All language subtitles for 03 Band Of Brothers Episode 02 Day of Days - History 2001 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,262 --> 00:02:18,362 03 Band Of Brothers Episode 02 Day of Days. History 2001 English. 2 00:02:32,363 --> 00:02:35,649 Standing in the door, I could see… 3 00:02:35,825 --> 00:02:37,901 the lights on a drop zone. 4 00:02:38,077 --> 00:02:43,203 And I had to assume that was our drop zone, way ahead of us. 5 00:02:43,375 --> 00:02:45,996 And… 6 00:02:46,169 --> 00:02:49,420 So we had the red light. 7 00:02:49,589 --> 00:02:53,374 I had everybody standing up, ready to jump. 8 00:02:53,552 --> 00:02:57,550 So when the plane started to get hit, and suddenly… 9 00:02:57,723 --> 00:03:01,935 the pilot gives me the green light, I'm out the door. 10 00:03:02,103 --> 00:03:07,144 Got such an opening blast or opening shot from the prop blast… 11 00:03:07,316 --> 00:03:13,320 that it broke this chin-strap that we had on the helmet liner. 12 00:03:13,490 --> 00:03:17,653 That's when I lost this famous leg bag everybody talks about. 13 00:03:17,828 --> 00:03:23,534 Just from the shock of the opening. It just flew right off my foot. 14 00:03:23,709 --> 00:03:26,282 We came from the sky. 15 00:03:26,462 --> 00:03:32,796 We hit, and in any direction you went, there would be enemy. You knew it. 16 00:03:32,968 --> 00:03:36,503 And that was all part of what you accepted. 17 00:03:36,681 --> 00:03:40,429 How do you prepare yourself mentally? 18 00:03:40,602 --> 00:03:43,638 Each man must do that himself. 19 00:03:43,813 --> 00:03:47,811 Each man must prepare himself mentally… 20 00:03:47,984 --> 00:03:50,902 to make that jump. 21 00:03:51,071 --> 00:03:55,199 In the back of your mind, you wonder what's gonna happen. 22 00:03:55,367 --> 00:03:58,487 You know you've been trained and trained… 23 00:03:58,662 --> 00:04:02,743 and what your job is and what you're supposed to do. 24 00:04:02,917 --> 00:04:08,872 That's what you gotta think about. We lost a lot of people that night. 25 00:04:09,048 --> 00:04:15,003 But you try to put it all out of your mind. 26 00:05:09,654 --> 00:05:11,812 Smith! 27 00:05:11,989 --> 00:05:14,741 Give me a light. 28 00:05:44,691 --> 00:05:47,561 Lip! Did Evans make it? 29 00:05:47,735 --> 00:05:52,694 Yes, sir. He's in Lt Meehan's stick, sir. 30 00:06:00,749 --> 00:06:04,118 Lt Meehan. Lt Meehan. 31 00:06:04,294 --> 00:06:07,296 Will could use some help. 32 00:06:14,764 --> 00:06:16,342 Will! 33 00:06:16,516 --> 00:06:19,801 Will, hey! Will! I need your help here. 34 00:07:51,199 --> 00:07:53,820 Get ready! 35 00:07:53,993 --> 00:07:56,319 Stand up! 36 00:07:57,414 --> 00:07:59,453 Hook up! 37 00:08:01,418 --> 00:08:04,538 Equipment check! 38 00:08:08,759 --> 00:08:12,009 –Sound off for equipment check! –Ten okay! 39 00:08:12,179 --> 00:08:14,219 –Nine okay! –Eight okay! 40 00:08:14,390 --> 00:08:16,050 –Seven okay! –Six okay! 41 00:08:16,225 --> 00:08:17,933 –Five okay! –Four okay! 42 00:08:18,102 --> 00:08:20,095 –Three okay! –Two okay! 43 00:08:20,271 --> 00:08:21,599 One okay! 44 00:08:57,352 --> 00:08:59,594 Jesus Christ! Let's go, let's go! 45 00:08:59,771 --> 00:09:03,187 –Does that light look green to you? –Let's go! 46 00:09:03,358 --> 00:09:05,683 I'm hit! 47 00:09:17,081 --> 00:09:21,209 Jesus! Tell Meehan to get them out of there! 48 00:09:32,472 --> 00:09:34,429 Two o'clock! 49 00:09:34,599 --> 00:09:36,758 Oh, Jesus Christ! 50 00:10:02,128 --> 00:10:03,778 –Go! –He won't jump, sir! 51 00:10:03,922 --> 00:10:06,757 –Don't listen! –He's staying on the plane! 52 00:10:06,925 --> 00:10:09,630 He's not jumping. 53 00:10:09,803 --> 00:10:13,386 –He's okay! Go, sir! Go! –All right! 54 00:10:13,557 --> 00:10:15,965 Son of a bitch. 55 00:10:29,282 --> 00:10:30,906 Where's the god-damn DZ? 56 00:10:31,367 --> 00:10:36,077 –Maybe three minutes on this bearing! –We get lower, we won't need… 57 00:10:36,248 --> 00:10:38,240 any frigging parachutes! 58 00:10:38,416 --> 00:10:41,536 –Slow down! –We gotta get some altitude! 59 00:10:41,712 --> 00:10:44,666 They can't jump at this speed! 60 00:10:44,840 --> 00:10:47,082 We there? 61 00:10:48,052 --> 00:10:49,332 Oh, God! 62 00:10:49,511 --> 00:10:51,220 Oh, no! 63 00:10:54,141 --> 00:10:56,467 Let's go! 64 00:11:45,237 --> 00:11:48,108 –Flash. –Shit. 65 00:11:48,282 --> 00:11:50,820 That's not the correct reply, trooper. 66 00:11:50,993 --> 00:11:56,414 –I say “flash,” you say ”thunder.” –Yes, sir. Thunder, sir. 67 00:11:59,710 --> 00:12:02,166 Musette bag. 68 00:12:04,966 --> 00:12:09,260 Coach? Sir, it's Hall, sir. I was on the basketball team. 69 00:12:09,429 --> 00:12:11,885 –Leg bag? –Prop blast got it, sir. 70 00:12:12,057 --> 00:12:15,805 –And my radio and batteries with it. –Mine too. 71 00:12:16,353 --> 00:12:19,473 Landed somewhere behind those trees. 72 00:12:20,983 --> 00:12:23,308 Okay. 73 00:12:24,195 --> 00:12:26,483 Follow me. 74 00:12:32,745 --> 00:12:35,071 To hell with that! 75 00:12:57,021 --> 00:12:59,642 Wait until they reload. 76 00:13:02,235 --> 00:13:04,358 Go. 77 00:13:07,407 --> 00:13:11,654 –Aren't you D Company? –Able, sir. 78 00:13:12,370 --> 00:13:15,158 Means one of us is in the wrong zone. 79 00:13:15,332 --> 00:13:18,582 Yeah, or both of us. 80 00:13:19,586 --> 00:13:23,667 –Do you have a weapon, sir? –Just my knife. 81 00:13:26,260 --> 00:13:29,344 Do you have any idea where we are, sir? 82 00:13:31,849 --> 00:13:33,925 Some. 83 00:13:36,020 --> 00:13:39,187 –So you're a radioman. –Yes, sir. 84 00:13:39,357 --> 00:13:44,518 I was until I lost my radio on the jump. I'll get chewed out for that. 85 00:13:44,696 --> 00:13:50,616 If you were in my platoon, I'd say you were a rifleman first, radioman second. 86 00:13:50,786 --> 00:13:55,946 Maybe you could say that to my leader. When we find him. If we find him. 87 00:13:56,125 --> 00:13:57,868 It's a deal. 88 00:13:58,043 --> 00:14:03,714 First, I need your help. Locate some landmarks to get our bearings. 89 00:14:03,883 --> 00:14:07,881 Keep your eyes peeled for buildings, farmhouses… 90 00:14:08,054 --> 00:14:12,763 bridges, roads, trees. 91 00:14:16,021 --> 00:14:18,891 I wonder if the rest are as lost as we are. 92 00:14:19,065 --> 00:14:23,526 We're not lost, private. We're in Normandy. 93 00:15:00,943 --> 00:15:06,020 –Who's that? –Lt Winters? Is that you? 94 00:15:10,078 --> 00:15:12,569 –Sit down. Any weapon? –No, sir. 95 00:15:12,747 --> 00:15:17,077 I hit the prop blast, no more leg bag. I have a knife and TNT. 96 00:15:17,252 --> 00:15:20,087 –The 82nd boys got M-1s though. –82nd? 97 00:15:20,255 --> 00:15:23,589 –Where are we? –Sir, I saw a sign back there. 98 00:15:23,759 --> 00:15:26,760 It said “Sainte-Mère-Eglise.” 99 00:15:33,018 --> 00:15:35,141 Flashlight? 100 00:15:35,521 --> 00:15:36,600 Raincoat? 101 00:15:36,772 --> 00:15:39,939 –You got a raincoat? –Yeah, yeah. 102 00:16:02,841 --> 00:16:07,883 Seven kilometers from our objective. Four hours from our deadline. 103 00:16:08,055 --> 00:16:12,005 So, we got a lot of walking ahead of us. 104 00:16:12,185 --> 00:16:15,351 You'll stick with us until we find your unit. 105 00:16:15,521 --> 00:16:17,395 Let's go. 106 00:16:17,565 --> 00:16:20,566 –Where are we going? –Causeway 2, Utah Beach. 107 00:16:20,735 --> 00:16:24,519 Germans in the fields. We need to clear it for our boys. 108 00:16:24,698 --> 00:16:29,693 Five of us won't secure a road. That looey don't even have a weapon. 109 00:16:29,870 --> 00:16:32,824 I don't recall railroads near our objective. 110 00:16:32,998 --> 00:16:36,367 This is the spur line, parallel to the river. 111 00:16:36,544 --> 00:16:39,646 –We'll see a road and bridge. –How do you know? 112 00:16:39,672 --> 00:16:43,088 Because I studied the sand tables, all right? 113 00:16:46,596 --> 00:16:49,882 Probably a frigging train or- 114 00:16:50,058 --> 00:16:52,810 –Flash. –Thunder. 115 00:16:53,561 --> 00:16:55,685 Lieutenant, is that you? 116 00:16:55,856 --> 00:16:57,599 –Malarkey. –Sir. Sir. 117 00:16:57,774 --> 00:17:00,150 –Glad to see you, sir. –Hey, fellas. 118 00:17:00,319 --> 00:17:02,857 –Everybody okay? –Good to see you. 119 00:17:03,030 --> 00:17:04,405 –Guarnere? –Sir. 120 00:17:04,573 --> 00:17:07,408 You and Hall up front. 121 00:17:07,576 --> 00:17:09,902 Who the hell is Hall? 122 00:17:42,363 --> 00:17:46,112 Lipton. Go. Guarnere. 123 00:18:07,389 --> 00:18:09,049 Wait for my command. 124 00:18:31,998 --> 00:18:34,371 Grenade! 125 00:18:51,602 --> 00:18:54,473 That's enough, Guarnere! 126 00:18:55,982 --> 00:18:59,647 –Everyone okay? –Yes, sir. 127 00:19:00,278 --> 00:19:05,902 Next time I say wait for my command, you wait for my command, sergeant. 128 00:19:06,076 --> 00:19:08,199 Yes, sir. 129 00:19:14,710 --> 00:19:18,245 Here you go, lieutenant. Kraut weapon. 130 00:19:21,467 --> 00:19:24,303 Fine, Quaker. 131 00:19:28,600 --> 00:19:31,470 –What's that guy's problem? –Gonorrhea. 132 00:19:31,645 --> 00:19:32,925 Really? 133 00:19:33,104 --> 00:19:36,521 His name, dummy. Guarnere, gonorrhea, get it? 134 00:19:36,692 --> 00:19:39,858 So besides a shitty name, what's his problem? 135 00:19:40,028 --> 00:19:42,946 None of your fucking business, cowboy. 136 00:19:43,115 --> 00:19:46,282 –All right, let's move out. –Sir. 137 00:19:46,452 --> 00:19:48,777 Quietly. 138 00:20:05,806 --> 00:20:09,886 –You see him? He just sat there. –He didn't have a weapon. 139 00:20:10,060 --> 00:20:14,224 –What's he gonna do, shout? –Shouts at me for killing Krauts. 140 00:20:14,398 --> 00:20:17,316 He just wanted you to wait for his command. 141 00:20:17,485 --> 00:20:20,439 Joe, he don't even drink. 142 00:20:37,589 --> 00:20:40,294 Lipton! Wynn! 143 00:21:19,466 --> 00:21:23,678 Anybody need supplies or ammo, now's the time to get it. 144 00:21:27,892 --> 00:21:30,348 McDowell! You okay? 145 00:21:30,520 --> 00:21:33,058 –Yes, sergeant. –Well, let's go. 146 00:21:42,908 --> 00:21:47,155 I promised my brother I'd bring him a Luger. I got first dibs. 147 00:21:47,329 --> 00:21:49,618 Check that one. 148 00:21:54,045 --> 00:21:56,417 –The Navy! –Landings have started. 149 00:21:56,589 --> 00:21:58,712 –Move it out. –Right on time. 150 00:21:58,883 --> 00:22:02,335 –Yeah? Tell that to him, cowboy. –My name's Hall. 151 00:22:02,512 --> 00:22:05,596 –That so? –Let's move out. 152 00:22:05,765 --> 00:22:09,466 –Learn to return his fire. –lt ain't about you. 153 00:22:09,644 --> 00:22:13,476 –He heard his brother- –Malarkey, shut your yap. 154 00:22:14,274 --> 00:22:18,438 His brother got it at Cassino. Found out before we jumped. 155 00:22:31,626 --> 00:22:32,906 Morning, sir. 156 00:22:33,086 --> 00:22:36,122 –Battalion will be happy to see you. –Where? 157 00:22:36,297 --> 00:22:37,840 At the farm, sir. 158 00:22:38,008 --> 00:22:41,792 Top of the morning to you, fellas. Enjoying the war? 159 00:22:41,970 --> 00:22:44,342 Where you from, son? 160 00:22:45,098 --> 00:22:47,720 Eugene, Oregon. 161 00:22:47,893 --> 00:22:50,680 Eugene? You gotta be kidding me. 162 00:22:50,854 --> 00:22:54,021 Popeye, did you hear this? I'm from Astoria. 163 00:22:54,191 --> 00:22:57,774 –You don't say. –Yeah. Orange Street. 164 00:22:57,945 --> 00:23:02,157 –Why are you in a Kraut uniform? –Volksdeutsche. 165 00:23:02,325 --> 00:23:06,074 –Come again? –My family answered the call. 166 00:23:06,246 --> 00:23:09,496 All true Aryans should return to the Fatherland. 167 00:23:09,666 --> 00:23:12,537 –Joined up in '41. –You're shitting me. 168 00:23:12,711 --> 00:23:17,788 Hey, Malarkey! Stop fraternizing with the enemy! Get over here! 169 00:23:17,966 --> 00:23:21,217 –What got you to Eugene? –I was born in Eugene. 170 00:23:21,387 --> 00:23:22,845 Really? 171 00:23:35,485 --> 00:23:37,561 Popeye. 172 00:23:37,737 --> 00:23:40,193 Hey, Popeye! 173 00:23:41,157 --> 00:23:43,827 –Hey, Harry! –Carry on. 174 00:23:43,994 --> 00:23:46,567 Easy Company. 175 00:23:47,164 --> 00:23:49,370 –Hey, Popeye. –Good to see you. 176 00:23:49,541 --> 00:23:53,206 –This here's Hall, Able Company. –Known as Cowboy. 177 00:23:53,379 --> 00:23:55,336 –You from Texas? –Manhattan. 178 00:23:55,506 --> 00:23:57,463 Lt Winters! 179 00:23:59,510 --> 00:24:02,511 –What's the holdup? –Not sure. 180 00:24:03,264 --> 00:24:07,132 Five'll get you ten it's got something to do with that. 181 00:24:07,310 --> 00:24:08,888 It's good to see you. 182 00:24:09,062 --> 00:24:11,897 Yeah, you too, Buck. What's the situation? 183 00:24:12,065 --> 00:24:16,063 Not good. Ninety percent of the men are unaccounted for. 184 00:24:16,236 --> 00:24:20,186 –Lt Meehan? –No one's seen him. 185 00:24:20,365 --> 00:24:21,860 If he is missing… 186 00:24:22,034 --> 00:24:26,530 wouldn't that put you in line to be the next commander of Easy? 187 00:24:29,375 --> 00:24:32,080 Hey, Lt Speirs. 188 00:24:33,588 --> 00:24:36,423 How many men of Dog Company got assembled? 189 00:24:36,591 --> 00:24:40,007 –Maybe 20. –You the only officer that made it? 190 00:24:40,178 --> 00:24:42,217 So far. 191 00:24:42,388 --> 00:24:46,600 Still waiting for orders. You got some cigarettes? 192 00:24:46,768 --> 00:24:48,927 Yeah. 193 00:24:50,564 --> 00:24:51,726 Keep the pack. 194 00:24:51,898 --> 00:24:54,568 Yeah, so I was in the plant in '39. 195 00:24:54,735 --> 00:24:59,693 I was at Monarch tooling propeller shafts. What are the chances? 196 00:24:59,865 --> 00:25:03,863 You and me a hundred miles apart, working at the same job. 197 00:25:04,036 --> 00:25:07,737 –Hey, Malark! We're waiting on you. –Yeah, I'm coming. 198 00:25:07,915 --> 00:25:10,288 I gotta run. I'll see you around. 199 00:25:10,460 --> 00:25:14,588 Yeah, see you around. 200 00:25:24,808 --> 00:25:26,765 Zigaretten? 201 00:25:28,562 --> 00:25:30,389 Here you go. 202 00:25:33,317 --> 00:25:35,393 Danke. 203 00:25:37,321 --> 00:25:38,519 Danke. 204 00:25:41,034 --> 00:25:42,825 Thank you. 205 00:25:52,254 --> 00:25:54,579 Shit. 206 00:25:54,756 --> 00:25:57,045 Easy Company? 207 00:25:57,217 --> 00:25:59,175 Easy? 208 00:25:59,553 --> 00:26:02,969 Hey, any of you guys know where Easy Company is? 209 00:26:03,891 --> 00:26:06,382 –You seen Lt Meehan? –No, not yet. 210 00:26:06,560 --> 00:26:10,558 Well, Maj. Strayer wants Easy Company's CO up front. 211 00:26:10,732 --> 00:26:12,890 –That means you, Dick. –Come on. 212 00:26:13,067 --> 00:26:14,941 Son of a bitch. 213 00:26:17,322 --> 00:26:20,987 Hey, Malark, where's the best chow? 214 00:26:21,159 --> 00:26:23,531 In Berlin. 215 00:26:27,791 --> 00:26:30,626 –Let's round them up. –Okay. Get them. 216 00:26:30,794 --> 00:26:33,582 –And the MGs? –I'd say around here, sir. 217 00:26:33,756 --> 00:26:36,081 But I can't be sure. 218 00:26:36,634 --> 00:26:41,379 There's Kraut 88s. Ahead and to the right about 300 yards. 219 00:26:41,556 --> 00:26:45,423 Through the gardens. They're between us and Causeway 2. 220 00:26:45,602 --> 00:26:48,009 Firing on the boys landing at Utah. 221 00:26:48,188 --> 00:26:50,264 –Can Easy handle it? –Yes, sir. 222 00:26:50,440 --> 00:26:54,438 My guess is, they're doing some terrible damage there. 223 00:26:54,945 --> 00:26:58,610 Does the major know we only have 12 Easy Company men? 224 00:26:58,782 --> 00:27:00,656 No. 225 00:27:00,826 --> 00:27:05,239 The 88s we've heard have been spotted in a field… 226 00:27:05,414 --> 00:27:07,739 down the road a ways. 227 00:27:07,917 --> 00:27:10,669 Major Strayer wants us to take them out. 228 00:27:10,836 --> 00:27:14,917 There are two guns that we know of, firing on Utah Beach. 229 00:27:15,091 --> 00:27:17,664 Plan on a third and a fourth… 230 00:27:17,844 --> 00:27:21,509 here and here. The Germans are in the trenches… 231 00:27:21,681 --> 00:27:26,509 with access to the entire battery. Machine gun covering the rear. 232 00:27:26,686 --> 00:27:31,764 We establish a base of fire and move under it with two squads of three. 233 00:27:32,109 --> 00:27:34,730 How many Krauts you think we're facing? 234 00:27:34,903 --> 00:27:39,151 –No idea. –No idea? 235 00:27:40,785 --> 00:27:44,533 We'll take some TNT along with us. Despite the guns. 236 00:27:44,705 --> 00:27:46,829 –Your responsibility. –Yes, sir. 237 00:27:47,000 --> 00:27:50,914 Liebgott, take the first machine gun, with Petty A-gunner. 238 00:27:51,087 --> 00:27:55,002 Plesha, Hendrix, you take the other. Who does that leave? 239 00:27:55,300 --> 00:27:59,428 Compton, Malarkey, Toye, Guarnere. Okay. 240 00:27:59,596 --> 00:28:02,930 We'll be making the main assault. Understood? 241 00:28:03,100 --> 00:28:04,345 Yes, sir. 242 00:28:04,518 --> 00:28:06,677 Let's pack it up, boys. 243 00:28:07,897 --> 00:28:10,851 Shouldn't you be with the Able Company guys? 244 00:28:11,025 --> 00:28:13,563 See you around, Hall. 245 00:28:18,574 --> 00:28:23,996 Lipton, when you see we've captured the first gun, I want your TNT fast. 246 00:28:24,164 --> 00:28:25,362 Yes, sir. 247 00:28:26,791 --> 00:28:30,243 Okay. Just weapons and ammo, drop everything else. 248 00:28:30,420 --> 00:28:33,920 Got spare ammo in a pack or a musette bag, bring it. 249 00:28:34,091 --> 00:28:38,255 Lieutenant, sir? I was wondering, you need an extra hand? 250 00:28:38,429 --> 00:28:41,002 –Ain't you Sink's jeep driver? –So? 251 00:28:41,182 --> 00:28:42,296 Oh, shit. 252 00:28:42,475 --> 00:28:44,598 What's your name, trooper? 253 00:28:44,769 --> 00:28:47,639 –Lorraine, sir. –You're with me, Lorraine. 254 00:28:47,814 --> 00:28:50,058 –Compton, second squad. –Yes, sir! 255 00:28:50,233 --> 00:28:54,527 All right, you heard the word. Let's move! Let's move! 256 00:29:01,370 --> 00:29:03,196 Fire! 257 00:29:29,816 --> 00:29:31,892 Go. 258 00:29:33,779 --> 00:29:36,151 Three cannons. 259 00:29:42,162 --> 00:29:45,532 Petty, we've got enfilading fire. 260 00:29:45,708 --> 00:29:48,792 All right, let's go. Stay down. 261 00:30:00,891 --> 00:30:06,265 MG42s. I'll draw fire to the right of the truck. Take two men and hit them… 262 00:30:06,438 --> 00:30:08,016 from the left. Go. 263 00:30:08,190 --> 00:30:09,898 Right. 264 00:30:15,197 --> 00:30:19,943 Take Ranney, envelop right, give covering fire. Lorraine, machine gun. 265 00:30:20,119 --> 00:30:22,610 Don't give away your position early. 266 00:30:22,789 --> 00:30:26,288 I want TNT as soon as we've captured the first gun. 267 00:30:26,459 --> 00:30:28,701 –Go. –Yes, sir. 268 00:30:46,147 --> 00:30:47,178 Go. 269 00:30:53,613 --> 00:30:56,186 I can't see nothing. 270 00:31:45,834 --> 00:31:48,160 Come on, Buck. 271 00:32:15,240 --> 00:32:16,521 Shit! 272 00:32:22,039 --> 00:32:23,699 Let's go! Let's go! 273 00:32:24,542 --> 00:32:26,166 Follow me! 274 00:32:35,261 --> 00:32:37,384 Come on! 275 00:32:39,224 --> 00:32:42,759 Fuck! My ass! 276 00:32:46,607 --> 00:32:48,683 Sorry, sir. 277 00:32:51,821 --> 00:32:53,813 Jesus Christ! 278 00:32:57,910 --> 00:32:59,654 Fucking jeep jockey. 279 00:32:59,829 --> 00:33:04,740 Shit! I'm sorry, sir. I screwed up. 280 00:33:06,628 --> 00:33:08,786 Grenade! 281 00:33:08,964 --> 00:33:11,799 Joe! Toye! Roll on! Roll on! 282 00:33:11,967 --> 00:33:14,374 Get off! 283 00:33:16,054 --> 00:33:17,086 Shoot! 284 00:33:17,264 --> 00:33:19,470 One lucky bastard, Joe. 285 00:33:27,817 --> 00:33:31,815 Guarnere! Malarkey! Lorraine! Secure that gun! 286 00:33:34,407 --> 00:33:37,942 –Compton, covering fire! –Yes, sir! 287 00:33:49,256 --> 00:33:52,506 –Where you hit, Pop? –I fucked up my ass, sir. 288 00:33:52,676 --> 00:33:54,918 Your ass? 289 00:33:56,931 --> 00:33:58,591 –Shit. –How bad is it? 290 00:33:58,766 --> 00:34:04,602 I'm sorry, sir. I didn't mean to fuck up. I don't think it's too bad. 291 00:34:05,565 --> 00:34:08,186 –Can you make it back yourself? –Yes. 292 00:34:08,359 --> 00:34:10,186 Let's move out. 293 00:34:10,362 --> 00:34:14,905 Here we go. Drop your weapon, Pop, drop your weapon. Come on. 294 00:34:15,075 --> 00:34:17,531 One, two, three! 295 00:34:17,703 --> 00:34:19,411 Get down, Dick, get down! 296 00:34:20,122 --> 00:34:22,743 Pop! 297 00:34:22,916 --> 00:34:25,372 Popeye! Get down! 298 00:34:26,545 --> 00:34:30,211 Winters! One o'clock! 299 00:34:30,383 --> 00:34:31,628 Grenade! 300 00:34:31,801 --> 00:34:36,712 Toye! Let's go! Get out of there! Get out of there! 301 00:34:36,889 --> 00:34:39,048 Toye! 302 00:34:39,476 --> 00:34:42,595 –Joe! –Jesus Christ. 303 00:34:42,771 --> 00:34:45,688 Fucking twice. 304 00:34:48,318 --> 00:34:51,236 Jesus Christ! 305 00:34:52,698 --> 00:34:55,189 Lorraine! Move! Go! 306 00:34:55,367 --> 00:34:57,656 Malark! 307 00:35:03,835 --> 00:35:06,919 Ranney! Let's move! They got the first gun! 308 00:35:14,763 --> 00:35:17,515 –There's the second gun. –Grenades first. 309 00:35:17,682 --> 00:35:19,596 –Then keep going. Go! –Right. 310 00:35:26,108 --> 00:35:28,101 Okay. 311 00:35:29,236 --> 00:35:31,858 Go! 312 00:35:40,248 --> 00:35:41,790 Shut up. 313 00:35:41,958 --> 00:35:43,701 –No make dead. –Shut up. 314 00:35:43,877 --> 00:35:47,625 –No make dead. –Shut the fuck up! 315 00:35:53,011 --> 00:35:56,262 Toye, stay down. Stay down! 316 00:35:56,432 --> 00:35:59,967 –Compton! –All right. Cover for me. 317 00:36:02,104 --> 00:36:05,805 They're so confused, they're firing on the third gun! 318 00:36:05,983 --> 00:36:08,623 Better blow this before they realize it. 319 00:36:08,736 --> 00:36:13,778 –I'm gonna find Lipton. –All right. Toye! Cover the lieutenant! 320 00:36:16,786 --> 00:36:19,538 –One of the dead Krauts has a Luger! –So? 321 00:36:19,706 --> 00:36:22,328 Keep your head low, Petty. Move it! 322 00:36:22,501 --> 00:36:27,377 –Have a little suppressing fire! –Jesus Christ! 323 00:36:27,548 --> 00:36:29,920 Malarkey! 324 00:36:31,427 --> 00:36:33,550 –Now you stop firing? –Stay low! 325 00:36:33,721 --> 00:36:36,888 –Shit. –Christ, they must think he's a medic. 326 00:36:37,058 --> 00:36:39,181 He's gonna need a damn medic. 327 00:36:39,352 --> 00:36:41,594 Okay, okay, okay. 328 00:36:41,771 --> 00:36:43,811 Malarkey! 329 00:36:45,400 --> 00:36:48,567 –Stay low! –What the hell's he doing? 330 00:36:48,737 --> 00:36:50,397 Come on! 331 00:36:55,452 --> 00:37:01,158 Forgot your frigging Luger? Want I should go get it for you? Stupid mick! 332 00:37:03,294 --> 00:37:07,374 –Where's Lipton with that TNT? –Don't know, sir. 333 00:37:07,548 --> 00:37:09,755 –You'll be all right. –I'm sorry. 334 00:37:09,926 --> 00:37:11,301 –Don't be. –Sarge? 335 00:37:11,469 --> 00:37:13,960 –Yeah? –Think this is a ticket home? 336 00:37:14,138 --> 00:37:17,590 –Maybe. –Shit, I just got here. 337 00:37:23,774 --> 00:37:25,054 Hiya, Cowboy! 338 00:37:25,233 --> 00:37:28,567 Shut your fucking guinea trap, Gonorrhea. 339 00:37:28,737 --> 00:37:31,987 –He's all right. –You got a whole Kraut platoon. 340 00:37:32,157 --> 00:37:34,316 –More, captain. –You need help? 341 00:37:34,493 --> 00:37:38,242 I need ammo, sir! Lots of it. And TNT! 342 00:37:38,414 --> 00:37:43,290 –I got TNT, sir! –Good job, private! 343 00:37:47,632 --> 00:37:49,957 Jesus. 344 00:37:50,385 --> 00:37:51,713 Hall! Ready? 345 00:37:51,886 --> 00:37:54,674 I don't have any way to set it off, sir. 346 00:38:12,575 --> 00:38:15,529 Fire in the hole! 347 00:38:19,040 --> 00:38:24,794 Plesha! Covering fire. Third gun here. Lorraine, grab more potato mashers… 348 00:38:24,963 --> 00:38:29,257 and follow me! Malarkey, Hall, you two. Go! 349 00:38:47,570 --> 00:38:50,856 –Running low on ammo, sir! –And you, Malarkey? 350 00:38:51,032 --> 00:38:53,025 Okay. 351 00:38:53,201 --> 00:38:57,614 –Got enough to take the third gun? –We'll see! Malarkey, let's go! 352 00:38:57,789 --> 00:38:59,996 Toye! Cover us! 353 00:39:00,167 --> 00:39:01,365 Okay, Hall. 354 00:39:01,543 --> 00:39:03,750 Keep your head down. 355 00:39:03,921 --> 00:39:08,049 Hall! Leave your TNT! 356 00:39:15,725 --> 00:39:17,184 Fire in the hole! 357 00:39:23,483 --> 00:39:27,184 Malarkey, cover the front. Go to the cannon. Go! 358 00:39:58,395 --> 00:40:01,312 I'm looking for Battalion Headquarters! 359 00:40:01,481 --> 00:40:04,352 Are you kidding? It's back that-away! 360 00:40:04,526 --> 00:40:06,649 You mean over-? 361 00:40:08,947 --> 00:40:11,652 Fire in the hole! 362 00:40:23,504 --> 00:40:25,378 TNT! 363 00:40:25,548 --> 00:40:28,300 –TNT! –Don't need it! 364 00:40:28,468 --> 00:40:31,220 –What? –Don't need it! 365 00:40:32,013 --> 00:40:36,177 –Hall! –Hall! 366 00:40:36,768 --> 00:40:39,853 Where'd he come from? 367 00:40:42,441 --> 00:40:45,442 Winters! Hester said you needed ammo! 368 00:40:45,611 --> 00:40:50,487 Malarkey! As much as you can for everyone. 369 00:40:50,658 --> 00:40:53,825 Mind if D Company takes a shot at the next gun? 370 00:40:53,995 --> 00:40:56,913 –All yours! –Let's go, Dog Company! 371 00:40:57,081 --> 00:41:00,996 –Let's get them, D Company! –Compton! 372 00:41:01,378 --> 00:41:04,130 –Who is that, Speirs? –Out! Get out! 373 00:41:09,511 --> 00:41:12,049 What's he doing out of the trench? 374 00:41:12,222 --> 00:41:15,259 –What the hell's he doing? –Too late! 375 00:41:15,601 --> 00:41:18,009 Oh, Jesus. 376 00:41:22,024 --> 00:41:23,269 Sir! 377 00:41:23,443 --> 00:41:27,310 Had a little trouble getting through that first field. 378 00:41:28,531 --> 00:41:31,283 –Oh, Christ. –We need it at the next gun. 379 00:41:31,451 --> 00:41:35,531 –Once it's blown, pull out. Go! –Yes, sir. 380 00:41:37,040 --> 00:41:42,462 Compton, police them both, then pull out! Lorraine! Toye! Move out! 381 00:41:50,429 --> 00:41:53,099 Move out! Move out! Move it out! 382 00:41:53,266 --> 00:41:54,511 MGs first. 383 00:41:55,518 --> 00:41:58,187 Fall back to your original positions. 384 00:41:58,354 --> 00:42:02,269 Everyone else, maintain your base of fire. 385 00:42:06,780 --> 00:42:10,564 Okay! Back to battalion! Go! Go! 386 00:42:21,379 --> 00:42:26,041 They were 105s. We disabled them and pulled out. There's maybe… 387 00:42:26,217 --> 00:42:29,717 40 Krauts manning three MG42s to the rear. 388 00:42:29,888 --> 00:42:31,761 –Hey, Pop. –Coming through! 389 00:42:31,931 --> 00:42:34,932 –Forty? –Yes, sir. 390 00:42:35,101 --> 00:42:37,675 We killed maybe around 20, so… 391 00:42:37,854 --> 00:42:40,345 probably there's 40 left. 392 00:42:40,524 --> 00:42:45,400 I think we need artillery or maybe mortars might do the job. 393 00:42:57,917 --> 00:43:00,622 –Going my way? –Sure. 394 00:43:01,254 --> 00:43:03,163 Sir. 395 00:43:03,339 --> 00:43:07,124 Careful, don't hurt yourself. 396 00:43:07,302 --> 00:43:11,170 –Nice ride you got here, Nix. –Straight from Utah Beach. 397 00:43:11,348 --> 00:43:14,931 We should put them to work before they're missed. 398 00:43:21,442 --> 00:43:24,893 2nd Battalion had secured Sainte-Marie-du-Mont. 399 00:43:25,071 --> 00:43:30,492 Elements of the 4th Division began to move men and material inland. 400 00:43:33,037 --> 00:43:38,163 The 101st Airborne, including Easy Company, was scattered over Normandy. 401 00:43:38,335 --> 00:43:43,922 Success of the invasion was uncertain. We had an hour to rest and find food… 402 00:43:44,091 --> 00:43:48,883 before we had to move south and secure the town of Culoville. 403 00:43:52,224 --> 00:43:56,436 –I don't wanna die in this truck. –You're stepping on my legs! 404 00:43:56,604 --> 00:44:00,898 –Jesus, let me out of here. –Light. Light discipline. 405 00:44:01,067 --> 00:44:03,060 Guarnere, close that flap. 406 00:44:03,236 --> 00:44:06,272 Let the Krauts cook their own god-damn food. 407 00:44:06,823 --> 00:44:08,737 –How we doing, Malark? –Good. 408 00:44:08,908 --> 00:44:09,940 –Good? –Yeah. 409 00:44:10,118 --> 00:44:12,490 The Irish don't know how to cook. 410 00:44:12,662 --> 00:44:17,740 If you have a reservation someplace else, I'd be happy to go with you. 411 00:44:17,918 --> 00:44:20,954 –Thank you. –Shit. 412 00:44:25,926 --> 00:44:29,212 Jesus Christ, give me some air. 413 00:44:35,562 --> 00:44:38,100 Oh, God. 414 00:44:38,648 --> 00:44:40,855 –Evening. –Hello, sir. 415 00:44:41,026 --> 00:44:45,487 –Something die in here? –Yeah, Malarkey's ass. 416 00:44:46,865 --> 00:44:51,029 –Any word on Lieutenant Meehan, sir? –No, not yet. 417 00:44:53,455 --> 00:44:56,706 Don't that make you our commanding officer, sir? 418 00:44:56,876 --> 00:44:58,667 Yeah, it does. 419 00:45:01,464 --> 00:45:05,628 –Sir. –Joe, the lieutenant don't drink. 420 00:45:07,846 --> 00:45:10,550 It's been a day of firsts. 421 00:45:16,271 --> 00:45:18,180 Don't you think, Guarnere? 422 00:45:21,360 --> 00:45:23,767 Yes, sir. 423 00:45:25,656 --> 00:45:26,771 Carry on. 424 00:45:26,949 --> 00:45:28,657 –Night, sir. –Good night. 425 00:45:28,826 --> 00:45:31,862 –Oh, sergeant? –Sir. 426 00:45:32,038 --> 00:45:35,158 I'm not a Quaker. 427 00:45:37,919 --> 00:45:41,418 –He's probably a Mennonite. –What's a Mennonite? 428 00:45:45,635 --> 00:45:47,961 Hey! 429 00:45:48,347 --> 00:45:50,055 Dick! 430 00:45:50,223 --> 00:45:55,384 You know that map you found? It had every Kraut gun in Normandy. 431 00:45:57,314 --> 00:45:59,473 Here. 432 00:46:00,985 --> 00:46:03,690 Don't ever get a cat. 433 00:46:03,863 --> 00:46:06,271 What's on your mind? 434 00:46:06,449 --> 00:46:09,154 I lost a man today. 435 00:46:09,327 --> 00:46:10,786 Hall. 436 00:46:10,954 --> 00:46:14,654 Thanks. A John Hall. New Yorker. 437 00:46:14,833 --> 00:46:17,324 Got killed today at Brecourt. 438 00:46:17,502 --> 00:46:20,788 –I never knew him. –Yeah, you did. 439 00:46:20,964 --> 00:46:25,211 Radio op. 506th basketball team, Able Company. 440 00:46:26,804 --> 00:46:28,796 He was a good man. 441 00:46:28,973 --> 00:46:33,469 Man. Not even old enough to buy a beer. 442 00:46:37,648 --> 00:46:40,187 Not hungry. 443 00:46:41,528 --> 00:46:43,769 Hey, Dick. 444 00:46:44,698 --> 00:46:47,271 I sent that map up to Division. 445 00:46:47,450 --> 00:46:50,487 I think it's gonna do some good. 446 00:47:31,747 --> 00:47:36,990 That night I thanked God for seeing me through that day of days. 447 00:47:37,169 --> 00:47:41,037 And prayed I would make it through D + 1. 448 00:47:41,716 --> 00:47:45,880 And if somehow I managed to get home again… 449 00:47:46,095 --> 00:47:49,097 I promised God and myself… 450 00:47:49,265 --> 00:47:53,050 that I would find a quiet piece of land someplace… 451 00:47:53,228 --> 00:47:57,226 and spend the rest of my life in peace. 33146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.