All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 186

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,130 --> 00:00:31,030 Sakura... 2 00:00:34,230 --> 00:00:35,690 How is Lady Hokage? 3 00:00:41,690 --> 00:00:42,630 I see. 4 00:00:44,460 --> 00:00:48,190 Sakura, Guy Sensei prepared this medicine. 5 00:00:48,760 --> 00:00:50,730 Please give it to Lady Hokage. 6 00:00:52,160 --> 00:00:53,090 Lee... 7 00:00:54,590 --> 00:00:58,130 Lady Hokage healed my body. 8 00:00:59,120 --> 00:01:02,860 "Medicine" 9 00:00:59,760 --> 00:01:02,860 I want to do whatever I can to help her recovery. 10 00:01:13,990 --> 00:01:15,430 I'll be straight with you. 11 00:01:19,160 --> 00:01:21,190 Give up being a ninja. 12 00:01:23,090 --> 00:01:25,630 There are numerous bone fragments 13 00:01:25,630 --> 00:01:27,730 in the area around important nerves. 14 00:01:27,830 --> 00:01:30,160 Moreover, they are deeply embedded. 15 00:01:31,590 --> 00:01:35,190 You're not physically capable of carrying out the missions of a ninja. 16 00:01:38,990 --> 00:01:39,930 Guy Sensei... 17 00:01:41,590 --> 00:01:42,760 Please tell me! 18 00:01:44,830 --> 00:01:47,660 Why did this kind of thing happen only to me? 19 00:01:48,760 --> 00:01:52,260 What should I do? 20 00:01:59,680 --> 00:02:05,970 ano suiheisen ga touzakatte iku 21 00:01:59,680 --> 00:02:05,970 Far beyond the horizon it continues 22 00:01:59,680 --> 00:02:05,970 Far beyond the horizon it continues 23 00:01:59,680 --> 00:02:05,970 Far beyond the horizon it continues 24 00:02:06,100 --> 00:02:12,270 ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute 25 00:02:06,100 --> 00:02:12,270 A sky so blue, you can't draw tomorrow 26 00:02:06,100 --> 00:02:12,270 A sky so blue, you can't draw tomorrow 27 00:02:06,100 --> 00:02:12,270 A sky so blue, you can't draw tomorrow 28 00:02:12,400 --> 00:02:13,190 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 29 00:02:12,400 --> 00:02:18,700 It's stifling with crowds of people down here 30 00:02:12,400 --> 00:02:18,700 It's stifling with crowds of people down here 31 00:02:12,400 --> 00:02:18,700 It's stifling with crowds of people down here 32 00:02:13,190 --> 00:02:18,700 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 33 00:02:18,820 --> 00:02:25,370 boku wa itsukara koko ni moguri kondan da? 34 00:02:18,820 --> 00:02:25,370 Just when did I dive into this? 35 00:02:18,820 --> 00:02:25,370 Just when did I dive into this? 36 00:02:18,820 --> 00:02:25,370 Just when did I dive into this? 37 00:02:25,990 --> 00:02:31,960 kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke? 38 00:02:25,990 --> 00:02:31,960 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 39 00:02:25,990 --> 00:02:31,960 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 40 00:02:25,990 --> 00:02:31,960 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 41 00:02:31,960 --> 00:02:37,510 sore ja totemo matomo de irarenai 42 00:02:31,960 --> 00:02:37,510 You can't stay true to yourself like that 43 00:02:31,960 --> 00:02:37,510 You can't stay true to yourself like that 44 00:02:31,960 --> 00:02:37,510 You can't stay true to yourself like that 45 00:02:38,010 --> 00:02:41,970 subete o boku ga teki ni mawashite mo 46 00:02:38,010 --> 00:02:41,970 Even if I turn against everything, 47 00:02:38,010 --> 00:02:41,970 Even if I turn against everything, 48 00:02:38,010 --> 00:02:41,970 Even if I turn against everything, 49 00:02:41,970 --> 00:02:45,430 hikari o kasuka ni kanji terun da 50 00:02:41,970 --> 00:02:45,430 I still feel glimmers of light 51 00:02:41,970 --> 00:02:45,430 I still feel glimmers of light 52 00:02:41,970 --> 00:02:45,430 I still feel glimmers of light 53 00:02:45,430 --> 00:02:50,890 soko made yuke sou nara 54 00:02:45,430 --> 00:02:50,890 If I could only reach it... 55 00:02:45,430 --> 00:02:50,890 If I could only reach it... 56 00:02:45,430 --> 00:02:50,890 If I could only reach it... 57 00:02:51,020 --> 00:02:57,320 iki o shitakute koko wa kurushikute 58 00:02:51,020 --> 00:02:57,320 I want to breathe, I'm suffocating here 59 00:02:51,020 --> 00:02:57,320 I want to breathe, I'm suffocating here 60 00:02:51,020 --> 00:02:57,320 I want to breathe, I'm suffocating here 61 00:02:57,440 --> 00:03:00,780 yami o miageru dake no boku ja 62 00:02:57,440 --> 00:03:00,780 Only looking up into the dark means, 63 00:02:57,440 --> 00:03:00,780 Only looking up into the dark means, 64 00:02:57,440 --> 00:03:00,780 Only looking up into the dark means, 65 00:03:00,780 --> 00:03:03,740 ukabu houhou mo nai daibaa 66 00:03:00,780 --> 00:03:03,740 I'm a diver who can't surface 67 00:03:00,780 --> 00:03:03,740 I'm a diver who can't surface 68 00:03:00,780 --> 00:03:03,740 I'm a diver who can't surface 69 00:03:03,870 --> 00:03:10,160 iki o shite mite 70 00:03:03,870 --> 00:03:10,160 Take a deep breath 71 00:03:03,870 --> 00:03:10,160 Take a deep breath 72 00:03:03,870 --> 00:03:10,160 Take a deep breath 73 00:03:10,290 --> 00:03:18,340 tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo 74 00:03:10,290 --> 00:03:18,340 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 75 00:03:10,290 --> 00:03:18,340 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 76 00:03:10,290 --> 00:03:18,340 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 77 00:03:32,360 --> 00:03:38,360 - Leaf's History - 78 00:03:32,360 --> 00:03:38,360 Ah, the Medicine of Youth 79 00:03:48,170 --> 00:03:49,000 Ino! 80 00:03:49,100 --> 00:03:51,100 Are you here to check up on Lee, too? 81 00:03:51,240 --> 00:03:53,240 I knew you'd be here. 82 00:03:53,670 --> 00:03:56,070 I came here to look for you two. 83 00:03:56,400 --> 00:03:58,240 You weren't at Sasuke's, 84 00:03:58,240 --> 00:04:00,840 so I figured you'd be here, and waited. 85 00:04:03,040 --> 00:04:07,370 Ino, don't tell me you went to visit Sasuke alone, did you? 86 00:04:07,900 --> 00:04:13,970 I just thought you were visiting as an excuse to make a move on him. 87 00:04:15,340 --> 00:04:17,040 Speak for yourself! 88 00:04:17,070 --> 00:04:19,640 I told you, I was just looking for you two! 89 00:04:19,670 --> 00:04:21,300 For what?! 90 00:04:21,670 --> 00:04:25,070 The three of us are going on a mission! 91 00:04:26,270 --> 00:04:27,140 Mission? 92 00:04:27,400 --> 00:04:29,200 Why us three? 93 00:04:29,700 --> 00:04:32,440 Sasuke, from your team, is in bad condition. 94 00:04:32,440 --> 00:04:36,300 As for our team, Lady Hokage has called up Shikamaru 95 00:04:36,300 --> 00:04:38,840 and Choji to help with Village repairs. 96 00:04:39,000 --> 00:04:40,640 It's a D-rank mission, 97 00:04:40,640 --> 00:04:42,370 so they're probably scraping together whoever is available. 98 00:04:43,440 --> 00:04:45,100 We finally get a mission and 99 00:04:45,100 --> 00:04:48,040 you just spoiled it for me with the way you put it. 100 00:04:50,640 --> 00:04:52,000 Yo! Bushy Brow! 101 00:04:52,500 --> 00:04:54,040 Oh, Sakura... 102 00:04:54,300 --> 00:04:57,100 Shouldn't you say, "Oh, Naruto"? 103 00:04:57,670 --> 00:04:59,340 How are you feeling? 104 00:05:00,040 --> 00:05:01,400 Oh yes... 105 00:05:02,240 --> 00:05:03,070 I'm fine. 106 00:05:05,240 --> 00:05:07,770 R-Really, I feel great! 107 00:05:08,300 --> 00:05:13,170 Especially since Guy Sensei made me this special youth drink! 108 00:05:21,240 --> 00:05:24,200 Oh thanks. My hand slipped. 109 00:05:29,170 --> 00:05:30,700 It tastes awful! 110 00:05:31,170 --> 00:05:33,700 This is no energy drink! 111 00:05:34,100 --> 00:05:34,870 Oww! 112 00:05:34,940 --> 00:05:36,440 Idiot! What are you doing?! 113 00:05:36,870 --> 00:05:40,000 If you're going scold me, Sakura, could you do it before hitting me? 114 00:05:42,000 --> 00:05:46,300 Th-That was my last special youth drink. 115 00:05:47,440 --> 00:05:49,070 Was it that precious to you? 116 00:05:49,100 --> 00:05:51,140 I-I'm sorry. 117 00:05:51,600 --> 00:05:56,270 Until now, I drank five liters daily and never missed a single day. 118 00:05:56,340 --> 00:05:57,300 Five liters?! 119 00:05:57,370 --> 00:05:59,240 You mean, this awful-tasting thing? 120 00:06:02,000 --> 00:06:06,800 If I kept drinking it, I would recover without fail. 121 00:06:06,800 --> 00:06:07,940 That is what Guy Sensei said. 122 00:06:11,570 --> 00:06:14,770 If you have the guts to drink this super-bad stuff, 123 00:06:14,770 --> 00:06:16,740 you'll have no problem getting well. 124 00:06:18,270 --> 00:06:21,840 Your Ninja Way is to never give up, right? 125 00:06:25,500 --> 00:06:26,840 You're right. 126 00:06:30,200 --> 00:06:32,660 "Hidden Leaf Hospital" 127 00:06:30,840 --> 00:06:33,540 I'm gonna go and see Guy Sensei. 128 00:06:33,840 --> 00:06:34,970 Naruto! 129 00:06:36,200 --> 00:06:37,900 We have a mission! 130 00:06:39,100 --> 00:06:42,070 Wait for me at the South Main Gate. 131 00:06:42,440 --> 00:06:43,840 I'll be right back! 132 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 Cripes! 133 00:06:45,600 --> 00:06:47,100 He'll never change. 134 00:06:58,600 --> 00:07:00,300 Is this the Forbidden Jutsu that 135 00:07:00,300 --> 00:07:01,600 will destroy the body of the practitioner? 136 00:07:02,440 --> 00:07:03,770 I'm prepared for the worst. 137 00:07:04,670 --> 00:07:07,000 Please teach me that Forbidden Jutsu! 138 00:07:08,640 --> 00:07:10,500 Everything is for my dream. 139 00:07:16,140 --> 00:07:17,400 Guy Sensei? 140 00:07:18,270 --> 00:07:20,540 Oh, Naruto. What is it? 141 00:07:20,740 --> 00:07:25,500 No... Well, it's about Lee's medicine. 142 00:07:25,600 --> 00:07:28,270 I see... You already gathered data. 143 00:07:29,040 --> 00:07:30,100 Well done! 144 00:07:30,440 --> 00:07:31,200 Huh?! 145 00:07:31,770 --> 00:07:34,540 One ingredient is absolutely essential for Lee's medicine. 146 00:07:34,940 --> 00:07:36,440 And that is the jofuku flower! 147 00:07:36,800 --> 00:07:38,070 Jofuku flower? 148 00:07:38,300 --> 00:07:40,770 The jofuku flower is a mystical plant that grows in one place only. 149 00:07:40,770 --> 00:07:43,940 At the foot of Mount Jofuku at the border of the Land of Fire. 150 00:07:44,170 --> 00:07:48,170 It is said to glow in seven colours, and cures all sorts of illness! 151 00:07:48,670 --> 00:07:49,840 Mount Jofuku... 152 00:07:50,400 --> 00:07:53,740 It's a rare flower that is difficult to obtain. 153 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 So... 154 00:07:55,870 --> 00:07:58,570 If you had the flower, you could make the medicine? 155 00:07:59,000 --> 00:07:59,670 Huh?! 156 00:07:59,800 --> 00:08:03,170 Then I'll go get them for you! 157 00:08:03,240 --> 00:08:04,540 Hey, wait, wait! 158 00:08:06,040 --> 00:08:08,470 Will you let me finish my sentence?! 159 00:08:09,040 --> 00:08:10,700 Just you wait, Bushy Brow! 160 00:08:10,700 --> 00:08:12,400 I'll get it right away! 161 00:08:13,470 --> 00:08:14,270 Hey, I know! 162 00:08:17,840 --> 00:08:21,170 That's odd. I know it was around here. 163 00:08:22,040 --> 00:08:23,000 Found it! 164 00:08:24,800 --> 00:08:26,940 Naruto is late. 165 00:08:27,000 --> 00:08:29,400 What is that idiot doing?! 166 00:08:30,400 --> 00:08:33,800 I know he's worried about Lee, but we have a mission. 167 00:08:38,070 --> 00:08:41,170 Sakura! 168 00:08:49,440 --> 00:08:51,640 Sorry to keep you two waiting! 169 00:08:52,170 --> 00:08:54,540 Naruto... What's with that get-up? 170 00:08:54,900 --> 00:08:56,740 It looks sorta familiar. 171 00:08:57,440 --> 00:09:00,070 I'm gonna search for a medicinal herb for Bushy Brow. 172 00:09:00,070 --> 00:09:03,240 This outfit helps me get in sync with Bushy Brow. 173 00:09:03,800 --> 00:09:05,200 Not bad, eh? 174 00:09:07,040 --> 00:09:08,900 "Not bad," you say? 175 00:09:09,200 --> 00:09:11,640 Can't you tell from our reaction? 176 00:09:11,900 --> 00:09:15,340 Come on, Naruto! Have you forgotten that we have a mission! 177 00:09:15,400 --> 00:09:19,770 But I have to go to Mount Jofuku to get some medicinal herbs. 178 00:09:20,140 --> 00:09:21,040 Mount Jofuku? 179 00:09:21,140 --> 00:09:22,770 Yeah! Mount Jofuku! 180 00:09:23,140 --> 00:09:26,300 For this mission, our destination is Mount Jofuku. 181 00:09:26,940 --> 00:09:27,700 Huh?! 182 00:09:30,700 --> 00:09:32,200 You mustn't do that, Lee! 183 00:09:33,670 --> 00:09:36,900 You were told to take it easy until the surgery! 184 00:09:37,070 --> 00:09:38,040 I'm sorry... 185 00:09:38,640 --> 00:09:42,800 But I thought I should build up my strength a little. 186 00:09:44,500 --> 00:09:45,300 Lee... 187 00:09:45,940 --> 00:09:50,300 I understand how frustrating this is for you. 188 00:09:51,170 --> 00:09:55,540 However, in do-or-die situations where you can't forge ahead or fall back, 189 00:09:55,540 --> 00:10:00,070 sometimes staying still brings about the best result. 190 00:10:01,240 --> 00:10:05,800 Having faith in yourself and waiting quietly until the time comes. 191 00:10:07,240 --> 00:10:10,870 That too is courage, Lee. 192 00:10:12,870 --> 00:10:13,770 Yes... 193 00:10:19,670 --> 00:10:23,300 Naruto, Lady Hokage treated Lee, right? 194 00:10:23,500 --> 00:10:25,000 Of course! 195 00:10:25,240 --> 00:10:28,700 But hasn't Lee seemed out of sorts lately? 196 00:10:28,940 --> 00:10:30,800 Like he has no energy. 197 00:10:30,870 --> 00:10:33,570 That can't be helped. He was badly injured. 198 00:10:33,740 --> 00:10:36,870 It's not that. He's not positive like before. 199 00:10:37,200 --> 00:10:39,640 He missed his rehab sessions a few times too. 200 00:10:40,870 --> 00:10:43,700 Even today, the usual Lee would... 201 00:10:44,300 --> 00:10:47,400 Sakura, so that I can protect you, I'll get better a day sooner. 202 00:10:47,400 --> 00:10:51,900 No, an hour, a minute, a second sooner! 203 00:10:53,340 --> 00:10:56,570 It would have been more normal if he welcomed me like that. 204 00:10:56,800 --> 00:10:59,100 Just for you? 205 00:10:59,340 --> 00:11:02,500 But... I think Sakura has a point. 206 00:11:03,900 --> 00:11:06,040 Remember, his injuries were so serious 207 00:11:06,040 --> 00:11:07,870 even the Medical Team couldn't heal him. 208 00:11:08,200 --> 00:11:10,140 It wouldn't surprise me if a complete recovery was impossible. 209 00:11:10,540 --> 00:11:12,970 If Lee were told that... 210 00:11:13,640 --> 00:11:16,700 Granny Tsunade will absolutely make him well! 211 00:11:16,870 --> 00:11:18,470 I'm just saying that sometimes 212 00:11:18,470 --> 00:11:21,200 it's not right to give someone false hope! 213 00:11:21,500 --> 00:11:22,200 Huh? 214 00:11:22,300 --> 00:11:24,300 You may want to cheer him up, 215 00:11:24,300 --> 00:11:27,140 but sometimes it can become a burden that has the opposite effect! 216 00:11:27,300 --> 00:11:32,270 That's why you should stop telling Lee to "hang in there" so casually, Naruto! 217 00:11:35,040 --> 00:11:37,600 Bushy Brow isn't such a softie. 218 00:11:38,270 --> 00:11:40,300 When I watched him battle Gaara during the Chunin Exam, 219 00:11:40,300 --> 00:11:41,770 I thought he was an amazing guy 220 00:11:41,770 --> 00:11:43,900 who was ready to put his life on the line. 221 00:11:44,840 --> 00:11:47,900 Until the very end, until he lost consciousness, 222 00:11:47,900 --> 00:11:49,340 he stayed on the attack. 223 00:11:49,570 --> 00:11:54,770 I realized he was a guy who would never, ever give up. 224 00:11:55,940 --> 00:11:59,900 There's no way I can understand the suffering he's going through now. 225 00:12:01,040 --> 00:12:03,470 But he's doing everything in his power to overcome it. 226 00:12:03,740 --> 00:12:05,140 I believe in him. 227 00:12:06,070 --> 00:12:09,740 That's why I want to tell Bushy Brow to hang in there! 228 00:12:11,500 --> 00:12:12,670 Naruto... 229 00:12:29,640 --> 00:12:32,100 By the way, what's our mission? 230 00:12:32,300 --> 00:12:34,140 Now you ask? 231 00:12:34,300 --> 00:12:36,570 We're to deliver a secret message to a village 232 00:12:36,570 --> 00:12:37,870 located at the foot of Mount Jofuku. 233 00:12:37,970 --> 00:12:39,540 That's an easy one. 234 00:12:39,540 --> 00:12:43,900 Let's finish it up quickly, so I can go pick some jofuku flowers. 235 00:12:43,940 --> 00:12:45,600 Say, let's take a break. 236 00:12:45,900 --> 00:12:47,370 I want to grab something to eat. 237 00:12:47,400 --> 00:12:51,070 Say, Sakura? Were you even listening just now? 238 00:12:52,440 --> 00:12:56,600 Are you going to the jofuku forest? 239 00:12:57,200 --> 00:12:58,440 Y-Yes. 240 00:12:58,740 --> 00:13:01,270 We need to find some medicinal herbs. 241 00:13:02,440 --> 00:13:05,470 You'd be wise to turn back. 242 00:13:06,840 --> 00:13:08,000 Why is that? 243 00:13:08,740 --> 00:13:14,500 In these parts, it's called the lost woods. 244 00:13:14,640 --> 00:13:18,240 Villagers don't go near it. 245 00:13:18,400 --> 00:13:19,800 The lost woods? 246 00:13:20,070 --> 00:13:22,970 This was the site of ancient battles. 247 00:13:23,200 --> 00:13:28,300 The ghosts of ninja who were killed here wander the forest. 248 00:13:28,300 --> 00:13:29,940 That's the legend. 249 00:13:30,740 --> 00:13:32,840 Gh-Ghosts? 250 00:13:35,040 --> 00:13:36,700 My slipper strap broke! 251 00:13:37,640 --> 00:13:39,770 My mirror broke! 252 00:13:44,700 --> 00:13:46,340 - It's all bad luck! - It's all bad luck! 253 00:13:46,370 --> 00:13:48,370 There's no such thing as ghosts. 254 00:13:50,770 --> 00:13:53,270 They're just fake rumors! 255 00:13:54,140 --> 00:13:56,440 Old lady, more tea please! 256 00:14:02,500 --> 00:14:05,270 That was one creepy old lady, huh? 257 00:14:05,540 --> 00:14:08,340 She was scarier than a real ghost! 258 00:14:08,600 --> 00:14:10,640 That was so mean of her. 259 00:14:08,790 --> 00:14:10,940 "DO NOT ENTER" 260 00:14:10,940 --> 00:14:12,770 Huh? What's that? 261 00:14:13,670 --> 00:14:15,370 Looks pretty suspicious to me. 262 00:14:15,700 --> 00:14:18,570 Isn't this the forest the old lady was talking about? 263 00:14:18,870 --> 00:14:20,800 So the jofuku flower is in there? 264 00:14:20,900 --> 00:14:21,800 All right! 265 00:14:22,240 --> 00:14:24,140 Our mission comes first, Naruto! 266 00:14:24,500 --> 00:14:26,170 I'll be right back! 267 00:14:27,240 --> 00:14:29,200 He never listens! 268 00:14:29,570 --> 00:14:30,540 What'll we do? 269 00:14:30,600 --> 00:14:32,500 We can't just leave him. 270 00:14:39,000 --> 00:14:41,100 - It's all bad luck! - It's all bad luck! 271 00:14:50,300 --> 00:14:52,300 A flower that glows in seven colours. 272 00:14:52,670 --> 00:14:54,670 Just like Guy Sensei said. 273 00:14:56,270 --> 00:14:57,100 Naruto! 274 00:14:57,440 --> 00:14:59,600 Sakura, take a look. 275 00:15:00,300 --> 00:15:01,700 This is the jofuku flower? 276 00:15:02,070 --> 00:15:05,440 I never heard of a flower that glows in seven colours. 277 00:15:05,570 --> 00:15:07,940 There are flowers that even florists don't know about? 278 00:15:08,500 --> 00:15:10,540 Well, this is a medicinal herb! 279 00:15:11,170 --> 00:15:15,000 Guy Sensei can make Bushy Brow's medicine with this. 280 00:15:26,070 --> 00:15:26,870 What's that? 281 00:15:27,070 --> 00:15:29,300 Could it be... a ghost? 282 00:15:38,000 --> 00:15:39,040 What is that? 283 00:15:39,340 --> 00:15:41,700 Doesn't it look similar to the jutsu to control sand? 284 00:15:43,200 --> 00:15:44,800 The one used by Gaara of the Sand. 285 00:15:47,040 --> 00:15:48,140 G-Gaara! 286 00:15:48,140 --> 00:15:49,240 What's he doing here? 287 00:15:49,270 --> 00:15:50,400 Let's retreat for now! 288 00:15:51,070 --> 00:15:51,900 You're right! 289 00:16:06,670 --> 00:16:07,600 Naruto! 290 00:16:08,140 --> 00:16:09,770 Why attack us all of a sudden? 291 00:16:09,770 --> 00:16:11,270 He seems to be after Naruto. 292 00:16:11,900 --> 00:16:13,870 Ino... He's wide open right now. 293 00:16:14,200 --> 00:16:15,770 Can you check out his real identity? 294 00:16:15,970 --> 00:16:17,070 You got it! 295 00:16:17,470 --> 00:16:18,800 Mind Transfer Jutsu! 296 00:16:22,040 --> 00:16:22,870 No way... 297 00:16:23,100 --> 00:16:23,940 What happened? 298 00:16:24,640 --> 00:16:26,600 There's no consciousness there. 299 00:16:40,240 --> 00:16:43,270 You're dealing with a different me today! 300 00:16:47,370 --> 00:16:50,400 Can't keep... running away! 301 00:16:58,100 --> 00:17:00,300 You keep copying Gaara! 302 00:17:00,640 --> 00:17:01,500 Well then... 303 00:17:01,670 --> 00:17:03,170 Shadow Clone Jutsu! 304 00:17:04,000 --> 00:17:06,340 I don't have taijutsu like Bushy Brow. 305 00:17:06,500 --> 00:17:07,740 But... 306 00:17:08,470 --> 00:17:11,340 I have my own style of fighting! 307 00:17:30,870 --> 00:17:32,140 He even has sand armor! 308 00:17:33,070 --> 00:17:34,970 Well then, how's this?! 309 00:17:35,440 --> 00:17:39,740 U-zu-ma-ki! 310 00:17:41,240 --> 00:17:42,700 Naruto Barrage! 311 00:17:50,600 --> 00:17:53,700 And for the finish... Rasengan! 312 00:18:07,270 --> 00:18:08,670 - Naruto! - Are you all right?! 313 00:18:12,340 --> 00:18:14,500 I beat it. 314 00:18:15,540 --> 00:18:18,340 Finally, Bushy Brow can... 315 00:18:18,400 --> 00:18:19,470 Hey! 316 00:18:21,000 --> 00:18:23,770 What are you doing to the precious jofuku flowers?! 317 00:18:24,870 --> 00:18:27,240 You're going to make them wilt! 318 00:18:28,840 --> 00:18:29,770 Who is that? 319 00:18:31,870 --> 00:18:34,570 Our apologies. Here is the secret message. 320 00:18:36,340 --> 00:18:40,140 You live in this lonely forest all by yourself, old lady? 321 00:18:40,570 --> 00:18:43,500 Not old lady. My name is Furofuki! 322 00:18:44,000 --> 00:18:45,970 As a Medical Ninja from the Hidden Leaf, 323 00:18:45,970 --> 00:18:48,140 I'm studying the jofuku flowers. 324 00:18:48,740 --> 00:18:51,070 It's what I love doing, so leave me alone! 325 00:18:51,370 --> 00:18:54,240 Umm... That thing we encountered is 326 00:18:54,240 --> 00:18:57,140 like a guardian deity of the jofuku flower? 327 00:18:57,770 --> 00:19:01,270 When an attempt is made to pull it out, the jofuku flower protects itself. 328 00:19:01,270 --> 00:19:03,800 It searches the perpetrator's mind for an image of his archenemy, 329 00:19:03,800 --> 00:19:05,540 transforms into it, and then attacks. 330 00:19:05,800 --> 00:19:08,640 We were thinking of Gaara. 331 00:19:08,940 --> 00:19:12,440 Too bad we didn't think of Choji. Then we coulda won easily! 332 00:19:12,770 --> 00:19:15,500 If you hadn't trespassed into the jofuku forest, 333 00:19:15,500 --> 00:19:17,970 this would never have happened. 334 00:19:18,400 --> 00:19:19,970 - We're sorry. - We're sorry. 335 00:19:19,970 --> 00:19:21,000 Sure am. 336 00:19:23,140 --> 00:19:29,140 I-It's so heavy! Are these all jofuku flowers? 337 00:19:29,340 --> 00:19:33,870 Yes. Your mission is to take this back to the village. 338 00:19:34,970 --> 00:19:36,140 - Ino... - Ino... 339 00:19:36,300 --> 00:19:39,370 Blame the one who ordered this mission, not me. 340 00:19:40,600 --> 00:19:45,370 Rejoice, Lee! I brought you the greatest gift today! 341 00:19:46,670 --> 00:19:49,870 It's my handmade special stamina recovery pills of love! 342 00:19:50,340 --> 00:19:53,940 These herbal pills were made with my sweat, tears and love! 343 00:19:54,070 --> 00:19:57,600 And filled with the warm friendship of your comrades! 344 00:19:58,070 --> 00:19:59,570 Friendship of my comrades? 345 00:19:59,970 --> 00:20:03,670 Yes. The medicinal herb necessary to make these were obtained 346 00:20:03,670 --> 00:20:05,700 by none other than Naruto and his team. 347 00:20:06,200 --> 00:20:07,270 Sakura? 348 00:20:07,800 --> 00:20:09,700 Yes, Sakura and Ino. 349 00:20:10,940 --> 00:20:15,270 Which means, these herbal pills are filled with Sakura's love too. 350 00:20:16,370 --> 00:20:18,970 Sakura... In order to repay your kindness, 351 00:20:18,970 --> 00:20:20,800 I will recover a day sooner. 352 00:20:20,800 --> 00:20:25,000 No, an hour, a minute, a second sooner! 353 00:20:25,400 --> 00:20:28,840 If you eat a hundred of these, you won't need to fear surgery! 354 00:20:28,970 --> 00:20:30,140 One hundred, right? 355 00:20:30,140 --> 00:20:31,500 Oh wait... Now hold on! 356 00:20:31,900 --> 00:20:35,700 So how many must I eat daily? 357 00:20:36,670 --> 00:20:39,670 I see you're not making the same mistake this time. 358 00:20:40,000 --> 00:20:41,170 Bravo, Lee. 359 00:20:41,440 --> 00:20:44,570 However, this time, it's 100 in one day! 360 00:20:47,570 --> 00:20:49,740 I won't let you suffer alone! 361 00:20:49,740 --> 00:20:53,640 While you are eating, I'll do 1000 speed push-ups! 362 00:21:07,410 --> 00:21:11,670 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 363 00:21:07,410 --> 00:21:11,670 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 364 00:21:07,410 --> 00:21:11,670 Always using "I don't care" as an excuse to run away 365 00:21:07,410 --> 00:21:11,670 Always using "I don't care" as an excuse to run away 366 00:21:11,790 --> 00:21:16,040 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 367 00:21:11,790 --> 00:21:16,040 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 368 00:21:11,790 --> 00:21:16,040 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 369 00:21:11,790 --> 00:21:16,040 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 370 00:21:16,170 --> 00:21:20,380 demo ima dakedo kono isshu wa 371 00:21:16,170 --> 00:21:20,380 demo ima dakedo kono isshu wa 372 00:21:16,170 --> 00:21:20,380 But this moment right now 373 00:21:16,170 --> 00:21:20,380 But this moment right now 374 00:21:20,510 --> 00:21:22,550 dare no mono demo naiyo 375 00:21:20,510 --> 00:21:22,550 dare no mono demo naiyo 376 00:21:20,510 --> 00:21:22,550 Belongs to no one 377 00:21:20,510 --> 00:21:22,550 Belongs to no one 378 00:21:22,800 --> 00:21:25,100 what's going on, what's going on 379 00:21:22,800 --> 00:21:25,100 what's going on, what's going on 380 00:21:25,220 --> 00:21:29,310 chiisai koroni egai teta 381 00:21:25,220 --> 00:21:29,310 chiisai koroni egai teta 382 00:21:25,220 --> 00:21:29,310 In order to become the person 383 00:21:25,220 --> 00:21:29,310 In order to become the person 384 00:21:29,430 --> 00:21:34,020 nari tai jibun ni naru tameni 385 00:21:29,430 --> 00:21:34,020 nari tai jibun ni naru tameni 386 00:21:29,430 --> 00:21:34,020 I wanted to be when I was little 387 00:21:29,430 --> 00:21:34,020 I wanted to be when I was little 388 00:21:34,140 --> 00:21:38,740 nani shite nani wo mirebaii notte 389 00:21:34,140 --> 00:21:38,740 nani shite nani wo mirebaii notte 390 00:21:34,140 --> 00:21:38,740 What should I do? What should I see? 391 00:21:34,140 --> 00:21:38,740 What should I do? What should I see? 392 00:21:38,860 --> 00:21:42,900 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 393 00:21:38,860 --> 00:21:42,900 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 394 00:21:38,860 --> 00:21:42,900 Sometimes I'm confused, but... 395 00:21:38,860 --> 00:21:42,900 Sometimes I'm confused, but... 396 00:21:43,030 --> 00:21:47,410 (anytime) kitto ima daijina mono 397 00:21:43,030 --> 00:21:47,410 (anytime) kitto ima daijina mono 398 00:21:43,030 --> 00:21:47,410 (Anytime) What's really important now 399 00:21:43,030 --> 00:21:47,410 (Anytime) What's really important now 400 00:21:47,530 --> 00:21:51,870 (anytime) sore ha koko ni aru kara 401 00:21:47,530 --> 00:21:51,870 (anytime) sore ha koko ni aru kara 402 00:21:47,530 --> 00:21:51,870 (Anytime) ...is right here with us 403 00:21:47,530 --> 00:21:51,870 (Anytime) ...is right here with us 404 00:21:51,950 --> 00:21:56,250 (anytime) kowagaranai de sono mama 405 00:21:51,950 --> 00:21:56,250 (anytime) kowagaranai de sono mama 406 00:21:51,950 --> 00:21:56,250 (Anytime) So don't be afraid 407 00:21:51,950 --> 00:21:56,250 (Anytime) So don't be afraid 408 00:21:56,370 --> 00:22:00,710 ikou shinjite 409 00:21:56,370 --> 00:22:00,710 ikou shinjite 410 00:21:56,370 --> 00:22:00,710 And just go, Believe 411 00:21:56,370 --> 00:22:00,710 And just go, Believe 412 00:22:00,840 --> 00:22:04,930 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 413 00:22:00,840 --> 00:22:04,930 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 414 00:22:00,840 --> 00:22:04,930 Always using "I don't care" as an excuse to run away 415 00:22:00,840 --> 00:22:04,930 Always using "I don't care" as an excuse to run away 416 00:22:05,050 --> 00:22:09,270 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 417 00:22:05,050 --> 00:22:09,270 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 418 00:22:05,050 --> 00:22:09,270 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 419 00:22:05,050 --> 00:22:09,270 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 420 00:22:09,390 --> 00:22:13,730 demo ima dakedo kono isshu wa 421 00:22:09,390 --> 00:22:13,730 demo ima dakedo kono isshu wa 422 00:22:09,390 --> 00:22:13,730 But this moment right now 423 00:22:09,390 --> 00:22:13,730 But this moment right now 424 00:22:13,850 --> 00:22:15,980 dare no mono demo naiyo 425 00:22:13,850 --> 00:22:15,980 dare no mono demo naiyo 426 00:22:13,850 --> 00:22:15,980 Belongs to no one 427 00:22:13,850 --> 00:22:15,980 Belongs to no one 428 00:22:16,110 --> 00:22:18,520 what's going on, what's going on 429 00:22:16,110 --> 00:22:18,520 what's going on, what's going on 430 00:22:18,650 --> 00:22:22,730 hey, hey, hey I think u can do it ! 431 00:22:18,650 --> 00:22:22,730 hey, hey, hey I think u can do it ! 432 00:22:22,860 --> 00:22:26,990 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 433 00:22:22,860 --> 00:22:26,990 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 434 00:22:22,860 --> 00:22:26,990 Listen closely and follow the voice that's calling you 435 00:22:22,860 --> 00:22:26,990 Listen closely and follow the voice that's calling you 436 00:22:27,110 --> 00:22:31,450 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 437 00:22:27,110 --> 00:22:31,450 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 438 00:22:27,110 --> 00:22:31,450 Look carefully between the buildings 439 00:22:27,110 --> 00:22:31,450 Look carefully between the buildings 440 00:22:31,580 --> 00:22:33,620 mitsukaru yo kitto 441 00:22:31,580 --> 00:22:33,620 mitsukaru yo kitto 442 00:22:31,580 --> 00:22:33,620 I'm sure you'll find it 443 00:22:31,580 --> 00:22:33,620 I'm sure you'll find it 444 00:22:33,750 --> 00:22:36,790 jibun wo ugokasu nanika 445 00:22:33,750 --> 00:22:36,790 jibun wo ugokasu nanika 446 00:22:33,750 --> 00:22:36,790 The thing that moves you 447 00:22:33,750 --> 00:22:36,790 The thing that moves you 448 00:22:36,790 --> 00:23:06,820 Next Episode 449 00:22:38,880 --> 00:22:42,580 Why do I have to train to break free of genjutsu now? 450 00:22:42,880 --> 00:22:44,880 Don't you remember what your goal for training was? 451 00:22:44,880 --> 00:22:48,180 Huh? To bring back Sasuke, of course! 452 00:22:48,340 --> 00:22:50,240 Sasuke possesses the Sharingan. 453 00:22:50,240 --> 00:22:52,610 Naturally, he will learn to master genjutsu. 454 00:22:52,880 --> 00:22:54,480 Unless you have the means to counter that, 455 00:22:54,480 --> 00:22:56,910 you can't possibly achieve your goal. 456 00:22:57,710 --> 00:23:01,810 Next time on Naruto Shippuden: "Gutsy Master and Student: The Training" 457 00:22:59,570 --> 00:23:06,820 Gutsy Master and Student: The Training 458 00:23:02,240 --> 00:23:06,740 We shall now begin training to break genjutsu! 33422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.