Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,780 --> 00:00:21,840
What is this?
2
00:00:33,520 --> 00:00:34,860
What is this?
3
00:00:35,180 --> 00:00:36,360
You want to give me the voices?
4
00:00:37,140 --> 00:00:38,500
What is this?
5
00:00:43,280 --> 00:00:44,700
Look at him.
6
00:00:44,700 --> 00:00:45,840
What is he doing?
7
00:00:46,400 --> 00:00:48,420
You want to give me?
8
00:00:49,540 --> 00:00:51,260
I want to hear!
9
00:00:51,800 --> 00:00:54,340
I want to hear!
10
00:01:09,560 --> 00:01:12,400
Naira tells Kirill that he wants to be
11
00:01:12,400 --> 00:01:12,800
a guardian.
12
00:01:13,280 --> 00:01:15,260
You got two too generous gifts.
13
00:01:16,720 --> 00:01:19,080
You have to accept this pain.
14
00:01:21,660 --> 00:01:22,920
Get him away!
15
00:01:22,920 --> 00:01:25,060
So Kirill gets into an abandoned bunker.
16
00:01:28,920 --> 00:01:30,740
Where he meets Chui-Pel.
17
00:01:31,260 --> 00:01:32,540
The ritual of purification.
18
00:01:32,780 --> 00:01:33,200
Shut up.
19
00:01:33,480 --> 00:01:33,780
Guard.
20
00:01:34,380 --> 00:01:35,980
The Ambassador of the Council orders to
21
00:01:35,980 --> 00:01:37,860
prepare Kirill for the ritual of purification.
22
00:01:38,640 --> 00:01:40,380
Fearing that they will hunt for him,
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,800
Chui-Pel leads Kirill to a secret place.
24
00:01:42,880 --> 00:01:45,020
If you want to get to Belovod'a, count
25
00:01:45,020 --> 00:01:45,840
only on yourself.
26
00:01:47,080 --> 00:01:49,420
I can't 100 % determine where they went.
27
00:01:49,520 --> 00:01:50,500
I need to know where!
28
00:01:50,900 --> 00:01:53,440
Knyazev is preparing to free the mirror man.
29
00:01:54,140 --> 00:01:57,040
Did he free him?
30
00:01:57,040 --> 00:01:58,440
No, I made it in time.
31
00:01:59,560 --> 00:02:00,660
Chop faster!
32
00:02:04,270 --> 00:02:06,550
The Guardians decide to judge Claudia
33
00:02:06,550 --> 00:02:08,970
and Stephania, who violated the law and
34
00:02:08,970 --> 00:02:10,270
secretly created the Imago.
35
00:02:10,310 --> 00:02:11,370
We were going to tell you.
36
00:02:11,410 --> 00:02:11,990
What didn't you tell?
37
00:02:12,230 --> 00:02:12,810
He is dangerous.
38
00:02:13,230 --> 00:02:15,110
And he surrenders and thirsts for revenge.
39
00:02:15,130 --> 00:02:18,110
He will return to pass two remaining kingdoms.
40
00:02:18,190 --> 00:02:19,930
So we will wait for him.
41
00:02:19,930 --> 00:02:23,270
The guardians decide to seal the gates
42
00:02:23,270 --> 00:02:25,130
of the office and prepare for the battle.
43
00:02:25,330 --> 00:02:27,110
We need to get rid of Kirill as soon as possible.
44
00:02:27,230 --> 00:02:28,010
I lost him.
45
00:02:28,170 --> 00:02:30,650
Meanwhile, Max is released and he flies
46
00:02:30,650 --> 00:02:31,250
to Barnaul.
47
00:02:31,510 --> 00:02:31,790
Yes.
48
00:02:32,150 --> 00:02:34,350
Your client Maxim Streltsov flew away
49
00:02:34,350 --> 00:02:34,570
in the morning.
50
00:02:34,690 --> 00:02:36,310
Sasha and Arthur, having escaped from
51
00:02:36,310 --> 00:02:39,470
Arel, come to Karagaikha to warn Arjan.
52
00:02:39,910 --> 00:02:41,970
But they understand that Arel was ahead
53
00:02:41,970 --> 00:02:42,090
of them.
54
00:02:42,130 --> 00:02:43,390
Don't worry about Arjan.
55
00:02:43,870 --> 00:02:45,570
Your friends are most likely in trouble.
56
00:02:46,210 --> 00:02:48,850
Aurel captures Raisa and Lika, hoping
57
00:02:48,850 --> 00:02:50,690
that with their help he will find a way
58
00:02:50,690 --> 00:02:51,790
to the village of traitors.
59
00:02:52,070 --> 00:02:54,150
I think Arjen can be there, but I can't
60
00:02:54,150 --> 00:02:54,870
give any guarantees.
61
00:02:55,590 --> 00:02:57,130
So we will remember together.
62
00:02:57,130 --> 00:02:59,430
Vigus, whose plans destroyed the
63
00:02:59,430 --> 00:03:01,030
decision of the Council, They had to be
64
00:03:01,030 --> 00:03:01,630
torn apart.
65
00:03:01,910 --> 00:03:03,570
understands that he missed Kirill,
66
00:03:03,690 --> 00:03:06,070
brought the boy, and decides to call a
67
00:03:06,070 --> 00:03:06,850
new assistant.
68
00:03:17,560 --> 00:03:21,640
They are suddenly changed by a mad
69
00:03:21,640 --> 00:03:27,680
circle of events And no one waits for
70
00:03:27,680 --> 00:03:33,520
the night to pass He has long forgiven,
71
00:03:34,320 --> 00:03:39,140
and you forgive him He was erasing the
72
00:03:39,140 --> 00:03:42,300
soles of his feet, he was looking for
73
00:03:42,300 --> 00:03:47,220
the way back Why is it so hard to open
74
00:03:47,220 --> 00:03:48,300
my eyes?
75
00:03:50,980 --> 00:03:58,140
A country in an endless road From
76
00:03:58,140 --> 00:04:05,280
bustle to bustle, faces of a country A country,
77
00:04:07,920 --> 00:04:10,420
how can I find myself now?
78
00:04:10,420 --> 00:04:16,780
If we are not ready to be on the edge
79
00:06:10,940 --> 00:06:13,020
at all He is coming for you.
80
00:06:15,240 --> 00:06:16,800
Here.
81
00:07:15,110 --> 00:07:16,890
It was not difficult.
82
00:07:17,630 --> 00:07:19,370
I am the master here.
83
00:08:08,280 --> 00:08:12,360
Oh They shot her, and I was ordered to
84
00:08:12,360 --> 00:08:13,080
clean up the guy.
85
00:08:13,660 --> 00:08:14,100
Kirill?
86
00:08:15,360 --> 00:08:16,520
So he's with you.
87
00:08:16,700 --> 00:08:17,340
Yes, he's with me.
88
00:08:17,820 --> 00:08:19,100
But he doesn't look like a guard.
89
00:08:19,340 --> 00:08:20,040
He doesn't know anything.
90
00:08:20,160 --> 00:08:20,860
He's wild and stupid.
91
00:08:21,660 --> 00:08:23,340
Are you sure I should...
92
00:08:23,340 --> 00:08:24,020
It's none of your business.
93
00:08:25,940 --> 00:08:28,400
First of all, don't you dare tell
94
00:08:28,400 --> 00:08:30,320
anyone else that he's with you.
95
00:08:30,480 --> 00:08:31,400
But you know...
96
00:08:31,400 --> 00:08:32,000
I know.
97
00:08:32,320 --> 00:08:34,000
That's why I'm warning you.
98
00:08:34,320 --> 00:08:36,300
Prepare him for the transition through
99
00:08:36,300 --> 00:08:38,200
Sitor, and I'll come for him tomorrow.
100
00:08:38,360 --> 00:08:39,300
I see.
101
00:08:40,000 --> 00:08:40,780
I'll do it.
102
00:08:44,730 --> 00:08:47,510
Damn it, I should have taken him with me.
103
00:09:04,090 --> 00:09:05,370
You're awake.
104
00:09:06,090 --> 00:09:07,970
It's time to get ready to go to the
105
00:09:07,970 --> 00:09:09,190
Citra, to clean up, as they say.
106
00:09:09,310 --> 00:09:10,510
What do you mean, as they say?
107
00:09:11,530 --> 00:09:13,030
What if I don't want to clean up?
108
00:09:13,390 --> 00:09:14,830
That's your business.
109
00:09:15,610 --> 00:09:18,190
You'll either die in the Citra, without
110
00:09:18,190 --> 00:09:20,510
cleaning up, with all your shit, or
111
00:09:20,510 --> 00:09:21,810
they'll find you here and crush you.
112
00:09:22,870 --> 00:09:27,630
No, your only hope is me, so be gentle.
113
00:09:27,990 --> 00:09:29,210
What if I don't?
114
00:09:30,290 --> 00:09:32,010
Why is everyone kicking me?
115
00:09:33,230 --> 00:09:35,830
I won't kick you, you deserve it.
116
00:09:36,450 --> 00:09:38,190
But those who find you, they will
117
00:09:38,190 --> 00:09:39,450
happily kick you to death.
118
00:09:39,910 --> 00:09:42,090
Therefore, follow me and pray that I
119
00:09:42,090 --> 00:09:42,550
don't leave you.
120
00:09:42,710 --> 00:09:43,610
With joy and rhythm.
121
00:09:48,390 --> 00:09:50,270
He's here.
122
00:10:05,130 --> 00:10:43,800
Mirror, mirror on the wall Svetik, Svetik!
123
00:10:44,060 --> 00:10:46,060
Svetka!
124
00:10:46,660 --> 00:10:49,440
Oh my God, of course it's her!
125
00:10:50,120 --> 00:10:52,120
I don't know how to give birth, I don't
126
00:10:52,120 --> 00:10:52,720
know how to give birth!
127
00:10:53,240 --> 00:10:54,280
What's wrong with you?
128
00:10:54,360 --> 00:10:56,000
Have you been crying for a long time?
129
00:10:56,400 --> 00:11:00,240
I was released from work I went
130
00:11:00,240 --> 00:11:01,180
straight to the airport to see you.
131
00:11:01,180 --> 00:11:02,360
You see, everything's fine.
132
00:11:02,460 --> 00:11:02,920
I'm here.
133
00:11:03,180 --> 00:11:03,480
Let's go.
134
00:11:03,780 --> 00:11:05,220
What do you mean, everything's fine?
135
00:11:05,320 --> 00:11:06,160
Everything's fine in your taiga.
136
00:11:06,760 --> 00:11:08,320
Of course, I drank a lot.
137
00:11:08,580 --> 00:11:10,260
I almost lost my mind.
138
00:11:11,240 --> 00:11:12,620
I wouldn't have given birth without you.
139
00:11:12,720 --> 00:11:13,020
But you didn't.
140
00:11:13,460 --> 00:11:14,020
That's good.
141
00:11:14,260 --> 00:11:16,460
Daddy told you not to give birth
142
00:11:16,460 --> 00:11:16,580
without him.
143
00:11:16,600 --> 00:11:17,480
So you didn't give birth.
144
00:11:18,180 --> 00:11:20,120
I thought you were a bunch of girls.
145
00:11:20,400 --> 00:11:20,700
Let's go.
146
00:11:21,200 --> 00:11:22,900
I wasn't going to be a girl.
147
00:11:22,900 --> 00:11:23,960
That's good.
148
00:11:24,240 --> 00:11:24,740
We'll give birth to someone.
149
00:11:25,660 --> 00:11:27,280
Svetulya, don't be surprised, but we're
150
00:11:27,280 --> 00:11:28,380
going to another maternity hospital now.
151
00:11:28,940 --> 00:11:29,660
What are you talking about, Vasya?
152
00:11:29,780 --> 00:11:30,480
What maternity hospital?
153
00:11:30,500 --> 00:11:31,300
I'm giving birth here.
154
00:11:31,300 --> 00:11:31,840
Hello.
155
00:11:31,980 --> 00:11:33,420
As a husband and a doctor, I'm telling
156
00:11:33,420 --> 00:11:34,540
you, we're going to another maternity hospital.
157
00:11:34,600 --> 00:11:35,220
It's more useful.
158
00:11:35,460 --> 00:11:37,220
Vasya, I'm being watched here.
159
00:11:37,500 --> 00:11:38,540
By the way, Anna Nikolaevna...
160
00:11:38,540 --> 00:11:39,480
Well, you're being watched here, you're
161
00:11:39,480 --> 00:11:40,020
giving birth there, in Bisky.
162
00:11:40,040 --> 00:11:41,460
Do you remember Kostyrkina, the head of
163
00:11:41,460 --> 00:11:42,040
the department, from our class?
164
00:11:42,040 --> 00:11:43,440
You're definitely giving birth to a boy there.
165
00:11:45,000 --> 00:11:46,580
Vasya, they'll lose me.
166
00:11:46,940 --> 00:11:48,020
And it's good that they'll lose you.
167
00:11:48,160 --> 00:11:48,600
Great.
168
00:11:49,260 --> 00:11:50,480
And while I'm running, I'll take your
169
00:11:50,480 --> 00:11:52,080
things and talk to the doctor.
170
00:11:52,080 --> 00:11:53,460
I'll tell them we don't like it here.
171
00:11:53,580 --> 00:11:55,240
Maybe they have bad ecology in the city center.
172
00:11:55,700 --> 00:11:58,260
So whiskey is better than ecology?
173
00:11:58,360 --> 00:11:59,780
It's just the healthiest in Russia.
174
00:11:59,940 --> 00:12:00,640
There are only factories there.
175
00:12:00,660 --> 00:12:01,820
Very useful factories.
176
00:12:01,980 --> 00:12:03,780
The most wonderful factories.
177
00:12:03,860 --> 00:12:04,780
Look, there's a blue car over there.
178
00:12:04,780 --> 00:12:05,820
Let's go there.
179
00:12:05,820 --> 00:12:06,900
Let's just cover our faces.
180
00:12:07,800 --> 00:12:08,500
Like this.
181
00:12:08,920 --> 00:12:09,900
Mose, what happened?
182
00:12:09,900 --> 00:12:10,580
Why are you in such a hurry?
183
00:12:10,580 --> 00:12:12,080
Everything is fine, honey.
184
00:12:12,180 --> 00:12:12,680
I'm just waiting for my son.
185
00:12:13,080 --> 00:12:13,540
Don't worry.
186
00:12:13,580 --> 00:12:14,100
Let's go there.
187
00:12:14,100 --> 00:12:15,140
Come on, come on, come on.
188
00:12:15,460 --> 00:12:16,080
Go, go, go.
189
00:12:17,460 --> 00:12:16,180
Let's go.
190
00:12:19,960 --> 00:12:23,060
Even if we find a village of witnesses,
191
00:12:23,120 --> 00:12:24,800
I'm not sure there will be an Orsha.
192
00:12:25,340 --> 00:12:27,880
And anyway, why am I here in Sukhometko?
193
00:12:28,720 --> 00:12:31,280
I need to strengthen the work of my brain.
194
00:12:31,900 --> 00:12:33,580
Beer is quite enough.
195
00:12:34,560 --> 00:12:37,080
To reproach a lady with alcohol is not
196
00:12:37,080 --> 00:12:38,700
manly and not French.
197
00:12:39,360 --> 00:12:42,340
I'm sure Alain Delon would condemn you categorically.
198
00:12:42,340 --> 00:12:42,780
I wouldn't judge.
199
00:12:43,900 --> 00:12:45,700
I agree.
200
00:12:45,800 --> 00:12:46,640
Where are you going?
201
00:12:47,120 --> 00:12:49,780
Where are you going, you moron?
202
00:12:50,200 --> 00:12:51,580
Comrade driver, can you be a little
203
00:12:51,580 --> 00:12:52,340
more careful?
204
00:12:52,520 --> 00:12:53,680
My beer almost splashed.
205
00:12:54,060 --> 00:12:55,600
Actually, a car is the most dangerous
206
00:12:55,600 --> 00:12:56,280
type of transport.
207
00:12:56,480 --> 00:12:56,780
For a minute.
208
00:12:57,120 --> 00:12:58,280
Shut up, we know.
209
00:12:58,680 --> 00:12:59,960
Get out of here, I say!
210
00:13:00,940 --> 00:13:01,520
Take him away.
211
00:13:02,180 --> 00:13:02,380
Go!
212
00:13:03,100 --> 00:13:03,660
You see?
213
00:13:03,800 --> 00:13:05,540
What does alcohol lead to?
214
00:13:05,800 --> 00:13:06,980
And female alcoholism?
215
00:13:07,140 --> 00:13:09,080
Female alcoholism in our country, Oh,
216
00:13:09,160 --> 00:13:11,220
don't judge us with your propaganda in
217
00:13:11,220 --> 00:13:11,540
the masses.
218
00:13:14,600 --> 00:13:16,280
Quiet, everyone, don't move!
219
00:13:16,760 --> 00:13:18,380
Jesus Christ, gangsters again.
220
00:13:20,500 --> 00:13:22,140
Who are you?
221
00:13:22,280 --> 00:13:23,360
We're friends.
222
00:13:23,640 --> 00:13:24,780
Don't be afraid.
223
00:13:25,040 --> 00:13:26,140
We're not going to.
224
00:13:26,420 --> 00:13:28,300
Lyuka always tells me, if you're in a
225
00:13:28,300 --> 00:13:29,420
bad situation, start baking a cake.
226
00:13:30,820 --> 00:13:32,360
And why were you looking for me?
227
00:13:35,180 --> 00:13:37,260
Are you Arzhan?
228
00:13:38,880 --> 00:13:39,760
Thank God you found us.
229
00:13:40,240 --> 00:13:41,860
They kidnapped us and made us look for you.
230
00:13:41,960 --> 00:13:42,460
Oh, that's great.
231
00:13:42,560 --> 00:13:44,380
I knew good will prevail.
232
00:13:44,700 --> 00:13:45,420
Thank you all.
233
00:13:45,920 --> 00:13:46,400
It was a pleasure.
234
00:13:46,740 --> 00:13:47,080
Goodbye.
235
00:13:47,080 --> 00:13:48,420
Arshan, it was a pleasure.
236
00:13:48,420 --> 00:13:50,320
Sasha told me a lot about you.
237
00:13:50,320 --> 00:13:51,100
Thank you.
238
00:13:51,120 --> 00:13:52,100
Don't shoot without me.
239
00:13:52,260 --> 00:13:53,600
I have a conversation with nature.
240
00:13:53,880 --> 00:13:54,720
Aunt Raya, wait for me!
241
00:13:56,100 --> 00:13:57,620
Why did you look for me?
242
00:13:58,720 --> 00:13:59,940
I need help.
243
00:14:00,400 --> 00:14:01,900
We didn't want to hurt anyone.
244
00:14:02,060 --> 00:14:03,480
They're not that harmless.
245
00:14:04,300 --> 00:14:05,940
I'm ready to explain everything.
246
00:14:06,140 --> 00:14:07,980
We turn around and face the car.
247
00:14:07,980 --> 00:14:40,440
No What are you doing, you bastard?
248
00:14:42,080 --> 00:14:43,280
Don't shoot!
249
00:14:43,280 --> 00:14:44,720
Mommy, they're shooting!
250
00:14:45,100 --> 00:14:45,920
They're shooting at me like in a movie!
251
00:14:55,580 --> 00:14:57,920
I need you to transfer him to Kalimu serum.
252
00:14:58,180 --> 00:15:00,560
Hurry up, give him a double dose.
253
00:15:00,640 --> 00:15:01,780
I need to talk to him.
254
00:15:16,470 --> 00:15:18,510
Pascal...
255
00:15:18,510 --> 00:15:20,490
Pascal...
256
00:15:20,490 --> 00:15:22,910
It's not you...
257
00:15:32,580 --> 00:15:33,980
What's up with your brother?
258
00:15:34,400 --> 00:15:34,820
Have you reached him?
259
00:15:34,820 --> 00:15:35,160
What happened?
260
00:15:35,420 --> 00:15:35,680
Damn.
261
00:15:37,420 --> 00:15:38,820
Oh, the bone is broken.
262
00:15:39,140 --> 00:15:39,420
Listen.
263
00:15:39,900 --> 00:15:40,460
Thank you.
264
00:15:40,960 --> 00:15:41,140
Well?
265
00:15:41,560 --> 00:15:42,540
It's inaccessible.
266
00:15:42,600 --> 00:15:43,880
He doesn't answer his home phone.
267
00:15:44,360 --> 00:15:46,180
What if something happened to Kirill?
268
00:15:46,320 --> 00:15:47,000
Maybe he needs help.
269
00:15:47,940 --> 00:15:48,800
You need help.
270
00:15:49,060 --> 00:15:49,880
Look how thin you are.
271
00:15:49,960 --> 00:15:50,360
You lost weight.
272
00:15:50,540 --> 00:15:51,100
Here, eat pancakes.
273
00:15:51,580 --> 00:15:53,440
You can't lose weight for the role.
274
00:15:53,560 --> 00:15:54,080
No.
275
00:15:54,580 --> 00:15:55,080
Thank you.
276
00:15:55,380 --> 00:15:57,060
Just don't show me your nerves here.
277
00:15:57,140 --> 00:15:59,800
When you come to Moscow, you'll show it there.
278
00:15:59,880 --> 00:16:00,280
Do you understand me?
279
00:16:00,480 --> 00:16:00,800
Why not?
280
00:16:01,100 --> 00:16:01,660
Why not?
281
00:16:01,840 --> 00:16:03,620
What kind of police officer are you?
282
00:16:04,400 --> 00:16:05,720
I'm telling him clearly.
283
00:16:06,040 --> 00:16:06,900
We are the rescuers.
284
00:16:07,220 --> 00:16:08,340
Let me write a statement.
285
00:16:08,460 --> 00:16:09,920
I have the full right to do so.
286
00:16:10,400 --> 00:16:10,840
Right.
287
00:16:11,120 --> 00:16:12,480
Do you know what he answered me?
288
00:16:12,820 --> 00:16:14,680
He answered me, write a statement on
289
00:16:14,680 --> 00:16:15,220
the place of residence.
290
00:16:15,520 --> 00:16:16,260
He's a goblin.
291
00:16:16,260 --> 00:16:19,000
That is, they brought me to Karagaykhu,
292
00:16:19,000 --> 00:16:19,740
and I have to write a statement on the
293
00:16:19,740 --> 00:16:20,300
place of residence.
294
00:16:20,460 --> 00:16:20,920
According to the law.
295
00:16:21,560 --> 00:16:22,640
According to what law?
296
00:16:23,020 --> 00:16:23,720
What are you talking about?
297
00:16:24,140 --> 00:16:24,700
According to the law.
298
00:16:24,940 --> 00:16:26,020
You have to read the code.
299
00:16:26,020 --> 00:16:27,120
That's not at all.
300
00:16:27,120 --> 00:16:29,520
How can I write there, if I'm already here?
301
00:16:29,520 --> 00:16:30,940
Do whatever you want, just write it down.
302
00:16:30,940 --> 00:16:31,820
They also stole Lika.
303
00:16:32,700 --> 00:16:33,920
Who needs your Lika?
304
00:16:34,960 --> 00:16:36,440
She doesn't even need Dynia.
305
00:16:36,780 --> 00:16:39,460
She got mad at her because she bit that guy.
306
00:16:39,840 --> 00:16:41,560
Lyonka, stop it!
307
00:16:41,560 --> 00:16:43,020
And no one needs Vaika at all.
308
00:16:43,640 --> 00:16:45,420
You should cut your tongue off, Lyonka.
309
00:16:45,420 --> 00:16:46,060
What are you talking about?
310
00:16:46,440 --> 00:16:47,400
That's right, man.
311
00:16:47,600 --> 00:16:48,560
I'll tell Raisa everything.
312
00:16:48,820 --> 00:16:50,220
She will poison you with her poisonous cutlets.
313
00:16:50,740 --> 00:16:52,300
Come on, come on, come on.
314
00:16:52,400 --> 00:16:53,380
Just don't forget.
315
00:16:53,620 --> 00:16:55,080
Go and write it down.
316
00:16:55,100 --> 00:16:55,320
Yes.
317
00:16:55,480 --> 00:16:56,400
Although I can repeat.
318
00:16:59,600 --> 00:17:01,240
You know who you are?
319
00:17:01,280 --> 00:17:05,820
You're a scoundrel, a scoundrel, a
320
00:17:05,820 --> 00:17:06,900
matryoshka, and a loader!
321
00:17:07,160 --> 00:17:09,180
I'm also working at a funeral, and I
322
00:17:09,180 --> 00:17:10,800
can help you.
323
00:17:10,800 --> 00:17:11,960
Don't scare me!
324
00:17:12,020 --> 00:17:12,400
Don't scare me!
325
00:17:12,920 --> 00:17:13,340
Yoyka!
326
00:17:14,260 --> 00:17:15,120
My neighbor!
327
00:17:15,120 --> 00:17:16,620
You're some kind of Australopithecus!
328
00:17:17,040 --> 00:17:20,160
Nekrasov!
329
00:17:20,460 --> 00:17:22,840
Arzhan, why hasn't he called me yet?
330
00:17:22,920 --> 00:17:23,880
Maybe something's wrong?
331
00:17:24,020 --> 00:17:24,580
Nekrasov!
332
00:17:24,580 --> 00:17:25,640
What do you have there?
333
00:17:25,800 --> 00:17:26,380
It's not red!
334
00:17:26,800 --> 00:17:28,400
Don't be upset about him, don't think
335
00:17:28,400 --> 00:17:28,460
about it.
336
00:17:28,540 --> 00:17:29,060
He'll handle it.
337
00:17:29,060 --> 00:17:30,160
Who do I need this for?
338
00:17:30,480 --> 00:17:32,840
What kind of shoot-out did you have
339
00:17:32,840 --> 00:17:33,240
this morning?
340
00:17:33,760 --> 00:17:35,580
Listen, take this to the kit.
341
00:17:35,820 --> 00:17:37,240
This is the color of pride for the
342
00:17:37,240 --> 00:17:37,820
Canadian nation.
343
00:17:38,320 --> 00:17:40,780
Are you completely insane?
344
00:17:40,960 --> 00:17:43,320
I was talking to you like a reasonable
345
00:17:43,320 --> 00:17:44,760
person, you animal!
346
00:17:45,080 --> 00:17:47,460
Don't talk to me like a reasonable person!
347
00:17:48,480 --> 00:17:50,000
Go blow into her ears!
348
00:17:50,580 --> 00:17:51,960
Oh, well, that's enough.
349
00:17:52,080 --> 00:17:53,420
Bram, come to us.
350
00:17:53,420 --> 00:17:54,620
Sasha and I are drinking tea.
351
00:17:55,060 --> 00:17:56,100
Oh, go with her.
352
00:17:56,140 --> 00:17:56,400
Drink tea.
353
00:17:56,940 --> 00:17:57,740
Well, what's wrong with you?
354
00:17:57,980 --> 00:18:00,040
Sit and sip beer early in the morning.
355
00:18:00,040 --> 00:18:01,640
Listen, he already put the whole
356
00:18:01,640 --> 00:18:02,320
village on his ears.
357
00:18:03,260 --> 00:18:04,160
Already got the district policeman.
358
00:18:05,000 --> 00:18:06,560
You see, he was kidnapped.
359
00:18:07,520 --> 00:18:08,920
40 carats of diamonds.
360
00:18:09,320 --> 00:18:09,940
Yes, kidnapped.
361
00:18:10,340 --> 00:18:10,700
Kidnapped.
362
00:18:10,700 --> 00:18:11,740
And then he ran through the woods for
363
00:18:11,740 --> 00:18:12,580
three hours.
364
00:18:13,300 --> 00:18:14,360
Under the bullets, by the way.
365
00:18:14,500 --> 00:18:15,180
I almost got killed.
366
00:18:15,380 --> 00:18:16,520
It's a pity I wasn't there.
367
00:18:16,620 --> 00:18:18,760
I definitely wouldn't have missed.
368
00:18:18,760 --> 00:18:20,900
Look at him, everything is pouring out
369
00:18:20,900 --> 00:18:21,280
of him!
370
00:18:21,800 --> 00:18:23,600
As if there was a lot of yeast in the toilet!
371
00:18:24,720 --> 00:18:26,260
And the bag is so rusty!
372
00:18:26,640 --> 00:18:28,500
Maybe you should think that it's not
373
00:18:28,500 --> 00:18:30,880
pouring out of you, it's our cultural heritage!
374
00:18:30,880 --> 00:18:31,740
I'll grind your teeth!
375
00:18:32,780 --> 00:18:33,100
Yes!
376
00:18:33,320 --> 00:18:33,940
With a shovel!
377
00:18:34,280 --> 00:18:35,240
Go, go, go!
378
00:18:35,360 --> 00:18:36,300
I'm going, I'm going!
379
00:18:36,360 --> 00:18:37,960
Go and talk to this brother in your mind!
380
00:18:38,720 --> 00:18:40,480
You won't touch your brothers!
381
00:18:40,760 --> 00:18:41,700
Hey, bloodsuckers!
382
00:18:41,760 --> 00:18:42,100
They're all crazy!
383
00:18:43,680 --> 00:18:45,300
How did I survive here, I can't think straight!
384
00:18:45,360 --> 00:18:46,820
Look at him!
385
00:18:46,820 --> 00:18:47,400
That's it!
386
00:18:47,520 --> 00:18:48,440
That's it!
387
00:18:48,480 --> 00:18:49,260
I'm getting out of here!
388
00:18:49,260 --> 00:18:50,160
I'm not going to Altai again!
389
00:18:50,440 --> 00:18:51,260
Only to Europe!
390
00:18:51,260 --> 00:18:52,260
I have to tell them to send me a copy
391
00:18:52,260 --> 00:18:52,820
of my passport.
392
00:18:53,520 --> 00:18:56,060
Damn, I'll have to go to Barnaul anyway.
393
00:18:56,740 --> 00:18:56,900
Ha!
394
00:18:57,120 --> 00:18:58,180
And you don't have anyone there at all.
395
00:18:58,280 --> 00:18:58,660
Barnaul.
396
00:18:58,840 --> 00:18:59,500
And no passport.
397
00:19:00,020 --> 00:19:01,260
So now you won't be able to leave here
398
00:19:01,260 --> 00:19:02,100
by train or by plane.
399
00:19:02,760 --> 00:19:04,120
That's it, you're a refugee!
400
00:19:04,120 --> 00:19:05,700
You'll have to go to the ship's prison.
401
00:19:06,140 --> 00:19:06,380
To Moscow?
402
00:19:06,720 --> 00:19:06,960
Yes!
403
00:19:13,340 --> 00:19:14,700
Don't go there!
404
00:19:18,880 --> 00:19:19,160
Help me!
405
00:19:20,320 --> 00:19:21,780
Wow, Alyosha!
406
00:19:22,100 --> 00:19:23,220
What is this?
407
00:19:23,560 --> 00:19:23,780
Money?
408
00:19:25,860 --> 00:19:28,580
Don't.
409
00:19:30,220 --> 00:19:31,720
I told you, we don't have it.
410
00:19:32,340 --> 00:19:34,040
We have very precise instructions.
411
00:19:34,080 --> 00:19:36,180
Once every three days you need to
412
00:19:36,180 --> 00:19:36,760
change the water.
413
00:19:37,040 --> 00:19:39,440
Two sets of clothes that are near the
414
00:19:39,440 --> 00:19:41,240
door need to be refreshed once a week.
415
00:19:43,000 --> 00:19:45,320
You leave me no choice.
416
00:19:45,740 --> 00:19:47,340
I don't know what you want.
417
00:19:48,100 --> 00:19:49,880
I'm telling you everything I know.
418
00:19:51,060 --> 00:19:54,360
You said you wanted to know everything.
419
00:19:54,360 --> 00:19:56,200
Let's get down to business.
420
00:19:58,940 --> 00:20:01,320
It is also necessary to keep the money
421
00:20:01,320 --> 00:20:01,840
supply at the entrance.
422
00:20:02,380 --> 00:20:05,180
I want to know how to open this door
423
00:20:05,180 --> 00:20:08,140
without drinking your mind and wasting
424
00:20:08,140 --> 00:20:09,020
your energy.
425
00:20:09,600 --> 00:20:13,420
So where is the key to this door?
426
00:20:15,320 --> 00:20:46,760
I and someone was let in.
427
00:20:50,520 --> 00:20:53,840
The door opens when it's necessary.
428
00:20:54,240 --> 00:20:55,040
There, in the office.
429
00:20:55,920 --> 00:20:57,180
I've already told you.
430
00:20:57,760 --> 00:21:01,740
Then tell me, what else can you be
431
00:21:01,740 --> 00:21:02,240
useful for?
432
00:21:03,560 --> 00:21:04,780
I've said everything.
433
00:21:07,370 --> 00:21:08,110
Too bad.
434
00:21:32,450 --> 00:21:33,750
I can't wait any longer.
435
00:21:35,030 --> 00:21:36,930
I'll give you another dose.
436
00:21:37,790 --> 00:21:39,490
Even if you die.
437
00:21:39,970 --> 00:21:40,550
Why?
438
00:21:42,230 --> 00:21:45,250
I suppose you want to get the truth out
439
00:21:45,250 --> 00:21:45,770
of me.
440
00:21:47,130 --> 00:21:50,790
But I'm a simple old man.
441
00:21:52,410 --> 00:21:54,330
I can tell you everything anyway.
442
00:21:55,470 --> 00:21:56,290
Tell me.
443
00:21:57,130 --> 00:21:58,770
I need to get to Belovody.
444
00:21:59,710 --> 00:22:01,170
You're stupid.
445
00:22:02,850 --> 00:22:06,530
You look gray, like me, but you think
446
00:22:06,530 --> 00:22:07,470
like a boy.
447
00:22:09,510 --> 00:22:12,450
Belovody won't accept you.
448
00:22:13,870 --> 00:22:15,110
Why do you need it?
449
00:22:17,410 --> 00:22:19,590
Your people killed Baskal.
450
00:22:19,930 --> 00:22:21,730
He was my doctor and friend.
451
00:22:22,330 --> 00:22:24,310
You started this war yourself.
452
00:22:25,030 --> 00:22:26,470
I'll get to the end.
453
00:22:28,110 --> 00:22:31,480
Do you know how to get to Belovody?
454
00:22:33,820 --> 00:22:37,880
I've heard of it, but I haven't tried
455
00:22:37,880 --> 00:22:38,120
it myself.
456
00:22:38,340 --> 00:22:38,800
Who told you?
457
00:22:39,400 --> 00:22:40,380
Who knows for sure?
458
00:22:41,120 --> 00:22:42,740
Those who live in it.
459
00:22:43,280 --> 00:22:45,020
Indeed, how obvious.
460
00:22:46,480 --> 00:22:47,640
And who lives in it?
461
00:22:49,700 --> 00:22:52,500
A lot of people live in it.
462
00:22:53,160 --> 00:22:58,500
People, magicians, keepers live there.
463
00:22:58,920 --> 00:23:02,940
The original people lived here before
464
00:23:02,940 --> 00:23:05,240
they left.
465
00:23:07,740 --> 00:23:08,920
The guardians.
466
00:23:09,580 --> 00:23:11,220
I suppose they are the High Caste.
467
00:23:12,000 --> 00:23:12,960
Great.
468
00:23:14,700 --> 00:23:18,480
Can they lead me to Velovodye?
469
00:23:18,940 --> 00:23:21,840
They can, but they won't.
470
00:23:23,380 --> 00:23:25,420
They haven't led anyone yet.
471
00:23:25,980 --> 00:23:32,580
So I'll have to be the first to find them.
472
00:23:33,200 --> 00:23:35,040
Do you know how to contact them?
473
00:23:35,580 --> 00:23:39,120
Yes, but I don't recommend it.
474
00:23:41,100 --> 00:23:44,160
They don't like it when they are
475
00:23:44,160 --> 00:23:45,540
disturbed for no reason.
476
00:23:46,580 --> 00:23:53,660
They can destroy you and me.
477
00:23:54,320 --> 00:23:58,460
Well, it means that they will get rid
478
00:23:58,460 --> 00:24:02,820
of me and then this honor will die at
479
00:24:02,820 --> 00:24:04,720
the hands of great people.
480
00:24:05,480 --> 00:24:10,160
I'm not sure that they are people, but
481
00:24:10,160 --> 00:24:18,270
if you insist, I will need water and my cup.
482
00:24:24,080 --> 00:24:26,340
I doubt that you will pass the water.
483
00:24:26,340 --> 00:24:27,720
you're going to get scared.
484
00:24:28,960 --> 00:24:30,000
I know, I've been swimming.
485
00:24:30,000 --> 00:24:31,400
I have a cotton in my shoulders.
486
00:24:31,480 --> 00:24:32,300
The water is so icy.
487
00:24:32,960 --> 00:24:34,220
Icy, you say?
488
00:24:34,580 --> 00:24:37,740
Compared to the tears of Buddha, cotton
489
00:24:37,740 --> 00:24:39,200
will show itself with steam milk.
490
00:24:40,080 --> 00:24:41,320
I'm not talking about copper at all.
491
00:24:41,640 --> 00:24:42,320
You can hardly stand that.
492
00:24:43,220 --> 00:24:44,680
What copper?
493
00:24:44,900 --> 00:24:46,280
What does copper have to do with it?
494
00:24:46,380 --> 00:24:47,880
That's what I'm going to tell you.
495
00:24:48,580 --> 00:24:50,100
Why were you sent to me?
496
00:24:51,680 --> 00:24:53,320
To make me a guardian.
497
00:24:53,840 --> 00:24:55,700
If only it were that simple.
498
00:24:57,620 --> 00:25:00,300
You were sent to be cleansed.
499
00:25:00,740 --> 00:25:02,820
Sazhul, Kopats, you, Soskoblil.
500
00:25:04,320 --> 00:25:06,840
In the sawmill you can only get through
501
00:25:06,840 --> 00:25:07,260
the sieve.
502
00:25:08,380 --> 00:25:10,420
But your soul must be pure.
503
00:25:11,460 --> 00:25:12,940
Otherwise the lake won't accept you.
504
00:25:13,260 --> 00:25:13,980
It will swallow you.
505
00:25:14,200 --> 00:25:17,000
That's why the guardians sent you to me.
506
00:25:17,480 --> 00:25:18,920
They wanted to protect you.
507
00:25:20,240 --> 00:25:22,340
To drive you through fire, water and
508
00:25:22,340 --> 00:25:22,880
copper pipes.
509
00:25:22,880 --> 00:25:23,780
What do you mean, drive away?
510
00:25:24,640 --> 00:25:27,540
Forced purification with water, fire
511
00:25:27,540 --> 00:25:28,360
and copper.
512
00:25:28,780 --> 00:25:30,800
Oh, I see, copper pipes are like glory.
513
00:25:31,800 --> 00:25:33,240
You'll make me a rock star, right?
514
00:25:34,020 --> 00:25:36,480
Copper is the final part of purification.
515
00:25:37,080 --> 00:25:39,200
We'll summon you in the sacred temple.
516
00:25:40,480 --> 00:25:43,400
We'll give you ideal vibrations to
517
00:25:43,400 --> 00:25:46,640
bring your inner fluctuations in
518
00:25:46,640 --> 00:25:47,980
accordance with the structure of the
519
00:25:47,980 --> 00:25:48,220
whole world.
520
00:25:50,340 --> 00:25:51,340
I don't understand.
521
00:25:51,340 --> 00:25:51,400
Oh my god, what's going on?
522
00:25:52,360 --> 00:25:53,520
Can you tell us more?
523
00:25:54,220 --> 00:25:56,800
But before we can tune you to this
524
00:25:56,800 --> 00:26:00,140
purity, we have to get rid of all the
525
00:26:00,140 --> 00:26:04,040
rot, wash away everything that's stuck
526
00:26:04,040 --> 00:26:04,780
to you and stuck to you.
527
00:26:05,620 --> 00:26:08,500
And you can do that only by plunging
528
00:26:08,500 --> 00:26:09,840
into Buddha's tears.
529
00:26:10,800 --> 00:26:11,260
Like this.
530
00:26:17,880 --> 00:26:18,960
What's that?
531
00:26:19,300 --> 00:26:19,720
Magic?
532
00:26:20,080 --> 00:26:20,600
She's a witch!
533
00:26:20,760 --> 00:26:21,720
She's got blood!
534
00:26:22,440 --> 00:26:23,760
What's wrong with you?
535
00:26:23,980 --> 00:26:25,200
Don't worry, we'll help you.
536
00:26:25,240 --> 00:26:26,240
Get your hands off me!
537
00:26:26,300 --> 00:26:28,640
Who are you?
538
00:26:28,640 --> 00:26:29,340
Aunt Masha!
539
00:26:30,240 --> 00:26:31,740
I'm here for you!
540
00:26:31,880 --> 00:26:34,760
Give me the bag!
541
00:26:37,620 --> 00:26:38,460
Give me the bag!
542
00:26:38,940 --> 00:26:39,680
Give her the bag!
543
00:26:39,740 --> 00:26:40,060
Why me?
544
00:26:40,120 --> 00:26:40,560
Why not you?
545
00:26:40,740 --> 00:26:41,460
Because you're a man!
546
00:26:41,700 --> 00:26:42,180
What does it matter?
547
00:26:42,680 --> 00:26:43,040
Give me the bag!
548
00:26:47,080 --> 00:26:50,680
Give it to me!
549
00:26:51,020 --> 00:26:52,280
I don't know how.
550
00:26:52,380 --> 00:26:53,320
I'm not a sister of mercy.
551
00:26:53,540 --> 00:26:54,680
I'd better bring a bag.
552
00:26:58,420 --> 00:26:59,780
I can't believe it.
553
00:27:03,300 --> 00:27:05,840
What is it?
554
00:27:06,860 --> 00:27:08,100
It's some kind of frost.
555
00:27:08,820 --> 00:27:10,140
I've lost my legs.
556
00:27:10,820 --> 00:27:12,220
Are they hunting?
557
00:27:13,260 --> 00:27:14,420
What to say?
558
00:27:15,220 --> 00:27:16,480
What to say?
559
00:27:17,220 --> 00:27:18,500
What to say?
560
00:27:18,500 --> 00:27:19,600
We'll tell you everything, just don't
561
00:27:19,600 --> 00:27:20,360
worry, please.
562
00:27:28,180 --> 00:27:29,940
Everything will be fine.
563
00:27:29,940 --> 00:27:31,660
Mimika, hang in there, please.
564
00:27:32,140 --> 00:27:32,760
Look!
565
00:27:32,760 --> 00:27:34,540
It's like the North Pole!
566
00:27:34,980 --> 00:27:37,380
It's snowing there, I almost froze to death!
567
00:27:37,580 --> 00:27:37,760
Look!
568
00:27:37,980 --> 00:27:39,240
Are you a complete moron?
569
00:27:40,300 --> 00:27:41,720
Where's her bag?
570
00:27:42,080 --> 00:27:43,620
I don't know, I'm not going there anymore.
571
00:27:43,720 --> 00:27:44,560
It's freezing there, minus 50!
572
00:27:44,560 --> 00:27:45,600
What if there are some bears there?
573
00:27:46,220 --> 00:27:46,840
What bears?
574
00:27:46,840 --> 00:27:48,100
You've lost your mind again!
575
00:27:48,520 --> 00:27:49,780
Take him to the house.
576
00:27:49,780 --> 00:27:50,480
Please, wait.
577
00:27:50,920 --> 00:27:52,580
I'll bring her now.
578
00:27:52,800 --> 00:27:55,280
Take her to the house and bandage her wound.
579
00:27:58,320 --> 00:27:59,460
Wow!
580
00:28:00,500 --> 00:28:05,000
I don't know how.
581
00:28:05,180 --> 00:28:06,220
I'm not a rescue service.
582
00:28:06,580 --> 00:28:09,320
Women will lie here, and we'll come now.
583
00:28:10,640 --> 00:28:12,020
Cool, isn't it?
584
00:28:12,220 --> 00:28:13,300
It's like in America.
585
00:28:14,140 --> 00:28:15,840
It's summer there, and winter here.
586
00:28:15,840 --> 00:28:18,920
Take her to the house and bandage her wound.
587
00:28:19,920 --> 00:28:21,600
Is she Mother Teresa?
588
00:28:22,100 --> 00:28:23,600
Let her lie down.
589
00:28:23,860 --> 00:28:26,480
I'm already scared of a naked hedgehog.
590
00:28:28,260 --> 00:28:30,840
Damn it!
591
00:28:32,020 --> 00:28:36,420
Hold on, hold on, hold on.
592
00:28:43,960 --> 00:28:45,580
I have to get in there.
593
00:28:45,920 --> 00:28:47,780
It's not more than 3 degrees.
594
00:28:48,300 --> 00:28:49,440
What if I freeze something?
595
00:28:55,120 --> 00:28:57,880
You have to forget about everything.
596
00:28:59,240 --> 00:28:59,920
Open your mind.
597
00:29:06,900 --> 00:29:08,700
Forget about the past.
598
00:29:08,900 --> 00:29:10,140
I don't feel anything.
599
00:29:11,760 --> 00:29:12,880
I'm going to die.
600
00:29:13,140 --> 00:29:14,560
Remember the future.
601
00:29:15,440 --> 00:29:17,720
I'm going to die, I can't take it anymore.
602
00:29:20,380 --> 00:29:22,460
Get rid of the past.
603
00:29:24,020 --> 00:29:25,380
Come on, faster!
604
00:29:25,860 --> 00:29:27,320
Open up to consciousness.
605
00:29:28,760 --> 00:29:29,860
I'm alive, Seryozha!
606
00:29:30,200 --> 00:29:31,380
My legs are shaking!
607
00:29:32,740 --> 00:29:33,740
I'm going to die!
608
00:29:34,380 --> 00:29:35,080
Get up.
609
00:30:36,870 --> 00:30:37,630
Father...
610
00:30:37,630 --> 00:30:35,210
Father...
611
00:30:37,770 --> 00:30:41,640
I told you, you won't make it.
612
00:30:43,740 --> 00:30:45,320
It's just a preface.
613
00:30:46,920 --> 00:30:48,340
The fairytale is yet to come.
614
00:30:50,040 --> 00:30:51,620
I hope it will be warmer in the fire.
615
00:30:53,000 --> 00:30:53,540
That's right.
616
00:30:54,300 --> 00:30:56,000
We shouldn't have lost the bag in a
617
00:30:56,000 --> 00:30:56,700
warmer place.
618
00:30:56,980 --> 00:30:57,840
At the sea, for example.
619
00:30:58,560 --> 00:30:59,400
It would definitely be warmer there.
620
00:31:01,000 --> 00:31:04,220
Now we'll go back and have tea with
621
00:31:04,220 --> 00:31:04,620
cognac right away.
622
00:31:04,720 --> 00:31:04,960
Did you see?
623
00:31:05,060 --> 00:31:06,500
The most real magic door.
624
00:31:06,660 --> 00:31:07,400
Wow, awesome!
625
00:31:07,840 --> 00:31:09,400
By the way, I'll teach a new book.
626
00:31:10,260 --> 00:31:10,520
Blood.
627
00:31:10,660 --> 00:31:12,260
It will be about an old witch, who...
628
00:31:12,260 --> 00:31:12,680
Here it is.
629
00:31:12,820 --> 00:31:14,500
...got stung by a sorcerer with her spell.
630
00:31:14,700 --> 00:31:15,860
And we kind of saved her.
631
00:31:15,860 --> 00:31:17,180
Yeah, you've already bandaged the spasm
632
00:31:17,180 --> 00:31:18,500
and stopped the bleeding.
633
00:31:18,500 --> 00:31:19,420
What are you talking about, Vasenya?
634
00:31:19,740 --> 00:31:20,620
I'm a man!
635
00:31:20,980 --> 00:31:23,060
I can't let you die here alone in the ice!
636
00:31:23,560 --> 00:31:24,620
There she is!
637
00:31:26,980 --> 00:31:27,940
I found her!
638
00:31:28,700 --> 00:31:29,480
I found her!
639
00:31:29,540 --> 00:31:29,980
I found her!
640
00:31:30,180 --> 00:31:31,240
I found her!
641
00:31:31,240 --> 00:31:33,240
You can't do anything without me, fat man!
642
00:31:33,640 --> 00:31:34,400
Or I'll freeze to death!
643
00:31:37,760 --> 00:31:39,080
Damn, I missed!
644
00:31:41,000 --> 00:31:42,580
I didn't even hit the elephant from
645
00:31:42,580 --> 00:31:43,020
three meters!
646
00:31:43,120 --> 00:31:44,520
I'm losing my sniper skills!
647
00:31:44,520 --> 00:31:45,120
Don't touch me!
648
00:31:45,120 --> 00:31:46,100
Don't touch me!
649
00:31:46,540 --> 00:31:47,140
Vlaska, stop!
650
00:31:47,280 --> 00:31:47,900
Your hands are crooked!
651
00:31:48,120 --> 00:31:48,620
Did you hear that?
652
00:31:48,740 --> 00:31:50,160
My legs are crooked!
653
00:31:50,680 --> 00:31:51,080
Fool!
654
00:31:52,260 --> 00:31:54,440
What's next?
655
00:31:54,440 --> 00:31:54,800
Where are you going?
656
00:31:55,780 --> 00:31:57,500
Wait.
657
00:32:00,730 --> 00:32:01,870
I don't get it.
658
00:32:01,870 --> 00:32:02,910
Where's the door?
659
00:32:03,030 --> 00:32:03,350
We're...
660
00:32:03,350 --> 00:32:04,670
We're...
661
00:32:04,670 --> 00:32:05,470
We're here.
662
00:32:05,670 --> 00:32:06,670
What's going on?
663
00:32:07,570 --> 00:32:09,550
Are we supposed to freeze here?
664
00:32:10,030 --> 00:32:10,750
Because of this baggage?
665
00:32:12,510 --> 00:32:13,490
Black cat.
666
00:32:13,490 --> 00:32:14,570
What's wrong with him?
667
00:32:14,870 --> 00:32:15,690
Damn it!
668
00:32:16,970 --> 00:32:18,750
I'm telling you, we're going to freeze
669
00:32:18,750 --> 00:32:19,690
to death here!
670
00:32:20,070 --> 00:32:21,090
He's driving us crazy!
671
00:32:21,130 --> 00:32:21,390
Look!
672
00:32:21,570 --> 00:32:23,350
Look, he knows where to run!
673
00:32:24,110 --> 00:32:24,370
Kisa!
674
00:32:24,590 --> 00:32:25,670
He's so wild!
675
00:32:26,790 --> 00:32:27,650
Kisa!
676
00:32:27,910 --> 00:32:28,550
Kisa, stop!
677
00:32:28,650 --> 00:32:29,970
Wait, maybe he's luring us somewhere!
678
00:32:30,930 --> 00:32:32,450
Wait, don't run away!
679
00:32:34,730 --> 00:32:35,850
He's lost it!
680
00:32:36,030 --> 00:32:36,890
Stop!
681
00:32:37,190 --> 00:32:38,810
What if the door opens?
682
00:32:38,810 --> 00:32:40,430
What if it doesn't open?
683
00:33:02,430 --> 00:33:05,190
Oh my God, I feel like I'm in a fairytale.
684
00:33:05,950 --> 00:33:08,870
I hope you have very good reasons to
685
00:33:08,870 --> 00:33:09,710
summon me.
686
00:33:10,530 --> 00:33:12,270
I don't have any reasons.
687
00:33:12,910 --> 00:33:15,990
But one of the survivors wants to get
688
00:33:15,990 --> 00:33:16,710
to the White Elves.
689
00:33:17,490 --> 00:33:20,430
And he forced me to contact you.
690
00:33:20,490 --> 00:33:21,030
Then kill him.
691
00:33:22,630 --> 00:33:27,610
He hurt me, and now he can kill me.
692
00:33:27,730 --> 00:33:30,130
I'm sorry, I didn't mean to bother you.
693
00:33:30,290 --> 00:33:31,130
Who are you?
694
00:33:31,530 --> 00:33:32,990
I'm sorry, madam.
695
00:33:33,550 --> 00:33:35,710
I need your help.
696
00:33:35,950 --> 00:33:39,110
I'm sick, very sick, incurable.
697
00:33:39,690 --> 00:33:41,570
In such cases, medicine is powerless.
698
00:33:42,070 --> 00:33:43,210
Well, you understand.
699
00:33:43,670 --> 00:33:45,390
I want to get to your country.
700
00:33:46,310 --> 00:33:49,250
I think your knowledge, your doctors
701
00:33:49,250 --> 00:33:50,030
can help me.
702
00:33:50,430 --> 00:33:54,070
Don't judge me harshly, just tell me
703
00:33:54,070 --> 00:33:57,050
how I can find my way in Belovod'a.
704
00:33:57,370 --> 00:33:59,150
I have very influential friends.
705
00:33:59,630 --> 00:34:01,210
I can be useful to you.
706
00:34:01,330 --> 00:34:02,710
I am a very influential person.
707
00:34:03,270 --> 00:34:03,270
Influential friends?
708
00:34:03,270 --> 00:34:04,950
What can you influence?
709
00:34:05,850 --> 00:34:06,930
Who do you think you are?
710
00:34:07,430 --> 00:34:07,810
One of the...
711
00:34:07,810 --> 00:34:08,590
No, no, what are you...
712
00:34:08,590 --> 00:34:11,550
Sorry, I thought I could help you with something.
713
00:34:13,670 --> 00:34:17,370
So you need to get into Belovod'a?
714
00:34:17,370 --> 00:34:19,650
Yes, I'm very sorry that I insist, but
715
00:34:19,650 --> 00:34:21,650
maybe you could give me a hint?
716
00:34:22,590 --> 00:34:23,150
Wait.
717
00:34:25,070 --> 00:34:26,930
So...
718
00:34:27,810 --> 00:34:30,830
He needs an entrance to Belovod'ya.
719
00:34:31,890 --> 00:34:35,390
Belovod'ya...
720
00:34:35,390 --> 00:34:37,810
Mother, don't worry, I'm holding on.
721
00:34:38,770 --> 00:34:40,630
What do you think, I'll fall out?
722
00:34:40,710 --> 00:34:41,770
Do you want me to go down?
723
00:34:41,770 --> 00:34:43,110
No, no, no, let's do it this way, it's
724
00:34:43,110 --> 00:34:44,230
more fun, like in the movies.
725
00:34:44,230 --> 00:34:45,970
Do you remember how we didn't let
726
00:34:45,970 --> 00:34:46,070
anyone in before?
727
00:34:46,350 --> 00:34:47,870
But the men were standing by the
728
00:34:47,870 --> 00:34:49,250
maternity hospital, drunk and happy.
729
00:34:49,590 --> 00:34:50,670
Yeah, that's right.
730
00:34:51,210 --> 00:34:53,590
My mom and dad almost brought their friends.
731
00:34:54,250 --> 00:34:56,690
They drank for my birthday for six days.
732
00:34:56,690 --> 00:34:58,250
And, by the way, they waited for
733
00:34:58,250 --> 00:35:00,350
several hours with flowers until I
734
00:35:00,350 --> 00:35:00,870
showed them.
735
00:35:00,890 --> 00:35:02,110
Let's give birth first with flowers.
736
00:35:02,310 --> 00:35:03,950
And then, when you give birth to a boy
737
00:35:03,950 --> 00:35:04,890
for me, you'll show him from the window.
738
00:35:04,990 --> 00:35:06,530
Then I'll get drunk and I'll wait for
739
00:35:06,530 --> 00:35:07,370
you with flowers.
740
00:35:08,350 --> 00:35:09,650
Yeah, you will, of course.
741
00:35:09,770 --> 00:35:12,050
Go and start commanding everyone there,
742
00:35:12,070 --> 00:35:13,350
teaching everyone how to give birth.
743
00:35:13,350 --> 00:35:14,270
Well, of course, I'll start.
744
00:35:14,430 --> 00:35:15,470
Who else will teach you besides me?
745
00:35:16,570 --> 00:35:19,530
Can you write me something on the asphalt?
746
00:35:19,870 --> 00:35:22,170
Like, thank you for your son.
747
00:35:22,390 --> 00:35:23,150
I'll write, I'll write.
748
00:35:23,630 --> 00:35:26,150
Streltsova, are you in a hurry for the inspection?
749
00:35:26,150 --> 00:35:26,890
I'm coming!
750
00:35:28,090 --> 00:35:29,670
Oh, Masya, they're calling for something.
751
00:35:29,970 --> 00:35:30,490
Can you wait?
752
00:35:30,990 --> 00:35:31,730
Listen, let's do it tomorrow.
753
00:35:31,910 --> 00:35:33,810
I'll change my clothes and go home.
754
00:35:34,290 --> 00:35:35,230
I'll come back tomorrow, okay?
755
00:35:35,350 --> 00:35:36,250
I kiss you.
756
00:35:36,730 --> 00:35:38,010
I won't let you go home without your son.
757
00:35:38,270 --> 00:35:38,650
Okay.
758
00:35:38,690 --> 00:35:40,090
Bye-bye.
759
00:35:43,530 --> 00:35:44,190
I don't know what you're talking about.
760
00:35:47,310 --> 00:35:49,330
And this is for you that I flew for 5
761
00:35:49,330 --> 00:35:50,710
hours in economy class.
762
00:35:50,830 --> 00:35:53,170
And yes, you're right, this maternity
763
00:35:53,170 --> 00:35:53,870
home is more reliable.
764
00:35:54,530 --> 00:35:55,010
His car.
765
00:35:55,010 --> 00:35:56,650
I'm sick and tired of you.
766
00:36:01,390 --> 00:36:04,130
Tell him to leave not so fast, but please!
767
00:36:05,670 --> 00:36:06,690
What is it?
768
00:36:06,930 --> 00:36:07,370
A house?
769
00:36:07,770 --> 00:36:08,170
Look!
770
00:36:08,510 --> 00:36:09,330
Grandma's hut!
771
00:36:09,610 --> 00:36:10,890
Good job, Barsik!
772
00:36:11,470 --> 00:36:11,870
Faster!
773
00:36:12,510 --> 00:36:13,230
We've saved you!
774
00:36:13,450 --> 00:36:15,030
I told you, he knows where to run!
775
00:36:15,690 --> 00:36:17,090
We've saved you!
776
00:36:17,370 --> 00:36:18,730
He won't catch up with us!
777
00:36:18,770 --> 00:36:19,970
Get the bath ready!
778
00:36:31,570 --> 00:36:32,950
Give it to the infirmary.
779
00:36:33,390 --> 00:36:35,190
If you need it, you can ask for an assistant.
780
00:36:36,110 --> 00:36:37,790
Come on, what's there to help?
781
00:36:37,870 --> 00:36:38,510
We'll manage.
782
00:36:39,010 --> 00:36:41,030
Have you forgotten why you're called
783
00:36:41,030 --> 00:36:41,770
Seven Troubles?
784
00:36:41,770 --> 00:36:43,050
Come on, you tell me.
785
00:36:43,630 --> 00:36:45,210
There are clear instructions about the
786
00:36:45,210 --> 00:36:45,210
mirror man.
787
00:36:45,210 --> 00:36:46,750
He's very dangerous, very.
788
00:36:46,930 --> 00:36:48,430
Not a single guardian can handle him alone.
789
00:36:48,830 --> 00:36:50,330
And he's trying to get here.
790
00:36:50,730 --> 00:36:51,590
So mind your own business.
791
00:36:51,590 --> 00:36:52,890
She's right, don't be stupid.
792
00:36:55,790 --> 00:36:58,400
Klaudia, stop!
793
00:36:58,760 --> 00:36:59,800
Where are you going?
794
00:37:00,580 --> 00:37:02,360
Have you decided to completely cut off
795
00:37:02,360 --> 00:37:03,520
the connection with the world of people?
796
00:37:03,580 --> 00:37:04,920
Have you gone completely mad?
797
00:37:05,760 --> 00:37:07,800
To seal the only human entrance?
798
00:37:08,020 --> 00:37:08,640
Think about it!
799
00:37:08,920 --> 00:37:09,840
This is a decision of the Council.
800
00:37:10,060 --> 00:37:11,880
It will be so until we fix the Mirror Man.
801
00:37:12,100 --> 00:37:12,960
What about the messengers?
802
00:37:13,440 --> 00:37:14,860
They won't be able to pass through the Citra.
803
00:37:14,860 --> 00:37:16,980
They will stay in that world forever.
804
00:37:17,820 --> 00:37:19,200
You don't care about their fate?
805
00:37:20,640 --> 00:37:23,940
Where is the former greatness of Belovody?
806
00:37:23,940 --> 00:37:25,800
Where is the light that we brought to
807
00:37:25,800 --> 00:37:26,140
the world?
808
00:37:26,680 --> 00:37:29,220
You hid in your burrows and you still
809
00:37:29,220 --> 00:37:30,620
think that you rule them.
810
00:37:30,840 --> 00:37:32,140
And it has changed a long time ago.
811
00:37:32,580 --> 00:37:34,960
The world lives without your help.
812
00:37:40,830 --> 00:37:42,810
Well, if the world lives quietly
813
00:37:42,810 --> 00:37:44,330
without our help.
814
00:37:44,810 --> 00:37:46,430
Why are you so worried?
815
00:37:46,430 --> 00:37:48,070
Because it hurts me.
816
00:37:48,570 --> 00:37:49,670
We carried the light of knowledge.
817
00:37:50,230 --> 00:37:51,130
And what now?
818
00:37:51,870 --> 00:37:52,710
Anger and greed?
819
00:37:54,850 --> 00:37:57,490
Claudius, remember.
820
00:37:58,410 --> 00:38:00,450
How many gates were there in the White Water?
821
00:38:03,400 --> 00:38:05,540
Here, here and there.
822
00:38:06,460 --> 00:38:07,300
On all the shores.
823
00:38:08,000 --> 00:38:09,360
Dozens of gates.
824
00:38:10,240 --> 00:38:12,400
Hundreds of gates.
825
00:38:12,520 --> 00:38:15,160
Through which we carried the light of knowledge.
826
00:38:15,820 --> 00:38:16,160
and what?
827
00:38:17,040 --> 00:38:17,820
We were afraid.
828
00:38:18,720 --> 00:38:20,260
We were afraid that people would become
829
00:38:20,260 --> 00:38:21,020
stronger than us.
830
00:38:21,800 --> 00:38:22,520
They would go further.
831
00:38:23,420 --> 00:38:25,480
We ourselves have been destroying the
832
00:38:25,480 --> 00:38:26,740
gates for centuries, cutting off the
833
00:38:26,740 --> 00:38:27,280
connection with the earth.
834
00:38:27,820 --> 00:38:29,640
We have destroyed everything!
835
00:38:31,240 --> 00:38:33,520
Give the order and follow the instructions.
836
00:38:34,140 --> 00:38:34,880
Seal the gates.
837
00:38:35,320 --> 00:38:37,140
Check that the guard is not there.
838
00:38:38,220 --> 00:38:39,880
Make sure that all traces are destroyed
839
00:38:39,880 --> 00:38:41,780
from the fact that there was a door in
840
00:38:41,780 --> 00:38:41,780
the temple.
841
00:38:41,780 --> 00:38:43,120
Where will they take us from?
842
00:38:43,120 --> 00:38:44,760
The keepers will pick you up in three days.
843
00:38:45,660 --> 00:38:47,100
It's not just a gate.
844
00:38:47,700 --> 00:38:48,420
It's a symbol.
845
00:38:49,120 --> 00:38:50,960
We carried hope and enlightenment
846
00:38:50,960 --> 00:38:51,220
through them.
847
00:38:52,260 --> 00:38:55,080
Galilei, Copernicus, Da Vinci.
848
00:38:55,380 --> 00:38:57,540
We gave them knowledge, taught them.
849
00:38:57,740 --> 00:38:58,820
They were our supporters.
850
00:38:59,300 --> 00:38:59,660
And what?
851
00:39:00,120 --> 00:39:01,120
Where are they?
852
00:39:01,380 --> 00:39:02,060
Where is the knowledge?
853
00:39:03,980 --> 00:39:07,260
We are no longer the cradle of civilization.
854
00:39:07,940 --> 00:39:09,380
The light of the white water is gone.
855
00:39:09,380 --> 00:39:10,960
Why are you so upset?
856
00:39:11,440 --> 00:39:12,420
You will have light.
857
00:39:12,420 --> 00:39:15,560
Where did the gods leave this world,
858
00:39:15,680 --> 00:39:22,040
and we will perish, die, not having
859
00:39:22,040 --> 00:39:24,100
learned to be human?
860
00:39:26,800 --> 00:39:30,080
We know your mood, but we assure you
861
00:39:30,080 --> 00:39:31,220
that we are not going to die.
862
00:39:31,960 --> 00:39:33,040
And therefore we will do everything
863
00:39:33,040 --> 00:39:35,040
possible for the Mirror to appear not
864
00:39:35,040 --> 00:39:36,280
through the gates of the Chancellery,
865
00:39:36,580 --> 00:39:39,500
when he changes his mind, but when we
866
00:39:39,500 --> 00:39:41,400
call him to all the Councils.
867
00:39:41,620 --> 00:39:42,660
Klavdi!
868
00:39:43,700 --> 00:39:44,140
Don't be late.
869
00:39:44,600 --> 00:39:45,660
Everything will be fine.
870
00:39:46,140 --> 00:39:47,600
I hope so.
871
00:39:59,570 --> 00:40:00,410
See you.
872
00:40:09,570 --> 00:40:13,490
What happened?
873
00:40:13,910 --> 00:40:14,490
Mirror.
874
00:40:14,890 --> 00:40:15,450
What?
875
00:40:15,810 --> 00:40:16,870
Mirror.
876
00:40:17,790 --> 00:40:21,250
Mirror!
877
00:40:24,390 --> 00:40:28,210
Mirror!
878
00:40:28,210 --> 00:40:29,470
Don't shout.
879
00:40:31,210 --> 00:40:39,990
Curious.
880
00:40:40,870 --> 00:40:42,250
So you're a guardian.
881
00:40:43,550 --> 00:40:45,550
Rasmus!
882
00:40:45,750 --> 00:40:46,110
Help!
883
00:40:46,750 --> 00:40:47,710
Call for help!
884
00:40:49,050 --> 00:40:52,050
I don't even know who to call for help.53556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.