All language subtitles for csi.miami.s09e01.1080p.bluray.x264-rovers.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,975 --> 00:00:10,237 Come on, get out of the way! 2 00:00:11,277 --> 00:00:15,509 Shakespeare shows us in Hamlet, 3 00:00:21,621 --> 00:00:25,955 Shakespeare shows us in Hamlet, 4 00:00:25,955 --> 00:00:29,220 ♪ Ring around the rosies ♪ 5 00:00:32,966 --> 00:00:35,935 ♪ Ashes, ashes ♪ 6 00:00:38,638 --> 00:00:41,334 Shakespeare shows us 7 00:00:41,334 --> 00:00:43,669 invites madness. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,868 - Eric. - Walter! Walter! 9 00:00:46,413 --> 00:00:48,108 Call me back, please. Call me right now. 10 00:00:48,108 --> 00:00:50,216 Calleigh! Calleigh. 11 00:00:50,216 --> 00:00:52,910 Hey, hey, hey. 12 00:00:52,910 --> 00:00:54,850 Calleigh, hey. Baby. 13 00:00:54,850 --> 00:00:57,149 I'm gonna get you out of here. 14 00:01:00,593 --> 00:01:01,617 Somebody! 15 00:01:01,617 --> 00:01:03,558 Somebody, help! 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,340 I got you. 17 00:01:21,281 --> 00:01:22,805 I got you. 18 00:01:42,769 --> 00:01:43,963 I got you. 19 00:02:19,839 --> 00:02:21,136 Air. 20 00:02:26,479 --> 00:02:27,468 Air. 21 00:02:37,090 --> 00:02:39,581 Breathe, Eric, breathe. 22 00:02:39,581 --> 00:02:40,715 Okay. 23 00:02:40,715 --> 00:02:42,725 Calleigh. Come on, sweetheart, breathe. 24 00:02:57,477 --> 00:03:01,504 Okay. Calleigh, sweetheart. Calleigh, breathe. 25 00:03:01,504 --> 00:03:03,275 - Breathe. Breathe! - Take a breath. 26 00:03:03,275 --> 00:03:05,179 - Come on, breathe! - Come on, sweetheart. 27 00:03:09,556 --> 00:03:11,046 - Breathe! - Come on, sweetheart. 28 00:03:11,046 --> 00:03:13,386 Breathe, come on. 29 00:03:13,386 --> 00:03:14,754 Breathe! 30 00:03:14,754 --> 00:03:17,158 Take a breath. That a girl. 31 00:03:27,941 --> 00:03:29,101 Help! 32 00:03:29,101 --> 00:03:30,334 Somebody call a paramedic! 33 00:03:30,334 --> 00:03:31,909 Somebody help! 34 00:03:31,909 --> 00:03:34,639 We need a paramedic right now! Come on, Jesse. 35 00:03:37,183 --> 00:03:39,811 Help! Somebody, help! 36 00:03:39,811 --> 00:03:41,477 Jesse, come on, Jesse, breathe! 37 00:03:41,477 --> 00:03:42,918 Get her a paramedic! 38 00:03:42,918 --> 00:03:44,387 Come on, Jesse, breathe. 39 00:03:44,387 --> 00:03:45,650 - Come on, Jesse. - Come on, Jesse, breathe. 40 00:03:45,650 --> 00:03:47,259 - Come on, Jesse! - Breathe! 41 00:03:47,259 --> 00:03:49,418 We can do this. No, no, no, no, no. 42 00:03:49,418 --> 00:03:51,996 No, no, no, no. We can do this. 43 00:03:51,996 --> 00:03:53,530 - No! - Natalia. Natalia. 44 00:03:53,530 --> 00:03:55,258 Natalia. 45 00:03:56,302 --> 00:03:57,394 No. 46 00:03:58,972 --> 00:04:00,166 We can do this. 47 00:04:01,274 --> 00:04:03,265 We just need help. 48 00:04:03,265 --> 00:04:06,071 - Horatio, we just need some help. - Natalia. Natalia. 49 00:04:06,071 --> 00:04:08,373 He's gone. 50 00:04:13,486 --> 00:04:16,978 ♪ Yeah! ♪ 51 00:04:35,942 --> 00:04:38,410 ♪ We don't get fooled again ♪ 52 00:04:40,079 --> 00:04:43,810 ♪ Don't get fooled again ♪ 53 00:04:43,810 --> 00:04:45,850 ♪ No, no ♪ 54 00:05:34,400 --> 00:05:36,197 Doctor. 55 00:05:37,236 --> 00:05:39,261 If you hadn't shot out that window when you did, 56 00:05:39,261 --> 00:05:42,033 my autopsy would be full right now. 57 00:05:42,033 --> 00:05:43,369 Cause of death? 58 00:05:43,369 --> 00:05:44,703 Based on the circumstances, 59 00:05:44,703 --> 00:05:47,836 It's likely he suffered profound cerebral hypoxia. 60 00:05:47,836 --> 00:05:49,345 Oxygen deprivation. 61 00:05:49,345 --> 00:05:52,042 How is that possible? 62 00:05:52,042 --> 00:05:54,517 Any number of toxic or inert gases. 63 00:05:54,517 --> 00:05:57,851 Can't say for sure till I sample his lung tissue. 64 00:06:01,361 --> 00:06:03,090 Why c-- 65 00:06:04,764 --> 00:06:06,823 Why couldn't we revive him? 66 00:06:06,823 --> 00:06:08,991 Well, unlike the others, 67 00:06:08,991 --> 00:06:12,002 he hit his head when he fell. 68 00:06:13,239 --> 00:06:17,938 It's possible he suffered a subdural hemorrhage. 69 00:06:17,938 --> 00:06:19,442 What should I do with his things? 70 00:06:19,442 --> 00:06:22,446 - I'm sorry? - What should I do with his things? 71 00:06:39,966 --> 00:06:41,627 I'll take care of it. 72 00:06:43,236 --> 00:06:46,000 Hey, that the gun Starling used to kill his female victim? 73 00:06:46,000 --> 00:06:48,607 Yeah, except I dropped it during the attack. 74 00:06:48,607 --> 00:06:49,833 Look at this. 75 00:06:49,833 --> 00:06:51,967 The cologne bottle that proves Starling tried to kill his coworker-- 76 00:06:51,967 --> 00:06:53,100 It's demolished. 77 00:06:53,100 --> 00:06:54,508 These are the letters he sent all of us, 78 00:06:54,508 --> 00:06:55,807 which proves he coordinated 79 00:06:55,807 --> 00:06:58,041 all three attacks of university personnel. 80 00:06:58,041 --> 00:06:59,344 Problem is, the paramedics 81 00:06:59,344 --> 00:07:00,713 trampled on them when they were trying to save Jesse. 82 00:07:00,713 --> 00:07:02,878 Okay, so that means every piece of evidence 83 00:07:02,878 --> 00:07:05,422 That we have on Starling has been compromised by the gas. 84 00:07:05,422 --> 00:07:07,287 No, not everything. We still have the gun. 85 00:07:07,287 --> 00:07:09,861 That's true, but it was never definitively linked to him. 86 00:07:12,632 --> 00:07:13,860 Sit down. 87 00:07:13,860 --> 00:07:15,968 I don't know how you got that gas into the lab 88 00:07:15,968 --> 00:07:17,126 While you were behind bars, 89 00:07:17,126 --> 00:07:18,669 but we're sure as hell gonna find out. 90 00:07:18,669 --> 00:07:21,239 - Impossible. - Shut up. 91 00:07:32,919 --> 00:07:37,515 In case you're interested... 92 00:07:37,515 --> 00:07:40,956 the police officer you killed's name was Jesse Cardoza. 93 00:07:44,430 --> 00:07:46,990 Tragic, really. 94 00:07:46,990 --> 00:07:49,567 And how's all that evidence you collected against me 95 00:07:49,567 --> 00:07:53,103 on all those other murders? 96 00:07:53,103 --> 00:07:54,228 Poof. 97 00:07:54,228 --> 00:07:56,500 You can't prevent what happens next. 98 00:08:02,215 --> 00:08:03,682 This is exactly what Starling wanted-- 99 00:08:03,682 --> 00:08:05,215 to destroy all of our evidence. 100 00:08:05,215 --> 00:08:07,012 This way, we can't charge him with anything. 101 00:08:07,012 --> 00:08:09,553 And exactly why we're gonna nail him for Jesse's killing. 102 00:08:09,553 --> 00:08:11,122 With every past attack, 103 00:08:11,122 --> 00:08:13,316 he left behind a clue about the next. 104 00:08:13,316 --> 00:08:14,926 That's true, but we've scoured the lab, 105 00:08:14,926 --> 00:08:17,894 and there isn't anything. 106 00:08:17,894 --> 00:08:21,158 Let's start with this, okay? 107 00:08:21,158 --> 00:08:21,878 Right. 108 00:08:24,070 --> 00:08:26,470 Miss Boa Vista, Melissa Walls-- let's talk to her. 109 00:08:26,470 --> 00:08:29,598 Starling's PhD student. She hates him, though. 110 00:08:29,598 --> 00:08:31,539 But she knows him best. She may have the heads up. 111 00:08:31,539 --> 00:08:34,373 We need to figure out how he introduced gas into this facility. 112 00:08:34,373 --> 00:08:36,311 So, weapons at the ready. 113 00:08:36,311 --> 00:08:38,110 He's in custody, but he may try something. 114 00:08:38,110 --> 00:08:39,650 Let's go. 115 00:08:50,496 --> 00:08:52,361 Melissa Walls? 116 00:08:52,361 --> 00:08:54,261 CSI Boa Vista, Miami-Dade PD. 117 00:08:54,261 --> 00:08:56,027 Can I get you to come down to the station 118 00:08:56,027 --> 00:08:58,068 and answer some questions? 119 00:08:58,068 --> 00:08:59,603 Now's really not a good time. 120 00:08:59,603 --> 00:09:02,230 This is regarding your advisor, Bob Starling. 121 00:09:02,230 --> 00:09:04,673 Look, I'm trying not to think about Starling right now, okay? 122 00:09:04,673 --> 00:09:05,970 The guy ruined my career. 123 00:09:05,970 --> 00:09:08,205 The guy killed a cop today. 124 00:09:08,205 --> 00:09:09,837 We don't think he's finished, and we're just wondering 125 00:09:09,837 --> 00:09:12,041 if you have any idea what he might be up to next. 126 00:09:12,041 --> 00:09:13,742 No clue. And if I never hear his name again, 127 00:09:13,742 --> 00:09:14,910 it'll be too soon. 128 00:09:14,910 --> 00:09:17,284 Melissa, we really only need a few minutes of your time. 129 00:09:17,284 --> 00:09:18,720 Please. 130 00:09:18,720 --> 00:09:20,416 We think he's gonna kill again! 131 00:09:20,416 --> 00:09:23,256 I'm sorry, but I've got to go. 132 00:09:32,638 --> 00:09:34,833 I can tell you it came from an ink-jet printer. 133 00:09:34,833 --> 00:09:38,341 You see these droplets of ink clinging to the surface of the page? 134 00:09:38,341 --> 00:09:41,412 - Yeah. - Only ink-jet printers use wet ink. 135 00:09:49,322 --> 00:09:51,222 We have Starling's printer in evidence. 136 00:09:51,222 --> 00:09:53,689 Do you think it's possible to link a letter to a printer? 137 00:09:53,689 --> 00:09:56,260 We need markers, imperfections. 138 00:09:58,164 --> 00:10:00,029 There. There's a missing band of ink. 139 00:10:00,029 --> 00:10:01,997 One of the nozzles must be clogged. 140 00:10:05,705 --> 00:10:07,639 I'll see if I can match it to Starling's printer. 141 00:10:07,639 --> 00:10:10,003 Maybe the clue is in the clog. 142 00:10:49,215 --> 00:10:51,911 Yeah, hey, guys, I'm picking up traces of halon 143 00:10:51,911 --> 00:10:54,451 from every single duct on the floor. 144 00:10:54,451 --> 00:10:57,283 But halon gas is a fire suppressant, isn't it? 145 00:10:57,283 --> 00:10:58,720 Yeah, stuff was banned in the 80's. 146 00:10:58,720 --> 00:11:00,052 Starling must have gotten his hands 147 00:11:00,052 --> 00:11:01,489 on some old tanks from somewhere. 148 00:11:01,489 --> 00:11:02,958 Right, so I guess the question is 149 00:11:02,958 --> 00:11:04,619 how was the halon introduced into the ducts. 150 00:11:04,619 --> 00:11:07,392 Well, we're guessing the ventilation system. 151 00:11:07,392 --> 00:11:09,967 That explains why only one floor was affected. 152 00:11:09,967 --> 00:11:11,967 Our system's separate from the rest of the buildings. 153 00:11:11,967 --> 00:11:17,269 - Okay, here is the AC unit to the lab, Eric. - All right, we're on the roof. 154 00:11:17,269 --> 00:11:18,809 We're going to check the main air intake now. 155 00:11:18,809 --> 00:11:20,707 - Okay, copy that. - Wait a second. 156 00:11:20,707 --> 00:11:23,940 - What's up, H? - Here are the screws. 157 00:11:26,052 --> 00:11:27,747 Somebody's opened this recently. 158 00:11:27,747 --> 00:11:29,514 Give me a hand, will ya? 159 00:11:29,514 --> 00:11:31,384 Yeah. 160 00:11:35,428 --> 00:11:36,759 I got it. 161 00:11:39,098 --> 00:11:40,759 Eric. 162 00:11:42,835 --> 00:11:45,065 Our maintenance guys wouldn't keep Freon up here. 163 00:11:57,550 --> 00:11:58,574 Halon gas. 164 00:11:58,574 --> 00:12:01,186 Fed it right into the AC System. 165 00:12:16,635 --> 00:12:18,159 Here we go. 166 00:12:34,019 --> 00:12:35,714 No name, no serial number. 167 00:12:38,357 --> 00:12:40,348 Eric. 168 00:12:40,348 --> 00:12:43,519 This label-- there's some lettering on there. 169 00:12:43,519 --> 00:12:44,720 There's just too much rust. 170 00:12:44,720 --> 00:12:47,424 Let's see what we've got here. 171 00:12:47,424 --> 00:12:49,466 "S-I-T-Y." 172 00:12:51,003 --> 00:12:53,904 - University? - Like Dade University. 173 00:12:57,810 --> 00:13:00,506 This tank is from the university where you work. 174 00:13:00,506 --> 00:13:03,137 Something you'd like to tell us, Bob? 175 00:13:03,137 --> 00:13:05,773 You don't have my hands on that-- 176 00:13:05,773 --> 00:13:07,351 Oh, would you look at that. 177 00:13:11,090 --> 00:13:12,318 Cuff him! 178 00:13:12,318 --> 00:13:13,720 How the hell did you get out of these? 179 00:13:13,720 --> 00:13:16,589 When you gonna understand I'm smarter than all of you put together? 180 00:13:17,596 --> 00:13:20,565 By the time I'm done, you'll all be dead, every last one of you. 181 00:13:20,565 --> 00:13:23,167 Somebody is going to die, but it's not going to be us. 182 00:13:23,167 --> 00:13:25,463 Take him downstairs, Frank. 183 00:13:25,463 --> 00:13:27,071 Throw his ass in solitary. 184 00:13:30,376 --> 00:13:32,810 The clock is ticking, Horatio. You understand me? 185 00:13:50,462 --> 00:13:54,592 Hey, why hasn't anybody cleaned this officer's face? 186 00:13:54,592 --> 00:13:56,758 He's still being processed, sir. 187 00:13:56,758 --> 00:13:58,369 I'm sorry. 188 00:14:18,724 --> 00:14:20,123 Jesse... 189 00:14:20,123 --> 00:14:23,387 Jesse, Jesse, Jesse. 190 00:14:39,144 --> 00:14:42,136 Just came by to say, uh-- 191 00:14:42,136 --> 00:14:43,646 to say bye. 192 00:14:50,489 --> 00:14:54,516 You know, we had a game tonight, me and you. 193 00:14:54,516 --> 00:14:57,595 I was going to kick your butt, too. 194 00:15:18,350 --> 00:15:21,683 I called your mom. 195 00:15:21,683 --> 00:15:25,051 She wants you back in California. 196 00:15:25,051 --> 00:15:26,919 H is going to make that happen. 197 00:15:33,632 --> 00:15:34,929 Man, I'm gonna miss you. 198 00:16:03,829 --> 00:16:05,524 Glass? 199 00:16:14,640 --> 00:16:16,574 - Go ahead. - Right. 200 00:16:17,576 --> 00:16:21,672 Natalia, when you found Jesse, think back. 201 00:16:21,672 --> 00:16:23,645 Could you tell what he was working on? 202 00:16:23,645 --> 00:16:24,976 Uh, uh, no. 203 00:16:24,976 --> 00:16:27,608 I mean, honestly, I was just so distracted. I didn't even... 204 00:16:27,608 --> 00:16:29,084 Okay. All right. 205 00:16:29,084 --> 00:16:31,451 Well, I found this piece of glass lodged in his head. 206 00:16:31,451 --> 00:16:33,023 I think it's from this room. 207 00:16:33,023 --> 00:16:36,093 And I want to know what it's from. 208 00:16:36,093 --> 00:16:37,525 Okay. 209 00:16:37,525 --> 00:16:39,528 We can figure this out. Let's do it. 210 00:16:51,677 --> 00:16:55,704 Okay, so this piece of glass is from Jesse's head wound. 211 00:16:55,704 --> 00:16:57,281 I got roller marks, 212 00:16:57,281 --> 00:17:00,408 round edges. 213 00:17:00,408 --> 00:17:01,951 This is tempered glass. 214 00:17:01,951 --> 00:17:04,317 Okay, so maybe from a test tube? 215 00:17:04,317 --> 00:17:06,321 No. That's borosilicate glass. 216 00:17:06,321 --> 00:17:07,948 It's strong, but it's not tempered. 217 00:17:07,948 --> 00:17:10,186 - Okay, try this one. - All right. 218 00:17:12,698 --> 00:17:15,690 Sharp edges, greenish hue. 219 00:17:15,690 --> 00:17:18,268 - This isn't it. - Okay, all right. 220 00:17:26,845 --> 00:17:29,712 I've got Starling's camera, and it's broken. 221 00:17:29,712 --> 00:17:31,281 The glass is broken on it. 222 00:17:31,281 --> 00:17:33,282 Oh, bring it. 223 00:17:40,059 --> 00:17:41,822 Roller marks. Round edg... 224 00:17:41,822 --> 00:17:43,985 This is it. This is what Jesse was working on. 225 00:18:03,215 --> 00:18:06,207 There's no memory card? 226 00:18:06,207 --> 00:18:07,613 Benton. 227 00:18:07,613 --> 00:18:10,313 Benton, Dave! 228 00:18:10,313 --> 00:18:11,514 Hey! 229 00:18:11,514 --> 00:18:13,386 What's up? My hands are kind of full right now. 230 00:18:13,386 --> 00:18:15,083 Yeah, yeah, yeah. Did, uh, did Jesse ask you 231 00:18:15,083 --> 00:18:17,354 to process anything this morning, like a memory card? 232 00:18:17,354 --> 00:18:19,327 - Yeah. - Where is it? 233 00:18:19,327 --> 00:18:21,365 Right over there. 234 00:18:26,004 --> 00:18:30,634 - What's on it? - I haven't checked it yet. 235 00:18:30,634 --> 00:18:33,108 Come on, come on, come on. 236 00:18:35,948 --> 00:18:37,472 Hey... 237 00:18:37,472 --> 00:18:39,277 you can recover deleted photos, right? 238 00:18:39,277 --> 00:18:40,976 I could. The server's down. 239 00:18:40,976 --> 00:18:43,384 I can't pull up the photo recovery software 240 00:18:43,384 --> 00:18:44,580 till this thing is fixed. 241 00:18:45,858 --> 00:18:47,348 All right, show me the problem. 242 00:18:48,627 --> 00:18:50,788 All right, so let's go over this again. 243 00:18:50,788 --> 00:18:53,295 Loman found a concentration of six percent of halon 244 00:18:53,295 --> 00:18:54,660 In Jesse's tissues, 245 00:18:54,660 --> 00:18:56,324 so if we feed halon into this box, 246 00:18:56,324 --> 00:18:57,560 we can Time how long it takes 247 00:18:57,560 --> 00:18:59,068 to get a concentration of six percent. 248 00:18:59,068 --> 00:19:01,798 Apply that to an area the same size as the lab, 249 00:19:01,798 --> 00:19:05,637 and we can figure out when Starling introduced the gas, 250 00:19:05,637 --> 00:19:07,870 place him at the scene of the crime. 251 00:19:09,581 --> 00:19:11,708 Let's do it. 252 00:19:11,708 --> 00:19:14,284 Okay, I'm turning on the gas now. 253 00:19:20,592 --> 00:19:22,753 - Stop. - Five seconds. 254 00:19:22,753 --> 00:19:24,886 Five seconds. 255 00:19:24,886 --> 00:19:27,794 Okay, this box is, uh, 256 00:19:27,794 --> 00:19:31,369 16 cubic feet, right? 257 00:19:31,369 --> 00:19:37,635 The lab is about 200,000 cubic feet. 258 00:19:37,635 --> 00:19:38,902 What's the math? 259 00:19:38,902 --> 00:19:43,105 - 12,500. - 12,500. 260 00:19:43,105 --> 00:19:44,306 Okay... 261 00:19:44,306 --> 00:19:47,509 It took five seconds, right? 262 00:19:47,509 --> 00:19:50,417 Divide that by ten percent of the air flow, 263 00:19:50,417 --> 00:19:51,716 We get, uh... 264 00:19:51,716 --> 00:19:58,319 6,250 seconds divided by 60 seconds. 265 00:19:58,319 --> 00:19:59,452 So in minutes, 266 00:19:59,452 --> 00:20:00,963 we've got how many? 267 00:20:00,963 --> 00:20:02,964 A hundred and four? 268 00:20:02,964 --> 00:20:04,534 104 minutes 269 00:20:04,534 --> 00:20:07,230 divided by three tanks... 270 00:20:07,230 --> 00:20:09,340 - What's the math on that? - 35 minutes. 271 00:20:09,340 --> 00:20:10,941 35 minutes. 272 00:20:10,941 --> 00:20:12,543 Starling introduced the gas 273 00:20:12,543 --> 00:20:15,875 35 minutes before we all fell down. 274 00:20:15,875 --> 00:20:18,039 Starling was teaching a class in the lecture hall 275 00:20:18,039 --> 00:20:19,582 35 minutes before the attack, 276 00:20:19,582 --> 00:20:22,482 so this test lets Starling off the hook. 277 00:20:24,690 --> 00:20:27,853 Mm-mmm. Not necessarily. 278 00:20:31,930 --> 00:20:34,865 H... Starling had an accomplice. 279 00:20:41,740 --> 00:20:44,106 Her car's in the garage, and she's not answering. 280 00:20:55,354 --> 00:20:57,447 Melissa, it's Miami-Dade P.D. 281 00:20:57,447 --> 00:20:59,113 Wait, don't open the door. 282 00:20:59,113 --> 00:21:00,520 Melissa, open the door now. 283 00:21:00,520 --> 00:21:02,752 We need to ask you some questions. 284 00:21:02,752 --> 00:21:04,657 Stop, stop, stop. Don't come in. 285 00:21:04,657 --> 00:21:06,320 The door is rigged. 286 00:21:06,320 --> 00:21:08,626 Okay, Melissa, you hang on. Let's get the snake, okay? 287 00:21:27,319 --> 00:21:29,480 The door's connected to a wire. 288 00:21:29,480 --> 00:21:31,350 If we open it, we pull the trigger. 289 00:21:31,350 --> 00:21:33,390 - You cuff him. - Yes, sir. 290 00:21:33,390 --> 00:21:35,015 Do you think she's alone? 291 00:21:35,015 --> 00:21:37,890 You know, it's too hard to tell, Eric. 292 00:21:37,890 --> 00:21:40,260 The only other way into this place 293 00:21:40,260 --> 00:21:42,333 is that window. 294 00:21:43,602 --> 00:21:44,830 We're on the second floor. 295 00:22:20,405 --> 00:22:22,100 Please help me. 296 00:22:22,100 --> 00:22:23,764 Please help me. 297 00:22:27,779 --> 00:22:30,179 - Help me. - Melissa, listen to me. 298 00:22:30,179 --> 00:22:31,839 Don't move. 299 00:22:31,839 --> 00:22:34,076 Please-- Please hurry. 300 00:22:43,562 --> 00:22:45,154 Okay, sweetheart. 301 00:22:45,154 --> 00:22:47,822 All right, hang on. 302 00:22:47,822 --> 00:22:49,661 Hang on. 303 00:22:51,403 --> 00:22:53,030 Hang on. 304 00:22:55,040 --> 00:22:57,031 Hang on. 305 00:23:05,951 --> 00:23:07,111 I'm so sorry. 306 00:23:07,111 --> 00:23:08,742 Okay, don't worry about that now. 307 00:23:08,742 --> 00:23:11,117 Don't worry about that now. 308 00:23:11,117 --> 00:23:12,814 That's not important. 309 00:23:14,860 --> 00:23:16,452 It's not important. Here you go. 310 00:23:16,452 --> 00:23:19,086 I can't believe you helped me. 311 00:23:19,086 --> 00:23:20,892 After everything I did. 312 00:23:20,892 --> 00:23:22,829 I interfered with your case against Starling, 313 00:23:22,829 --> 00:23:24,060 All for my thesis. 314 00:23:24,060 --> 00:23:26,033 Got a serial number. I'm going to run it. 315 00:23:27,305 --> 00:23:30,172 - Did Starling do this? - I don't know. 316 00:23:30,172 --> 00:23:33,573 Whoever it was, he was waiting for me when I got home. 317 00:23:33,573 --> 00:23:35,475 I never even saw him. 318 00:23:35,475 --> 00:23:38,276 Rifle belongs to a Keith Garwood. 319 00:23:38,276 --> 00:23:40,351 Who is that? 320 00:23:40,351 --> 00:23:41,918 Says that he works at Dade University, 321 00:23:41,918 --> 00:23:43,884 But the file doesn't specify his occupation. 322 00:23:43,884 --> 00:23:46,582 - Does that ring a bell? - He's the janitor. 323 00:23:46,582 --> 00:23:48,420 He's always at the back of Starling's lecture hall. 324 00:23:48,420 --> 00:23:49,925 He idolizes the guy. 325 00:23:49,925 --> 00:23:51,926 Thank you, Melissa. 326 00:23:54,699 --> 00:23:57,429 Keith Garwood, MDPD! Stop right now! 327 00:24:01,406 --> 00:24:03,772 Get out of the way! Get out of the way. 328 00:24:18,723 --> 00:24:21,851 Keith Garwood, you're under arrest for murder. 329 00:24:21,851 --> 00:24:23,654 I didn't do anything like that. 330 00:24:23,654 --> 00:24:26,161 - Then why did you run? - I got two DUIs. 331 00:24:26,161 --> 00:24:27,663 I get arrested, I lose my job. 332 00:24:27,663 --> 00:24:29,266 You should have thought of that before you gassed 333 00:24:29,266 --> 00:24:31,164 my whole team with halon, my friend. 334 00:24:31,164 --> 00:24:32,668 I don't know what you're talking about. 335 00:24:32,668 --> 00:24:34,795 We found the tanks from the university. 336 00:24:34,795 --> 00:24:36,237 That's HAZMAT stuff. 337 00:24:36,237 --> 00:24:37,841 That stuff's under lock and key 24 -seven. 338 00:24:37,841 --> 00:24:40,001 - You have the keys for it? - Well, yeah, but-- 339 00:24:40,001 --> 00:24:43,637 - But what? But what? - I want you to show us. 340 00:24:43,637 --> 00:24:45,215 Let's go. 341 00:24:46,918 --> 00:24:49,580 University keeps all the hazardous materials over here. 342 00:24:49,580 --> 00:24:51,985 Yeah, well, you're going to show us. 343 00:24:51,985 --> 00:24:54,057 This it right here? 344 00:24:54,057 --> 00:24:55,784 Oh, man. 345 00:24:55,784 --> 00:24:57,519 Is there a problem? 346 00:24:57,519 --> 00:25:00,756 Three of the canisters of halon are gone. 347 00:25:00,756 --> 00:25:03,026 Yeah. Looks like they're missing, H. 348 00:25:03,026 --> 00:25:04,499 Where are they, Keith? 349 00:25:04,499 --> 00:25:07,036 I don't know. 350 00:25:10,375 --> 00:25:11,865 Keith, come here. 351 00:25:13,678 --> 00:25:14,667 Keith, listen to me. 352 00:25:14,667 --> 00:25:16,075 When someone lies to me, 353 00:25:16,075 --> 00:25:18,944 it really, really hurts my feelings. 354 00:25:18,944 --> 00:25:20,278 You're Starling's boy. 355 00:25:20,278 --> 00:25:24,377 You've been with him the whole time, right? Go. 356 00:25:24,377 --> 00:25:26,150 How did he get you to do it?! Money? 357 00:25:26,150 --> 00:25:27,758 You cops are all the same. 358 00:25:27,758 --> 00:25:29,884 You think people are just motivated by money. 359 00:25:29,884 --> 00:25:31,552 We know you worship Starling. 360 00:25:31,552 --> 00:25:33,721 How did he convince you to kill a cop? 361 00:25:33,721 --> 00:25:37,801 What are you talking about? Nobody said anything about killing a cop. 362 00:25:37,801 --> 00:25:40,734 A police officer was murdered. That's on you. 363 00:25:40,734 --> 00:25:44,535 In the State of Florida, Keith, it's a mandatory death sentence. 364 00:25:44,535 --> 00:25:48,669 - What's he planning next? - I think I want my lawyer. 365 00:25:48,669 --> 00:25:50,178 You want a lawyer? 366 00:25:50,178 --> 00:25:52,442 Nobody is going to be able to save you now. 367 00:26:01,860 --> 00:26:04,124 So it looks like Garwood's going to lawyer up. 368 00:26:04,124 --> 00:26:06,457 And we still don't know what Starling's planning next. 369 00:26:06,457 --> 00:26:08,463 What do you got? 370 00:26:08,463 --> 00:26:11,535 This is the round from Garwood's rifle. 371 00:26:11,535 --> 00:26:13,262 What, something's off? 372 00:26:13,262 --> 00:26:15,066 The weight's off. 373 00:26:18,843 --> 00:26:20,936 This bullet weights 4.7 grams. 374 00:26:20,936 --> 00:26:23,445 Your common .223 weighs about 3.6. 375 00:26:23,445 --> 00:26:24,640 So the bullet's heavy. 376 00:26:24,640 --> 00:26:26,512 I mean, there's variance in batches, right? 377 00:26:26,512 --> 00:26:28,278 Well, they vary two to three grains, 378 00:26:28,278 --> 00:26:30,081 but not 17. 379 00:26:30,081 --> 00:26:32,246 What would account for that kind of a difference? 380 00:26:32,246 --> 00:26:33,880 Mmm. 381 00:26:33,880 --> 00:26:35,458 Hand me that bullet puller, will you? 382 00:26:35,458 --> 00:26:36,708 Yeah. 383 00:26:40,799 --> 00:26:42,323 - Thanks. - Yeah. 384 00:26:51,276 --> 00:26:53,005 Wow. 385 00:26:55,380 --> 00:26:57,348 That looks like sand. 386 00:26:58,617 --> 00:26:59,845 Miami's finest. 387 00:26:59,845 --> 00:27:02,249 Somebody replaced the gunpowder with sand. 388 00:27:02,249 --> 00:27:04,184 Suddenly, the projectile doesn't project. 389 00:27:04,184 --> 00:27:05,550 Without gunpowder, the gun won't fire. 390 00:27:05,550 --> 00:27:07,817 Lucky for Melissa Walls. 391 00:27:07,817 --> 00:27:10,257 Means that Garwood got duped. 392 00:27:18,436 --> 00:27:20,336 Right there, okay? 393 00:27:29,180 --> 00:27:31,273 Can he see me? 394 00:27:31,273 --> 00:27:32,610 Keith, this is your chance. 395 00:27:32,610 --> 00:27:35,219 What is the plan? 396 00:27:37,288 --> 00:27:38,516 Tick tock. 397 00:27:38,516 --> 00:27:42,491 Tick tock, tick tock, tick tock... 398 00:27:42,491 --> 00:27:45,653 He's killed three people. I'm not going to be the fourth. 399 00:27:45,653 --> 00:27:48,960 Okay, suit yourself. Take him. 400 00:27:48,960 --> 00:27:51,364 Tick tock. Tick tock... 401 00:27:51,364 --> 00:27:55,098 tick tock, tick tock, tick tock, tick tock, tick tock, 402 00:27:55,098 --> 00:27:59,006 tick tock, tick tock, tick tock, tick tock... 403 00:28:01,346 --> 00:28:03,143 So that is Starling's letter to me? 404 00:28:03,143 --> 00:28:05,476 Well, we've proven it came from Bob Starling's printer. 405 00:28:05,476 --> 00:28:07,016 Do we have a clue yet? 406 00:28:07,016 --> 00:28:08,915 Nothing in or on the printer, 407 00:28:08,915 --> 00:28:11,318 and the only thing we found on the paper itself 408 00:28:11,318 --> 00:28:13,219 are some odd shiny areas. 409 00:28:13,219 --> 00:28:15,155 I sent a sample to trace. 410 00:28:15,155 --> 00:28:18,057 It's almost like someone spilled nail polish on the page. 411 00:28:18,057 --> 00:28:20,130 Unless they were using invisible ink. 412 00:28:20,130 --> 00:28:22,358 Would you hold that up, please? 413 00:28:22,358 --> 00:28:26,937 Invisible ink fluoresces under UV. 414 00:28:46,424 --> 00:28:48,756 What do you think this is? 415 00:28:48,756 --> 00:28:50,520 Eric, it's a cipher. 416 00:28:50,520 --> 00:28:53,222 Like the one the zodiac killer used in San Francisco. 417 00:28:53,222 --> 00:28:54,353 Exactly right. 418 00:28:54,353 --> 00:28:56,899 So it's our job to decode it. 419 00:28:56,899 --> 00:28:59,435 It's a graphical language, like Egyptian hieroglyphics. 420 00:28:59,435 --> 00:29:01,163 Hey, there are a lot of different cultures 421 00:29:01,163 --> 00:29:02,330 that used hieroglyphics-- 422 00:29:02,330 --> 00:29:04,066 Sumerians, the Babylonians, 423 00:29:04,066 --> 00:29:05,301 the Mayans. 424 00:29:05,301 --> 00:29:06,774 The Mayans, who predicted 425 00:29:06,774 --> 00:29:08,469 the end of days. 426 00:29:08,469 --> 00:29:09,910 Yeah, if you believe in the prophecy, 427 00:29:09,910 --> 00:29:11,913 we are headed for an apocalypse. 428 00:29:11,913 --> 00:29:14,109 Yeah, just nobody can decide on how that might happen. 429 00:29:14,109 --> 00:29:17,244 Some think asteroid, nuclear war, 430 00:29:17,244 --> 00:29:18,685 worldwide pandemic flu. 431 00:29:18,685 --> 00:29:19,881 "Mass pandemics, 432 00:29:19,881 --> 00:29:21,514 "such as the bubonic plague, 433 00:29:21,514 --> 00:29:24,560 "reify the value of human life, and in turn, 434 00:29:24,560 --> 00:29:26,891 "the societal ramifications 435 00:29:26,891 --> 00:29:29,465 for crimes against humanity, as well." 436 00:29:29,465 --> 00:29:32,536 The focus of Starling's work. 437 00:29:32,536 --> 00:29:34,934 Well, the server's down, so we're gonna have to go old-school. 438 00:30:37,635 --> 00:30:40,468 "Man marks earth ruin." 439 00:30:40,468 --> 00:30:43,130 "Man marks earth ruin." I don't get it. 440 00:30:43,130 --> 00:30:46,266 "Roll on, thou deep and dark blue ocean, roll. 441 00:30:46,266 --> 00:30:49,847 "12,000 fleets sweep over thee in vain. 442 00:30:49,847 --> 00:30:52,347 "Man marks the earth with ruin, 443 00:30:52,347 --> 00:30:54,246 but his control stops with the shore." 444 00:30:54,246 --> 00:30:56,250 It's from a poem by Lord Byron. 445 00:30:56,250 --> 00:30:57,945 And you just have that memorized? 446 00:30:57,945 --> 00:31:00,956 I'm English. Byron's in my blood. 447 00:31:00,956 --> 00:31:02,150 What does it mean? 448 00:31:02,150 --> 00:31:03,624 I have absolutely no idea. 449 00:31:03,624 --> 00:31:06,423 Well, it sounds to me like it's referring to the beach. 450 00:31:08,132 --> 00:31:10,760 The beach. You know, there's a-- 451 00:31:10,760 --> 00:31:12,995 there's a Byron Crest Hotel on Pier 25. 452 00:31:12,995 --> 00:31:17,699 Yes, there is. "Man marks earth ruin..." 453 00:31:17,699 --> 00:31:21,175 "but his control stops at the shore." 454 00:31:21,175 --> 00:31:23,940 Clock is ticking, Horatio. You understand me? 455 00:31:23,940 --> 00:31:26,812 "The clock is ticking." 456 00:31:26,812 --> 00:31:30,284 Eric, there's a bomb on Pier 25. 457 00:31:40,298 --> 00:31:41,765 Police Department. 458 00:31:41,765 --> 00:31:43,765 We need everyone off the pier! 459 00:31:43,765 --> 00:31:45,893 Off the pier! 460 00:31:45,893 --> 00:31:48,198 Everybody off the pier right away. Right away! 461 00:31:48,198 --> 00:31:49,499 What are you doing? Right away! 462 00:31:49,499 --> 00:31:50,835 Everybody off the pier right now! 463 00:31:52,076 --> 00:31:53,976 Come on, let's go! Let's go! 464 00:31:54,979 --> 00:31:57,948 Everybody off the pier! Come on! Get out. 465 00:32:19,103 --> 00:32:20,161 Eric. 466 00:32:34,319 --> 00:32:36,514 Unit 35 en route to Miami West Prison. 467 00:32:36,514 --> 00:32:39,521 E.T.A... 15 minutes. 468 00:32:39,521 --> 00:32:40,783 Copy. 469 00:32:46,597 --> 00:32:48,565 H, be careful. 470 00:32:52,136 --> 00:32:53,330 Get out of here, Eric. 471 00:32:55,106 --> 00:32:56,334 I'm not going anywhere. 472 00:33:10,888 --> 00:33:12,753 What time is it? 473 00:33:13,992 --> 00:33:15,357 Shut up. 474 00:33:26,971 --> 00:33:28,836 - We've been had. - It's a diversion. 475 00:33:28,836 --> 00:33:30,873 - He's escaping. - We'll never make it in time, H. 476 00:33:30,873 --> 00:33:32,135 They're too far away. 477 00:33:32,135 --> 00:33:34,574 I was just asking. You don't have to be so rude. 478 00:33:34,574 --> 00:33:35,701 If you don't shut up, I'll make you shut up. 479 00:34:17,789 --> 00:34:19,620 This is Officer Gates. We're under heavy gunfire 480 00:34:19,620 --> 00:34:21,190 - on the Rickenbacker Causeway. - Starling! 481 00:34:21,190 --> 00:34:22,553 We need backup! 482 00:34:23,594 --> 00:34:24,754 All units in the vicinity, 483 00:34:24,754 --> 00:34:26,989 there are reports of gunfire and an escaped convict. 484 00:34:26,989 --> 00:34:28,758 Proceed to the Rickenbacker Causeway. 485 00:34:28,758 --> 00:34:30,561 The Rickenbacker Causeway, immediately. 486 00:34:39,477 --> 00:34:40,808 Frank! 487 00:34:48,352 --> 00:34:49,444 So what happened? 488 00:34:49,444 --> 00:34:51,111 It's a remote-triggered rifle, 489 00:34:51,111 --> 00:34:52,745 so it didn't need an operator to fire. 490 00:34:52,745 --> 00:34:54,551 How did Starling pull all this off 491 00:34:54,551 --> 00:34:56,353 when we had him and his accomplice behind bars? 492 00:34:56,353 --> 00:34:58,485 He's killed remotely before. 493 00:34:58,485 --> 00:35:00,426 It's possible he could have set it up a week ago. 494 00:35:00,426 --> 00:35:02,362 Tell me about the rounds. 495 00:35:02,362 --> 00:35:06,197 .223-- same as the bullet that was used on Melissa Walls. 496 00:35:06,197 --> 00:35:08,567 But that was a dud. I mean, these clearly weren't. 497 00:35:08,567 --> 00:35:11,539 Why would he use real ammo for the escape 498 00:35:11,539 --> 00:35:12,700 and duds on Melissa? 499 00:35:12,700 --> 00:35:15,142 Because maybe she wasn't supposed to die. 500 00:35:19,584 --> 00:35:20,983 Baby's back. 501 00:35:20,983 --> 00:35:22,882 Dave, the memory card. 502 00:35:22,882 --> 00:35:24,647 Right. 503 00:35:26,390 --> 00:35:29,120 Card is in. 504 00:35:29,120 --> 00:35:31,455 We do have some deleted files. 505 00:35:31,455 --> 00:35:34,963 Let me see if I can find 'em using the retrieval software. 506 00:35:39,470 --> 00:35:41,438 Go back. 507 00:35:41,438 --> 00:35:42,903 No, no, two more. 508 00:35:48,112 --> 00:35:49,170 That's Melissa Walls. 509 00:35:49,170 --> 00:35:51,144 Send these to H, ASAP. 510 00:35:51,144 --> 00:35:53,216 - Good job. - You, too. 511 00:35:55,686 --> 00:35:57,677 H, take a look at this. 512 00:35:59,357 --> 00:36:01,120 Starling and Melissa. 513 00:36:01,120 --> 00:36:03,250 That's why there was sand in the bullet. 514 00:36:03,250 --> 00:36:05,692 Melissa only wanted us to think she was in danger. 515 00:36:05,692 --> 00:36:07,058 He hands us Garwood's rifle, 516 00:36:07,058 --> 00:36:10,759 and then he leaves a gun behind with a serial number on it. 517 00:36:10,759 --> 00:36:13,871 So the janitor wasn't the accomplice. 518 00:36:13,871 --> 00:36:16,098 It's our friend Melissa. 519 00:36:22,580 --> 00:36:25,606 You gassed my lab for Starling, Melissa. 520 00:36:29,787 --> 00:36:31,084 We know you swapped the gunpowder 521 00:36:31,084 --> 00:36:33,349 in the .223 round with sand... 522 00:36:33,349 --> 00:36:35,049 stole the janitor's gun, 523 00:36:35,049 --> 00:36:37,889 put a fake bullet in it, aimed it at yourself. 524 00:36:37,889 --> 00:36:39,860 Made yourself look like Starling's victim, 525 00:36:39,860 --> 00:36:42,557 when all along you were his accomplice. 526 00:36:50,041 --> 00:36:51,736 And then you helped him escape... 527 00:36:51,736 --> 00:36:53,173 Melissa. 528 00:36:56,314 --> 00:36:58,111 Thought we wouldn't know the difference? 529 00:36:58,111 --> 00:37:00,240 Garwood would take the fall for all of this? 530 00:37:00,240 --> 00:37:04,252 But now it's you who's swinging from the hook, Melissa. 531 00:37:07,992 --> 00:37:11,018 - It was all Bob's idea. - It was all Bob's idea? 532 00:37:11,018 --> 00:37:15,599 And what, you think a jury's going to take your word for it? 533 00:37:15,599 --> 00:37:16,722 Think about it, Melissa! 534 00:37:16,722 --> 00:37:17,959 All the evidence points to you. 535 00:37:17,959 --> 00:37:20,969 Starling's hands are clean. 536 00:37:22,740 --> 00:37:25,834 And you're gonna be holding the bag alone, Melissa. 537 00:37:25,834 --> 00:37:26,554 Alone. 538 00:37:28,346 --> 00:37:29,186 My God. 539 00:37:31,449 --> 00:37:35,442 Bob told me to set up the janitor. 540 00:37:35,442 --> 00:37:38,214 I never realized he was gonna set me up, too. 541 00:37:40,725 --> 00:37:43,888 And right now we've got you for all of this, 542 00:37:43,888 --> 00:37:45,393 And we're happy to take it. 543 00:37:45,393 --> 00:37:49,124 It's gonna be you for Jesse's murder, Melissa. 544 00:37:49,124 --> 00:37:50,124 You. 545 00:37:53,804 --> 00:37:54,964 What if I can make a deal? 546 00:37:54,964 --> 00:37:57,666 Give you Starling? 547 00:38:01,045 --> 00:38:02,137 You want to make a deal? 548 00:38:05,750 --> 00:38:07,877 She wants to make a deal, Eric. 549 00:38:08,953 --> 00:38:12,047 What do you think? 550 00:38:12,047 --> 00:38:13,884 Good move. 551 00:38:35,313 --> 00:38:36,803 Honey... 552 00:38:39,317 --> 00:38:41,114 - I'm so glad you made it. - Really? 553 00:38:41,114 --> 00:38:43,618 Because it looks like you were about to push off without me. 554 00:38:43,618 --> 00:38:46,450 Maybe you didn't notice all those people out there 555 00:38:46,450 --> 00:38:48,717 searching for yours truly. 556 00:38:48,717 --> 00:38:51,487 Is that all you care about, yours truly? 557 00:38:51,487 --> 00:38:53,961 I killed a cop for you! 558 00:38:53,961 --> 00:38:55,895 I thought you were smarter than that. 559 00:38:55,895 --> 00:38:57,523 - Smarter than killing someone? - No. 560 00:38:57,523 --> 00:39:00,228 For thinking I wouldn't figure out that you're wearing a wire. 561 00:39:04,575 --> 00:39:05,940 You'd just let me rot in jail? 562 00:39:05,940 --> 00:39:07,874 After everything that I did for you? 563 00:39:07,874 --> 00:39:09,980 - A robot could do what you did. - You're a user. 564 00:39:09,980 --> 00:39:12,378 You've always used people to do your dirty work. 565 00:39:12,378 --> 00:39:14,279 No wonder you couldn't get tenure. 566 00:39:14,279 --> 00:39:17,114 I have more intelligence in my pinky finger 567 00:39:17,114 --> 00:39:20,121 than you or any of those other underqualified ingrates. 568 00:39:20,121 --> 00:39:22,691 You could have never pulled off gassing that crime lab 569 00:39:22,691 --> 00:39:26,228 If I hadn't told you exactly what to do! 570 00:39:26,228 --> 00:39:29,800 "Man marks earth with ruin... 571 00:39:29,800 --> 00:39:33,665 but his control stops at the shore." 572 00:39:33,665 --> 00:39:36,295 You're late again, Horatio. 573 00:39:36,295 --> 00:39:37,998 There's your wire. There's nothing on it. 574 00:39:37,998 --> 00:39:39,734 I hate to disappoint you, my friend, 575 00:39:39,734 --> 00:39:41,777 but that's not the whole story, is it, Melissa? 576 00:39:47,151 --> 00:39:48,516 Here you go. 577 00:39:48,516 --> 00:39:50,017 You should have everything you need. 578 00:39:50,017 --> 00:39:51,553 Sorry, honey, 579 00:39:51,553 --> 00:39:55,819 I had to look after yours truly this time. 580 00:39:55,819 --> 00:39:58,827 Down on the ground, hands on your head right now. 581 00:39:58,827 --> 00:40:01,557 You're under arrest for the murder of Jesse Cardoza. 582 00:40:01,557 --> 00:40:05,601 Jesse Cardoza was our friend. 583 00:40:28,092 --> 00:40:33,086 ♪ The Atlantic was born today ♪ 584 00:40:33,086 --> 00:40:36,666 ♪ And I'll tell you how ♪ 585 00:40:43,541 --> 00:40:49,173 ♪ The clouds above opened up and let it out ♪ 586 00:40:49,173 --> 00:40:51,076 Have a safe trip. 587 00:40:57,121 --> 00:41:01,057 ♪ I was standing on the surface ♪ 588 00:41:01,057 --> 00:41:04,423 ♪ Of a perforated sphere ♪ 589 00:41:04,423 --> 00:41:10,660 ♪ When the water filled every hole ♪ 590 00:41:12,803 --> 00:41:18,002 ♪ And thousands upon thousands made an ocean ♪ 591 00:41:18,002 --> 00:41:21,009 ♪ Making islands where no island should go ♪ 592 00:41:21,009 --> 00:41:23,136 How did you know I was gonna be here, H? 593 00:41:23,136 --> 00:41:26,647 Where else would you be, Walter? 594 00:41:26,647 --> 00:41:28,479 That's right. 595 00:41:28,479 --> 00:41:34,182 We're always here for each other. 596 00:41:34,182 --> 00:41:35,690 I'm on Walter's team, 597 00:41:35,690 --> 00:41:36,986 'cause frankly, uh, 598 00:41:36,986 --> 00:41:38,253 Calleigh and I bet money on this, 599 00:41:38,253 --> 00:41:39,521 and I want to throw the game. 600 00:41:39,521 --> 00:41:40,652 - I got Natalia. - All right. 601 00:41:40,652 --> 00:41:41,787 Let's go, baby. 602 00:41:41,787 --> 00:41:42,990 - Oh, gonna take Pinkus over here? - That's right. 603 00:41:42,990 --> 00:41:44,225 - Three years varsity. - I will hurt you. If I'm getting 604 00:41:44,225 --> 00:41:47,132 Left on the bench, then I'm gonna blow the whistle. 605 00:41:51,542 --> 00:41:55,501 ♪ I need you so much closer ♪ 606 00:41:58,883 --> 00:42:03,217 ♪ I need you so much closer ♪ 607 00:42:06,457 --> 00:42:11,554 ♪ I need you so much closer ♪ 608 00:42:13,964 --> 00:42:15,363 ♪ I need you so much closer ♪ 609 00:42:15,363 --> 00:42:16,830 This is for Jesse. 610 00:42:23,140 --> 00:42:24,664 Whoo! 611 00:42:39,490 --> 00:42:41,583 ♪ Yeah! ♪ 43911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.