All language subtitles for Беловодье. Тайна затерянной страны_[Оригинал]_S1_E7_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,780 --> 00:00:21,840 What is this? 2 00:00:33,520 --> 00:00:34,860 What is this? 3 00:00:35,180 --> 00:00:36,360 You want to give me the voices? 4 00:00:37,140 --> 00:00:38,500 What is this? 5 00:00:43,280 --> 00:00:44,700 Look at him. 6 00:00:44,700 --> 00:00:45,840 What is he doing? 7 00:00:46,400 --> 00:00:48,420 You want to give me? 8 00:00:49,540 --> 00:00:51,260 I want to hear! 9 00:00:51,800 --> 00:00:54,340 I want to hear! 10 00:01:09,560 --> 00:01:12,400 Naira tells Kirill that he wants to be 11 00:01:12,400 --> 00:01:12,800 a guardian. 12 00:01:13,280 --> 00:01:15,260 You got two too generous gifts. 13 00:01:16,720 --> 00:01:19,080 You have to accept this pain. 14 00:01:21,660 --> 00:01:22,920 Get him away! 15 00:01:22,920 --> 00:01:25,060 So Kirill gets into an abandoned bunker. 16 00:01:28,920 --> 00:01:30,740 Where he meets Chui-Pel. 17 00:01:31,260 --> 00:01:32,540 The ritual of purification. 18 00:01:32,780 --> 00:01:33,200 Shut up. 19 00:01:33,480 --> 00:01:33,780 Guard. 20 00:01:34,380 --> 00:01:35,980 The Ambassador of the Council orders to 21 00:01:35,980 --> 00:01:37,860 prepare Kirill for the ritual of purification. 22 00:01:38,640 --> 00:01:40,380 Fearing that they will hunt for him, 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,800 Chui-Pel leads Kirill to a secret place. 24 00:01:42,880 --> 00:01:45,020 If you want to get to Belovod'a, count 25 00:01:45,020 --> 00:01:45,840 only on yourself. 26 00:01:47,080 --> 00:01:49,420 I can't 100 % determine where they went. 27 00:01:49,520 --> 00:01:50,500 I need to know where! 28 00:01:50,900 --> 00:01:53,440 Knyazev is preparing to free the mirror man. 29 00:01:54,140 --> 00:01:57,040 Did he free him? 30 00:01:57,040 --> 00:01:58,440 No, I made it in time. 31 00:01:59,560 --> 00:02:00,660 Chop faster! 32 00:02:04,270 --> 00:02:06,550 The Guardians decide to judge Claudia 33 00:02:06,550 --> 00:02:08,970 and Stephania, who violated the law and 34 00:02:08,970 --> 00:02:10,270 secretly created the Imago. 35 00:02:10,310 --> 00:02:11,370 We were going to tell you. 36 00:02:11,410 --> 00:02:11,990 What didn't you tell? 37 00:02:12,230 --> 00:02:12,810 He is dangerous. 38 00:02:13,230 --> 00:02:15,110 And he surrenders and thirsts for revenge. 39 00:02:15,130 --> 00:02:18,110 He will return to pass two remaining kingdoms. 40 00:02:18,190 --> 00:02:19,930 So we will wait for him. 41 00:02:19,930 --> 00:02:23,270 The guardians decide to seal the gates 42 00:02:23,270 --> 00:02:25,130 of the office and prepare for the battle. 43 00:02:25,330 --> 00:02:27,110 We need to get rid of Kirill as soon as possible. 44 00:02:27,230 --> 00:02:28,010 I lost him. 45 00:02:28,170 --> 00:02:30,650 Meanwhile, Max is released and he flies 46 00:02:30,650 --> 00:02:31,250 to Barnaul. 47 00:02:31,510 --> 00:02:31,790 Yes. 48 00:02:32,150 --> 00:02:34,350 Your client Maxim Streltsov flew away 49 00:02:34,350 --> 00:02:34,570 in the morning. 50 00:02:34,690 --> 00:02:36,310 Sasha and Arthur, having escaped from 51 00:02:36,310 --> 00:02:39,470 Arel, come to Karagaikha to warn Arjan. 52 00:02:39,910 --> 00:02:41,970 But they understand that Arel was ahead 53 00:02:41,970 --> 00:02:42,090 of them. 54 00:02:42,130 --> 00:02:43,390 Don't worry about Arjan. 55 00:02:43,870 --> 00:02:45,570 Your friends are most likely in trouble. 56 00:02:46,210 --> 00:02:48,850 Aurel captures Raisa and Lika, hoping 57 00:02:48,850 --> 00:02:50,690 that with their help he will find a way 58 00:02:50,690 --> 00:02:51,790 to the village of traitors. 59 00:02:52,070 --> 00:02:54,150 I think Arjen can be there, but I can't 60 00:02:54,150 --> 00:02:54,870 give any guarantees. 61 00:02:55,590 --> 00:02:57,130 So we will remember together. 62 00:02:57,130 --> 00:02:59,430 Vigus, whose plans destroyed the 63 00:02:59,430 --> 00:03:01,030 decision of the Council, They had to be 64 00:03:01,030 --> 00:03:01,630 torn apart. 65 00:03:01,910 --> 00:03:03,570 understands that he missed Kirill, 66 00:03:03,690 --> 00:03:06,070 brought the boy, and decides to call a 67 00:03:06,070 --> 00:03:06,850 new assistant. 68 00:03:17,560 --> 00:03:21,640 They are suddenly changed by a mad 69 00:03:21,640 --> 00:03:27,680 circle of events And no one waits for 70 00:03:27,680 --> 00:03:33,520 the night to pass He has long forgiven, 71 00:03:34,320 --> 00:03:39,140 and you forgive him He was erasing the 72 00:03:39,140 --> 00:03:42,300 soles of his feet, he was looking for 73 00:03:42,300 --> 00:03:47,220 the way back Why is it so hard to open 74 00:03:47,220 --> 00:03:48,300 my eyes? 75 00:03:50,980 --> 00:03:58,140 A country in an endless road From 76 00:03:58,140 --> 00:04:05,280 bustle to bustle, faces of a country A country, 77 00:04:07,920 --> 00:04:10,420 how can I find myself now? 78 00:04:10,420 --> 00:04:16,780 If we are not ready to be on the edge 79 00:06:10,940 --> 00:06:13,020 at all He is coming for you. 80 00:06:15,240 --> 00:06:16,800 Here. 81 00:07:15,110 --> 00:07:16,890 It was not difficult. 82 00:07:17,630 --> 00:07:19,370 I am the master here. 83 00:08:08,280 --> 00:08:12,360 Oh They shot her, and I was ordered to 84 00:08:12,360 --> 00:08:13,080 clean up the guy. 85 00:08:13,660 --> 00:08:14,100 Kirill? 86 00:08:15,360 --> 00:08:16,520 So he's with you. 87 00:08:16,700 --> 00:08:17,340 Yes, he's with me. 88 00:08:17,820 --> 00:08:19,100 But he doesn't look like a guard. 89 00:08:19,340 --> 00:08:20,040 He doesn't know anything. 90 00:08:20,160 --> 00:08:20,860 He's wild and stupid. 91 00:08:21,660 --> 00:08:23,340 Are you sure I should... 92 00:08:23,340 --> 00:08:24,020 It's none of your business. 93 00:08:25,940 --> 00:08:28,400 First of all, don't you dare tell 94 00:08:28,400 --> 00:08:30,320 anyone else that he's with you. 95 00:08:30,480 --> 00:08:31,400 But you know... 96 00:08:31,400 --> 00:08:32,000 I know. 97 00:08:32,320 --> 00:08:34,000 That's why I'm warning you. 98 00:08:34,320 --> 00:08:36,300 Prepare him for the transition through 99 00:08:36,300 --> 00:08:38,200 Sitor, and I'll come for him tomorrow. 100 00:08:38,360 --> 00:08:39,300 I see. 101 00:08:40,000 --> 00:08:40,780 I'll do it. 102 00:08:44,730 --> 00:08:47,510 Damn it, I should have taken him with me. 103 00:09:04,090 --> 00:09:05,370 You're awake. 104 00:09:06,090 --> 00:09:07,970 It's time to get ready to go to the 105 00:09:07,970 --> 00:09:09,190 Citra, to clean up, as they say. 106 00:09:09,310 --> 00:09:10,510 What do you mean, as they say? 107 00:09:11,530 --> 00:09:13,030 What if I don't want to clean up? 108 00:09:13,390 --> 00:09:14,830 That's your business. 109 00:09:15,610 --> 00:09:18,190 You'll either die in the Citra, without 110 00:09:18,190 --> 00:09:20,510 cleaning up, with all your shit, or 111 00:09:20,510 --> 00:09:21,810 they'll find you here and crush you. 112 00:09:22,870 --> 00:09:27,630 No, your only hope is me, so be gentle. 113 00:09:27,990 --> 00:09:29,210 What if I don't? 114 00:09:30,290 --> 00:09:32,010 Why is everyone kicking me? 115 00:09:33,230 --> 00:09:35,830 I won't kick you, you deserve it. 116 00:09:36,450 --> 00:09:38,190 But those who find you, they will 117 00:09:38,190 --> 00:09:39,450 happily kick you to death. 118 00:09:39,910 --> 00:09:42,090 Therefore, follow me and pray that I 119 00:09:42,090 --> 00:09:42,550 don't leave you. 120 00:09:42,710 --> 00:09:43,610 With joy and rhythm. 121 00:09:48,390 --> 00:09:50,270 He's here. 122 00:10:05,130 --> 00:10:43,800 Mirror, mirror on the wall Svetik, Svetik! 123 00:10:44,060 --> 00:10:46,060 Svetka! 124 00:10:46,660 --> 00:10:49,440 Oh my God, of course it's her! 125 00:10:50,120 --> 00:10:52,120 I don't know how to give birth, I don't 126 00:10:52,120 --> 00:10:52,720 know how to give birth! 127 00:10:53,240 --> 00:10:54,280 What's wrong with you? 128 00:10:54,360 --> 00:10:56,000 Have you been crying for a long time? 129 00:10:56,400 --> 00:11:00,240 I was released from work I went 130 00:11:00,240 --> 00:11:01,180 straight to the airport to see you. 131 00:11:01,180 --> 00:11:02,360 You see, everything's fine. 132 00:11:02,460 --> 00:11:02,920 I'm here. 133 00:11:03,180 --> 00:11:03,480 Let's go. 134 00:11:03,780 --> 00:11:05,220 What do you mean, everything's fine? 135 00:11:05,320 --> 00:11:06,160 Everything's fine in your taiga. 136 00:11:06,760 --> 00:11:08,320 Of course, I drank a lot. 137 00:11:08,580 --> 00:11:10,260 I almost lost my mind. 138 00:11:11,240 --> 00:11:12,620 I wouldn't have given birth without you. 139 00:11:12,720 --> 00:11:13,020 But you didn't. 140 00:11:13,460 --> 00:11:14,020 That's good. 141 00:11:14,260 --> 00:11:16,460 Daddy told you not to give birth 142 00:11:16,460 --> 00:11:16,580 without him. 143 00:11:16,600 --> 00:11:17,480 So you didn't give birth. 144 00:11:18,180 --> 00:11:20,120 I thought you were a bunch of girls. 145 00:11:20,400 --> 00:11:20,700 Let's go. 146 00:11:21,200 --> 00:11:22,900 I wasn't going to be a girl. 147 00:11:22,900 --> 00:11:23,960 That's good. 148 00:11:24,240 --> 00:11:24,740 We'll give birth to someone. 149 00:11:25,660 --> 00:11:27,280 Svetulya, don't be surprised, but we're 150 00:11:27,280 --> 00:11:28,380 going to another maternity hospital now. 151 00:11:28,940 --> 00:11:29,660 What are you talking about, Vasya? 152 00:11:29,780 --> 00:11:30,480 What maternity hospital? 153 00:11:30,500 --> 00:11:31,300 I'm giving birth here. 154 00:11:31,300 --> 00:11:31,840 Hello. 155 00:11:31,980 --> 00:11:33,420 As a husband and a doctor, I'm telling 156 00:11:33,420 --> 00:11:34,540 you, we're going to another maternity hospital. 157 00:11:34,600 --> 00:11:35,220 It's more useful. 158 00:11:35,460 --> 00:11:37,220 Vasya, I'm being watched here. 159 00:11:37,500 --> 00:11:38,540 By the way, Anna Nikolaevna... 160 00:11:38,540 --> 00:11:39,480 Well, you're being watched here, you're 161 00:11:39,480 --> 00:11:40,020 giving birth there, in Bisky. 162 00:11:40,040 --> 00:11:41,460 Do you remember Kostyrkina, the head of 163 00:11:41,460 --> 00:11:42,040 the department, from our class? 164 00:11:42,040 --> 00:11:43,440 You're definitely giving birth to a boy there. 165 00:11:45,000 --> 00:11:46,580 Vasya, they'll lose me. 166 00:11:46,940 --> 00:11:48,020 And it's good that they'll lose you. 167 00:11:48,160 --> 00:11:48,600 Great. 168 00:11:49,260 --> 00:11:50,480 And while I'm running, I'll take your 169 00:11:50,480 --> 00:11:52,080 things and talk to the doctor. 170 00:11:52,080 --> 00:11:53,460 I'll tell them we don't like it here. 171 00:11:53,580 --> 00:11:55,240 Maybe they have bad ecology in the city center. 172 00:11:55,700 --> 00:11:58,260 So whiskey is better than ecology? 173 00:11:58,360 --> 00:11:59,780 It's just the healthiest in Russia. 174 00:11:59,940 --> 00:12:00,640 There are only factories there. 175 00:12:00,660 --> 00:12:01,820 Very useful factories. 176 00:12:01,980 --> 00:12:03,780 The most wonderful factories. 177 00:12:03,860 --> 00:12:04,780 Look, there's a blue car over there. 178 00:12:04,780 --> 00:12:05,820 Let's go there. 179 00:12:05,820 --> 00:12:06,900 Let's just cover our faces. 180 00:12:07,800 --> 00:12:08,500 Like this. 181 00:12:08,920 --> 00:12:09,900 Mose, what happened? 182 00:12:09,900 --> 00:12:10,580 Why are you in such a hurry? 183 00:12:10,580 --> 00:12:12,080 Everything is fine, honey. 184 00:12:12,180 --> 00:12:12,680 I'm just waiting for my son. 185 00:12:13,080 --> 00:12:13,540 Don't worry. 186 00:12:13,580 --> 00:12:14,100 Let's go there. 187 00:12:14,100 --> 00:12:15,140 Come on, come on, come on. 188 00:12:15,460 --> 00:12:16,080 Go, go, go. 189 00:12:17,460 --> 00:12:16,180 Let's go. 190 00:12:19,960 --> 00:12:23,060 Even if we find a village of witnesses, 191 00:12:23,120 --> 00:12:24,800 I'm not sure there will be an Orsha. 192 00:12:25,340 --> 00:12:27,880 And anyway, why am I here in Sukhometko? 193 00:12:28,720 --> 00:12:31,280 I need to strengthen the work of my brain. 194 00:12:31,900 --> 00:12:33,580 Beer is quite enough. 195 00:12:34,560 --> 00:12:37,080 To reproach a lady with alcohol is not 196 00:12:37,080 --> 00:12:38,700 manly and not French. 197 00:12:39,360 --> 00:12:42,340 I'm sure Alain Delon would condemn you categorically. 198 00:12:42,340 --> 00:12:42,780 I wouldn't judge. 199 00:12:43,900 --> 00:12:45,700 I agree. 200 00:12:45,800 --> 00:12:46,640 Where are you going? 201 00:12:47,120 --> 00:12:49,780 Where are you going, you moron? 202 00:12:50,200 --> 00:12:51,580 Comrade driver, can you be a little 203 00:12:51,580 --> 00:12:52,340 more careful? 204 00:12:52,520 --> 00:12:53,680 My beer almost splashed. 205 00:12:54,060 --> 00:12:55,600 Actually, a car is the most dangerous 206 00:12:55,600 --> 00:12:56,280 type of transport. 207 00:12:56,480 --> 00:12:56,780 For a minute. 208 00:12:57,120 --> 00:12:58,280 Shut up, we know. 209 00:12:58,680 --> 00:12:59,960 Get out of here, I say! 210 00:13:00,940 --> 00:13:01,520 Take him away. 211 00:13:02,180 --> 00:13:02,380 Go! 212 00:13:03,100 --> 00:13:03,660 You see? 213 00:13:03,800 --> 00:13:05,540 What does alcohol lead to? 214 00:13:05,800 --> 00:13:06,980 And female alcoholism? 215 00:13:07,140 --> 00:13:09,080 Female alcoholism in our country, Oh, 216 00:13:09,160 --> 00:13:11,220 don't judge us with your propaganda in 217 00:13:11,220 --> 00:13:11,540 the masses. 218 00:13:14,600 --> 00:13:16,280 Quiet, everyone, don't move! 219 00:13:16,760 --> 00:13:18,380 Jesus Christ, gangsters again. 220 00:13:20,500 --> 00:13:22,140 Who are you? 221 00:13:22,280 --> 00:13:23,360 We're friends. 222 00:13:23,640 --> 00:13:24,780 Don't be afraid. 223 00:13:25,040 --> 00:13:26,140 We're not going to. 224 00:13:26,420 --> 00:13:28,300 Lyuka always tells me, if you're in a 225 00:13:28,300 --> 00:13:29,420 bad situation, start baking a cake. 226 00:13:30,820 --> 00:13:32,360 And why were you looking for me? 227 00:13:35,180 --> 00:13:37,260 Are you Arzhan? 228 00:13:38,880 --> 00:13:39,760 Thank God you found us. 229 00:13:40,240 --> 00:13:41,860 They kidnapped us and made us look for you. 230 00:13:41,960 --> 00:13:42,460 Oh, that's great. 231 00:13:42,560 --> 00:13:44,380 I knew good will prevail. 232 00:13:44,700 --> 00:13:45,420 Thank you all. 233 00:13:45,920 --> 00:13:46,400 It was a pleasure. 234 00:13:46,740 --> 00:13:47,080 Goodbye. 235 00:13:47,080 --> 00:13:48,420 Arshan, it was a pleasure. 236 00:13:48,420 --> 00:13:50,320 Sasha told me a lot about you. 237 00:13:50,320 --> 00:13:51,100 Thank you. 238 00:13:51,120 --> 00:13:52,100 Don't shoot without me. 239 00:13:52,260 --> 00:13:53,600 I have a conversation with nature. 240 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 Aunt Raya, wait for me! 241 00:13:56,100 --> 00:13:57,620 Why did you look for me? 242 00:13:58,720 --> 00:13:59,940 I need help. 243 00:14:00,400 --> 00:14:01,900 We didn't want to hurt anyone. 244 00:14:02,060 --> 00:14:03,480 They're not that harmless. 245 00:14:04,300 --> 00:14:05,940 I'm ready to explain everything. 246 00:14:06,140 --> 00:14:07,980 We turn around and face the car. 247 00:14:07,980 --> 00:14:40,440 No What are you doing, you bastard? 248 00:14:42,080 --> 00:14:43,280 Don't shoot! 249 00:14:43,280 --> 00:14:44,720 Mommy, they're shooting! 250 00:14:45,100 --> 00:14:45,920 They're shooting at me like in a movie! 251 00:14:55,580 --> 00:14:57,920 I need you to transfer him to Kalimu serum. 252 00:14:58,180 --> 00:15:00,560 Hurry up, give him a double dose. 253 00:15:00,640 --> 00:15:01,780 I need to talk to him. 254 00:15:16,470 --> 00:15:18,510 Pascal... 255 00:15:18,510 --> 00:15:20,490 Pascal... 256 00:15:20,490 --> 00:15:22,910 It's not you... 257 00:15:32,580 --> 00:15:33,980 What's up with your brother? 258 00:15:34,400 --> 00:15:34,820 Have you reached him? 259 00:15:34,820 --> 00:15:35,160 What happened? 260 00:15:35,420 --> 00:15:35,680 Damn. 261 00:15:37,420 --> 00:15:38,820 Oh, the bone is broken. 262 00:15:39,140 --> 00:15:39,420 Listen. 263 00:15:39,900 --> 00:15:40,460 Thank you. 264 00:15:40,960 --> 00:15:41,140 Well? 265 00:15:41,560 --> 00:15:42,540 It's inaccessible. 266 00:15:42,600 --> 00:15:43,880 He doesn't answer his home phone. 267 00:15:44,360 --> 00:15:46,180 What if something happened to Kirill? 268 00:15:46,320 --> 00:15:47,000 Maybe he needs help. 269 00:15:47,940 --> 00:15:48,800 You need help. 270 00:15:49,060 --> 00:15:49,880 Look how thin you are. 271 00:15:49,960 --> 00:15:50,360 You lost weight. 272 00:15:50,540 --> 00:15:51,100 Here, eat pancakes. 273 00:15:51,580 --> 00:15:53,440 You can't lose weight for the role. 274 00:15:53,560 --> 00:15:54,080 No. 275 00:15:54,580 --> 00:15:55,080 Thank you. 276 00:15:55,380 --> 00:15:57,060 Just don't show me your nerves here. 277 00:15:57,140 --> 00:15:59,800 When you come to Moscow, you'll show it there. 278 00:15:59,880 --> 00:16:00,280 Do you understand me? 279 00:16:00,480 --> 00:16:00,800 Why not? 280 00:16:01,100 --> 00:16:01,660 Why not? 281 00:16:01,840 --> 00:16:03,620 What kind of police officer are you? 282 00:16:04,400 --> 00:16:05,720 I'm telling him clearly. 283 00:16:06,040 --> 00:16:06,900 We are the rescuers. 284 00:16:07,220 --> 00:16:08,340 Let me write a statement. 285 00:16:08,460 --> 00:16:09,920 I have the full right to do so. 286 00:16:10,400 --> 00:16:10,840 Right. 287 00:16:11,120 --> 00:16:12,480 Do you know what he answered me? 288 00:16:12,820 --> 00:16:14,680 He answered me, write a statement on 289 00:16:14,680 --> 00:16:15,220 the place of residence. 290 00:16:15,520 --> 00:16:16,260 He's a goblin. 291 00:16:16,260 --> 00:16:19,000 That is, they brought me to Karagaykhu, 292 00:16:19,000 --> 00:16:19,740 and I have to write a statement on the 293 00:16:19,740 --> 00:16:20,300 place of residence. 294 00:16:20,460 --> 00:16:20,920 According to the law. 295 00:16:21,560 --> 00:16:22,640 According to what law? 296 00:16:23,020 --> 00:16:23,720 What are you talking about? 297 00:16:24,140 --> 00:16:24,700 According to the law. 298 00:16:24,940 --> 00:16:26,020 You have to read the code. 299 00:16:26,020 --> 00:16:27,120 That's not at all. 300 00:16:27,120 --> 00:16:29,520 How can I write there, if I'm already here? 301 00:16:29,520 --> 00:16:30,940 Do whatever you want, just write it down. 302 00:16:30,940 --> 00:16:31,820 They also stole Lika. 303 00:16:32,700 --> 00:16:33,920 Who needs your Lika? 304 00:16:34,960 --> 00:16:36,440 She doesn't even need Dynia. 305 00:16:36,780 --> 00:16:39,460 She got mad at her because she bit that guy. 306 00:16:39,840 --> 00:16:41,560 Lyonka, stop it! 307 00:16:41,560 --> 00:16:43,020 And no one needs Vaika at all. 308 00:16:43,640 --> 00:16:45,420 You should cut your tongue off, Lyonka. 309 00:16:45,420 --> 00:16:46,060 What are you talking about? 310 00:16:46,440 --> 00:16:47,400 That's right, man. 311 00:16:47,600 --> 00:16:48,560 I'll tell Raisa everything. 312 00:16:48,820 --> 00:16:50,220 She will poison you with her poisonous cutlets. 313 00:16:50,740 --> 00:16:52,300 Come on, come on, come on. 314 00:16:52,400 --> 00:16:53,380 Just don't forget. 315 00:16:53,620 --> 00:16:55,080 Go and write it down. 316 00:16:55,100 --> 00:16:55,320 Yes. 317 00:16:55,480 --> 00:16:56,400 Although I can repeat. 318 00:16:59,600 --> 00:17:01,240 You know who you are? 319 00:17:01,280 --> 00:17:05,820 You're a scoundrel, a scoundrel, a 320 00:17:05,820 --> 00:17:06,900 matryoshka, and a loader! 321 00:17:07,160 --> 00:17:09,180 I'm also working at a funeral, and I 322 00:17:09,180 --> 00:17:10,800 can help you. 323 00:17:10,800 --> 00:17:11,960 Don't scare me! 324 00:17:12,020 --> 00:17:12,400 Don't scare me! 325 00:17:12,920 --> 00:17:13,340 Yoyka! 326 00:17:14,260 --> 00:17:15,120 My neighbor! 327 00:17:15,120 --> 00:17:16,620 You're some kind of Australopithecus! 328 00:17:17,040 --> 00:17:20,160 Nekrasov! 329 00:17:20,460 --> 00:17:22,840 Arzhan, why hasn't he called me yet? 330 00:17:22,920 --> 00:17:23,880 Maybe something's wrong? 331 00:17:24,020 --> 00:17:24,580 Nekrasov! 332 00:17:24,580 --> 00:17:25,640 What do you have there? 333 00:17:25,800 --> 00:17:26,380 It's not red! 334 00:17:26,800 --> 00:17:28,400 Don't be upset about him, don't think 335 00:17:28,400 --> 00:17:28,460 about it. 336 00:17:28,540 --> 00:17:29,060 He'll handle it. 337 00:17:29,060 --> 00:17:30,160 Who do I need this for? 338 00:17:30,480 --> 00:17:32,840 What kind of shoot-out did you have 339 00:17:32,840 --> 00:17:33,240 this morning? 340 00:17:33,760 --> 00:17:35,580 Listen, take this to the kit. 341 00:17:35,820 --> 00:17:37,240 This is the color of pride for the 342 00:17:37,240 --> 00:17:37,820 Canadian nation. 343 00:17:38,320 --> 00:17:40,780 Are you completely insane? 344 00:17:40,960 --> 00:17:43,320 I was talking to you like a reasonable 345 00:17:43,320 --> 00:17:44,760 person, you animal! 346 00:17:45,080 --> 00:17:47,460 Don't talk to me like a reasonable person! 347 00:17:48,480 --> 00:17:50,000 Go blow into her ears! 348 00:17:50,580 --> 00:17:51,960 Oh, well, that's enough. 349 00:17:52,080 --> 00:17:53,420 Bram, come to us. 350 00:17:53,420 --> 00:17:54,620 Sasha and I are drinking tea. 351 00:17:55,060 --> 00:17:56,100 Oh, go with her. 352 00:17:56,140 --> 00:17:56,400 Drink tea. 353 00:17:56,940 --> 00:17:57,740 Well, what's wrong with you? 354 00:17:57,980 --> 00:18:00,040 Sit and sip beer early in the morning. 355 00:18:00,040 --> 00:18:01,640 Listen, he already put the whole 356 00:18:01,640 --> 00:18:02,320 village on his ears. 357 00:18:03,260 --> 00:18:04,160 Already got the district policeman. 358 00:18:05,000 --> 00:18:06,560 You see, he was kidnapped. 359 00:18:07,520 --> 00:18:08,920 40 carats of diamonds. 360 00:18:09,320 --> 00:18:09,940 Yes, kidnapped. 361 00:18:10,340 --> 00:18:10,700 Kidnapped. 362 00:18:10,700 --> 00:18:11,740 And then he ran through the woods for 363 00:18:11,740 --> 00:18:12,580 three hours. 364 00:18:13,300 --> 00:18:14,360 Under the bullets, by the way. 365 00:18:14,500 --> 00:18:15,180 I almost got killed. 366 00:18:15,380 --> 00:18:16,520 It's a pity I wasn't there. 367 00:18:16,620 --> 00:18:18,760 I definitely wouldn't have missed. 368 00:18:18,760 --> 00:18:20,900 Look at him, everything is pouring out 369 00:18:20,900 --> 00:18:21,280 of him! 370 00:18:21,800 --> 00:18:23,600 As if there was a lot of yeast in the toilet! 371 00:18:24,720 --> 00:18:26,260 And the bag is so rusty! 372 00:18:26,640 --> 00:18:28,500 Maybe you should think that it's not 373 00:18:28,500 --> 00:18:30,880 pouring out of you, it's our cultural heritage! 374 00:18:30,880 --> 00:18:31,740 I'll grind your teeth! 375 00:18:32,780 --> 00:18:33,100 Yes! 376 00:18:33,320 --> 00:18:33,940 With a shovel! 377 00:18:34,280 --> 00:18:35,240 Go, go, go! 378 00:18:35,360 --> 00:18:36,300 I'm going, I'm going! 379 00:18:36,360 --> 00:18:37,960 Go and talk to this brother in your mind! 380 00:18:38,720 --> 00:18:40,480 You won't touch your brothers! 381 00:18:40,760 --> 00:18:41,700 Hey, bloodsuckers! 382 00:18:41,760 --> 00:18:42,100 They're all crazy! 383 00:18:43,680 --> 00:18:45,300 How did I survive here, I can't think straight! 384 00:18:45,360 --> 00:18:46,820 Look at him! 385 00:18:46,820 --> 00:18:47,400 That's it! 386 00:18:47,520 --> 00:18:48,440 That's it! 387 00:18:48,480 --> 00:18:49,260 I'm getting out of here! 388 00:18:49,260 --> 00:18:50,160 I'm not going to Altai again! 389 00:18:50,440 --> 00:18:51,260 Only to Europe! 390 00:18:51,260 --> 00:18:52,260 I have to tell them to send me a copy 391 00:18:52,260 --> 00:18:52,820 of my passport. 392 00:18:53,520 --> 00:18:56,060 Damn, I'll have to go to Barnaul anyway. 393 00:18:56,740 --> 00:18:56,900 Ha! 394 00:18:57,120 --> 00:18:58,180 And you don't have anyone there at all. 395 00:18:58,280 --> 00:18:58,660 Barnaul. 396 00:18:58,840 --> 00:18:59,500 And no passport. 397 00:19:00,020 --> 00:19:01,260 So now you won't be able to leave here 398 00:19:01,260 --> 00:19:02,100 by train or by plane. 399 00:19:02,760 --> 00:19:04,120 That's it, you're a refugee! 400 00:19:04,120 --> 00:19:05,700 You'll have to go to the ship's prison. 401 00:19:06,140 --> 00:19:06,380 To Moscow? 402 00:19:06,720 --> 00:19:06,960 Yes! 403 00:19:13,340 --> 00:19:14,700 Don't go there! 404 00:19:18,880 --> 00:19:19,160 Help me! 405 00:19:20,320 --> 00:19:21,780 Wow, Alyosha! 406 00:19:22,100 --> 00:19:23,220 What is this? 407 00:19:23,560 --> 00:19:23,780 Money? 408 00:19:25,860 --> 00:19:28,580 Don't. 409 00:19:30,220 --> 00:19:31,720 I told you, we don't have it. 410 00:19:32,340 --> 00:19:34,040 We have very precise instructions. 411 00:19:34,080 --> 00:19:36,180 Once every three days you need to 412 00:19:36,180 --> 00:19:36,760 change the water. 413 00:19:37,040 --> 00:19:39,440 Two sets of clothes that are near the 414 00:19:39,440 --> 00:19:41,240 door need to be refreshed once a week. 415 00:19:43,000 --> 00:19:45,320 You leave me no choice. 416 00:19:45,740 --> 00:19:47,340 I don't know what you want. 417 00:19:48,100 --> 00:19:49,880 I'm telling you everything I know. 418 00:19:51,060 --> 00:19:54,360 You said you wanted to know everything. 419 00:19:54,360 --> 00:19:56,200 Let's get down to business. 420 00:19:58,940 --> 00:20:01,320 It is also necessary to keep the money 421 00:20:01,320 --> 00:20:01,840 supply at the entrance. 422 00:20:02,380 --> 00:20:05,180 I want to know how to open this door 423 00:20:05,180 --> 00:20:08,140 without drinking your mind and wasting 424 00:20:08,140 --> 00:20:09,020 your energy. 425 00:20:09,600 --> 00:20:13,420 So where is the key to this door? 426 00:20:15,320 --> 00:20:46,760 I and someone was let in. 427 00:20:50,520 --> 00:20:53,840 The door opens when it's necessary. 428 00:20:54,240 --> 00:20:55,040 There, in the office. 429 00:20:55,920 --> 00:20:57,180 I've already told you. 430 00:20:57,760 --> 00:21:01,740 Then tell me, what else can you be 431 00:21:01,740 --> 00:21:02,240 useful for? 432 00:21:03,560 --> 00:21:04,780 I've said everything. 433 00:21:07,370 --> 00:21:08,110 Too bad. 434 00:21:32,450 --> 00:21:33,750 I can't wait any longer. 435 00:21:35,030 --> 00:21:36,930 I'll give you another dose. 436 00:21:37,790 --> 00:21:39,490 Even if you die. 437 00:21:39,970 --> 00:21:40,550 Why? 438 00:21:42,230 --> 00:21:45,250 I suppose you want to get the truth out 439 00:21:45,250 --> 00:21:45,770 of me. 440 00:21:47,130 --> 00:21:50,790 But I'm a simple old man. 441 00:21:52,410 --> 00:21:54,330 I can tell you everything anyway. 442 00:21:55,470 --> 00:21:56,290 Tell me. 443 00:21:57,130 --> 00:21:58,770 I need to get to Belovody. 444 00:21:59,710 --> 00:22:01,170 You're stupid. 445 00:22:02,850 --> 00:22:06,530 You look gray, like me, but you think 446 00:22:06,530 --> 00:22:07,470 like a boy. 447 00:22:09,510 --> 00:22:12,450 Belovody won't accept you. 448 00:22:13,870 --> 00:22:15,110 Why do you need it? 449 00:22:17,410 --> 00:22:19,590 Your people killed Baskal. 450 00:22:19,930 --> 00:22:21,730 He was my doctor and friend. 451 00:22:22,330 --> 00:22:24,310 You started this war yourself. 452 00:22:25,030 --> 00:22:26,470 I'll get to the end. 453 00:22:28,110 --> 00:22:31,480 Do you know how to get to Belovody? 454 00:22:33,820 --> 00:22:37,880 I've heard of it, but I haven't tried 455 00:22:37,880 --> 00:22:38,120 it myself. 456 00:22:38,340 --> 00:22:38,800 Who told you? 457 00:22:39,400 --> 00:22:40,380 Who knows for sure? 458 00:22:41,120 --> 00:22:42,740 Those who live in it. 459 00:22:43,280 --> 00:22:45,020 Indeed, how obvious. 460 00:22:46,480 --> 00:22:47,640 And who lives in it? 461 00:22:49,700 --> 00:22:52,500 A lot of people live in it. 462 00:22:53,160 --> 00:22:58,500 People, magicians, keepers live there. 463 00:22:58,920 --> 00:23:02,940 The original people lived here before 464 00:23:02,940 --> 00:23:05,240 they left. 465 00:23:07,740 --> 00:23:08,920 The guardians. 466 00:23:09,580 --> 00:23:11,220 I suppose they are the High Caste. 467 00:23:12,000 --> 00:23:12,960 Great. 468 00:23:14,700 --> 00:23:18,480 Can they lead me to Velovodye? 469 00:23:18,940 --> 00:23:21,840 They can, but they won't. 470 00:23:23,380 --> 00:23:25,420 They haven't led anyone yet. 471 00:23:25,980 --> 00:23:32,580 So I'll have to be the first to find them. 472 00:23:33,200 --> 00:23:35,040 Do you know how to contact them? 473 00:23:35,580 --> 00:23:39,120 Yes, but I don't recommend it. 474 00:23:41,100 --> 00:23:44,160 They don't like it when they are 475 00:23:44,160 --> 00:23:45,540 disturbed for no reason. 476 00:23:46,580 --> 00:23:53,660 They can destroy you and me. 477 00:23:54,320 --> 00:23:58,460 Well, it means that they will get rid 478 00:23:58,460 --> 00:24:02,820 of me and then this honor will die at 479 00:24:02,820 --> 00:24:04,720 the hands of great people. 480 00:24:05,480 --> 00:24:10,160 I'm not sure that they are people, but 481 00:24:10,160 --> 00:24:18,270 if you insist, I will need water and my cup. 482 00:24:24,080 --> 00:24:26,340 I doubt that you will pass the water. 483 00:24:26,340 --> 00:24:27,720 you're going to get scared. 484 00:24:28,960 --> 00:24:30,000 I know, I've been swimming. 485 00:24:30,000 --> 00:24:31,400 I have a cotton in my shoulders. 486 00:24:31,480 --> 00:24:32,300 The water is so icy. 487 00:24:32,960 --> 00:24:34,220 Icy, you say? 488 00:24:34,580 --> 00:24:37,740 Compared to the tears of Buddha, cotton 489 00:24:37,740 --> 00:24:39,200 will show itself with steam milk. 490 00:24:40,080 --> 00:24:41,320 I'm not talking about copper at all. 491 00:24:41,640 --> 00:24:42,320 You can hardly stand that. 492 00:24:43,220 --> 00:24:44,680 What copper? 493 00:24:44,900 --> 00:24:46,280 What does copper have to do with it? 494 00:24:46,380 --> 00:24:47,880 That's what I'm going to tell you. 495 00:24:48,580 --> 00:24:50,100 Why were you sent to me? 496 00:24:51,680 --> 00:24:53,320 To make me a guardian. 497 00:24:53,840 --> 00:24:55,700 If only it were that simple. 498 00:24:57,620 --> 00:25:00,300 You were sent to be cleansed. 499 00:25:00,740 --> 00:25:02,820 Sazhul, Kopats, you, Soskoblil. 500 00:25:04,320 --> 00:25:06,840 In the sawmill you can only get through 501 00:25:06,840 --> 00:25:07,260 the sieve. 502 00:25:08,380 --> 00:25:10,420 But your soul must be pure. 503 00:25:11,460 --> 00:25:12,940 Otherwise the lake won't accept you. 504 00:25:13,260 --> 00:25:13,980 It will swallow you. 505 00:25:14,200 --> 00:25:17,000 That's why the guardians sent you to me. 506 00:25:17,480 --> 00:25:18,920 They wanted to protect you. 507 00:25:20,240 --> 00:25:22,340 To drive you through fire, water and 508 00:25:22,340 --> 00:25:22,880 copper pipes. 509 00:25:22,880 --> 00:25:23,780 What do you mean, drive away? 510 00:25:24,640 --> 00:25:27,540 Forced purification with water, fire 511 00:25:27,540 --> 00:25:28,360 and copper. 512 00:25:28,780 --> 00:25:30,800 Oh, I see, copper pipes are like glory. 513 00:25:31,800 --> 00:25:33,240 You'll make me a rock star, right? 514 00:25:34,020 --> 00:25:36,480 Copper is the final part of purification. 515 00:25:37,080 --> 00:25:39,200 We'll summon you in the sacred temple. 516 00:25:40,480 --> 00:25:43,400 We'll give you ideal vibrations to 517 00:25:43,400 --> 00:25:46,640 bring your inner fluctuations in 518 00:25:46,640 --> 00:25:47,980 accordance with the structure of the 519 00:25:47,980 --> 00:25:48,220 whole world. 520 00:25:50,340 --> 00:25:51,340 I don't understand. 521 00:25:51,340 --> 00:25:51,400 Oh my god, what's going on? 522 00:25:52,360 --> 00:25:53,520 Can you tell us more? 523 00:25:54,220 --> 00:25:56,800 But before we can tune you to this 524 00:25:56,800 --> 00:26:00,140 purity, we have to get rid of all the 525 00:26:00,140 --> 00:26:04,040 rot, wash away everything that's stuck 526 00:26:04,040 --> 00:26:04,780 to you and stuck to you. 527 00:26:05,620 --> 00:26:08,500 And you can do that only by plunging 528 00:26:08,500 --> 00:26:09,840 into Buddha's tears. 529 00:26:10,800 --> 00:26:11,260 Like this. 530 00:26:17,880 --> 00:26:18,960 What's that? 531 00:26:19,300 --> 00:26:19,720 Magic? 532 00:26:20,080 --> 00:26:20,600 She's a witch! 533 00:26:20,760 --> 00:26:21,720 She's got blood! 534 00:26:22,440 --> 00:26:23,760 What's wrong with you? 535 00:26:23,980 --> 00:26:25,200 Don't worry, we'll help you. 536 00:26:25,240 --> 00:26:26,240 Get your hands off me! 537 00:26:26,300 --> 00:26:28,640 Who are you? 538 00:26:28,640 --> 00:26:29,340 Aunt Masha! 539 00:26:30,240 --> 00:26:31,740 I'm here for you! 540 00:26:31,880 --> 00:26:34,760 Give me the bag! 541 00:26:37,620 --> 00:26:38,460 Give me the bag! 542 00:26:38,940 --> 00:26:39,680 Give her the bag! 543 00:26:39,740 --> 00:26:40,060 Why me? 544 00:26:40,120 --> 00:26:40,560 Why not you? 545 00:26:40,740 --> 00:26:41,460 Because you're a man! 546 00:26:41,700 --> 00:26:42,180 What does it matter? 547 00:26:42,680 --> 00:26:43,040 Give me the bag! 548 00:26:47,080 --> 00:26:50,680 Give it to me! 549 00:26:51,020 --> 00:26:52,280 I don't know how. 550 00:26:52,380 --> 00:26:53,320 I'm not a sister of mercy. 551 00:26:53,540 --> 00:26:54,680 I'd better bring a bag. 552 00:26:58,420 --> 00:26:59,780 I can't believe it. 553 00:27:03,300 --> 00:27:05,840 What is it? 554 00:27:06,860 --> 00:27:08,100 It's some kind of frost. 555 00:27:08,820 --> 00:27:10,140 I've lost my legs. 556 00:27:10,820 --> 00:27:12,220 Are they hunting? 557 00:27:13,260 --> 00:27:14,420 What to say? 558 00:27:15,220 --> 00:27:16,480 What to say? 559 00:27:17,220 --> 00:27:18,500 What to say? 560 00:27:18,500 --> 00:27:19,600 We'll tell you everything, just don't 561 00:27:19,600 --> 00:27:20,360 worry, please. 562 00:27:28,180 --> 00:27:29,940 Everything will be fine. 563 00:27:29,940 --> 00:27:31,660 Mimika, hang in there, please. 564 00:27:32,140 --> 00:27:32,760 Look! 565 00:27:32,760 --> 00:27:34,540 It's like the North Pole! 566 00:27:34,980 --> 00:27:37,380 It's snowing there, I almost froze to death! 567 00:27:37,580 --> 00:27:37,760 Look! 568 00:27:37,980 --> 00:27:39,240 Are you a complete moron? 569 00:27:40,300 --> 00:27:41,720 Where's her bag? 570 00:27:42,080 --> 00:27:43,620 I don't know, I'm not going there anymore. 571 00:27:43,720 --> 00:27:44,560 It's freezing there, minus 50! 572 00:27:44,560 --> 00:27:45,600 What if there are some bears there? 573 00:27:46,220 --> 00:27:46,840 What bears? 574 00:27:46,840 --> 00:27:48,100 You've lost your mind again! 575 00:27:48,520 --> 00:27:49,780 Take him to the house. 576 00:27:49,780 --> 00:27:50,480 Please, wait. 577 00:27:50,920 --> 00:27:52,580 I'll bring her now. 578 00:27:52,800 --> 00:27:55,280 Take her to the house and bandage her wound. 579 00:27:58,320 --> 00:27:59,460 Wow! 580 00:28:00,500 --> 00:28:05,000 I don't know how. 581 00:28:05,180 --> 00:28:06,220 I'm not a rescue service. 582 00:28:06,580 --> 00:28:09,320 Women will lie here, and we'll come now. 583 00:28:10,640 --> 00:28:12,020 Cool, isn't it? 584 00:28:12,220 --> 00:28:13,300 It's like in America. 585 00:28:14,140 --> 00:28:15,840 It's summer there, and winter here. 586 00:28:15,840 --> 00:28:18,920 Take her to the house and bandage her wound. 587 00:28:19,920 --> 00:28:21,600 Is she Mother Teresa? 588 00:28:22,100 --> 00:28:23,600 Let her lie down. 589 00:28:23,860 --> 00:28:26,480 I'm already scared of a naked hedgehog. 590 00:28:28,260 --> 00:28:30,840 Damn it! 591 00:28:32,020 --> 00:28:36,420 Hold on, hold on, hold on. 592 00:28:43,960 --> 00:28:45,580 I have to get in there. 593 00:28:45,920 --> 00:28:47,780 It's not more than 3 degrees. 594 00:28:48,300 --> 00:28:49,440 What if I freeze something? 595 00:28:55,120 --> 00:28:57,880 You have to forget about everything. 596 00:28:59,240 --> 00:28:59,920 Open your mind. 597 00:29:06,900 --> 00:29:08,700 Forget about the past. 598 00:29:08,900 --> 00:29:10,140 I don't feel anything. 599 00:29:11,760 --> 00:29:12,880 I'm going to die. 600 00:29:13,140 --> 00:29:14,560 Remember the future. 601 00:29:15,440 --> 00:29:17,720 I'm going to die, I can't take it anymore. 602 00:29:20,380 --> 00:29:22,460 Get rid of the past. 603 00:29:24,020 --> 00:29:25,380 Come on, faster! 604 00:29:25,860 --> 00:29:27,320 Open up to consciousness. 605 00:29:28,760 --> 00:29:29,860 I'm alive, Seryozha! 606 00:29:30,200 --> 00:29:31,380 My legs are shaking! 607 00:29:32,740 --> 00:29:33,740 I'm going to die! 608 00:29:34,380 --> 00:29:35,080 Get up. 609 00:30:36,870 --> 00:30:37,630 Father... 610 00:30:37,630 --> 00:30:35,210 Father... 611 00:30:37,770 --> 00:30:41,640 I told you, you won't make it. 612 00:30:43,740 --> 00:30:45,320 It's just a preface. 613 00:30:46,920 --> 00:30:48,340 The fairytale is yet to come. 614 00:30:50,040 --> 00:30:51,620 I hope it will be warmer in the fire. 615 00:30:53,000 --> 00:30:53,540 That's right. 616 00:30:54,300 --> 00:30:56,000 We shouldn't have lost the bag in a 617 00:30:56,000 --> 00:30:56,700 warmer place. 618 00:30:56,980 --> 00:30:57,840 At the sea, for example. 619 00:30:58,560 --> 00:30:59,400 It would definitely be warmer there. 620 00:31:01,000 --> 00:31:04,220 Now we'll go back and have tea with 621 00:31:04,220 --> 00:31:04,620 cognac right away. 622 00:31:04,720 --> 00:31:04,960 Did you see? 623 00:31:05,060 --> 00:31:06,500 The most real magic door. 624 00:31:06,660 --> 00:31:07,400 Wow, awesome! 625 00:31:07,840 --> 00:31:09,400 By the way, I'll teach a new book. 626 00:31:10,260 --> 00:31:10,520 Blood. 627 00:31:10,660 --> 00:31:12,260 It will be about an old witch, who... 628 00:31:12,260 --> 00:31:12,680 Here it is. 629 00:31:12,820 --> 00:31:14,500 ...got stung by a sorcerer with her spell. 630 00:31:14,700 --> 00:31:15,860 And we kind of saved her. 631 00:31:15,860 --> 00:31:17,180 Yeah, you've already bandaged the spasm 632 00:31:17,180 --> 00:31:18,500 and stopped the bleeding. 633 00:31:18,500 --> 00:31:19,420 What are you talking about, Vasenya? 634 00:31:19,740 --> 00:31:20,620 I'm a man! 635 00:31:20,980 --> 00:31:23,060 I can't let you die here alone in the ice! 636 00:31:23,560 --> 00:31:24,620 There she is! 637 00:31:26,980 --> 00:31:27,940 I found her! 638 00:31:28,700 --> 00:31:29,480 I found her! 639 00:31:29,540 --> 00:31:29,980 I found her! 640 00:31:30,180 --> 00:31:31,240 I found her! 641 00:31:31,240 --> 00:31:33,240 You can't do anything without me, fat man! 642 00:31:33,640 --> 00:31:34,400 Or I'll freeze to death! 643 00:31:37,760 --> 00:31:39,080 Damn, I missed! 644 00:31:41,000 --> 00:31:42,580 I didn't even hit the elephant from 645 00:31:42,580 --> 00:31:43,020 three meters! 646 00:31:43,120 --> 00:31:44,520 I'm losing my sniper skills! 647 00:31:44,520 --> 00:31:45,120 Don't touch me! 648 00:31:45,120 --> 00:31:46,100 Don't touch me! 649 00:31:46,540 --> 00:31:47,140 Vlaska, stop! 650 00:31:47,280 --> 00:31:47,900 Your hands are crooked! 651 00:31:48,120 --> 00:31:48,620 Did you hear that? 652 00:31:48,740 --> 00:31:50,160 My legs are crooked! 653 00:31:50,680 --> 00:31:51,080 Fool! 654 00:31:52,260 --> 00:31:54,440 What's next? 655 00:31:54,440 --> 00:31:54,800 Where are you going? 656 00:31:55,780 --> 00:31:57,500 Wait. 657 00:32:00,730 --> 00:32:01,870 I don't get it. 658 00:32:01,870 --> 00:32:02,910 Where's the door? 659 00:32:03,030 --> 00:32:03,350 We're... 660 00:32:03,350 --> 00:32:04,670 We're... 661 00:32:04,670 --> 00:32:05,470 We're here. 662 00:32:05,670 --> 00:32:06,670 What's going on? 663 00:32:07,570 --> 00:32:09,550 Are we supposed to freeze here? 664 00:32:10,030 --> 00:32:10,750 Because of this baggage? 665 00:32:12,510 --> 00:32:13,490 Black cat. 666 00:32:13,490 --> 00:32:14,570 What's wrong with him? 667 00:32:14,870 --> 00:32:15,690 Damn it! 668 00:32:16,970 --> 00:32:18,750 I'm telling you, we're going to freeze 669 00:32:18,750 --> 00:32:19,690 to death here! 670 00:32:20,070 --> 00:32:21,090 He's driving us crazy! 671 00:32:21,130 --> 00:32:21,390 Look! 672 00:32:21,570 --> 00:32:23,350 Look, he knows where to run! 673 00:32:24,110 --> 00:32:24,370 Kisa! 674 00:32:24,590 --> 00:32:25,670 He's so wild! 675 00:32:26,790 --> 00:32:27,650 Kisa! 676 00:32:27,910 --> 00:32:28,550 Kisa, stop! 677 00:32:28,650 --> 00:32:29,970 Wait, maybe he's luring us somewhere! 678 00:32:30,930 --> 00:32:32,450 Wait, don't run away! 679 00:32:34,730 --> 00:32:35,850 He's lost it! 680 00:32:36,030 --> 00:32:36,890 Stop! 681 00:32:37,190 --> 00:32:38,810 What if the door opens? 682 00:32:38,810 --> 00:32:40,430 What if it doesn't open? 683 00:33:02,430 --> 00:33:05,190 Oh my God, I feel like I'm in a fairytale. 684 00:33:05,950 --> 00:33:08,870 I hope you have very good reasons to 685 00:33:08,870 --> 00:33:09,710 summon me. 686 00:33:10,530 --> 00:33:12,270 I don't have any reasons. 687 00:33:12,910 --> 00:33:15,990 But one of the survivors wants to get 688 00:33:15,990 --> 00:33:16,710 to the White Elves. 689 00:33:17,490 --> 00:33:20,430 And he forced me to contact you. 690 00:33:20,490 --> 00:33:21,030 Then kill him. 691 00:33:22,630 --> 00:33:27,610 He hurt me, and now he can kill me. 692 00:33:27,730 --> 00:33:30,130 I'm sorry, I didn't mean to bother you. 693 00:33:30,290 --> 00:33:31,130 Who are you? 694 00:33:31,530 --> 00:33:32,990 I'm sorry, madam. 695 00:33:33,550 --> 00:33:35,710 I need your help. 696 00:33:35,950 --> 00:33:39,110 I'm sick, very sick, incurable. 697 00:33:39,690 --> 00:33:41,570 In such cases, medicine is powerless. 698 00:33:42,070 --> 00:33:43,210 Well, you understand. 699 00:33:43,670 --> 00:33:45,390 I want to get to your country. 700 00:33:46,310 --> 00:33:49,250 I think your knowledge, your doctors 701 00:33:49,250 --> 00:33:50,030 can help me. 702 00:33:50,430 --> 00:33:54,070 Don't judge me harshly, just tell me 703 00:33:54,070 --> 00:33:57,050 how I can find my way in Belovod'a. 704 00:33:57,370 --> 00:33:59,150 I have very influential friends. 705 00:33:59,630 --> 00:34:01,210 I can be useful to you. 706 00:34:01,330 --> 00:34:02,710 I am a very influential person. 707 00:34:03,270 --> 00:34:03,270 Influential friends? 708 00:34:03,270 --> 00:34:04,950 What can you influence? 709 00:34:05,850 --> 00:34:06,930 Who do you think you are? 710 00:34:07,430 --> 00:34:07,810 One of the... 711 00:34:07,810 --> 00:34:08,590 No, no, what are you... 712 00:34:08,590 --> 00:34:11,550 Sorry, I thought I could help you with something. 713 00:34:13,670 --> 00:34:17,370 So you need to get into Belovod'a? 714 00:34:17,370 --> 00:34:19,650 Yes, I'm very sorry that I insist, but 715 00:34:19,650 --> 00:34:21,650 maybe you could give me a hint? 716 00:34:22,590 --> 00:34:23,150 Wait. 717 00:34:25,070 --> 00:34:26,930 So... 718 00:34:27,810 --> 00:34:30,830 He needs an entrance to Belovod'ya. 719 00:34:31,890 --> 00:34:35,390 Belovod'ya... 720 00:34:35,390 --> 00:34:37,810 Mother, don't worry, I'm holding on. 721 00:34:38,770 --> 00:34:40,630 What do you think, I'll fall out? 722 00:34:40,710 --> 00:34:41,770 Do you want me to go down? 723 00:34:41,770 --> 00:34:43,110 No, no, no, let's do it this way, it's 724 00:34:43,110 --> 00:34:44,230 more fun, like in the movies. 725 00:34:44,230 --> 00:34:45,970 Do you remember how we didn't let 726 00:34:45,970 --> 00:34:46,070 anyone in before? 727 00:34:46,350 --> 00:34:47,870 But the men were standing by the 728 00:34:47,870 --> 00:34:49,250 maternity hospital, drunk and happy. 729 00:34:49,590 --> 00:34:50,670 Yeah, that's right. 730 00:34:51,210 --> 00:34:53,590 My mom and dad almost brought their friends. 731 00:34:54,250 --> 00:34:56,690 They drank for my birthday for six days. 732 00:34:56,690 --> 00:34:58,250 And, by the way, they waited for 733 00:34:58,250 --> 00:35:00,350 several hours with flowers until I 734 00:35:00,350 --> 00:35:00,870 showed them. 735 00:35:00,890 --> 00:35:02,110 Let's give birth first with flowers. 736 00:35:02,310 --> 00:35:03,950 And then, when you give birth to a boy 737 00:35:03,950 --> 00:35:04,890 for me, you'll show him from the window. 738 00:35:04,990 --> 00:35:06,530 Then I'll get drunk and I'll wait for 739 00:35:06,530 --> 00:35:07,370 you with flowers. 740 00:35:08,350 --> 00:35:09,650 Yeah, you will, of course. 741 00:35:09,770 --> 00:35:12,050 Go and start commanding everyone there, 742 00:35:12,070 --> 00:35:13,350 teaching everyone how to give birth. 743 00:35:13,350 --> 00:35:14,270 Well, of course, I'll start. 744 00:35:14,430 --> 00:35:15,470 Who else will teach you besides me? 745 00:35:16,570 --> 00:35:19,530 Can you write me something on the asphalt? 746 00:35:19,870 --> 00:35:22,170 Like, thank you for your son. 747 00:35:22,390 --> 00:35:23,150 I'll write, I'll write. 748 00:35:23,630 --> 00:35:26,150 Streltsova, are you in a hurry for the inspection? 749 00:35:26,150 --> 00:35:26,890 I'm coming! 750 00:35:28,090 --> 00:35:29,670 Oh, Masya, they're calling for something. 751 00:35:29,970 --> 00:35:30,490 Can you wait? 752 00:35:30,990 --> 00:35:31,730 Listen, let's do it tomorrow. 753 00:35:31,910 --> 00:35:33,810 I'll change my clothes and go home. 754 00:35:34,290 --> 00:35:35,230 I'll come back tomorrow, okay? 755 00:35:35,350 --> 00:35:36,250 I kiss you. 756 00:35:36,730 --> 00:35:38,010 I won't let you go home without your son. 757 00:35:38,270 --> 00:35:38,650 Okay. 758 00:35:38,690 --> 00:35:40,090 Bye-bye. 759 00:35:43,530 --> 00:35:44,190 I don't know what you're talking about. 760 00:35:47,310 --> 00:35:49,330 And this is for you that I flew for 5 761 00:35:49,330 --> 00:35:50,710 hours in economy class. 762 00:35:50,830 --> 00:35:53,170 And yes, you're right, this maternity 763 00:35:53,170 --> 00:35:53,870 home is more reliable. 764 00:35:54,530 --> 00:35:55,010 His car. 765 00:35:55,010 --> 00:35:56,650 I'm sick and tired of you. 766 00:36:01,390 --> 00:36:04,130 Tell him to leave not so fast, but please! 767 00:36:05,670 --> 00:36:06,690 What is it? 768 00:36:06,930 --> 00:36:07,370 A house? 769 00:36:07,770 --> 00:36:08,170 Look! 770 00:36:08,510 --> 00:36:09,330 Grandma's hut! 771 00:36:09,610 --> 00:36:10,890 Good job, Barsik! 772 00:36:11,470 --> 00:36:11,870 Faster! 773 00:36:12,510 --> 00:36:13,230 We've saved you! 774 00:36:13,450 --> 00:36:15,030 I told you, he knows where to run! 775 00:36:15,690 --> 00:36:17,090 We've saved you! 776 00:36:17,370 --> 00:36:18,730 He won't catch up with us! 777 00:36:18,770 --> 00:36:19,970 Get the bath ready! 778 00:36:31,570 --> 00:36:32,950 Give it to the infirmary. 779 00:36:33,390 --> 00:36:35,190 If you need it, you can ask for an assistant. 780 00:36:36,110 --> 00:36:37,790 Come on, what's there to help? 781 00:36:37,870 --> 00:36:38,510 We'll manage. 782 00:36:39,010 --> 00:36:41,030 Have you forgotten why you're called 783 00:36:41,030 --> 00:36:41,770 Seven Troubles? 784 00:36:41,770 --> 00:36:43,050 Come on, you tell me. 785 00:36:43,630 --> 00:36:45,210 There are clear instructions about the 786 00:36:45,210 --> 00:36:45,210 mirror man. 787 00:36:45,210 --> 00:36:46,750 He's very dangerous, very. 788 00:36:46,930 --> 00:36:48,430 Not a single guardian can handle him alone. 789 00:36:48,830 --> 00:36:50,330 And he's trying to get here. 790 00:36:50,730 --> 00:36:51,590 So mind your own business. 791 00:36:51,590 --> 00:36:52,890 She's right, don't be stupid. 792 00:36:55,790 --> 00:36:58,400 Klaudia, stop! 793 00:36:58,760 --> 00:36:59,800 Where are you going? 794 00:37:00,580 --> 00:37:02,360 Have you decided to completely cut off 795 00:37:02,360 --> 00:37:03,520 the connection with the world of people? 796 00:37:03,580 --> 00:37:04,920 Have you gone completely mad? 797 00:37:05,760 --> 00:37:07,800 To seal the only human entrance? 798 00:37:08,020 --> 00:37:08,640 Think about it! 799 00:37:08,920 --> 00:37:09,840 This is a decision of the Council. 800 00:37:10,060 --> 00:37:11,880 It will be so until we fix the Mirror Man. 801 00:37:12,100 --> 00:37:12,960 What about the messengers? 802 00:37:13,440 --> 00:37:14,860 They won't be able to pass through the Citra. 803 00:37:14,860 --> 00:37:16,980 They will stay in that world forever. 804 00:37:17,820 --> 00:37:19,200 You don't care about their fate? 805 00:37:20,640 --> 00:37:23,940 Where is the former greatness of Belovody? 806 00:37:23,940 --> 00:37:25,800 Where is the light that we brought to 807 00:37:25,800 --> 00:37:26,140 the world? 808 00:37:26,680 --> 00:37:29,220 You hid in your burrows and you still 809 00:37:29,220 --> 00:37:30,620 think that you rule them. 810 00:37:30,840 --> 00:37:32,140 And it has changed a long time ago. 811 00:37:32,580 --> 00:37:34,960 The world lives without your help. 812 00:37:40,830 --> 00:37:42,810 Well, if the world lives quietly 813 00:37:42,810 --> 00:37:44,330 without our help. 814 00:37:44,810 --> 00:37:46,430 Why are you so worried? 815 00:37:46,430 --> 00:37:48,070 Because it hurts me. 816 00:37:48,570 --> 00:37:49,670 We carried the light of knowledge. 817 00:37:50,230 --> 00:37:51,130 And what now? 818 00:37:51,870 --> 00:37:52,710 Anger and greed? 819 00:37:54,850 --> 00:37:57,490 Claudius, remember. 820 00:37:58,410 --> 00:38:00,450 How many gates were there in the White Water? 821 00:38:03,400 --> 00:38:05,540 Here, here and there. 822 00:38:06,460 --> 00:38:07,300 On all the shores. 823 00:38:08,000 --> 00:38:09,360 Dozens of gates. 824 00:38:10,240 --> 00:38:12,400 Hundreds of gates. 825 00:38:12,520 --> 00:38:15,160 Through which we carried the light of knowledge. 826 00:38:15,820 --> 00:38:16,160 and what? 827 00:38:17,040 --> 00:38:17,820 We were afraid. 828 00:38:18,720 --> 00:38:20,260 We were afraid that people would become 829 00:38:20,260 --> 00:38:21,020 stronger than us. 830 00:38:21,800 --> 00:38:22,520 They would go further. 831 00:38:23,420 --> 00:38:25,480 We ourselves have been destroying the 832 00:38:25,480 --> 00:38:26,740 gates for centuries, cutting off the 833 00:38:26,740 --> 00:38:27,280 connection with the earth. 834 00:38:27,820 --> 00:38:29,640 We have destroyed everything! 835 00:38:31,240 --> 00:38:33,520 Give the order and follow the instructions. 836 00:38:34,140 --> 00:38:34,880 Seal the gates. 837 00:38:35,320 --> 00:38:37,140 Check that the guard is not there. 838 00:38:38,220 --> 00:38:39,880 Make sure that all traces are destroyed 839 00:38:39,880 --> 00:38:41,780 from the fact that there was a door in 840 00:38:41,780 --> 00:38:41,780 the temple. 841 00:38:41,780 --> 00:38:43,120 Where will they take us from? 842 00:38:43,120 --> 00:38:44,760 The keepers will pick you up in three days. 843 00:38:45,660 --> 00:38:47,100 It's not just a gate. 844 00:38:47,700 --> 00:38:48,420 It's a symbol. 845 00:38:49,120 --> 00:38:50,960 We carried hope and enlightenment 846 00:38:50,960 --> 00:38:51,220 through them. 847 00:38:52,260 --> 00:38:55,080 Galilei, Copernicus, Da Vinci. 848 00:38:55,380 --> 00:38:57,540 We gave them knowledge, taught them. 849 00:38:57,740 --> 00:38:58,820 They were our supporters. 850 00:38:59,300 --> 00:38:59,660 And what? 851 00:39:00,120 --> 00:39:01,120 Where are they? 852 00:39:01,380 --> 00:39:02,060 Where is the knowledge? 853 00:39:03,980 --> 00:39:07,260 We are no longer the cradle of civilization. 854 00:39:07,940 --> 00:39:09,380 The light of the white water is gone. 855 00:39:09,380 --> 00:39:10,960 Why are you so upset? 856 00:39:11,440 --> 00:39:12,420 You will have light. 857 00:39:12,420 --> 00:39:15,560 Where did the gods leave this world, 858 00:39:15,680 --> 00:39:22,040 and we will perish, die, not having 859 00:39:22,040 --> 00:39:24,100 learned to be human? 860 00:39:26,800 --> 00:39:30,080 We know your mood, but we assure you 861 00:39:30,080 --> 00:39:31,220 that we are not going to die. 862 00:39:31,960 --> 00:39:33,040 And therefore we will do everything 863 00:39:33,040 --> 00:39:35,040 possible for the Mirror to appear not 864 00:39:35,040 --> 00:39:36,280 through the gates of the Chancellery, 865 00:39:36,580 --> 00:39:39,500 when he changes his mind, but when we 866 00:39:39,500 --> 00:39:41,400 call him to all the Councils. 867 00:39:41,620 --> 00:39:42,660 Klavdi! 868 00:39:43,700 --> 00:39:44,140 Don't be late. 869 00:39:44,600 --> 00:39:45,660 Everything will be fine. 870 00:39:46,140 --> 00:39:47,600 I hope so. 871 00:39:59,570 --> 00:40:00,410 See you. 872 00:40:09,570 --> 00:40:13,490 What happened? 873 00:40:13,910 --> 00:40:14,490 Mirror. 874 00:40:14,890 --> 00:40:15,450 What? 875 00:40:15,810 --> 00:40:16,870 Mirror. 876 00:40:17,790 --> 00:40:21,250 Mirror! 877 00:40:24,390 --> 00:40:28,210 Mirror! 878 00:40:28,210 --> 00:40:29,470 Don't shout. 879 00:40:31,210 --> 00:40:39,990 Curious. 880 00:40:40,870 --> 00:40:42,250 So you're a guardian. 881 00:40:43,550 --> 00:40:45,550 Rasmus! 882 00:40:45,750 --> 00:40:46,110 Help! 883 00:40:46,750 --> 00:40:47,710 Call for help! 884 00:40:49,050 --> 00:40:52,050 I don't even know who to call for help.53556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.