Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,118 --> 00:02:25,418
05 Band Of Brothers Episode 04
Replacements - History 2001 English
2
00:02:31,019 --> 00:02:36,144
The Toccoa men, that's the ones that
was there at the very beginning.
3
00:02:36,358 --> 00:02:39,893
They are very close.
4
00:02:40,112 --> 00:02:44,276
They accept people coming in,
like myself, as a replacement…
5
00:02:44,492 --> 00:02:47,279
but you also had to prove yourself.
6
00:02:47,495 --> 00:02:51,707
Most of them were qualified
parachutists. They had to be.
7
00:02:51,958 --> 00:02:55,957
A lot of them were awfully green,
and we knew that.
8
00:02:56,171 --> 00:02:59,089
We hoped they could keep alive.
9
00:02:59,300 --> 00:03:01,791
A lot of them didn't.
10
00:03:02,720 --> 00:03:07,513
But after a while,
they eventually blend right in.
11
00:03:07,726 --> 00:03:10,395
I think maybe they were trying…
12
00:03:10,645 --> 00:03:16,684
to impress the older guys,
people like me or Shifty.
13
00:03:16,944 --> 00:03:19,981
I don't know why,
but I got to where…
14
00:03:20,239 --> 00:03:24,652
I didn't wanna be friendly
with replacements coming in…
15
00:03:24,911 --> 00:03:30,416
because, God, I didn't like seeing
them get killed. It just tore me up.
16
00:03:30,625 --> 00:03:34,955
We were in awe of them.
They were wearing infantry badges.
17
00:03:35,214 --> 00:03:38,713
They had a star on their jump wings.
18
00:03:40,553 --> 00:03:43,922
They were heroes to us.
That's how we saw them.
19
00:03:44,140 --> 00:03:47,058
And they were good. They were good.
20
00:03:47,310 --> 00:03:51,355
We had good officers,
but we had excellent NCOs.
21
00:03:51,607 --> 00:03:53,599
They looked after you.
22
00:04:17,301 --> 00:04:22,094
All right, now, lieutenant,
nice and easy. We still got a shot.
23
00:04:23,558 --> 00:04:26,678
Tough break.
You're having a tough night.
24
00:04:26,895 --> 00:04:29,600
–Sorry, George. –lt's all right.
25
00:04:30,274 --> 00:04:32,646
–Nice shot, sir.
–Thank you, Bull.
26
00:04:32,901 --> 00:04:35,653
–Thank you.
–Heffron, finish me up.
27
00:04:35,863 --> 00:04:39,612
–What does he need?
–Double seven.
28
00:04:40,535 --> 00:04:42,243
There it is!
29
00:04:42,454 --> 00:04:45,455
You're embarrassing the lieutenant.
Drink.
30
00:04:45,665 --> 00:04:47,325
Don't mind if I do.
31
00:04:47,542 --> 00:04:50,644
Better start winning money,
your pals miss you.
32
00:04:50,754 --> 00:04:56,295
–Yeah, they do look kind of sad.
–They're just serious fighting men.
33
00:04:56,510 --> 00:04:58,384
I'll introduce myself.
34
00:04:58,596 --> 00:05:02,215
Be careful.
Don't take much to set my guys off.
35
00:05:02,434 --> 00:05:05,103
You got some wild-eyed killers there.
36
00:05:05,312 --> 00:05:09,310
–Good thing we weren't gambling.
–We'd have gotten killed.
37
00:05:09,566 --> 00:05:11,974
–You wanna bet?
–A pack of smokes.
38
00:05:12,236 --> 00:05:14,312
–I don't know. –Come on.
39
00:05:14,530 --> 00:05:17,434
–First one to hit the bull's-eye?
–One shot.
40
00:05:17,658 --> 00:05:19,902
–Why not? Make it two.
–Two packs.
41
00:05:20,119 --> 00:05:23,703
–Yeah, two packs.
–All right, two packs. One shot.
42
00:05:23,915 --> 00:05:27,498
Hey, fellas. What do you hear?
What do you say?
43
00:05:27,753 --> 00:05:31,537
–That's Babe's seat. Private Heffron's.
–ls that right?
44
00:05:31,757 --> 00:05:34,877
I don't care
if it's fucking Eisenhower's.
45
00:05:38,431 --> 00:05:42,381
–Who are you?
–Private Miller. James Miller.
46
00:05:42,602 --> 00:05:46,221
–I'm in Randleman's squad.
–Us too. I'm Les Hashey.
47
00:05:46,481 --> 00:05:48,640
–Tony-–Garcia. I know.
48
00:05:48,859 --> 00:05:51,777
Old Gonorrhea don't miss nothing.
49
00:05:52,321 --> 00:05:55,525
Lieutenant, you gonna shoot
lefty all night?
50
00:05:55,742 --> 00:05:58,233
–Come on.
–Because he's right-handed.
51
00:05:58,453 --> 00:06:02,617
What would I do without George Luz?
52
00:06:03,458 --> 00:06:07,159
Goodness gracious!
Two packs, gentlemen. Pay up.
53
00:06:07,379 --> 00:06:12,006
–So Heffron tell you about Doris yet?
–No.
54
00:06:13,261 --> 00:06:16,381
Well, then I'm gonna educate you.
55
00:06:16,598 --> 00:06:20,133
We're ready to get on the plane
for the first jump.
56
00:06:20,352 --> 00:06:22,677
All of a sudden, Heffron stops.
57
00:06:22,938 --> 00:06:25,809
Boom. Everybody banging
into each other.
58
00:06:26,024 --> 00:06:29,939
Heffron's staring at the airplane's
nose, because on it…
59
00:06:30,154 --> 00:06:35,066
is painted this beautiful pinup.
Written underneath: “Darling Doris”.
60
00:06:35,284 --> 00:06:39,994
Doris just happens to be the name
of the skirt who just that day…
61
00:06:40,248 --> 00:06:43,700
sent Babe one of them letters.
You know them-
62
00:06:43,919 --> 00:06:46,837
Web, what do you call them letters?
63
00:06:47,047 --> 00:06:50,499
–Dear John letter.
–That's it. A “Dear Babe” letter.
64
00:06:51,260 --> 00:06:55,128
Anyway, lucky for Babe,
Patton overruns our drop zone.
65
00:06:55,348 --> 00:07:01,054
Mission canceled. Babe don't have
to risk getting inside Doris again.
66
00:07:03,357 --> 00:07:05,563
Bull, your squad listens good.
67
00:07:05,776 --> 00:07:09,726
They're being polite,
like whenever Bull opens his mouth.
68
00:07:10,823 --> 00:07:12,899
They're just humoring him?
69
00:07:13,117 --> 00:07:17,744
Yeah, like whenever he gives out
some of his folksy farm wisdom.
70
00:07:17,956 --> 00:07:22,084
Probably think he's a fucking hayseed.
Ain't that right?
71
00:07:23,086 --> 00:07:25,126
What are you laughing at?
72
00:07:33,723 --> 00:07:38,884
You new boys, you pay attention
to Sergeant Randleman. Got that?
73
00:07:39,104 --> 00:07:41,891
That's the smartest man
in the company.
74
00:07:51,659 --> 00:07:53,451
Where'd you get that?
75
00:07:53,661 --> 00:07:57,956
It's the Presidential Distinguished
Unit Citation.
76
00:07:58,166 --> 00:08:03,374
–For what the regiment did in Normandy.
–Right. For what the regiment did.
77
00:08:03,589 --> 00:08:10,387
–You weren't there.
–Ease up, Cobb. It's a unit citation.
78
00:08:47,553 --> 00:08:52,132
Shit, Cobb. You didn't fight
in Normandy, neither.
79
00:08:56,772 --> 00:09:01,149
I got hit in the plane
before I got a chance to jump.
80
00:09:01,485 --> 00:09:06,942
Hey, you all! Listen up!
I got us an announcement to make.
81
00:09:07,992 --> 00:09:11,776
–This is Carwood Lipton.
–He's already married, Smokey.
82
00:09:12,539 --> 00:09:17,616
This here is Carwood Lipton,
the new Easy Company first sergeant!
83
00:09:19,672 --> 00:09:25,342
As befitting his position, he says
he has to make an announcement.
84
00:09:26,596 --> 00:09:33,050
Well, I hate to break the mood here,
boys, but we're moving out again.
85
00:09:54,334 --> 00:09:56,541
As you can see…
86
00:09:56,962 --> 00:10:00,082
this is called
Operation Market Garden.
87
00:10:00,299 --> 00:10:04,249
For airborne divisions,
this one's bigger than Normandy.
88
00:10:04,470 --> 00:10:07,424
We're dropping deep
into occupied Holland.
89
00:10:07,640 --> 00:10:12,884
The Allied objective is to take this
road between Eindhoven and Arnhem…
90
00:10:13,105 --> 00:10:16,805
so the two British
armored divisions can move up it.
91
00:10:17,026 --> 00:10:20,609
Our job is gonna be
to liberate Eindhoven…
92
00:10:21,030 --> 00:10:24,779
stay there, wait for the tanks.
93
00:10:27,078 --> 00:10:32,784
The entire European advance has been
put on hold for this operation.
94
00:10:33,001 --> 00:10:36,631
It's Montgomery's plan,
we'll be under British command.
95
00:10:36,714 --> 00:10:42,005
The good news is, if this works, these
tanks will be heading into Germany.
96
00:10:42,220 --> 00:10:45,968
That could end the war
and get us home by Christmas.
97
00:10:46,182 --> 00:10:49,219
Intelligence doesn't expect
much opposition.
98
00:10:49,477 --> 00:10:53,689
They think the Krauts there
are mostly kids and old men.
99
00:10:53,899 --> 00:10:55,726
We should surprise them.
100
00:10:55,985 --> 00:11:00,861
Say goodbye to England, I don't think
they're gonna call this one off.
101
00:11:23,348 --> 00:11:26,931
–What are you doing?
–Look at Cobb, man.
102
00:11:28,144 --> 00:11:34,646
Watch and learn, kids.
You wanna live, jump ready to fight.
103
00:12:41,599 --> 00:12:44,933
Who let you out
of the hospital like that?
104
00:12:45,353 --> 00:12:48,604
They didn't let me out. I busted out.
105
00:12:48,857 --> 00:12:51,645
I didn't wanna get reassigned.
106
00:12:51,902 --> 00:12:57,028
–Can you make the jump?
–Sure I can, Lip. I just can't sit.
107
00:12:57,450 --> 00:12:59,526
–Welcome back, Popeye. –Thanks.
108
00:12:59,744 --> 00:13:04,620
–Popeye went AWOL just in time to jump.
–What's he doing here?
109
00:13:04,875 --> 00:13:09,122
Who, Sobel? Well, he's the newly
appointed regimental S-4.
110
00:13:09,338 --> 00:13:12,873
–Supply officer?
–Yeah, you got it.
111
00:13:13,092 --> 00:13:16,093
He picked me up in Aldbourne.
112
00:13:16,345 --> 00:13:20,213
–He know you went AWOL?
–He knows.
113
00:13:20,433 --> 00:13:24,562
He said I was lucky.
I could sit out this jump if I wanted.
114
00:13:24,771 --> 00:13:28,769
–I didn't want to. So he says, “Hop in.”
–“Hop in”?
115
00:13:28,984 --> 00:13:33,314
Yeah, I couldn't believe it.
Maybe he'll court-martial me later.
116
00:13:33,531 --> 00:13:35,820
Let's get you some gear.
117
00:13:40,580 --> 00:13:43,784
Hey, what, over there.
118
00:13:45,794 --> 00:13:47,454
Son of a bitch.
119
00:13:54,387 --> 00:13:56,463
Malarkey.
120
00:14:01,478 --> 00:14:05,428
–Sergeant Malarkey. –Sir.
121
00:14:10,738 --> 00:14:13,774
You thought you'd get away with it?
122
00:14:14,158 --> 00:14:16,484
What do you mean, sir?
123
00:14:21,082 --> 00:14:24,286
That motorcycle is U.S Army property.
124
00:14:24,878 --> 00:14:28,793
That may not mean anything to you,
but it does to me.
125
00:14:29,633 --> 00:14:31,377
Where'd you find it?
126
00:14:31,928 --> 00:14:34,700
–That's him, all right.
–Who is he, sarge?
127
00:14:34,889 --> 00:14:37,397
–He was our first C.O.
–What happened?
128
00:14:37,600 --> 00:14:39,261
He got promoted.
129
00:14:39,519 --> 00:14:41,927
Just tap my leg, sergeant.
130
00:14:42,147 --> 00:14:47,486
–Lieutenant, you'll be in the doorway.
–Yeah, I know. But, look, sergeant…
131
00:14:47,736 --> 00:14:53,277
you'll be behind me. When the green
light comes on, just tap me, all right?
132
00:14:53,493 --> 00:14:57,657
–The light will be next to you.
–Do it. That's an order.
133
00:14:58,415 --> 00:14:59,874
Come here.
134
00:15:00,083 --> 00:15:04,413
When you land, the end will hit
your knee and break your jaw.
135
00:15:04,630 --> 00:15:10,087
Lose your reserve. You won't need it,
we're jumping low. You're fine.
136
00:16:30,557 --> 00:16:32,099
Come on.
137
00:16:40,109 --> 00:16:44,522
–I'm sorry, sergeant.
–Don't be. Grab your rifle, let's go.
138
00:17:06,804 --> 00:17:09,592
Where'd you get that from, Hoobler?
139
00:17:17,065 --> 00:17:19,817
I think I love Holland.
140
00:17:20,235 --> 00:17:24,814
–Where'd you get these?
–That farmhouse over there.
141
00:17:25,032 --> 00:17:28,567
Just sitting out in the open.
I don't know…
142
00:17:28,786 --> 00:17:31,907
maybe they were expecting us.
143
00:17:35,460 --> 00:17:37,121
Boys.
144
00:17:40,257 --> 00:17:41,917
I made it!
145
00:17:42,969 --> 00:17:45,341
I wonder if they hit anything.
146
00:17:52,854 --> 00:17:55,690
Goodbye, air support.
147
00:17:58,360 --> 00:18:03,603
There's some kind of holdup ahead.
We're going in through this field.
148
00:18:04,951 --> 00:18:09,079
Move out! Able Company, let's go!
Move it! Move it!
149
00:18:22,094 --> 00:18:25,511
Won't be able to shoot as straight
with that on.
150
00:18:50,250 --> 00:18:53,037
Okay, hold your fire.
151
00:19:16,612 --> 00:19:18,356
Hey, kid!
152
00:19:18,614 --> 00:19:23,075
–Bull! Have you seen Captain Winters?
–No, why?
153
00:19:23,286 --> 00:19:26,204
Keep your squad moving!
154
00:19:30,294 --> 00:19:34,126
–Where are all the Germans?
–They could be anywhere.
155
00:19:35,174 --> 00:19:39,338
Keep moving! Keep moving!
156
00:19:41,472 --> 00:19:43,299
Pardon me.
157
00:19:46,853 --> 00:19:48,929
Come on, lady.
158
00:19:51,442 --> 00:19:55,190
–Dick, clock's ticking. –Yeah.
159
00:19:56,656 --> 00:20:00,606
–Thank you. Thank you.
–Thank you.
160
00:20:00,868 --> 00:20:03,538
Thank you, you're very kind.
161
00:20:03,747 --> 00:20:06,664
–What's up, Welshy? –Snipers.
162
00:20:07,084 --> 00:20:09,789
We've gotta get to these bridges.
163
00:20:11,880 --> 00:20:13,458
All right.
164
00:20:13,716 --> 00:20:15,210
Hashey.
165
00:20:19,722 --> 00:20:24,100
–Watch the camera. Ready?
–Okay, everybody, here we go.
166
00:20:25,479 --> 00:20:30,639
Sergeant Talbert, let's move!
We got work to do.
167
00:21:36,723 --> 00:21:41,136
–What did they do?
–They slept with the Germans.
168
00:21:41,686 --> 00:21:44,474
The men who collaborated
are being shot.
169
00:21:44,690 --> 00:21:48,522
Mr van Kooijk here
is with the Dutch Resistance.
170
00:21:48,777 --> 00:21:52,822
We've been waiting for this day
for almost five years.
171
00:21:53,032 --> 00:21:55,523
He can help us secure the bridges.
172
00:21:55,785 --> 00:22:01,028
Yes. Together we can push
the remaining Germans out of Eindhoven.
173
00:22:01,291 --> 00:22:06,368
–Any idea where they might be?
–We're still working on that right now.
174
00:22:06,797 --> 00:22:09,834
His friends are gathering information.
175
00:22:10,092 --> 00:22:15,467
His contacts saw the British 2nd and
Guards Armored pass half an hour ago.
176
00:22:15,723 --> 00:22:19,093
–They're kids.
–These are reliable reports.
177
00:22:19,311 --> 00:22:23,178
Anything we can do
to help you, we will do. Anything.
178
00:22:24,858 --> 00:22:27,017
Right on time.
179
00:22:46,423 --> 00:22:47,752
Captain.
180
00:22:48,426 --> 00:22:52,755
I'll be happy to show you
the quickest route to the bridges.
181
00:22:58,019 --> 00:22:59,727
Glad to have your help.
182
00:22:59,938 --> 00:23:03,983
Get scouts to the town's edge
in case we spend the night.
183
00:23:19,543 --> 00:23:22,912
Hey, van Klinken. Webster.
184
00:23:24,089 --> 00:23:27,922
Sleeping outside is for suckers, guys.
185
00:23:31,264 --> 00:23:34,598
This better be good.
I was almost asleep.
186
00:23:43,360 --> 00:23:45,686
Sprechen Sie Englisch?
187
00:23:45,946 --> 00:23:49,565
–Ja. A little bit.
–What were you doing down there?
188
00:23:49,784 --> 00:23:55,241
It's an air-raid shelter. We've been
in there since the planes flew over.
189
00:23:55,457 --> 00:23:59,324
We're Americans. Paratroopers.
190
00:24:00,045 --> 00:24:05,253
–The Germans are gone?
–Think so. You see any, let us know.
191
00:24:05,468 --> 00:24:08,042
–You here to stay?
–Long as we have to.
192
00:24:08,262 --> 00:24:12,260
–Yeah, they don't tell us very much.
–Or feed us much.
193
00:24:13,351 --> 00:24:16,934
Please, wait here.
194
00:24:17,564 --> 00:24:22,440
–See that? I say screw Paris.
–Don't talk about screwing, all right?
195
00:24:22,653 --> 00:24:26,698
They all speak English and love us.
What a great country.
196
00:24:26,908 --> 00:24:28,450
Take a look.
197
00:24:28,701 --> 00:24:31,821
–Here. Take. –Danke.
198
00:24:32,038 --> 00:24:34,078
–Here, try. –Are these olives?
199
00:24:34,291 --> 00:24:36,746
–Thanks. Danke. –Yeah.
200
00:24:43,008 --> 00:24:45,464
–Zigaretten? –Yeah.
201
00:25:17,212 --> 00:25:19,786
He never tasted chocolate.
202
00:25:29,058 --> 00:25:31,597
It's pretty good, isn't it?
203
00:25:58,173 --> 00:26:03,299
–Oh, man, you know, I hate eggs!
–Here, sarge, you can have this one!
204
00:26:08,977 --> 00:26:13,556
–Vincent van Gogh was born in Nuenen.
–Yeah? So what?
205
00:26:13,941 --> 00:26:18,318
Sure teach you a lot
of useful stuff at Harvard.
206
00:26:30,000 --> 00:26:31,660
Mellet!
207
00:27:00,658 --> 00:27:03,612
–Look at General Patton!
–What's he doing?
208
00:27:03,870 --> 00:27:06,906
Makes quite a target, don't he?
209
00:27:10,043 --> 00:27:11,538
Lieutenant!
210
00:27:14,131 --> 00:27:15,506
Sniper!
211
00:27:15,716 --> 00:27:17,175
Sarge!
212
00:27:19,178 --> 00:27:24,635
Clear the tracks! Move it!
Get behind the tanks!
213
00:27:24,851 --> 00:27:26,891
–Shit! –Come on! Come on!
214
00:27:29,231 --> 00:27:31,105
Come on, get in the ditch!
215
00:27:43,204 --> 00:27:45,992
Medic up front! Medic up front!
216
00:27:48,126 --> 00:27:51,994
–What should we do?
–Keep down. Stay still.
217
00:27:53,007 --> 00:27:58,428
–Keep moving! Get up! Keep moving!
–Go!
218
00:28:00,807 --> 00:28:02,550
Go! Keep moving!
219
00:28:04,436 --> 00:28:06,927
Let's go! Move out!
220
00:28:07,773 --> 00:28:12,731
Move! Move! Keep moving! They shoot
at stationary targets! Move!
221
00:28:23,206 --> 00:28:26,575
To the farmhouse! Deploy right!
222
00:28:35,761 --> 00:28:38,050
–Take the right side! –Right!
223
00:28:38,306 --> 00:28:39,717
Go!
224
00:28:45,981 --> 00:28:47,855
Go on!
225
00:29:18,850 --> 00:29:20,178
Kraut!
226
00:29:22,312 --> 00:29:25,812
–Shit! –Move! Goddamn it, move!
227
00:29:26,150 --> 00:29:28,937
Go! Come on! Come on!
228
00:29:42,709 --> 00:29:45,283
–What's he saying?
–He said “away.”
229
00:29:45,546 --> 00:29:50,457
Which either means that the Germans
have gone or he wants us to go.
230
00:30:02,022 --> 00:30:03,765
Go! Go!
231
00:30:20,041 --> 00:30:21,915
Ramirez!
232
00:30:34,515 --> 00:30:36,224
Beat it!
233
00:30:38,144 --> 00:30:40,814
All right, fellas, set them up.
234
00:31:15,518 --> 00:31:16,550
Tiger.
235
00:31:22,067 --> 00:31:23,811
Shit.
236
00:31:32,370 --> 00:31:35,075
Heffron! On me!
237
00:31:38,418 --> 00:31:40,494
Stay low.
238
00:31:44,467 --> 00:31:47,136
–You got a can opener?
–I don't, sarge.
239
00:31:54,227 --> 00:31:59,103
We've got a Kraut tank, 100 yards
on the left part of that haystack!
240
00:32:00,400 --> 00:32:01,599
I don't see it.
241
00:32:01,819 --> 00:32:05,354
Put a few shells through
that building, you'll see.
242
00:32:05,573 --> 00:32:10,152
I can't. My orders are no unnecessary
destruction of property.
243
00:32:10,411 --> 00:32:12,618
He's right there!
244
00:32:12,831 --> 00:32:18,122
I believe you. But if I can't see
the bugger, I can't shoot him, can I?
245
00:32:18,378 --> 00:32:20,455
Are you staying or going?
246
00:32:25,887 --> 00:32:27,844
He'll see you real soon!
247
00:32:31,559 --> 00:32:34,726
What the hell is he doing?
248
00:33:06,222 --> 00:33:07,385
Forward!
249
00:33:10,602 --> 00:33:12,974
–Fall back! –Go!
250
00:33:13,313 --> 00:33:15,472
–Go! –Fire!
251
00:33:36,463 --> 00:33:37,792
Fire!
252
00:33:48,518 --> 00:33:51,092
Fall back! Fall back!
253
00:33:52,105 --> 00:33:55,439
Take cover! Take cover!
254
00:34:14,963 --> 00:34:19,008
There's a ditch on the other side.
Follow me through.
255
00:34:23,598 --> 00:34:25,674
Van Klinken!
256
00:35:00,888 --> 00:35:03,011
Bull!
257
00:35:03,975 --> 00:35:07,391
Pull back! Pull back!
Let's go! Let's go!
258
00:35:10,941 --> 00:35:13,183
Come on, go! Go!
259
00:35:16,322 --> 00:35:17,697
Fire!
260
00:35:19,742 --> 00:35:22,031
Rifle grenade!
261
00:35:22,287 --> 00:35:26,664
MG42, 10 o'clock. Nail them!
262
00:35:27,584 --> 00:35:29,162
Fire!
263
00:35:47,564 --> 00:35:50,204
–We had to leave him!
–He's still alive!
264
00:35:50,359 --> 00:35:54,523
–Who's hurt?
–Van Klinken. Other side of that hedge.
265
00:35:56,157 --> 00:35:58,280
Shit!
266
00:36:04,416 --> 00:36:06,159
Okay, ready!
267
00:36:14,552 --> 00:36:16,628
Fall back! Fall back!
268
00:36:16,888 --> 00:36:18,964
Fall back!
269
00:36:27,232 --> 00:36:30,767
Pull back! Pull back!
Alley! Pull back!
270
00:36:34,448 --> 00:36:36,655
Go! Pull back!
271
00:36:39,204 --> 00:36:43,036
Fall back! Go! Go!
272
00:36:44,167 --> 00:36:46,243
–Webster, take over! –Where?
273
00:36:46,461 --> 00:36:48,585
Get him to the rear!
274
00:36:48,797 --> 00:36:51,964
–What'll we do, lieutenant?
–I'm not sure!
275
00:36:52,218 --> 00:36:55,919
They're about to unflank us!
Let's get out of here!
276
00:36:56,139 --> 00:36:58,131
Mortar!
277
00:37:07,526 --> 00:37:10,611
–-cut the road!
We have infantry everywhere!
278
00:37:10,780 --> 00:37:14,612
Armor has cut the road!
We are covered in infantry!
279
00:37:14,826 --> 00:37:16,984
–Fall back! –We're pulling back!
280
00:37:17,203 --> 00:37:20,121
–Luz, fall back!
–lt's a hold-down!
281
00:37:25,045 --> 00:37:28,212
–Hash, where's Randleman?
–I don't know!
282
00:37:28,424 --> 00:37:30,666
Get out of here.
283
00:37:45,943 --> 00:37:47,770
Miller!
284
00:37:55,912 --> 00:38:00,290
Come on. Hashey, let's go!
285
00:38:05,631 --> 00:38:07,624
Stay low! Get down!
286
00:38:11,762 --> 00:38:13,839
Medic!
287
00:38:16,267 --> 00:38:19,055
Go get a medic! Keep moving!
288
00:38:20,731 --> 00:38:22,189
Doc.
289
00:38:24,234 --> 00:38:25,812
–Hey, doc. –Lieutenant.
290
00:38:26,028 --> 00:38:29,896
It's gone right through.
Side to side, both cheeks.
291
00:38:31,492 --> 00:38:34,066
–Malarkey, get him out of here!
–What?
292
00:38:34,287 --> 00:38:38,036
–Leave me here for the Germans.
–What? Are you nuts?
293
00:38:38,250 --> 00:38:42,378
–We'll carry you!
–I weigh more than you two combined.
294
00:38:44,089 --> 00:38:45,465
Come on!
295
00:38:48,678 --> 00:38:51,632
–What the hell are you doing⁈
–Help us!
296
00:38:51,848 --> 00:38:57,009
Get back to the tanks!
Germans coming up on the other side!
297
00:39:03,068 --> 00:39:04,978
Keep moving! Keep low!
298
00:39:09,909 --> 00:39:12,863
Come on, let's go! Up you go.
299
00:39:13,079 --> 00:39:16,413
–One bullet, four holes.
–lt's almost a miracle.
300
00:39:16,625 --> 00:39:18,534
We don't know where Bull is.
301
00:39:18,794 --> 00:39:21,629
–Keep it moving, sergeant.
–Yes, sir.
302
00:39:21,839 --> 00:39:25,422
Let's go, let's go! Go!
Keep moving! Keep moving!
303
00:39:25,676 --> 00:39:27,633
Move them out! Let's go!
304
00:39:28,262 --> 00:39:29,887
Hurry up! Let's go!
305
00:39:30,807 --> 00:39:34,306
–How bad? –I don't know yet.
306
00:39:34,978 --> 00:39:36,520
Nix!
307
00:39:36,772 --> 00:39:40,022
I'm all right! I'm all right.
Am I all right?
308
00:39:40,275 --> 00:39:44,605
–Yeah. You feel all right?
–Yeah. Quit looking at me like that.
309
00:39:47,492 --> 00:39:52,118
Captain, we got four dead, 11 injured.
310
00:39:52,372 --> 00:39:56,868
–Okay, let's move them out.
–And, sir, Randleman's missing too.
311
00:39:57,127 --> 00:39:59,499
–Randleman? –Yes, sir.
312
00:39:59,755 --> 00:40:01,582
Okay, let's go.
313
00:40:34,876 --> 00:40:38,577
–Where's the Bull? –Don't know.
314
00:43:10,629 --> 00:43:14,164
I never fired a shot the whole time.
315
00:43:19,138 --> 00:43:22,305
–Find anything out? –About what?
316
00:43:22,559 --> 00:43:24,183
Anything.
317
00:43:26,062 --> 00:43:28,767
What we're doing next?
318
00:43:29,441 --> 00:43:31,066
Nope.
319
00:43:33,487 --> 00:43:36,488
I heard one thing.
Lt Brewer's gonna make it.
320
00:43:36,699 --> 00:43:40,234
–What?
–Lieutenant Brewer's gonna make it.
321
00:43:40,495 --> 00:43:44,363
–No, there's no way.
–They'll probably send him home.
322
00:43:44,583 --> 00:43:46,456
How is that possible?
323
00:43:46,668 --> 00:43:49,338
He turned his head
at the last second…
324
00:43:49,588 --> 00:43:53,800
when Sergeant Randleman
called out to him.
325
00:45:16,432 --> 00:45:18,057
Here.
326
00:45:26,068 --> 00:45:27,859
Just pu-Fuck!
327
00:45:28,112 --> 00:45:30,520
Just pull it out.
328
00:46:35,226 --> 00:46:37,303
Come on.
329
00:46:40,607 --> 00:46:42,730
–Okay. –Here.
330
00:46:45,654 --> 00:46:47,943
Go! Go.
331
00:49:20,781 --> 00:49:25,076
Hoob, any news of the Bull yet?
332
00:49:28,540 --> 00:49:34,376
If there ain't no body, then there
ain't nobody fucking dead. Understand?
333
00:49:34,588 --> 00:49:36,248
I'm gonna look for him.
334
00:49:36,465 --> 00:49:40,759
Not by yourself, I'll go with you.
Let me get some ammo.
335
00:49:40,970 --> 00:49:42,927
That's okay…
336
00:49:43,723 --> 00:49:46,641
I'll go. –Me too.
337
00:49:49,020 --> 00:49:51,262
All right.
338
00:49:52,941 --> 00:49:55,230
Go get him.
339
00:50:02,535 --> 00:50:05,904
All right, what the hell.
340
00:50:07,749 --> 00:50:10,454
I ain't going back up there.
341
00:50:28,605 --> 00:50:30,681
Webster, us or them?
342
00:50:35,112 --> 00:50:36,737
Not us.
343
00:50:58,221 --> 00:51:02,384
Stupid, stupid, stupid.
344
00:51:17,992 --> 00:51:19,700
Go, go.
345
00:51:38,681 --> 00:51:41,599
They're bombing Eindhoven.
346
00:51:43,895 --> 00:51:45,555
Yeah?
347
00:51:50,569 --> 00:51:54,947
Come on, Nix.
We'll dig in for the night.
348
00:51:57,034 --> 00:52:00,985
Won't be waving so many orange flags
at us tomorrow.
349
00:53:38,812 --> 00:53:41,054
Where the fuck you been?
350
00:53:41,690 --> 00:53:44,608
–Glad to see you boys.
–Not as glad as us.
351
00:53:45,027 --> 00:53:47,600
Bet you thought we'd given up on you.
352
00:53:47,822 --> 00:53:49,980
–Shut up, Cobb. –What?
353
00:53:50,241 --> 00:53:53,610
I think we should go back now.
354
00:53:54,495 --> 00:53:56,737
Johnny, look.
355
00:53:57,332 --> 00:53:58,530
Bull!
356
00:54:03,338 --> 00:54:05,711
–Hey, Johnny.
–Get a little lost?
357
00:54:05,925 --> 00:54:08,795
–Something like that.
–Good to see you.
358
00:54:11,264 --> 00:54:14,234
I don't know whether to slap you
or kiss you.
359
00:54:14,309 --> 00:54:17,411
–I told them you was okay.
–They didn't listen?
360
00:54:17,604 --> 00:54:21,269
They wanted to go on a suicide run
to drag you back.
361
00:54:21,483 --> 00:54:25,351
–ls that right?
–Yeah, I told them don't bother.
362
00:54:26,781 --> 00:54:29,865
Never did like this company none.
363
00:54:30,743 --> 00:54:33,661
–You got a piece of gum? –Yeah.
364
00:54:35,248 --> 00:54:38,249
–So they found you.
–Wait, what did you say?
365
00:54:38,460 --> 00:54:39,740
Don't irrigate me.
366
00:54:40,003 --> 00:54:43,088
Now who's more stupid,
you or the hick?
367
00:54:43,340 --> 00:54:46,092
All right, mount up! Let's move out!
368
00:54:46,343 --> 00:54:48,217
Grab your gear! Let's go!
369
00:54:49,096 --> 00:54:51,422
2nd Platoon, grab your gear!
370
00:54:51,683 --> 00:54:55,597
–1st Platoon!
–Fall in now! Cobb, move it!
371
00:54:55,854 --> 00:54:57,847
Dukeman, round them up!
372
00:54:58,106 --> 00:55:01,855
1st Platoon!
Grab your gear, let's go!
373
00:55:22,383 --> 00:55:26,428
The Germans are concentrating
their armor up near Veghel.
374
00:55:26,637 --> 00:55:29,129
We may be heading into more tanks.
375
00:55:29,390 --> 00:55:33,091
Well, as long as there's
only old men and kids.
376
00:55:33,353 --> 00:55:34,978
Yeah.
377
00:55:36,231 --> 00:55:38,722
I don't like retreating.
378
00:55:38,942 --> 00:55:41,647
First time for everything.
379
00:55:43,114 --> 00:55:46,862
How are the other divisions
faring up North?
380
00:55:49,996 --> 00:55:53,745
We're gonna have to find
another way into Germany.
29237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.