All language subtitles for vid_480p (14)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:14,200 Translation: Patrik Olterman Sources: undertexter.se and subscene.com 2 00:00:37,007 --> 00:00:40,920 West Gothia A.D. 1187 3 00:01:08,447 --> 00:01:12,281 Far up, In the cold and dark north - 4 00:01:12,527 --> 00:01:17,555 Was the kingdom, West Gothia, a small divided kingdom - 5 00:01:19,207 --> 00:01:23,280 where three mighty clans fought for the crown. 6 00:01:32,327 --> 00:01:38,084 In this darkness the Christian faith was spread through churches and monasteries. 7 00:01:39,407 --> 00:01:44,083 But for one woman, the monastary felt, like a home without God. 8 00:01:44,527 --> 00:01:47,087 held without her consent. 9 00:01:47,247 --> 00:01:52,082 Separated from her beloved, sentenced to serve in the Holy land. 10 00:02:00,127 --> 00:02:02,197 Cecilia. 11 00:02:03,007 --> 00:02:04,998 You have a visitor. 12 00:02:13,807 --> 00:02:15,798 Cecilia! 13 00:02:16,327 --> 00:02:19,080 It is good to see you. 14 00:02:40,927 --> 00:02:43,964 Did something happen? No. 15 00:02:44,127 --> 00:02:47,278 You haven't visited for many years, Brosa. 16 00:02:50,847 --> 00:02:57,082 Yes, your penance is soon finished. Have you thought about the future? 17 00:02:59,407 --> 00:03:02,956 You are a "Folkung" friend, and a personal friend to the queen. 18 00:03:03,127 --> 00:03:06,676 I am sure that many would like to marry you. 19 00:03:13,647 --> 00:03:16,081 You need a man, Cecilia. 20 00:03:16,847 --> 00:03:20,482 It would strenthen your position. It would strengthen us all. 21 00:03:20,482 --> 00:03:24,083 I have sworn to wait for him. 22 00:03:26,167 --> 00:03:32,117 Prepare for the worst. - He's alive. He is a castle lord in Gaza. 23 00:03:32,287 --> 00:03:35,484 That information is several years old. 24 00:03:35,647 --> 00:03:39,799 - I will wait for him. - And what if he doesn't come back? 25 00:03:43,087 --> 00:03:45,476 Then I will have no man. 26 00:03:50,647 --> 00:04:00,283 ARN - The kingdom at the end of the road 27 00:04:48,800 --> 00:04:54,160 -Robbers? -No, Soldiers. 28 00:05:11,440 --> 00:05:13,280 Get them! 29 00:06:02,240 --> 00:06:04,760 Tilt the bow! 30 00:06:14,320 --> 00:06:18,160 -Open the gate! -Open the gate! 31 00:06:19,720 --> 00:06:23,800 It's the castle lord! open the gate! 32 00:07:21,160 --> 00:07:23,800 Are you allright, sir? 33 00:07:26,360 --> 00:07:29,800 -Who shot the arrow? -One of the new sergeants. 34 00:07:29,960 --> 00:07:34,600 We where training and saw you where in trouble. That's the man. 35 00:07:37,480 --> 00:07:40,360 Send him in. 36 00:07:47,440 --> 00:07:50,000 You wished to see me, sir. 37 00:07:50,200 --> 00:07:54,480 - Your name? -They call me, Aral d'Austin. 38 00:07:57,560 --> 00:08:01,800 You're a most skillful archer, Aral d'Austin. 39 00:08:02,160 --> 00:08:03,840 Thank you, sir. 40 00:08:04,160 --> 00:08:08,400 -In what kingdom is Austin? -It's not a kingdom sir, it's my name. 41 00:08:08,560 --> 00:08:12,800 My name is Harald Oysteinsson, From Norway. 42 00:08:17,007 --> 00:08:21,523 My name is Arn Magnusson from West Gothia. 43 00:08:24,640 --> 00:08:29,640 Who would belive it? meeting a "Folkung" down here... 44 00:08:30,000 --> 00:08:32,880 And a friend. Thank you. 45 00:08:33,840 --> 00:08:38,080 It was my family that helped king Knut to hide in Norway. 46 00:08:40,767 --> 00:08:43,884 Is Knut Eriksson, King? 47 00:08:44,600 --> 00:08:50,360 You must have been gone long. Knut has reigned peacefully for many many years. 48 00:08:55,927 --> 00:08:59,840 Do you know of Magnus Folkesson at Arnaes? 49 00:09:00,040 --> 00:09:04,880 Of course, You bet I do. But sadly Magnus Folkesson has passed away now. 50 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 When? 51 00:09:09,120 --> 00:09:14,640 He passed two winters ago. His son Eskil is lord at Arnaes now. 52 00:09:23,760 --> 00:09:26,720 And you, how did you end up here? 53 00:09:35,800 --> 00:09:38,320 Was Magnus Folkesson your father? 54 00:09:40,240 --> 00:09:44,200 I am sorry. I am truly sorry. 55 00:09:46,880 --> 00:09:52,120 You have served our order faithfully and I want to make sure you recieve your rightful reward when the day comes. 56 00:09:54,080 --> 00:09:57,560 This is your way out of here. 57 00:10:00,047 --> 00:10:02,277 West Gothia... 58 00:10:43,567 --> 00:10:46,400 Cecilia. Come. 59 00:11:14,607 --> 00:11:17,075 Cecilia... 60 00:11:19,407 --> 00:11:26,279 Gud has sent you, so that you can forgive me. 61 00:11:27,287 --> 00:11:32,281 What can I forgive you for, mother? - My sins. 62 00:11:33,127 --> 00:11:37,279 My sins against you. 63 00:11:38,127 --> 00:11:43,645 I wanted to prevent yours and Arn Magnusson's happiness. 64 00:11:55,047 --> 00:11:58,084 Give me my child! No!!! 65 00:12:02,487 --> 00:12:07,925 I wanted to punish you, since I never found love. 66 00:12:21,007 --> 00:12:23,077 I never wished for... 67 00:12:24,607 --> 00:12:27,679 - the life of the monastary. 68 00:12:29,567 --> 00:12:32,445 It was my fathers will. 69 00:12:33,167 --> 00:12:36,079 He sent me here - 70 00:12:37,447 --> 00:12:40,086 behind these walls... 71 00:12:47,887 --> 00:12:51,243 Yes, You are a good person, Cecilia. 72 00:12:51,887 --> 00:12:56,483 Good hearted and forgiving. 73 00:12:58,847 --> 00:13:04,558 Your prayers could shorten my time in purgatory. 74 00:13:06,647 --> 00:13:10,083 Can you forgive me? 75 00:13:13,167 --> 00:13:15,681 Can you forgive me? 76 00:13:20,007 --> 00:13:22,840 Only God can forgive you. 77 00:13:23,007 --> 00:13:26,602 I curse you. I curse you, Cecilia Algotsdotter! 78 00:13:27,607 --> 00:13:32,283 I curse you! You and Arn Magnusson! 79 00:13:58,520 --> 00:14:02,240 Sir! Message from headquarters, sir. 80 00:14:23,800 --> 00:14:27,160 - He is tired. -Tired! - Finish him off! 81 00:14:42,680 --> 00:14:46,000 That's enough. go back to your duties! 82 00:14:48,280 --> 00:14:50,720 He was asking for it! 83 00:14:55,247 --> 00:14:57,363 You make two mistakes, Harald. 84 00:14:57,527 --> 00:15:00,121 First, your sword is to heavy. 85 00:15:00,040 --> 00:15:03,280 This? I would have picket a bigger one. 86 00:15:03,647 --> 00:15:06,445 Secondly, you fight like a viking. 87 00:15:06,480 --> 00:15:11,840 With respect my Lord, I have never learned any other way, and I have done well so far. 88 00:15:13,967 --> 00:15:16,879 I have received orders from Jerusalem. 89 00:15:17,047 --> 00:15:20,881 The Grandmaster wants us to join with a force out in the desert. 90 00:15:21,047 --> 00:15:24,835 I want you to come with me as my sergeant. 91 00:15:25,680 --> 00:15:27,320 Thank you, my lord! 92 00:15:29,080 --> 00:15:37,320 I humbly thank you. It will be an honour to serve a "Folkung". - We have a long ride ahead of us 93 00:15:37,760 --> 00:15:43,400 Then you have picked the right man. You will not be dissapointed! 94 00:16:05,040 --> 00:16:07,000 Nice day. 95 00:16:25,520 --> 00:16:28,400 It has gotten rather hot. 96 00:16:30,960 --> 00:16:33,200 If I only had some ale... 97 00:16:33,207 --> 00:16:35,675 Save your strength, Harald. 98 00:16:41,000 --> 00:16:43,640 Ale, ale, ale, ale, ale... 99 00:17:40,640 --> 00:17:44,360 Enemy forces are moving north. 100 00:17:48,080 --> 00:17:51,040 They must be planning something. 101 00:18:15,200 --> 00:18:19,760 What are the sarace like? Are they as evil as they say? 102 00:18:21,167 --> 00:18:27,197 They are like us Some are evil, some are good. 103 00:18:27,200 --> 00:18:31,040 But their leader Saladin He must be a terrible demon? 104 00:18:38,120 --> 00:18:42,560 Is it true that you are the only one that has defeated him? 105 00:18:43,647 --> 00:18:46,286 Saladin is far from defeated. 106 00:18:50,680 --> 00:18:54,160 Isn't it just a matter of time? 107 00:19:00,407 --> 00:19:05,126 We must have faith, Harald. We must have faith to conquer evil. 108 00:19:06,040 --> 00:19:08,720 And what if we can't conquer evil? 109 00:19:09,007 --> 00:19:11,680 Then we die. 110 00:19:20,200 --> 00:19:23,840 Heat during the day and icy cold nights... 111 00:19:27,760 --> 00:19:34,480 I allready miss the fiords. Do you never long for home? - Yes 112 00:19:38,887 --> 00:19:42,084 But my time here is soon at an end. 113 00:19:43,847 --> 00:19:47,078 At the next full moon, I will return home. 114 00:20:10,807 --> 00:20:14,686 I am sorry for the loss of the beloved mother Rikissa. 115 00:20:15,007 --> 00:20:20,957 But in times of sorrow one must look to the future, don't you think? 116 00:20:21,127 --> 00:20:26,599 I have spoken with the King's Jarl Birger Brosa. He speaks well of you. 117 00:20:26,767 --> 00:20:30,760 I have no reason to doubt his word 118 00:20:30,927 --> 00:20:37,241 I would like to see a reverent mother from the Folkung clan in one of our monastaries.. 119 00:20:37,407 --> 00:20:40,683 And now there is an opening. 120 00:20:43,607 --> 00:20:49,284 Would you consider becoming reverent mother in Gudhem? -Your own monastary. 121 00:20:57,767 --> 00:21:01,885 Thank you for this generous offer - 122 00:21:03,447 --> 00:21:07,076 but I can not and will not give my vows. 123 00:21:07,287 --> 00:21:11,439 You won't? - My penance is nearly over. 124 00:21:11,607 --> 00:21:14,280 I have endured my punishment. 125 00:21:15,647 --> 00:21:20,357 At the next full moon I leave Gudhem to go to the queen at Visingsoe. 126 00:21:20,527 --> 00:21:24,281 I will await my bethrothed there. Tell Brosa that. 127 00:22:00,920 --> 00:22:03,560 Where did that come from? 128 00:22:10,120 --> 00:22:13,400 It belongs to the beduins in our territory. 129 00:22:17,720 --> 00:22:22,360 Proceed to the grandmasters castle. We will meet you there. - Sir? 130 00:22:23,000 --> 00:22:27,840 -I have promised them our protection. -The beduins? 131 00:22:28,160 --> 00:22:33,400 They are spies. They give us information in exchange for our protection. 132 00:23:06,800 --> 00:23:08,480 My lord... 133 00:23:30,880 --> 00:23:32,920 Get her! 134 00:23:38,320 --> 00:23:41,640 -That's enough! -Who the hell are you? 135 00:23:42,000 --> 00:23:45,840 I am Arn de Gothia. This is my territory. 136 00:23:48,280 --> 00:23:51,120 I am carrying out my duty to the cross. 137 00:23:51,280 --> 00:23:55,440 Your duty to the cross is not to kill innocent people. 138 00:23:55,600 --> 00:23:59,360 -But they are Saracen! -Leave! 139 00:24:00,400 --> 00:24:03,120 -Whose side are you on? -Leave. Now! 140 00:24:05,040 --> 00:24:08,440 You leave, saracen lover. 141 00:24:15,680 --> 00:24:17,600 He's a coward! 142 00:24:17,807 --> 00:24:20,321 Stay out of this, Harald. 143 00:24:51,640 --> 00:24:55,280 -Let's go. -We are not going anywhere. 144 00:28:53,320 --> 00:28:56,040 Al Ghouti... 145 00:28:56,200 --> 00:28:59,200 We thank you for coming. 146 00:29:01,240 --> 00:29:04,840 God sent you, to our rescue. 147 00:29:08,080 --> 00:29:11,600 He has seen your sorrow. 148 00:29:11,800 --> 00:29:15,320 God tests our hearts through pain and sorrow. 149 00:30:33,520 --> 00:30:35,480 Sir... 150 00:30:35,800 --> 00:30:39,880 -de Gothia... -I would like you to read this. 151 00:30:41,680 --> 00:30:46,840 It is an honourable discharge, signed by grandmaster Torroja. 152 00:30:50,680 --> 00:30:53,480 The day after tomorrow my time here is due. 153 00:31:06,680 --> 00:31:12,240 I am well aware, de Gothia, that my predecessor thought highly of you - For some reason - 154 00:31:12,400 --> 00:31:18,560 -but to me you are just another subordinate. -I don't think you will mourn my departure. 155 00:31:19,640 --> 00:31:22,440 -Departure? -My penance is over. 156 00:31:22,800 --> 00:31:27,280 Departure? When we're about to crush Saladin once and for all 157 00:31:33,040 --> 00:31:36,640 Turning tail on the eve of battle, de Gothia... 158 00:31:43,280 --> 00:31:46,160 You are free to leave. 159 00:31:49,360 --> 00:31:53,000 But if you leave... you will leave as a deserter. 160 00:32:10,520 --> 00:32:13,960 I have received news that Saladin and his army Has set up camp - 161 00:32:14,120 --> 00:32:18,960 -here, by the lake of Tiberias There they await reinforcements. 162 00:32:19,120 --> 00:32:22,480 We, shall march directly to Tiberias... 163 00:32:23,720 --> 00:32:27,120 ...and take him by surprise. Is that clear? -Sir! 164 00:32:28,360 --> 00:32:33,160 There is not a single drop of water on the way to Tiberias. It is hotter than hell out there. 165 00:32:34,240 --> 00:32:39,640 I must agree with de Gothia. It will take us three days to cross the desert. 166 00:32:39,800 --> 00:32:44,800 Saladin's army is bigger than ours. And he has the water. 167 00:32:44,000 --> 00:32:48,520 -We can not meet him in the desert. -That is exactly what Saladin thinks. 168 00:32:48,680 --> 00:32:53,560 And that is why we shall defeat him. We have the true cross, de Gothia. 169 00:32:54,640 --> 00:32:58,800 Under it has no Christian army been defeated. 170 00:33:05,840 --> 00:33:09,520 It was because of the true cross That we where victorious at Mont Gisard. 171 00:33:11,000 --> 00:33:13,880 And now we shall be victorious again. 172 00:33:14,200 --> 00:33:17,720 Or do you doubt the power of the true cross? 173 00:33:19,280 --> 00:33:23,320 It is not the true cross that I doubt, Grandmaster. 174 00:33:23,480 --> 00:33:26,720 You will obey my orders. 175 00:33:41,040 --> 00:33:43,560 You are right, de Gothia. 176 00:33:43,920 --> 00:33:46,400 But he is in command now. 177 00:33:59,320 --> 00:34:02,800 When do we ride on? Where will the battle be? 178 00:34:03,767 --> 00:34:05,678 You will not ride with us, Harald. 179 00:34:06,160 --> 00:34:08,120 I will ride where you ride! - Go home to Gaza and go home with the next ship. 180 00:34:10,047 --> 00:34:13,084 I release you from service. 181 00:34:15,640 --> 00:34:19,920 I will fight by your side! Harald, it is an order. 182 00:34:22,400 --> 00:34:25,240 I am not afraid to die. - I do not question your courage 183 00:34:26,887 --> 00:34:29,321 I had hoped that we could travel home together. 184 00:34:29,967 --> 00:34:32,435 Now I send you ahead. 185 00:34:33,247 --> 00:34:36,319 One day we will meet there again. 186 00:36:28,120 --> 00:36:29,680 Halt! 187 00:36:43,640 --> 00:36:45,760 We raise our tents here. 188 00:36:56,600 --> 00:37:02,200 Master we can not set up camp here. We need to find water. 189 00:37:04,040 --> 00:37:07,880 The men are exhausted. Raise the tents! 190 00:37:37,240 --> 00:37:41,320 Pardon me... The templars will break camp in the morning. 191 00:37:43,160 --> 00:37:46,040 Their army stands south of the horn of Hattin. 192 00:37:46,160 --> 00:37:49,720 -They intend to meet us in the desert. -Fools... 193 00:37:54,480 --> 00:37:57,880 After a great defeat comes a great victory. 194 00:37:58,040 --> 00:37:59,960 If God wills it... 195 00:38:18,847 --> 00:38:22,681 I swear, I will come for you 196 00:38:26,207 --> 00:38:28,675 I will wait for you. 197 00:38:50,767 --> 00:38:53,281 What if he doesn't come back? 198 00:38:54,367 --> 00:38:57,086 Then I will have no man. 199 00:39:33,567 --> 00:39:38,277 You do not bring much with you out into the world, Cecilia Algotsdotter. 200 00:39:41,887 --> 00:39:45,277 The King and Queen wait for you at Visingsoe. 201 00:39:48,207 --> 00:39:50,880 I have also sent Magnus there. 202 00:39:54,087 --> 00:39:57,318 So, now he knows? - Yes, now he knows. 203 00:40:31,847 --> 00:40:35,681 I heard that you declined bishop Erland's offer. 204 00:40:38,167 --> 00:40:41,318 I understand that you need time to think. 205 00:40:41,487 --> 00:40:44,684 I have had all the time I need. 206 00:41:09,727 --> 00:41:12,082 Blanka! 207 00:41:13,447 --> 00:41:16,086 I am so happy to see you. 208 00:41:17,607 --> 00:41:20,679 Good to see you again, Cecilia. - King Knut. 209 00:41:21,407 --> 00:41:23,557 This is for you. - Thank you. 210 00:41:23,727 --> 00:41:28,847 Come and meet our sons. This is Erik the oldest. - Welcome. 211 00:41:29,887 --> 00:41:34,085 This is Jon. -Welcome and little Knut. 212 00:41:55,207 --> 00:41:56,959 Magnus. 213 00:41:58,527 --> 00:42:00,677 Mother. 214 00:42:14,807 --> 00:42:20,086 Magnus, Don't stand there in the rain. Get inside. 215 00:42:29,447 --> 00:42:32,803 I only tell it like it is, even if it is uncomfortable to hear. 216 00:42:33,447 --> 00:42:35,915 We have to be one step ahead of Sverker Karlsson. 217 00:42:36,087 --> 00:42:41,639 It will not be long until he makes a claim on the crown and he will be bringing the danes with him. 218 00:42:41,807 --> 00:42:43,286 I say, Let them come. 219 00:42:43,447 --> 00:42:47,679 We can not handle it. We can not fight the Danish. 220 00:42:48,407 --> 00:42:53,083 I know where you stand. But I will not bow down to Sverker or the Danish. 221 00:42:53,327 --> 00:42:57,525 No, no, that is not what I mean. All I am saying is that we need to protect our home. 222 00:43:05,687 --> 00:43:10,283 Ah but look, here is our beloved guest of honour. 223 00:43:11,287 --> 00:43:13,278 Come, sitt down. 224 00:43:16,527 --> 00:43:18,630 You really look radiant, Cecilia. 225 00:43:18,630 --> 00:43:25,082 - And her future would be radiant also, if she would listen to good advice. 226 00:43:26,207 --> 00:43:28,926 Brosa wants me as Reverent mother at Gudhem. 227 00:43:29,087 --> 00:43:31,726 It is an honorable task, Cecilia. 228 00:43:32,367 --> 00:43:37,077 The power of the church is great, it is as great as the kings. 229 00:43:37,527 --> 00:43:41,156 We must try to place a Folkung - 230 00:43:41,327 --> 00:43:43,283 in every important position to weaken the influence of the Sverker clan. 231 00:43:43,447 --> 00:43:48,726 If Brosa is so enamoured with monastic life, then I am sure Varnhem will receive a new brother with open arms. 232 00:43:48,887 --> 00:43:53,278 Min hustru har en skrap tunge. Men vi ved begge, du mener det godt, Brosa. 233 00:43:53,527 --> 00:43:56,485 My wife has a sharp tongue, but we know she means well Cecilia, welcome to Visingsoe. 234 00:44:10,167 --> 00:44:13,079 Am I disturbing you? - No. 235 00:44:13,487 --> 00:44:15,682 Come in. 236 00:44:21,447 --> 00:44:23,278 Sit down. 237 00:44:45,647 --> 00:44:47,638 You must have been wondering. 238 00:44:50,007 --> 00:44:52,316 Your father... 239 00:44:54,647 --> 00:44:57,480 Your father and I... - I know. 240 00:44:58,567 --> 00:45:00,683 You don't have to... 241 00:45:04,607 --> 00:45:09,078 Brosa says that he is dead. - He doesn't know that. 242 00:45:10,207 --> 00:45:17,079 He is, he is in my prayers. - And in mine. 243 00:46:28,520 --> 00:46:30,520 Fire! Fire! 244 00:49:24,967 --> 00:49:29,358 My name is Ebbe Sunesen. I come from Denmark as a friend. 245 00:49:35,327 --> 00:49:39,081 The Danish king is very concerned to keep peace. 246 00:49:40,247 --> 00:49:42,078 Also in your kingdom. 247 00:49:44,087 --> 00:49:47,363 He would like you to be reconciled with the Sverker clan. 248 00:49:47,527 --> 00:49:52,885 If he thinks I will freely give the crown to Sverker Karlsson, then he is greatly mistaken. 249 00:49:53,767 --> 00:49:58,238 If Sverker Karlsson wanted to take the crown from you, he would have done so, long ago. 250 00:50:00,287 --> 00:50:02,403 Like you once took it from his father. 251 00:50:18,567 --> 00:50:21,081 Let us be reasonable. 252 00:50:22,167 --> 00:50:28,436 The clans have fought for many generations, and we have all lost many friends. 253 00:50:28,607 --> 00:50:32,202 I do not think we want any more bloodshed. 254 00:50:38,607 --> 00:50:40,677 Is the King feeling ill? 255 00:50:40,967 --> 00:50:45,279 He would have been a lot better had he not been drinking so much ale. 256 00:51:02,687 --> 00:51:06,236 Tell me, Who is the queens friend. 257 00:51:07,287 --> 00:51:12,759 I am Cecilia Algotsdotter. - Lay sister in the monastary of Gudhem for many years. 258 00:51:13,447 --> 00:51:15,085 A nun... 259 00:51:16,640 --> 00:51:19,520 She does not look like a nun! 260 00:51:19,487 --> 00:51:22,285 That is my mother you are talking about. 261 00:51:23,487 --> 00:51:29,562 Is that so, my boy? Where is your father? - He is a Knights templar in the Holy land. 262 00:51:32,207 --> 00:51:34,277 My condolances. 263 00:51:35,447 --> 00:51:37,358 What do you mean? 264 00:51:38,367 --> 00:51:40,562 Jerusalem has fallen. 265 00:51:40,727 --> 00:51:45,676 The Templars where slaughtered like dogs. They died. 266 00:51:47,807 --> 00:51:49,684 All of them. 267 00:52:00,247 --> 00:52:01,680 You lie! -Magnus! 268 00:52:02,767 --> 00:52:07,045 I have sinned, but I never lie. 269 00:52:10,167 --> 00:52:13,921 If you can best me in combat, then you may call me what you like. 270 00:52:14,087 --> 00:52:16,601 Magnus, Calm down. 271 00:53:29,720 --> 00:53:31,640 Where am I? 272 00:53:32,680 --> 00:53:34,640 Damaskus. 273 00:53:50,360 --> 00:53:52,640 Why am I alive? 274 00:53:55,440 --> 00:54:00,320 Ask my brother. He was the one who saw you. 275 00:54:35,800 --> 00:54:39,600 The conquered greet you, victorious king! 276 00:54:39,760 --> 00:54:45,440 I greet you, most worthy opponent. 277 00:54:46,600 --> 00:54:47,960 Please, have a seat. 278 00:54:59,440 --> 00:55:04,160 I have Jerusalem in my hand. The city will fall when I wish it. 279 00:55:06,080 --> 00:55:09,920 To show mercy is the mark of a great king. 280 00:55:13,480 --> 00:55:18,680 The Christians killed everyone when they took the Holy city My people would wish the same. 281 00:55:21,200 --> 00:55:24,280 If you choose the path of revenge... 282 00:55:24,440 --> 00:55:28,640 ...The Christians will come back in greater numbers than ever. 283 00:55:30,140 --> 00:55:33,640 And the war will never end. 284 00:55:36,440 --> 00:55:39,160 You speak wisely, Al Ghouti. 285 00:55:41,680 --> 00:55:47,320 If all our enemies wher like you it would be difficult to win this war. 286 00:55:52,560 --> 00:55:54,520 It may be that one day... 287 00:55:55,520 --> 00:55:59,560 ...we could share this great city all men alike. 288 00:56:01,600 --> 00:56:06,280 Take this dream of peace and unity with you home. 289 00:56:08,000 --> 00:56:13,040 It is time for you to return home and keep your promise. 290 00:56:20,480 --> 00:56:25,520 You have a long journey ahead of you. Ibrahim will be your guide. 291 00:56:25,720 --> 00:56:29,240 It is a great honour to serve Al Ghouti. 292 00:56:33,040 --> 00:56:38,240 I hope you will not only remember me as an enemy, Al Ghouti. 293 00:56:39,320 --> 00:56:41,840 No, my king. That I could never do. 294 00:57:57,647 --> 00:58:02,277 Our friendship will always remain, even if I become a reverent mother. 295 00:40:40,027 --> 00:58:05,076 I cannot stay here. 296 00:58:09,523 --> 01:03:30,340 I have to find a purpose for my life. 297 00:58:09,687 --> 00:58:13,077 The monastic life is the only life I know. 298 00:59:12,007 --> 00:59:14,680 Welcome back. 299 01:00:08,847 --> 01:00:10,838 Cecilia... 300 01:00:27,287 --> 01:00:29,676 It is you. 301 01:00:30,807 --> 01:00:32,286 It is you! 302 01:00:33,687 --> 01:00:35,723 It is you... 303 01:01:07,000 --> 01:01:10,763 Mother? 304 01:01:44,050 --> 01:01:46,050 I should never have brought you That time. 305 01:01:48,089 --> 01:01:50,089 If you wheren't known as a friend to the one who killed the king, 306 01:01:50,108 --> 01:01:54,108 - you and Cecilia would not have been judged so hard. 307 01:01:54,118 --> 01:01:57,118 I followed you by my own choice. 308 01:01:57,623 --> 01:01:59,623 I did it to be able to Marry Cecilia 309 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 Arn, You are my friend... 310 01:02:04,064 --> 01:02:06,064 and I promised you my support When it comes to Cecilia 311 01:02:07,096 --> 01:02:09,596 Nothing would make me happier Than to see you two married 312 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 But I must listen to Brosa 313 01:02:13,500 --> 01:02:15,500 Love... 314 01:02:16,314 --> 01:02:18,314 Love is for drones and weaklings 315 01:02:19,800 --> 01:02:23,800 You have your priviliges and rights, but with the rights come obligations! 316 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 And you have obligations to your clan 317 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 I have sworn an oath! 318 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 Oath!!! 319 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 You where just a child 320 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 You are going against your King... 321 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 ... against your clan ... 322 01:02:40,500 --> 01:02:42,500 For a promise you made while you where still wetting your pants 323 01:02:42,600 --> 01:02:46,600 You are a "Folkung" First and foremost a "Folkung" 324 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 Eskil, talk to him! 325 01:03:02,600 --> 01:03:04,600 I know what your love for Cecilia means to you, Arn ... 326 01:03:04,700 --> 01:03:06,700 Believe me, I know 327 01:03:07,000 --> 01:03:10,000 ... but there is something to what Brosa is saying. There is a lot to what Brosa says. 328 01:03:11,000 --> 01:03:14,000 It would be best if you married one of Sverker's daughters 329 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 Brosa is right 330 01:03:19,000 --> 01:03:23,000 If we do not watch our step, and tie the right connections, We may well be on the threshold of war 331 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 I have sworn an oath in front of God, 332 01:03:31,500 --> 01:03:33,500 ...to marry Cecilia. 333 01:03:33,900 --> 01:03:40,000 A holy oath, Brosa. You can not change that. 334 01:04:38,127 --> 01:04:42,086 Arn Magnusson, Cecilia Algotsdotter - 335 01:03:31,500 --> 01:03:33,500 ... that I woulld marry Cecilia. 336 01:04:42,607 --> 01:04:49,877 - It is a great joy and a relief that I finally can give you my blessing. 337 01:04:52,207 --> 01:04:54,323 Cheers! 338 01:05:00,927 --> 01:05:03,487 Magnus. - Father. 339 01:05:04,463 --> 01:05:11,477 Look around. Everyone is having a good time like there was no tomorrow. 340 01:05:11,647 --> 01:05:16,402 Brosa would have enjoyed this. - Magnus tried to persuade him. 341 01:05:16,567 --> 01:05:20,879 I didn't think he could resist So much ale and pork. 342 01:05:24,207 --> 01:05:26,323 It is a great... 343 01:05:27,247 --> 01:05:31,877 It is a great honour to be able to be here today. 344 01:05:33,127 --> 01:05:36,722 With so beautiful and good men and women. 345 01:05:36,887 --> 01:05:40,038 Not in the least that man there. 346 01:05:40,887 --> 01:05:43,879 The greatest warrior in the North. 347 01:05:44,727 --> 01:05:48,481 If you ever need a Archer, my dear friend - 348 01:05:50,487 --> 01:05:55,402 then you know that Harald Oysteinsson will always be there. 349 01:05:56,927 --> 01:06:00,078 So on behalf of Norway... 350 01:06:03,687 --> 01:06:05,996 Beloved Arn, beloved Cecilia. 351 01:06:06,927 --> 01:06:10,442 Good luck and cheers! 352 01:07:27,167 --> 01:07:30,477 Are you cold? - No.... No... 353 01:07:38,807 --> 01:07:42,083 - No, this is to hot. - Yes. 354 01:08:17,607 --> 01:08:20,485 Have we changed that much? 355 01:08:22,607 --> 01:08:24,882 Our souls are the same. 356 01:08:25,447 --> 01:08:28,484 You are the Cecilia, that I remember. 357 01:08:51,567 --> 01:08:55,983 Our new home, Cecilia. Here we will build and work for peace. 358 01:08:57,327 --> 01:09:00,876 I would never have imagined that it would be this big. 359 01:09:12,367 --> 01:09:15,882 Everyone here is a free man with a lot of new knowledge. 360 01:09:18,007 --> 01:09:21,477 You could not have chosen better, this is a good place. 361 01:09:23,087 --> 01:09:26,363 - This is Sune Folkesson. - Welcome to Forsvik, Cecilia. 362 01:09:27,000 --> 01:09:28,797 Now I will show you where we will live. 363 01:09:43,245 --> 01:09:44,963 What do you think? 364 01:09:45,686 --> 01:09:47,962 Birch trees... 365 01:09:49,567 --> 01:09:53,357 Very nice. - Yes, and look here! 366 01:09:54,488 --> 01:09:57,959 A gift from our Saracen friends. 367 01:10:07,732 --> 01:10:10,611 We are the first in west Gothia with our own stream in our house. 368 01:10:10,773 --> 01:10:13,891 and a birchwood in our bedroom. 369 01:12:00,628 --> 01:12:04,986 6 years later. 370 01:12:10,270 --> 01:12:11,908 Father! 371 01:12:15,552 --> 01:12:18,385 Father! Father! 372 01:12:26,556 --> 01:12:29,514 Are you going out shooting with Sune? 373 01:12:29,676 --> 01:12:33,511 Then father will continue training the men. Get going then. 374 01:12:34,277 --> 01:12:35,916 Sigge! 375 01:12:43,240 --> 01:12:46,119 Your turn. Aim for the middle. 376 01:12:50,963 --> 01:12:53,716 Not to bad. Now it is my turn. 377 01:13:00,606 --> 01:13:03,917 You will have to find that arrow. Get going. 378 01:13:08,248 --> 01:13:11,719 Don't come back without it trouble maker! 379 01:13:49,981 --> 01:13:51,937 Alde! 380 01:14:06,626 --> 01:14:09,015 Sten, have you seen Alde? 381 01:14:09,186 --> 01:14:12,544 Yes, a moment ago. - Alde! 382 01:14:36,475 --> 01:14:38,751 Women and children inside Get inside! 383 01:14:55,361 --> 01:14:56,953 Get Arn. 384 01:15:01,203 --> 01:15:04,081 Is this your beautiful mother? 385 01:15:04,243 --> 01:15:06,360 Let her go! 386 01:15:16,608 --> 01:15:22,559 The famous templar... - If you have something to say, then say it now without dismounting. 387 01:15:23,170 --> 01:15:27,164 We where just passing and met your daughter in the woods. 388 01:15:27,331 --> 01:15:29,970 I was almost hit by an arrow. 389 01:15:31,452 --> 01:15:34,729 It is hard to separate friend from foe. 390 01:15:36,014 --> 01:15:40,565 You should keep better watch of your family, Arn. The forest isn't safe any more. 391 01:15:42,055 --> 01:15:46,573 Especially not now as your King, Knut is on his deathbed. 392 01:16:00,221 --> 01:16:05,058 Why has no one told me this? - I didn't want it to get out, I did not want any unrest. 393 01:16:05,342 --> 01:16:10,976 Unrest! Yes unrest. Knut is my oldest friend. 394 01:16:14,025 --> 01:16:18,417 While you argue, Sverker Karlsson may have taken Visingsoe. 395 01:16:18,586 --> 01:16:23,537 You have been fighting for six years. 396 01:16:23,708 --> 01:16:26,826 It is about time you two make peace. 397 01:16:37,552 --> 01:16:39,589 How long does he have? 398 01:16:40,873 --> 01:16:44,423 I don't know. He shits blood and that is never a good sign. 399 01:16:49,756 --> 01:16:52,669 Sverker Karlsson has appointed Ebbe Sunesson as marshall. 400 01:16:52,837 --> 01:16:57,629 And he has got the backing of the Danish King. And all of the Danish army. 401 01:17:02,480 --> 01:17:04,870 We are not ready to meet the Danes on the battlefield. 402 01:17:07,001 --> 01:17:10,598 We must buy some time. - There is only one solution. 403 01:17:10,922 --> 01:17:12,356 What? 404 01:17:13,043 --> 01:17:15,319 There is only one solution. 405 01:17:17,045 --> 01:17:18,558 We must relinquish the crown. 406 01:17:21,846 --> 01:17:23,802 Arn! 407 01:17:29,328 --> 01:17:32,002 Erik, take me to your father. 408 01:17:33,370 --> 01:17:35,247 We have no choice. 409 01:17:38,371 --> 01:17:41,603 We Offer Sverker Karlsson the throne - 410 01:17:41,772 --> 01:17:46,449 as long as Erik will be his successor. - Yes. 411 01:17:47,254 --> 01:17:48,926 If we can get Knut to agree. 412 01:17:57,657 --> 01:17:59,091 Arn... 413 01:18:04,419 --> 01:18:06,615 I came when I heard. 414 01:18:14,702 --> 01:18:17,615 Why is God punishing me like this? 415 01:18:18,743 --> 01:18:23,101 Letting me die in my own feces. Like satans hounds. - Father don't blaspheme. 416 01:18:24,665 --> 01:18:29,138 Don't worry my son. The Bishop is on his way here. 417 01:18:29,987 --> 01:18:33,617 He will get me over on the other side. 418 01:18:44,631 --> 01:18:46,622 I know why you are here, Arn. 419 01:18:48,593 --> 01:18:52,029 You want Sverker Karlsson to take the crown. 420 01:18:52,634 --> 01:18:54,226 Am I right? 421 01:18:56,675 --> 01:18:59,031 It is the only solution. 422 01:19:00,356 --> 01:19:05,226 That or war. - What will happen to Erik?? 423 01:19:06,398 --> 01:19:10,836 Our condition is that Sverker Karlssons heirs will be without inheritance - 424 01:19:11,000 --> 01:19:12,956 and Erik becomes successor. 425 01:19:14,481 --> 01:19:18,680 You must stand by him, Arn, no matter what. 426 01:19:19,802 --> 01:19:23,796 If Sverker Karlsson touches even a hair on Erik's head - 427 01:19:23,964 --> 01:19:27,036 Promise to stand behind him with your sword? 428 01:19:27,644 --> 01:19:29,681 You have my word. 429 01:19:30,526 --> 01:19:32,039 That is good. 430 01:19:35,887 --> 01:19:37,240 That is good. 431 01:19:49,740 --> 01:19:52,580 Hurry, get on the dock. 432 01:20:51,870 --> 01:20:54,066 The King's sword. 433 01:21:21,240 --> 01:21:23,675 May I introduce my brothers friends. 434 01:21:24,400 --> 01:21:28,280 Eskil Magnusson, lord of Arnaes. 435 01:21:28,481 --> 01:21:33,682 Arn Magnusson, lord of Forsvik. - Arn Magnusson. 436 01:21:35,324 --> 01:21:38,043 Your reputation preceeds you. 437 01:21:39,085 --> 01:21:42,476 And yours follow you, Sverker Karlsson. 438 01:21:42,646 --> 01:21:47,961 I have heard that you are a man that chooses his own path. 439 01:21:49,328 --> 01:21:52,685 I walk the same path as my clan. My King. 440 01:21:56,050 --> 01:21:59,885 I value my friendship with the Folkung clan greatly 441 01:22:02,252 --> 01:22:07,692 And so does my Jarl. Isn't that true, Erik? 442 01:22:28,180 --> 01:22:30,297 I must return to Forsvik. 443 01:22:32,542 --> 01:22:38,095 I would like you and your sons to come back with me. - Tell Cecilia not to worry about me. 444 01:22:38,743 --> 01:22:43,693 I promised Knut that I would watch over Erik. - Erik is Jarl heir to the throne. 445 01:22:44,305 --> 01:22:46,694 His place is here at Visingsoe. 446 01:22:48,667 --> 01:22:51,500 I will not give Sverker Karlsson the pleasure of our running away. 447 01:22:58,149 --> 01:23:00,380 Blanka is to brave for her own good. 448 01:23:04,071 --> 01:23:06,107 Sverker Karlsson can not be trusted. 449 01:23:06,271 --> 01:23:09,106 He would not hesitate to harm Erik. 450 01:23:11,233 --> 01:23:14,112 No, that is what I am afraid of. 451 01:23:14,994 --> 01:23:17,714 We can not just leave them at Visingsoe. 452 01:23:18,875 --> 01:23:24,190 We must send someone to watch over them. Someone we trust. 453 01:23:38,042 --> 01:23:39,714 You leave Forsvik tonight. 454 01:23:40,882 --> 01:23:45,321 It is not a small thing I am asking of you, But we must protect the heir to the throne. 455 01:23:48,485 --> 01:23:51,557 At Forsvik they hated me For my danish blood. 456 01:23:51,100 --> 01:23:54,180 I never had the chance to prove my worth. 457 01:23:54,300 --> 01:23:59,460 -And what is your worth? -I am a good soldier. 458 01:23:59,780 --> 01:24:04,700 A good soldier? You couldn't even watch a little brat in the forest. 459 01:24:06,500 --> 01:24:09,860 Maybe I didn't want to watch her... 460 01:24:15,140 --> 01:24:19,380 A traitor... I should hang you. 461 01:24:21,494 --> 01:24:25,967 But it would probably please the King, to have a Folkung in his force. 462 01:24:32,818 --> 01:24:34,093 Welcome. 463 01:24:48,262 --> 01:24:50,652 look at him. 464 01:24:50,824 --> 01:24:54,215 Get up, So we can look at a Jarl. 465 01:24:56,905 --> 01:24:59,740 Look at him. 466 01:25:00,266 --> 01:25:02,145 Look at him! 467 01:25:05,108 --> 01:25:07,942 Look at Erik our Jarl. 468 01:25:09,590 --> 01:25:13,948 He looks like a drunk... arrow. 469 01:25:20,793 --> 01:25:21,987 Sverker! 470 01:25:27,034 --> 01:25:28,753 Is that how a King speaks to his Jarl? 471 01:25:28,916 --> 01:25:32,148 Cecilia Blanka must have forgotten that she is no longer queen. 472 01:25:33,476 --> 01:25:38,916 Sverker Karlsson has shown great generosity by letting you stay here. 473 01:25:39,918 --> 01:25:43,356 And what does he get in return? Ungreatfullness. 474 01:25:45,841 --> 01:25:48,150 You are very beautiful. 475 01:25:49,761 --> 01:25:52,561 But as my marshall says. 476 01:25:53,002 --> 01:25:55,677 I have no reason to be thankfull to you. 477 01:25:55,884 --> 01:25:59,161 I have no reason to show you hospitality. 478 01:25:59,525 --> 01:26:00,799 You can leave. 479 01:26:16,770 --> 01:26:19,239 - Come. - Alone! 480 01:26:22,652 --> 01:26:26,362 Your sons are old enough to be without their mother. 481 01:26:50,541 --> 01:26:55,171 One, two, three. Good. 482 01:26:55,702 --> 01:27:00,174 five! six! one! two... 483 01:27:05,465 --> 01:27:07,980 I have seen so much evil. 484 01:27:08,706 --> 01:27:10,777 So much death. 485 01:27:17,828 --> 01:27:21,982 I prayed to God, that I would never have to experience war again. 486 01:27:23,230 --> 01:27:28,784 But if Sverker draws his sword, Then the war is here. - I am also here. 487 01:27:31,713 --> 01:27:33,784 I am with you every moment. 488 01:27:38,035 --> 01:27:41,915 God has a special task for you. - To go to war? 489 01:27:43,796 --> 01:27:45,709 To make peace. 490 01:27:58,241 --> 01:28:01,200 My Marshall believes that you serve two masters. 491 01:28:03,923 --> 01:28:06,391 And what does the King think? 492 01:28:10,005 --> 01:28:12,395 I have not made up my mind yet. 493 01:28:13,846 --> 01:28:20,195 You have served me well, in my army, but I trust my Marshall. 494 01:28:21,448 --> 01:28:23,679 I have only one master. 495 01:28:23,849 --> 01:28:25,805 King Sverker. 496 01:28:30,131 --> 01:28:33,568 Good. Then I will let you prove it. 497 01:28:34,133 --> 01:28:38,802 Tonight you will tell Knut's sons that you belong to the Folkung clan - 498 01:28:38,802 --> 01:28:41,454 and that you will help them to escape. 499 01:28:42,854 --> 01:28:46,246 Tonight you will take them out of the castle. 500 01:28:46,416 --> 01:28:49,807 Down by the water two men are waiting with a boat. 501 01:28:52,738 --> 01:28:55,810 Take them far out to sea... 502 01:28:57,419 --> 01:28:59,217 And drown them. 503 01:29:06,862 --> 01:29:14,463 The two men that are with you, have orders to kill you, if you do not cooperate. 504 01:29:15,104 --> 01:29:21,216 After this, I will decide, what I think of you, Sune Folkesson. 505 01:29:47,715 --> 01:29:49,831 Here ends the Journey my little lords. 506 01:29:50,116 --> 01:29:52,425 Sit down. 507 01:30:09,361 --> 01:30:11,398 - Don't touch him! -Shut up! 508 01:30:29,008 --> 01:30:30,839 - Damned traitor! 509 01:30:32,568 --> 01:30:34,844 I am only doing my duty. 510 01:30:44,612 --> 01:30:46,444 He is wounded. 511 01:30:47,053 --> 01:30:48,453 Let me see. 512 01:30:51,454 --> 01:30:52,570 He will be allright. 513 01:32:11,839 --> 01:32:14,069 Where is Litlle-Knut? 514 01:33:34,645 --> 01:33:38,002 Sverker Karlsson has lost his right to the crown. 515 01:33:39,166 --> 01:33:40,918 Now he fears our vengence. 516 01:33:41,127 --> 01:33:42,845 The Danes will be here soon. 517 01:33:43,007 --> 01:33:47,685 It will take more than willpower and courage from us, to defeat them. 518 01:33:54,410 --> 01:33:57,324 But I promise you, we will be prepared. 519 01:34:52,269 --> 01:34:55,022 God be with you, Magnus. 520 01:35:25,038 --> 01:35:27,633 I know, you will be back. 521 01:36:40,662 --> 01:36:43,460 I am to old for this. 522 01:36:44,542 --> 01:36:47,456 You have my men. 523 01:37:43,001 --> 01:37:46,711 Every slave and stable boy who can draw a bow is here. 524 01:37:46,922 --> 01:37:49,801 We will never win. The Danish outnumber us five to one. 525 01:37:49,963 --> 01:37:53,513 We will strike them with an unexpected force. 526 01:37:55,085 --> 01:37:58,077 Sverker Karlsson is a dead king. I will kill him myself. 527 01:37:58,246 --> 01:38:03,116 It is not a small thing to kill a King. No matter how unworthy. Revenge calls for revenge 528 01:38:03,847 --> 01:38:06,362 Do you want to loose another brother? 529 01:38:19,892 --> 01:38:22,360 He is just as stubborn as his father. 530 01:38:23,973 --> 01:38:26,329 Just like you where. 531 01:38:26,974 --> 01:38:30,685 I want peace, Eskil. 532 01:38:33,696 --> 01:38:36,370 That is what my prayers are about. 533 01:38:40,738 --> 01:38:43,492 I am proud of you, little brother. 534 01:41:02,102 --> 01:41:03,933 Everything is ready. 535 01:41:07,544 --> 01:41:11,777 I don't know... Our men are afraid. 536 01:41:27,950 --> 01:41:29,464 Listen! 537 01:41:33,831 --> 01:41:35,550 Do not doubt. 538 01:41:37,913 --> 01:41:39,710 Have faith! 539 01:41:40,994 --> 01:41:43,508 Faith in our victory! 540 01:41:44,755 --> 01:41:49,386 We chose this place, not the Danes, not Sverker. 541 01:41:50,276 --> 01:41:55,147 We chose this time, not the Danes, not Sverker. 542 01:41:59,159 --> 01:42:00,751 Faith! 543 01:42:02,160 --> 01:42:05,517 God is with the one who stands firm in faith. 544 01:42:07,122 --> 01:42:11,560 This is why we will win... peace! 545 01:42:22,767 --> 01:42:26,158 Send the heavy cavalry. - Riders! 546 01:42:27,328 --> 01:42:28,966 Forward! 547 01:42:33,360 --> 01:42:36,680 First formation - forward! 548 01:43:31,400 --> 01:43:34,440 How will you win this? 549 01:43:43,160 --> 01:43:47,240 Don't you think the dane will see through this ruse? - We shall see. 550 01:44:14,000 --> 01:44:17,202 Are they trying to scare us? 551 01:44:20,683 --> 01:44:22,799 Wait for my signal, Harald. 552 01:44:33,560 --> 01:44:35,320 Ready! 553 01:44:38,168 --> 01:44:39,602 Attack! 554 01:44:44,650 --> 01:44:46,084 Ready! 555 01:44:52,573 --> 01:44:53,722 Wait... 556 01:45:18,700 --> 01:45:20,100 Now! 557 01:45:24,662 --> 01:45:26,016 A trap... 558 01:45:37,827 --> 01:45:39,021 Now! 559 01:45:50,310 --> 01:45:52,029 Get ready again! 560 01:45:51,720 --> 01:45:53,680 Attack! 561 01:46:14,398 --> 01:46:16,195 Now!!! 562 01:46:33,500 --> 01:46:37,500 ATTACK!!! 563 01:46:39,160 --> 01:46:40,880 Norge! 564 01:49:19,087 --> 01:49:21,123 - Kill him! - Do it! 565 01:49:24,687 --> 01:49:28,885 He killed my brother - Yes, and your father killed his father. 566 01:49:29,207 --> 01:49:32,085 You are the king now, Erik. 567 01:49:33,567 --> 01:49:35,046 King! 568 01:50:02,807 --> 01:50:05,480 Ride away from here! 569 01:52:28,167 --> 01:52:30,761 I will never leave you again. 570 01:52:39,887 --> 01:52:41,878 Are you hurt? 571 01:52:48,647 --> 01:52:50,877 Arn... Arn! 572 01:53:34,887 --> 01:53:38,880 Our Lady did not forsake us. 573 01:53:42,447 --> 01:53:44,881 I love you. 574 01:53:45,687 --> 01:53:48,076 I love you... 575 01:56:19,727 --> 01:56:24,084 Arn Magnusson's wish for peace was fullfilled many years later 576 01:56:24,247 --> 01:56:26,886 By his grandson Birger Jarl. 577 01:56:27,047 --> 01:56:32,679 He united the kingdom and called it Sverige. (Sweden) 578 01:56:37,887 --> 01:56:46,477 ARN - The kingdom at the roads end. 45310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.