All language subtitles for 05 Band Of Brothers Episode 04 Replacements - History 2001 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,118 --> 00:02:25,418 05 Band Of Brothers Episode 04 Replacements - History 2001 English 2 00:02:31,019 --> 00:02:36,144 The Toccoa men, that's the ones that was there at the very beginning. 3 00:02:36,358 --> 00:02:39,893 They are very close. 4 00:02:40,112 --> 00:02:44,276 They accept people coming in, like myself, as a replacement… 5 00:02:44,492 --> 00:02:47,279 but you also had to prove yourself. 6 00:02:47,495 --> 00:02:51,707 Most of them were qualified parachutists. They had to be. 7 00:02:51,958 --> 00:02:55,957 A lot of them were awfully green, and we knew that. 8 00:02:56,171 --> 00:02:59,089 We hoped they could keep alive. 9 00:02:59,300 --> 00:03:01,791 A lot of them didn't. 10 00:03:02,720 --> 00:03:07,513 But after a while, they eventually blend right in. 11 00:03:07,726 --> 00:03:10,395 I think maybe they were trying… 12 00:03:10,645 --> 00:03:16,684 to impress the older guys, people like me or Shifty. 13 00:03:16,944 --> 00:03:19,981 I don't know why, but I got to where… 14 00:03:20,239 --> 00:03:24,652 I didn't wanna be friendly with replacements coming in… 15 00:03:24,911 --> 00:03:30,416 because, God, I didn't like seeing them get killed. It just tore me up. 16 00:03:30,625 --> 00:03:34,955 We were in awe of them. They were wearing infantry badges. 17 00:03:35,214 --> 00:03:38,713 They had a star on their jump wings. 18 00:03:40,553 --> 00:03:43,922 They were heroes to us. That's how we saw them. 19 00:03:44,140 --> 00:03:47,058 And they were good. They were good. 20 00:03:47,310 --> 00:03:51,355 We had good officers, but we had excellent NCOs. 21 00:03:51,607 --> 00:03:53,599 They looked after you. 22 00:04:17,301 --> 00:04:22,094 All right, now, lieutenant, nice and easy. We still got a shot. 23 00:04:23,558 --> 00:04:26,678 Tough break. You're having a tough night. 24 00:04:26,895 --> 00:04:29,600 –Sorry, George. –lt's all right. 25 00:04:30,274 --> 00:04:32,646 –Nice shot, sir. –Thank you, Bull. 26 00:04:32,901 --> 00:04:35,653 –Thank you. –Heffron, finish me up. 27 00:04:35,863 --> 00:04:39,612 –What does he need? –Double seven. 28 00:04:40,535 --> 00:04:42,243 There it is! 29 00:04:42,454 --> 00:04:45,455 You're embarrassing the lieutenant. Drink. 30 00:04:45,665 --> 00:04:47,325 Don't mind if I do. 31 00:04:47,542 --> 00:04:50,644 Better start winning money, your pals miss you. 32 00:04:50,754 --> 00:04:56,295 –Yeah, they do look kind of sad. –They're just serious fighting men. 33 00:04:56,510 --> 00:04:58,384 I'll introduce myself. 34 00:04:58,596 --> 00:05:02,215 Be careful. Don't take much to set my guys off. 35 00:05:02,434 --> 00:05:05,103 You got some wild-eyed killers there. 36 00:05:05,312 --> 00:05:09,310 –Good thing we weren't gambling. –We'd have gotten killed. 37 00:05:09,566 --> 00:05:11,974 –You wanna bet? –A pack of smokes. 38 00:05:12,236 --> 00:05:14,312 –I don't know. –Come on. 39 00:05:14,530 --> 00:05:17,434 –First one to hit the bull's-eye? –One shot. 40 00:05:17,658 --> 00:05:19,902 –Why not? Make it two. –Two packs. 41 00:05:20,119 --> 00:05:23,703 –Yeah, two packs. –All right, two packs. One shot. 42 00:05:23,915 --> 00:05:27,498 Hey, fellas. What do you hear? What do you say? 43 00:05:27,753 --> 00:05:31,537 –That's Babe's seat. Private Heffron's. –ls that right? 44 00:05:31,757 --> 00:05:34,877 I don't care if it's fucking Eisenhower's. 45 00:05:38,431 --> 00:05:42,381 –Who are you? –Private Miller. James Miller. 46 00:05:42,602 --> 00:05:46,221 –I'm in Randleman's squad. –Us too. I'm Les Hashey. 47 00:05:46,481 --> 00:05:48,640 –Tony-–Garcia. I know. 48 00:05:48,859 --> 00:05:51,777 Old Gonorrhea don't miss nothing. 49 00:05:52,321 --> 00:05:55,525 Lieutenant, you gonna shoot lefty all night? 50 00:05:55,742 --> 00:05:58,233 –Come on. –Because he's right-handed. 51 00:05:58,453 --> 00:06:02,617 What would I do without George Luz? 52 00:06:03,458 --> 00:06:07,159 Goodness gracious! Two packs, gentlemen. Pay up. 53 00:06:07,379 --> 00:06:12,006 –So Heffron tell you about Doris yet? –No. 54 00:06:13,261 --> 00:06:16,381 Well, then I'm gonna educate you. 55 00:06:16,598 --> 00:06:20,133 We're ready to get on the plane for the first jump. 56 00:06:20,352 --> 00:06:22,677 All of a sudden, Heffron stops. 57 00:06:22,938 --> 00:06:25,809 Boom. Everybody banging into each other. 58 00:06:26,024 --> 00:06:29,939 Heffron's staring at the airplane's nose, because on it… 59 00:06:30,154 --> 00:06:35,066 is painted this beautiful pinup. Written underneath: “Darling Doris”. 60 00:06:35,284 --> 00:06:39,994 Doris just happens to be the name of the skirt who just that day… 61 00:06:40,248 --> 00:06:43,700 sent Babe one of them letters. You know them- 62 00:06:43,919 --> 00:06:46,837 Web, what do you call them letters? 63 00:06:47,047 --> 00:06:50,499 –Dear John letter. –That's it. A “Dear Babe” letter. 64 00:06:51,260 --> 00:06:55,128 Anyway, lucky for Babe, Patton overruns our drop zone. 65 00:06:55,348 --> 00:07:01,054 Mission canceled. Babe don't have to risk getting inside Doris again. 66 00:07:03,357 --> 00:07:05,563 Bull, your squad listens good. 67 00:07:05,776 --> 00:07:09,726 They're being polite, like whenever Bull opens his mouth. 68 00:07:10,823 --> 00:07:12,899 They're just humoring him? 69 00:07:13,117 --> 00:07:17,744 Yeah, like whenever he gives out some of his folksy farm wisdom. 70 00:07:17,956 --> 00:07:22,084 Probably think he's a fucking hayseed. Ain't that right? 71 00:07:23,086 --> 00:07:25,126 What are you laughing at? 72 00:07:33,723 --> 00:07:38,884 You new boys, you pay attention to Sergeant Randleman. Got that? 73 00:07:39,104 --> 00:07:41,891 That's the smartest man in the company. 74 00:07:51,659 --> 00:07:53,451 Where'd you get that? 75 00:07:53,661 --> 00:07:57,956 It's the Presidential Distinguished Unit Citation. 76 00:07:58,166 --> 00:08:03,374 –For what the regiment did in Normandy. –Right. For what the regiment did. 77 00:08:03,589 --> 00:08:10,387 –You weren't there. –Ease up, Cobb. It's a unit citation. 78 00:08:47,553 --> 00:08:52,132 Shit, Cobb. You didn't fight in Normandy, neither. 79 00:08:56,772 --> 00:09:01,149 I got hit in the plane before I got a chance to jump. 80 00:09:01,485 --> 00:09:06,942 Hey, you all! Listen up! I got us an announcement to make. 81 00:09:07,992 --> 00:09:11,776 –This is Carwood Lipton. –He's already married, Smokey. 82 00:09:12,539 --> 00:09:17,616 This here is Carwood Lipton, the new Easy Company first sergeant! 83 00:09:19,672 --> 00:09:25,342 As befitting his position, he says he has to make an announcement. 84 00:09:26,596 --> 00:09:33,050 Well, I hate to break the mood here, boys, but we're moving out again. 85 00:09:54,334 --> 00:09:56,541 As you can see… 86 00:09:56,962 --> 00:10:00,082 this is called Operation Market Garden. 87 00:10:00,299 --> 00:10:04,249 For airborne divisions, this one's bigger than Normandy. 88 00:10:04,470 --> 00:10:07,424 We're dropping deep into occupied Holland. 89 00:10:07,640 --> 00:10:12,884 The Allied objective is to take this road between Eindhoven and Arnhem… 90 00:10:13,105 --> 00:10:16,805 so the two British armored divisions can move up it. 91 00:10:17,026 --> 00:10:20,609 Our job is gonna be to liberate Eindhoven… 92 00:10:21,030 --> 00:10:24,779 stay there, wait for the tanks. 93 00:10:27,078 --> 00:10:32,784 The entire European advance has been put on hold for this operation. 94 00:10:33,001 --> 00:10:36,631 It's Montgomery's plan, we'll be under British command. 95 00:10:36,714 --> 00:10:42,005 The good news is, if this works, these tanks will be heading into Germany. 96 00:10:42,220 --> 00:10:45,968 That could end the war and get us home by Christmas. 97 00:10:46,182 --> 00:10:49,219 Intelligence doesn't expect much opposition. 98 00:10:49,477 --> 00:10:53,689 They think the Krauts there are mostly kids and old men. 99 00:10:53,899 --> 00:10:55,726 We should surprise them. 100 00:10:55,985 --> 00:11:00,861 Say goodbye to England, I don't think they're gonna call this one off. 101 00:11:23,348 --> 00:11:26,931 –What are you doing? –Look at Cobb, man. 102 00:11:28,144 --> 00:11:34,646 Watch and learn, kids. You wanna live, jump ready to fight. 103 00:12:41,599 --> 00:12:44,933 Who let you out of the hospital like that? 104 00:12:45,353 --> 00:12:48,604 They didn't let me out. I busted out. 105 00:12:48,857 --> 00:12:51,645 I didn't wanna get reassigned. 106 00:12:51,902 --> 00:12:57,028 –Can you make the jump? –Sure I can, Lip. I just can't sit. 107 00:12:57,450 --> 00:12:59,526 –Welcome back, Popeye. –Thanks. 108 00:12:59,744 --> 00:13:04,620 –Popeye went AWOL just in time to jump. –What's he doing here? 109 00:13:04,875 --> 00:13:09,122 Who, Sobel? Well, he's the newly appointed regimental S-4. 110 00:13:09,338 --> 00:13:12,873 –Supply officer? –Yeah, you got it. 111 00:13:13,092 --> 00:13:16,093 He picked me up in Aldbourne. 112 00:13:16,345 --> 00:13:20,213 –He know you went AWOL? –He knows. 113 00:13:20,433 --> 00:13:24,562 He said I was lucky. I could sit out this jump if I wanted. 114 00:13:24,771 --> 00:13:28,769 –I didn't want to. So he says, “Hop in.” –“Hop in”? 115 00:13:28,984 --> 00:13:33,314 Yeah, I couldn't believe it. Maybe he'll court-martial me later. 116 00:13:33,531 --> 00:13:35,820 Let's get you some gear. 117 00:13:40,580 --> 00:13:43,784 Hey, what, over there. 118 00:13:45,794 --> 00:13:47,454 Son of a bitch. 119 00:13:54,387 --> 00:13:56,463 Malarkey. 120 00:14:01,478 --> 00:14:05,428 –Sergeant Malarkey. –Sir. 121 00:14:10,738 --> 00:14:13,774 You thought you'd get away with it? 122 00:14:14,158 --> 00:14:16,484 What do you mean, sir? 123 00:14:21,082 --> 00:14:24,286 That motorcycle is U.S Army property. 124 00:14:24,878 --> 00:14:28,793 That may not mean anything to you, but it does to me. 125 00:14:29,633 --> 00:14:31,377 Where'd you find it? 126 00:14:31,928 --> 00:14:34,700 –That's him, all right. –Who is he, sarge? 127 00:14:34,889 --> 00:14:37,397 –He was our first C.O. –What happened? 128 00:14:37,600 --> 00:14:39,261 He got promoted. 129 00:14:39,519 --> 00:14:41,927 Just tap my leg, sergeant. 130 00:14:42,147 --> 00:14:47,486 –Lieutenant, you'll be in the doorway. –Yeah, I know. But, look, sergeant… 131 00:14:47,736 --> 00:14:53,277 you'll be behind me. When the green light comes on, just tap me, all right? 132 00:14:53,493 --> 00:14:57,657 –The light will be next to you. –Do it. That's an order. 133 00:14:58,415 --> 00:14:59,874 Come here. 134 00:15:00,083 --> 00:15:04,413 When you land, the end will hit your knee and break your jaw. 135 00:15:04,630 --> 00:15:10,087 Lose your reserve. You won't need it, we're jumping low. You're fine. 136 00:16:30,557 --> 00:16:32,099 Come on. 137 00:16:40,109 --> 00:16:44,522 –I'm sorry, sergeant. –Don't be. Grab your rifle, let's go. 138 00:17:06,804 --> 00:17:09,592 Where'd you get that from, Hoobler? 139 00:17:17,065 --> 00:17:19,817 I think I love Holland. 140 00:17:20,235 --> 00:17:24,814 –Where'd you get these? –That farmhouse over there. 141 00:17:25,032 --> 00:17:28,567 Just sitting out in the open. I don't know… 142 00:17:28,786 --> 00:17:31,907 maybe they were expecting us. 143 00:17:35,460 --> 00:17:37,121 Boys. 144 00:17:40,257 --> 00:17:41,917 I made it! 145 00:17:42,969 --> 00:17:45,341 I wonder if they hit anything. 146 00:17:52,854 --> 00:17:55,690 Goodbye, air support. 147 00:17:58,360 --> 00:18:03,603 There's some kind of holdup ahead. We're going in through this field. 148 00:18:04,951 --> 00:18:09,079 Move out! Able Company, let's go! Move it! Move it! 149 00:18:22,094 --> 00:18:25,511 Won't be able to shoot as straight with that on. 150 00:18:50,250 --> 00:18:53,037 Okay, hold your fire. 151 00:19:16,612 --> 00:19:18,356 Hey, kid! 152 00:19:18,614 --> 00:19:23,075 –Bull! Have you seen Captain Winters? –No, why? 153 00:19:23,286 --> 00:19:26,204 Keep your squad moving! 154 00:19:30,294 --> 00:19:34,126 –Where are all the Germans? –They could be anywhere. 155 00:19:35,174 --> 00:19:39,338 Keep moving! Keep moving! 156 00:19:41,472 --> 00:19:43,299 Pardon me. 157 00:19:46,853 --> 00:19:48,929 Come on, lady. 158 00:19:51,442 --> 00:19:55,190 –Dick, clock's ticking. –Yeah. 159 00:19:56,656 --> 00:20:00,606 –Thank you. Thank you. –Thank you. 160 00:20:00,868 --> 00:20:03,538 Thank you, you're very kind. 161 00:20:03,747 --> 00:20:06,664 –What's up, Welshy? –Snipers. 162 00:20:07,084 --> 00:20:09,789 We've gotta get to these bridges. 163 00:20:11,880 --> 00:20:13,458 All right. 164 00:20:13,716 --> 00:20:15,210 Hashey. 165 00:20:19,722 --> 00:20:24,100 –Watch the camera. Ready? –Okay, everybody, here we go. 166 00:20:25,479 --> 00:20:30,639 Sergeant Talbert, let's move! We got work to do. 167 00:21:36,723 --> 00:21:41,136 –What did they do? –They slept with the Germans. 168 00:21:41,686 --> 00:21:44,474 The men who collaborated are being shot. 169 00:21:44,690 --> 00:21:48,522 Mr van Kooijk here is with the Dutch Resistance. 170 00:21:48,777 --> 00:21:52,822 We've been waiting for this day for almost five years. 171 00:21:53,032 --> 00:21:55,523 He can help us secure the bridges. 172 00:21:55,785 --> 00:22:01,028 Yes. Together we can push the remaining Germans out of Eindhoven. 173 00:22:01,291 --> 00:22:06,368 –Any idea where they might be? –We're still working on that right now. 174 00:22:06,797 --> 00:22:09,834 His friends are gathering information. 175 00:22:10,092 --> 00:22:15,467 His contacts saw the British 2nd and Guards Armored pass half an hour ago. 176 00:22:15,723 --> 00:22:19,093 –They're kids. –These are reliable reports. 177 00:22:19,311 --> 00:22:23,178 Anything we can do to help you, we will do. Anything. 178 00:22:24,858 --> 00:22:27,017 Right on time. 179 00:22:46,423 --> 00:22:47,752 Captain. 180 00:22:48,426 --> 00:22:52,755 I'll be happy to show you the quickest route to the bridges. 181 00:22:58,019 --> 00:22:59,727 Glad to have your help. 182 00:22:59,938 --> 00:23:03,983 Get scouts to the town's edge in case we spend the night. 183 00:23:19,543 --> 00:23:22,912 Hey, van Klinken. Webster. 184 00:23:24,089 --> 00:23:27,922 Sleeping outside is for suckers, guys. 185 00:23:31,264 --> 00:23:34,598 This better be good. I was almost asleep. 186 00:23:43,360 --> 00:23:45,686 Sprechen Sie Englisch? 187 00:23:45,946 --> 00:23:49,565 –Ja. A little bit. –What were you doing down there? 188 00:23:49,784 --> 00:23:55,241 It's an air-raid shelter. We've been in there since the planes flew over. 189 00:23:55,457 --> 00:23:59,324 We're Americans. Paratroopers. 190 00:24:00,045 --> 00:24:05,253 –The Germans are gone? –Think so. You see any, let us know. 191 00:24:05,468 --> 00:24:08,042 –You here to stay? –Long as we have to. 192 00:24:08,262 --> 00:24:12,260 –Yeah, they don't tell us very much. –Or feed us much. 193 00:24:13,351 --> 00:24:16,934 Please, wait here. 194 00:24:17,564 --> 00:24:22,440 –See that? I say screw Paris. –Don't talk about screwing, all right? 195 00:24:22,653 --> 00:24:26,698 They all speak English and love us. What a great country. 196 00:24:26,908 --> 00:24:28,450 Take a look. 197 00:24:28,701 --> 00:24:31,821 –Here. Take. –Danke. 198 00:24:32,038 --> 00:24:34,078 –Here, try. –Are these olives? 199 00:24:34,291 --> 00:24:36,746 –Thanks. Danke. –Yeah. 200 00:24:43,008 --> 00:24:45,464 –Zigaretten? –Yeah. 201 00:25:17,212 --> 00:25:19,786 He never tasted chocolate. 202 00:25:29,058 --> 00:25:31,597 It's pretty good, isn't it? 203 00:25:58,173 --> 00:26:03,299 –Oh, man, you know, I hate eggs! –Here, sarge, you can have this one! 204 00:26:08,977 --> 00:26:13,556 –Vincent van Gogh was born in Nuenen. –Yeah? So what? 205 00:26:13,941 --> 00:26:18,318 Sure teach you a lot of useful stuff at Harvard. 206 00:26:30,000 --> 00:26:31,660 Mellet! 207 00:27:00,658 --> 00:27:03,612 –Look at General Patton! –What's he doing? 208 00:27:03,870 --> 00:27:06,906 Makes quite a target, don't he? 209 00:27:10,043 --> 00:27:11,538 Lieutenant! 210 00:27:14,131 --> 00:27:15,506 Sniper! 211 00:27:15,716 --> 00:27:17,175 Sarge! 212 00:27:19,178 --> 00:27:24,635 Clear the tracks! Move it! Get behind the tanks! 213 00:27:24,851 --> 00:27:26,891 –Shit! –Come on! Come on! 214 00:27:29,231 --> 00:27:31,105 Come on, get in the ditch! 215 00:27:43,204 --> 00:27:45,992 Medic up front! Medic up front! 216 00:27:48,126 --> 00:27:51,994 –What should we do? –Keep down. Stay still. 217 00:27:53,007 --> 00:27:58,428 –Keep moving! Get up! Keep moving! –Go! 218 00:28:00,807 --> 00:28:02,550 Go! Keep moving! 219 00:28:04,436 --> 00:28:06,927 Let's go! Move out! 220 00:28:07,773 --> 00:28:12,731 Move! Move! Keep moving! They shoot at stationary targets! Move! 221 00:28:23,206 --> 00:28:26,575 To the farmhouse! Deploy right! 222 00:28:35,761 --> 00:28:38,050 –Take the right side! –Right! 223 00:28:38,306 --> 00:28:39,717 Go! 224 00:28:45,981 --> 00:28:47,855 Go on! 225 00:29:18,850 --> 00:29:20,178 Kraut! 226 00:29:22,312 --> 00:29:25,812 –Shit! –Move! Goddamn it, move! 227 00:29:26,150 --> 00:29:28,937 Go! Come on! Come on! 228 00:29:42,709 --> 00:29:45,283 –What's he saying? –He said “away.” 229 00:29:45,546 --> 00:29:50,457 Which either means that the Germans have gone or he wants us to go. 230 00:30:02,022 --> 00:30:03,765 Go! Go! 231 00:30:20,041 --> 00:30:21,915 Ramirez! 232 00:30:34,515 --> 00:30:36,224 Beat it! 233 00:30:38,144 --> 00:30:40,814 All right, fellas, set them up. 234 00:31:15,518 --> 00:31:16,550 Tiger. 235 00:31:22,067 --> 00:31:23,811 Shit. 236 00:31:32,370 --> 00:31:35,075 Heffron! On me! 237 00:31:38,418 --> 00:31:40,494 Stay low. 238 00:31:44,467 --> 00:31:47,136 –You got a can opener? –I don't, sarge. 239 00:31:54,227 --> 00:31:59,103 We've got a Kraut tank, 100 yards on the left part of that haystack! 240 00:32:00,400 --> 00:32:01,599 I don't see it. 241 00:32:01,819 --> 00:32:05,354 Put a few shells through that building, you'll see. 242 00:32:05,573 --> 00:32:10,152 I can't. My orders are no unnecessary destruction of property. 243 00:32:10,411 --> 00:32:12,618 He's right there! 244 00:32:12,831 --> 00:32:18,122 I believe you. But if I can't see the bugger, I can't shoot him, can I? 245 00:32:18,378 --> 00:32:20,455 Are you staying or going? 246 00:32:25,887 --> 00:32:27,844 He'll see you real soon! 247 00:32:31,559 --> 00:32:34,726 What the hell is he doing? 248 00:33:06,222 --> 00:33:07,385 Forward! 249 00:33:10,602 --> 00:33:12,974 –Fall back! –Go! 250 00:33:13,313 --> 00:33:15,472 –Go! –Fire! 251 00:33:36,463 --> 00:33:37,792 Fire! 252 00:33:48,518 --> 00:33:51,092 Fall back! Fall back! 253 00:33:52,105 --> 00:33:55,439 Take cover! Take cover! 254 00:34:14,963 --> 00:34:19,008 There's a ditch on the other side. Follow me through. 255 00:34:23,598 --> 00:34:25,674 Van Klinken! 256 00:35:00,888 --> 00:35:03,011 Bull! 257 00:35:03,975 --> 00:35:07,391 Pull back! Pull back! Let's go! Let's go! 258 00:35:10,941 --> 00:35:13,183 Come on, go! Go! 259 00:35:16,322 --> 00:35:17,697 Fire! 260 00:35:19,742 --> 00:35:22,031 Rifle grenade! 261 00:35:22,287 --> 00:35:26,664 MG42, 10 o'clock. Nail them! 262 00:35:27,584 --> 00:35:29,162 Fire! 263 00:35:47,564 --> 00:35:50,204 –We had to leave him! –He's still alive! 264 00:35:50,359 --> 00:35:54,523 –Who's hurt? –Van Klinken. Other side of that hedge. 265 00:35:56,157 --> 00:35:58,280 Shit! 266 00:36:04,416 --> 00:36:06,159 Okay, ready! 267 00:36:14,552 --> 00:36:16,628 Fall back! Fall back! 268 00:36:16,888 --> 00:36:18,964 Fall back! 269 00:36:27,232 --> 00:36:30,767 Pull back! Pull back! Alley! Pull back! 270 00:36:34,448 --> 00:36:36,655 Go! Pull back! 271 00:36:39,204 --> 00:36:43,036 Fall back! Go! Go! 272 00:36:44,167 --> 00:36:46,243 –Webster, take over! –Where? 273 00:36:46,461 --> 00:36:48,585 Get him to the rear! 274 00:36:48,797 --> 00:36:51,964 –What'll we do, lieutenant? –I'm not sure! 275 00:36:52,218 --> 00:36:55,919 They're about to unflank us! Let's get out of here! 276 00:36:56,139 --> 00:36:58,131 Mortar! 277 00:37:07,526 --> 00:37:10,611 –-cut the road! We have infantry everywhere! 278 00:37:10,780 --> 00:37:14,612 Armor has cut the road! We are covered in infantry! 279 00:37:14,826 --> 00:37:16,984 –Fall back! –We're pulling back! 280 00:37:17,203 --> 00:37:20,121 –Luz, fall back! –lt's a hold-down! 281 00:37:25,045 --> 00:37:28,212 –Hash, where's Randleman? –I don't know! 282 00:37:28,424 --> 00:37:30,666 Get out of here. 283 00:37:45,943 --> 00:37:47,770 Miller! 284 00:37:55,912 --> 00:38:00,290 Come on. Hashey, let's go! 285 00:38:05,631 --> 00:38:07,624 Stay low! Get down! 286 00:38:11,762 --> 00:38:13,839 Medic! 287 00:38:16,267 --> 00:38:19,055 Go get a medic! Keep moving! 288 00:38:20,731 --> 00:38:22,189 Doc. 289 00:38:24,234 --> 00:38:25,812 –Hey, doc. –Lieutenant. 290 00:38:26,028 --> 00:38:29,896 It's gone right through. Side to side, both cheeks. 291 00:38:31,492 --> 00:38:34,066 –Malarkey, get him out of here! –What? 292 00:38:34,287 --> 00:38:38,036 –Leave me here for the Germans. –What? Are you nuts? 293 00:38:38,250 --> 00:38:42,378 –We'll carry you! –I weigh more than you two combined. 294 00:38:44,089 --> 00:38:45,465 Come on! 295 00:38:48,678 --> 00:38:51,632 –What the hell are you doing⁈ –Help us! 296 00:38:51,848 --> 00:38:57,009 Get back to the tanks! Germans coming up on the other side! 297 00:39:03,068 --> 00:39:04,978 Keep moving! Keep low! 298 00:39:09,909 --> 00:39:12,863 Come on, let's go! Up you go. 299 00:39:13,079 --> 00:39:16,413 –One bullet, four holes. –lt's almost a miracle. 300 00:39:16,625 --> 00:39:18,534 We don't know where Bull is. 301 00:39:18,794 --> 00:39:21,629 –Keep it moving, sergeant. –Yes, sir. 302 00:39:21,839 --> 00:39:25,422 Let's go, let's go! Go! Keep moving! Keep moving! 303 00:39:25,676 --> 00:39:27,633 Move them out! Let's go! 304 00:39:28,262 --> 00:39:29,887 Hurry up! Let's go! 305 00:39:30,807 --> 00:39:34,306 –How bad? –I don't know yet. 306 00:39:34,978 --> 00:39:36,520 Nix! 307 00:39:36,772 --> 00:39:40,022 I'm all right! I'm all right. Am I all right? 308 00:39:40,275 --> 00:39:44,605 –Yeah. You feel all right? –Yeah. Quit looking at me like that. 309 00:39:47,492 --> 00:39:52,118 Captain, we got four dead, 11 injured. 310 00:39:52,372 --> 00:39:56,868 –Okay, let's move them out. –And, sir, Randleman's missing too. 311 00:39:57,127 --> 00:39:59,499 –Randleman? –Yes, sir. 312 00:39:59,755 --> 00:40:01,582 Okay, let's go. 313 00:40:34,876 --> 00:40:38,577 –Where's the Bull? –Don't know. 314 00:43:10,629 --> 00:43:14,164 I never fired a shot the whole time. 315 00:43:19,138 --> 00:43:22,305 –Find anything out? –About what? 316 00:43:22,559 --> 00:43:24,183 Anything. 317 00:43:26,062 --> 00:43:28,767 What we're doing next? 318 00:43:29,441 --> 00:43:31,066 Nope. 319 00:43:33,487 --> 00:43:36,488 I heard one thing. Lt Brewer's gonna make it. 320 00:43:36,699 --> 00:43:40,234 –What? –Lieutenant Brewer's gonna make it. 321 00:43:40,495 --> 00:43:44,363 –No, there's no way. –They'll probably send him home. 322 00:43:44,583 --> 00:43:46,456 How is that possible? 323 00:43:46,668 --> 00:43:49,338 He turned his head at the last second… 324 00:43:49,588 --> 00:43:53,800 when Sergeant Randleman called out to him. 325 00:45:16,432 --> 00:45:18,057 Here. 326 00:45:26,068 --> 00:45:27,859 Just pu-Fuck! 327 00:45:28,112 --> 00:45:30,520 Just pull it out. 328 00:46:35,226 --> 00:46:37,303 Come on. 329 00:46:40,607 --> 00:46:42,730 –Okay. –Here. 330 00:46:45,654 --> 00:46:47,943 Go! Go. 331 00:49:20,781 --> 00:49:25,076 Hoob, any news of the Bull yet? 332 00:49:28,540 --> 00:49:34,376 If there ain't no body, then there ain't nobody fucking dead. Understand? 333 00:49:34,588 --> 00:49:36,248 I'm gonna look for him. 334 00:49:36,465 --> 00:49:40,759 Not by yourself, I'll go with you. Let me get some ammo. 335 00:49:40,970 --> 00:49:42,927 That's okay… 336 00:49:43,723 --> 00:49:46,641 I'll go. –Me too. 337 00:49:49,020 --> 00:49:51,262 All right. 338 00:49:52,941 --> 00:49:55,230 Go get him. 339 00:50:02,535 --> 00:50:05,904 All right, what the hell. 340 00:50:07,749 --> 00:50:10,454 I ain't going back up there. 341 00:50:28,605 --> 00:50:30,681 Webster, us or them? 342 00:50:35,112 --> 00:50:36,737 Not us. 343 00:50:58,221 --> 00:51:02,384 Stupid, stupid, stupid. 344 00:51:17,992 --> 00:51:19,700 Go, go. 345 00:51:38,681 --> 00:51:41,599 They're bombing Eindhoven. 346 00:51:43,895 --> 00:51:45,555 Yeah? 347 00:51:50,569 --> 00:51:54,947 Come on, Nix. We'll dig in for the night. 348 00:51:57,034 --> 00:52:00,985 Won't be waving so many orange flags at us tomorrow. 349 00:53:38,812 --> 00:53:41,054 Where the fuck you been? 350 00:53:41,690 --> 00:53:44,608 –Glad to see you boys. –Not as glad as us. 351 00:53:45,027 --> 00:53:47,600 Bet you thought we'd given up on you. 352 00:53:47,822 --> 00:53:49,980 –Shut up, Cobb. –What? 353 00:53:50,241 --> 00:53:53,610 I think we should go back now. 354 00:53:54,495 --> 00:53:56,737 Johnny, look. 355 00:53:57,332 --> 00:53:58,530 Bull! 356 00:54:03,338 --> 00:54:05,711 –Hey, Johnny. –Get a little lost? 357 00:54:05,925 --> 00:54:08,795 –Something like that. –Good to see you. 358 00:54:11,264 --> 00:54:14,234 I don't know whether to slap you or kiss you. 359 00:54:14,309 --> 00:54:17,411 –I told them you was okay. –They didn't listen? 360 00:54:17,604 --> 00:54:21,269 They wanted to go on a suicide run to drag you back. 361 00:54:21,483 --> 00:54:25,351 –ls that right? –Yeah, I told them don't bother. 362 00:54:26,781 --> 00:54:29,865 Never did like this company none. 363 00:54:30,743 --> 00:54:33,661 –You got a piece of gum? –Yeah. 364 00:54:35,248 --> 00:54:38,249 –So they found you. –Wait, what did you say? 365 00:54:38,460 --> 00:54:39,740 Don't irrigate me. 366 00:54:40,003 --> 00:54:43,088 Now who's more stupid, you or the hick? 367 00:54:43,340 --> 00:54:46,092 All right, mount up! Let's move out! 368 00:54:46,343 --> 00:54:48,217 Grab your gear! Let's go! 369 00:54:49,096 --> 00:54:51,422 2nd Platoon, grab your gear! 370 00:54:51,683 --> 00:54:55,597 –1st Platoon! –Fall in now! Cobb, move it! 371 00:54:55,854 --> 00:54:57,847 Dukeman, round them up! 372 00:54:58,106 --> 00:55:01,855 1st Platoon! Grab your gear, let's go! 373 00:55:22,383 --> 00:55:26,428 The Germans are concentrating their armor up near Veghel. 374 00:55:26,637 --> 00:55:29,129 We may be heading into more tanks. 375 00:55:29,390 --> 00:55:33,091 Well, as long as there's only old men and kids. 376 00:55:33,353 --> 00:55:34,978 Yeah. 377 00:55:36,231 --> 00:55:38,722 I don't like retreating. 378 00:55:38,942 --> 00:55:41,647 First time for everything. 379 00:55:43,114 --> 00:55:46,862 How are the other divisions faring up North? 380 00:55:49,996 --> 00:55:53,745 We're gonna have to find another way into Germany. 29237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.