All language subtitles for Беловодье. Тайна затерянной страны_[Оригинал]_S1_E1_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,030 --> 00:00:12,830 Несколько веков назад Дамир, один 2 00:00:12,830 --> 00:00:14,710 из земных магов, остановил 3 00:00:14,710 --> 00:00:16,190 вторжение монстров из 4 00:00:16,190 --> 00:00:17,850 параллельного мира Умбры. 5 00:00:18,690 --> 00:00:20,810 С помощью Муассынха, невероятного 6 00:00:20,810 --> 00:00:22,930 по силе амулета, он запечатал 7 00:00:22,930 --> 00:00:24,550 врата между двумя мирами. 8 00:00:25,330 --> 00:00:26,370 Среди людей осталась 9 00:00:26,370 --> 00:00:28,390 предводительница Умбры, ведьма 10 00:00:28,390 --> 00:00:30,030 Ангапа, которая поклялась 11 00:00:30,030 --> 00:00:31,870 распечатать врата и отомстить. 12 00:00:32,930 --> 00:00:36,250 Прошли столетия и Муассынх вернулся. 13 00:00:36,250 --> 00:00:38,130 Случайно он попал к обычному 14 00:00:38,130 --> 00:00:40,110 журналисту Кириллу Андрееву. 15 00:00:40,210 --> 00:00:41,890 Сам того не ведая, Кирилл прошел 16 00:00:41,890 --> 00:00:42,930 обряд инициации. 17 00:00:43,410 --> 00:00:45,350 И его жизнью начал управлять Амулет. 18 00:00:45,790 --> 00:00:47,550 Через портал Кирилл переместился 19 00:00:47,550 --> 00:00:49,690 на Алтай, где за него и Муассенх 20 00:00:49,690 --> 00:00:50,730 развернулась борьба. 21 00:00:51,330 --> 00:00:52,470 Ведьма Агапа стремилась 22 00:00:52,470 --> 00:00:54,550 распечатать, а земные маги во 23 00:00:54,550 --> 00:00:57,530 главе с Аржаном уничтожить врата Лунду. 24 00:00:57,910 --> 00:01:00,290 Магическим образом Амулет свел в 25 00:01:00,290 --> 00:01:02,470 одном месте совершенно разных людей. 26 00:01:02,770 --> 00:01:05,610 Сашу, сестру Кирилла, Раису, Дыню, 27 00:01:05,830 --> 00:01:08,910 Макса, Лику, Артура и Игоря Князева. 28 00:01:09,170 --> 00:01:11,510 И каждый из них должен был сыграть 29 00:01:11,510 --> 00:01:14,070 свою роль в предстоящих Кирилло-испытаниях. 30 00:01:14,350 --> 00:01:16,150 Но Агаппа похитила Сашу. 31 00:01:16,490 --> 00:01:17,910 Поставив Кирилла перед выбором, 32 00:01:17,970 --> 00:01:20,370 либо он откроет гротовую, либо его 33 00:01:20,370 --> 00:01:21,790 сестра погибнет. 34 00:01:22,830 --> 00:01:24,270 Чтобы спасти сестру и не дать 35 00:01:24,270 --> 00:01:26,310 Агаппе разрушить наш мир, Кирилл 36 00:01:26,310 --> 00:01:28,790 должен был подчинить себе силу амулета. 37 00:01:28,790 --> 00:01:30,790 Это возможно было только при 38 00:01:30,790 --> 00:01:33,030 помощи волшебного цветка папы Робника. 39 00:01:33,530 --> 00:01:35,650 И Кириллу удалось найти его. 40 00:01:36,170 --> 00:01:38,210 Он отправил Агапу в Унду и 41 00:01:38,210 --> 00:01:39,410 уничтожил врата. 42 00:01:40,270 --> 00:01:43,490 Вместе с вратами исчез ему осып. 43 00:01:43,830 --> 00:01:46,510 Кирилл лишился могущества, но 44 00:01:46,510 --> 00:01:47,650 обрел уверенность. 45 00:01:48,010 --> 00:01:49,550 Он уволился из газеты и стал 46 00:01:49,550 --> 00:01:51,730 читать лекции на тему «Магия в 47 00:01:51,730 --> 00:01:53,210 нашей жизни». 48 00:01:53,210 --> 00:01:55,530 Лика и Дыня влюбились друг в друга. 49 00:01:55,530 --> 00:01:57,090 Макс женился. 50 00:01:57,530 --> 00:01:59,050 Рейс оторвался путешествовать. 51 00:01:59,530 --> 00:02:01,150 Игорь Князев сошел с ума. 52 00:02:02,390 --> 00:02:04,610 Прошло три года. 53 00:02:28,720 --> 00:02:30,440 Здравствуйте, Эдмон. 54 00:02:31,200 --> 00:02:32,420 Здравствуйте, Элона. 55 00:02:32,860 --> 00:02:34,440 Давно вас не было видно. 56 00:02:35,440 --> 00:02:37,740 Ваш столик одиноко пустоет. 57 00:02:38,000 --> 00:02:39,820 Даже не с кем поговорить. 58 00:02:40,240 --> 00:02:43,680 Элона, это мой тяжкий крест. 59 00:02:44,120 --> 00:02:47,180 Сидней, Гамбург, Дюссельдорф. 60 00:02:48,200 --> 00:02:49,760 Новая коллекция украшений. 61 00:02:50,600 --> 00:02:53,160 Вы знаете, успех полный. 62 00:02:54,160 --> 00:02:55,160 Нет, нет, спасибо. 63 00:02:55,820 --> 00:02:58,180 Что вы, в моём возрасте уже поздно 64 00:02:58,180 --> 00:02:59,100 меня к привычке. 65 00:03:24,280 --> 00:03:25,480 Ваш кофе. 66 00:03:25,820 --> 00:03:26,200 Спасибо. 67 00:03:29,270 --> 00:03:31,130 Презент от друга. 68 00:03:33,950 --> 00:03:34,990 Какой красивый. 69 00:03:35,910 --> 00:03:38,130 Это, наверное, очень дорого, я не могу... 70 00:03:38,130 --> 00:03:40,550 Вы не переживайте, это не из моей коллекции. 71 00:03:40,550 --> 00:03:42,690 Это я купил по случаю в уличной 72 00:03:42,690 --> 00:03:43,950 ловчонке в Страсбурге. 73 00:03:44,250 --> 00:03:46,190 Примерьте, пожалуйста. 74 00:04:07,920 --> 00:04:09,180 Ты бери! 75 00:04:10,080 --> 00:04:12,020 Что ты сюда насыпала? 76 00:04:17,930 --> 00:04:18,990 Ну как? 77 00:04:19,570 --> 00:04:22,210 Понравился презент от друга? 78 00:04:24,690 --> 00:04:26,990 Не стоило обрастать привычками, Эдмон. 79 00:04:28,650 --> 00:04:31,070 помнишь раб привычек мой раб 80 00:04:32,250 --> 00:04:40,430 дантова вода я за кольцом боюсь 81 00:04:40,430 --> 00:04:41,910 что это будет не так-то просто 82 00:04:41,910 --> 00:04:48,100 тогда мы здесь выкосим два кварта 83 00:04:48,100 --> 00:04:51,500 мне плевать разве ты не их должен 84 00:04:51,500 --> 00:04:55,140 оберегать ведь долг хранителей 85 00:04:55,140 --> 00:04:58,460 заботится о людях Я видел, как 86 00:04:58,460 --> 00:05:00,060 разрушаются цивилизации. 87 00:05:01,360 --> 00:05:03,360 Какое мне дело до их смерти? 88 00:05:39,550 --> 00:05:41,810 Эффективное зелье, не правда ли? 89 00:05:43,350 --> 00:05:45,970 Кто из хранителей мог предположить такое? 90 00:05:46,250 --> 00:05:48,610 Видишь, ты больше не всемогущ. 91 00:05:48,990 --> 00:05:51,990 Мы вас уничтожим. 92 00:05:57,330 --> 00:05:59,210 непривычно чувствовать себя 93 00:05:59,210 --> 00:06:03,270 обычным правда силы утекают червяк 94 00:06:03,270 --> 00:06:06,070 как же я ненавижу вашего сокамерие 95 00:06:06,070 --> 00:06:08,670 ты еще не знаешь что это такое 96 00:06:08,670 --> 00:06:12,390 ненависть но ничего скоро ты 97 00:06:12,390 --> 00:06:15,990 почувствуешь Тебе просили передать. 98 00:06:16,630 --> 00:06:19,830 На мне завязано то, над чего мир захлебнется. 99 00:07:43,150 --> 00:07:46,430 Он стирал о камни подошвы, Всё и 100 00:07:46,430 --> 00:07:48,730 сдал дорогу назад. 101 00:07:49,410 --> 00:07:53,090 Отчего так сложно отрыть глаза? 102 00:07:56,110 --> 00:07:57,750 Рани! 103 00:07:58,750 --> 00:08:03,930 В нескончаемом пути От суеты 104 00:08:03,930 --> 00:08:06,990 городов лицей. 105 00:08:07,490 --> 00:08:08,370 Рани! 106 00:08:09,190 --> 00:08:10,210 Рани! 107 00:08:12,410 --> 00:08:17,110 Как теперь себя найти, Если совсем 108 00:08:17,110 --> 00:08:20,630 мы не готовы быть так? 109 00:08:29,210 --> 00:08:29,750 Ранее... 110 00:08:29,750 --> 00:08:30,530 Это вам, Лиз. 111 00:08:30,650 --> 00:08:31,610 О, боже мой! 112 00:08:31,610 --> 00:08:32,270 Огромное спасибо. 113 00:08:32,670 --> 00:08:34,230 Что вы мои любимые... 114 00:08:34,230 --> 00:08:34,870 Молодец! 115 00:08:35,030 --> 00:08:36,010 Круто все замутило. 116 00:08:36,030 --> 00:08:36,530 Стараюсь! 117 00:08:36,850 --> 00:08:37,730 Как говорится, не каждый год 118 00:08:37,730 --> 00:08:38,990 упускаешь культуру с целаю. 119 00:08:39,190 --> 00:08:40,510 Надеюсь, вам понравится. 120 00:08:40,730 --> 00:08:41,110 Спасибо. 121 00:08:42,250 --> 00:08:42,870 О! 122 00:08:43,130 --> 00:08:44,750 Татьяна! 123 00:08:44,910 --> 00:08:45,330 Привет! 124 00:08:45,890 --> 00:08:48,530 Такая воздушная! 125 00:08:48,590 --> 00:08:49,250 Твою старость! 126 00:08:49,250 --> 00:08:50,650 А господин Троицкий посетит наше 127 00:08:50,650 --> 00:08:51,510 скромное мероприятие? 128 00:08:51,870 --> 00:08:54,550 Быть может, но сейчас он в Зимбалбе. 129 00:08:54,770 --> 00:08:56,650 Моя роскошь! 130 00:08:56,650 --> 00:08:59,370 Артурик, это твой звёздный час! 131 00:09:01,250 --> 00:09:05,270 Это главный редактор секретной правды! 132 00:09:05,570 --> 00:09:07,210 Александр Иосифович. 133 00:09:07,230 --> 00:09:07,690 Здравствуйте. 134 00:09:07,830 --> 00:09:09,450 И мой учредитель, месье Арель. 135 00:09:09,890 --> 00:09:11,350 Очень приятно, здравствуйте. 136 00:09:11,370 --> 00:09:13,190 Артурик, Саша очень влиятельный 137 00:09:13,190 --> 00:09:14,950 человек в паранормальном мире. 138 00:09:15,590 --> 00:09:17,950 В мистической теме он съел собаку. 139 00:09:18,010 --> 00:09:19,010 Шестиногую! 140 00:09:19,370 --> 00:09:20,830 из долины Оахи. 141 00:09:21,370 --> 00:09:23,250 Скажите, вы так подробно и 142 00:09:23,250 --> 00:09:25,010 детально описали поиск вашего 143 00:09:25,010 --> 00:09:28,770 магического цветка, вы не боитесь? 144 00:09:28,910 --> 00:09:31,990 Конечно боюсь, но, как говорится, 145 00:09:32,070 --> 00:09:33,110 из песни «Собственная жизнь» уже 146 00:09:33,110 --> 00:09:33,810 слов не выкинешь. 147 00:09:34,510 --> 00:09:36,310 Хотя пару секретов я все-таки утаил. 148 00:09:36,570 --> 00:09:38,070 Так что, соберетесь искать цветок, 149 00:09:38,170 --> 00:09:38,710 позовите меня. 150 00:09:39,170 --> 00:09:41,830 Кстати, а вот Кирилл Андреев, ваш 151 00:09:41,830 --> 00:09:44,130 компаньон, это вы муж и не персонаж? 152 00:09:44,490 --> 00:09:45,070 А, Кира! 153 00:09:45,330 --> 00:09:46,070 Да что вы! 154 00:09:46,210 --> 00:09:47,630 Мы же с ним друзья, не разлей вода. 155 00:09:47,630 --> 00:09:49,610 Он, правда, про это всё ничего не знает. 156 00:09:49,710 --> 00:09:50,730 Сюрприз ему готовлю. 157 00:09:51,210 --> 00:09:54,050 Он начинал в нашей газете, был 158 00:09:54,050 --> 00:09:55,490 перспективным журналистом. 159 00:09:56,570 --> 00:09:58,550 Собственно, я привил ему любовь и 160 00:09:58,550 --> 00:10:00,550 вкус к путешествиям, к исследованиям. 161 00:10:00,790 --> 00:10:02,250 И вот теперь он вырос и ездит по 162 00:10:02,250 --> 00:10:03,570 стране с семинарами, читает 163 00:10:03,570 --> 00:10:05,810 мастер-классы и лекции о фольклоре 164 00:10:05,810 --> 00:10:06,910 и мистике. 165 00:10:07,410 --> 00:10:08,510 Прошу прощения. 166 00:10:08,710 --> 00:10:10,850 Месье Арель, спасибо, что пришли. 167 00:10:11,030 --> 00:10:11,430 Месье Арель. 168 00:10:11,430 --> 00:10:11,830 Отдыхайте. 169 00:10:12,150 --> 00:10:14,370 Скажите, а чтобы дать интервью 170 00:10:14,370 --> 00:10:16,590 вашей газете, ну, так слова 171 00:10:16,590 --> 00:10:18,170 очевидца, нужно иметь шесть ножек 172 00:10:18,170 --> 00:10:19,130 или можно как-то побольше? 173 00:10:19,730 --> 00:10:21,690 Достаточно переспать. 174 00:10:23,530 --> 00:10:25,530 С инопланетным пришельцем. 175 00:10:25,670 --> 00:10:27,230 Позвоните мне через пару недель, 176 00:10:27,270 --> 00:10:28,430 мы что-нибудь придумаем. 177 00:10:28,430 --> 00:10:29,730 Обязательно, все непременнейшие. 178 00:10:30,050 --> 00:10:31,350 А я уже в эти выходные начинаю 179 00:10:31,350 --> 00:10:32,310 шить себе новые ножки. 180 00:10:32,750 --> 00:10:33,670 Чтоб пять или шесть. 181 00:10:34,230 --> 00:10:35,350 Больше ему не съесть. 182 00:11:39,490 --> 00:11:40,830 Ну что, Шакал? 183 00:11:42,450 --> 00:11:43,190 Нашакалил? 184 00:11:46,430 --> 00:11:51,870 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА КРИК -"Мистер 185 00:12:49,630 --> 00:12:54,150 Андреев, такси в аэропорт ожидает вас". 186 00:12:54,150 --> 00:12:54,850 Спасибо. 187 00:13:04,220 --> 00:13:06,500 ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 188 00:13:10,480 --> 00:13:15,820 -"Сказал, и в тёмный лес ягнёнка уволок". 189 00:13:32,140 --> 00:13:27,540 ВЕСЁЛАЯ МУЗЫКА Сдачу возьми! 190 00:13:28,160 --> 00:13:28,640 Корнеев! 191 00:13:29,480 --> 00:13:33,540 Привет-привет! 192 00:13:33,720 --> 00:13:34,260 Привет! 193 00:13:35,120 --> 00:13:35,820 Чего будешь? 194 00:13:36,080 --> 00:13:37,500 Сёмушку в кляре. 195 00:13:37,660 --> 00:13:37,840 Ага. 196 00:13:37,920 --> 00:13:41,100 И чай с лимоном. 197 00:13:42,180 --> 00:13:42,680 С лимоном? 198 00:13:43,400 --> 00:13:44,560 Только заварила. 199 00:13:45,080 --> 00:13:46,140 А может, кофейку? 200 00:13:46,520 --> 00:13:47,820 Ой, нет, сердечко стучит. 201 00:13:47,840 --> 00:13:51,240 Сердечко стучит от любви, а это тахитардия. 202 00:13:54,200 --> 00:13:57,440 На лодыжечку, как заказывала. 203 00:13:57,580 --> 00:13:59,660 К пляжному сезону, чтобы мы все ойкнули. 204 00:13:59,660 --> 00:14:02,540 Ой, и вот эту фигню она у меня просила. 205 00:14:02,960 --> 00:14:03,820 Лара, мода. 206 00:14:04,540 --> 00:14:05,560 Дочка меньше подросла. 207 00:14:05,800 --> 00:14:07,660 Выпускной на следующий год у кого-то. 208 00:14:08,100 --> 00:14:08,540 Сколько? 209 00:14:09,340 --> 00:14:09,860 Тысяча. 210 00:14:10,600 --> 00:14:11,740 Это сколько? 211 00:14:15,790 --> 00:14:17,110 А что она тонкая такая? 212 00:14:17,110 --> 00:14:19,530 Зато в два раза дешевле, чем в ювелирке. 213 00:14:20,090 --> 00:14:22,510 А тонкая, чтобы подчеркнуть 214 00:14:22,510 --> 00:14:23,670 изящество женской ножки. 215 00:14:23,970 --> 00:14:24,710 Но есть потолще. 216 00:14:25,850 --> 00:14:27,510 Три тысячи. 217 00:14:27,690 --> 00:14:29,310 Ладно, я это беру. 218 00:14:29,770 --> 00:14:30,410 Здрасте. 219 00:14:30,750 --> 00:14:32,990 Так, мне бутерброд с колбасой. 220 00:14:33,050 --> 00:14:33,430 Не, не надо. 221 00:14:33,790 --> 00:14:35,610 Давай лучше с сыром и чай с молоком. 222 00:14:37,010 --> 00:14:39,590 Блин, деньги забыл. 223 00:14:39,690 --> 00:14:42,290 Сань, вызывай к твоему человеколюбию. 224 00:14:42,290 --> 00:14:43,230 Отдолжи, а? 225 00:14:43,630 --> 00:14:44,310 Сколько с меня? 226 00:14:44,390 --> 00:14:46,470 Пятнадцати, двадцать пять, сорок. 227 00:14:46,470 --> 00:14:46,890 О! 228 00:14:47,010 --> 00:14:47,670 Рублей пятьдесят. 229 00:14:47,790 --> 00:14:49,330 И ещё вот эту вот штучку я возьму. 230 00:14:49,470 --> 00:14:50,390 Эта штучка сорок рублей. 231 00:14:50,770 --> 00:14:51,890 Что за цены у вас такие? 232 00:14:51,930 --> 00:14:52,410 Такие цены. 233 00:14:52,550 --> 00:14:54,530 Ой, Базынков, я тебя, конечно, 234 00:14:54,610 --> 00:14:56,650 уважаю, как актёра, но альфонство 235 00:14:56,650 --> 00:14:57,810 — это выше моего понимания. 236 00:14:58,590 --> 00:15:01,970 Так, пишем Базынков плюс пятьдесят. 237 00:15:02,430 --> 00:15:04,970 Итого две семьсот пятьдесят. 238 00:15:05,650 --> 00:15:06,610 Сань, ты чё, откуда? 239 00:15:06,950 --> 00:15:08,130 Семьсот рублей ты откуда? 240 00:15:08,510 --> 00:15:10,850 Так, пиво, Базыночек, пиво. 241 00:15:11,470 --> 00:15:13,730 В воскресенье в шестнадцать сорок 242 00:15:13,730 --> 00:15:15,270 пять, после трёх поросят. 243 00:15:15,430 --> 00:15:17,970 Вов, у меня все ходы записаны, я 244 00:15:17,970 --> 00:15:20,290 не рвач, я на друзьях не навариваюсь. 245 00:15:21,410 --> 00:15:23,050 И потом, я же помню, как ты 246 00:15:23,050 --> 00:15:25,850 выручал меня, когда со съёмок не вылезал. 247 00:15:25,910 --> 00:15:27,790 Кстати, Санечка, не знаешь, может, 248 00:15:27,850 --> 00:15:29,390 какие картины новые запустились? 249 00:15:29,410 --> 00:15:30,630 Я фотки хочу новые отдать. 250 00:15:30,630 --> 00:15:31,690 Нет-нет, это не для меня. 251 00:15:32,590 --> 00:15:33,570 Меня камера не любит. 252 00:15:33,750 --> 00:15:35,230 Зато сцена любит. 253 00:15:35,510 --> 00:15:36,270 А я люблю её. 254 00:15:37,890 --> 00:15:38,750 Стоп! 255 00:15:52,380 --> 00:15:53,180 Давайте сюда. 256 00:15:54,740 --> 00:15:56,600 Вот ваш фронт работает. 257 00:15:56,600 --> 00:15:56,740 Пять. 258 00:15:57,380 --> 00:15:59,440 Постарайтесь, чтобы через час 259 00:15:59,440 --> 00:16:02,300 здесь всё было ровненько и красивенько. 260 00:16:02,720 --> 00:16:05,400 Этот провал нарушает график наших прогулок. 261 00:16:06,740 --> 00:16:08,020 А провалилось почему? 262 00:16:08,920 --> 00:16:10,320 Так вы и узнаете. 263 00:16:10,620 --> 00:16:12,380 Это ваша работа. 264 00:16:15,180 --> 00:16:16,940 Ох, канализация опять. 265 00:16:18,440 --> 00:16:19,320 Что ты делаешь-то? 266 00:16:20,740 --> 00:16:21,860 Ну что встал? 267 00:16:22,300 --> 00:16:23,380 Полезай. 268 00:16:23,520 --> 00:16:25,640 А я песочком присыплю. 269 00:16:27,180 --> 00:16:27,780 Сейчас. 270 00:16:27,780 --> 00:16:32,240 ВСКРИК СТОНЫ Мать твою! 271 00:16:32,640 --> 00:16:34,100 Юрка, ты вообще думай головой 272 00:16:34,100 --> 00:16:34,620 своей пусой! 273 00:16:34,780 --> 00:16:35,540 Что делаешь? 274 00:16:35,800 --> 00:16:37,440 Я не думал, что ты выронишь ее. 275 00:16:37,760 --> 00:16:39,200 Да ты вообще не думай, я смотрю! 276 00:16:39,640 --> 00:16:40,160 Ну что встал? 277 00:16:40,300 --> 00:16:41,000 Тащи веревку! 278 00:16:41,400 --> 00:16:42,180 Листья доставай! 279 00:16:42,600 --> 00:16:43,800 Засыпали-ка побыстренько. 280 00:16:45,120 --> 00:16:46,160 Дядь Петь! 281 00:16:47,000 --> 00:16:48,640 А ты мне трос подержишь? 282 00:16:48,800 --> 00:16:50,640 А может, я туда на ручке спустил? 283 00:16:50,740 --> 00:16:51,620 В машине привяжи. 284 00:16:52,120 --> 00:16:53,960 Юр, ну соображай, а! 285 00:16:53,960 --> 00:16:56,840 Да, если я погибну, в этом будешь 286 00:16:56,840 --> 00:16:57,440 виноват ты. 287 00:16:57,860 --> 00:16:59,720 Давай быстрее, а то психи без 288 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 прогулки останутся. 289 00:17:32,700 --> 00:17:34,800 Юрка, узнул там, что ли? 290 00:17:36,810 --> 00:17:39,210 Дядь Пес, ты бы это видел! 291 00:17:40,270 --> 00:17:41,310 Давай быстрее! 292 00:17:41,310 --> 00:17:44,890 А-а-а! 293 00:17:44,990 --> 00:17:45,710 А-а-а! 294 00:17:46,290 --> 00:17:46,670 А-а-а! 295 00:17:48,790 --> 00:17:49,810 Раз, два, 296 00:17:53,280 --> 00:17:54,160 три... 297 00:17:56,820 --> 00:17:59,020 110... 298 00:17:59,640 --> 00:18:00,620 И это всё? 299 00:18:02,220 --> 00:18:04,560 Тосик, Ты совсем охренел? 300 00:18:05,100 --> 00:18:06,820 Не осознал наезда... 301 00:18:06,820 --> 00:18:09,500 Вот список за прошлый раз И ты 302 00:18:09,500 --> 00:18:11,380 хочешь сказать, что три кулона с 303 00:18:11,380 --> 00:18:13,420 камушками, Три цепочки с крестами, 304 00:18:13,540 --> 00:18:14,920 между прочим, И браслет-смертник 305 00:18:14,920 --> 00:18:16,880 вы провели как лом По весу?! 306 00:18:16,880 --> 00:18:18,620 Сашуль, а ты чё бузишь? 307 00:18:19,420 --> 00:18:21,140 Цепи царапанные, всё юзное, по полной. 308 00:18:21,380 --> 00:18:22,580 Кто их возьмёт, как цивильняк? 309 00:18:22,720 --> 00:18:23,440 Ломом пошлёт? 310 00:18:24,340 --> 00:18:27,580 Санёк, можешь встретиться у меня, 311 00:18:27,880 --> 00:18:30,380 текилки грохнуть, перетерять наши делишки? 312 00:18:32,200 --> 00:18:32,920 Предлежит, что у меня появится 313 00:18:32,920 --> 00:18:34,180 мотивчик перед руководством для 314 00:18:34,180 --> 00:18:35,980 более активной презентации твоих цацок. 315 00:18:36,220 --> 00:18:37,760 Так, мы это уже проходили. 316 00:18:38,560 --> 00:18:39,300 Ещё нет. 317 00:18:39,560 --> 00:18:40,380 И не будем. 318 00:18:41,560 --> 00:18:43,160 Только деловые отношения. 319 00:18:43,540 --> 00:18:44,500 Джаз-бизнес, носик. 320 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 О-о-о! 321 00:18:45,520 --> 00:18:46,760 Окей! 322 00:18:47,840 --> 00:18:49,740 Ну, тогда не дребезжи, что мало. 323 00:18:50,880 --> 00:18:51,700 Бери, что дают. 324 00:18:52,180 --> 00:18:53,240 И радуйся, что тебя вообще 325 00:18:53,240 --> 00:18:54,200 вопросов не задают. 326 00:18:54,380 --> 00:18:55,560 Где ты это отливаешь? 327 00:18:56,300 --> 00:18:58,100 И помни, чуть увеличится объём 328 00:18:58,100 --> 00:18:59,860 поставок, тобой сразу 329 00:18:59,860 --> 00:19:01,280 заинтересуются любопытные люди. 330 00:19:01,560 --> 00:19:02,680 Я поняла, спасибо. 331 00:19:04,080 --> 00:19:05,500 А про текилку подумай. 332 00:19:05,820 --> 00:19:08,280 Придёшь, и дальше забот не будет. 333 00:19:09,360 --> 00:19:10,700 Половина пойдёт, как изделие. 334 00:19:11,460 --> 00:19:12,480 И от кого надо, прикрою. 335 00:19:12,480 --> 00:19:14,740 Ну что, Сашуля, 336 00:19:17,960 --> 00:19:19,080 подумай! 337 00:19:21,390 --> 00:19:22,370 Козёл! 338 00:20:01,400 --> 00:20:03,940 Чё нахрен? 339 00:21:06,050 --> 00:21:06,750 Дядь Миш! 340 00:21:13,460 --> 00:21:14,800 Дядь Миш! 341 00:21:14,800 --> 00:21:15,840 Здесь я! 342 00:21:16,980 --> 00:21:18,060 Чё орёшь, придурок? 343 00:21:20,660 --> 00:21:22,840 Надо кричать, привлекать внимание. 344 00:21:24,450 --> 00:21:26,570 Давай быстренько соображай, у нас 345 00:21:26,570 --> 00:21:27,150 мало времени. 346 00:21:29,840 --> 00:21:32,900 Берём своё и валим отсюда. 347 00:21:33,480 --> 00:21:34,060 А чё берём-то? 348 00:21:34,320 --> 00:21:38,460 Всё, что берётся, придурок, внеси 349 00:21:38,460 --> 00:21:38,920 в алтарес. 350 00:21:39,400 --> 00:21:40,340 Охраня какая-то. 351 00:21:40,480 --> 00:21:41,180 Ну, чего слышишь? 352 00:21:42,240 --> 00:21:43,420 Живо туда и обратно. 353 00:22:24,830 --> 00:22:26,870 Кир, молоко закончилось. 354 00:22:27,130 --> 00:22:29,030 Будешь пить чёрный. 355 00:22:31,460 --> 00:22:33,920 Всё-таки нужно было строителей нанять. 356 00:22:34,700 --> 00:22:36,260 Уже месяц как в хлеву живём. 357 00:22:37,100 --> 00:22:39,060 Я говорила, лучше сто рублей заплатить. 358 00:22:39,100 --> 00:22:40,520 Легко чужими деньгами 359 00:22:40,520 --> 00:22:41,420 разбрасываться, да? 360 00:22:42,440 --> 00:22:43,520 Гляди-ка ты! 361 00:22:44,600 --> 00:22:46,020 А не надо меня попрекать! 362 00:22:46,460 --> 00:22:47,880 Это, между прочим, я с криминалом 363 00:22:47,880 --> 00:22:49,820 общаюсь и каждый раз трушу, чтоб 364 00:22:49,820 --> 00:22:51,860 меня не придушили за лишнюю цепочку. 365 00:22:52,500 --> 00:22:54,540 И ты, как брат, должен меня защищать. 366 00:22:55,440 --> 00:22:56,780 Тосик, кстати, деньги за прошлый 367 00:22:56,780 --> 00:22:57,360 раз отдал. 368 00:22:57,480 --> 00:22:59,060 Я твою долю на счёт положила. 369 00:22:59,360 --> 00:23:01,160 Вообще наглец каждым днём. 370 00:23:02,180 --> 00:23:04,360 Что-то как-то он наваривается на нас. 371 00:23:04,480 --> 00:23:05,080 Хватит. 372 00:23:05,640 --> 00:23:06,380 Хватит! 373 00:23:09,860 --> 00:23:12,060 Я не хочу ничего слышать про деньги! 374 00:23:12,620 --> 00:23:13,320 Надоело всё! 375 00:23:14,900 --> 00:23:17,480 Ты посмотри, что с тобой стало, а? 376 00:23:18,200 --> 00:23:19,600 Что со мной стало? 377 00:23:19,600 --> 00:23:21,140 Нормально вот это всё? 378 00:23:21,200 --> 00:23:22,560 Думаем – деньги, деньги, деньги – 379 00:23:22,560 --> 00:23:23,140 в голове только! 380 00:23:23,620 --> 00:23:26,300 А не я тебя заставляю эти пески пахать! 381 00:23:26,420 --> 00:23:28,040 Знаешь, как это называется? 382 00:23:28,060 --> 00:23:28,820 Как это называется? 383 00:23:29,060 --> 00:23:30,360 Золотая лихорадка! 384 00:23:32,820 --> 00:23:34,980 А про деньги тебе придётся слушать! 385 00:23:35,320 --> 00:23:36,880 Потому что ты только ими и занят! 386 00:23:36,880 --> 00:23:38,960 Точнее, не ими, а развитием своего 387 00:23:38,960 --> 00:23:40,120 золотоносного дара. 388 00:23:40,360 --> 00:23:42,380 Ты ж у нас от этого кайфуешь? 389 00:23:42,600 --> 00:23:43,700 Или я не права? 390 00:23:43,720 --> 00:23:44,840 Да, ты права! 391 00:23:46,080 --> 00:23:49,120 Да, мне хочется снова ощутить... 392 00:23:49,120 --> 00:23:53,420 ...магию, мощь. 393 00:23:54,720 --> 00:23:56,300 Как тогда у берёзы. 394 00:24:01,450 --> 00:24:04,170 Я надеюсь, что однажды сила вернётся. 395 00:24:06,590 --> 00:24:08,670 А получается, я как шакал. 396 00:24:09,670 --> 00:24:11,150 Таскаюсь по этим пляжам. 397 00:24:12,130 --> 00:24:13,830 Собираю там вонючее золото. 398 00:24:14,210 --> 00:24:15,530 И ненавижу себя за это. 399 00:24:17,350 --> 00:24:18,490 Так остановись. 400 00:24:18,530 --> 00:24:19,710 Да не могу я остановиться! 401 00:24:19,830 --> 00:24:20,690 Понимаешь, не могу! 402 00:24:21,050 --> 00:24:22,490 Тянет меня, тянет! 403 00:24:23,450 --> 00:24:24,670 Мало мне всего этого. 404 00:24:26,210 --> 00:24:27,450 Ну, есть у меня квартира. 405 00:24:27,870 --> 00:24:28,630 Делаю ремонт. 406 00:24:28,710 --> 00:24:29,430 Есть у меня деньги. 407 00:24:29,530 --> 00:24:30,370 Все у меня есть. 408 00:24:31,430 --> 00:24:32,450 Но не могу! 409 00:24:33,490 --> 00:24:35,270 Ради чего я подыхал? 410 00:24:36,710 --> 00:24:38,050 Закрывал эти врата. 411 00:24:41,440 --> 00:24:43,400 Ради того, чтобы они убивали друг 412 00:24:43,400 --> 00:24:43,800 друга, да? 413 00:24:44,560 --> 00:24:46,580 Опять новостей насмотрелся. 414 00:24:47,300 --> 00:24:49,220 Может, Агапа была и права. 415 00:24:50,240 --> 00:24:52,580 Неизвестно, где зло страшнее, там 416 00:24:52,580 --> 00:24:53,000 или здесь. 417 00:24:53,420 --> 00:24:57,020 Кир, ну что ты себя изводишь? 418 00:24:58,440 --> 00:25:00,480 У тебя же всё есть. 419 00:25:01,220 --> 00:25:03,320 Свобода, денег, квартира. 420 00:25:03,840 --> 00:25:04,960 Чего тебе ещё нужно? 421 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 Ну живи и радуйся. 422 00:25:06,260 --> 00:25:08,140 Да не могу я просто жить и радоваться. 423 00:25:09,340 --> 00:25:10,500 Это сильнее меня. 424 00:25:11,020 --> 00:25:15,380 Я всё время думаю, почему Амулет 425 00:25:15,380 --> 00:25:16,400 ко мне попал. 426 00:25:17,220 --> 00:25:18,280 Зачем? 427 00:25:19,360 --> 00:25:21,300 Почему он выбрал именно меня? 428 00:25:22,200 --> 00:25:23,200 Почему сила ушла? 429 00:25:24,220 --> 00:25:27,360 Кир, Кирочка, 430 00:25:30,680 --> 00:25:32,060 ну хочешь, мы поедем в Молтавию? 431 00:25:32,940 --> 00:25:35,660 Лику с Дыней навестим, тётю Траю, Макса. 432 00:25:36,060 --> 00:25:37,560 Макс, кстати, скоро сын родится. 433 00:25:38,340 --> 00:25:38,740 Хочешь? 434 00:25:38,740 --> 00:25:38,820 Хочешь? 435 00:25:48,640 --> 00:25:51,000 Хочу, но не сейчас. 436 00:25:52,020 --> 00:25:52,760 Почему? 437 00:25:54,890 --> 00:25:56,450 Надо лететь в Владивосток. 438 00:25:57,150 --> 00:25:58,690 Зачем? 439 00:26:01,190 --> 00:26:02,870 Позволю провести семинар. 440 00:26:03,950 --> 00:26:04,770 Да ладно? 441 00:26:05,710 --> 00:26:06,850 Так это ж круто! 442 00:26:07,410 --> 00:26:07,850 Ну да. 443 00:26:08,830 --> 00:26:10,250 Ну вот там и развеешься. 444 00:26:25,540 --> 00:26:23,620 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА И что? 445 00:26:24,400 --> 00:26:25,520 Экскаватор у них сломался. 446 00:26:26,520 --> 00:26:28,020 Да покойник не хочет ждать до 447 00:26:28,020 --> 00:26:29,120 понедельника, ты понимаешь? 448 00:26:29,780 --> 00:26:31,420 Да, ты представляешь, он мне лично 449 00:26:31,420 --> 00:26:31,960 об этом сказал. 450 00:26:32,120 --> 00:26:33,140 Пускай лопатами роют. 451 00:26:33,640 --> 00:26:34,720 Я вон сколько перерыл. 452 00:26:35,260 --> 00:26:35,960 А теперь же фитнес. 453 00:26:36,340 --> 00:26:37,900 Фитнесом займитесь. 454 00:26:38,300 --> 00:26:39,860 Я говорю, лопатами ройте. 455 00:26:40,320 --> 00:26:41,760 Сейчас не зима, долбить не надо. 456 00:26:41,760 --> 00:26:41,820 Да. 457 00:26:52,980 --> 00:26:55,560 Всем привет! 458 00:26:56,260 --> 00:26:57,640 Привет, королева тайфунов! 459 00:26:57,640 --> 00:26:59,460 Сейчас, сейчас, сейчас, я отправлю. 460 00:26:59,800 --> 00:27:01,140 Да мне посыпаю, хоть совками 461 00:27:01,140 --> 00:27:02,560 копайте, а чтоб пяти, два койка 462 00:27:02,560 --> 00:27:03,620 места были уже готовы. 463 00:27:03,860 --> 00:27:04,400 Всё, отбой. 464 00:27:05,120 --> 00:27:06,500 Как жизнь? 465 00:27:06,680 --> 00:27:07,840 Лучше, чем у ваших клиентов. 466 00:27:08,540 --> 00:27:10,040 Денис, я за подарком собралась. 467 00:27:10,220 --> 00:27:11,020 Что тебе троих взять? 468 00:27:12,320 --> 00:27:12,720 Ну! 469 00:27:12,720 --> 00:27:13,540 Твою маму он! 470 00:27:14,100 --> 00:27:14,580 Забыл! 471 00:27:14,780 --> 00:27:15,000 Что? 472 00:27:15,340 --> 00:27:16,640 Я через час в Бийск уезжаю. 473 00:27:16,700 --> 00:27:17,940 Мы там открываем новый филиал, я 474 00:27:17,940 --> 00:27:18,400 же тебе говорил. 475 00:27:18,400 --> 00:27:20,520 Говорил, но про сегодня речи не было. 476 00:27:20,600 --> 00:27:21,260 Ну так получилось. 477 00:27:21,600 --> 00:27:23,000 Ликусик, день рождения, конечно, 478 00:27:23,160 --> 00:27:25,460 очень важно, но людям умирать надо. 479 00:27:25,620 --> 00:27:26,260 Тётя Рая поймёт. 480 00:27:26,480 --> 00:27:27,760 Я что, должна одна идти? 481 00:27:29,220 --> 00:27:30,560 Вообще-то она твоя тётя. 482 00:27:30,580 --> 00:27:31,660 Ну купи что-нибудь от нас, 483 00:27:31,780 --> 00:27:33,640 какую-нибудь электромясорубку. 484 00:27:33,860 --> 00:27:35,840 А у нас новая точка, день-два и всё. 485 00:27:36,800 --> 00:27:37,860 Конкуренция офигенская. 486 00:27:38,220 --> 00:27:39,360 Люди не так часто умирают, как 487 00:27:39,360 --> 00:27:39,800 хотелось бы. 488 00:27:40,280 --> 00:27:41,460 Похиленко начнёт гундеть. 489 00:27:41,760 --> 00:27:43,040 Пожалуйста, своей жене, она нас 490 00:27:43,040 --> 00:27:44,440 вообще обоих похоронит. 491 00:27:44,920 --> 00:27:45,160 Ага. 492 00:27:45,180 --> 00:27:46,340 Нормально. 493 00:27:46,720 --> 00:27:48,560 Значит, его жену они боятся, а я никто? 494 00:27:48,720 --> 00:27:49,220 Да ты кто? 495 00:27:49,800 --> 00:27:51,280 Но филиал сейчас важнее. 496 00:27:51,380 --> 00:27:52,420 Я там управляющим буду. 497 00:27:52,660 --> 00:27:55,060 Это вынесите сюда, этому копайтесь здесь. 498 00:27:55,060 --> 00:27:56,060 Карьерный рост. 499 00:27:56,180 --> 00:27:56,420 Вот. 500 00:27:56,760 --> 00:27:57,560 Отличный рост. 501 00:27:57,720 --> 00:27:58,640 Главное, престижный. 502 00:27:58,740 --> 00:28:00,540 Скажите, а кто у вас жених? 503 00:28:00,800 --> 00:28:01,940 Он у меня гробами торгует. 504 00:28:01,940 --> 00:28:03,060 Добавляй, что элитными. 505 00:28:03,300 --> 00:28:04,400 И никаких вопросов не будет. 506 00:28:04,960 --> 00:28:07,460 Ликусик, люди едят, лечатся им рук. 507 00:28:07,640 --> 00:28:08,660 Это три основных кита. 508 00:28:08,660 --> 00:28:10,500 И мы плывем на одном из них. 509 00:28:10,500 --> 00:28:13,260 Глянь, глянь, глянь, смотри, как 510 00:28:13,260 --> 00:28:15,960 она улыбается, а как она улыбается! 511 00:28:16,040 --> 00:28:18,440 В краевом центре, временами дожди, грозы. 512 00:28:18,760 --> 00:28:20,020 В Рубцовске плюс двадцать пять, 513 00:28:20,100 --> 00:28:20,660 двадцать семь. 514 00:28:21,100 --> 00:28:23,700 Ликусик, если тебе надоел один наш 515 00:28:23,700 --> 00:28:25,820 общий знакомый, звони мне, и 516 00:28:25,820 --> 00:28:27,680 Лёнчик примчится к тебе хоть в 517 00:28:27,680 --> 00:28:29,700 телевизор, хоть в погоду, хоть на 518 00:28:29,700 --> 00:28:30,200 край света. 519 00:28:30,220 --> 00:28:31,320 Сейчас кто-то порожь получит. 520 00:28:32,540 --> 00:28:33,800 Значит, я одна должна идти. 521 00:28:34,340 --> 00:28:34,800 Хорошо. 522 00:28:36,420 --> 00:28:38,040 Через три дня приеду. 523 00:28:38,320 --> 00:28:39,020 Поздравим вместе. 524 00:28:39,100 --> 00:28:40,240 Купим мультиварку. 525 00:28:40,560 --> 00:28:41,140 Через три дня? 526 00:28:41,660 --> 00:28:43,180 Вы что, там храм будете возводить? 527 00:28:43,300 --> 00:28:43,820 Денис! 528 00:28:44,540 --> 00:28:45,480 Лика, чего опять не так? 529 00:28:46,100 --> 00:28:47,300 До управляющего дошёл. 530 00:28:47,580 --> 00:28:49,200 Забыл, с какой стороны пиво открывается. 531 00:28:49,480 --> 00:28:50,360 Волосы отрастил. 532 00:28:50,880 --> 00:28:51,520 Чего ещё надо? 533 00:28:51,660 --> 00:28:52,940 Обо мне надо думать, а не о 534 00:28:52,940 --> 00:28:54,080 покойниках, Денис! 535 00:28:54,160 --> 00:28:55,620 Да я о тебе думаю постоянно. 536 00:28:55,780 --> 00:28:57,760 Гробы разгружаю, о тебе думаю. 537 00:28:58,140 --> 00:28:59,920 Винки принимаю, тоже думаю о тебе. 538 00:28:59,920 --> 00:29:01,100 Дурак же ты! 539 00:29:01,240 --> 00:29:01,820 Вот ты кто! 540 00:29:02,080 --> 00:29:03,300 Лика, я не то имел в виду! 541 00:29:07,450 --> 00:29:11,390 ГРОХОТ Горобы принимаю и думаю о тебе. 542 00:29:12,390 --> 00:29:13,810 Очень романтично. 543 00:29:14,230 --> 00:29:14,710 Ничего, ничего. 544 00:29:15,230 --> 00:29:16,410 Я тебе уже на спину плюнул. 545 00:29:20,220 --> 00:29:23,540 Иными словами, сказки и мифы 546 00:29:23,540 --> 00:29:25,500 являются доказательством реального 547 00:29:25,500 --> 00:29:26,680 существования магии. 548 00:29:27,380 --> 00:29:28,400 Не будем далеко ходить. 549 00:29:29,520 --> 00:29:32,580 Например, хозяйка Медной горы. 550 00:29:33,060 --> 00:29:34,480 Что это за магическая сила, 551 00:29:34,680 --> 00:29:35,900 которую она олицетворяла? 552 00:29:36,620 --> 00:29:39,940 принадлежит ли она человеку или 553 00:29:39,940 --> 00:29:43,920 это просто придуманный образ? 554 00:29:47,260 --> 00:29:49,020 Некоторые исследователи 555 00:29:49,020 --> 00:29:52,600 утверждают, что в сказках Бажова 556 00:29:52,600 --> 00:29:54,280 описан реальный человек. 557 00:29:57,100 --> 00:29:59,600 И вы знаете, я присоединяюсь к их мнению. 558 00:30:00,540 --> 00:30:02,500 Конечно, я ждал такой реакции, вы 559 00:30:02,500 --> 00:30:04,560 можете смеяться сколько угодно, но 560 00:30:04,560 --> 00:30:06,440 я предлагаю вам обратиться к 561 00:30:06,440 --> 00:30:08,640 трудам Владимира Яковлевича Пропа, 562 00:30:09,320 --> 00:30:11,520 известного исследователя структуры сказок. 563 00:30:11,940 --> 00:30:13,800 Так вот, в них говорится, что во 564 00:30:13,800 --> 00:30:16,000 многих сказках описаны переходы из 565 00:30:16,000 --> 00:30:17,020 одного мира в другой. 566 00:30:17,420 --> 00:30:20,540 Но если Проп утверждает, что под 567 00:30:20,540 --> 00:30:22,760 таким миром подразумевается мир 568 00:30:22,760 --> 00:30:24,940 смерти, когда герой должен был 569 00:30:24,940 --> 00:30:27,400 образно умереть и переродиться в 570 00:30:27,400 --> 00:30:30,920 новом качестве, то я допускаю 571 00:30:30,920 --> 00:30:32,540 такую возможность, что в некоторых 572 00:30:32,540 --> 00:30:35,620 случаях Это описание вполне 573 00:30:35,620 --> 00:30:38,020 реальной мировой. 574 00:30:39,580 --> 00:30:40,960 Я попытаюсь вам объяснить. 575 00:30:41,500 --> 00:30:44,700 Существует наш мир, в котором мы живем. 576 00:30:45,280 --> 00:30:47,360 Параллельно с ним есть огромное 577 00:30:47,360 --> 00:30:48,880 количество других измерений. 578 00:30:49,620 --> 00:30:51,480 При соприкосновении нашего мира с 579 00:30:51,480 --> 00:30:54,320 соседним могут образоваться врата 580 00:30:54,320 --> 00:30:58,220 в это измерение, которое русский 581 00:30:58,220 --> 00:31:00,780 народ окрестил всем вам известным 582 00:31:00,780 --> 00:31:02,520 тридевятым царством. 583 00:31:02,520 --> 00:31:04,140 Так вот, благодаря вратам можно 584 00:31:04,140 --> 00:31:06,060 было попасть в это измерение и 585 00:31:06,060 --> 00:31:09,380 принести оттуда знания, мудрость. 586 00:31:10,380 --> 00:31:13,260 Говоря современным языком, новые технологии. 587 00:31:14,920 --> 00:31:21,800 Правда, должен быть герой, который 588 00:31:21,800 --> 00:31:23,260 способен пойти за эту черту. 589 00:31:23,560 --> 00:31:24,240 Или дурак. 590 00:31:24,720 --> 00:31:25,600 Совершенно верно. 591 00:31:25,760 --> 00:31:27,160 Или дурак. 592 00:31:28,200 --> 00:31:30,920 Уходил-то он дураком, но если 593 00:31:30,920 --> 00:31:32,480 возвращался, а то становился 594 00:31:32,480 --> 00:31:37,480 победителем, царём. 595 00:31:39,120 --> 00:31:40,900 Да вы знаете, невозможно, 596 00:31:41,720 --> 00:31:42,920 вернувшись из такого похода, 597 00:31:42,960 --> 00:31:43,660 остаться прежним. 598 00:31:44,800 --> 00:31:47,320 Прежним. 599 00:31:50,600 --> 00:31:53,160 Э, вы тут? 600 00:31:55,840 --> 00:31:59,930 Там начальство серчает. 601 00:32:00,550 --> 00:32:03,790 Вы уже второй день ничего не делаете. 602 00:32:05,010 --> 00:32:09,090 Прашивает, почему яма до сих пор 603 00:32:09,090 --> 00:32:10,650 не засыпана? 604 00:32:12,430 --> 00:32:13,670 Ё-моё! 605 00:32:25,180 --> 00:32:27,940 Э-э, мужики, вы чё тут... 606 00:32:27,940 --> 00:32:31,500 Чё это вы тут откопали? 607 00:32:35,050 --> 00:32:36,410 В отземелье, что ли? 608 00:32:38,540 --> 00:32:42,340 Вы же просили только засыпать, а вы... 609 00:32:43,780 --> 00:32:45,040 Вон автот, что ли? 610 00:32:48,150 --> 00:32:48,370 Э! 611 00:32:49,730 --> 00:32:51,870 Вы чего, плохо что ли, а, мужики? 612 00:32:54,710 --> 00:32:56,030 Ты не пьяный, а, дружок? 613 00:32:57,530 --> 00:32:58,750 Ну, вставай! 614 00:33:30,510 --> 00:33:32,890 А здесь вообще кто-нибудь 615 00:33:32,890 --> 00:33:34,610 собирается работать? 616 00:33:38,730 --> 00:33:41,490 Так, Татьяна Андреевна, ой, как вы 617 00:33:41,490 --> 00:33:42,030 меня напугали. 618 00:33:42,350 --> 00:33:43,170 Я за вами. 619 00:33:43,610 --> 00:33:44,750 А я вижу. 620 00:33:45,210 --> 00:33:47,370 Я спрашиваю, где рабочие и почему 621 00:33:47,370 --> 00:33:49,190 не засыпан провал до сих пор? 622 00:33:49,210 --> 00:33:51,710 А они это, у нас ЧП. 623 00:33:52,710 --> 00:33:54,270 Все мертвы. 624 00:33:58,420 --> 00:34:01,520 Я уверен, что путешествие между 625 00:34:01,520 --> 00:34:03,360 мирами было обыденным делом. 626 00:34:03,360 --> 00:34:05,140 А врата в параллельные миры 627 00:34:05,140 --> 00:34:06,840 позволяли преодолевать огромные 628 00:34:06,840 --> 00:34:09,120 расстояния за считанные мгновения. 629 00:34:09,660 --> 00:34:12,600 И что интересно, создатели сказок, 630 00:34:13,060 --> 00:34:15,700 не желая детально описывать 631 00:34:15,700 --> 00:34:17,260 переход из одного мира в другой, 632 00:34:17,800 --> 00:34:20,860 сохраняя знания в тайне, они 633 00:34:20,860 --> 00:34:23,800 выражались образно, но давали 634 00:34:23,800 --> 00:34:25,940 намёк тем, кто ищет. 635 00:34:26,440 --> 00:34:29,040 И Владимир Яковлевич очень чётко 636 00:34:29,040 --> 00:34:29,960 это подметил. 637 00:34:29,960 --> 00:34:31,420 Вот что он пишет. 638 00:34:31,640 --> 00:34:33,260 «Сказка перескакивает через 639 00:34:33,260 --> 00:34:34,480 описание движения. 640 00:34:34,960 --> 00:34:36,840 Оно описывается следующим образом. 641 00:34:37,300 --> 00:34:39,360 Ехал долго ли, коротко ли, близко 642 00:34:39,360 --> 00:34:42,480 ли, далеко ли ?» Эта формулировка 643 00:34:42,480 --> 00:34:45,740 содержит отказ от описания пути. 644 00:34:48,980 --> 00:34:50,320 Да потому что нечего описывать. 645 00:34:51,640 --> 00:34:54,260 Ты просто делаешь шаг. 646 00:34:58,240 --> 00:35:00,720 И оказываешься совершенно в другом месте. 647 00:35:00,720 --> 00:35:03,360 вы так говорите как будто сами там побывали. 648 00:35:03,700 --> 00:35:05,280 А у меня похожий вопрос, это 649 00:35:05,280 --> 00:35:07,480 правда что вы нашли цветок папоротника? 650 00:35:08,400 --> 00:35:09,000 Что простите? 651 00:35:09,980 --> 00:35:11,480 Известный блогер Арто недавно 652 00:35:11,480 --> 00:35:12,900 выпустил свою книгу, в которой 653 00:35:12,900 --> 00:35:14,540 утверждает что он с вами нашел 654 00:35:14,540 --> 00:35:15,480 цветок папоротника. 655 00:35:15,880 --> 00:35:16,660 В какой книге? 656 00:35:17,020 --> 00:35:19,120 Вот, пока цветет папоротник. 657 00:35:20,240 --> 00:35:22,120 Арто пишет, что он с Кириллом 658 00:35:22,120 --> 00:35:23,680 Андреевым нашел цветок. 659 00:35:24,340 --> 00:35:25,800 Случайно не с вами? 660 00:35:27,060 --> 00:35:28,880 Наступило полнолуние. 661 00:35:29,640 --> 00:35:31,380 Мы знали, другого дня, чтобы 662 00:35:31,380 --> 00:35:33,760 сорвать заветный цветок, не будет. 663 00:35:34,620 --> 00:35:36,020 Столетиями его искали ради 664 00:35:36,020 --> 00:35:37,360 невероятного могущества и 665 00:35:37,360 --> 00:35:38,280 удивительных знаний. 666 00:35:38,280 --> 00:35:39,860 Искали и не находили. 667 00:35:39,920 --> 00:35:41,400 Но нам он был нужен не для этого. 668 00:35:42,020 --> 00:35:45,100 Мы хотели уничтожить черную березу. 669 00:35:46,540 --> 00:35:47,820 Время утекало, как вода. 670 00:35:47,960 --> 00:35:49,060 Мир вот-вот мог рухнуть. 671 00:35:49,120 --> 00:35:50,660 Я надеялся только на то, что найду 672 00:35:50,660 --> 00:35:52,100 цветок папоротника с помощью 673 00:35:52,100 --> 00:35:54,240 обычного зеркала. 674 00:35:54,240 --> 00:35:55,660 Что ж ты творишь-то, а? 675 00:36:06,620 --> 00:36:08,260 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК О! 676 00:36:08,640 --> 00:36:09,120 Алло! 677 00:36:09,680 --> 00:36:10,460 Хай, тигренок! 678 00:36:10,980 --> 00:36:11,880 Что, соскучился? 679 00:36:12,680 --> 00:36:13,940 А, чувствует сердечко, 680 00:36:14,000 --> 00:36:15,340 только-только про тебя вспоминал. 681 00:36:15,760 --> 00:36:17,940 Ну, давай поздравляю, чувствую уже. 682 00:36:18,360 --> 00:36:19,320 Прочитал мою книгу? 683 00:36:19,480 --> 00:36:21,380 Нет, не хватило терпения читать 684 00:36:21,380 --> 00:36:22,140 эту бредятину. 685 00:36:22,280 --> 00:36:23,040 Ты все переврал. 686 00:36:23,160 --> 00:36:24,260 Что я переврал-то? 687 00:36:25,060 --> 00:36:25,840 Господи! 688 00:36:26,300 --> 00:36:28,260 Поменял местами имена Макса и 689 00:36:28,260 --> 00:36:29,480 Артура, всего делов-то! 690 00:36:30,020 --> 00:36:30,800 Суть-то осталась? 691 00:36:31,380 --> 00:36:32,760 Кому какая разница, кто тебя по 692 00:36:32,760 --> 00:36:33,300 лесу тащил? 693 00:36:33,300 --> 00:36:35,180 Ладно, что колдуна ты, я мочканул. 694 00:36:35,340 --> 00:36:36,320 Кого ты мочканул? 695 00:36:36,520 --> 00:36:38,340 Никого ты не мочканул и всё перевернул. 696 00:36:39,020 --> 00:36:39,900 Читать противно. 697 00:36:39,960 --> 00:36:40,500 Эй, алло. 698 00:36:41,740 --> 00:36:43,180 Кому противно читать? 699 00:36:43,920 --> 00:36:45,940 Десять тысяч экземпляров и второй 700 00:36:45,940 --> 00:36:47,060 тираж в верстке. 701 00:36:47,680 --> 00:36:48,700 Второй тираж? 702 00:36:49,160 --> 00:36:49,560 Да. 703 00:36:51,200 --> 00:36:52,880 Ты что, ты совсем что ли с ума 704 00:36:52,880 --> 00:36:53,340 сошёл, а? 705 00:36:53,440 --> 00:36:53,840 Нет. 706 00:36:55,160 --> 00:36:56,380 Пусть как можно больше людей 707 00:36:56,380 --> 00:36:59,760 узнает, кому они обязаны спасением цивилизации. 708 00:37:00,260 --> 00:37:01,340 Артур, послушай. 709 00:37:01,720 --> 00:37:04,040 Ты подставил и меня, и себя. 710 00:37:04,760 --> 00:37:06,540 А если нас искать начнут? 711 00:37:06,760 --> 00:37:09,780 Кто, малыш, поклонницы? 712 00:37:10,280 --> 00:37:12,260 Мои меня уже давно нашли, твои на подходе. 713 00:37:12,280 --> 00:37:13,160 Какие поклонницы? 714 00:37:13,660 --> 00:37:15,140 Придурки какие-нибудь или психи, 715 00:37:15,420 --> 00:37:17,160 которые захотят могучей твоей власти. 716 00:37:17,860 --> 00:37:20,040 А если твоя вот эта вот писанина 717 00:37:20,040 --> 00:37:22,120 подтолкнет их к тому, что они 718 00:37:22,120 --> 00:37:23,640 начнут искать цветок, что тогда? 719 00:37:24,060 --> 00:37:25,340 Ты понимаешь, что может произойти? 720 00:37:25,820 --> 00:37:27,100 Может, нарушится равновесие. 721 00:37:27,140 --> 00:37:29,700 И тогда мне точно кто-нибудь башку оторвёт. 722 00:37:29,700 --> 00:37:32,600 Малыш, не бойся, всё под контролем. 723 00:37:35,040 --> 00:37:37,880 Почему опять в туалете свет забыл выключить? 724 00:37:38,360 --> 00:37:39,960 Я тебе что, ракселлер? 725 00:37:40,180 --> 00:37:42,540 Чтобы в миллион уплатить за электричество? 726 00:37:42,560 --> 00:37:44,400 Я забыл, я больше не буду. 727 00:37:44,520 --> 00:37:46,040 Вот выключай, я тебе не прислуга. 728 00:37:47,340 --> 00:37:47,800 Артур! 729 00:37:48,240 --> 00:37:48,520 Алло! 730 00:37:49,260 --> 00:37:51,220 А почему ты свой поганый кефир на 731 00:37:51,220 --> 00:37:52,840 мою полку поставил в холодильнике? 732 00:37:53,260 --> 00:37:54,420 Я всё переставлю. 733 00:37:54,620 --> 00:37:56,820 Простите ради бога, я нечаянно. 734 00:37:56,820 --> 00:37:58,460 За нечаянное бьют отчаянно! 735 00:37:58,940 --> 00:37:59,840 Извините! 736 00:38:00,640 --> 00:38:01,640 Да. 737 00:38:02,240 --> 00:38:03,160 Артур! 738 00:38:03,220 --> 00:38:05,040 А ты помнишь, что 18-го у нас с 739 00:38:05,040 --> 00:38:06,540 тобой день расплаты? 740 00:38:07,040 --> 00:38:08,620 Да помню я, господи! 741 00:38:09,460 --> 00:38:11,640 У меня на оплату этой комнаты уже 742 00:38:11,640 --> 00:38:13,220 феноменальная память открылась! 743 00:38:13,720 --> 00:38:15,160 Рефлекс, как у собаки Павлова! 744 00:38:15,720 --> 00:38:17,060 Кирюх, прости, больше не могу говорить. 745 00:38:17,200 --> 00:38:18,420 Поклонницы с форума разрывают. 746 00:38:18,540 --> 00:38:19,740 Давай, перезвоню, чмоки! 747 00:38:20,380 --> 00:38:22,700 Ну, где я там свет не выключил? 748 00:38:32,320 --> 00:38:33,240 Блин! 749 00:38:35,820 --> 00:38:37,280 Придурок! 750 00:38:38,380 --> 00:38:38,840 Арто! 751 00:40:37,640 --> 00:40:39,580 Так будете на меня смотреть? 752 00:40:40,680 --> 00:40:42,500 Да не, а вы надолго? 753 00:40:43,360 --> 00:40:44,840 Что я ваше место заняла? 754 00:40:45,960 --> 00:40:48,720 Не, я просто здесь сидел немного. 755 00:40:49,340 --> 00:40:51,120 А я думала, вы сидели там, где 756 00:40:51,120 --> 00:40:51,780 ваши вещи. 757 00:40:52,860 --> 00:40:54,060 Там я тоже сидел. 758 00:40:54,940 --> 00:40:57,860 А вы что, решили весь пляж пометить? 759 00:40:58,260 --> 00:40:59,700 Так это по-другому делается. 760 00:40:59,800 --> 00:41:01,220 Вы смотрели «В мире животных»? 761 00:41:01,420 --> 00:41:04,560 Не, я больше люблю юмористические передачи. 762 00:41:06,280 --> 00:41:07,640 Ну ладно, я прогуляться. 763 00:41:08,800 --> 00:41:10,660 А посмотрите за сумкой? 764 00:41:11,140 --> 00:41:12,740 А если я с ней убегу? 765 00:41:13,940 --> 00:41:15,080 Ну и дурак. 766 00:41:17,150 --> 00:41:17,970 Дурак. 767 00:41:29,400 --> 00:41:29,880 Девушка! 768 00:41:29,880 --> 00:41:34,660 Простите, а это не вы цепочку обронили? 769 00:41:37,310 --> 00:41:38,710 Нет, это не моя. 770 00:41:39,610 --> 00:41:40,370 Как это не ваша? 771 00:41:40,390 --> 00:41:41,770 Она лежала под вашей сумкой. 772 00:41:42,570 --> 00:41:43,510 Не моя. 773 00:41:44,170 --> 00:41:46,690 Ну, тогда я вам её дарю на память 774 00:41:46,690 --> 00:41:47,450 о нашей встрече. 775 00:41:48,610 --> 00:41:50,110 Ух ты, как щедро. 776 00:41:50,730 --> 00:41:52,050 Но, увы, я золото не люблю. 777 00:41:53,810 --> 00:41:54,670 Я тоже. 778 00:41:56,050 --> 00:41:56,970 А мороженое любите? 779 00:41:57,410 --> 00:41:58,250 Мороженое? 780 00:41:58,510 --> 00:42:00,390 Можно я угощу вас мороженым? 781 00:42:01,390 --> 00:42:03,090 Ну, предположим, меня зовут Катя. 782 00:42:03,230 --> 00:42:05,290 Кирилл. 783 00:42:10,110 --> 00:42:11,510 Клавди, мы опоздали. 784 00:42:12,150 --> 00:42:13,730 Серебряный ящик исчез. 785 00:42:20,300 --> 00:42:22,000 Если бы мы только могли 786 00:42:22,000 --> 00:42:23,860 почувствовать смерть Эдмона раньше. 787 00:42:24,540 --> 00:42:25,240 Согласна. 788 00:42:25,580 --> 00:42:26,640 Тогда бы зло не вырвалось. 789 00:42:27,280 --> 00:42:28,900 Нужно срочно найти ящик. 790 00:42:29,340 --> 00:42:30,120 Пока не поздно. 791 00:42:58,240 --> 00:43:00,900 Надо встретиться. 792 00:43:01,580 --> 00:43:03,320 Что за спешка? 793 00:43:03,760 --> 00:43:04,500 Кольцо у меня. 794 00:43:05,640 --> 00:43:07,560 Ты один? 795 00:43:08,400 --> 00:43:09,160 Да, я один. 796 00:43:22,300 --> 00:43:24,040 За тобой могли наблюдать. 797 00:43:25,320 --> 00:43:28,220 На одного хранителя стало меньше. 798 00:43:28,840 --> 00:43:29,780 Ваша награда. 799 00:43:29,840 --> 00:43:31,400 Густав просил передать, что 800 00:43:31,400 --> 00:43:33,420 условия сделки изменились. 801 00:43:34,340 --> 00:43:35,480 Оно стоит дороже. 802 00:43:42,640 --> 00:43:46,020 Но слишком дорого обошлась смерть Эдмона. 803 00:43:46,480 --> 00:43:48,080 Он был почти неуязвим. 804 00:43:48,320 --> 00:43:49,920 Нам пришлось импровизировать. 805 00:43:52,820 --> 00:43:56,040 И этим вы его одолели? 806 00:43:56,700 --> 00:43:57,580 Как видите. 807 00:43:59,240 --> 00:44:00,440 Новые технологии. 808 00:44:03,550 --> 00:44:04,690 Дантова вода. 809 00:44:06,610 --> 00:44:08,410 Сюрприз для всех хранителей. 810 00:44:10,310 --> 00:44:14,930 и что вы хотите свиток аргона 811 00:44:18,890 --> 00:44:24,730 последний свиток аргона как 812 00:44:25,980 --> 00:44:28,820 выросли ваши аппетит кольцо этого 813 00:44:28,820 --> 00:44:34,880 стоит и наше молчание зачем 814 00:44:34,880 --> 00:44:37,360 кому-то знать что веритам помогал 815 00:44:37,360 --> 00:44:42,270 хранитель Ты прав. 816 00:44:44,740 --> 00:44:47,800 Возьми футляр для кольца и достань вино. 817 00:44:49,060 --> 00:44:50,060 В другой раз выйдем. 818 00:44:53,400 --> 00:44:57,220 Ключ возьми! 819 00:45:18,130 --> 00:45:19,230 Алчность. 820 00:45:19,830 --> 00:45:21,630 Вот что погубит этот мир. 821 00:45:26,150 --> 00:45:29,270 Вы заигрались. 822 00:45:31,710 --> 00:45:34,870 Мы слишком долго живем в этом мире. 823 00:45:35,470 --> 00:45:37,690 И знаем, что ему нужно. 824 00:45:37,950 --> 00:45:41,210 Этот мир изменится. 825 00:45:41,750 --> 00:45:43,150 И кто его изменит? 826 00:45:43,310 --> 00:45:44,710 Вы, Верита? 827 00:45:45,690 --> 00:45:48,870 Подарив ему анархию, последний 828 00:45:48,870 --> 00:45:50,750 свиток Аргона им подавай. 829 00:45:52,450 --> 00:45:55,270 Да вы его даже прочитать не сможете. 830 00:45:55,970 --> 00:45:58,510 Вам даже не по зубам итальянские ключи. 831 00:46:00,070 --> 00:46:02,670 Замок такой тугой, ключ такой 832 00:46:02,670 --> 00:46:05,530 витиеватый, что нагреться возьмёт, 833 00:46:06,290 --> 00:46:07,290 да и уколется. 834 00:46:11,090 --> 00:46:13,850 Кардиналы Борджа особенно любили 835 00:46:13,850 --> 00:46:14,750 эту забаву. 836 00:46:15,210 --> 00:46:18,030 Мы вас всё равно уничтожим. 837 00:46:19,590 --> 00:46:22,270 Мы не пускаем вас к источнику не 838 00:46:22,270 --> 00:46:27,170 потому, что мы жадны, а потому, 839 00:46:27,410 --> 00:46:29,290 что вы слишком недостойны. 840 00:46:29,470 --> 00:46:31,510 Ты проклят! 841 00:46:31,870 --> 00:46:34,830 На меня это не действует. 842 00:47:06,630 --> 00:47:11,170 Эй! 843 00:47:22,520 --> 00:47:23,580 Кто здесь? 844 00:47:23,640 --> 00:47:24,740 Я звоню на ресепшн! 845 00:47:30,070 --> 00:47:30,510 Эй!66563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.