Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:00:12,830
Несколько веков назад Дамир, один
2
00:00:12,830 --> 00:00:14,710
из земных магов, остановил
3
00:00:14,710 --> 00:00:16,190
вторжение монстров из
4
00:00:16,190 --> 00:00:17,850
параллельного мира Умбры.
5
00:00:18,690 --> 00:00:20,810
С помощью Муассынха, невероятного
6
00:00:20,810 --> 00:00:22,930
по силе амулета, он запечатал
7
00:00:22,930 --> 00:00:24,550
врата между двумя мирами.
8
00:00:25,330 --> 00:00:26,370
Среди людей осталась
9
00:00:26,370 --> 00:00:28,390
предводительница Умбры, ведьма
10
00:00:28,390 --> 00:00:30,030
Ангапа, которая поклялась
11
00:00:30,030 --> 00:00:31,870
распечатать врата и отомстить.
12
00:00:32,930 --> 00:00:36,250
Прошли столетия и Муассынх вернулся.
13
00:00:36,250 --> 00:00:38,130
Случайно он попал к обычному
14
00:00:38,130 --> 00:00:40,110
журналисту Кириллу Андрееву.
15
00:00:40,210 --> 00:00:41,890
Сам того не ведая, Кирилл прошел
16
00:00:41,890 --> 00:00:42,930
обряд инициации.
17
00:00:43,410 --> 00:00:45,350
И его жизнью начал управлять Амулет.
18
00:00:45,790 --> 00:00:47,550
Через портал Кирилл переместился
19
00:00:47,550 --> 00:00:49,690
на Алтай, где за него и Муассенх
20
00:00:49,690 --> 00:00:50,730
развернулась борьба.
21
00:00:51,330 --> 00:00:52,470
Ведьма Агапа стремилась
22
00:00:52,470 --> 00:00:54,550
распечатать, а земные маги во
23
00:00:54,550 --> 00:00:57,530
главе с Аржаном уничтожить врата Лунду.
24
00:00:57,910 --> 00:01:00,290
Магическим образом Амулет свел в
25
00:01:00,290 --> 00:01:02,470
одном месте совершенно разных людей.
26
00:01:02,770 --> 00:01:05,610
Сашу, сестру Кирилла, Раису, Дыню,
27
00:01:05,830 --> 00:01:08,910
Макса, Лику, Артура и Игоря Князева.
28
00:01:09,170 --> 00:01:11,510
И каждый из них должен был сыграть
29
00:01:11,510 --> 00:01:14,070
свою роль в предстоящих Кирилло-испытаниях.
30
00:01:14,350 --> 00:01:16,150
Но Агаппа похитила Сашу.
31
00:01:16,490 --> 00:01:17,910
Поставив Кирилла перед выбором,
32
00:01:17,970 --> 00:01:20,370
либо он откроет гротовую, либо его
33
00:01:20,370 --> 00:01:21,790
сестра погибнет.
34
00:01:22,830 --> 00:01:24,270
Чтобы спасти сестру и не дать
35
00:01:24,270 --> 00:01:26,310
Агаппе разрушить наш мир, Кирилл
36
00:01:26,310 --> 00:01:28,790
должен был подчинить себе силу амулета.
37
00:01:28,790 --> 00:01:30,790
Это возможно было только при
38
00:01:30,790 --> 00:01:33,030
помощи волшебного цветка папы Робника.
39
00:01:33,530 --> 00:01:35,650
И Кириллу удалось найти его.
40
00:01:36,170 --> 00:01:38,210
Он отправил Агапу в Унду и
41
00:01:38,210 --> 00:01:39,410
уничтожил врата.
42
00:01:40,270 --> 00:01:43,490
Вместе с вратами исчез ему осып.
43
00:01:43,830 --> 00:01:46,510
Кирилл лишился могущества, но
44
00:01:46,510 --> 00:01:47,650
обрел уверенность.
45
00:01:48,010 --> 00:01:49,550
Он уволился из газеты и стал
46
00:01:49,550 --> 00:01:51,730
читать лекции на тему «Магия в
47
00:01:51,730 --> 00:01:53,210
нашей жизни».
48
00:01:53,210 --> 00:01:55,530
Лика и Дыня влюбились друг в друга.
49
00:01:55,530 --> 00:01:57,090
Макс женился.
50
00:01:57,530 --> 00:01:59,050
Рейс оторвался путешествовать.
51
00:01:59,530 --> 00:02:01,150
Игорь Князев сошел с ума.
52
00:02:02,390 --> 00:02:04,610
Прошло три года.
53
00:02:28,720 --> 00:02:30,440
Здравствуйте, Эдмон.
54
00:02:31,200 --> 00:02:32,420
Здравствуйте, Элона.
55
00:02:32,860 --> 00:02:34,440
Давно вас не было видно.
56
00:02:35,440 --> 00:02:37,740
Ваш столик одиноко пустоет.
57
00:02:38,000 --> 00:02:39,820
Даже не с кем поговорить.
58
00:02:40,240 --> 00:02:43,680
Элона, это мой тяжкий крест.
59
00:02:44,120 --> 00:02:47,180
Сидней, Гамбург, Дюссельдорф.
60
00:02:48,200 --> 00:02:49,760
Новая коллекция украшений.
61
00:02:50,600 --> 00:02:53,160
Вы знаете, успех полный.
62
00:02:54,160 --> 00:02:55,160
Нет, нет, спасибо.
63
00:02:55,820 --> 00:02:58,180
Что вы, в моём возрасте уже поздно
64
00:02:58,180 --> 00:02:59,100
меня к привычке.
65
00:03:24,280 --> 00:03:25,480
Ваш кофе.
66
00:03:25,820 --> 00:03:26,200
Спасибо.
67
00:03:29,270 --> 00:03:31,130
Презент от друга.
68
00:03:33,950 --> 00:03:34,990
Какой красивый.
69
00:03:35,910 --> 00:03:38,130
Это, наверное, очень дорого, я не могу...
70
00:03:38,130 --> 00:03:40,550
Вы не переживайте, это не из моей коллекции.
71
00:03:40,550 --> 00:03:42,690
Это я купил по случаю в уличной
72
00:03:42,690 --> 00:03:43,950
ловчонке в Страсбурге.
73
00:03:44,250 --> 00:03:46,190
Примерьте, пожалуйста.
74
00:04:07,920 --> 00:04:09,180
Ты бери!
75
00:04:10,080 --> 00:04:12,020
Что ты сюда насыпала?
76
00:04:17,930 --> 00:04:18,990
Ну как?
77
00:04:19,570 --> 00:04:22,210
Понравился презент от друга?
78
00:04:24,690 --> 00:04:26,990
Не стоило обрастать привычками, Эдмон.
79
00:04:28,650 --> 00:04:31,070
помнишь раб привычек мой раб
80
00:04:32,250 --> 00:04:40,430
дантова вода я за кольцом боюсь
81
00:04:40,430 --> 00:04:41,910
что это будет не так-то просто
82
00:04:41,910 --> 00:04:48,100
тогда мы здесь выкосим два кварта
83
00:04:48,100 --> 00:04:51,500
мне плевать разве ты не их должен
84
00:04:51,500 --> 00:04:55,140
оберегать ведь долг хранителей
85
00:04:55,140 --> 00:04:58,460
заботится о людях Я видел, как
86
00:04:58,460 --> 00:05:00,060
разрушаются цивилизации.
87
00:05:01,360 --> 00:05:03,360
Какое мне дело до их смерти?
88
00:05:39,550 --> 00:05:41,810
Эффективное зелье, не правда ли?
89
00:05:43,350 --> 00:05:45,970
Кто из хранителей мог предположить такое?
90
00:05:46,250 --> 00:05:48,610
Видишь, ты больше не всемогущ.
91
00:05:48,990 --> 00:05:51,990
Мы вас уничтожим.
92
00:05:57,330 --> 00:05:59,210
непривычно чувствовать себя
93
00:05:59,210 --> 00:06:03,270
обычным правда силы утекают червяк
94
00:06:03,270 --> 00:06:06,070
как же я ненавижу вашего сокамерие
95
00:06:06,070 --> 00:06:08,670
ты еще не знаешь что это такое
96
00:06:08,670 --> 00:06:12,390
ненависть но ничего скоро ты
97
00:06:12,390 --> 00:06:15,990
почувствуешь Тебе просили передать.
98
00:06:16,630 --> 00:06:19,830
На мне завязано то, над чего мир захлебнется.
99
00:07:43,150 --> 00:07:46,430
Он стирал о камни подошвы, Всё и
100
00:07:46,430 --> 00:07:48,730
сдал дорогу назад.
101
00:07:49,410 --> 00:07:53,090
Отчего так сложно отрыть глаза?
102
00:07:56,110 --> 00:07:57,750
Рани!
103
00:07:58,750 --> 00:08:03,930
В нескончаемом пути От суеты
104
00:08:03,930 --> 00:08:06,990
городов лицей.
105
00:08:07,490 --> 00:08:08,370
Рани!
106
00:08:09,190 --> 00:08:10,210
Рани!
107
00:08:12,410 --> 00:08:17,110
Как теперь себя найти, Если совсем
108
00:08:17,110 --> 00:08:20,630
мы не готовы быть так?
109
00:08:29,210 --> 00:08:29,750
Ранее...
110
00:08:29,750 --> 00:08:30,530
Это вам, Лиз.
111
00:08:30,650 --> 00:08:31,610
О, боже мой!
112
00:08:31,610 --> 00:08:32,270
Огромное спасибо.
113
00:08:32,670 --> 00:08:34,230
Что вы мои любимые...
114
00:08:34,230 --> 00:08:34,870
Молодец!
115
00:08:35,030 --> 00:08:36,010
Круто все замутило.
116
00:08:36,030 --> 00:08:36,530
Стараюсь!
117
00:08:36,850 --> 00:08:37,730
Как говорится, не каждый год
118
00:08:37,730 --> 00:08:38,990
упускаешь культуру с целаю.
119
00:08:39,190 --> 00:08:40,510
Надеюсь, вам понравится.
120
00:08:40,730 --> 00:08:41,110
Спасибо.
121
00:08:42,250 --> 00:08:42,870
О!
122
00:08:43,130 --> 00:08:44,750
Татьяна!
123
00:08:44,910 --> 00:08:45,330
Привет!
124
00:08:45,890 --> 00:08:48,530
Такая воздушная!
125
00:08:48,590 --> 00:08:49,250
Твою старость!
126
00:08:49,250 --> 00:08:50,650
А господин Троицкий посетит наше
127
00:08:50,650 --> 00:08:51,510
скромное мероприятие?
128
00:08:51,870 --> 00:08:54,550
Быть может, но сейчас он в Зимбалбе.
129
00:08:54,770 --> 00:08:56,650
Моя роскошь!
130
00:08:56,650 --> 00:08:59,370
Артурик, это твой звёздный час!
131
00:09:01,250 --> 00:09:05,270
Это главный редактор секретной правды!
132
00:09:05,570 --> 00:09:07,210
Александр Иосифович.
133
00:09:07,230 --> 00:09:07,690
Здравствуйте.
134
00:09:07,830 --> 00:09:09,450
И мой учредитель, месье Арель.
135
00:09:09,890 --> 00:09:11,350
Очень приятно, здравствуйте.
136
00:09:11,370 --> 00:09:13,190
Артурик, Саша очень влиятельный
137
00:09:13,190 --> 00:09:14,950
человек в паранормальном мире.
138
00:09:15,590 --> 00:09:17,950
В мистической теме он съел собаку.
139
00:09:18,010 --> 00:09:19,010
Шестиногую!
140
00:09:19,370 --> 00:09:20,830
из долины Оахи.
141
00:09:21,370 --> 00:09:23,250
Скажите, вы так подробно и
142
00:09:23,250 --> 00:09:25,010
детально описали поиск вашего
143
00:09:25,010 --> 00:09:28,770
магического цветка, вы не боитесь?
144
00:09:28,910 --> 00:09:31,990
Конечно боюсь, но, как говорится,
145
00:09:32,070 --> 00:09:33,110
из песни «Собственная жизнь» уже
146
00:09:33,110 --> 00:09:33,810
слов не выкинешь.
147
00:09:34,510 --> 00:09:36,310
Хотя пару секретов я все-таки утаил.
148
00:09:36,570 --> 00:09:38,070
Так что, соберетесь искать цветок,
149
00:09:38,170 --> 00:09:38,710
позовите меня.
150
00:09:39,170 --> 00:09:41,830
Кстати, а вот Кирилл Андреев, ваш
151
00:09:41,830 --> 00:09:44,130
компаньон, это вы муж и не персонаж?
152
00:09:44,490 --> 00:09:45,070
А, Кира!
153
00:09:45,330 --> 00:09:46,070
Да что вы!
154
00:09:46,210 --> 00:09:47,630
Мы же с ним друзья, не разлей вода.
155
00:09:47,630 --> 00:09:49,610
Он, правда, про это всё ничего не знает.
156
00:09:49,710 --> 00:09:50,730
Сюрприз ему готовлю.
157
00:09:51,210 --> 00:09:54,050
Он начинал в нашей газете, был
158
00:09:54,050 --> 00:09:55,490
перспективным журналистом.
159
00:09:56,570 --> 00:09:58,550
Собственно, я привил ему любовь и
160
00:09:58,550 --> 00:10:00,550
вкус к путешествиям, к исследованиям.
161
00:10:00,790 --> 00:10:02,250
И вот теперь он вырос и ездит по
162
00:10:02,250 --> 00:10:03,570
стране с семинарами, читает
163
00:10:03,570 --> 00:10:05,810
мастер-классы и лекции о фольклоре
164
00:10:05,810 --> 00:10:06,910
и мистике.
165
00:10:07,410 --> 00:10:08,510
Прошу прощения.
166
00:10:08,710 --> 00:10:10,850
Месье Арель, спасибо, что пришли.
167
00:10:11,030 --> 00:10:11,430
Месье Арель.
168
00:10:11,430 --> 00:10:11,830
Отдыхайте.
169
00:10:12,150 --> 00:10:14,370
Скажите, а чтобы дать интервью
170
00:10:14,370 --> 00:10:16,590
вашей газете, ну, так слова
171
00:10:16,590 --> 00:10:18,170
очевидца, нужно иметь шесть ножек
172
00:10:18,170 --> 00:10:19,130
или можно как-то побольше?
173
00:10:19,730 --> 00:10:21,690
Достаточно переспать.
174
00:10:23,530 --> 00:10:25,530
С инопланетным пришельцем.
175
00:10:25,670 --> 00:10:27,230
Позвоните мне через пару недель,
176
00:10:27,270 --> 00:10:28,430
мы что-нибудь придумаем.
177
00:10:28,430 --> 00:10:29,730
Обязательно, все непременнейшие.
178
00:10:30,050 --> 00:10:31,350
А я уже в эти выходные начинаю
179
00:10:31,350 --> 00:10:32,310
шить себе новые ножки.
180
00:10:32,750 --> 00:10:33,670
Чтоб пять или шесть.
181
00:10:34,230 --> 00:10:35,350
Больше ему не съесть.
182
00:11:39,490 --> 00:11:40,830
Ну что, Шакал?
183
00:11:42,450 --> 00:11:43,190
Нашакалил?
184
00:11:46,430 --> 00:11:51,870
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА КРИК -"Мистер
185
00:12:49,630 --> 00:12:54,150
Андреев, такси в аэропорт ожидает вас".
186
00:12:54,150 --> 00:12:54,850
Спасибо.
187
00:13:04,220 --> 00:13:06,500
ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
188
00:13:10,480 --> 00:13:15,820
-"Сказал, и в тёмный лес ягнёнка уволок".
189
00:13:32,140 --> 00:13:27,540
ВЕСЁЛАЯ МУЗЫКА Сдачу возьми!
190
00:13:28,160 --> 00:13:28,640
Корнеев!
191
00:13:29,480 --> 00:13:33,540
Привет-привет!
192
00:13:33,720 --> 00:13:34,260
Привет!
193
00:13:35,120 --> 00:13:35,820
Чего будешь?
194
00:13:36,080 --> 00:13:37,500
Сёмушку в кляре.
195
00:13:37,660 --> 00:13:37,840
Ага.
196
00:13:37,920 --> 00:13:41,100
И чай с лимоном.
197
00:13:42,180 --> 00:13:42,680
С лимоном?
198
00:13:43,400 --> 00:13:44,560
Только заварила.
199
00:13:45,080 --> 00:13:46,140
А может, кофейку?
200
00:13:46,520 --> 00:13:47,820
Ой, нет, сердечко стучит.
201
00:13:47,840 --> 00:13:51,240
Сердечко стучит от любви, а это тахитардия.
202
00:13:54,200 --> 00:13:57,440
На лодыжечку, как заказывала.
203
00:13:57,580 --> 00:13:59,660
К пляжному сезону, чтобы мы все ойкнули.
204
00:13:59,660 --> 00:14:02,540
Ой, и вот эту фигню она у меня просила.
205
00:14:02,960 --> 00:14:03,820
Лара, мода.
206
00:14:04,540 --> 00:14:05,560
Дочка меньше подросла.
207
00:14:05,800 --> 00:14:07,660
Выпускной на следующий год у кого-то.
208
00:14:08,100 --> 00:14:08,540
Сколько?
209
00:14:09,340 --> 00:14:09,860
Тысяча.
210
00:14:10,600 --> 00:14:11,740
Это сколько?
211
00:14:15,790 --> 00:14:17,110
А что она тонкая такая?
212
00:14:17,110 --> 00:14:19,530
Зато в два раза дешевле, чем в ювелирке.
213
00:14:20,090 --> 00:14:22,510
А тонкая, чтобы подчеркнуть
214
00:14:22,510 --> 00:14:23,670
изящество женской ножки.
215
00:14:23,970 --> 00:14:24,710
Но есть потолще.
216
00:14:25,850 --> 00:14:27,510
Три тысячи.
217
00:14:27,690 --> 00:14:29,310
Ладно, я это беру.
218
00:14:29,770 --> 00:14:30,410
Здрасте.
219
00:14:30,750 --> 00:14:32,990
Так, мне бутерброд с колбасой.
220
00:14:33,050 --> 00:14:33,430
Не, не надо.
221
00:14:33,790 --> 00:14:35,610
Давай лучше с сыром и чай с молоком.
222
00:14:37,010 --> 00:14:39,590
Блин, деньги забыл.
223
00:14:39,690 --> 00:14:42,290
Сань, вызывай к твоему человеколюбию.
224
00:14:42,290 --> 00:14:43,230
Отдолжи, а?
225
00:14:43,630 --> 00:14:44,310
Сколько с меня?
226
00:14:44,390 --> 00:14:46,470
Пятнадцати, двадцать пять, сорок.
227
00:14:46,470 --> 00:14:46,890
О!
228
00:14:47,010 --> 00:14:47,670
Рублей пятьдесят.
229
00:14:47,790 --> 00:14:49,330
И ещё вот эту вот штучку я возьму.
230
00:14:49,470 --> 00:14:50,390
Эта штучка сорок рублей.
231
00:14:50,770 --> 00:14:51,890
Что за цены у вас такие?
232
00:14:51,930 --> 00:14:52,410
Такие цены.
233
00:14:52,550 --> 00:14:54,530
Ой, Базынков, я тебя, конечно,
234
00:14:54,610 --> 00:14:56,650
уважаю, как актёра, но альфонство
235
00:14:56,650 --> 00:14:57,810
— это выше моего понимания.
236
00:14:58,590 --> 00:15:01,970
Так, пишем Базынков плюс пятьдесят.
237
00:15:02,430 --> 00:15:04,970
Итого две семьсот пятьдесят.
238
00:15:05,650 --> 00:15:06,610
Сань, ты чё, откуда?
239
00:15:06,950 --> 00:15:08,130
Семьсот рублей ты откуда?
240
00:15:08,510 --> 00:15:10,850
Так, пиво, Базыночек, пиво.
241
00:15:11,470 --> 00:15:13,730
В воскресенье в шестнадцать сорок
242
00:15:13,730 --> 00:15:15,270
пять, после трёх поросят.
243
00:15:15,430 --> 00:15:17,970
Вов, у меня все ходы записаны, я
244
00:15:17,970 --> 00:15:20,290
не рвач, я на друзьях не навариваюсь.
245
00:15:21,410 --> 00:15:23,050
И потом, я же помню, как ты
246
00:15:23,050 --> 00:15:25,850
выручал меня, когда со съёмок не вылезал.
247
00:15:25,910 --> 00:15:27,790
Кстати, Санечка, не знаешь, может,
248
00:15:27,850 --> 00:15:29,390
какие картины новые запустились?
249
00:15:29,410 --> 00:15:30,630
Я фотки хочу новые отдать.
250
00:15:30,630 --> 00:15:31,690
Нет-нет, это не для меня.
251
00:15:32,590 --> 00:15:33,570
Меня камера не любит.
252
00:15:33,750 --> 00:15:35,230
Зато сцена любит.
253
00:15:35,510 --> 00:15:36,270
А я люблю её.
254
00:15:37,890 --> 00:15:38,750
Стоп!
255
00:15:52,380 --> 00:15:53,180
Давайте сюда.
256
00:15:54,740 --> 00:15:56,600
Вот ваш фронт работает.
257
00:15:56,600 --> 00:15:56,740
Пять.
258
00:15:57,380 --> 00:15:59,440
Постарайтесь, чтобы через час
259
00:15:59,440 --> 00:16:02,300
здесь всё было ровненько и красивенько.
260
00:16:02,720 --> 00:16:05,400
Этот провал нарушает график наших прогулок.
261
00:16:06,740 --> 00:16:08,020
А провалилось почему?
262
00:16:08,920 --> 00:16:10,320
Так вы и узнаете.
263
00:16:10,620 --> 00:16:12,380
Это ваша работа.
264
00:16:15,180 --> 00:16:16,940
Ох, канализация опять.
265
00:16:18,440 --> 00:16:19,320
Что ты делаешь-то?
266
00:16:20,740 --> 00:16:21,860
Ну что встал?
267
00:16:22,300 --> 00:16:23,380
Полезай.
268
00:16:23,520 --> 00:16:25,640
А я песочком присыплю.
269
00:16:27,180 --> 00:16:27,780
Сейчас.
270
00:16:27,780 --> 00:16:32,240
ВСКРИК СТОНЫ Мать твою!
271
00:16:32,640 --> 00:16:34,100
Юрка, ты вообще думай головой
272
00:16:34,100 --> 00:16:34,620
своей пусой!
273
00:16:34,780 --> 00:16:35,540
Что делаешь?
274
00:16:35,800 --> 00:16:37,440
Я не думал, что ты выронишь ее.
275
00:16:37,760 --> 00:16:39,200
Да ты вообще не думай, я смотрю!
276
00:16:39,640 --> 00:16:40,160
Ну что встал?
277
00:16:40,300 --> 00:16:41,000
Тащи веревку!
278
00:16:41,400 --> 00:16:42,180
Листья доставай!
279
00:16:42,600 --> 00:16:43,800
Засыпали-ка побыстренько.
280
00:16:45,120 --> 00:16:46,160
Дядь Петь!
281
00:16:47,000 --> 00:16:48,640
А ты мне трос подержишь?
282
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
А может, я туда на ручке спустил?
283
00:16:50,740 --> 00:16:51,620
В машине привяжи.
284
00:16:52,120 --> 00:16:53,960
Юр, ну соображай, а!
285
00:16:53,960 --> 00:16:56,840
Да, если я погибну, в этом будешь
286
00:16:56,840 --> 00:16:57,440
виноват ты.
287
00:16:57,860 --> 00:16:59,720
Давай быстрее, а то психи без
288
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
прогулки останутся.
289
00:17:32,700 --> 00:17:34,800
Юрка, узнул там, что ли?
290
00:17:36,810 --> 00:17:39,210
Дядь Пес, ты бы это видел!
291
00:17:40,270 --> 00:17:41,310
Давай быстрее!
292
00:17:41,310 --> 00:17:44,890
А-а-а!
293
00:17:44,990 --> 00:17:45,710
А-а-а!
294
00:17:46,290 --> 00:17:46,670
А-а-а!
295
00:17:48,790 --> 00:17:49,810
Раз, два,
296
00:17:53,280 --> 00:17:54,160
три...
297
00:17:56,820 --> 00:17:59,020
110...
298
00:17:59,640 --> 00:18:00,620
И это всё?
299
00:18:02,220 --> 00:18:04,560
Тосик, Ты совсем охренел?
300
00:18:05,100 --> 00:18:06,820
Не осознал наезда...
301
00:18:06,820 --> 00:18:09,500
Вот список за прошлый раз И ты
302
00:18:09,500 --> 00:18:11,380
хочешь сказать, что три кулона с
303
00:18:11,380 --> 00:18:13,420
камушками, Три цепочки с крестами,
304
00:18:13,540 --> 00:18:14,920
между прочим, И браслет-смертник
305
00:18:14,920 --> 00:18:16,880
вы провели как лом По весу?!
306
00:18:16,880 --> 00:18:18,620
Сашуль, а ты чё бузишь?
307
00:18:19,420 --> 00:18:21,140
Цепи царапанные, всё юзное, по полной.
308
00:18:21,380 --> 00:18:22,580
Кто их возьмёт, как цивильняк?
309
00:18:22,720 --> 00:18:23,440
Ломом пошлёт?
310
00:18:24,340 --> 00:18:27,580
Санёк, можешь встретиться у меня,
311
00:18:27,880 --> 00:18:30,380
текилки грохнуть, перетерять наши делишки?
312
00:18:32,200 --> 00:18:32,920
Предлежит, что у меня появится
313
00:18:32,920 --> 00:18:34,180
мотивчик перед руководством для
314
00:18:34,180 --> 00:18:35,980
более активной презентации твоих цацок.
315
00:18:36,220 --> 00:18:37,760
Так, мы это уже проходили.
316
00:18:38,560 --> 00:18:39,300
Ещё нет.
317
00:18:39,560 --> 00:18:40,380
И не будем.
318
00:18:41,560 --> 00:18:43,160
Только деловые отношения.
319
00:18:43,540 --> 00:18:44,500
Джаз-бизнес, носик.
320
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
О-о-о!
321
00:18:45,520 --> 00:18:46,760
Окей!
322
00:18:47,840 --> 00:18:49,740
Ну, тогда не дребезжи, что мало.
323
00:18:50,880 --> 00:18:51,700
Бери, что дают.
324
00:18:52,180 --> 00:18:53,240
И радуйся, что тебя вообще
325
00:18:53,240 --> 00:18:54,200
вопросов не задают.
326
00:18:54,380 --> 00:18:55,560
Где ты это отливаешь?
327
00:18:56,300 --> 00:18:58,100
И помни, чуть увеличится объём
328
00:18:58,100 --> 00:18:59,860
поставок, тобой сразу
329
00:18:59,860 --> 00:19:01,280
заинтересуются любопытные люди.
330
00:19:01,560 --> 00:19:02,680
Я поняла, спасибо.
331
00:19:04,080 --> 00:19:05,500
А про текилку подумай.
332
00:19:05,820 --> 00:19:08,280
Придёшь, и дальше забот не будет.
333
00:19:09,360 --> 00:19:10,700
Половина пойдёт, как изделие.
334
00:19:11,460 --> 00:19:12,480
И от кого надо, прикрою.
335
00:19:12,480 --> 00:19:14,740
Ну что, Сашуля,
336
00:19:17,960 --> 00:19:19,080
подумай!
337
00:19:21,390 --> 00:19:22,370
Козёл!
338
00:20:01,400 --> 00:20:03,940
Чё нахрен?
339
00:21:06,050 --> 00:21:06,750
Дядь Миш!
340
00:21:13,460 --> 00:21:14,800
Дядь Миш!
341
00:21:14,800 --> 00:21:15,840
Здесь я!
342
00:21:16,980 --> 00:21:18,060
Чё орёшь, придурок?
343
00:21:20,660 --> 00:21:22,840
Надо кричать, привлекать внимание.
344
00:21:24,450 --> 00:21:26,570
Давай быстренько соображай, у нас
345
00:21:26,570 --> 00:21:27,150
мало времени.
346
00:21:29,840 --> 00:21:32,900
Берём своё и валим отсюда.
347
00:21:33,480 --> 00:21:34,060
А чё берём-то?
348
00:21:34,320 --> 00:21:38,460
Всё, что берётся, придурок, внеси
349
00:21:38,460 --> 00:21:38,920
в алтарес.
350
00:21:39,400 --> 00:21:40,340
Охраня какая-то.
351
00:21:40,480 --> 00:21:41,180
Ну, чего слышишь?
352
00:21:42,240 --> 00:21:43,420
Живо туда и обратно.
353
00:22:24,830 --> 00:22:26,870
Кир, молоко закончилось.
354
00:22:27,130 --> 00:22:29,030
Будешь пить чёрный.
355
00:22:31,460 --> 00:22:33,920
Всё-таки нужно было строителей нанять.
356
00:22:34,700 --> 00:22:36,260
Уже месяц как в хлеву живём.
357
00:22:37,100 --> 00:22:39,060
Я говорила, лучше сто рублей заплатить.
358
00:22:39,100 --> 00:22:40,520
Легко чужими деньгами
359
00:22:40,520 --> 00:22:41,420
разбрасываться, да?
360
00:22:42,440 --> 00:22:43,520
Гляди-ка ты!
361
00:22:44,600 --> 00:22:46,020
А не надо меня попрекать!
362
00:22:46,460 --> 00:22:47,880
Это, между прочим, я с криминалом
363
00:22:47,880 --> 00:22:49,820
общаюсь и каждый раз трушу, чтоб
364
00:22:49,820 --> 00:22:51,860
меня не придушили за лишнюю цепочку.
365
00:22:52,500 --> 00:22:54,540
И ты, как брат, должен меня защищать.
366
00:22:55,440 --> 00:22:56,780
Тосик, кстати, деньги за прошлый
367
00:22:56,780 --> 00:22:57,360
раз отдал.
368
00:22:57,480 --> 00:22:59,060
Я твою долю на счёт положила.
369
00:22:59,360 --> 00:23:01,160
Вообще наглец каждым днём.
370
00:23:02,180 --> 00:23:04,360
Что-то как-то он наваривается на нас.
371
00:23:04,480 --> 00:23:05,080
Хватит.
372
00:23:05,640 --> 00:23:06,380
Хватит!
373
00:23:09,860 --> 00:23:12,060
Я не хочу ничего слышать про деньги!
374
00:23:12,620 --> 00:23:13,320
Надоело всё!
375
00:23:14,900 --> 00:23:17,480
Ты посмотри, что с тобой стало, а?
376
00:23:18,200 --> 00:23:19,600
Что со мной стало?
377
00:23:19,600 --> 00:23:21,140
Нормально вот это всё?
378
00:23:21,200 --> 00:23:22,560
Думаем – деньги, деньги, деньги –
379
00:23:22,560 --> 00:23:23,140
в голове только!
380
00:23:23,620 --> 00:23:26,300
А не я тебя заставляю эти пески пахать!
381
00:23:26,420 --> 00:23:28,040
Знаешь, как это называется?
382
00:23:28,060 --> 00:23:28,820
Как это называется?
383
00:23:29,060 --> 00:23:30,360
Золотая лихорадка!
384
00:23:32,820 --> 00:23:34,980
А про деньги тебе придётся слушать!
385
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
Потому что ты только ими и занят!
386
00:23:36,880 --> 00:23:38,960
Точнее, не ими, а развитием своего
387
00:23:38,960 --> 00:23:40,120
золотоносного дара.
388
00:23:40,360 --> 00:23:42,380
Ты ж у нас от этого кайфуешь?
389
00:23:42,600 --> 00:23:43,700
Или я не права?
390
00:23:43,720 --> 00:23:44,840
Да, ты права!
391
00:23:46,080 --> 00:23:49,120
Да, мне хочется снова ощутить...
392
00:23:49,120 --> 00:23:53,420
...магию, мощь.
393
00:23:54,720 --> 00:23:56,300
Как тогда у берёзы.
394
00:24:01,450 --> 00:24:04,170
Я надеюсь, что однажды сила вернётся.
395
00:24:06,590 --> 00:24:08,670
А получается, я как шакал.
396
00:24:09,670 --> 00:24:11,150
Таскаюсь по этим пляжам.
397
00:24:12,130 --> 00:24:13,830
Собираю там вонючее золото.
398
00:24:14,210 --> 00:24:15,530
И ненавижу себя за это.
399
00:24:17,350 --> 00:24:18,490
Так остановись.
400
00:24:18,530 --> 00:24:19,710
Да не могу я остановиться!
401
00:24:19,830 --> 00:24:20,690
Понимаешь, не могу!
402
00:24:21,050 --> 00:24:22,490
Тянет меня, тянет!
403
00:24:23,450 --> 00:24:24,670
Мало мне всего этого.
404
00:24:26,210 --> 00:24:27,450
Ну, есть у меня квартира.
405
00:24:27,870 --> 00:24:28,630
Делаю ремонт.
406
00:24:28,710 --> 00:24:29,430
Есть у меня деньги.
407
00:24:29,530 --> 00:24:30,370
Все у меня есть.
408
00:24:31,430 --> 00:24:32,450
Но не могу!
409
00:24:33,490 --> 00:24:35,270
Ради чего я подыхал?
410
00:24:36,710 --> 00:24:38,050
Закрывал эти врата.
411
00:24:41,440 --> 00:24:43,400
Ради того, чтобы они убивали друг
412
00:24:43,400 --> 00:24:43,800
друга, да?
413
00:24:44,560 --> 00:24:46,580
Опять новостей насмотрелся.
414
00:24:47,300 --> 00:24:49,220
Может, Агапа была и права.
415
00:24:50,240 --> 00:24:52,580
Неизвестно, где зло страшнее, там
416
00:24:52,580 --> 00:24:53,000
или здесь.
417
00:24:53,420 --> 00:24:57,020
Кир, ну что ты себя изводишь?
418
00:24:58,440 --> 00:25:00,480
У тебя же всё есть.
419
00:25:01,220 --> 00:25:03,320
Свобода, денег, квартира.
420
00:25:03,840 --> 00:25:04,960
Чего тебе ещё нужно?
421
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
Ну живи и радуйся.
422
00:25:06,260 --> 00:25:08,140
Да не могу я просто жить и радоваться.
423
00:25:09,340 --> 00:25:10,500
Это сильнее меня.
424
00:25:11,020 --> 00:25:15,380
Я всё время думаю, почему Амулет
425
00:25:15,380 --> 00:25:16,400
ко мне попал.
426
00:25:17,220 --> 00:25:18,280
Зачем?
427
00:25:19,360 --> 00:25:21,300
Почему он выбрал именно меня?
428
00:25:22,200 --> 00:25:23,200
Почему сила ушла?
429
00:25:24,220 --> 00:25:27,360
Кир, Кирочка,
430
00:25:30,680 --> 00:25:32,060
ну хочешь, мы поедем в Молтавию?
431
00:25:32,940 --> 00:25:35,660
Лику с Дыней навестим, тётю Траю, Макса.
432
00:25:36,060 --> 00:25:37,560
Макс, кстати, скоро сын родится.
433
00:25:38,340 --> 00:25:38,740
Хочешь?
434
00:25:38,740 --> 00:25:38,820
Хочешь?
435
00:25:48,640 --> 00:25:51,000
Хочу, но не сейчас.
436
00:25:52,020 --> 00:25:52,760
Почему?
437
00:25:54,890 --> 00:25:56,450
Надо лететь в Владивосток.
438
00:25:57,150 --> 00:25:58,690
Зачем?
439
00:26:01,190 --> 00:26:02,870
Позволю провести семинар.
440
00:26:03,950 --> 00:26:04,770
Да ладно?
441
00:26:05,710 --> 00:26:06,850
Так это ж круто!
442
00:26:07,410 --> 00:26:07,850
Ну да.
443
00:26:08,830 --> 00:26:10,250
Ну вот там и развеешься.
444
00:26:25,540 --> 00:26:23,620
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА И что?
445
00:26:24,400 --> 00:26:25,520
Экскаватор у них сломался.
446
00:26:26,520 --> 00:26:28,020
Да покойник не хочет ждать до
447
00:26:28,020 --> 00:26:29,120
понедельника, ты понимаешь?
448
00:26:29,780 --> 00:26:31,420
Да, ты представляешь, он мне лично
449
00:26:31,420 --> 00:26:31,960
об этом сказал.
450
00:26:32,120 --> 00:26:33,140
Пускай лопатами роют.
451
00:26:33,640 --> 00:26:34,720
Я вон сколько перерыл.
452
00:26:35,260 --> 00:26:35,960
А теперь же фитнес.
453
00:26:36,340 --> 00:26:37,900
Фитнесом займитесь.
454
00:26:38,300 --> 00:26:39,860
Я говорю, лопатами ройте.
455
00:26:40,320 --> 00:26:41,760
Сейчас не зима, долбить не надо.
456
00:26:41,760 --> 00:26:41,820
Да.
457
00:26:52,980 --> 00:26:55,560
Всем привет!
458
00:26:56,260 --> 00:26:57,640
Привет, королева тайфунов!
459
00:26:57,640 --> 00:26:59,460
Сейчас, сейчас, сейчас, я отправлю.
460
00:26:59,800 --> 00:27:01,140
Да мне посыпаю, хоть совками
461
00:27:01,140 --> 00:27:02,560
копайте, а чтоб пяти, два койка
462
00:27:02,560 --> 00:27:03,620
места были уже готовы.
463
00:27:03,860 --> 00:27:04,400
Всё, отбой.
464
00:27:05,120 --> 00:27:06,500
Как жизнь?
465
00:27:06,680 --> 00:27:07,840
Лучше, чем у ваших клиентов.
466
00:27:08,540 --> 00:27:10,040
Денис, я за подарком собралась.
467
00:27:10,220 --> 00:27:11,020
Что тебе троих взять?
468
00:27:12,320 --> 00:27:12,720
Ну!
469
00:27:12,720 --> 00:27:13,540
Твою маму он!
470
00:27:14,100 --> 00:27:14,580
Забыл!
471
00:27:14,780 --> 00:27:15,000
Что?
472
00:27:15,340 --> 00:27:16,640
Я через час в Бийск уезжаю.
473
00:27:16,700 --> 00:27:17,940
Мы там открываем новый филиал, я
474
00:27:17,940 --> 00:27:18,400
же тебе говорил.
475
00:27:18,400 --> 00:27:20,520
Говорил, но про сегодня речи не было.
476
00:27:20,600 --> 00:27:21,260
Ну так получилось.
477
00:27:21,600 --> 00:27:23,000
Ликусик, день рождения, конечно,
478
00:27:23,160 --> 00:27:25,460
очень важно, но людям умирать надо.
479
00:27:25,620 --> 00:27:26,260
Тётя Рая поймёт.
480
00:27:26,480 --> 00:27:27,760
Я что, должна одна идти?
481
00:27:29,220 --> 00:27:30,560
Вообще-то она твоя тётя.
482
00:27:30,580 --> 00:27:31,660
Ну купи что-нибудь от нас,
483
00:27:31,780 --> 00:27:33,640
какую-нибудь электромясорубку.
484
00:27:33,860 --> 00:27:35,840
А у нас новая точка, день-два и всё.
485
00:27:36,800 --> 00:27:37,860
Конкуренция офигенская.
486
00:27:38,220 --> 00:27:39,360
Люди не так часто умирают, как
487
00:27:39,360 --> 00:27:39,800
хотелось бы.
488
00:27:40,280 --> 00:27:41,460
Похиленко начнёт гундеть.
489
00:27:41,760 --> 00:27:43,040
Пожалуйста, своей жене, она нас
490
00:27:43,040 --> 00:27:44,440
вообще обоих похоронит.
491
00:27:44,920 --> 00:27:45,160
Ага.
492
00:27:45,180 --> 00:27:46,340
Нормально.
493
00:27:46,720 --> 00:27:48,560
Значит, его жену они боятся, а я никто?
494
00:27:48,720 --> 00:27:49,220
Да ты кто?
495
00:27:49,800 --> 00:27:51,280
Но филиал сейчас важнее.
496
00:27:51,380 --> 00:27:52,420
Я там управляющим буду.
497
00:27:52,660 --> 00:27:55,060
Это вынесите сюда, этому копайтесь здесь.
498
00:27:55,060 --> 00:27:56,060
Карьерный рост.
499
00:27:56,180 --> 00:27:56,420
Вот.
500
00:27:56,760 --> 00:27:57,560
Отличный рост.
501
00:27:57,720 --> 00:27:58,640
Главное, престижный.
502
00:27:58,740 --> 00:28:00,540
Скажите, а кто у вас жених?
503
00:28:00,800 --> 00:28:01,940
Он у меня гробами торгует.
504
00:28:01,940 --> 00:28:03,060
Добавляй, что элитными.
505
00:28:03,300 --> 00:28:04,400
И никаких вопросов не будет.
506
00:28:04,960 --> 00:28:07,460
Ликусик, люди едят, лечатся им рук.
507
00:28:07,640 --> 00:28:08,660
Это три основных кита.
508
00:28:08,660 --> 00:28:10,500
И мы плывем на одном из них.
509
00:28:10,500 --> 00:28:13,260
Глянь, глянь, глянь, смотри, как
510
00:28:13,260 --> 00:28:15,960
она улыбается, а как она улыбается!
511
00:28:16,040 --> 00:28:18,440
В краевом центре, временами дожди, грозы.
512
00:28:18,760 --> 00:28:20,020
В Рубцовске плюс двадцать пять,
513
00:28:20,100 --> 00:28:20,660
двадцать семь.
514
00:28:21,100 --> 00:28:23,700
Ликусик, если тебе надоел один наш
515
00:28:23,700 --> 00:28:25,820
общий знакомый, звони мне, и
516
00:28:25,820 --> 00:28:27,680
Лёнчик примчится к тебе хоть в
517
00:28:27,680 --> 00:28:29,700
телевизор, хоть в погоду, хоть на
518
00:28:29,700 --> 00:28:30,200
край света.
519
00:28:30,220 --> 00:28:31,320
Сейчас кто-то порожь получит.
520
00:28:32,540 --> 00:28:33,800
Значит, я одна должна идти.
521
00:28:34,340 --> 00:28:34,800
Хорошо.
522
00:28:36,420 --> 00:28:38,040
Через три дня приеду.
523
00:28:38,320 --> 00:28:39,020
Поздравим вместе.
524
00:28:39,100 --> 00:28:40,240
Купим мультиварку.
525
00:28:40,560 --> 00:28:41,140
Через три дня?
526
00:28:41,660 --> 00:28:43,180
Вы что, там храм будете возводить?
527
00:28:43,300 --> 00:28:43,820
Денис!
528
00:28:44,540 --> 00:28:45,480
Лика, чего опять не так?
529
00:28:46,100 --> 00:28:47,300
До управляющего дошёл.
530
00:28:47,580 --> 00:28:49,200
Забыл, с какой стороны пиво открывается.
531
00:28:49,480 --> 00:28:50,360
Волосы отрастил.
532
00:28:50,880 --> 00:28:51,520
Чего ещё надо?
533
00:28:51,660 --> 00:28:52,940
Обо мне надо думать, а не о
534
00:28:52,940 --> 00:28:54,080
покойниках, Денис!
535
00:28:54,160 --> 00:28:55,620
Да я о тебе думаю постоянно.
536
00:28:55,780 --> 00:28:57,760
Гробы разгружаю, о тебе думаю.
537
00:28:58,140 --> 00:28:59,920
Винки принимаю, тоже думаю о тебе.
538
00:28:59,920 --> 00:29:01,100
Дурак же ты!
539
00:29:01,240 --> 00:29:01,820
Вот ты кто!
540
00:29:02,080 --> 00:29:03,300
Лика, я не то имел в виду!
541
00:29:07,450 --> 00:29:11,390
ГРОХОТ Горобы принимаю и думаю о тебе.
542
00:29:12,390 --> 00:29:13,810
Очень романтично.
543
00:29:14,230 --> 00:29:14,710
Ничего, ничего.
544
00:29:15,230 --> 00:29:16,410
Я тебе уже на спину плюнул.
545
00:29:20,220 --> 00:29:23,540
Иными словами, сказки и мифы
546
00:29:23,540 --> 00:29:25,500
являются доказательством реального
547
00:29:25,500 --> 00:29:26,680
существования магии.
548
00:29:27,380 --> 00:29:28,400
Не будем далеко ходить.
549
00:29:29,520 --> 00:29:32,580
Например, хозяйка Медной горы.
550
00:29:33,060 --> 00:29:34,480
Что это за магическая сила,
551
00:29:34,680 --> 00:29:35,900
которую она олицетворяла?
552
00:29:36,620 --> 00:29:39,940
принадлежит ли она человеку или
553
00:29:39,940 --> 00:29:43,920
это просто придуманный образ?
554
00:29:47,260 --> 00:29:49,020
Некоторые исследователи
555
00:29:49,020 --> 00:29:52,600
утверждают, что в сказках Бажова
556
00:29:52,600 --> 00:29:54,280
описан реальный человек.
557
00:29:57,100 --> 00:29:59,600
И вы знаете, я присоединяюсь к их мнению.
558
00:30:00,540 --> 00:30:02,500
Конечно, я ждал такой реакции, вы
559
00:30:02,500 --> 00:30:04,560
можете смеяться сколько угодно, но
560
00:30:04,560 --> 00:30:06,440
я предлагаю вам обратиться к
561
00:30:06,440 --> 00:30:08,640
трудам Владимира Яковлевича Пропа,
562
00:30:09,320 --> 00:30:11,520
известного исследователя структуры сказок.
563
00:30:11,940 --> 00:30:13,800
Так вот, в них говорится, что во
564
00:30:13,800 --> 00:30:16,000
многих сказках описаны переходы из
565
00:30:16,000 --> 00:30:17,020
одного мира в другой.
566
00:30:17,420 --> 00:30:20,540
Но если Проп утверждает, что под
567
00:30:20,540 --> 00:30:22,760
таким миром подразумевается мир
568
00:30:22,760 --> 00:30:24,940
смерти, когда герой должен был
569
00:30:24,940 --> 00:30:27,400
образно умереть и переродиться в
570
00:30:27,400 --> 00:30:30,920
новом качестве, то я допускаю
571
00:30:30,920 --> 00:30:32,540
такую возможность, что в некоторых
572
00:30:32,540 --> 00:30:35,620
случаях Это описание вполне
573
00:30:35,620 --> 00:30:38,020
реальной мировой.
574
00:30:39,580 --> 00:30:40,960
Я попытаюсь вам объяснить.
575
00:30:41,500 --> 00:30:44,700
Существует наш мир, в котором мы живем.
576
00:30:45,280 --> 00:30:47,360
Параллельно с ним есть огромное
577
00:30:47,360 --> 00:30:48,880
количество других измерений.
578
00:30:49,620 --> 00:30:51,480
При соприкосновении нашего мира с
579
00:30:51,480 --> 00:30:54,320
соседним могут образоваться врата
580
00:30:54,320 --> 00:30:58,220
в это измерение, которое русский
581
00:30:58,220 --> 00:31:00,780
народ окрестил всем вам известным
582
00:31:00,780 --> 00:31:02,520
тридевятым царством.
583
00:31:02,520 --> 00:31:04,140
Так вот, благодаря вратам можно
584
00:31:04,140 --> 00:31:06,060
было попасть в это измерение и
585
00:31:06,060 --> 00:31:09,380
принести оттуда знания, мудрость.
586
00:31:10,380 --> 00:31:13,260
Говоря современным языком, новые технологии.
587
00:31:14,920 --> 00:31:21,800
Правда, должен быть герой, который
588
00:31:21,800 --> 00:31:23,260
способен пойти за эту черту.
589
00:31:23,560 --> 00:31:24,240
Или дурак.
590
00:31:24,720 --> 00:31:25,600
Совершенно верно.
591
00:31:25,760 --> 00:31:27,160
Или дурак.
592
00:31:28,200 --> 00:31:30,920
Уходил-то он дураком, но если
593
00:31:30,920 --> 00:31:32,480
возвращался, а то становился
594
00:31:32,480 --> 00:31:37,480
победителем, царём.
595
00:31:39,120 --> 00:31:40,900
Да вы знаете, невозможно,
596
00:31:41,720 --> 00:31:42,920
вернувшись из такого похода,
597
00:31:42,960 --> 00:31:43,660
остаться прежним.
598
00:31:44,800 --> 00:31:47,320
Прежним.
599
00:31:50,600 --> 00:31:53,160
Э, вы тут?
600
00:31:55,840 --> 00:31:59,930
Там начальство серчает.
601
00:32:00,550 --> 00:32:03,790
Вы уже второй день ничего не делаете.
602
00:32:05,010 --> 00:32:09,090
Прашивает, почему яма до сих пор
603
00:32:09,090 --> 00:32:10,650
не засыпана?
604
00:32:12,430 --> 00:32:13,670
Ё-моё!
605
00:32:25,180 --> 00:32:27,940
Э-э, мужики, вы чё тут...
606
00:32:27,940 --> 00:32:31,500
Чё это вы тут откопали?
607
00:32:35,050 --> 00:32:36,410
В отземелье, что ли?
608
00:32:38,540 --> 00:32:42,340
Вы же просили только засыпать, а вы...
609
00:32:43,780 --> 00:32:45,040
Вон автот, что ли?
610
00:32:48,150 --> 00:32:48,370
Э!
611
00:32:49,730 --> 00:32:51,870
Вы чего, плохо что ли, а, мужики?
612
00:32:54,710 --> 00:32:56,030
Ты не пьяный, а, дружок?
613
00:32:57,530 --> 00:32:58,750
Ну, вставай!
614
00:33:30,510 --> 00:33:32,890
А здесь вообще кто-нибудь
615
00:33:32,890 --> 00:33:34,610
собирается работать?
616
00:33:38,730 --> 00:33:41,490
Так, Татьяна Андреевна, ой, как вы
617
00:33:41,490 --> 00:33:42,030
меня напугали.
618
00:33:42,350 --> 00:33:43,170
Я за вами.
619
00:33:43,610 --> 00:33:44,750
А я вижу.
620
00:33:45,210 --> 00:33:47,370
Я спрашиваю, где рабочие и почему
621
00:33:47,370 --> 00:33:49,190
не засыпан провал до сих пор?
622
00:33:49,210 --> 00:33:51,710
А они это, у нас ЧП.
623
00:33:52,710 --> 00:33:54,270
Все мертвы.
624
00:33:58,420 --> 00:34:01,520
Я уверен, что путешествие между
625
00:34:01,520 --> 00:34:03,360
мирами было обыденным делом.
626
00:34:03,360 --> 00:34:05,140
А врата в параллельные миры
627
00:34:05,140 --> 00:34:06,840
позволяли преодолевать огромные
628
00:34:06,840 --> 00:34:09,120
расстояния за считанные мгновения.
629
00:34:09,660 --> 00:34:12,600
И что интересно, создатели сказок,
630
00:34:13,060 --> 00:34:15,700
не желая детально описывать
631
00:34:15,700 --> 00:34:17,260
переход из одного мира в другой,
632
00:34:17,800 --> 00:34:20,860
сохраняя знания в тайне, они
633
00:34:20,860 --> 00:34:23,800
выражались образно, но давали
634
00:34:23,800 --> 00:34:25,940
намёк тем, кто ищет.
635
00:34:26,440 --> 00:34:29,040
И Владимир Яковлевич очень чётко
636
00:34:29,040 --> 00:34:29,960
это подметил.
637
00:34:29,960 --> 00:34:31,420
Вот что он пишет.
638
00:34:31,640 --> 00:34:33,260
«Сказка перескакивает через
639
00:34:33,260 --> 00:34:34,480
описание движения.
640
00:34:34,960 --> 00:34:36,840
Оно описывается следующим образом.
641
00:34:37,300 --> 00:34:39,360
Ехал долго ли, коротко ли, близко
642
00:34:39,360 --> 00:34:42,480
ли, далеко ли ?» Эта формулировка
643
00:34:42,480 --> 00:34:45,740
содержит отказ от описания пути.
644
00:34:48,980 --> 00:34:50,320
Да потому что нечего описывать.
645
00:34:51,640 --> 00:34:54,260
Ты просто делаешь шаг.
646
00:34:58,240 --> 00:35:00,720
И оказываешься совершенно в другом месте.
647
00:35:00,720 --> 00:35:03,360
вы так говорите как будто сами там побывали.
648
00:35:03,700 --> 00:35:05,280
А у меня похожий вопрос, это
649
00:35:05,280 --> 00:35:07,480
правда что вы нашли цветок папоротника?
650
00:35:08,400 --> 00:35:09,000
Что простите?
651
00:35:09,980 --> 00:35:11,480
Известный блогер Арто недавно
652
00:35:11,480 --> 00:35:12,900
выпустил свою книгу, в которой
653
00:35:12,900 --> 00:35:14,540
утверждает что он с вами нашел
654
00:35:14,540 --> 00:35:15,480
цветок папоротника.
655
00:35:15,880 --> 00:35:16,660
В какой книге?
656
00:35:17,020 --> 00:35:19,120
Вот, пока цветет папоротник.
657
00:35:20,240 --> 00:35:22,120
Арто пишет, что он с Кириллом
658
00:35:22,120 --> 00:35:23,680
Андреевым нашел цветок.
659
00:35:24,340 --> 00:35:25,800
Случайно не с вами?
660
00:35:27,060 --> 00:35:28,880
Наступило полнолуние.
661
00:35:29,640 --> 00:35:31,380
Мы знали, другого дня, чтобы
662
00:35:31,380 --> 00:35:33,760
сорвать заветный цветок, не будет.
663
00:35:34,620 --> 00:35:36,020
Столетиями его искали ради
664
00:35:36,020 --> 00:35:37,360
невероятного могущества и
665
00:35:37,360 --> 00:35:38,280
удивительных знаний.
666
00:35:38,280 --> 00:35:39,860
Искали и не находили.
667
00:35:39,920 --> 00:35:41,400
Но нам он был нужен не для этого.
668
00:35:42,020 --> 00:35:45,100
Мы хотели уничтожить черную березу.
669
00:35:46,540 --> 00:35:47,820
Время утекало, как вода.
670
00:35:47,960 --> 00:35:49,060
Мир вот-вот мог рухнуть.
671
00:35:49,120 --> 00:35:50,660
Я надеялся только на то, что найду
672
00:35:50,660 --> 00:35:52,100
цветок папоротника с помощью
673
00:35:52,100 --> 00:35:54,240
обычного зеркала.
674
00:35:54,240 --> 00:35:55,660
Что ж ты творишь-то, а?
675
00:36:06,620 --> 00:36:08,260
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК О!
676
00:36:08,640 --> 00:36:09,120
Алло!
677
00:36:09,680 --> 00:36:10,460
Хай, тигренок!
678
00:36:10,980 --> 00:36:11,880
Что, соскучился?
679
00:36:12,680 --> 00:36:13,940
А, чувствует сердечко,
680
00:36:14,000 --> 00:36:15,340
только-только про тебя вспоминал.
681
00:36:15,760 --> 00:36:17,940
Ну, давай поздравляю, чувствую уже.
682
00:36:18,360 --> 00:36:19,320
Прочитал мою книгу?
683
00:36:19,480 --> 00:36:21,380
Нет, не хватило терпения читать
684
00:36:21,380 --> 00:36:22,140
эту бредятину.
685
00:36:22,280 --> 00:36:23,040
Ты все переврал.
686
00:36:23,160 --> 00:36:24,260
Что я переврал-то?
687
00:36:25,060 --> 00:36:25,840
Господи!
688
00:36:26,300 --> 00:36:28,260
Поменял местами имена Макса и
689
00:36:28,260 --> 00:36:29,480
Артура, всего делов-то!
690
00:36:30,020 --> 00:36:30,800
Суть-то осталась?
691
00:36:31,380 --> 00:36:32,760
Кому какая разница, кто тебя по
692
00:36:32,760 --> 00:36:33,300
лесу тащил?
693
00:36:33,300 --> 00:36:35,180
Ладно, что колдуна ты, я мочканул.
694
00:36:35,340 --> 00:36:36,320
Кого ты мочканул?
695
00:36:36,520 --> 00:36:38,340
Никого ты не мочканул и всё перевернул.
696
00:36:39,020 --> 00:36:39,900
Читать противно.
697
00:36:39,960 --> 00:36:40,500
Эй, алло.
698
00:36:41,740 --> 00:36:43,180
Кому противно читать?
699
00:36:43,920 --> 00:36:45,940
Десять тысяч экземпляров и второй
700
00:36:45,940 --> 00:36:47,060
тираж в верстке.
701
00:36:47,680 --> 00:36:48,700
Второй тираж?
702
00:36:49,160 --> 00:36:49,560
Да.
703
00:36:51,200 --> 00:36:52,880
Ты что, ты совсем что ли с ума
704
00:36:52,880 --> 00:36:53,340
сошёл, а?
705
00:36:53,440 --> 00:36:53,840
Нет.
706
00:36:55,160 --> 00:36:56,380
Пусть как можно больше людей
707
00:36:56,380 --> 00:36:59,760
узнает, кому они обязаны спасением цивилизации.
708
00:37:00,260 --> 00:37:01,340
Артур, послушай.
709
00:37:01,720 --> 00:37:04,040
Ты подставил и меня, и себя.
710
00:37:04,760 --> 00:37:06,540
А если нас искать начнут?
711
00:37:06,760 --> 00:37:09,780
Кто, малыш, поклонницы?
712
00:37:10,280 --> 00:37:12,260
Мои меня уже давно нашли, твои на подходе.
713
00:37:12,280 --> 00:37:13,160
Какие поклонницы?
714
00:37:13,660 --> 00:37:15,140
Придурки какие-нибудь или психи,
715
00:37:15,420 --> 00:37:17,160
которые захотят могучей твоей власти.
716
00:37:17,860 --> 00:37:20,040
А если твоя вот эта вот писанина
717
00:37:20,040 --> 00:37:22,120
подтолкнет их к тому, что они
718
00:37:22,120 --> 00:37:23,640
начнут искать цветок, что тогда?
719
00:37:24,060 --> 00:37:25,340
Ты понимаешь, что может произойти?
720
00:37:25,820 --> 00:37:27,100
Может, нарушится равновесие.
721
00:37:27,140 --> 00:37:29,700
И тогда мне точно кто-нибудь башку оторвёт.
722
00:37:29,700 --> 00:37:32,600
Малыш, не бойся, всё под контролем.
723
00:37:35,040 --> 00:37:37,880
Почему опять в туалете свет забыл выключить?
724
00:37:38,360 --> 00:37:39,960
Я тебе что, ракселлер?
725
00:37:40,180 --> 00:37:42,540
Чтобы в миллион уплатить за электричество?
726
00:37:42,560 --> 00:37:44,400
Я забыл, я больше не буду.
727
00:37:44,520 --> 00:37:46,040
Вот выключай, я тебе не прислуга.
728
00:37:47,340 --> 00:37:47,800
Артур!
729
00:37:48,240 --> 00:37:48,520
Алло!
730
00:37:49,260 --> 00:37:51,220
А почему ты свой поганый кефир на
731
00:37:51,220 --> 00:37:52,840
мою полку поставил в холодильнике?
732
00:37:53,260 --> 00:37:54,420
Я всё переставлю.
733
00:37:54,620 --> 00:37:56,820
Простите ради бога, я нечаянно.
734
00:37:56,820 --> 00:37:58,460
За нечаянное бьют отчаянно!
735
00:37:58,940 --> 00:37:59,840
Извините!
736
00:38:00,640 --> 00:38:01,640
Да.
737
00:38:02,240 --> 00:38:03,160
Артур!
738
00:38:03,220 --> 00:38:05,040
А ты помнишь, что 18-го у нас с
739
00:38:05,040 --> 00:38:06,540
тобой день расплаты?
740
00:38:07,040 --> 00:38:08,620
Да помню я, господи!
741
00:38:09,460 --> 00:38:11,640
У меня на оплату этой комнаты уже
742
00:38:11,640 --> 00:38:13,220
феноменальная память открылась!
743
00:38:13,720 --> 00:38:15,160
Рефлекс, как у собаки Павлова!
744
00:38:15,720 --> 00:38:17,060
Кирюх, прости, больше не могу говорить.
745
00:38:17,200 --> 00:38:18,420
Поклонницы с форума разрывают.
746
00:38:18,540 --> 00:38:19,740
Давай, перезвоню, чмоки!
747
00:38:20,380 --> 00:38:22,700
Ну, где я там свет не выключил?
748
00:38:32,320 --> 00:38:33,240
Блин!
749
00:38:35,820 --> 00:38:37,280
Придурок!
750
00:38:38,380 --> 00:38:38,840
Арто!
751
00:40:37,640 --> 00:40:39,580
Так будете на меня смотреть?
752
00:40:40,680 --> 00:40:42,500
Да не, а вы надолго?
753
00:40:43,360 --> 00:40:44,840
Что я ваше место заняла?
754
00:40:45,960 --> 00:40:48,720
Не, я просто здесь сидел немного.
755
00:40:49,340 --> 00:40:51,120
А я думала, вы сидели там, где
756
00:40:51,120 --> 00:40:51,780
ваши вещи.
757
00:40:52,860 --> 00:40:54,060
Там я тоже сидел.
758
00:40:54,940 --> 00:40:57,860
А вы что, решили весь пляж пометить?
759
00:40:58,260 --> 00:40:59,700
Так это по-другому делается.
760
00:40:59,800 --> 00:41:01,220
Вы смотрели «В мире животных»?
761
00:41:01,420 --> 00:41:04,560
Не, я больше люблю юмористические передачи.
762
00:41:06,280 --> 00:41:07,640
Ну ладно, я прогуляться.
763
00:41:08,800 --> 00:41:10,660
А посмотрите за сумкой?
764
00:41:11,140 --> 00:41:12,740
А если я с ней убегу?
765
00:41:13,940 --> 00:41:15,080
Ну и дурак.
766
00:41:17,150 --> 00:41:17,970
Дурак.
767
00:41:29,400 --> 00:41:29,880
Девушка!
768
00:41:29,880 --> 00:41:34,660
Простите, а это не вы цепочку обронили?
769
00:41:37,310 --> 00:41:38,710
Нет, это не моя.
770
00:41:39,610 --> 00:41:40,370
Как это не ваша?
771
00:41:40,390 --> 00:41:41,770
Она лежала под вашей сумкой.
772
00:41:42,570 --> 00:41:43,510
Не моя.
773
00:41:44,170 --> 00:41:46,690
Ну, тогда я вам её дарю на память
774
00:41:46,690 --> 00:41:47,450
о нашей встрече.
775
00:41:48,610 --> 00:41:50,110
Ух ты, как щедро.
776
00:41:50,730 --> 00:41:52,050
Но, увы, я золото не люблю.
777
00:41:53,810 --> 00:41:54,670
Я тоже.
778
00:41:56,050 --> 00:41:56,970
А мороженое любите?
779
00:41:57,410 --> 00:41:58,250
Мороженое?
780
00:41:58,510 --> 00:42:00,390
Можно я угощу вас мороженым?
781
00:42:01,390 --> 00:42:03,090
Ну, предположим, меня зовут Катя.
782
00:42:03,230 --> 00:42:05,290
Кирилл.
783
00:42:10,110 --> 00:42:11,510
Клавди, мы опоздали.
784
00:42:12,150 --> 00:42:13,730
Серебряный ящик исчез.
785
00:42:20,300 --> 00:42:22,000
Если бы мы только могли
786
00:42:22,000 --> 00:42:23,860
почувствовать смерть Эдмона раньше.
787
00:42:24,540 --> 00:42:25,240
Согласна.
788
00:42:25,580 --> 00:42:26,640
Тогда бы зло не вырвалось.
789
00:42:27,280 --> 00:42:28,900
Нужно срочно найти ящик.
790
00:42:29,340 --> 00:42:30,120
Пока не поздно.
791
00:42:58,240 --> 00:43:00,900
Надо встретиться.
792
00:43:01,580 --> 00:43:03,320
Что за спешка?
793
00:43:03,760 --> 00:43:04,500
Кольцо у меня.
794
00:43:05,640 --> 00:43:07,560
Ты один?
795
00:43:08,400 --> 00:43:09,160
Да, я один.
796
00:43:22,300 --> 00:43:24,040
За тобой могли наблюдать.
797
00:43:25,320 --> 00:43:28,220
На одного хранителя стало меньше.
798
00:43:28,840 --> 00:43:29,780
Ваша награда.
799
00:43:29,840 --> 00:43:31,400
Густав просил передать, что
800
00:43:31,400 --> 00:43:33,420
условия сделки изменились.
801
00:43:34,340 --> 00:43:35,480
Оно стоит дороже.
802
00:43:42,640 --> 00:43:46,020
Но слишком дорого обошлась смерть Эдмона.
803
00:43:46,480 --> 00:43:48,080
Он был почти неуязвим.
804
00:43:48,320 --> 00:43:49,920
Нам пришлось импровизировать.
805
00:43:52,820 --> 00:43:56,040
И этим вы его одолели?
806
00:43:56,700 --> 00:43:57,580
Как видите.
807
00:43:59,240 --> 00:44:00,440
Новые технологии.
808
00:44:03,550 --> 00:44:04,690
Дантова вода.
809
00:44:06,610 --> 00:44:08,410
Сюрприз для всех хранителей.
810
00:44:10,310 --> 00:44:14,930
и что вы хотите свиток аргона
811
00:44:18,890 --> 00:44:24,730
последний свиток аргона как
812
00:44:25,980 --> 00:44:28,820
выросли ваши аппетит кольцо этого
813
00:44:28,820 --> 00:44:34,880
стоит и наше молчание зачем
814
00:44:34,880 --> 00:44:37,360
кому-то знать что веритам помогал
815
00:44:37,360 --> 00:44:42,270
хранитель Ты прав.
816
00:44:44,740 --> 00:44:47,800
Возьми футляр для кольца и достань вино.
817
00:44:49,060 --> 00:44:50,060
В другой раз выйдем.
818
00:44:53,400 --> 00:44:57,220
Ключ возьми!
819
00:45:18,130 --> 00:45:19,230
Алчность.
820
00:45:19,830 --> 00:45:21,630
Вот что погубит этот мир.
821
00:45:26,150 --> 00:45:29,270
Вы заигрались.
822
00:45:31,710 --> 00:45:34,870
Мы слишком долго живем в этом мире.
823
00:45:35,470 --> 00:45:37,690
И знаем, что ему нужно.
824
00:45:37,950 --> 00:45:41,210
Этот мир изменится.
825
00:45:41,750 --> 00:45:43,150
И кто его изменит?
826
00:45:43,310 --> 00:45:44,710
Вы, Верита?
827
00:45:45,690 --> 00:45:48,870
Подарив ему анархию, последний
828
00:45:48,870 --> 00:45:50,750
свиток Аргона им подавай.
829
00:45:52,450 --> 00:45:55,270
Да вы его даже прочитать не сможете.
830
00:45:55,970 --> 00:45:58,510
Вам даже не по зубам итальянские ключи.
831
00:46:00,070 --> 00:46:02,670
Замок такой тугой, ключ такой
832
00:46:02,670 --> 00:46:05,530
витиеватый, что нагреться возьмёт,
833
00:46:06,290 --> 00:46:07,290
да и уколется.
834
00:46:11,090 --> 00:46:13,850
Кардиналы Борджа особенно любили
835
00:46:13,850 --> 00:46:14,750
эту забаву.
836
00:46:15,210 --> 00:46:18,030
Мы вас всё равно уничтожим.
837
00:46:19,590 --> 00:46:22,270
Мы не пускаем вас к источнику не
838
00:46:22,270 --> 00:46:27,170
потому, что мы жадны, а потому,
839
00:46:27,410 --> 00:46:29,290
что вы слишком недостойны.
840
00:46:29,470 --> 00:46:31,510
Ты проклят!
841
00:46:31,870 --> 00:46:34,830
На меня это не действует.
842
00:47:06,630 --> 00:47:11,170
Эй!
843
00:47:22,520 --> 00:47:23,580
Кто здесь?
844
00:47:23,640 --> 00:47:24,740
Я звоню на ресепшн!
845
00:47:30,070 --> 00:47:30,510
Эй!66563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.