,800
Sejak bila dia adanya?
749
00:55:29,700 --> 00:55:31,000
Boruto...
750
00:55:34,390 --> 00:55:37,000
Awak disingkirkan sebab tak ikut peraturan.
751
00:55:37,150 --> 00:55:38,880
Kenapa dengan abang?
752
00:55:38,880 --> 00:55:43,110
Dia buat sesuatu yang salah ke?
753
00:55:43,710 --> 00:55:47,040
Boruto...
754
00:55:47,250 --> 00:55:48,980
Ikut saya.
755
00:55:48,980 --> 00:55:51,180
Kita ada ditengah-tengah ujian.
756
00:55:51,180 --> 00:55:52,240
Kita cakap nanti.
757
00:55:54,570 --> 00:55:57,030
Kita cakap nanti?
758
00:55:57,660 --> 00:56:01,390
Awak ada masa ke nanti, ayah?
759
00:56:01,390 --> 00:56:04,010
Jika awak ajar saya semua ini sebelum ini,
760
00:56:04,860 --> 00:56:06,190
Saya...
761
00:56:07,240 --> 00:56:11,670
Saya takkan pernah... berakhir dalam
situasi seperti ini!
762
00:56:18,380 --> 00:56:20,050
Dia betul!
763
00:56:20,230 --> 00:56:22,520
Boruto tak boleh menang,
764
00:56:22,520 --> 00:56:25,840
...dan kami sangat menyesal,
Tuan Ketujuh.
765
00:56:26,520 --> 00:56:27,950
Sejujurnya...
766
00:56:27,950 --> 00:56:30,880
...saya mahu buat pemberitahuan ini
selepas dia menang.
767
00:56:30,910 --> 00:56:32,140
Awak semua!
768
00:56:32,520 --> 00:56:34,180
Semua orang, dengar ini!
769
00:56:34,310 --> 00:56:37,740
Boruto guna alat ninja saintifik.
770
00:56:37,750 --> 00:56:39,180
Ia disekat disini...
771
00:56:39,180 --> 00:56:41,580
Tapi, tak dinafikan bahawa alat ini...
772
00:56:41,580 --> 00:56:44,290
...menjadikan dia boleh ke
peringkat akhir!
773
00:56:45,220 --> 00:56:46,550
Katasuke!
774
00:56:46,710 --> 00:56:50,240
Sebab tu! Lima kage dan semua orang
dari kampung...
775
00:56:50,240 --> 00:56:52,960
....inilah masanya untuk berdemonstrasi
pasal alat ini pada mereka -
776
00:56:58,290 --> 00:57:01,120
Duduk belakang saya... cepat!
777
00:57:02,340 --> 00:57:04,870
Hei, hei!
Apahal dengan awak ni?!
778
00:57:04,880 --> 00:57:06,210
Jangan dekati mereka!
779
00:57:07,220 --> 00:57:09,650
Arena inilah dimana saya menunjukkan..
780
00:57:27,180 --> 00:57:29,610
Keselamatan terbaik untuk mengelakkan
daripada sebarang kecederaan.
781
00:57:52,020 --> 00:57:55,350
Saya boleh nampak musang itu dengan
Byakugan ini.
782
00:57:56,180 --> 00:57:58,710
Bahaya disini,
pergi kemana yang lain pergi!
783
00:58:11,470 --> 00:58:14,100
Budak ini ialah yang terakhir.
784
00:58:14,100 --> 00:58:15,520
Jaga dia.
785
00:58:15,520 --> 00:58:17,570
Saya nak periksa belah sana.
786
00:58:19,260 --> 00:58:20,590
Sarada!
787
00:58:31,380 --> 00:58:32,510
Ayah?!
788
00:58:32,510 --> 00:58:34,040
Awak nampak tak cedera.
789
00:58:36,060 --> 00:58:37,890
Inilah masanya untuk balas dendam!
790
00:59:20,180 --> 00:59:21,640
Hampir-hampir!
791
00:59:22,760 --> 00:59:24,690
Boruto! Awak tak apa-apa?
792
00:59:24,690 --> 00:59:26,600
Ya, awak?
793
00:59:27,890 --> 00:59:29,520
Remehnya.
794
00:59:34,370 --> 00:59:35,700
Ia telah disedut masuk?!
795
00:59:36,050 --> 00:59:37,380
Kinshiki.
796
00:59:37,410 --> 00:59:38,740
Ya!
797
00:59:41,850 --> 00:59:44,380
Kita tak boleh gunakan kuasa kita disini.
798
00:59:44,380 --> 00:59:46,410
Kita akan buat semua orang masuk
dalam ni.
799
00:59:46,410 --> 00:59:48,530
Nampak macam saya sasaran mereka.
800
00:59:48,530 --> 00:59:50,170
Saya akan pancing mereka.
801
00:59:50,580 --> 00:59:52,710
Siapa awak?!
802
00:59:53,040 --> 00:59:55,270
Nama saya Kinshiki Otsutsuki,
803
00:59:55,270 --> 00:59:58,200
Ini Tuan Momoshiki Otsutsuki.
804
00:59:58,320 --> 01:00:00,450
Awak nak apa daripada saya?!
805
01:00:00,450 --> 01:00:02,940
Kami akan tukarkan chakra yang bertaburan
dalam salah satu buah
806
01:00:02,940 --> 01:00:06,570
Dan tamatkan apa yang Kaguya
lakukan.
807
01:00:06,980 --> 01:00:08,410
Menurut skrol ini
808
01:00:08,410 --> 01:00:11,800
Telah direkodkan bahawa mereka ini akan
datang untuk mencuri buah chakra
809
01:00:12,270 --> 01:00:15,600
Itu sebabnya Kaguya kumpulkan tentera putih Zetsu...
810
01:00:15,600 --> 01:00:18,530
Pertama Kaguya, dan sekarang...
811
01:00:18,790 --> 01:00:20,520
Apa mereka nak buat dengan buah itu?
812
01:00:20,520 --> 01:00:22,230
Mereka bercadang untuk buat pil.
813
01:00:22,340 --> 01:00:23,670
Pil?
814
01:00:23,680 --> 01:00:25,010
Ubat.
815
01:00:25,250 --> 01:00:27,480
Tepat. Selagi kita mempunyai ini,
816
01:00:27,480 --> 01:00:31,270
Kami akan selama-lamanya muda,
abadi, dan kebal.
817
01:00:31,500 --> 01:00:33,930
Awak miskin, manusia menyusahkan...
818
01:00:33,930 --> 01:00:38,850
Melainkan awak berlatih dan tabah,
awak dapat kemana-manapun
819
01:00:39,310 --> 01:00:40,840
Perhatikan saya!
820
01:00:40,840 --> 01:00:44,600
Dengan pil ini, secara cepatnya, tanpa sebarang usaha,
dan sangat senang
821
01:00:44,600 --> 01:00:46,720
Saya dapat kuasa yang sebenarnya.
822
01:00:46,720 --> 01:00:48,040
Berhentilah daripada mengarut tak tentu hala!
823
01:00:48,040 --> 01:00:50,210
Itu bukan kuasa sebenar!
824
01:00:51,290 --> 01:00:54,620
Ciptaan Vulgar macam awak takkan faham!
825
01:00:55,550 --> 01:00:56,880
Apa yang awak akan lakukan?
826
01:00:57,550 --> 01:01:01,280
Saya taknak kotorkan baju saya, tapi
saya kena lakukan juga
827
01:01:01,300 --> 01:01:06,230
Saya perlu menyusun semula persemaian,
dan menjadikannya indah juga.
828
01:01:09,580 --> 01:01:12,410
Ada jurus yang saya dapat juga.
829
01:01:20,970 --> 01:01:22,300
Tak...
830
01:01:51,610 --> 01:01:52,940
Itu tak bermaksud apa-apa.
831
01:02:10,470 --> 01:02:11,800
Apa ini?
832
01:02:13,030 --> 01:02:15,460
Saya tak tahu ayah ada kuasa macam ini...
833
01:02:22,570 --> 01:02:25,060
Sini!
834
01:02:30,110 --> 01:02:33,940
Jika awak yang betul jatuh,
semua ini akan berakhir!
835
01:02:33,940 --> 01:02:35,710
Terima kasih, Sasuke.
836
01:02:53,220 --> 01:02:54,550
Naruto...
837
01:03:12,580 --> 01:03:14,710
Semuanya akan berakhir selepas ini.
838
01:03:15,120 --> 01:03:18,050
Tapi awak mestilah tak mati, musang.
839
01:03:23,490 --> 01:03:26,520
Sasuke... Jaga mereka berdua.
840
01:03:31,950 --> 01:03:33,280
Faham.
841
01:03:36,100 --> 01:03:37,430
- Pakcik!
- Ayah!
842
01:03:38,640 --> 01:03:40,410
Jom lakukan ini, Kurama!
843
01:03:40,410 --> 01:03:42,430
Awak sepatutnya tak payah keluar!
844
01:03:42,890 --> 01:03:44,220
Jangan jadi bodoh!
845
01:03:44,220 --> 01:03:45,950
Saya bersedia bila-bila masa!
846
01:03:46,250 --> 01:03:47,280
Betul!
847
01:04:20,630 --> 01:04:21,960
Dengar...
848
01:04:21,960 --> 01:04:25,380
Dia penuh dengan kelemahan.
Dia tak bagus dalam apa-apa pun.
849
01:04:25,510 --> 01:04:28,440
Tapi dia berjaya atasinya
dengan kekuatan dia sendiri...
850
01:04:28,440 --> 01:04:29,680
...dan menjadi Hokage.
851
01:04:30,160 --> 01:04:34,090
Awak tak perlu faham siapa Naruto sekarang.
852
01:04:34,090 --> 01:04:36,420
Awak perlu tahu Naruto lah yang buat
semua ini.
853
01:04:41,030 --> 01:04:42,760
Ayah!
854
01:04:52,220 --> 01:04:53,550
Awak dah sedar.
855
01:04:56,790 --> 01:04:58,160
Ini di hospital ke?
856
01:04:58,200 --> 01:05:01,330
Semua orang dipindahkan kesini.
857
01:05:01,750 --> 01:05:04,180
Tuan Ketujuh melindungi kita semua.
858
01:05:05,350 --> 01:05:06,680
Macam tu...
859
01:05:07,390 --> 01:05:08,590
Jadi semua orang selamat?
860
01:05:08,590 --> 01:05:09,610
Mak!
861
01:05:09,630 --> 01:05:10,960
Himawari?!
862
01:05:13,130 --> 01:05:13,960
Hinata!
863
01:05:13,960 --> 01:05:15,950
Ini saya. Boleh dengar tak?
864
01:05:16,430 --> 01:05:17,760
Mak!
865
01:05:17,810 --> 01:05:19,810
Takpe. Dia tak apa-apa.
866
01:05:20,260 --> 01:05:22,120
Apa yang terjadi, mak?!
867
01:05:22,900 --> 01:05:24,230
Dia didakwa cas selepasnya.
868
01:05:24,860 --> 01:05:26,690
Kenapa dia buat perkara gila
macam itu mak?!
869
01:05:27,340 --> 01:05:29,570
Dia cuba bawa Naruto balik...
870
01:05:33,890 --> 01:05:35,920
Ayah...
KETUJUH
871
01:05:55,070 --> 01:05:56,400
Boruto ...
872
01:05:59,750 --> 01:06:01,080
Boruto ...
873
01:07:07,500 --> 01:07:09,320
Dan ketika ayah masih kecil...
874
01:07:09,320 --> 01:07:09,630
...Atuk dah mati!
Dan ketika ayah masih kecil...
875
01:07:09,630 --> 01:07:12,650
...Atuk dah mati!
876
01:07:13,180 --> 01:07:15,610
Jadi saya rasa ayah beruntung,
dia tak pernah rasa
877
01:07:15,610 --> 01:07:18,340
"keseronokan" berkeluarga.
878
01:07:18,930 --> 01:07:21,560
Kenapa ayah saya kena jadi Hokage?!
879
01:07:21,900 --> 01:07:25,430
Dia hanya duduk dikerusinya dan mengarah orang!
880
01:07:25,430 --> 01:07:26,860
Semua orang pun boleh buat!
881
01:08:16,610 --> 01:08:17,940
Saya...
882
01:08:19,090 --> 01:08:20,420
...sangat mengarut.
883
01:08:22,780 --> 01:08:24,610
Awak dah fahamnya kan.
884
01:08:26,410 --> 01:08:29,540
Semasa ujian,
semua orang menghina awak.
885
01:08:30,400 --> 01:08:32,130
Ikatan dikepala awak dilucutkan
886
01:08:32,130 --> 01:08:33,860
dan sekarang awak tak boleh panggil
diri awak Shinobi!
887
01:08:33,940 --> 01:08:35,870
Selain itu,
Awak buat adik perempuan awak menangis,
888
01:08:35,870 --> 01:08:38,790
mak awak terluka,
dan ayah awak hilang.
889
01:08:40,540 --> 01:08:42,570
Kalau tak kerana adik awak yang
ambil berat pasal awak
890
01:08:42,570 --> 01:08:45,330
dan mak awak yang risaukan awak...
891
01:08:45,330 --> 01:08:47,910
awak akan berada dalam situasi yang sama
seperti ayah awak pernah rasa dulu.
892
01:08:49,720 --> 01:08:51,680
Jadi apa yang awak akan lakukan?
893
01:08:57,580 --> 01:08:58,910
Ayah saya...
894
01:09:01,480 --> 01:09:03,810
Macammana ayah saya berjaya atasinya?
895
01:09:05,210 --> 01:09:08,340
Nampak macam awak dah tak tertarik
dengan kelemahan lagi.
896
01:09:08,940 --> 01:09:10,870
Pergi tanya Naruto sendiri.
897
01:09:11,450 --> 01:09:13,010
Saya nak pergi selamatkan dia.
898
01:09:13,180 --> 01:09:15,310
Saya boleh rasakan Chakra dia.
899
01:09:15,760 --> 01:09:18,590
Dalam kata lain, dia tak mati lagi.
900
01:09:19,100 --> 01:09:23,630
Pakcik Sasuke,
kenapa awak bersusah payah untuk saya?
901
01:09:23,970 --> 01:09:26,700
Awak sebenarnya seorang Shinobi
yang hebat.
902
01:09:27,000 --> 01:09:28,900
Saya kehilangan dia...
903
01:09:28,940 --> 01:09:32,570
...tapi awak boleh menjadi seseorang
yang melebihi dia.
904
01:09:32,570 --> 01:09:34,590
Macammana awak tahu?
905
01:09:35,430 --> 01:09:37,690
Awak anak dia...
906
01:09:37,690 --> 01:09:39,860
...dan awak pelajar nombor satu saya, kan?
907
01:09:40,090 --> 01:09:42,380
Dan selain itu,
908
01:09:43,150 --> 01:09:46,080
awaklah si loser yang paling besar
berbanding Naruto.
909
01:09:46,360 --> 01:09:49,750
Si loser, apa maknanya tu ...?
910
01:09:51,050 --> 01:09:53,780
Maksud saya, awak tak suka untuk kalah.
911
01:10:00,530 --> 01:10:03,460
Awak tak lupakan kamikan?
912
01:10:04,090 --> 01:10:06,590
Kami tak boleh endahkan Hokage
913
01:10:06,590 --> 01:10:08,310
dan hancurkan reputasi lima Kage.
914
01:10:08,310 --> 01:10:09,960
Jom lakukannya!
915
01:10:10,900 --> 01:10:12,760
Wow... Lima kage...
916
01:10:14,050 --> 01:10:16,680
Rasa macam dulu-dulu dengan Naruto...
917
01:10:16,680 --> 01:10:18,700
Saya dapat rasakan kekuatan meningkat.
918
01:10:18,790 --> 01:10:21,920
Tak, masih ada seseuatu yang hilang...
919
01:10:26,530 --> 01:10:27,860
Ini...
920
01:10:33,210 --> 01:10:34,780
dengan Rinnegan ini...
921
01:10:34,780 --> 01:10:37,900
bilangan Shinobi yang saya boleh hantar
selepas mereka sangat terhad.
922
01:10:38,410 --> 01:10:40,640
Berdasarkan kekuatan serangan kita
yang terbaru,
923
01:10:40,640 --> 01:10:42,360
ini yang terbaik yang kita boleh
lakukan.
924
01:10:42,360 --> 01:10:43,580
Jagakan Naruto.
925
01:10:46,890 --> 01:10:48,220
Boruto!
926
01:10:50,880 --> 01:10:52,210
Mak!
927
01:10:54,620 --> 01:10:55,950
Boruto...
928
01:11:22,960 --> 01:11:24,550
Saya kena pergi.
929
01:11:35,200 --> 01:11:37,970
Awak akhirnya membawa diri awak
seperti seorang Shinobi...
930
01:11:38,060 --> 01:11:39,390
Jom pergi!
931
01:11:40,290 --> 01:11:43,620
Sarada, Mitsuki...
Jaga semua orang!
932
01:11:47,440 --> 01:11:50,770
Boruto...
Jaga ayah awak.
933
01:11:57,630 --> 01:11:58,960
Itu mereka!
934
01:12:24,320 --> 01:12:25,790
Lamanya.
935
01:12:28,440 --> 01:12:30,170
Maaf tentangnya.
936
01:12:30,780 --> 01:12:35,740
Awak lihat... kami Ninja...
937
01:12:36,660 --> 01:12:38,990
tak suka buat benda-benda yang senang.
938
01:12:41,250 --> 01:12:42,780
Jom lakukannya!
939
01:12:49,940 --> 01:12:52,640
Jangan fikir awak boleh lari daripada kami.
940
01:12:52,780 --> 01:12:54,610
Ciptaan Vulgar!
941
01:12:58,350 --> 01:12:59,480
Sasuke...
942
01:12:59,480 --> 01:13:03,700
Awak juga?
Kenapa awak pakai itu?
943
01:13:03,800 --> 01:13:05,630
Sesuatu berlaku...
944
01:13:05,630 --> 01:13:08,550
...dan, dia menjadi seorang Shinobi.
945
01:13:13,110 --> 01:13:16,340
Saya rasa macam saya sedang lihat
klon pembahagi bayang saya.
946
01:13:16,340 --> 01:13:18,860
Adakah saya nampak hebat pakai ini?
947
01:13:19,410 --> 01:13:20,940
Lebih daripada sebelum ini.
948
01:13:22,290 --> 01:13:25,220
Jadi awak memang memerhatikan sayalah sebelum ini.
949
01:13:27,250 --> 01:13:31,780
Maafkan saya ...
Untuk semuanya sampai sekarang.
950
01:13:33,220 --> 01:13:34,420
Dari sekarang -
951
01:13:34,420 --> 01:13:35,890
Ianya nampak bagus seperti ini.
952
01:13:37,370 --> 01:13:41,000
Sebab apabila awak ada,
selain berleter pada saya...
953
01:13:41,270 --> 01:13:44,800
Saya mahu awak cerita pada saya
tentang perkara lalu.
954
01:13:46,670 --> 01:13:48,000
Boleh.
955
01:13:56,260 --> 01:13:58,090
Awak mengelak.
956
01:13:58,090 --> 01:13:59,670
Awak cakap pasal diri awak ke?
957
01:13:59,950 --> 01:14:01,480
Awak tak guna -!
958
01:14:07,340 --> 01:14:08,470
Honenuki! Kawalan Tulang!
959
01:14:08,470 --> 01:14:11,060
Kurotsuchi! Jurus pembalut batu!
960
01:14:12,870 --> 01:14:14,600
Kami tahan dia disini!
961
01:14:26,690 --> 01:14:28,050
Maaf kami terlambat!
962
01:14:28,050 --> 01:14:29,280
Naruto!
963
01:14:29,280 --> 01:14:30,910
Jangan guna Ninjutsu pada mereka!
964
01:14:34,780 --> 01:14:39,810
Awak boleh serap Jurus,
dan kemudian bebaskannya, kan?
965
01:14:40,150 --> 01:14:42,880
Ianya sama seperti mainan daripada
Pasukan Saintifik Alat Ninja.
966
01:14:43,250 --> 01:14:46,080
Jadi kita pakai Taijutsu.
967
01:14:46,180 --> 01:14:48,010
Itu keputusan yang mudah.
968
01:14:53,950 --> 01:14:55,410
Tuan Momoshiki...
969
01:15:35,240 --> 01:15:39,240
Sekarang, tuan Momoshiki.
970
01:15:39,990 --> 01:15:43,820
Dah tiba masanya saya jimatkan Chakra saya.
971
01:15:44,580 --> 01:15:46,710
Hanya Sebelum ini,
972
01:15:46,710 --> 01:15:49,750
apabila penjaga saya percayakan
kekuatan saya...
973
01:15:50,610 --> 01:15:52,540
Jangan membazir.
974
01:15:53,540 --> 01:15:54,970
Macam saya buat!
975
01:16:32,250 --> 01:16:34,680
Nampak macam saya tengok saya yang dulu.
976
01:16:34,980 --> 01:16:36,310
Tak melawak.
977
01:16:37,050 --> 01:16:40,580
Jom ajar dia... Sasuke!
978
01:16:40,580 --> 01:16:42,210
Ya!
979
01:18:58,210 --> 01:18:59,540
HEBAT...!
980
01:19:07,690 --> 01:19:11,320
Pastikan awak dapatkan rakam kuasa Alat
Ninja Saintifik pada kamera!
981
01:19:11,320 --> 01:19:12,350
Baik.
982
01:19:12,350 --> 01:19:13,170
Ambil ini!
983
01:19:13,170 --> 01:19:15,470
Ini balasan selepas apa yang awak
lakukan pada saya!
984
01:19:22,610 --> 01:19:25,840
Mereka lagi, menarik...
985
01:19:25,840 --> 01:19:27,360
Mereka lagi!
986
01:19:27,840 --> 01:19:31,470
Awak ada terima kasih saya, tak guna!
987
01:20:07,970 --> 01:20:09,300
Chakra saya...
988
01:20:10,300 --> 01:20:12,630
kemampuan yang baik...
989
01:20:17,040 --> 01:20:20,070
Sekarang, saya akan berhati-hati dengan awak.
990
01:20:20,070 --> 01:20:21,890
Saya takkan bunuh musang itu.
991
01:20:22,150 --> 01:20:24,780
Tapi selebihnya hanya mengarut.
992
01:20:31,170 --> 01:20:32,640
Sekarang masanya!
993
01:20:32,720 --> 01:20:35,550
Ingat apa yang saya katakan...
Sekarang bebaskan Rasengan awak!
994
01:20:35,550 --> 01:20:37,580
Boleh ke saya ni-?
995
01:20:38,030 --> 01:20:39,660
Percayakanlah guru awak.
996
01:20:40,040 --> 01:20:42,670
Sebab itu saya bawa awak kesini
bersama saya.
997
01:20:49,180 --> 01:20:50,510
Rasengan?!
998
01:20:55,320 --> 01:20:56,950
Pergi!
999
01:21:21,600 --> 01:21:22,830
Apa?!
1000
01:21:22,840 --> 01:21:24,550
Apa yang terjadi?
1001
01:21:27,120 --> 01:21:29,450
Apa maksudnya ini?
1002
01:21:31,180 --> 01:21:33,310
Bila awak belajar pasal Rasengan?!
1003
01:21:33,310 --> 01:21:36,030
Awak tahu tak betapa susahnya nak sempurnakannya?
1004
01:21:37,180 --> 01:21:39,810
Tapi Rasengan ini ditambah dengan perubahan
semulajadi dalam Chakra,
1005
01:21:39,810 --> 01:21:41,630
kemudian menghilang.
1006
01:21:47,170 --> 01:21:48,500
Macam tu!
1007
01:21:48,730 --> 01:21:50,560
Boruto, buat lagi.
1008
01:21:51,310 --> 01:21:53,200
Tapi Rasengan saya...
1009
01:21:53,200 --> 01:21:56,130
Buat je macam apa Sasuke suruh...
1010
01:21:56,340 --> 01:21:57,670
O-Okay!
1011
01:21:59,740 --> 01:22:02,170
Beraninya awak?!
Awak jatuhkan saya dua kali.
1012
01:22:51,560 --> 01:22:55,490
Apa yang dia lalui...
untuk dapat capai macam ini?
1013
01:23:08,620 --> 01:23:10,950
Saya tak rasa macam nak kalah!
1014
01:23:14,380 --> 01:23:18,110
Saya boleh buatnya sampai infiniti.
1015
01:23:19,920 --> 01:23:23,050
Kita hanya ada satu peluang,
awak faham?
1016
01:23:23,790 --> 01:23:24,510
Mari!
1017
01:23:24,510 --> 01:23:24,820
OK!
Mari!
1018
01:23:24,820 --> 01:23:25,840
OK!
1019
01:23:39,940 --> 01:23:41,870
Tiada peluang kedua.
1020
01:23:44,840 --> 01:23:46,740
Selebihnya bergantung pada awak...
1021
01:23:46,740 --> 01:23:48,060
Boruto!
1022
01:23:55,220 --> 01:23:57,050
Tak mungkin!
1023
01:24:07,060 --> 01:24:08,750
Pergi, Boruto.
1024
01:24:08,750 --> 01:24:09,050
Rasengan!
Pergi, Boruto.
1025
01:24:09,050 --> 01:24:10,580
Rasengan!
1026
01:25:04,270 --> 01:25:05,630
Awak menyusahkan.
1027
01:25:05,940 --> 01:25:07,570
Awak juga.
1028
01:25:07,570 --> 01:25:09,940
Yeah... Saya tak boleh berdiri langsung.
1029
01:25:13,750 --> 01:25:16,080
Saya menang pertandingan ini.
1030
01:25:18,400 --> 01:25:20,630
Jiwa Shinobi tetap kekal...
1031
01:25:22,000 --> 01:25:24,180
...malah untuk anaknya juga.
1032
01:25:31,520 --> 01:25:32,850
Boruto...
1033
01:25:34,460 --> 01:25:36,180
Awak betul.
1034
01:25:36,180 --> 01:25:38,680
Situasi ini berbeza daripada saya.
Ayah saya masih Hokage Keempat.
1035
01:25:39,060 --> 01:25:42,060
Saya seorang Hokage dan saya akan
kekal disini.
1036
01:25:42,110 --> 01:25:45,970
Dan saya disini untuk menjaga kamu...
1037
01:25:46,250 --> 01:25:48,480
...sehinggalah kamu besar.
1038
01:26:06,300 --> 01:26:08,470
Takpe, mak.
Biarkan dia.
1039
01:26:10,080 --> 01:26:11,940
Baju saya nampak hebat macam tu.
1040
01:26:13,690 --> 01:26:14,550
CONTINUE -
QUIT GAME -
1041
01:26:14,550 --> 01:26:14,860
BORUTO
SAMBUNG -
TAMATKAN PERMAINAN -
1042
01:26:14,860 --> 01:26:16,580
BORUTO
1043
01:26:18,430 --> 01:26:19,760
Mak, jaket saya.
1044
01:26:24,790 --> 01:26:26,390
Saya perlu pergi sekarang.
1045
01:26:29,190 --> 01:26:31,320
Apa yang awak buat ni, ayah?
1046
01:26:32,370 --> 01:26:34,300
Oh, ya.
1047
01:26:34,610 --> 01:26:35,760
Ayah, makanan tengahari awak!
1048
01:26:35,760 --> 01:26:36,070
Oh, ya.
Ayah, makanan tengahari awak!
1049
01:26:36,070 --> 01:26:37,850
Oh, ya.
1050
01:26:37,850 --> 01:26:37,890
Terima kasih, Himawari.
Oh, ya.
1051
01:26:37,890 --> 01:26:39,610
Terima kasih, Himawari.
1052
01:26:40,750 --> 01:26:42,880
Oh tidak, Boruto juga lupakannya.
1053
01:26:45,440 --> 01:26:46,770
Saya pergi dulu!
1054
01:26:46,840 --> 01:26:47,870
Saya nak pergi dah ni!
1055
01:26:47,870 --> 01:26:48,170
- Semoga bergembira.
- Semoga bergembira.
Saya nak pergi dah ni!
1056
01:26:48,170 --> 01:26:50,300
- Semoga bergembira.
- Semoga bergembira.
1057
01:26:51,840 --> 01:26:54,170
Boruto, awak ada buat misi hari ini?
1058
01:26:54,170 --> 01:26:54,200
Ya, awak kena bekerja keras juga, ayah!
Boruto, awak ada buat misi hari ini?
1059
01:26:54,200 --> 01:26:57,180
Ya, awak kena bekerja keras juga, ayah!
1060
01:26:57,180 --> 01:26:57,200
Baiklah!
Ya, awak kena bekerja keras juga, ayah!
1061
01:26:57,200 --> 01:26:58,310
Baiklah!
1062
01:27:13,600 --> 01:27:16,430
Apa yang penting ialah untuk berlatih
dengan kuat dan belajar.
1063
01:27:16,430 --> 01:27:18,590
Walaupun awak masih Genin...
1064
01:27:18,590 --> 01:27:21,760
awak berjuang bersama lima Kage
1065
01:27:21,760 --> 01:27:23,890
dan tolong selamatkan kami daripada bahaya?
1066
01:27:25,400 --> 01:27:29,030
Apa perkara penting untuk seorang Shinobi?
1067
01:27:29,440 --> 01:27:31,340
Kerjasama pasukan dan ketabahan!
1068
01:27:31,340 --> 01:27:33,260
Oh, bagusnya!
1069
01:27:33,660 --> 01:27:35,320
Ayah saya beritahu saya...
1070
01:27:35,320 --> 01:27:37,250
ianya bukan apa yang awak fikir disini...
1071
01:27:37,250 --> 01:27:39,770
... tapi apa yang awak tahu
dan rasa disini.
1072
01:27:39,770 --> 01:27:41,100
Macam tu.
1073
01:27:41,420 --> 01:27:43,150
Akhirnya, ada apa-apa yang awak
nak kata...
1074
01:27:43,150 --> 01:27:44,670
untuk Ujian Pemilihan Chunin?
1075
01:27:44,930 --> 01:27:47,090
Kali ini saya akan berjaya, awak tahu!
1076
01:27:49,070 --> 01:27:51,700
Acara ini dihos secara terus.
1077
01:27:52,980 --> 01:27:54,470
Bayang?
1078
01:27:54,470 --> 01:27:54,580
Saya harap ini awak yang sebenar.
Bayang?
1079
01:27:54,580 --> 01:27:56,770
Saya harap ini awak yang sebenar.
1080
01:27:56,770 --> 01:27:56,900
Sudah tentu!
Saya harap ini awak yang sebenar.
1081
01:27:56,900 --> 01:27:58,100
Sudah tentu!
1082
01:27:58,960 --> 01:28:01,880
Awak terlalu sibuk dengan temubual TV.
1083
01:28:01,880 --> 01:28:01,890
Sebenar-benarnya, awak menipu.
Awak terlalu sibuk dengan temubual TV.
1084
01:28:01,890 --> 01:28:03,710
Sebenar-benarnya, awak menipu.
1085
01:28:03,770 --> 01:28:06,930
Berapa kali mesti saya minta maaf ni?
1086
01:28:06,930 --> 01:28:08,660
Maafkan saya je!
1087
01:28:15,890 --> 01:28:18,150
Seekor panda telah terlepas dari Zoo!
1088
01:28:18,150 --> 01:28:18,420
Tak, ianya beruang!
Seekor panda telah terlepas dari Zoo!
1089
01:28:18,420 --> 01:28:19,980
Tak, ianya beruang!
1090
01:28:20,600 --> 01:28:22,460
Apapun, binatang itu sedang kearah kamu.
1091
01:28:22,560 --> 01:28:23,890
Faham!
1092
01:28:23,970 --> 01:28:25,360
Bukan lagi... eh?
1093
01:28:25,540 --> 01:28:28,770
Saya akan jadi umpan,
jadi awak semua tangkap dia.
1094
01:28:28,900 --> 01:28:30,300
- Faham!
- Baiklah!
1095
01:28:31,840 --> 01:28:35,040
Awak berdua, buat betul-betul kali ni.
1096
01:28:35,250 --> 01:28:38,280
Boruto, awak anak kepada Hokage Ketujuh
1097
01:28:38,280 --> 01:28:39,270
dan cucu kepada Hokage Keempat -
1098
01:28:39,270 --> 01:28:40,790
Hei, Boruto...
1099
01:28:43,030 --> 01:28:45,460
Dalam hati awak yang terpendam,
awak taknak jadi seorang Hokage juga ke?
1100
01:28:47,630 --> 01:28:48,960
Saya, Hokage?
1101
01:28:51,100 --> 01:28:52,430
Saya tak mahu!
1102
01:28:53,150 --> 01:28:56,450
Sebab... apabila awak menjadi seorang Hokage,
1103
01:28:56,450 --> 01:28:57,800
Saya akan jadi pembantu awak.
1104
01:28:58,400 --> 01:29:00,000
Saya jaga awak.
1105
01:29:02,350 --> 01:29:05,140
Bagi saya, Hokage hanyalah satu jalan.
1106
01:29:05,140 --> 01:29:07,970
Hanya kerana atuk dan ayah saya
seorang Hokage...
1107
01:29:07,970 --> 01:29:10,530
...tak bermakna saya kena ikut
jalan yang sama.
1108
01:29:11,460 --> 01:29:12,790
Sarada ...
1109
01:29:12,990 --> 01:29:14,990
Objektif saya...
1110
01:29:14,990 --> 01:29:17,010
... ialah menjadi seorang Shinobi
seperti ayah awak.
1111
01:29:20,630 --> 01:29:23,160
Saya akan ikut arah ninja saya sendiri!
1112
01:29:38,490 --> 01:29:39,960
Okay, inilah dia.
1113
01:29:40,180 --> 01:29:42,030
Jom lakukannya, Boruto! Mitsuki!
1114
01:29:42,030 --> 01:29:42,340
- Baiklah!
- OK!
Jom lakukannya, Boruto! Mitsuki!
1115
01:29:42,340 --> 01:29:43,460
- Baiklah!
- OK!
1116
01:34:26,480 --> 01:34:28,210
Macam saya kata, ini Beruang!
1117
01:34:28,210 --> 01:34:30,140
Diamlah!
Ianya Panda!
1118
01:34:30,140 --> 01:34:31,460
- Ianya beruang!
- Panda!
1119
01:34:31,460 --> 01:34:31,980
Beruang!
1120
01:34:31,980 --> 01:34:34,110
- Panda!
- Beruang!
- Kamu dah rapat antara satu sama lain.
1121
01:34:35,560 --> 01:34:39,520
Nampak bagus kalau awak tunjukkan
sedikit hormat pada ibu bapa saya.
1122
01:34:40,010 --> 01:34:42,310
Oh yeah, apa-apa pun...
1123
01:34:42,860 --> 01:34:44,590
...siapa ibu bapa awak?
1124
01:34:44,590 --> 01:34:46,610
Huh? Saya tak bagi tahu ke?
1125
01:34:49,120 --> 01:34:51,120
Dia dipanggil Orochimaru.
1126
01:34:52,150 --> 01:34:53,180
Siapa?
1127
01:34:53,450 --> 01:34:57,620
Maksud awak... Awak anak Orochimaru?
1128
01:35:01,390 --> 01:35:05,660
Jadi, diakah ayah awak? atau ibu awak?
1129
01:35:06,370 --> 01:35:09,700
Tak penting pun...
1130
01:35:10,200 --> 01:35:12,260
Jadi siapa Orochimaru?
1131
01:35:12,580 --> 01:35:15,610
Apa maksud awak "tak penting sangat"?!
1132
01:35:15,610 --> 01:35:17,470
Saya tak faham!
1133
01:35:17,494 --> 01:35:20,494
Sarikata oleh ShimiSys
1134
01:35:20,518 --> 01:35:22,518
Malaysia Subbers Crew (MSC)
https://www.facebook.com/subbers
77380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.