All language subtitles for Boruto - Naruto The Movie -MSC- ShimiSys

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:12,720 Sarikata oleh ShimiSys 2 00:00:13,720 --> 00:00:23,720 Malaysia Subbers Crew (MSC) https://www.facebook.com/subbers 3 00:02:26,210 --> 00:02:27,810 Sebuah tugu batu?!! 4 00:02:27,920 --> 00:02:29,620 Dia bertukar tempat! 5 00:02:37,360 --> 00:02:39,460 Awak cuailah, Kinshiki. 6 00:02:44,610 --> 00:02:46,610 Rinnegan, huh ... 7 00:02:56,830 --> 00:03:02,030 Boruto: Naruto The Movie 8 00:03:05,220 --> 00:03:07,920 Uzumaki Naruto ialah ayah saya. 9 00:03:09,200 --> 00:03:10,900 Ayah saya tak macam orang lain. 10 00:03:11,320 --> 00:03:13,920 Dialah Shinobi paling sibuk di kampung. 11 00:03:13,930 --> 00:03:16,830 Dalam kata lain. dia ialah Hokage yang ketujuh. 12 00:03:17,590 --> 00:03:17,720 Tapi... itu bukan alasan.. 13 00:03:21,190 --> 00:03:25,190 ... untuk dia tak layan saya. 14 00:03:39,150 --> 00:03:40,950 Jurus Pembahagi Bayang 15 00:03:47,460 --> 00:03:49,660 Awak betul-betul merosakkan semuanya disini. 16 00:03:52,340 --> 00:03:55,640 Saya lawan awak, panda tak guna. 17 00:03:59,380 --> 00:04:01,080 Huh? Ia hanya seekor beruang ... 18 00:04:01,410 --> 00:04:03,710 Seekor beruang yang nampak macam Panda yang ganas. 19 00:04:04,010 --> 00:04:07,710 Kacang je ni. Ia hanya seekor Panda yang hodoh. 20 00:04:07,790 --> 00:04:10,090 Saya cakap ia hanya seekor beruang Boruto, awak ni bangang betul! 21 00:04:10,090 --> 00:04:12,190 Penting sangat ke? 22 00:04:12,720 --> 00:04:14,620 Apa yang penting sekarang... 23 00:04:14,690 --> 00:04:17,890 ....untuk memancing beruang ini kearah Konohamaru-Sensei.. 24 00:04:30,300 --> 00:04:32,200 Cha-?! 25 00:04:42,230 --> 00:04:45,230 Tengok? Panda tu senang je. 26 00:04:46,680 --> 00:04:50,780 Biarkan ia dengan anak Hokage ketujuh dan cucu kepada Hokage keempat. 27 00:04:51,390 --> 00:04:53,690 Dia mungkin akan menjadi Hokage juga? 28 00:04:56,130 --> 00:04:58,330 Saya akan menjadi Hokage! 29 00:05:07,740 --> 00:05:09,340 Jurus Pelumpuh Bayang! 30 00:05:21,350 --> 00:05:23,450 Pasukan Penyelamat akan sampai disini tak lama lagi. 31 00:05:24,000 --> 00:05:26,400 Terima kasih banyak. 32 00:05:26,910 --> 00:05:29,210 Umm ... Konohamaru Sensei ... 33 00:05:29,810 --> 00:05:31,110 Jurus yang awak guna tadi.... 34 00:05:31,550 --> 00:05:34,650 Bukan ke itu ialaj jurus rahsia Puak Nara? 35 00:05:34,680 --> 00:05:35,580 Yeah... 36 00:05:40,870 --> 00:05:42,670 Wow, hebatnye! 37 00:05:42,690 --> 00:05:45,590 Itukah Alat Ninja baru yang saya dengar sebelum ni? 38 00:05:45,880 --> 00:05:47,480 Khabar angin sampai dulu kat awak, Mitsuki. 39 00:05:47,830 --> 00:05:50,130 Ianya ialah prototaip dari Pasukan Saintifik Alatan Ninja. 40 00:05:50,700 --> 00:05:54,400 Ambil data dari ini juga sebahagian daripada misi. 41 00:05:54,750 --> 00:05:57,450 Kecil gila skrol itu. 42 00:05:57,810 --> 00:06:00,310 Skrol ini ada mengandungi jutsu tadi ke? 43 00:06:00,690 --> 00:06:03,590 Benda ini boleh meterai Ninjutsu. 44 00:06:03,920 --> 00:06:06,820 Jutsu Pelumpuh Bayang Shikamaru ada dimeterai dalam ni. 45 00:06:09,200 --> 00:06:11,400 Ini Rasengan saya... 46 00:06:19,740 --> 00:06:21,340 Saya boleh... 47 00:06:21,410 --> 00:06:23,110 ... bebaskannya macam ni! 48 00:06:29,370 --> 00:06:30,570 Wow! 49 00:06:30,600 --> 00:06:33,300 Hebat giler. Boleh sesiapa gunanya? 50 00:06:33,300 --> 00:06:34,500 Yeah... 51 00:06:34,780 --> 00:06:37,680 Tanpa Chakra ianya tak berguna. Saya boleh mengatakan bahawa... 52 00:06:37,680 --> 00:06:39,080 Ianya tak digunakan selalu oleh ninja - 53 00:06:40,230 --> 00:06:41,930 Konohamaru-sensei. 54 00:06:42,650 --> 00:06:45,050 Apabila sesuatu chakra tidak terlibat, 55 00:06:45,070 --> 00:06:48,570 sasaran akan tersasar dimana ianya akan menyebabkan masalah. 56 00:06:56,580 --> 00:06:57,780 Yang paling penting ialah... 57 00:06:57,910 --> 00:07:00,010 ...untuk berkomunikasi dengan baik, faham? 58 00:07:00,370 --> 00:07:01,370 Awak betul. 59 00:07:02,220 --> 00:07:04,920 Sebagai Hokage ketujuh, Naruto baru je cakap... 60 00:07:05,020 --> 00:07:08,320 itulah cara kedamaian yang kita kecapi dilaksanakan. 61 00:07:08,380 --> 00:07:10,380 selepas banyak peperangan berlaku sebelumnya. 62 00:07:10,470 --> 00:07:13,270 Tapi kita hendaklah tidak lupa bahawa kedamaian ini menjadi kenyataan 63 00:07:13,290 --> 00:07:17,990 melalui banyak pengorbanan daripada Shinobi. 64 00:07:18,020 --> 00:07:19,320 Itu betul, awak tahu? 65 00:07:19,680 --> 00:07:22,280 Jadi, untuk memastikan Shinobi yang telah tewas dalam peperangan lepas 66 00:07:22,360 --> 00:07:26,560 tidak mati sia-sia, \ N dan untuk memelihara keamanan ini, 67 00:07:26,600 --> 00:07:28,400 kita kena ajar budak-budak muda 68 00:07:28,420 --> 00:07:32,120 generasi seterusnya, tentang ini. 69 00:07:32,200 --> 00:07:33,300 Itu betul, awak tahu? 70 00:07:33,860 --> 00:07:37,260 Kita tak boleh kata yang parut ditinggalkan oleh perang besar ini 71 00:07:37,280 --> 00:07:39,880 yang melibatkan lima kampung sudah sepenuhnya terubat. 72 00:07:39,890 --> 00:07:43,090 Melalui usaha Hokage ketujuh, 73 00:07:43,090 --> 00:07:45,890 lima kampung dimana pada ketika dahulu menjadi satu 74 00:07:46,140 --> 00:07:49,740 dan langkah demi langkah, mereka berusaha membina jalan kedamaian. 75 00:07:50,060 --> 00:07:51,560 Awak dapatnya, kan? 76 00:07:52,100 --> 00:07:55,000 Kita adalah masyarakat yang maju dengan maklumat dan komunikasi, 77 00:07:55,190 --> 00:07:58,590 dan kita mestilah juga menyambung menjaga kedamaian dan kemakmuran yang kita telah mendapat. 78 00:07:59,480 --> 00:08:02,680 Sekarang, tentang peperiksaan Chunin, untuk pertama kalinya, 79 00:08:02,800 --> 00:08:06,700 lima kampung bersetuju untuk menaja bersama. 80 00:08:07,020 --> 00:08:10,420 Awak ada apa-apa ucapan untuk Genin yang akan mengambil bahagian? 81 00:08:11,540 --> 00:08:13,740 Hanya ingat tiga perkara ini! 82 00:08:13,740 --> 00:08:15,740 Kerjasama pasukan... dan ketabahan... 83 00:08:17,770 --> 00:08:20,570 Itu je! Semoga berjaya semua! 84 00:08:22,100 --> 00:08:23,500 Macam dua perkara je tu.... 85 00:08:24,490 --> 00:08:27,290 Apa-apapun, terima kasih untuk kata-kata semangat itu. 86 00:08:27,540 --> 00:08:30,140 Kami membawakan kamu secara langsung hari ni. 87 00:08:33,740 --> 00:08:36,840 Hei ayah, saya tak cakap dengan pembahagi bayangkan? 88 00:08:37,250 --> 00:08:40,150 Dah tentu tidak. Ini pejabat Hokage. 89 00:08:40,580 --> 00:08:41,980 Dan apa-apa pun, 90 00:08:41,990 --> 00:08:45,190 Jangan panggil saya "Ayah" disini. Panggil saya Tuan Hokage atau Tuan Ketujuh. 91 00:08:46,310 --> 00:08:48,160 Jadi? Macammana? 92 00:08:48,590 --> 00:08:54,540 Alah, misi tu senang je. Saya boleh buat sendiri. 93 00:08:55,050 --> 00:08:59,000 Apa yang penting untuk Shinobi ialah kerjasama pasukan dan ketabahan. 94 00:08:59,380 --> 00:09:00,970 Awak patut berlatih bertiga 95 00:09:00,970 --> 00:09:01,130 Saya tak payah berlatih pun untuk mencipta tiga klon pembahagi bayang sendiri. Awak patut berlatih bertiga 96 00:09:01,130 --> 00:09:06,090 Saya tak payah berlatih pun untuk mencipta tiga klon pembahagi bayang sendiri. 97 00:09:06,090 --> 00:09:06,320 Saya tahu aliran Angin, Kilat, dan baru-baru ni, malah Air... Saya tak payah berlatih pun untuk mencipta tiga klon pembahagi bayang sendiri. 98 00:09:06,320 --> 00:09:09,550 Saya tahu aliran Angin, Kilat, dan baru-baru ni, malah Air... 99 00:09:09,550 --> 00:09:09,640 Konohamaru! Saya tahu aliran Angin, Kilat, dan baru-baru ni, malah Air... 100 00:09:09,640 --> 00:09:10,800 Konohamaru! 101 00:09:10,800 --> 00:09:10,900 Apa awak ajar dia?! Konohamaru! 102 00:09:10,900 --> 00:09:13,250 Apa awak ajar dia?! 103 00:09:15,260 --> 00:09:17,570 Hanya kerana awak tak tau apa-apa tentang saya... 104 00:09:17,570 --> 00:09:17,810 .... jangan salahkan cikgu saya! Hanya kerana awak tak tau apa-apa tentang saya... 105 00:09:17,810 --> 00:09:19,220 .... jangan salahkan cikgu saya! 106 00:09:19,250 --> 00:09:21,500 Awak tak pernah ambil kisah pasal saya! 107 00:09:27,650 --> 00:09:29,200 Lupakan. 108 00:09:30,140 --> 00:09:31,100 Apa yang penting ialah- 109 00:09:31,100 --> 00:09:31,290 Lupakan. Apa yang penting ialah- 110 00:09:31,290 --> 00:09:32,210 Lupakan. 111 00:09:32,210 --> 00:09:32,450 Awak tahu hari ini hari apa, kan? Lupakan. 112 00:09:32,450 --> 00:09:36,160 Awak tahu hari ini hari apa, kan? 113 00:09:37,530 --> 00:09:41,680 Kalau awak lupa yang hari ini hari jadi adik saya, saya takkan maafkan awak! 114 00:09:52,100 --> 00:09:53,550 Maafkan saya... 115 00:09:54,550 --> 00:09:56,250 Oh, Katasuke... 116 00:09:56,250 --> 00:09:56,300 Sebagai Ketua Pasukan Alat ninja, Oh, Katasuke... 117 00:09:56,300 --> 00:09:58,770 Sebagai Ketua Pasukan Alat ninja, 118 00:09:58,770 --> 00:09:58,900 Saya ada permintaan, tuan ketujuh. Sebagai Ketua Pasukan Alat ninja, 119 00:09:58,900 --> 00:10:01,740 Saya ada permintaan, tuan ketujuh. 120 00:10:01,740 --> 00:10:01,820 Apa dia? Saya ada permintaan, tuan ketujuh. 121 00:10:01,820 --> 00:10:02,610 Apa dia? 122 00:10:02,610 --> 00:10:02,790 Untuk ujian Chunin yang akan datang, Apa dia? 123 00:10:02,790 --> 00:10:04,570 Untuk ujian Chunin yang akan datang, 124 00:10:04,570 --> 00:10:04,760 kami mahu keizinan tuan untuk menggunakan Untuk ujian Chunin yang akan datang, 125 00:10:04,760 --> 00:10:06,780 kami mahu keizinan tuan untuk menggunakan 126 00:10:06,780 --> 00:10:07,020 alat saintifik yang kami bina! kami mahu keizinan tuan untuk menggunakan 127 00:10:07,020 --> 00:10:09,330 alat saintifik yang kami bina! 128 00:10:09,880 --> 00:10:12,580 Genin tak payah lagi melalui latihan yang menyusahkan... 129 00:10:12,580 --> 00:10:12,830 dan mereka dapat melihat dgn lebih jauh skop Ninjutsu individu mereka! Genin tak payah lagi melalui latihan yang menyusahkan... 130 00:10:12,830 --> 00:10:15,330 dan mereka dapat melihat dgn lebih jauh skop Ninjutsu individu mereka! 131 00:10:15,380 --> 00:10:18,330 Persembahan mereka pun akan lebih menyerlah. 132 00:10:19,140 --> 00:10:21,150 Dan kalau kita jualnya kepada kampung lain, 133 00:10:21,150 --> 00:10:21,330 Pendapatan luaran akan memberi keuntungan kepada Kampung Konoha. Dan kalau kita jualnya kepada kampung lain, 134 00:10:21,330 --> 00:10:24,230 Pendapatan luaran akan memberi keuntungan kepada Kampung Konoha. 135 00:10:24,230 --> 00:10:24,400 Tak! Pendapatan luaran akan memberi keuntungan kepada Kampung Konoha. 136 00:10:24,400 --> 00:10:25,480 Tak! 137 00:10:26,200 --> 00:10:29,000 Ujian Chunin bukan pasal persembahan. 138 00:10:29,000 --> 00:10:29,050 Tujuannya untuk mengajar Shinobi. Ujian Chunin bukan pasal persembahan. 139 00:10:29,050 --> 00:10:31,450 Tujuannya untuk mengajar Shinobi. 140 00:10:33,000 --> 00:10:34,250 Oh macam tu... 141 00:10:35,260 --> 00:10:36,510 Maaf saya menggangu tuan. 142 00:10:50,960 --> 00:10:54,200 Ini bukan lagi zaman awak dibesarkan, ayah. 143 00:10:54,200 --> 00:10:54,210 Hei, Boruto! Tunggu! Ini bukan lagi zaman awak dibesarkan, ayah. 144 00:10:54,210 --> 00:10:56,950 Hei, Boruto! Tunggu! 145 00:10:58,170 --> 00:11:01,920 Saya baru je nak bagi dia aplikasi untuk ujian Chunin. 146 00:11:03,530 --> 00:11:04,780 Nah. 147 00:11:05,210 --> 00:11:06,460 Terima kasih. 148 00:11:07,260 --> 00:11:10,110 Jangan lupa perisian baru itu juga. 149 00:11:10,220 --> 00:11:11,970 Awak tahu saya takkan lupa. 150 00:11:12,270 --> 00:11:14,360 Apa-apapun, Tuan Muda, awak ambil bahagian ke dalam ujian Chunin? 151 00:11:14,360 --> 00:11:14,520 Tak. Apa-apapun, Tuan Muda, awak ambil bahagian ke dalam ujian Chunin? 152 00:11:14,520 --> 00:11:15,610 Tak. 153 00:11:15,990 --> 00:11:18,610 Rugi giler. 154 00:11:18,610 --> 00:11:18,740 Saya pasti orang ramai nak tengok skil awak tu. Rugi giler. 155 00:11:18,740 --> 00:11:22,060 Saya pasti orang ramai nak tengok skil awak tu. 156 00:11:22,130 --> 00:11:24,680 Terutamanya ayah awak. 157 00:11:26,210 --> 00:11:29,190 Hokage akan hadir ketika ujian Chunin? 158 00:11:29,190 --> 00:11:29,360 Sudah tentu. Hokage akan hadir ketika ujian Chunin? 159 00:11:29,360 --> 00:11:30,440 Sudah tentu. 160 00:11:34,420 --> 00:11:36,970 BORUTO, LEVEL MAX 161 00:11:38,380 --> 00:11:40,930 Jadi, awak juga pandai main permainan video. 162 00:11:41,540 --> 00:11:43,290 CHUNIN 163 00:11:44,130 --> 00:11:45,580 Awak nak apa, Mitsuki? 164 00:11:45,810 --> 00:11:47,660 Saya dah cakap yang saya tak berminat! 165 00:11:47,660 --> 00:11:47,860 Konohamaru-sensei suruh kita untuk datang. Saya dah cakap yang saya tak berminat! 166 00:11:47,860 --> 00:11:50,240 Konohamaru-sensei suruh kita untuk datang. 167 00:11:50,340 --> 00:11:52,010 Kami perlukan pasukan yang ade 3 orang 168 00:11:52,130 --> 00:11:54,170 untuk melayakkan diri kedalam ujian pemilihan Chunin. 169 00:11:54,170 --> 00:11:54,180 Kalau awak tak ikut, kami tak boleh nak masuk ujian itu. untuk melayakkan diri kedalam ujian pemilihan Chunin. 170 00:11:54,180 --> 00:11:56,420 Kalau awak tak ikut, kami tak boleh nak masuk ujian itu. 171 00:11:57,130 --> 00:11:58,380 Saya tak kisah. 172 00:11:58,950 --> 00:12:01,100 Cita-cita saya nak jadi seorang hokage. 173 00:12:01,370 --> 00:12:03,450 Awak nak musnahkan impian saya ke?! 174 00:12:04,110 --> 00:12:05,360 Saya... 175 00:12:05,740 --> 00:12:07,990 ...tak nak jadi Hokage! 176 00:12:10,250 --> 00:12:12,900 Jawatan Hokage ini bukan keturunan. 177 00:12:12,940 --> 00:12:15,790 Baiklah, awak boleh jadi Hokage. 178 00:12:15,840 --> 00:12:17,790 Tapi awak kena kekal bujang sampai mati. 179 00:12:18,200 --> 00:12:21,850 Hokage adalah gangguan kepada orang di sekeliling dia! 180 00:12:25,370 --> 00:12:30,220 Boruto, kami perlukan orang ketiga juga kalau tidak, kami tak boleh teruskan... 181 00:12:30,820 --> 00:12:34,670 Kami takde peluang untuk kalahkan lawan seterusnya tanpa awak.. 182 00:12:34,940 --> 00:12:36,790 Baiklah, saya bagi awak maklumat saya. 183 00:12:36,860 --> 00:12:40,310 Yang ini adalah jalan pintas dan senang. 184 00:12:40,960 --> 00:12:44,080 Uh, Saya taknak itu. 185 00:12:44,420 --> 00:12:46,770 Seseorang baginya kepada saya. 186 00:12:50,810 --> 00:12:52,060 Apa?! 187 00:12:52,200 --> 00:12:54,590 Itu menipu namanya. 188 00:12:56,160 --> 00:12:57,410 Huh? Awak nak pergi? 189 00:12:57,710 --> 00:12:58,960 Ya... 190 00:12:59,050 --> 00:13:00,510 Ianya lawak sebab 191 00:13:00,510 --> 00:13:00,700 Saya perlu main senyap-senyap daripada mak. Ianya lawak sebab 192 00:13:00,700 --> 00:13:03,460 Saya perlu main senyap-senyap daripada mak. 193 00:13:05,190 --> 00:13:07,440 Saya rasa baik saya pergi juga. 194 00:13:15,860 --> 00:13:18,310 Kita sepatutnya ada kesepakatan bersama... 195 00:13:18,620 --> 00:13:23,670 Dengar, kita ni satu pasukan. Boleh kita bincangkan pasal ini? 196 00:13:25,140 --> 00:13:26,390 Dahlah, Boruto. 197 00:13:26,570 --> 00:13:30,480 Jom tunjukkan kepada tuan Ketujuh apa yang kita ada! 198 00:13:30,480 --> 00:13:30,550 Dalam ujian ini! Jom tunjukkan kepada tuan Ketujuh apa yang kita ada! 199 00:13:30,550 --> 00:13:32,220 Dalam ujian ini! 200 00:13:33,180 --> 00:13:36,680 Saya pasti semua orang mahu lihat skil awak. 201 00:13:37,150 --> 00:13:39,690 Terutamanya ayah awak. 202 00:13:43,070 --> 00:13:44,320 Kalau macamtu. 203 00:13:44,740 --> 00:13:47,090 Awak mahu saya turut serta? Baiklah, saya ikut. 204 00:13:49,690 --> 00:13:50,940 Kan senang. 205 00:13:52,210 --> 00:13:55,490 Oh yeah, Sarada ... ayah awak datang tengok awak tak? 206 00:13:56,990 --> 00:13:59,580 Siapa kisah tentang seseorang yang tak dapat jadi Hokage....? 207 00:13:59,970 --> 00:14:01,870 Awak salah. Ayah saya pernah kata, 208 00:14:01,870 --> 00:14:04,700 ... bahawa pakcik Sasuke ialah Hokage yang lain. 209 00:14:04,700 --> 00:14:06,710 Dia hanya zuhud je! 210 00:14:07,030 --> 00:14:12,780 Sasuke sahajalah Shinobi yang boleh menjadi lawan Hokage Ketujuh. 211 00:14:12,970 --> 00:14:14,820 Itu berdasarkan ibu bapa saya, 212 00:14:14,820 --> 00:14:17,060 dia lebih hebat daripada bapa awak berdua. 213 00:14:19,120 --> 00:14:20,170 Apa dia? 214 00:14:20,660 --> 00:14:23,180 Oh ya, siapa ibu bapa awak ek? 215 00:14:23,730 --> 00:14:25,680 Awak tak pernah pun bagitahu kami. 216 00:14:25,810 --> 00:14:27,260 Ianya - 217 00:14:27,260 --> 00:14:28,460 Abang Besar! 218 00:14:30,250 --> 00:14:34,230 Hari ni hari jadi saya! Cepatlah balik rumah! 219 00:14:34,400 --> 00:14:35,550 OK! 220 00:14:35,560 --> 00:14:38,110 Maaf, saya kena pergi! 221 00:14:41,850 --> 00:14:44,600 - Cepatlah abang! - Mak, biar saya angkat barang tu. 222 00:14:45,480 --> 00:14:48,130 Himawari, kita akan makan besar malam ni. 223 00:14:50,210 --> 00:14:53,760 Jadi Boruto tahu macammana nak gelak. 224 00:14:55,000 --> 00:14:55,950 Uh-huh. 225 00:15:02,960 --> 00:15:04,010 Hei! 226 00:15:06,670 --> 00:15:08,460 Jadi awak ingatnya. 227 00:15:10,250 --> 00:15:15,670 Selamat... hari... jadi 228 00:15:16,030 --> 00:15:20,820 Awak orang yang paling berharga... 229 00:15:20,820 --> 00:15:20,950 ... dan hari ni hari jadi awak. Awak orang yang paling berharga... 230 00:15:20,950 --> 00:15:26,570 ... dan hari ni hari jadi awak. 231 00:15:27,080 --> 00:15:31,360 Tahniah! 232 00:15:39,380 --> 00:15:41,230 Klon pembahagi bayang... 233 00:15:44,600 --> 00:15:46,670 Boruto! 234 00:15:46,670 --> 00:15:48,060 Lepaskan saya, mak! 235 00:15:48,060 --> 00:15:51,370 Ayah awak perlu bekerja keras untuk orang kampung. 236 00:15:51,860 --> 00:15:54,110 Tak bermaksud dia lupakan kamu berdua! 237 00:15:54,110 --> 00:15:55,450 Kenapa?! 238 00:15:55,450 --> 00:15:57,890 Kenapa ayah saya perlu menjadi Hokage?! 239 00:15:57,890 --> 00:16:01,240 Dia hanya duduk di mejanya sepanjang hari dan bertindak suka mengarah! 240 00:16:01,240 --> 00:16:02,470 Semua orang pun boleh buat macam tu! 241 00:16:02,910 --> 00:16:05,230 Jadi Hokage ialah satu pekerjaan yang sukar. 242 00:16:05,470 --> 00:16:08,420 Ia merupakan satu tugas yang amat diperlukan, penting untuk kelangsungan hidup kampung ... 243 00:16:08,420 --> 00:16:09,950 diturunkan sepanjang generasi. 244 00:16:09,950 --> 00:16:12,780 Dan anak-anak Hokage perlu bersyukur untuk 245 00:16:12,780 --> 00:16:15,210 dilahirkan dalam situasi bodoh ini, huh?! 246 00:16:15,720 --> 00:16:18,720 Oh ya, saya dengar atuk kami pun seorang Hokage. 247 00:16:18,720 --> 00:16:18,730 Dan ketika ayah masih kecil Oh ya, saya dengar atuk kami pun seorang Hokage. 248 00:16:18,730 --> 00:16:20,640 Dan ketika ayah masih kecil 249 00:16:20,640 --> 00:16:24,000 Atuk dah mati! 250 00:16:24,060 --> 00:16:27,080 Jadi saya rasa ayah bertuah, dia tak pernah rasa 251 00:16:27,080 --> 00:16:29,490 "keindahan" hidup berkeluarga. 252 00:16:31,670 --> 00:16:36,790 Saya tahu ianya sedih untuk tidak bersama ayah dihari penting. 253 00:16:38,330 --> 00:16:41,680 Tapi ianya lain untuk awak. 254 00:16:41,680 --> 00:16:44,220 Awak masih ada ayah. 255 00:16:45,840 --> 00:16:47,560 Ianya bukan pasal saya... 256 00:16:47,920 --> 00:16:49,170 Tapi Himawari... 257 00:16:51,840 --> 00:16:53,690 Lupakan. 258 00:17:31,590 --> 00:17:33,180 Saya berserabut lagi... 259 00:17:35,760 --> 00:17:39,250 Ayah... apa yang perlu saya lakukan? 260 00:17:41,170 --> 00:17:42,960 Hei, apa yang terjadi?! 261 00:17:44,530 --> 00:17:46,110 Biar saya bersihkan. 262 00:17:46,110 --> 00:17:48,240 Awak patut balik rumah dan berehat. 263 00:18:21,850 --> 00:18:24,830 Ia amat kotor ... dan koyak. 264 00:18:26,830 --> 00:18:29,780 Tapi ianya lain daripada kamu. 265 00:18:30,610 --> 00:18:33,930 Awak masih ada ayah. 266 00:18:35,430 --> 00:18:37,580 Ini tak hebatlah! 267 00:18:44,410 --> 00:18:45,660 Yeke? 268 00:18:47,620 --> 00:18:49,140 Ayah balik ke? 269 00:18:59,710 --> 00:19:03,140 Maafkan saya. Saya ingat awak ayah saya... 270 00:19:03,690 --> 00:19:05,380 Awak anak Naruto? 271 00:19:05,880 --> 00:19:07,130 Apa nama awak? 272 00:19:07,810 --> 00:19:10,690 Uzumaki Boruto... 273 00:19:11,340 --> 00:19:13,920 Awak ni, Sasuke? 274 00:19:15,510 --> 00:19:17,130 Naruto ada tak? 275 00:19:17,630 --> 00:19:20,150 Saya rasa dia masih di pejabat Hokage. 276 00:19:21,820 --> 00:19:24,490 Oh macamtu... Maaf menganggu awak. 277 00:19:24,490 --> 00:19:26,830 Dialah satu-satunya lawan ayah... 278 00:19:28,560 --> 00:19:29,800 Hebat betul! 279 00:19:46,020 --> 00:19:47,270 Apa ini? 280 00:19:48,840 --> 00:19:51,290 Hadiah dari Istana Kaguya. 281 00:19:51,670 --> 00:19:52,920 Sasuke! 282 00:19:56,210 --> 00:19:58,360 Saya rasa tak sedap hati pasal ni. 283 00:19:59,900 --> 00:20:01,130 Saya tak boleh bacanya dengan Rinnegan saya. 284 00:20:01,350 --> 00:20:03,540 Ada juga seorang lelaki yang merisaukan saya. 285 00:20:03,800 --> 00:20:05,610 Dia tak ikut saya rasanya. 286 00:20:06,440 --> 00:20:08,160 Saya rasa saya tak balik rumah. 287 00:20:08,530 --> 00:20:10,980 Jom selidik apa yang skrol ini kata! 288 00:20:12,040 --> 00:20:13,290 Oh ya. 289 00:20:15,180 --> 00:20:17,030 Kenapa ada dengan awak? 290 00:20:17,100 --> 00:20:19,120 Saya kutipnya ketika hendak kemari. 291 00:20:19,650 --> 00:20:20,900 Oh... 292 00:20:21,120 --> 00:20:22,970 Saya juga terjumpa anak awak. 293 00:20:23,520 --> 00:20:25,800 Nampak macam awak ketika muda dulu. 294 00:20:27,460 --> 00:20:32,090 Dia tak sama langsung macam saya ketika muda dulu. 295 00:20:32,100 --> 00:20:35,040 Dia lebih kepada kamu ketika muda dulu. 296 00:20:36,410 --> 00:20:37,790 Tak. Saya tarik balik... 297 00:20:38,580 --> 00:20:41,530 Dia sangat lain daripada kamu. 298 00:20:41,870 --> 00:20:47,000 Baju yang dipakainya semua nampak baru. 299 00:20:47,580 --> 00:20:51,080 Saya rasa kita dah ketinggalan zaman. 300 00:20:51,700 --> 00:20:52,980 Awak salah. 301 00:20:52,980 --> 00:20:56,110 Jiwa Shinobi kekal sama seperti dahulu. 302 00:20:56,110 --> 00:20:58,670 Ianya tersemai dalam diri anak awak pun. 303 00:20:58,670 --> 00:21:00,320 Saya meraguinya ... 304 00:21:00,320 --> 00:21:04,820 Apa-apapun, saya menang pertandingan ini 305 00:21:05,530 --> 00:21:08,130 Awak yang cakap, si loser.. 306 00:21:22,300 --> 00:21:24,400 Dia menghilang! 307 00:21:29,890 --> 00:21:31,580 Awak hebat! 308 00:21:31,580 --> 00:21:34,140 Awak pernah jadi lawan ayah saya, kan? 309 00:21:35,650 --> 00:21:39,250 Saya faham sekarang ... Keluaran baru, huh? 310 00:21:39,800 --> 00:21:42,560 Tolong jadikan saya pengikut awak! 311 00:21:42,560 --> 00:21:45,140 Ada sesuatu yang saya nak jatuhkan, walau apapun caranya! 312 00:21:47,190 --> 00:21:49,760 Awak boleh buat Rasengan? 313 00:21:52,000 --> 00:21:55,700 Kalau tak boleh, awak tak boleh jadi pengikut saya! 314 00:21:56,320 --> 00:21:58,950 Kacang je tu! 315 00:22:00,790 --> 00:22:02,900 Naruto ... 316 00:22:02,900 --> 00:22:05,850 Peraduan yang sebelum ini, belum berakhir dan belum diputuskan lagi. 317 00:22:06,460 --> 00:22:08,760 Konohamaru-sensei! 318 00:22:08,770 --> 00:22:11,470 Konohamaru-sensei! 319 00:22:12,490 --> 00:22:15,530 Apa semua ini, eh? 320 00:22:15,530 --> 00:22:18,650 Tolong ajarkan saya Rasengan! 321 00:22:19,000 --> 00:22:22,600 Saya perlukannya sekarang! 322 00:22:22,900 --> 00:22:26,640 Jadi awak nak belajarnya untuk Ujian Chunin 323 00:22:26,640 --> 00:22:28,970 dan terkejutkan tuan Ketujuh? 324 00:22:28,970 --> 00:22:30,280 Betul ni? 325 00:22:30,280 --> 00:22:33,650 Sekarang awak bercakap seperti Shinobi! 326 00:22:33,650 --> 00:22:35,890 Ya. 327 00:22:36,520 --> 00:22:39,550 Bayangkan, seorang cikgu 328 00:22:39,550 --> 00:22:41,950 yang mewariskan jurus ini kepada anak Hokage. 329 00:22:42,260 --> 00:22:44,610 Oh, Tuan Hokage Keempat, Tuan Hokage Ketujuh ...! 330 00:22:44,610 --> 00:22:48,310 Saya sumpah, Saya akan siapkan tugasan penting ini! 331 00:22:52,640 --> 00:22:55,280 Apa terjadi dengan semangat awal awak tadi? 332 00:22:55,280 --> 00:22:56,970 Ayuhlah, sekali lagi. 333 00:22:56,970 --> 00:22:58,870 Tengok saya betul-betul, dan ikut saya buat, eh? 334 00:22:58,870 --> 00:23:00,220 Saya tahu, saya tahu! 335 00:23:00,220 --> 00:23:02,980 Tapi nampak tak berjaya, eh! 336 00:23:02,980 --> 00:23:05,670 Jangan cakap macam saya! 337 00:23:05,670 --> 00:23:09,130 Tak... "eh" maknanya ini. 338 00:23:09,130 --> 00:23:11,410 "Eh" maknanya ini ditangan saya... 339 00:23:11,410 --> 00:23:13,160 Berhenti sebut eh, eh, eh! 340 00:23:13,160 --> 00:23:14,790 Cakap kat diri awak tu! 341 00:23:16,690 --> 00:23:18,820 Dan kenapa ianya mesti belon air?! 342 00:23:18,820 --> 00:23:21,640 Ada cara yang lebih baik untuk lakukan ini?! 343 00:23:22,920 --> 00:23:27,090 Hokage keempat ambil masa tiga tahun untuk mahirkan jurus ini ... 344 00:23:27,300 --> 00:23:29,670 ... dan enam bulan untuk sempurnakannya. 345 00:23:30,170 --> 00:23:32,170 Tengoklah bertapa susahnya nak belajar, 346 00:23:32,170 --> 00:23:33,540 Ini Jurus "A" iaitu yang Tertinggi . 347 00:23:46,090 --> 00:23:48,590 Tak guna! Masih tak bagus! 348 00:24:01,440 --> 00:24:02,640 Saya dapat lakukannya! 349 00:24:02,750 --> 00:24:03,950 Tahniah! 350 00:24:04,200 --> 00:24:06,540 Baiklah, ke peringkat seterusnya ... 351 00:24:07,760 --> 00:24:10,030 Apa? Bola getah pula kali ni?! 352 00:24:32,400 --> 00:24:35,430 Tak! Tak boleh... eh! 353 00:24:37,340 --> 00:24:38,540 Baiklah! 354 00:24:40,240 --> 00:24:42,140 UCHIHA 355 00:24:54,740 --> 00:24:56,670 Kecilnya! 356 00:24:57,960 --> 00:25:00,560 Susah nak cakap yang tu ialah Rasengan. 357 00:25:01,680 --> 00:25:02,800 Tapi asasnya ialah - 358 00:25:02,800 --> 00:25:02,980 Tak guna! Tapi asasnya ialah - 359 00:25:02,980 --> 00:25:04,000 Tak guna! 360 00:25:13,330 --> 00:25:15,800 Awak terlalu tegas, ayah! 361 00:25:16,370 --> 00:25:19,170 Memandangkan awak tak kenal Boruto dengan baik. 362 00:25:19,170 --> 00:25:22,440 Biar saya beritahu awak... Boruto biasanya tak macam ni. 363 00:25:22,950 --> 00:25:25,000 Suatu keajaiban dia dapat pergi sejauh ini. 364 00:25:25,000 --> 00:25:25,010 Awak dapatnya, kan? Suatu keajaiban dia dapat pergi sejauh ini. 365 00:25:25,010 --> 00:25:27,000 Awak dapatnya, kan? 366 00:25:27,330 --> 00:25:28,830 Dia hanya tersilap langkah. 367 00:25:28,830 --> 00:25:30,500 Saya tak kata dia gagal. 368 00:25:31,070 --> 00:25:33,670 Saya sedia terima dia sebagai anak murid saya... 369 00:25:39,380 --> 00:25:43,080 Jualan Istimewa, semua barang diskaun 30% - 40% 370 00:25:43,260 --> 00:25:45,330 dan gandakan mata sekarang. 371 00:25:45,330 --> 00:25:45,460 Tak guna. dan gandakan mata sekarang. 372 00:25:45,460 --> 00:25:46,260 Tak guna. 373 00:25:46,260 --> 00:25:46,430 Kalau awak daftar di Konohagakure.net, awak dapat tiga kali ganda mata! Tak guna. 374 00:25:46,430 --> 00:25:48,960 Kalau awak daftar di Konohagakure.net, awak dapat tiga kali ganda mata! 375 00:25:52,680 --> 00:25:53,880 Apa masalahnya? 376 00:25:55,170 --> 00:25:56,370 Jadi... 377 00:25:56,370 --> 00:25:58,270 Ianya teruk. 378 00:25:58,930 --> 00:26:02,230 Tapi saya boleh atasinya. 379 00:26:02,750 --> 00:26:07,180 Ia hebat... kemas... dan senang digunakan. 380 00:26:07,190 --> 00:26:10,550 Dan awak pasti dapat keputusan yang bagus. 381 00:26:14,340 --> 00:26:16,440 Dan macam nilah... 382 00:26:16,540 --> 00:26:21,140 ...Shinobi generasi awak akan kelihatan. 383 00:26:23,280 --> 00:26:24,810 Awak tak setuju? 384 00:26:28,950 --> 00:26:30,750 Sekarang tuan muda... 385 00:26:30,750 --> 00:26:33,680 Jom pilih teknik hebat yang sesuai dengan awak. 386 00:26:41,430 --> 00:26:43,490 Bila masa saya jadi kotor sangat ni? 387 00:26:47,810 --> 00:26:49,010 OK! 388 00:27:00,890 --> 00:27:02,090 Rasengan! 389 00:27:21,560 --> 00:27:22,810 Hei! Hei! 390 00:27:22,810 --> 00:27:22,960 Jadi apa kata awak? Hei! Hei! 391 00:27:22,960 --> 00:27:24,410 Jadi apa kata awak? 392 00:27:25,980 --> 00:27:28,180 Ini semua hanya dalam satu hari? 393 00:27:28,340 --> 00:27:32,170 Saya tak macam ayah saya ... bila cakap pasal bakat. 394 00:27:33,100 --> 00:27:36,100 Awak memang nampak berbeza daripada Naruto. 395 00:27:37,310 --> 00:27:38,510 Saya harap itu bukanlah penghalang. 396 00:27:41,300 --> 00:27:45,100 Jadi? Apa kata awak? Mengenai membuat saya murid awak? 397 00:27:47,320 --> 00:27:49,920 Baiklah... Awak boleh jadi pengikut saya. 398 00:27:58,200 --> 00:28:00,360 Ceritakan saya pasal ayah saya. 399 00:28:03,310 --> 00:28:06,780 Semasa dia kecil, dia selalu berkeliaran dan mengatakan bahawa dia bakal menjadi seorang Hokage. 400 00:28:06,780 --> 00:28:07,900 Dia seperti seorang yang lemah. 401 00:28:08,250 --> 00:28:09,950 Lemah? 402 00:28:10,120 --> 00:28:11,720 Dan sangat degil! 403 00:28:11,720 --> 00:28:13,190 Bukan. Bukan itu! 404 00:28:13,260 --> 00:28:16,090 Saya mahu tahu kelemahan ayah saya! 405 00:28:16,970 --> 00:28:18,170 Kelemahan? 406 00:28:25,810 --> 00:28:27,010 Dengar... 407 00:28:27,010 --> 00:28:30,320 Dia penuh dengan kelemahan. Dia taktahu apa-apa pun. 408 00:28:31,490 --> 00:28:33,990 Tapi dia bangkit dengan kekuatan diri dia sendiri... 409 00:28:33,990 --> 00:28:35,510 ...dan menjadi seorang Hokage. 410 00:28:36,360 --> 00:28:39,860 Awak tak perlu faham siapa Naruto sebenarnya. 411 00:28:40,090 --> 00:28:42,390 Awak perlu tahu yang Naruto lah yang berjaya membangunkan semua ini. 412 00:28:43,670 --> 00:28:45,070 Maksudnya? 413 00:28:49,640 --> 00:28:51,240 Dah tiba masanya! 414 00:28:52,750 --> 00:28:54,150 Selamat berjaya dan buat yang terbaik! 415 00:28:54,150 --> 00:28:56,830 Awak nampak ceria hari ni, mak! 416 00:28:56,830 --> 00:28:58,560 Ayah balik rumah selepas lama keluar 417 00:28:58,560 --> 00:29:00,030 ke yang buat mak ceria ni? 418 00:29:00,030 --> 00:29:03,340 Apa? Mengarutlah! 419 00:29:03,500 --> 00:29:06,340 Saya boleh bacalah air muka mak tu. 420 00:29:08,070 --> 00:29:10,140 Apa-apapun, saya pergi dulu! 421 00:29:12,710 --> 00:29:14,640 Awak nampak seronok, Sarada. 422 00:29:22,260 --> 00:29:25,190 Awak menang taruhan dengan ayah saya, Boruto. 423 00:29:26,660 --> 00:29:27,860 Ya. 424 00:29:29,080 --> 00:29:32,650 Jadi apa yang lakukan selepas menjadi pengikut ayah saya? 425 00:29:32,750 --> 00:29:35,410 Saya mahu belajar kelemahan ayah saya. 426 00:29:35,450 --> 00:29:39,290 Saya bukanlah nak mengutuk ke apa... 427 00:29:39,290 --> 00:29:41,790 Tapi sebelum awak nak cabar Tuan Ketujuh... 428 00:29:41,790 --> 00:29:43,900 ...kita kena jadi seorang Chunin. 429 00:29:43,900 --> 00:29:44,930 Awak faham? 430 00:29:44,940 --> 00:29:49,440 Sebab tulah saya nak berlatih dan belajar dengan Pakcik Sasuke... 431 00:29:49,440 --> 00:29:51,560 ...dan tunjukkan pada ayah saya kehebatan saya di Ujian Chunin itu nanti! 432 00:29:51,560 --> 00:29:54,170 Kuasa yang akan menjatuhkan dia suatu hari nanti! 433 00:29:54,170 --> 00:29:56,250 Itu kuasa kita! 434 00:29:56,430 --> 00:29:59,180 Yeke, apa yang awak fikir? 435 00:29:59,180 --> 00:30:00,390 Bukankah ia jelas? 436 00:30:00,390 --> 00:30:02,210 Saya fikir kita akan keluar sebagai yang pertama 437 00:30:02,210 --> 00:30:04,050 di ujian Chunin. 438 00:30:05,200 --> 00:30:07,150 CHUNIN 439 00:30:08,660 --> 00:30:11,240 Saya bukanlah nak mengutuk ke apa... 440 00:30:11,720 --> 00:30:13,970 Tapi kadang-kadang, awak tak menjengkelkan. 441 00:30:14,550 --> 00:30:17,300 Tolong jangan lupakan saya, okay? 442 00:30:43,970 --> 00:30:48,410 Saya tak jangkakan chakra akan tersebar seperti ini. 443 00:30:48,410 --> 00:30:52,030 Pokok Dewa dah ditebang, dan tiada tanda-tanda Kaguya. 444 00:30:52,190 --> 00:30:54,410 Nampak macam pencipta planet ini 445 00:30:54,410 --> 00:30:56,520 dapat pengetahuan yang bukan-bukan. 446 00:31:04,960 --> 00:31:08,410 Kita perlu dapatkannya satu demi satu. 447 00:31:10,560 --> 00:31:11,910 Ambil ini! 448 00:31:22,600 --> 00:31:25,020 Saya akan bagi balik pada awak, dua kali ganda. 449 00:31:52,910 --> 00:31:54,660 Bayangkan... 450 00:31:54,660 --> 00:31:58,710 Chakra berketumpatan tinggi dalam manusia di dalam bentuk raksasa. 451 00:32:00,210 --> 00:32:02,060 Itu je? 452 00:32:02,920 --> 00:32:07,140 Saya dah gunakan kebanyakan pil ketika mengembara melalui ruang masa. 453 00:32:09,530 --> 00:32:14,250 Tuan Momoshiki, ada tindak balas besar di timur. 454 00:32:15,100 --> 00:32:18,480 Saya percaya chakra yang dicari-cari ada disana. 455 00:32:25,110 --> 00:32:26,390 Macammana tu? 456 00:32:27,170 --> 00:32:29,420 Awak boleh belokkan ia sedikit sekarang. 457 00:32:34,250 --> 00:32:35,560 Yang seterusnya ialah itu. 458 00:32:35,930 --> 00:32:38,210 Macammana saya nak belokkan ia sejauh itu? 459 00:32:44,960 --> 00:32:48,910 Guna otak tu sikit, dan jangan harapkan jawapan je. 460 00:32:51,120 --> 00:32:52,370 Saya tahu. 461 00:33:03,060 --> 00:33:06,140 Awak mesti jadi pemenang Boruto, tak kiralah apapun yang terjadi! 462 00:33:08,060 --> 00:33:09,680 Apabila awak terikat, 463 00:33:09,680 --> 00:33:11,120 Alat Ninja Saintifik akan datang selamatkan. 464 00:33:14,880 --> 00:33:17,800 Tak payah fikir sangat. 465 00:33:31,980 --> 00:33:34,230 Adakah dia nak cuba? 466 00:33:34,850 --> 00:33:37,770 Dia anak saya, jadi tak boleh nak tolong. 467 00:33:40,740 --> 00:33:44,090 Sekarang kita akan memulakan ujian pemilihan Chunin. 468 00:33:44,500 --> 00:33:48,610 Semuanya, inilah masanya untuk gunakan apa yang awak telah belajar sebelum ini! 469 00:33:49,120 --> 00:33:50,770 Tengok jelah, orang tua tak guna... 470 00:33:50,910 --> 00:33:54,240 Saya akan tamatkannya dengan kekuatan saya. 471 00:33:54,760 --> 00:33:57,190 Baiklah, kita akan mulakan pusingan pertama. 472 00:34:00,170 --> 00:34:02,650 Setiap pasukan bertiga akan berpegang pada 473 00:34:02,650 --> 00:34:04,530 jawapan betul yang diberikan. 474 00:34:04,950 --> 00:34:06,160 Ini jawapannya! 475 00:34:07,080 --> 00:34:09,930 Dalam judul kelima "Cerita Strategi Detektif Shinobi", BETUL ATAU SALAH, KATA LALUAN DALAM JUDUL 5 ADALAH "BULAN IALAH PAGI, GUNUNG IALAH SUNGAI, BUNGA IALAH MADU". 476 00:34:09,930 --> 00:34:11,730 Kata laluannya ialah seperti berikut: BETUL ATAU SALAH, KATA LALUAN DALAM JUDUL 5 ADALAH "BULAN IALAH PAGI, GUNUNG IALAH SUNGAI, BUNGA IALAH MADU". 477 00:34:11,730 --> 00:34:11,800 Kata laluannya ialah seperti berikut: 478 00:34:11,800 --> 00:34:13,310 BULAN IALAH PAGI 479 00:34:13,310 --> 00:34:14,400 GUNUNG IALAH SUNGAI 480 00:34:14,400 --> 00:34:16,270 BUNGA IALAH MADU 481 00:34:16,380 --> 00:34:18,630 - BETUL ATAU SALAH? - Saya tak tahu cerita ini! 482 00:34:19,830 --> 00:34:21,880 Sarada, awak tahu novel ini? 483 00:34:21,910 --> 00:34:23,160 Tahu... 484 00:34:23,310 --> 00:34:27,160 ...tapi saya baca sampai Judul 4 je. 485 00:34:27,270 --> 00:34:29,650 Tak pernah dengar pulak ade judul 5. 486 00:34:29,650 --> 00:34:31,520 Mengalah jelah huhu. 487 00:34:31,520 --> 00:34:33,440 Sekurangnya bagilah tekaan yang berilmiah, Mitsuki. 488 00:34:34,150 --> 00:34:37,600 Boruto, yang awak rasa ayah saya akan pilih? 489 00:34:39,340 --> 00:34:40,620 Sememangnya salah. 490 00:34:40,620 --> 00:34:42,340 Dia bukan jenis konvensional. 491 00:34:42,340 --> 00:34:44,150 Tapi hei, kenapa tiba-tiba je ni? 492 00:34:44,150 --> 00:34:46,270 Saya bercadang hendak menjadi Hokage 493 00:34:46,270 --> 00:34:48,100 dengan memilih lain daripada ayah saya! 494 00:34:48,460 --> 00:34:50,180 Jadi kita patut pilih BETUL, kan? 495 00:34:50,180 --> 00:34:52,400 Ya, jom semua! 496 00:34:55,500 --> 00:34:57,480 Baiklah, kami semua dah pilih jawapannya. 497 00:34:57,640 --> 00:34:58,800 Jawapan yang salah ialah 498 00:34:58,800 --> 00:35:02,190 Dalam kata lain, siapa yang bertukar hitam akan kalah. 499 00:35:05,570 --> 00:35:06,860 Apa maksud awak "bertukar hitam"? 500 00:35:06,970 --> 00:35:08,560 Awak akan lihat. 501 00:35:09,990 --> 00:35:11,110 Jawapannya ialah... 502 00:35:21,770 --> 00:35:23,220 Kita salahlah! 503 00:35:23,220 --> 00:35:24,950 Tak guna! 504 00:35:26,970 --> 00:35:29,360 Dakwat! Ianya sekolam dakwat! 505 00:35:29,520 --> 00:35:30,910 Saya dapatnya. 506 00:35:36,600 --> 00:35:37,690 Tak guna! 507 00:35:39,040 --> 00:35:40,530 Dah berakhir? 508 00:35:58,580 --> 00:36:00,170 Apa maksud awak? 509 00:36:00,170 --> 00:36:01,530 Itukah lubang "Salah"? 510 00:36:02,120 --> 00:36:05,410 Soalan ini takde maksud apa-apa pun. 511 00:36:05,430 --> 00:36:08,220 Kuiz ini hanya nak kenakan awak semua je pada permulaan Ujian! 512 00:36:08,220 --> 00:36:10,940 Mana ada Judul 5! 513 00:36:11,020 --> 00:36:14,310 Sesiapa yang gagal akan menjadi hitam... 514 00:36:14,460 --> 00:36:16,350 Itu kata-kata dia. 515 00:36:16,800 --> 00:36:19,590 Selagi awak tak bertukar hitam, awak selamat! 516 00:36:19,790 --> 00:36:23,080 Nampak macam pelik dan mencabar ujian yang ayah saya akan buat. 517 00:36:26,280 --> 00:36:27,370 Sudah semestinya! 518 00:36:27,970 --> 00:36:31,400 Selepas melihat kolam dakwat dan sedar akan kesalahan awak, 519 00:36:31,400 --> 00:36:33,520 kalau awak menyerah dan biarkan diri awak bergelumang dalam dakwat hitam... 520 00:36:33,520 --> 00:36:36,580 Awak tak layak menjadi seorang Chunin. 521 00:36:36,950 --> 00:36:39,940 Objektif utama pusingan pertama ialah untuk melihat 522 00:36:39,940 --> 00:36:42,260 jawapan kedua yang awak terpaksa lakukankan secepat mungkin. 523 00:36:42,260 --> 00:36:44,480 dibawa ke dalam situasi yang sukar... sama ada awak menyerah atau tidak. 524 00:36:45,780 --> 00:36:48,140 Sesiapa yang tidak terjatuh dalam kolam dakwat, dia betul. 525 00:36:48,460 --> 00:36:52,050 Ini menandakan tamatnya pusingan pertama Ujian Permilihan Chunin! 526 00:36:53,130 --> 00:36:55,050 Pusingan kedua akan bermula tiga hari lagi! 527 00:36:55,530 --> 00:36:56,820 Baiklah! 528 00:36:56,820 --> 00:36:57,890 Kita berjaya! 529 00:37:04,400 --> 00:37:07,260 Dia dapat melaluinya. 530 00:37:10,910 --> 00:37:14,700 Pasukan Boruto berjaya lepas pusingan pertama. 531 00:37:15,160 --> 00:37:16,250 Oh... 532 00:37:18,590 --> 00:37:21,080 Awak masih fikirkan masa dulu? 533 00:37:23,300 --> 00:37:25,990 Saya patut cakap padanya, tapi... 534 00:37:26,200 --> 00:37:28,890 ...lebih baik awak yang bagi kata-kata semangat padanya? 535 00:38:02,270 --> 00:38:07,360 TAHNIAH KERANA BERJAYA LEPAS PUSINGAN PERTAMA. SELAMAT BERJAYA UNTUK YANG SETERUSNYA! -DAD. 536 00:38:09,360 --> 00:38:10,850 Emel? 537 00:38:12,200 --> 00:38:14,690 Dia tak hantar klon bayang pun? 538 00:38:15,600 --> 00:38:16,890 Orang tua tak guna. 539 00:38:33,230 --> 00:38:36,820 Semua orang tahu Jurus Shuriken ialah kepakaran Sarada! 540 00:38:36,890 --> 00:38:38,680 Maksud saya... dia ialah awak punya... 541 00:38:38,690 --> 00:38:40,880 Dia Uchiha, selepas ini! 542 00:38:41,050 --> 00:38:44,010 Berdasarkan sebab awak, Boruto... 543 00:38:46,920 --> 00:38:50,410 Jurus ini sepatutnya awak dapat kuasai dengan baik. 544 00:38:50,410 --> 00:38:51,350 Saya rasa begitu ... 545 00:38:51,350 --> 00:38:53,790 Ini kepakaran ayah, kan? 546 00:38:54,110 --> 00:38:55,540 Awak tak boleh lagi buat alasan. 547 00:38:55,800 --> 00:38:58,490 Naruto boleh buat seribu klon pembahagi bayang. 548 00:38:59,700 --> 00:39:00,790 Saya tahu itu! 549 00:39:02,430 --> 00:39:05,420 Saya akan letupkan mereka semua di pusingan kedua! 550 00:39:06,740 --> 00:39:08,230 Jurus Klon Pembahagi Bayang! 551 00:39:11,610 --> 00:39:13,700 Saya rasa saya mampu untuk empat je. 552 00:39:20,010 --> 00:39:21,700 Pusingan kedua ialah menangkap bendera. 553 00:39:21,700 --> 00:39:25,190 Jaga bendera di kawasan awak disamping awak pergi mengambil bendera lawan awak. 554 00:39:25,190 --> 00:39:27,110 Maksudnya, ini ialah perlawanan menyerang dan bertahan! 555 00:39:27,110 --> 00:39:28,930 Ianya tiga lawan tiga, 556 00:39:28,930 --> 00:39:33,700 Jadi separuh daripada pasukan akan disingkir melalui ini. 557 00:39:59,350 --> 00:40:02,140 Kebanyakan perlawanan sudah tamat. 558 00:40:02,860 --> 00:40:06,250 Hanya tinggal satu set sahaja lagi. 559 00:40:07,180 --> 00:40:09,570 Saya tak nampak musuh, kita okay ke? 560 00:40:09,980 --> 00:40:13,470 Saya jaga bendera. Jadi bertenang dan pergi serang! 561 00:40:15,240 --> 00:40:17,030 Kami bergantung pada awak, Boruto! 562 00:40:17,260 --> 00:40:20,650 Kalau kita nak tunjukkan pada Hokage Ketujuh bertapa kuatnya kita, 563 00:40:20,650 --> 00:40:23,080 kita kena lepas pusingan kedua. 564 00:40:23,770 --> 00:40:27,660 Saya tak perlukan peringatan awak. 565 00:40:29,060 --> 00:40:31,250 Serangan mengejut awak tidak akan berjaya. 566 00:40:32,090 --> 00:40:34,280 Lima lawan tiga. 567 00:40:34,280 --> 00:40:36,600 Awak tahu siapa ada kelebihan, kan? 568 00:40:46,180 --> 00:40:48,870 Siapa ada kelebihan sekarang? 569 00:40:51,090 --> 00:40:53,480 Sarada! Pergi! 570 00:40:53,630 --> 00:40:56,320 Saya akan sertai awak lepas ni! 571 00:41:16,200 --> 00:41:17,890 Boruto! 572 00:41:30,230 --> 00:41:34,420 Tiada air sekitar sini, tapi dia ada unsur air yang hebat?! 573 00:41:48,400 --> 00:41:50,990 Dia juga tahu... 574 00:41:50,990 --> 00:41:52,460 Unsur kilat? 575 00:41:55,520 --> 00:41:57,510 Saya tak apa-apa sekarang. 576 00:41:57,510 --> 00:42:00,520 Sarada! Ambil bendera! 577 00:42:00,520 --> 00:42:02,060 Itulah yang saya nak buat. 578 00:42:14,130 --> 00:42:15,820 Kita berjaya! 579 00:42:19,650 --> 00:42:22,040 Saya rasa kita berjaya atasinya. 580 00:42:22,040 --> 00:42:24,630 Yeah... kacang je. 581 00:42:24,630 --> 00:42:26,770 Sudah dijangka, Boruto... 582 00:42:26,770 --> 00:42:29,890 Awak Shinobi yang akan menjadi Hokage satu hari nanti. 583 00:42:29,890 --> 00:42:32,160 Maafkan saya! Tapi saya yang akan jadi! 584 00:42:43,280 --> 00:42:44,970 Dia bagus. 585 00:42:45,250 --> 00:42:47,940 Saya tak nampak tanda-tanda dia. 586 00:42:47,940 --> 00:42:50,400 Biarkan ia pada anak Hokage Ketujuh... 587 00:42:50,570 --> 00:42:52,960 Okay, itu menjadikan empat pasukan. 588 00:42:52,960 --> 00:42:54,460 Pusingan ini telah berakhir. 589 00:42:54,460 --> 00:42:56,600 Terima kasih, Shino. Awak dah tolong banyak. 590 00:42:56,600 --> 00:42:57,860 Dia berjaya lepas pusingan kedua dengan baik. 591 00:42:58,000 --> 00:43:00,390 Nampaknya dia gunakannya kali ni. 592 00:43:00,390 --> 00:43:03,470 Yeke...Awak ada video tak? 593 00:43:03,470 --> 00:43:04,760 Ya. 594 00:43:05,280 --> 00:43:07,470 Seterusnya pusingan ketiga. 595 00:43:07,470 --> 00:43:08,890 Yeah... 596 00:43:09,930 --> 00:43:11,720 Boruto! 597 00:43:11,770 --> 00:43:14,060 Ini bermakna... sudah tentu... 598 00:43:14,200 --> 00:43:17,320 Tuan Ketujuh akan menjadi saksi betapa kuatnya kita! 599 00:43:17,370 --> 00:43:19,160 Boleh tak awak kurangkan sikit teruja awak tu? 600 00:43:19,210 --> 00:43:20,900 Saya tahu! 601 00:43:25,820 --> 00:43:27,010 Saya tahunya. 602 00:43:27,700 --> 00:43:31,390 Mata awak lagi biru dari Ketujuh... 603 00:43:33,650 --> 00:43:34,640 Yeke? 604 00:43:36,330 --> 00:43:38,120 Ya! Saya pasti! 605 00:43:39,020 --> 00:43:40,110 Awak perhatikannya, kan? 606 00:43:40,150 --> 00:43:41,940 Suruh dia tunjukkan awak lepas ni. 607 00:43:41,970 --> 00:43:45,360 Tuan Ketujuh baik, dia takkan cakap taknak. 608 00:43:58,420 --> 00:43:59,410 Uh, ya? 609 00:44:04,570 --> 00:44:05,860 Saya kagum. 610 00:44:06,510 --> 00:44:07,500 Tentang apa? 611 00:44:07,680 --> 00:44:09,730 Sudah tentu, Boruto dan pasukan dia. 612 00:44:09,770 --> 00:44:11,460 Mereka berjaya lepas pusingan kedua. 613 00:44:12,410 --> 00:44:13,300 Mereka berjaya, huh? 614 00:44:14,610 --> 00:44:15,530 Baiklah, jumpa awak nanti. 615 00:44:16,580 --> 00:44:18,670 Awak datang jauh-jauh hanya nak bagitahu ini je? 616 00:44:19,530 --> 00:44:21,320 Ya, ianya berita penting. 617 00:44:22,570 --> 00:44:25,230 Apapun, Pasukan Shikadai juga berjaya lepas. 618 00:44:25,600 --> 00:44:28,330 Kita mungkin akan dapat lihat perlawanan antara anak kita! 619 00:44:41,640 --> 00:44:43,630 Berapa lama lagi untuk pecahkannya? 620 00:44:43,960 --> 00:44:46,250 Maaf, nampak macam lama lagi. 621 00:44:47,520 --> 00:44:48,880 Macam tu... Nanti saya datang balik. 622 00:44:49,030 --> 00:44:50,020 Sasuke... 623 00:44:51,470 --> 00:44:54,530 Saya dengar awak melatih dia. 624 00:44:55,080 --> 00:44:56,270 Boruto beritahu awak? 625 00:44:56,300 --> 00:44:58,290 Tak... Konohamaru beritahu. 626 00:44:59,100 --> 00:45:00,090 Macam tu... 627 00:45:00,300 --> 00:45:02,590 Mungkin awak betul. 628 00:45:03,420 --> 00:45:05,810 Jiwa Shinobi kekal sama. 629 00:45:07,860 --> 00:45:10,250 Saya percaya ianya akan menjadi kenyataan. 630 00:45:15,460 --> 00:45:16,350 Saya dah pulang. 631 00:45:16,950 --> 00:45:18,140 Selamat pulang! 632 00:45:20,330 --> 00:45:21,320 Tahniah, abang besar! 633 00:45:23,010 --> 00:45:25,900 Saya baru je lepas pusingan kedua. Takde apalah! 634 00:45:26,340 --> 00:45:27,400 Awak cedera? 635 00:45:27,430 --> 00:45:29,020 Saya tak apa-apa. 636 00:45:29,600 --> 00:45:32,560 Tapi saya penat, jadi saya nak terus ke bilik. 637 00:45:34,700 --> 00:45:36,290 Saya tak perlukan makan malam. 638 00:45:39,020 --> 00:45:40,040 KETUK SEBELUM MASUK! 639 00:45:58,470 --> 00:46:01,360 Hei! Saya cakap saya tak perlukan makan malam. 640 00:46:03,870 --> 00:46:04,860 Apa dia? 641 00:46:09,980 --> 00:46:10,970 Ayah! 642 00:46:16,460 --> 00:46:17,750 Jadi... 643 00:46:18,630 --> 00:46:20,980 Saya dengar awak dah lepas pusingan kedua. 644 00:46:21,310 --> 00:46:22,500 Ya. 645 00:46:25,170 --> 00:46:27,560 Saya... umm... 646 00:46:33,380 --> 00:46:34,370 Apa dia? 647 00:46:44,410 --> 00:46:46,300 Kalau tiada apa-apa, boleh awak pergi? 648 00:46:50,270 --> 00:46:51,260 Awak... 649 00:46:57,050 --> 00:46:58,540 Awak lakukan dengan baik. 650 00:47:04,440 --> 00:47:05,330 Baik, jumpa awak nanti. 651 00:47:05,940 --> 00:47:07,130 Awak datang cuma nak cakap itu? 652 00:47:09,160 --> 00:47:10,680 Ianya penting. 653 00:47:14,190 --> 00:47:17,080 Ia sangat penting. 654 00:47:19,720 --> 00:47:20,910 Oh, satu lagi. 655 00:47:21,600 --> 00:47:22,590 Apa? 656 00:47:25,380 --> 00:47:27,070 Jangan kalah pada Shikadai! 657 00:47:36,890 --> 00:47:38,010 Takkan. 658 00:47:43,100 --> 00:47:44,090 Saya akan tengok. 659 00:47:47,150 --> 00:47:48,140 Jumpa nanti. 660 00:47:55,290 --> 00:47:57,880 Kalau itu je dia nak kata, dia boleh je nak emelkan. 661 00:48:13,380 --> 00:48:14,440 Orang tua tak guna. 662 00:48:52,180 --> 00:48:53,170 Sudah tiba masanya. 663 00:48:53,650 --> 00:48:54,640 Ya. 664 00:48:57,400 --> 00:48:59,790 Saya tahu awak semua sudah sedia maklum... 665 00:48:59,830 --> 00:49:01,820 ...tapi pusingan ketiga ialah perlawanan secara individu. 666 00:49:02,190 --> 00:49:05,180 Awak mungkin jumpa kawan yang tahu skil awak. 667 00:49:05,390 --> 00:49:08,080 Awak ada tiga perlawanan. Pemenang... 668 00:49:08,120 --> 00:49:12,910 ...dalam blok A, B dan C akan berlawan dalam tiga laluan akhir. 669 00:49:14,130 --> 00:49:15,320 Awak sudah bersedia? 670 00:49:15,880 --> 00:49:16,870 - Ya! - Ya! 671 00:49:18,890 --> 00:49:19,980 UZUMAKI BORUTO VS YURUI 672 00:49:20,080 --> 00:49:24,270 Pusingan ketiga ujian Pemilihan Chunin akan bermula. 673 00:49:25,250 --> 00:49:26,940 Pencabar, kehadapan! 674 00:49:28,520 --> 00:49:30,410 Uzumaki Boruto dari Kampung Konoha dan... 675 00:49:30,500 --> 00:49:31,890 Yurui dari Kampung Awan. 676 00:49:34,240 --> 00:49:36,960 Perlawanan pertama, mulakan! 677 00:49:43,270 --> 00:49:46,260 Awak akan kalah dalam satu tumbukan. 678 00:49:47,420 --> 00:49:48,470 "Satu tumbukan"? 679 00:49:48,610 --> 00:49:51,200 Itu bermakna awak akan kalah. 680 00:49:51,800 --> 00:49:55,390 Jadi hanya katakannya, tak payah nak berdrama pulak! 681 00:49:55,870 --> 00:49:58,760 Mungkin saya akan berhenti buang masa dengan perlawanan ini. 682 00:50:01,720 --> 00:50:02,710 Macam saya akan biarkan awak! 683 00:50:07,270 --> 00:50:08,560 Ianya meletup? 684 00:50:24,250 --> 00:50:26,240 Awak lakukan dengan baik. 685 00:50:32,170 --> 00:50:33,660 Saya takkan... 686 00:50:34,300 --> 00:50:35,290 ...kalah disini! 687 00:50:44,070 --> 00:50:46,060 Ia takkan sampai ke sini. 688 00:50:56,240 --> 00:50:58,130 Macammana dia buat tu? 689 00:51:03,550 --> 00:51:06,840 Maaf... tapi nampak macam sayalah yang akan kalahkan awak dengan "satu tumbukan." 690 00:51:06,870 --> 00:51:10,060 Um... Itukah Charai (Berkilau)? 691 00:51:10,150 --> 00:51:11,840 Itu Yurui. 692 00:51:13,100 --> 00:51:16,090 Pemenangnya,Kampung Konoha Uzumaki Boruto! 693 00:51:16,850 --> 00:51:18,340 Dia menang, dia menang! 694 00:51:20,290 --> 00:51:22,580 Budak itu bagus. 695 00:51:24,140 --> 00:51:25,630 Baiklah, Saya akan menang juga! 696 00:51:27,020 --> 00:51:28,450 Cha! 697 00:51:30,090 --> 00:51:31,380 Aww yeah! 698 00:51:33,080 --> 00:51:36,470 SARADA - TARUI 699 00:51:38,460 --> 00:51:40,750 TOROI - MITSUKI 700 00:51:44,950 --> 00:51:46,440 INOJIN YAMANAKA Vs. ARAYA 701 00:51:50,150 --> 00:51:52,270 UZUMAKI BORUTO Vs. SHIKADAI NARA 702 00:51:54,480 --> 00:51:55,670 Perlawanan ketujuh... 703 00:51:55,800 --> 00:51:56,790 Mulakan! 704 00:52:02,700 --> 00:52:03,690 Pembahagi bayang? 705 00:52:35,240 --> 00:52:37,930 Lebih baik awak mengalah cepat. 706 00:53:02,530 --> 00:53:03,820 Saya mengalah. 707 00:53:05,330 --> 00:53:07,320 Babak ni nampak macam biasa je? 708 00:53:08,360 --> 00:53:11,750 Ia akan menjadi giliran kita untuk menaiki pentas tak lama lagi. 709 00:53:12,170 --> 00:53:15,860 Budak muda itu lakukan dengan baik tanpa mendedahkan dirinya. 710 00:53:21,850 --> 00:53:24,240 Pemenangnya Uzumaki Boruto dari Kampung Konoho. 711 00:53:24,630 --> 00:53:26,420 Dia berjaya ke peringkat akhir! 712 00:53:26,650 --> 00:53:27,640 Ya! 713 00:53:30,120 --> 00:53:31,510 Hebat. 714 00:53:32,620 --> 00:53:34,380 Kenapa ni sayang? 715 00:53:34,520 --> 00:53:38,410 Hinata... guna Byakugan dan periksa tangan Boruto. 716 00:53:43,080 --> 00:53:46,570 Ini apa yang kami dapat daripada skrol itu. 717 00:53:46,770 --> 00:53:49,490 - Rasa tak sedap hati saya nampaknya betul. 718 00:53:49,490 --> 00:53:50,680 - Ada apa-apa yang tak kena ke? 719 00:53:50,830 --> 00:53:53,520 Kita kena beritahu Naruto secepatnya. 720 00:53:53,520 --> 00:53:55,800 Malangnya, kita perlu tangguhkan ujian. 721 00:53:58,500 --> 00:53:59,690 Jadi? 722 00:53:59,750 --> 00:54:01,440 Ianya seperti sebuah alat Ninja. 723 00:54:01,440 --> 00:54:03,490 Nampak macam ia melekat di tangan. 724 00:54:03,560 --> 00:54:05,250 Yeke -? 725 00:54:07,020 --> 00:54:09,280 Apa dengan Hokage itu? 726 00:54:09,280 --> 00:54:11,060 Dia sangat bangga pada anaknya, 727 00:54:11,060 --> 00:54:13,080 dia tak dapat tahan diri untuk pergi ke luar sana. 728 00:54:13,470 --> 00:54:15,560 Ibu bapa awak sangat penyayang. 729 00:54:20,020 --> 00:54:21,680 Ayah, awak nampak tu? 730 00:54:22,430 --> 00:54:24,520 Seterusnya dalam pusingan akhir! 731 00:54:41,030 --> 00:54:42,220 Apakah ini semua? 732 00:54:47,640 --> 00:54:48,830 Ini... 733 00:54:49,090 --> 00:54:51,980 Ini melanggar undang-undang Ujian. 734 00:54:52,230 --> 00:54:55,420 Menggunakan alat Ninja didalam ujian tanpa menggunakan chakra sendiri 735 00:54:55,420 --> 00:54:57,670 dan kalahkan yang lain dalam Ujian Chunin. 736 00:54:57,670 --> 00:54:59,560 iaitu untuk memupuk Shinobi baru. 737 00:55:00,510 --> 00:55:03,400 Lee, Uzumaki Boruto disingkirkan... 738 00:55:03,400 --> 00:55:05,830 Tolong tukar pemenang kepada Shikadai Nara. 739 00:55:06,210 --> 00:55:08,000 Dia telah terdedah. 740 00:55:08,000 --> 00:55:10,520 Kita tiada pilihan dan perlu bertindak sekarang. 741 00:55:12,200 --> 00:55:14,120 Uzumaki Boruto disingkirkan ... 742 00:55:14,120 --> 00:55:16,630 kerana menggunakan alat ninja yang tak dibenarkan! 743 00:55:16,750 --> 00:55:18,140 - Dia tak main-main, kan? - Jadi, pemenangnya ialah... 744 00:55:18,160 --> 00:55:20,010 - Melanggar peraturan seperti itu. - Shikadai Nara dari kampung konoha. 745 00:55:21,030 --> 00:55:22,280 Jadi macam nilah rasa... 746 00:55:22,280 --> 00:55:24,290 ada anak yang bodoh dengan meletakkan muka Hokage kedalam lumpur kemaluan. 747 00:55:24,890 --> 00:55:26,210 Awak bergurau...? 748 00:55:27,000 --> 00:55:28,800 Sejak bila dia adanya? 749 00:55:29,700 --> 00:55:31,000 Boruto... 750 00:55:34,390 --> 00:55:37,000 Awak disingkirkan sebab tak ikut peraturan. 751 00:55:37,150 --> 00:55:38,880 Kenapa dengan abang? 752 00:55:38,880 --> 00:55:43,110 Dia buat sesuatu yang salah ke? 753 00:55:43,710 --> 00:55:47,040 Boruto... 754 00:55:47,250 --> 00:55:48,980 Ikut saya. 755 00:55:48,980 --> 00:55:51,180 Kita ada ditengah-tengah ujian. 756 00:55:51,180 --> 00:55:52,240 Kita cakap nanti. 757 00:55:54,570 --> 00:55:57,030 Kita cakap nanti? 758 00:55:57,660 --> 00:56:01,390 Awak ada masa ke nanti, ayah? 759 00:56:01,390 --> 00:56:04,010 Jika awak ajar saya semua ini sebelum ini, 760 00:56:04,860 --> 00:56:06,190 Saya... 761 00:56:07,240 --> 00:56:11,670 Saya takkan pernah... berakhir dalam situasi seperti ini! 762 00:56:18,380 --> 00:56:20,050 Dia betul! 763 00:56:20,230 --> 00:56:22,520 Boruto tak boleh menang, 764 00:56:22,520 --> 00:56:25,840 ...dan kami sangat menyesal, Tuan Ketujuh. 765 00:56:26,520 --> 00:56:27,950 Sejujurnya... 766 00:56:27,950 --> 00:56:30,880 ...saya mahu buat pemberitahuan ini selepas dia menang. 767 00:56:30,910 --> 00:56:32,140 Awak semua! 768 00:56:32,520 --> 00:56:34,180 Semua orang, dengar ini! 769 00:56:34,310 --> 00:56:37,740 Boruto guna alat ninja saintifik. 770 00:56:37,750 --> 00:56:39,180 Ia disekat disini... 771 00:56:39,180 --> 00:56:41,580 Tapi, tak dinafikan bahawa alat ini... 772 00:56:41,580 --> 00:56:44,290 ...menjadikan dia boleh ke peringkat akhir! 773 00:56:45,220 --> 00:56:46,550 Katasuke! 774 00:56:46,710 --> 00:56:50,240 Sebab tu! Lima kage dan semua orang dari kampung... 775 00:56:50,240 --> 00:56:52,960 ....inilah masanya untuk berdemonstrasi pasal alat ini pada mereka - 776 00:56:58,290 --> 00:57:01,120 Duduk belakang saya... cepat! 777 00:57:02,340 --> 00:57:04,870 Hei, hei! Apahal dengan awak ni?! 778 00:57:04,880 --> 00:57:06,210 Jangan dekati mereka! 779 00:57:07,220 --> 00:57:09,650 Arena inilah dimana saya menunjukkan.. 780 00:57:27,180 --> 00:57:29,610 Keselamatan terbaik untuk mengelakkan daripada sebarang kecederaan. 781 00:57:52,020 --> 00:57:55,350 Saya boleh nampak musang itu dengan Byakugan ini. 782 00:57:56,180 --> 00:57:58,710 Bahaya disini, pergi kemana yang lain pergi! 783 00:58:11,470 --> 00:58:14,100 Budak ini ialah yang terakhir. 784 00:58:14,100 --> 00:58:15,520 Jaga dia. 785 00:58:15,520 --> 00:58:17,570 Saya nak periksa belah sana. 786 00:58:19,260 --> 00:58:20,590 Sarada! 787 00:58:31,380 --> 00:58:32,510 Ayah?! 788 00:58:32,510 --> 00:58:34,040 Awak nampak tak cedera. 789 00:58:36,060 --> 00:58:37,890 Inilah masanya untuk balas dendam! 790 00:59:20,180 --> 00:59:21,640 Hampir-hampir! 791 00:59:22,760 --> 00:59:24,690 Boruto! Awak tak apa-apa? 792 00:59:24,690 --> 00:59:26,600 Ya, awak? 793 00:59:27,890 --> 00:59:29,520 Remehnya. 794 00:59:34,370 --> 00:59:35,700 Ia telah disedut masuk?! 795 00:59:36,050 --> 00:59:37,380 Kinshiki. 796 00:59:37,410 --> 00:59:38,740 Ya! 797 00:59:41,850 --> 00:59:44,380 Kita tak boleh gunakan kuasa kita disini. 798 00:59:44,380 --> 00:59:46,410 Kita akan buat semua orang masuk dalam ni. 799 00:59:46,410 --> 00:59:48,530 Nampak macam saya sasaran mereka. 800 00:59:48,530 --> 00:59:50,170 Saya akan pancing mereka. 801 00:59:50,580 --> 00:59:52,710 Siapa awak?! 802 00:59:53,040 --> 00:59:55,270 Nama saya Kinshiki Otsutsuki, 803 00:59:55,270 --> 00:59:58,200 Ini Tuan Momoshiki Otsutsuki. 804 00:59:58,320 --> 01:00:00,450 Awak nak apa daripada saya?! 805 01:00:00,450 --> 01:00:02,940 Kami akan tukarkan chakra yang bertaburan dalam salah satu buah 806 01:00:02,940 --> 01:00:06,570 Dan tamatkan apa yang Kaguya lakukan. 807 01:00:06,980 --> 01:00:08,410 Menurut skrol ini 808 01:00:08,410 --> 01:00:11,800 Telah direkodkan bahawa mereka ini akan datang untuk mencuri buah chakra 809 01:00:12,270 --> 01:00:15,600 Itu sebabnya Kaguya kumpulkan tentera putih Zetsu... 810 01:00:15,600 --> 01:00:18,530 Pertama Kaguya, dan sekarang... 811 01:00:18,790 --> 01:00:20,520 Apa mereka nak buat dengan buah itu? 812 01:00:20,520 --> 01:00:22,230 Mereka bercadang untuk buat pil. 813 01:00:22,340 --> 01:00:23,670 Pil? 814 01:00:23,680 --> 01:00:25,010 Ubat. 815 01:00:25,250 --> 01:00:27,480 Tepat. Selagi kita mempunyai ini, 816 01:00:27,480 --> 01:00:31,270 Kami akan selama-lamanya muda, abadi, dan kebal. 817 01:00:31,500 --> 01:00:33,930 Awak miskin, manusia menyusahkan... 818 01:00:33,930 --> 01:00:38,850 Melainkan awak berlatih dan tabah, awak dapat kemana-manapun 819 01:00:39,310 --> 01:00:40,840 Perhatikan saya! 820 01:00:40,840 --> 01:00:44,600 Dengan pil ini, secara cepatnya, tanpa sebarang usaha, dan sangat senang 821 01:00:44,600 --> 01:00:46,720 Saya dapat kuasa yang sebenarnya. 822 01:00:46,720 --> 01:00:48,040 Berhentilah daripada mengarut tak tentu hala! 823 01:00:48,040 --> 01:00:50,210 Itu bukan kuasa sebenar! 824 01:00:51,290 --> 01:00:54,620 Ciptaan Vulgar macam awak takkan faham! 825 01:00:55,550 --> 01:00:56,880 Apa yang awak akan lakukan? 826 01:00:57,550 --> 01:01:01,280 Saya taknak kotorkan baju saya, tapi saya kena lakukan juga 827 01:01:01,300 --> 01:01:06,230 Saya perlu menyusun semula persemaian, dan menjadikannya indah juga. 828 01:01:09,580 --> 01:01:12,410 Ada jurus yang saya dapat juga. 829 01:01:20,970 --> 01:01:22,300 Tak... 830 01:01:51,610 --> 01:01:52,940 Itu tak bermaksud apa-apa. 831 01:02:10,470 --> 01:02:11,800 Apa ini? 832 01:02:13,030 --> 01:02:15,460 Saya tak tahu ayah ada kuasa macam ini... 833 01:02:22,570 --> 01:02:25,060 Sini! 834 01:02:30,110 --> 01:02:33,940 Jika awak yang betul jatuh, semua ini akan berakhir! 835 01:02:33,940 --> 01:02:35,710 Terima kasih, Sasuke. 836 01:02:53,220 --> 01:02:54,550 Naruto... 837 01:03:12,580 --> 01:03:14,710 Semuanya akan berakhir selepas ini. 838 01:03:15,120 --> 01:03:18,050 Tapi awak mestilah tak mati, musang. 839 01:03:23,490 --> 01:03:26,520 Sasuke... Jaga mereka berdua. 840 01:03:31,950 --> 01:03:33,280 Faham. 841 01:03:36,100 --> 01:03:37,430 - Pakcik! - Ayah! 842 01:03:38,640 --> 01:03:40,410 Jom lakukan ini, Kurama! 843 01:03:40,410 --> 01:03:42,430 Awak sepatutnya tak payah keluar! 844 01:03:42,890 --> 01:03:44,220 Jangan jadi bodoh! 845 01:03:44,220 --> 01:03:45,950 Saya bersedia bila-bila masa! 846 01:03:46,250 --> 01:03:47,280 Betul! 847 01:04:20,630 --> 01:04:21,960 Dengar... 848 01:04:21,960 --> 01:04:25,380 Dia penuh dengan kelemahan. Dia tak bagus dalam apa-apa pun. 849 01:04:25,510 --> 01:04:28,440 Tapi dia berjaya atasinya dengan kekuatan dia sendiri... 850 01:04:28,440 --> 01:04:29,680 ...dan menjadi Hokage. 851 01:04:30,160 --> 01:04:34,090 Awak tak perlu faham siapa Naruto sekarang. 852 01:04:34,090 --> 01:04:36,420 Awak perlu tahu Naruto lah yang buat semua ini. 853 01:04:41,030 --> 01:04:42,760 Ayah! 854 01:04:52,220 --> 01:04:53,550 Awak dah sedar. 855 01:04:56,790 --> 01:04:58,160 Ini di hospital ke? 856 01:04:58,200 --> 01:05:01,330 Semua orang dipindahkan kesini. 857 01:05:01,750 --> 01:05:04,180 Tuan Ketujuh melindungi kita semua. 858 01:05:05,350 --> 01:05:06,680 Macam tu... 859 01:05:07,390 --> 01:05:08,590 Jadi semua orang selamat? 860 01:05:08,590 --> 01:05:09,610 Mak! 861 01:05:09,630 --> 01:05:10,960 Himawari?! 862 01:05:13,130 --> 01:05:13,960 Hinata! 863 01:05:13,960 --> 01:05:15,950 Ini saya. Boleh dengar tak? 864 01:05:16,430 --> 01:05:17,760 Mak! 865 01:05:17,810 --> 01:05:19,810 Takpe. Dia tak apa-apa. 866 01:05:20,260 --> 01:05:22,120 Apa yang terjadi, mak?! 867 01:05:22,900 --> 01:05:24,230 Dia didakwa cas selepasnya. 868 01:05:24,860 --> 01:05:26,690 Kenapa dia buat perkara gila macam itu mak?! 869 01:05:27,340 --> 01:05:29,570 Dia cuba bawa Naruto balik... 870 01:05:33,890 --> 01:05:35,920 Ayah... KETUJUH 871 01:05:55,070 --> 01:05:56,400 Boruto ... 872 01:05:59,750 --> 01:06:01,080 Boruto ... 873 01:07:07,500 --> 01:07:09,320 Dan ketika ayah masih kecil... 874 01:07:09,320 --> 01:07:09,630 ...Atuk dah mati! Dan ketika ayah masih kecil... 875 01:07:09,630 --> 01:07:12,650 ...Atuk dah mati! 876 01:07:13,180 --> 01:07:15,610 Jadi saya rasa ayah beruntung, dia tak pernah rasa 877 01:07:15,610 --> 01:07:18,340 "keseronokan" berkeluarga. 878 01:07:18,930 --> 01:07:21,560 Kenapa ayah saya kena jadi Hokage?! 879 01:07:21,900 --> 01:07:25,430 Dia hanya duduk dikerusinya dan mengarah orang! 880 01:07:25,430 --> 01:07:26,860 Semua orang pun boleh buat! 881 01:08:16,610 --> 01:08:17,940 Saya... 882 01:08:19,090 --> 01:08:20,420 ...sangat mengarut. 883 01:08:22,780 --> 01:08:24,610 Awak dah fahamnya kan. 884 01:08:26,410 --> 01:08:29,540 Semasa ujian, semua orang menghina awak. 885 01:08:30,400 --> 01:08:32,130 Ikatan dikepala awak dilucutkan 886 01:08:32,130 --> 01:08:33,860 dan sekarang awak tak boleh panggil diri awak Shinobi! 887 01:08:33,940 --> 01:08:35,870 Selain itu, Awak buat adik perempuan awak menangis, 888 01:08:35,870 --> 01:08:38,790 mak awak terluka, dan ayah awak hilang. 889 01:08:40,540 --> 01:08:42,570 Kalau tak kerana adik awak yang ambil berat pasal awak 890 01:08:42,570 --> 01:08:45,330 dan mak awak yang risaukan awak... 891 01:08:45,330 --> 01:08:47,910 awak akan berada dalam situasi yang sama seperti ayah awak pernah rasa dulu. 892 01:08:49,720 --> 01:08:51,680 Jadi apa yang awak akan lakukan? 893 01:08:57,580 --> 01:08:58,910 Ayah saya... 894 01:09:01,480 --> 01:09:03,810 Macammana ayah saya berjaya atasinya? 895 01:09:05,210 --> 01:09:08,340 Nampak macam awak dah tak tertarik dengan kelemahan lagi. 896 01:09:08,940 --> 01:09:10,870 Pergi tanya Naruto sendiri. 897 01:09:11,450 --> 01:09:13,010 Saya nak pergi selamatkan dia. 898 01:09:13,180 --> 01:09:15,310 Saya boleh rasakan Chakra dia. 899 01:09:15,760 --> 01:09:18,590 Dalam kata lain, dia tak mati lagi. 900 01:09:19,100 --> 01:09:23,630 Pakcik Sasuke, kenapa awak bersusah payah untuk saya? 901 01:09:23,970 --> 01:09:26,700 Awak sebenarnya seorang Shinobi yang hebat. 902 01:09:27,000 --> 01:09:28,900 Saya kehilangan dia... 903 01:09:28,940 --> 01:09:32,570 ...tapi awak boleh menjadi seseorang yang melebihi dia. 904 01:09:32,570 --> 01:09:34,590 Macammana awak tahu? 905 01:09:35,430 --> 01:09:37,690 Awak anak dia... 906 01:09:37,690 --> 01:09:39,860 ...dan awak pelajar nombor satu saya, kan? 907 01:09:40,090 --> 01:09:42,380 Dan selain itu, 908 01:09:43,150 --> 01:09:46,080 awaklah si loser yang paling besar berbanding Naruto. 909 01:09:46,360 --> 01:09:49,750 Si loser, apa maknanya tu ...? 910 01:09:51,050 --> 01:09:53,780 Maksud saya, awak tak suka untuk kalah. 911 01:10:00,530 --> 01:10:03,460 Awak tak lupakan kamikan? 912 01:10:04,090 --> 01:10:06,590 Kami tak boleh endahkan Hokage 913 01:10:06,590 --> 01:10:08,310 dan hancurkan reputasi lima Kage. 914 01:10:08,310 --> 01:10:09,960 Jom lakukannya! 915 01:10:10,900 --> 01:10:12,760 Wow... Lima kage... 916 01:10:14,050 --> 01:10:16,680 Rasa macam dulu-dulu dengan Naruto... 917 01:10:16,680 --> 01:10:18,700 Saya dapat rasakan kekuatan meningkat. 918 01:10:18,790 --> 01:10:21,920 Tak, masih ada seseuatu yang hilang... 919 01:10:26,530 --> 01:10:27,860 Ini... 920 01:10:33,210 --> 01:10:34,780 dengan Rinnegan ini... 921 01:10:34,780 --> 01:10:37,900 bilangan Shinobi yang saya boleh hantar selepas mereka sangat terhad. 922 01:10:38,410 --> 01:10:40,640 Berdasarkan kekuatan serangan kita yang terbaru, 923 01:10:40,640 --> 01:10:42,360 ini yang terbaik yang kita boleh lakukan. 924 01:10:42,360 --> 01:10:43,580 Jagakan Naruto. 925 01:10:46,890 --> 01:10:48,220 Boruto! 926 01:10:50,880 --> 01:10:52,210 Mak! 927 01:10:54,620 --> 01:10:55,950 Boruto... 928 01:11:22,960 --> 01:11:24,550 Saya kena pergi. 929 01:11:35,200 --> 01:11:37,970 Awak akhirnya membawa diri awak seperti seorang Shinobi... 930 01:11:38,060 --> 01:11:39,390 Jom pergi! 931 01:11:40,290 --> 01:11:43,620 Sarada, Mitsuki... Jaga semua orang! 932 01:11:47,440 --> 01:11:50,770 Boruto... Jaga ayah awak. 933 01:11:57,630 --> 01:11:58,960 Itu mereka! 934 01:12:24,320 --> 01:12:25,790 Lamanya. 935 01:12:28,440 --> 01:12:30,170 Maaf tentangnya. 936 01:12:30,780 --> 01:12:35,740 Awak lihat... kami Ninja... 937 01:12:36,660 --> 01:12:38,990 tak suka buat benda-benda yang senang. 938 01:12:41,250 --> 01:12:42,780 Jom lakukannya! 939 01:12:49,940 --> 01:12:52,640 Jangan fikir awak boleh lari daripada kami. 940 01:12:52,780 --> 01:12:54,610 Ciptaan Vulgar! 941 01:12:58,350 --> 01:12:59,480 Sasuke... 942 01:12:59,480 --> 01:13:03,700 Awak juga? Kenapa awak pakai itu? 943 01:13:03,800 --> 01:13:05,630 Sesuatu berlaku... 944 01:13:05,630 --> 01:13:08,550 ...dan, dia menjadi seorang Shinobi. 945 01:13:13,110 --> 01:13:16,340 Saya rasa macam saya sedang lihat klon pembahagi bayang saya. 946 01:13:16,340 --> 01:13:18,860 Adakah saya nampak hebat pakai ini? 947 01:13:19,410 --> 01:13:20,940 Lebih daripada sebelum ini. 948 01:13:22,290 --> 01:13:25,220 Jadi awak memang memerhatikan sayalah sebelum ini. 949 01:13:27,250 --> 01:13:31,780 Maafkan saya ... Untuk semuanya sampai sekarang. 950 01:13:33,220 --> 01:13:34,420 Dari sekarang - 951 01:13:34,420 --> 01:13:35,890 Ianya nampak bagus seperti ini. 952 01:13:37,370 --> 01:13:41,000 Sebab apabila awak ada, selain berleter pada saya... 953 01:13:41,270 --> 01:13:44,800 Saya mahu awak cerita pada saya tentang perkara lalu. 954 01:13:46,670 --> 01:13:48,000 Boleh. 955 01:13:56,260 --> 01:13:58,090 Awak mengelak. 956 01:13:58,090 --> 01:13:59,670 Awak cakap pasal diri awak ke? 957 01:13:59,950 --> 01:14:01,480 Awak tak guna -! 958 01:14:07,340 --> 01:14:08,470 Honenuki! Kawalan Tulang! 959 01:14:08,470 --> 01:14:11,060 Kurotsuchi! Jurus pembalut batu! 960 01:14:12,870 --> 01:14:14,600 Kami tahan dia disini! 961 01:14:26,690 --> 01:14:28,050 Maaf kami terlambat! 962 01:14:28,050 --> 01:14:29,280 Naruto! 963 01:14:29,280 --> 01:14:30,910 Jangan guna Ninjutsu pada mereka! 964 01:14:34,780 --> 01:14:39,810 Awak boleh serap Jurus, dan kemudian bebaskannya, kan? 965 01:14:40,150 --> 01:14:42,880 Ianya sama seperti mainan daripada Pasukan Saintifik Alat Ninja. 966 01:14:43,250 --> 01:14:46,080 Jadi kita pakai Taijutsu. 967 01:14:46,180 --> 01:14:48,010 Itu keputusan yang mudah. 968 01:14:53,950 --> 01:14:55,410 Tuan Momoshiki... 969 01:15:35,240 --> 01:15:39,240 Sekarang, tuan Momoshiki. 970 01:15:39,990 --> 01:15:43,820 Dah tiba masanya saya jimatkan Chakra saya. 971 01:15:44,580 --> 01:15:46,710 Hanya Sebelum ini, 972 01:15:46,710 --> 01:15:49,750 apabila penjaga saya percayakan kekuatan saya... 973 01:15:50,610 --> 01:15:52,540 Jangan membazir. 974 01:15:53,540 --> 01:15:54,970 Macam saya buat! 975 01:16:32,250 --> 01:16:34,680 Nampak macam saya tengok saya yang dulu. 976 01:16:34,980 --> 01:16:36,310 Tak melawak. 977 01:16:37,050 --> 01:16:40,580 Jom ajar dia... Sasuke! 978 01:16:40,580 --> 01:16:42,210 Ya! 979 01:18:58,210 --> 01:18:59,540 HEBAT...! 980 01:19:07,690 --> 01:19:11,320 Pastikan awak dapatkan rakam kuasa Alat Ninja Saintifik pada kamera! 981 01:19:11,320 --> 01:19:12,350 Baik. 982 01:19:12,350 --> 01:19:13,170 Ambil ini! 983 01:19:13,170 --> 01:19:15,470 Ini balasan selepas apa yang awak lakukan pada saya! 984 01:19:22,610 --> 01:19:25,840 Mereka lagi, menarik... 985 01:19:25,840 --> 01:19:27,360 Mereka lagi! 986 01:19:27,840 --> 01:19:31,470 Awak ada terima kasih saya, tak guna! 987 01:20:07,970 --> 01:20:09,300 Chakra saya... 988 01:20:10,300 --> 01:20:12,630 kemampuan yang baik... 989 01:20:17,040 --> 01:20:20,070 Sekarang, saya akan berhati-hati dengan awak. 990 01:20:20,070 --> 01:20:21,890 Saya takkan bunuh musang itu. 991 01:20:22,150 --> 01:20:24,780 Tapi selebihnya hanya mengarut. 992 01:20:31,170 --> 01:20:32,640 Sekarang masanya! 993 01:20:32,720 --> 01:20:35,550 Ingat apa yang saya katakan... Sekarang bebaskan Rasengan awak! 994 01:20:35,550 --> 01:20:37,580 Boleh ke saya ni-? 995 01:20:38,030 --> 01:20:39,660 Percayakanlah guru awak. 996 01:20:40,040 --> 01:20:42,670 Sebab itu saya bawa awak kesini bersama saya. 997 01:20:49,180 --> 01:20:50,510 Rasengan?! 998 01:20:55,320 --> 01:20:56,950 Pergi! 999 01:21:21,600 --> 01:21:22,830 Apa?! 1000 01:21:22,840 --> 01:21:24,550 Apa yang terjadi? 1001 01:21:27,120 --> 01:21:29,450 Apa maksudnya ini? 1002 01:21:31,180 --> 01:21:33,310 Bila awak belajar pasal Rasengan?! 1003 01:21:33,310 --> 01:21:36,030 Awak tahu tak betapa susahnya nak sempurnakannya? 1004 01:21:37,180 --> 01:21:39,810 Tapi Rasengan ini ditambah dengan perubahan semulajadi dalam Chakra, 1005 01:21:39,810 --> 01:21:41,630 kemudian menghilang. 1006 01:21:47,170 --> 01:21:48,500 Macam tu! 1007 01:21:48,730 --> 01:21:50,560 Boruto, buat lagi. 1008 01:21:51,310 --> 01:21:53,200 Tapi Rasengan saya... 1009 01:21:53,200 --> 01:21:56,130 Buat je macam apa Sasuke suruh... 1010 01:21:56,340 --> 01:21:57,670 O-Okay! 1011 01:21:59,740 --> 01:22:02,170 Beraninya awak?! Awak jatuhkan saya dua kali. 1012 01:22:51,560 --> 01:22:55,490 Apa yang dia lalui... untuk dapat capai macam ini? 1013 01:23:08,620 --> 01:23:10,950 Saya tak rasa macam nak kalah! 1014 01:23:14,380 --> 01:23:18,110 Saya boleh buatnya sampai infiniti. 1015 01:23:19,920 --> 01:23:23,050 Kita hanya ada satu peluang, awak faham? 1016 01:23:23,790 --> 01:23:24,510 Mari! 1017 01:23:24,510 --> 01:23:24,820 OK! Mari! 1018 01:23:24,820 --> 01:23:25,840 OK! 1019 01:23:39,940 --> 01:23:41,870 Tiada peluang kedua. 1020 01:23:44,840 --> 01:23:46,740 Selebihnya bergantung pada awak... 1021 01:23:46,740 --> 01:23:48,060 Boruto! 1022 01:23:55,220 --> 01:23:57,050 Tak mungkin! 1023 01:24:07,060 --> 01:24:08,750 Pergi, Boruto. 1024 01:24:08,750 --> 01:24:09,050 Rasengan! Pergi, Boruto. 1025 01:24:09,050 --> 01:24:10,580 Rasengan! 1026 01:25:04,270 --> 01:25:05,630 Awak menyusahkan. 1027 01:25:05,940 --> 01:25:07,570 Awak juga. 1028 01:25:07,570 --> 01:25:09,940 Yeah... Saya tak boleh berdiri langsung. 1029 01:25:13,750 --> 01:25:16,080 Saya menang pertandingan ini. 1030 01:25:18,400 --> 01:25:20,630 Jiwa Shinobi tetap kekal... 1031 01:25:22,000 --> 01:25:24,180 ...malah untuk anaknya juga. 1032 01:25:31,520 --> 01:25:32,850 Boruto... 1033 01:25:34,460 --> 01:25:36,180 Awak betul. 1034 01:25:36,180 --> 01:25:38,680 Situasi ini berbeza daripada saya. Ayah saya masih Hokage Keempat. 1035 01:25:39,060 --> 01:25:42,060 Saya seorang Hokage dan saya akan kekal disini. 1036 01:25:42,110 --> 01:25:45,970 Dan saya disini untuk menjaga kamu... 1037 01:25:46,250 --> 01:25:48,480 ...sehinggalah kamu besar. 1038 01:26:06,300 --> 01:26:08,470 Takpe, mak. Biarkan dia. 1039 01:26:10,080 --> 01:26:11,940 Baju saya nampak hebat macam tu. 1040 01:26:13,690 --> 01:26:14,550 CONTINUE - QUIT GAME - 1041 01:26:14,550 --> 01:26:14,860 BORUTO SAMBUNG - TAMATKAN PERMAINAN - 1042 01:26:14,860 --> 01:26:16,580 BORUTO 1043 01:26:18,430 --> 01:26:19,760 Mak, jaket saya. 1044 01:26:24,790 --> 01:26:26,390 Saya perlu pergi sekarang. 1045 01:26:29,190 --> 01:26:31,320 Apa yang awak buat ni, ayah? 1046 01:26:32,370 --> 01:26:34,300 Oh, ya. 1047 01:26:34,610 --> 01:26:35,760 Ayah, makanan tengahari awak! 1048 01:26:35,760 --> 01:26:36,070 Oh, ya. Ayah, makanan tengahari awak! 1049 01:26:36,070 --> 01:26:37,850 Oh, ya. 1050 01:26:37,850 --> 01:26:37,890 Terima kasih, Himawari. Oh, ya. 1051 01:26:37,890 --> 01:26:39,610 Terima kasih, Himawari. 1052 01:26:40,750 --> 01:26:42,880 Oh tidak, Boruto juga lupakannya. 1053 01:26:45,440 --> 01:26:46,770 Saya pergi dulu! 1054 01:26:46,840 --> 01:26:47,870 Saya nak pergi dah ni! 1055 01:26:47,870 --> 01:26:48,170 - Semoga bergembira. - Semoga bergembira. Saya nak pergi dah ni! 1056 01:26:48,170 --> 01:26:50,300 - Semoga bergembira. - Semoga bergembira. 1057 01:26:51,840 --> 01:26:54,170 Boruto, awak ada buat misi hari ini? 1058 01:26:54,170 --> 01:26:54,200 Ya, awak kena bekerja keras juga, ayah! Boruto, awak ada buat misi hari ini? 1059 01:26:54,200 --> 01:26:57,180 Ya, awak kena bekerja keras juga, ayah! 1060 01:26:57,180 --> 01:26:57,200 Baiklah! Ya, awak kena bekerja keras juga, ayah! 1061 01:26:57,200 --> 01:26:58,310 Baiklah! 1062 01:27:13,600 --> 01:27:16,430 Apa yang penting ialah untuk berlatih dengan kuat dan belajar. 1063 01:27:16,430 --> 01:27:18,590 Walaupun awak masih Genin... 1064 01:27:18,590 --> 01:27:21,760 awak berjuang bersama lima Kage 1065 01:27:21,760 --> 01:27:23,890 dan tolong selamatkan kami daripada bahaya? 1066 01:27:25,400 --> 01:27:29,030 Apa perkara penting untuk seorang Shinobi? 1067 01:27:29,440 --> 01:27:31,340 Kerjasama pasukan dan ketabahan! 1068 01:27:31,340 --> 01:27:33,260 Oh, bagusnya! 1069 01:27:33,660 --> 01:27:35,320 Ayah saya beritahu saya... 1070 01:27:35,320 --> 01:27:37,250 ianya bukan apa yang awak fikir disini... 1071 01:27:37,250 --> 01:27:39,770 ... tapi apa yang awak tahu dan rasa disini. 1072 01:27:39,770 --> 01:27:41,100 Macam tu. 1073 01:27:41,420 --> 01:27:43,150 Akhirnya, ada apa-apa yang awak nak kata... 1074 01:27:43,150 --> 01:27:44,670 untuk Ujian Pemilihan Chunin? 1075 01:27:44,930 --> 01:27:47,090 Kali ini saya akan berjaya, awak tahu! 1076 01:27:49,070 --> 01:27:51,700 Acara ini dihos secara terus. 1077 01:27:52,980 --> 01:27:54,470 Bayang? 1078 01:27:54,470 --> 01:27:54,580 Saya harap ini awak yang sebenar. Bayang? 1079 01:27:54,580 --> 01:27:56,770 Saya harap ini awak yang sebenar. 1080 01:27:56,770 --> 01:27:56,900 Sudah tentu! Saya harap ini awak yang sebenar. 1081 01:27:56,900 --> 01:27:58,100 Sudah tentu! 1082 01:27:58,960 --> 01:28:01,880 Awak terlalu sibuk dengan temubual TV. 1083 01:28:01,880 --> 01:28:01,890 Sebenar-benarnya, awak menipu. Awak terlalu sibuk dengan temubual TV. 1084 01:28:01,890 --> 01:28:03,710 Sebenar-benarnya, awak menipu. 1085 01:28:03,770 --> 01:28:06,930 Berapa kali mesti saya minta maaf ni? 1086 01:28:06,930 --> 01:28:08,660 Maafkan saya je! 1087 01:28:15,890 --> 01:28:18,150 Seekor panda telah terlepas dari Zoo! 1088 01:28:18,150 --> 01:28:18,420 Tak, ianya beruang! Seekor panda telah terlepas dari Zoo! 1089 01:28:18,420 --> 01:28:19,980 Tak, ianya beruang! 1090 01:28:20,600 --> 01:28:22,460 Apapun, binatang itu sedang kearah kamu. 1091 01:28:22,560 --> 01:28:23,890 Faham! 1092 01:28:23,970 --> 01:28:25,360 Bukan lagi... eh? 1093 01:28:25,540 --> 01:28:28,770 Saya akan jadi umpan, jadi awak semua tangkap dia. 1094 01:28:28,900 --> 01:28:30,300 - Faham! - Baiklah! 1095 01:28:31,840 --> 01:28:35,040 Awak berdua, buat betul-betul kali ni. 1096 01:28:35,250 --> 01:28:38,280 Boruto, awak anak kepada Hokage Ketujuh 1097 01:28:38,280 --> 01:28:39,270 dan cucu kepada Hokage Keempat - 1098 01:28:39,270 --> 01:28:40,790 Hei, Boruto... 1099 01:28:43,030 --> 01:28:45,460 Dalam hati awak yang terpendam, awak taknak jadi seorang Hokage juga ke? 1100 01:28:47,630 --> 01:28:48,960 Saya, Hokage? 1101 01:28:51,100 --> 01:28:52,430 Saya tak mahu! 1102 01:28:53,150 --> 01:28:56,450 Sebab... apabila awak menjadi seorang Hokage, 1103 01:28:56,450 --> 01:28:57,800 Saya akan jadi pembantu awak. 1104 01:28:58,400 --> 01:29:00,000 Saya jaga awak. 1105 01:29:02,350 --> 01:29:05,140 Bagi saya, Hokage hanyalah satu jalan. 1106 01:29:05,140 --> 01:29:07,970 Hanya kerana atuk dan ayah saya seorang Hokage... 1107 01:29:07,970 --> 01:29:10,530 ...tak bermakna saya kena ikut jalan yang sama. 1108 01:29:11,460 --> 01:29:12,790 Sarada ... 1109 01:29:12,990 --> 01:29:14,990 Objektif saya... 1110 01:29:14,990 --> 01:29:17,010 ... ialah menjadi seorang Shinobi seperti ayah awak. 1111 01:29:20,630 --> 01:29:23,160 Saya akan ikut arah ninja saya sendiri! 1112 01:29:38,490 --> 01:29:39,960 Okay, inilah dia. 1113 01:29:40,180 --> 01:29:42,030 Jom lakukannya, Boruto! Mitsuki! 1114 01:29:42,030 --> 01:29:42,340 - Baiklah! - OK! Jom lakukannya, Boruto! Mitsuki! 1115 01:29:42,340 --> 01:29:43,460 - Baiklah! - OK! 1116 01:34:26,480 --> 01:34:28,210 Macam saya kata, ini Beruang! 1117 01:34:28,210 --> 01:34:30,140 Diamlah! Ianya Panda! 1118 01:34:30,140 --> 01:34:31,460 - Ianya beruang! - Panda! 1119 01:34:31,460 --> 01:34:31,980 Beruang! 1120 01:34:31,980 --> 01:34:34,110 - Panda! - Beruang! - Kamu dah rapat antara satu sama lain. 1121 01:34:35,560 --> 01:34:39,520 Nampak bagus kalau awak tunjukkan sedikit hormat pada ibu bapa saya. 1122 01:34:40,010 --> 01:34:42,310 Oh yeah, apa-apa pun... 1123 01:34:42,860 --> 01:34:44,590 ...siapa ibu bapa awak? 1124 01:34:44,590 --> 01:34:46,610 Huh? Saya tak bagi tahu ke? 1125 01:34:49,120 --> 01:34:51,120 Dia dipanggil Orochimaru. 1126 01:34:52,150 --> 01:34:53,180 Siapa? 1127 01:34:53,450 --> 01:34:57,620 Maksud awak... Awak anak Orochimaru? 1128 01:35:01,390 --> 01:35:05,660 Jadi, diakah ayah awak? atau ibu awak? 1129 01:35:06,370 --> 01:35:09,700 Tak penting pun... 1130 01:35:10,200 --> 01:35:12,260 Jadi siapa Orochimaru? 1131 01:35:12,580 --> 01:35:15,610 Apa maksud awak "tak penting sangat"?! 1132 01:35:15,610 --> 01:35:17,470 Saya tak faham! 1133 01:35:17,494 --> 01:35:20,494 Sarikata oleh ShimiSys 1134 01:35:20,518 --> 01:35:22,518 Malaysia Subbers Crew (MSC) https://www.facebook.com/subbers 77380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.