Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,215 --> 00:02:13,299
Hilario.
2
00:02:46,458 --> 00:02:48,543
Papa!
3
00:03:26,790 --> 00:03:29,000
Sotero!
My good friend.
4
00:03:29,084 --> 00:03:30,793
How are ya?
5
00:03:38,635 --> 00:03:40,970
You have a drink?
6
00:03:42,973 --> 00:03:46,642
I can't tell you what
a pleasure it is to see a village like this.
7
00:03:53,525 --> 00:03:55,568
Santos!
8
00:03:55,652 --> 00:03:58,779
So much restlessness
and change in the outside world.
9
00:03:58,864 --> 00:04:01,991
People no longer
content with their station in life.
10
00:04:02,075 --> 00:04:04,994
Women's fashions?
Shameless.
11
00:04:05,537 --> 00:04:07,622
Cigar.
12
00:04:07,706 --> 00:04:09,707
!Mire! Religion!
13
00:04:09,791 --> 00:04:13,961
You'd weep if you saw how true religion is
now a thing of the past.
14
00:04:15,505 --> 00:04:19,842
Last month we were
in San Juan - a rich town. Sit down.
15
00:04:21,345 --> 00:04:23,930
Rich town,
much blessed by God.
16
00:04:24,014 --> 00:04:26,557
Big church.
17
00:04:26,642 --> 00:04:31,729
Not like here - little church,
priest comes twice a year. Big one!
18
00:04:31,813 --> 00:04:35,733
You think we find gold candlesticks, poor
box filled to overflowing?
19
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
You know what we found?
20
00:04:37,861 --> 00:04:41,364
Brass candlesticks,
almost nothing in the poor box.
21
00:04:41,448 --> 00:04:43,991
But we took it anyway.
22
00:04:44,326 --> 00:04:47,244
I know we took it anyway.
23
00:04:47,454 --> 00:04:51,666
I’m trying to show him
how little religion some people now have.
24
00:04:51,750 --> 00:04:54,043
That I could see
for myself.
25
00:04:56,505 --> 00:04:58,547
Don't see!
26
00:04:59,633 --> 00:05:02,051
What if you had
to carry my load, huh?
27
00:05:02,135 --> 00:05:06,263
The need to provide food, like a father, to
fill the mouths of his hungry men.
28
00:05:06,348 --> 00:05:08,432
Guns. Ammunition.
29
00:05:09,768 --> 00:05:13,604
You know how much money
that costs? Huh? Huh?!
30
00:05:13,689 --> 00:05:15,314
No.
31
00:05:15,399 --> 00:05:17,650
The days of good
hunting are over.
32
00:05:17,734 --> 00:05:22,780
Once there was horses,
cattle, gold, fruit from the trees. No more.
33
00:05:24,032 --> 00:05:28,744
Now I must hunt with
a price on my head, rurales at my heels.
34
00:05:33,917 --> 00:05:36,002
I’ll be back.
35
00:05:38,255 --> 00:05:39,922
Enough!
36
00:05:48,348 --> 00:05:51,058
We'll get
the rest when we come back.
37
00:05:56,982 --> 00:05:59,316
I love this village.
38
00:06:00,402 --> 00:06:01,861
I know you have
your problems...
39
00:06:01,945 --> 00:06:04,280
Murderer! Thief!
40
00:06:11,580 --> 00:06:15,708
Rafael!
41
00:06:15,792 --> 00:06:17,084
Rafael...
42
00:06:17,169 --> 00:06:19,420
Rafael!
43
00:06:20,756 --> 00:06:26,427
Stupid!
44
00:06:28,305 --> 00:06:31,557
We have to have
another discussion very soon.
45
00:06:31,641 --> 00:06:35,895
It’s always a pleasure to hear the views of
my good friend Sotero.
46
00:06:37,981 --> 00:06:40,733
Maybe when
I come back, hm?
47
00:06:40,817 --> 00:06:41,942
!Adiós!
48
00:06:42,027 --> 00:06:44,111
Let's go!
49
00:07:15,977 --> 00:07:18,062
Help me bring him in.
50
00:07:40,544 --> 00:07:42,753
If he steals
our harvest again,...
51
00:07:42,838 --> 00:07:46,465
..we might as well
cut our throats and be done with it!
52
00:07:47,592 --> 00:07:50,177
Leave the valley.
That's what we must do.
53
00:07:50,262 --> 00:07:51,971
Live somewhere else?
54
00:07:52,055 --> 00:07:55,516
Take our homes
with us? Our farms?
55
00:07:55,600 --> 00:07:58,227
We... could
hide some food.
56
00:07:59,146 --> 00:08:03,357
From Calvera?
He never steals all our food.
57
00:08:03,441 --> 00:08:06,569
He leaves us
enough to go on with.
58
00:08:06,653 --> 00:08:07,862
That's something.
59
00:08:07,946 --> 00:08:10,197
We could beg him
to leave us more.
60
00:08:10,282 --> 00:08:14,702
No, no. That would make him more angry. I
don't think we should do anything.
61
00:08:14,786 --> 00:08:17,621
We must
do something!
62
00:08:17,706 --> 00:08:20,457
Like Rafael?
Talk sense.
63
00:08:20,542 --> 00:08:24,211
We break our backs
in the fields, and our bellies stay empty.
64
00:08:24,296 --> 00:08:26,755
We must do something!
65
00:08:26,840 --> 00:08:28,340
We must do something.
66
00:08:28,425 --> 00:08:30,467
But what?
67
00:08:30,552 --> 00:08:32,636
I don't know.
68
00:08:38,894 --> 00:08:41,395
We'll ask the old man.
69
00:08:42,439 --> 00:08:44,732
He'll know.
70
00:08:46,151 --> 00:08:47,776
Fight.
71
00:08:47,861 --> 00:08:50,529
You must fight. Fight!
72
00:08:51,198 --> 00:08:54,909
With machetes
and bare hands against guns?!
73
00:08:54,993 --> 00:08:56,368
Buy guns.
74
00:08:56,453 --> 00:08:57,536
Buy?
75
00:08:57,621 --> 00:09:01,582
Go to the border.
Guns are plentiful there.
76
00:09:01,666 --> 00:09:04,835
But what are we
going to use for money?
77
00:09:16,556 --> 00:09:18,474
Sell that.
78
00:09:18,558 --> 00:09:21,268
And anything else
you can collect.
79
00:09:23,396 --> 00:09:25,522
Even if we
had the guns,...
80
00:09:25,607 --> 00:09:30,444
..we know how to plant and grow
- we don't know how to kill.
81
00:09:30,528 --> 00:09:32,947
Then learn.
82
00:09:33,031 --> 00:09:35,115
Or die.
83
00:10:31,423 --> 00:10:34,341
Hey! I’ve been
waitin' for you.
84
00:10:35,593 --> 00:10:38,304
Oh, you did
a wonderful job.
85
00:10:38,513 --> 00:10:40,681
I’m sorry, but
there'll be no funeral.
86
00:10:40,765 --> 00:10:41,807
What?!
87
00:10:41,891 --> 00:10:46,312
The grave's dug, and the defunct is as
ready as the embalmer can make him,...
88
00:10:46,396 --> 00:10:48,188
..but there'll
be no funeral.
89
00:10:48,273 --> 00:10:49,940
Didn't I pay you enough?
90
00:10:50,025 --> 00:10:54,820
It’s not a question of money. For $20, I'd
plant anybody with a whoop and a holler.
91
00:10:54,988 --> 00:10:57,865
But the funeral's off.
92
00:10:57,949 --> 00:11:00,034
Well, how d'ya
like that?!
93
00:11:00,118 --> 00:11:04,621
I want him buried. You want him buried. lf
he could talk, he'd second the motion.
94
00:11:04,706 --> 00:11:06,623
That's as unanimous
as you can get.
95
00:11:06,708 --> 00:11:09,418
You've behaved
like a Christian, but...
96
00:11:09,502 --> 00:11:12,129
Now, look. I’m not
lookin' for any praise.
97
00:11:12,255 --> 00:11:14,631
I’m a traveling salesman
- ladies' corsets.
98
00:11:14,716 --> 00:11:17,384
I’m walking
down the street and a man drops dead.
99
00:11:17,469 --> 00:11:21,138
For two hours people stepped over
him, without lifting a finger.
100
00:11:21,264 --> 00:11:23,390
I’m doing what
any decent man would.
101
00:11:23,475 --> 00:11:24,558
Come on, Henry...
102
00:11:24,642 --> 00:11:26,310
No! This man
has to be buried.
103
00:11:26,394 --> 00:11:28,520
Soon. He's not
turning into a nosegay.
104
00:11:28,605 --> 00:11:30,647
I know. I would
if I could, but...
105
00:11:30,774 --> 00:11:33,067
..there's an element
in town that objects.
106
00:11:33,151 --> 00:11:35,361
Objects? To what?
107
00:11:35,445 --> 00:11:38,072
They say he isn't
fit to be buried there.
108
00:11:38,156 --> 00:11:39,740
What? In Boot Hill?
109
00:11:39,824 --> 00:11:43,452
There's nothing there
but murderers, cutthroats and barflies.
110
00:11:43,536 --> 00:11:46,497
And if they ever
felt exclusive, they're past it now.
111
00:11:46,581 --> 00:11:49,291
They happen to be
white, friend.
112
00:11:49,376 --> 00:11:51,460
And old Sam...
113
00:11:52,587 --> 00:11:55,130
Well, old Sam
was an Indian.
114
00:11:56,091 --> 00:11:58,425
Well, I’ll be damned!
115
00:11:58,510 --> 00:12:02,388
I never knew you had to be anything but a
corpse to get into Boot Hill.
116
00:12:02,472 --> 00:12:04,556
How long's this
been going on?
117
00:12:04,641 --> 00:12:06,642
Since the town
got civilized.
118
00:12:06,726 --> 00:12:09,353
It’s not my doin', boys.
I don't like it. No, sir.
119
00:12:09,437 --> 00:12:12,815
I’ve always treated
every man as another future customer.
120
00:12:12,899 --> 00:12:14,566
In that case,
get that hearse rollin'.
121
00:12:14,651 --> 00:12:16,360
My driver's quit.
122
00:12:16,444 --> 00:12:17,778
He's prejudiced too, huh?
123
00:12:17,862 --> 00:12:20,614
If it comes to gettin'
his head blown off.
124
00:12:20,698 --> 00:12:21,740
Well, get somebody else.
125
00:12:21,825 --> 00:12:24,410
Nobody else
will drive it! So here.
126
00:12:24,494 --> 00:12:28,789
Oh, hell! If that's all that's holding things
up, I’ll drive the rig.
127
00:12:37,799 --> 00:12:40,300
Can I borrow
that scatter-gun?
128
00:12:40,385 --> 00:12:42,719
You're more
than welcome.
129
00:12:48,143 --> 00:12:52,563
Hey! Wait a minute there.
This hearse cost me $840.
130
00:12:52,647 --> 00:12:53,730
It’s the only one
in the county.
131
00:12:53,815 --> 00:12:56,275
I’ll be darned if
I let it be shot at.
132
00:12:56,359 --> 00:12:57,818
I’ll pay for
the damages.
133
00:12:57,902 --> 00:12:58,902
I wanna see this.
134
00:12:58,987 --> 00:13:00,320
Me, too!
135
00:13:03,908 --> 00:13:06,785
Never rode shotgun
on a hearse before.
136
00:13:19,424 --> 00:13:21,175
Let her buck.
137
00:13:54,250 --> 00:13:55,417
New in town?
138
00:13:55,502 --> 00:13:56,627
Yeah.
139
00:13:56,711 --> 00:13:57,836
Where are you from?
140
00:13:57,921 --> 00:14:00,047
Dodge. You?
141
00:14:00,757 --> 00:14:03,717
Tombstone. See any
action up there?
142
00:14:03,801 --> 00:14:04,968
Uh-uh.
143
00:14:05,053 --> 00:14:06,678
Tombstone?
144
00:14:06,763 --> 00:14:09,097
Same. People all
settled down, like.
145
00:14:09,182 --> 00:14:10,349
Same all over.
146
00:14:10,433 --> 00:14:11,683
Injun lovers!
147
00:14:11,768 --> 00:14:14,478
Easy. Just wind.
148
00:14:14,812 --> 00:14:16,480
We'll get there.
149
00:14:16,564 --> 00:14:19,107
It’s not gettin' up there
that bothers me.
150
00:14:19,192 --> 00:14:21,693
It’s stayin' up there
that I mind.
151
00:14:27,283 --> 00:14:29,535
Comin' up behind
us on the left.
152
00:14:32,455 --> 00:14:34,248
I don't think so.
153
00:14:40,046 --> 00:14:43,715
Second-story window.
Curtain moved.
154
00:14:43,800 --> 00:14:47,177
I’m not in a good position.
Let him stick his neck out.
155
00:14:50,557 --> 00:14:52,391
You elected?
156
00:14:52,475 --> 00:14:54,351
No.
157
00:14:54,435 --> 00:14:56,937
I got nominated
real good.
158
00:14:59,607 --> 00:15:04,069
Boys, why don't you just turn around now -
save yourselves a lot of trouble?
159
00:15:04,153 --> 00:15:05,862
Soon, huh?
160
00:15:09,617 --> 00:15:12,578
The reception
committee is forming.
161
00:15:32,390 --> 00:15:33,890
Hold it.
162
00:15:33,975 --> 00:15:36,310
Hold it right there.
163
00:15:39,063 --> 00:15:41,148
Anything wrong?
164
00:15:46,779 --> 00:15:50,115
Turn that rig around
and get it down the hill.
165
00:16:05,673 --> 00:16:08,216
I need six men up here.
166
00:16:36,037 --> 00:16:37,579
Yahoo!
167
00:16:41,250 --> 00:16:43,210
Boys, the drinks
are on me!
168
00:17:18,621 --> 00:17:20,914
Hey! Hey!
169
00:17:20,998 --> 00:17:24,167
I’d like to buy
you a drink. And your friend, too.
170
00:17:27,255 --> 00:17:29,256
Thanks.
171
00:17:29,340 --> 00:17:30,966
Where are you from?
172
00:17:32,635 --> 00:17:35,137
Oh, yeah. Where
are you goin'?
173
00:17:36,889 --> 00:17:38,974
Thanks for
the free show.
174
00:17:39,058 --> 00:17:40,642
You're more
than welcome.
175
00:17:41,144 --> 00:17:45,272
Boy, that was really something. I won't
forget that if I live to be a hundred.
176
00:17:45,356 --> 00:17:47,065
Henry, the stage
is leavin'!
177
00:17:47,150 --> 00:17:48,316
All right, all right!
178
00:17:48,401 --> 00:17:52,821
Wait till Flora hears about this. Y'know,
she won't believe one word of it.
179
00:17:52,905 --> 00:17:55,282
Henry!
The stage! Come on!
180
00:17:57,368 --> 00:17:59,661
You keep this.
181
00:18:25,897 --> 00:18:27,898
Where are you headed?
182
00:18:27,982 --> 00:18:30,400
I’m drifting south,
more or less.
183
00:18:30,610 --> 00:18:32,486
You?
184
00:18:32,570 --> 00:18:34,488
Just driftin'.
185
00:18:34,572 --> 00:18:35,739
Any action here?
186
00:18:35,823 --> 00:18:37,240
Yeah. Grocery
clerk and bouncer
187
00:18:37,325 --> 00:18:40,577
in one of those bars
across the street, if that's your taste.
188
00:18:40,953 --> 00:18:42,621
Ah.
189
00:18:42,705 --> 00:18:43,747
Yeah.
190
00:18:43,831 --> 00:18:45,916
Well... see ya.
191
00:18:48,377 --> 00:18:50,879
Say, uh...
what's your name?
192
00:18:52,340 --> 00:18:54,508
Make it Vin.
193
00:18:54,592 --> 00:18:55,926
What's yours?
194
00:18:56,010 --> 00:18:57,385
Chris.
195
00:19:28,501 --> 00:19:29,543
Yes?
196
00:19:38,177 --> 00:19:40,971
We think you are
a man we can trust.
197
00:19:42,682 --> 00:19:44,015
Thank you very much.
198
00:19:44,100 --> 00:19:45,100
We wish you
to help us.
199
00:19:45,184 --> 00:19:46,977
There's this man,
Calvera.
200
00:19:47,061 --> 00:19:48,562
A thief.
A murderer.
201
00:19:48,646 --> 00:19:52,482
He and his men, they steal our food, and
then they leave us to starve.
202
00:19:52,567 --> 00:19:54,317
Not only that,
but our women...
203
00:19:54,402 --> 00:19:56,027
Wait, wait.
Just a minute.
204
00:19:56,112 --> 00:19:58,530
If you need protection,
go to the rurales.
205
00:19:58,614 --> 00:20:00,198
We did. Twice.
206
00:20:00,408 --> 00:20:05,412
But they can't station men in a small
village for... who knows how long?
207
00:20:05,496 --> 00:20:06,705
So they left.
208
00:20:06,789 --> 00:20:10,959
And when they left, he came again -
Calvera - and every year since.
209
00:20:11,043 --> 00:20:13,962
He will do so
until he is stopped.
210
00:20:15,506 --> 00:20:16,965
Sit down.
211
00:20:22,889 --> 00:20:24,806
We need help.
212
00:20:24,891 --> 00:20:26,850
We must buy guns.
213
00:20:27,143 --> 00:20:30,145
We know nothing
about them.
214
00:20:30,229 --> 00:20:32,606
Will you buy
guns for us?
215
00:20:32,690 --> 00:20:35,817
Guns are very expensive
and hard to get.
216
00:20:36,819 --> 00:20:38,320
Why don't you
hire men?
217
00:20:38,404 --> 00:20:39,529
Men?
218
00:20:39,614 --> 00:20:43,283
Gunmen.
Nowadays men are cheaper than guns.
219
00:20:43,367 --> 00:20:44,451
Will you go?
220
00:20:44,535 --> 00:20:47,287
It will be a blessing
if you help us.
221
00:20:47,914 --> 00:20:49,998
Sorry, I’m not in
the blessing business.
222
00:20:50,082 --> 00:20:51,875
No, no. We offer
more than that.
223
00:20:51,959 --> 00:20:53,376
We could feed
you every day.
224
00:20:53,461 --> 00:20:54,961
And we have this.
225
00:20:55,046 --> 00:20:57,130
What's that?
226
00:20:57,214 --> 00:21:00,342
We can sell
this for gold.
227
00:21:00,426 --> 00:21:02,510
Everything we own.
228
00:21:02,595 --> 00:21:04,846
Everything of value
in the village.
229
00:21:06,849 --> 00:21:11,645
I’ve been offered
a lot for my work, but never everything.
230
00:21:11,729 --> 00:21:13,855
Will it be enough?
231
00:21:13,940 --> 00:21:17,901
You see,
if we could drive the bandits away,...
232
00:21:17,985 --> 00:21:20,820
..life could be very
good in our village.
233
00:21:20,905 --> 00:21:25,784
But as it is, we ourselves
could stand it a little longer,...
234
00:21:25,868 --> 00:21:29,287
..but the children,
they cry because they're hungry.
235
00:21:30,247 --> 00:21:33,959
Do you understand what it means when
you start something like this?
236
00:21:34,043 --> 00:21:36,336
We will fight, too.
Every one of us.
237
00:21:36,420 --> 00:21:39,464
When Calvera comes,
the church bell will ring the alarm.
238
00:21:39,548 --> 00:21:42,175
We'll fight with guns,
if we have them.
239
00:21:42,259 --> 00:21:46,096
If we don't, with machetes,
axes, clubs, anything!
240
00:21:50,768 --> 00:21:52,769
Once you begin,...
241
00:21:52,853 --> 00:21:55,981
..you have to be prepared
for killing and more killing.
242
00:21:56,065 --> 00:21:58,900
And still more killing -
until the reason for it has gone.
243
00:21:58,985 --> 00:22:00,110
We understand.
244
00:22:00,194 --> 00:22:02,028
We've considered that.
245
00:22:02,113 --> 00:22:04,990
Does every man
in the village feel the same?
246
00:22:05,074 --> 00:22:07,158
Every man.
247
00:22:09,245 --> 00:22:10,870
I’ll see what
I can do for you.
248
00:22:10,955 --> 00:22:12,163
Gracias. You know...
249
00:22:12,248 --> 00:22:14,708
Now, wait.
I didn't say I’ll go.
250
00:22:15,501 --> 00:22:18,336
I’ll pass the word
around that you're looking for men.
251
00:22:18,421 --> 00:22:23,466
It won't be hard
to find men here. Everyone wears a gun.
252
00:22:23,551 --> 00:22:27,053
Sure - same as
they wear pants. That's expected.
253
00:22:27,138 --> 00:22:30,557
But good men?
That's something else again.
254
00:22:30,641 --> 00:22:33,143
How can you tell
they are good?
255
00:22:34,937 --> 00:22:37,022
There are ways.
256
00:22:46,782 --> 00:22:48,283
Come in.
257
00:22:52,204 --> 00:22:54,581
The word is out
you're looking for men.
258
00:22:54,665 --> 00:22:57,417
That's right.
Men who are good with that.
259
00:22:57,501 --> 00:22:59,085
I’m good with it.
260
00:22:59,170 --> 00:23:00,628
Fast?
261
00:23:01,547 --> 00:23:02,547
Try me.
262
00:23:02,631 --> 00:23:04,674
I aim to.
Step in closer.
263
00:23:07,178 --> 00:23:09,888
Now, hold your
hands like that.
264
00:23:10,931 --> 00:23:13,016
Now, clap.
265
00:23:13,100 --> 00:23:14,768
Faster.
266
00:23:14,852 --> 00:23:17,145
Now, as fast
as you can.
267
00:23:26,781 --> 00:23:28,323
Now you try it.
268
00:24:02,525 --> 00:24:05,318
Very young and...
and very proud.
269
00:24:06,612 --> 00:24:11,574
The graveyards are full of boys who were
very young and very proud.
270
00:24:21,877 --> 00:24:23,962
Come in.
271
00:24:43,732 --> 00:24:45,525
No tricks now, Chris.
272
00:24:45,609 --> 00:24:48,069
Harry! It’s good
to see you again.
273
00:24:48,154 --> 00:24:49,154
Chris.
274
00:24:49,238 --> 00:24:50,613
What are you doing
in this dump?
275
00:24:50,698 --> 00:24:52,490
I heard you've got
a contract open.
276
00:24:52,575 --> 00:24:54,242
Not for a high-stepper
like you.
277
00:24:54,326 --> 00:24:57,495
A dollar bill always
looks as big to me as a bedspread.
278
00:24:57,580 --> 00:24:59,164
It’s just eating money.
279
00:24:59,248 --> 00:25:03,668
A gold eagle, room and board.
Six weeks gunning for some farmers.
280
00:25:03,752 --> 00:25:08,214
You old Cajun! You don't talk so good, but
you always know what's goin' on.
281
00:25:08,299 --> 00:25:10,383
Oh, Harry.
282
00:25:12,344 --> 00:25:14,637
With your permission.
283
00:25:15,848 --> 00:25:19,684
All right.
All that's on top. What's underneath?
284
00:25:19,768 --> 00:25:21,060
Only what I told you.
285
00:25:21,145 --> 00:25:23,730
Gold? Cattle? Payroll?
286
00:25:23,814 --> 00:25:25,481
Only what I told you.
287
00:25:25,566 --> 00:25:27,984
Sure, never mind.
Tell me when you can.
288
00:25:28,068 --> 00:25:31,029
Harry, please don't
understand me so fast!
289
00:25:31,113 --> 00:25:33,865
I said never mind.
I’m in.
290
00:25:33,949 --> 00:25:35,658
You dirty dog!
291
00:25:55,721 --> 00:25:57,805
Place your bets.
292
00:26:05,356 --> 00:26:12,195
Five.
293
00:26:16,992 --> 00:26:18,618
Eight.
294
00:26:22,998 --> 00:26:25,416
Eights again.
Ten at the point.
295
00:26:29,880 --> 00:26:33,132
The cowpoke that
just walked in in the stovepipe chaps,...
296
00:26:33,217 --> 00:26:34,550
..I’d like to buy
him a drink.
297
00:26:34,635 --> 00:26:36,552
Yes, sir!
298
00:26:36,637 --> 00:26:40,556
Válgame Dios.
There's one. Look at the scars on his face.
299
00:26:40,641 --> 00:26:43,851
The man for us
is the one who gave him that face.
300
00:26:43,936 --> 00:26:46,396
Hey... you learn fast.
301
00:26:47,773 --> 00:26:50,066
Next bet comin' up.
302
00:26:59,493 --> 00:27:01,077
Crap.
303
00:27:06,458 --> 00:27:08,293
Next man.
304
00:27:11,547 --> 00:27:14,507
Gent over there
wants to buy you a drink.
305
00:27:22,224 --> 00:27:23,308
Vin.
306
00:27:23,392 --> 00:27:24,434
Howdy.
307
00:27:24,518 --> 00:27:26,644
I’d like to buy
you a drink.
308
00:27:26,729 --> 00:27:28,313
Whiskey.
309
00:27:28,397 --> 00:27:30,773
Have you anything
lined up?
310
00:27:30,858 --> 00:27:34,694
Yeah. I’m gonna
take a job in a grocery store.
311
00:27:34,778 --> 00:27:38,614
Fella says
I’m gonna make a crackerjack clerk.
312
00:27:38,699 --> 00:27:40,575
Crackerjack.
313
00:27:40,659 --> 00:27:42,952
If that's your taste...
314
00:27:44,538 --> 00:27:48,666
I heard of a job shooin' some flies away
from a village, but I don't know the pay.
315
00:27:48,751 --> 00:27:50,752
$20.
316
00:27:50,836 --> 00:27:51,836
A week?
317
00:27:51,920 --> 00:27:53,713
Six weeks:
the whole job.
318
00:27:53,797 --> 00:27:56,049
Well, that's ridiculous.
319
00:27:59,011 --> 00:28:00,470
You heard of anything?
320
00:28:00,554 --> 00:28:01,846
Yeah.
321
00:28:01,930 --> 00:28:05,308
Shooing some flies away
from a little village.
322
00:28:05,601 --> 00:28:07,310
Their village.
323
00:28:09,355 --> 00:28:11,439
It pays $20?
324
00:28:12,358 --> 00:28:14,901
I’m looking for
men right now.
325
00:28:16,403 --> 00:28:18,404
No, it wouldn't even
pay for my bullets.
326
00:28:18,489 --> 00:28:20,239
Ours is a poor village.
327
00:28:20,324 --> 00:28:23,576
We understand. You could get much
more in a grocery store,...
328
00:28:23,660 --> 00:28:25,745
..and it's good,
steady work.
329
00:28:26,455 --> 00:28:27,914
Yep.
330
00:28:30,334 --> 00:28:31,751
How many you got?
331
00:29:00,739 --> 00:29:02,698
Looking for O'Reilly.
332
00:29:02,783 --> 00:29:04,283
Don't know his name,
333
00:29:04,368 --> 00:29:07,328
but there's a fella
in back choppin' wood for his breakfast.
334
00:29:24,304 --> 00:29:25,555
Mornin'.
335
00:29:28,851 --> 00:29:31,018
I’m a friend
of Harry Luck's.
336
00:29:31,103 --> 00:29:33,187
He tells me
you're broke.
337
00:29:33,272 --> 00:29:36,899
Nah, I’m doing this
because I’m an eccentric millionaire(!)
338
00:29:36,984 --> 00:29:41,028
There's a job for six men, watching over a
village, south of the border.
339
00:29:42,781 --> 00:29:45,408
How big's the opposition?
340
00:29:45,492 --> 00:29:47,785
Thirty guns.
341
00:29:51,081 --> 00:29:54,709
I admire your notion
of fair odds, mister.
342
00:29:54,793 --> 00:29:58,254
Harry tells me you faced bigger
odds in the Travis County war.
343
00:29:58,338 --> 00:30:02,091
Well, they paid me
$600 for that one.
344
00:30:02,176 --> 00:30:04,844
He said you got
that Salinas thing cleared up.
345
00:30:04,928 --> 00:30:07,722
They paid me $800
for that one.
346
00:30:07,806 --> 00:30:09,015
You cost a lot.
347
00:30:09,099 --> 00:30:11,392
Yeah...
348
00:30:11,477 --> 00:30:14,061
That's right,
I cost a lot.
349
00:30:14,688 --> 00:30:16,898
The offer is $20.
350
00:30:31,914 --> 00:30:33,998
$20?
351
00:30:38,545 --> 00:30:41,172
Right now,
that's a lot.
352
00:30:41,256 --> 00:30:42,507
Where can
I reach you?
353
00:30:42,591 --> 00:30:43,841
Right here.
354
00:30:50,641 --> 00:30:52,141
I still say he can't.
355
00:30:52,226 --> 00:30:53,351
And I tell you he can.
356
00:30:53,435 --> 00:30:55,353
If he claims that,
he's a liar.
357
00:30:55,437 --> 00:30:56,938
Not so loud.
He might hear you.
358
00:30:57,022 --> 00:30:59,815
I don't give a damn
if he hears me or not.
359
00:30:59,900 --> 00:31:02,944
I got two months'
salary comin'. I’ll bet it all it ain't so.
360
00:31:03,028 --> 00:31:04,487
Well, you ain't
bettin' with me.
361
00:31:04,571 --> 00:31:05,613
Me either.
362
00:31:05,697 --> 00:31:07,823
I told you what he said,
and I believe him.
363
00:31:07,908 --> 00:31:09,408
Well, one of us
is a fathead.
364
00:31:09,493 --> 00:31:11,077
You can get good
odds on which.
365
00:31:11,161 --> 00:31:13,704
Ha! Ha! Ha!
366
00:31:21,088 --> 00:31:23,381
Britt. Britt,
wake up.
367
00:31:25,133 --> 00:31:27,635
I’m talkin' to ya!
Look at me!
368
00:31:31,265 --> 00:31:36,060
Filene told me what you said.
I say you're wrong. What d'you say?
369
00:31:39,147 --> 00:31:41,232
Ha! Ha! Ha!
370
00:31:43,443 --> 00:31:47,113
What's the matter?
You afraid? Afraid to tell me I’m wrong?!
371
00:32:26,528 --> 00:32:27,987
Call it.
372
00:32:39,499 --> 00:32:41,709
Well, you see, I won.
373
00:32:41,793 --> 00:32:44,003
Well, how about it?
374
00:32:47,507 --> 00:32:48,841
Well?
375
00:32:52,721 --> 00:32:53,888
Filene, how about it?
376
00:32:53,972 --> 00:32:55,848
I don't know.
It was mighty close.
377
00:32:55,932 --> 00:33:00,895
Close? What d'you mean, close? You all
got eyes. You saw what happened. I won!
378
00:33:07,277 --> 00:33:09,403
You tell 'em.
I won, didn't I?
379
00:33:09,488 --> 00:33:11,113
You lost.
380
00:33:28,924 --> 00:33:30,800
You're a liar.
381
00:33:33,762 --> 00:33:36,138
I said you're a liar!
382
00:33:37,683 --> 00:33:40,017
I said you're
a coward and a liar!
383
00:33:43,855 --> 00:33:46,899
Get up. Let's
do it for real.
384
00:33:48,068 --> 00:33:49,652
Get up!
385
00:33:49,736 --> 00:33:52,363
Get up, I said!
386
00:33:52,447 --> 00:33:55,449
So help me,
I’ll let you have it right where you are.
387
00:34:08,547 --> 00:34:09,547
Call it!
388
00:34:09,631 --> 00:34:10,631
I want nothin'
to do with this.
389
00:34:10,716 --> 00:34:11,716
Call it!
390
00:34:11,800 --> 00:34:12,800
Drop it, Wallace.
Forget it.
391
00:34:12,884 --> 00:34:14,885
Get away from me.
392
00:34:28,775 --> 00:34:30,359
Call it.
393
00:35:07,939 --> 00:35:09,315
Britt.
394
00:35:10,233 --> 00:35:11,358
Chris.
395
00:35:12,778 --> 00:35:14,320
Can I have a word
with you?
396
00:35:24,539 --> 00:35:26,999
Did you have any luck?
397
00:35:27,083 --> 00:35:30,294
Found a man
who would have been perfect.
398
00:35:30,378 --> 00:35:35,090
Gun or knife, you couldn't want any
better. Wasn't interested.
399
00:35:35,175 --> 00:35:37,426
The money?
It wasn't enough?
400
00:35:37,803 --> 00:35:40,095
He doesn't care
a hoot about money.
401
00:35:40,180 --> 00:35:43,641
A man in this line
of work who doesn't care about money?!
402
00:35:43,725 --> 00:35:48,646
Men in this line of work are not all alike.
Some care about nothing but money.
403
00:35:48,730 --> 00:35:52,191
Others, for reasons
of their own, enjoy only the danger.
404
00:35:52,275 --> 00:35:54,193
And the competition.
405
00:35:54,277 --> 00:35:59,114
If he's the best with a knife and a gun,
with whom does he compete?
406
00:35:59,199 --> 00:36:00,866
Himself.
407
00:36:05,247 --> 00:36:06,622
You.
408
00:36:11,753 --> 00:36:13,212
I’ve been looking
for you!
409
00:36:13,296 --> 00:36:15,256
Uh-oh! What have
we got here?
410
00:36:15,340 --> 00:36:17,174
Never mind.
411
00:36:17,259 --> 00:36:19,343
He knows.
412
00:36:20,136 --> 00:36:23,305
Clap hands, he says.
413
00:36:23,390 --> 00:36:27,101
Clap your hands,
and let's see how fast you are.
414
00:36:27,769 --> 00:36:29,395
Clap hands!
415
00:36:30,856 --> 00:36:33,983
A man comes to him...
cos he respects him,...
416
00:36:35,735 --> 00:36:38,279
..cos he'd be proud
to work with him.
417
00:36:40,115 --> 00:36:44,118
He makes me look like two cents
with some damned kids' game!
418
00:36:44,202 --> 00:36:45,494
Hey, kid, that's
enough of that!
419
00:36:45,579 --> 00:36:48,622
You stay away
from me, will ya?
420
00:36:55,755 --> 00:36:58,132
Come on, now,...
421
00:36:58,216 --> 00:37:00,759
..and let's see
how fast you are.
422
00:37:02,846 --> 00:37:07,016
And no games, huh?
No clapping hands - none of that stuff!
423
00:37:07,767 --> 00:37:09,768
Just draw.
424
00:37:09,853 --> 00:37:12,438
Come on.
Come on, draw!
425
00:37:13,565 --> 00:37:17,026
-Campesino. Come on!
-You say campesino to me?!
426
00:37:18,028 --> 00:37:21,113
You get out of my way,
you dirt farmer!
427
00:37:33,793 --> 00:37:36,503
You don't think
I mean it, huh?
428
00:37:39,257 --> 00:37:41,759
You... think
I’m just talking, huh?
429
00:37:58,234 --> 00:38:00,527
Hey... get up.
430
00:38:02,364 --> 00:38:03,906
Do you hear me?
431
00:38:07,202 --> 00:38:09,536
Get up and face me!
432
00:38:10,580 --> 00:38:12,289
Do you hear?!
433
00:38:53,123 --> 00:38:54,748
Hey,...
434
00:38:58,253 --> 00:39:00,587
..give him my gun, huh?
435
00:39:14,561 --> 00:39:17,312
Sorry this happened, friend.
436
00:39:17,397 --> 00:39:19,857
Let him sleep it off.
437
00:39:19,941 --> 00:39:23,861
When he wakes up,
let him have his gun back.
438
00:39:23,945 --> 00:39:25,863
And give him a drink.
439
00:39:28,241 --> 00:39:30,117
I changed my mind.
440
00:39:38,835 --> 00:39:42,629
There's a man waiting in your room.
Said he was a friend of yours.
441
00:40:02,484 --> 00:40:04,234
Remember me?
442
00:40:10,992 --> 00:40:13,160
Yep.
443
00:40:13,244 --> 00:40:15,245
You need men to
do a job in Mexico.
444
00:40:15,330 --> 00:40:16,538
That's right.
445
00:40:16,623 --> 00:40:17,664
How long?
446
00:40:17,749 --> 00:40:19,458
Four, six weeks.
447
00:40:19,542 --> 00:40:23,295
That ought to do it.
How much does the job pay?
448
00:40:24,881 --> 00:40:28,383
I thought you were
looking for the Johnson brothers.
449
00:40:28,468 --> 00:40:30,844
I found them.
450
00:40:30,929 --> 00:40:32,638
How much
does the job pay?
451
00:40:32,722 --> 00:40:34,765
20. We leave
tomorrow.
452
00:40:35,517 --> 00:40:38,519
I’ll have the money
before I leave.
453
00:40:38,603 --> 00:40:41,688
It'll just take care of
my last two days' rent.
454
00:40:41,773 --> 00:40:45,442
$20? You must
be livin' in style.
455
00:40:45,527 --> 00:40:47,069
Yes.
456
00:40:47,153 --> 00:40:52,032
I have the most stylish
corner of the filthy storeroom out back.
457
00:40:52,117 --> 00:40:54,368
That, and one
plate of beans:
458
00:40:55,203 --> 00:40:56,912
$10 a day.
459
00:40:57,122 --> 00:41:00,374
Yeah, things do get high
when they find out you're on the run.
460
00:41:00,458 --> 00:41:03,168
There's a dry wash
south of town.
461
00:41:05,046 --> 00:41:06,588
Pick me up there.
462
00:41:14,264 --> 00:41:16,390
He's a good gun.
463
00:41:17,684 --> 00:41:20,435
And we aren't heading
for a church social.
464
00:41:41,583 --> 00:41:43,000
Chris.
465
00:41:44,711 --> 00:41:47,629
Yeah. He picked
us up at dawn.
466
00:41:49,465 --> 00:41:50,757
Any idea who it is?
467
00:41:50,842 --> 00:41:53,093
Yeah. That kid
from the saloon.
468
00:41:53,178 --> 00:41:55,053
Won't take no
for an answer.
469
00:41:55,138 --> 00:41:57,014
Doesn't show much
sense, does he?
470
00:42:15,450 --> 00:42:18,619
I’m getting a stiff neck
keepin' track of him.
471
00:42:18,703 --> 00:42:21,872
If you can't forget him,
why don't you ride side-saddle?
472
00:42:21,956 --> 00:42:24,833
Ah, well... he won't
last much longer.
473
00:42:24,918 --> 00:42:26,418
That so?
474
00:42:28,129 --> 00:42:32,174
Ridin' out there in all
that dust and heat - what a chucklehead!
475
00:42:32,258 --> 00:42:34,593
Yeah. Not
smart like us(!)
476
00:42:36,304 --> 00:42:37,596
Yep.
477
00:42:45,355 --> 00:42:48,482
Suppose our friend
over there has got anything to eat?
478
00:42:48,566 --> 00:42:50,525
How about
I bring him some?
479
00:42:50,610 --> 00:42:52,277
Ah, it isn't food
he's hungry for.
480
00:42:52,362 --> 00:42:56,698
Then let me tie a can to his tail. Right
now, he's like an itch I can't scratch.
481
00:42:56,783 --> 00:43:00,035
Ah, leave him alone.
It’s a free country.
482
00:43:00,119 --> 00:43:01,995
And it's his.
483
00:43:34,320 --> 00:43:37,990
You know, it's funny.
Now that he's gone, I kinda miss him.
484
00:45:23,221 --> 00:45:25,097
Where is everybody?
485
00:45:26,682 --> 00:45:28,141
Where are they, Tomas?
486
00:45:28,226 --> 00:45:30,811
Luis! Asunción! Demetrio!
487
00:45:31,020 --> 00:45:34,523
Emilio! Sotero!
What kind of a reception is this?
488
00:45:34,607 --> 00:45:39,528
Come out! Come out and make them
welcome, before we die of shame.
489
00:45:39,612 --> 00:45:42,072
Hilario, stop your shouting.
490
00:45:50,373 --> 00:45:53,792
Do they call this a welcome?
What are they thinking of?!
491
00:45:53,876 --> 00:45:56,294
Come in.
You must be thirsty.
492
00:45:57,922 --> 00:46:01,091
You must excuse them.
They are farmers here.
493
00:46:01,175 --> 00:46:03,677
They are afraid
of everyone and everything.
494
00:46:03,761 --> 00:46:06,430
They are afraid
of rain, and no rain...
495
00:46:06,556 --> 00:46:10,559
The summer
may be too hot, the winter - too cold.
496
00:46:10,643 --> 00:46:14,312
The sow has no pigs,
the farmer is afraid he may starve.
497
00:46:14,397 --> 00:46:17,524
She has too many,
he's afraid she may starve.
498
00:46:18,526 --> 00:46:23,113
There's no need to apologize. We
didn't expect flowers and speeches.
499
00:46:23,197 --> 00:46:27,117
Tomorrow is the anniversary
of the founding of the village.
500
00:46:27,201 --> 00:46:31,371
They will be celebrating -
then, you will see them in a better light.
501
00:46:48,848 --> 00:46:50,891
Who sounded the alarm?
502
00:46:54,770 --> 00:46:56,438
Who sounded the alarm?!
503
00:47:00,776 --> 00:47:01,985
I did.
504
00:47:16,292 --> 00:47:19,920
Thank you, amigos,
for coming out to greet us.
505
00:47:20,004 --> 00:47:22,756
Thank you for
letting us see your beautiful faces(!)
506
00:47:22,840 --> 00:47:25,842
Thank you,
thank you, you chickens!
507
00:47:26,511 --> 00:47:29,221
You come running
out like chickens!
508
00:47:30,056 --> 00:47:33,683
We ride to this
middle of nowhere.
509
00:47:33,768 --> 00:47:35,393
We're ready to risk
our lives to help you.
510
00:47:35,686 --> 00:47:37,395
And you?
511
00:47:37,480 --> 00:47:39,731
You hide from us!
512
00:47:43,110 --> 00:47:44,903
Hide... from us!
513
00:47:50,201 --> 00:47:54,037
Ah... but it's a different
story when you're in danger, huh?
514
00:47:55,289 --> 00:47:57,916
You might lose
your precious crops.
515
00:47:58,000 --> 00:48:00,585
Then you flock to us. Huh?
516
00:48:04,215 --> 00:48:07,801
Well... we're here,
my compadres and I.
517
00:48:08,636 --> 00:48:10,303
And here we stay.
518
00:48:12,306 --> 00:48:14,266
And you?
519
00:48:14,350 --> 00:48:18,770
You prove to us
that you're worth fighting for.
520
00:48:18,854 --> 00:48:22,774
Now get back to your houses,
back to work. Go on! Go back.
521
00:48:22,858 --> 00:48:27,571
We'll let you know when to fight and how
to fight. Go back! All of you, go back!
522
00:48:27,655 --> 00:48:29,614
Go back!
523
00:48:42,086 --> 00:48:43,628
Now we're seven.
524
00:49:13,618 --> 00:49:17,912
You know, I’ve been in some towns where
the girls aren't very pretty.
525
00:49:17,997 --> 00:49:22,208
As a matter of fact, I’ve been in some
towns where they were downright ugly.
526
00:49:22,293 --> 00:49:25,879
But this is the first time I’ve been in a
town where there's no girls at all.
527
00:49:25,963 --> 00:49:28,089
Except little ones.
528
00:49:28,174 --> 00:49:31,926
If we're not careful,
we can have quite a social life here(!)
529
00:49:32,011 --> 00:49:36,598
Oh, it's not so bad. I fell in with a fast
crowd that hangs out near the fountain.
530
00:49:36,682 --> 00:49:40,602
We got to predictin' the weather for today
and didn't break up till twilight.
531
00:49:49,362 --> 00:49:52,947
Stop the music!
Bring out the other bull!
532
00:51:11,360 --> 00:51:12,402
Hilario!
533
00:52:06,207 --> 00:52:07,415
Britt.
534
00:52:08,959 --> 00:52:13,713
The boy saw three of Calvera's
men. The horses are in the arroyo.
535
00:52:13,798 --> 00:52:15,924
Lee.
536
00:52:16,008 --> 00:52:17,842
Get one alive.
537
00:52:17,927 --> 00:52:19,135
Yes.
538
00:52:20,387 --> 00:52:22,639
I’ll show you where.
539
00:52:23,432 --> 00:52:26,559
Rico, he knows
where the arroyo is.
540
00:55:39,878 --> 00:55:41,504
I’m sorry, Britt.
I didn't mean to spoil it.
541
00:55:41,588 --> 00:55:42,672
Shut up!
542
00:55:52,850 --> 00:55:57,770
Oh... That... that
was the greatest shot I’ve ever seen.
543
00:55:57,855 --> 00:55:59,772
The worst.
544
00:55:59,857 --> 00:56:01,607
I was aiming
at the horse.
545
00:56:24,006 --> 00:56:27,258
Three men were sent
by Calvera to spy.
546
00:56:27,342 --> 00:56:30,178
It’s almost certain
they saw us.
547
00:56:36,727 --> 00:56:39,270
Whatever they learned
will be buried with them.
548
00:56:39,354 --> 00:56:41,606
!Válgame Dios!
If he comes now...
549
00:56:42,149 --> 00:56:46,611
He'd never send men ahead
if he was near enough to see for himself.
550
00:56:46,695 --> 00:56:51,574
So we have time to get ready. And we
have something else - surprise.
551
00:56:52,201 --> 00:56:56,704
If he rides in with no idea of the
reception we can prepare for him,...
552
00:56:56,789 --> 00:57:00,124
..I promise you, we'll all teach him
something about the price of corn.
553
00:57:01,627 --> 00:57:03,669
Aim,...
554
00:57:03,754 --> 00:57:06,047
..squeeze,...
555
00:57:06,131 --> 00:57:08,925
..cock.
556
00:57:09,009 --> 00:57:10,843
Aim,...
557
00:57:10,969 --> 00:57:13,054
..squeeze,...
558
00:57:13,931 --> 00:57:15,223
..cock.
559
00:57:16,266 --> 00:57:21,521
Settle down. Now, you miss the first
chance, you may not get a second.
560
00:57:22,856 --> 00:57:27,068
Get that butt tight in your shoulder. If you
don't, two things will happen.
561
00:57:27,152 --> 00:57:30,738
One: you'll waste a bullet.
Two: you'll break your arm.
562
00:57:31,073 --> 00:57:36,577
Now, close your eye.
Aim from here, to here, to the target.
563
00:57:38,247 --> 00:57:39,455
Fire.
564
00:57:39,540 --> 00:57:41,332
That rock?
565
00:57:41,416 --> 00:57:43,751
No, that man
you're gonna kill.
566
00:57:47,798 --> 00:57:49,382
Good!
567
00:57:49,466 --> 00:57:52,093
If only we had more guns,
think what we could do!
568
00:57:52,177 --> 00:57:53,803
You'll get more guns.
569
00:57:53,887 --> 00:57:54,846
How?
570
00:57:54,930 --> 00:57:58,015
The same way
you got these. Calvera's men.
571
00:57:58,100 --> 00:58:00,852
The ones who spied
on us brought them.
572
00:58:00,936 --> 00:58:03,354
Like three kings
bearing gifts.
573
00:58:12,197 --> 00:58:15,658
If Calvera
does not come now, after all of this,...
574
00:58:15,742 --> 00:58:17,410
..what a waste!
575
00:58:24,126 --> 00:58:26,836
A pretty foxy fellow,
this Calvera, eh?
576
00:58:26,920 --> 00:58:30,006
Señor, not a fox.
A coyote!
577
00:58:32,009 --> 00:58:35,011
How did he
ever find out about the gold mine?
578
00:58:35,095 --> 00:58:37,180
Gold mine?
579
00:58:38,765 --> 00:58:40,808
What gold
mine, señor?
580
00:58:40,893 --> 00:58:43,519
You know, the one
in the mountains.
581
00:58:43,770 --> 00:58:45,605
In our mountains?
582
00:58:45,689 --> 00:58:48,232
We never had a gold
mine around here.
583
00:58:49,276 --> 00:58:53,070
Say, come to think of it,
it was a silver mine.
584
00:58:53,155 --> 00:58:54,697
Whatever happened to it?
585
00:58:54,781 --> 00:58:57,074
We have no
silver mine either.
586
00:58:57,159 --> 00:58:58,701
I mean in the old days.
587
00:58:58,785 --> 00:59:01,162
Not at any time.
588
00:59:01,246 --> 00:59:04,832
Where did you hear
of this gold and silver, hm?
589
00:59:06,210 --> 00:59:09,795
All right, come on, boys.
More work, less talk, huh?
590
00:59:53,257 --> 00:59:59,971
Toro.
591
01:00:00,138 --> 01:00:02,348
!Toro!
592
01:00:02,724 --> 01:00:05,142
Come on,
little bull!
593
01:00:10,565 --> 01:00:25,079
Toro.
594
01:01:24,806 --> 01:01:28,267
You do anything to me
and I’ll kill you while you are doing it.
595
01:01:28,352 --> 01:01:30,644
You almost
took my eye out!
596
01:01:30,729 --> 01:01:33,105
Let me go.
Let me go!
597
01:01:33,190 --> 01:01:36,067
Oh, you bite me
and I’ll bite you!
598
01:01:36,902 --> 01:01:39,362
I got a good mind
to throw you in the water.
599
01:01:39,446 --> 01:01:42,031
Smash you with a rock!
Cut your head off!
600
01:01:42,115 --> 01:01:44,408
Shut up.
Shut up!
601
01:01:47,329 --> 01:01:49,538
Where are
the others? Huh?
602
01:01:49,623 --> 01:01:51,415
I’ll never tell you.
603
01:02:26,201 --> 01:02:27,993
Look what I found.
604
01:02:37,796 --> 01:02:39,422
Who is she?
605
01:02:39,506 --> 01:02:41,215
From our village.
606
01:02:46,346 --> 01:02:49,432
So that's
where they were. You hid them.
607
01:02:49,516 --> 01:02:52,226
Sure they hid them.
But she won't tell where.
608
01:02:52,310 --> 01:02:55,813
They're afraid.
She's afraid of me, you, him... all of us.
609
01:02:55,897 --> 01:02:59,692
Farmers! Their families
told them we'd rape them.
610
01:03:01,653 --> 01:03:03,988
Well, we might.
611
01:03:04,072 --> 01:03:08,534
In my opinion, though, you might have
given us the benefit of the doubt.
612
01:03:08,618 --> 01:03:11,203
But... just
as you please.
613
01:03:12,289 --> 01:03:16,000
As long as you were
out there, why didn't you bring 'em all in?
614
01:03:16,084 --> 01:03:18,711
What for? Leave
them out there.
615
01:03:18,795 --> 01:03:21,422
Let Calvera find them.
He'll take good care of them.
616
01:03:21,506 --> 01:03:22,715
Bring them in.
617
01:03:22,799 --> 01:03:24,884
Show him the way.
618
01:03:24,968 --> 01:03:27,052
Ma'am.
619
01:03:32,934 --> 01:03:35,769
Come on,
little angel(!)
620
01:03:42,694 --> 01:03:44,778
Gently, boy.
621
01:03:45,614 --> 01:03:47,698
Gently.
622
01:04:27,197 --> 01:04:31,116
I can't tell you how wonderful it was for
you señoritas to fix dinner for us.
623
01:04:44,798 --> 01:04:45,965
How's the food?
624
01:04:46,049 --> 01:04:47,841
Great.
625
01:04:48,093 --> 01:04:51,720
Chicken enchiladas,
carne asada and Spanish rice. Looks good.
626
01:04:51,805 --> 01:04:55,224
These people really know how to
cook. Dig in, there's tons of it.
627
01:04:55,308 --> 01:04:58,894
Do you know what the villagers have
been eating since we got here?
628
01:04:58,979 --> 01:05:01,355
Tortillas
and a few beans, that's all.
629
01:05:05,318 --> 01:05:06,318
Thank you.
630
01:05:06,403 --> 01:05:07,778
You're welcome.
631
01:05:07,988 --> 01:05:09,029
Thank you.
632
01:05:09,114 --> 01:05:10,656
You're welcome.
633
01:05:10,907 --> 01:05:12,908
-Thank you.
-You're welcome.
634
01:05:12,993 --> 01:05:15,077
Do you have
an older, grateful sister at home?
635
01:05:15,161 --> 01:05:17,246
No, sir.
Many thanks.
636
01:05:17,330 --> 01:05:18,914
You're welcome.
637
01:05:18,999 --> 01:05:20,457
Many thanks.
638
01:05:20,750 --> 01:05:36,432
One, two,
three, four.
639
01:05:36,516 --> 01:05:37,933
One, two,...
640
01:05:38,018 --> 01:05:39,435
..three, four.
641
01:05:39,519 --> 01:05:42,438
One, two, three, four.
642
01:05:42,814 --> 01:05:44,857
Squeeze.
643
01:05:45,609 --> 01:05:49,028
Miguel, didn't I tell
you to squeeze? Hm?
644
01:05:49,112 --> 01:05:51,614
Just like when
you're milking a goat, Miguel.
645
01:05:51,698 --> 01:05:53,032
It’s that I get excited.
646
01:05:53,116 --> 01:05:55,159
Well,
don't get excited!
647
01:05:55,827 --> 01:05:59,788
Now, this time, squeeze.
Slowly, but squeeze.
648
01:05:59,873 --> 01:06:02,207
All right... squeeze.
649
01:06:06,379 --> 01:06:08,130
Squeeze!
650
01:06:08,214 --> 01:06:11,884
I’ll tell you what.
Don't shoot the gun.
651
01:06:12,010 --> 01:06:15,804
You take the gun like this and you use
it like a club. All right?
652
01:06:15,889 --> 01:06:16,972
Right.
653
01:06:17,057 --> 01:06:18,432
Flaco!
654
01:06:19,684 --> 01:06:21,727
Muchas gracias.
655
01:06:50,423 --> 01:06:51,840
Good afternoon.
656
01:06:51,925 --> 01:06:53,258
Howdy.
657
01:06:53,385 --> 01:06:56,095
We've come
to move you into the village.
658
01:06:56,221 --> 01:06:58,639
Move into
the village?! Me?!
659
01:06:58,723 --> 01:07:00,265
Everybody who
lives outside.
660
01:07:00,433 --> 01:07:02,267
Oh, no.
661
01:07:02,394 --> 01:07:04,436
We can't protect
you out here.
662
01:07:04,562 --> 01:07:07,272
Rojas is makin' room
for you in his home.
663
01:07:07,399 --> 01:07:11,527
Rojas?! His conversation
would bore me to death!
664
01:07:13,113 --> 01:07:15,197
Yeah, well, uh...
665
01:07:16,449 --> 01:07:17,533
..maybe somebody
else, huh?
666
01:07:17,617 --> 01:07:19,076
They are all farmers.
667
01:07:19,411 --> 01:07:23,288
Farmers talk of nothing
but fertilizer and women.
668
01:07:23,415 --> 01:07:27,376
I’ve never shared
their enthusiasm for fertilizer.
669
01:07:27,460 --> 01:07:32,423
As for women...
I became indifferent when I was 83.
670
01:07:33,299 --> 01:07:35,551
I am staying here.
671
01:07:38,805 --> 01:07:42,141
Yeah, well, uh... what are you gonna
do when Calvera comes?
672
01:07:42,267 --> 01:07:45,269
At my age, a little
excitement is welcome.
673
01:07:46,062 --> 01:07:48,439
Don't worry.
Why would he kill me?
674
01:07:48,898 --> 01:07:51,650
Bullets cost money.
675
01:07:51,776 --> 01:07:54,945
All right.
Have it your way.
676
01:07:55,488 --> 01:07:57,740
You worry about yourself.
677
01:07:57,824 --> 01:07:59,992
Are you ready for him?
678
01:08:00,118 --> 01:08:02,327
What if he comes now, eh?
679
01:08:02,454 --> 01:08:05,330
It’s like that fella
who fell off a ten-story building.
680
01:08:05,415 --> 01:08:07,249
What about him?
681
01:08:07,333 --> 01:08:11,587
As he was falling, people on each floor
heard him say "So far, so good."
682
01:08:11,671 --> 01:08:13,964
So far, so good!
683
01:08:41,367 --> 01:08:44,203
First of all,
they'll see that ditch.
684
01:08:44,287 --> 01:08:46,538
More water
for the corn.
685
01:08:50,043 --> 01:08:52,419
Awful lot of new walls.
686
01:08:52,504 --> 01:08:54,254
Civic improvements.
687
01:08:55,799 --> 01:08:57,883
Hey, Chris,...
688
01:08:58,885 --> 01:09:01,386
..what about
that net, eh?
689
01:09:01,513 --> 01:09:04,223
Well, if he's not
looking for it...
690
01:09:04,307 --> 01:09:06,642
If he rides in
unsuspecting.
691
01:09:07,477 --> 01:09:09,561
lf, brother!
692
01:09:09,646 --> 01:09:11,730
lf!
693
01:09:13,233 --> 01:09:15,234
Yeah.
694
01:09:15,360 --> 01:09:17,402
Yeah!
695
01:11:50,848 --> 01:11:54,810
I should have guessed. When my men
didn't come back, I should have guessed.
696
01:11:56,688 --> 01:11:58,730
How many of you
did they hire?
697
01:11:58,815 --> 01:11:59,898
Enough.
698
01:12:06,030 --> 01:12:07,990
New wall!
699
01:12:08,074 --> 01:12:10,575
There are lots
of new walls. All around.
700
01:12:14,539 --> 01:12:16,748
They won't keep me out.
701
01:12:16,874 --> 01:12:18,625
They were built
to keep you in.
702
01:12:29,679 --> 01:12:32,389
Did you hear that?
We're trapped!
703
01:12:33,182 --> 01:12:36,601
All forty of us!
By these three.
704
01:12:36,686 --> 01:12:40,188
Or is it four? They couldn't
afford to hire more than that.
705
01:12:40,273 --> 01:12:42,941
We come cheaper
by the bunch.
706
01:12:43,109 --> 01:12:44,860
Five!
707
01:12:44,944 --> 01:12:47,738
Even five won't give
us too much trouble.
708
01:12:49,198 --> 01:12:52,200
There won't be
any trouble - if you ride on.
709
01:12:52,285 --> 01:12:53,785
Ride on?
710
01:12:53,870 --> 01:12:56,038
I’m going into
the hills for the winter.
711
01:12:56,122 --> 01:12:58,081
Where am I going
to get food for my men?
712
01:12:58,166 --> 01:13:00,250
Buy it or grow it.
713
01:13:00,334 --> 01:13:02,794
Or maybe
even work for it!
714
01:13:03,129 --> 01:13:05,130
Seven!
715
01:13:05,256 --> 01:13:08,550
Somehow, I don't think
you've solved my problem.
716
01:13:08,634 --> 01:13:11,303
Solving your problems
isn't our line.
717
01:13:11,387 --> 01:13:13,764
We deal in lead, friend.
718
01:13:14,974 --> 01:13:18,101
So do I. We're in the
same business, huh?
719
01:13:18,811 --> 01:13:20,520
Only as competitors.
720
01:13:20,605 --> 01:13:22,898
Why not as partners?
721
01:13:23,775 --> 01:13:26,068
Suppose I offer
you equal shares?
722
01:13:26,152 --> 01:13:27,402
In what?
723
01:13:27,487 --> 01:13:29,738
Everything.
To the last grain.
724
01:13:29,822 --> 01:13:32,824
And the people
in the village? What about them?
725
01:13:34,660 --> 01:13:36,745
I leave it to you.
726
01:13:36,829 --> 01:13:40,415
Can men of our profession
worry about things like that?
727
01:13:40,500 --> 01:13:42,334
May even be sacrilegious.
728
01:13:44,837 --> 01:13:50,008
If God didn't want them sheared, he would
not have made them sheep.
729
01:13:50,134 --> 01:13:51,885
What do you say?
730
01:13:51,969 --> 01:13:53,178
Ride on.
731
01:13:57,809 --> 01:14:00,143
You hear that, Sotero?
732
01:14:01,312 --> 01:14:03,688
You hear what he said?
733
01:14:03,815 --> 01:14:05,774
Ride on.
734
01:14:05,858 --> 01:14:07,943
To me!
735
01:14:11,197 --> 01:14:15,033
You tell him to ride on
before I become angry.
736
01:14:15,118 --> 01:14:17,285
Him, and the others!
737
01:14:19,163 --> 01:14:21,039
Because, if I leave
with empty hands,...
738
01:14:21,124 --> 01:14:25,836
..everybody in this village
will answer to me - when I come back!
739
01:14:26,129 --> 01:14:27,963
You won't come back.
740
01:14:28,047 --> 01:14:29,589
Why not?
741
01:14:29,674 --> 01:14:31,883
You won't have any guns.
742
01:14:32,510 --> 01:14:35,428
Take them off right
now and drop them.
743
01:14:39,725 --> 01:14:42,686
Generosity.
That was my first mistake!
744
01:14:43,855 --> 01:14:47,899
I leave these people a little bit extra and
they hire these men to make trouble.
745
01:14:49,318 --> 01:14:54,239
It shows you... sooner or later, you must
answer for every good deed.
746
01:17:28,811 --> 01:17:30,645
You were safe.
747
01:17:30,730 --> 01:17:35,400
I was face to face with them as they rode
toward me. Ten of them, screaming.
748
01:17:35,484 --> 01:17:37,444
The last time
you told it, it was five!
749
01:17:37,528 --> 01:17:39,237
They multiply
like rabbits!
750
01:17:39,363 --> 01:17:41,489
Ten. Ten!
751
01:17:46,245 --> 01:17:47,996
Yeh-hey!
752
01:17:48,080 --> 01:17:49,831
They got a good
kick in the behind.
753
01:17:49,915 --> 01:17:51,583
If they try it again,
they'll get another!
754
01:17:51,667 --> 01:17:53,168
We'll tear them to pieces.
755
01:17:53,252 --> 01:17:56,254
We'll bury them all.
Calvera too, huh?!
756
01:17:59,008 --> 01:18:00,925
Any sign of 'em?
757
01:18:01,010 --> 01:18:02,677
No.
758
01:18:02,762 --> 01:18:04,512
That is bad luck.
759
01:18:04,597 --> 01:18:08,058
Can you imagine?
I knew him when he was a mouse!
760
01:18:11,354 --> 01:18:14,439
I was never so frightened in my
life. My knees were like jelly.
761
01:18:14,565 --> 01:18:16,900
I would never
have guessed it.
762
01:18:16,984 --> 01:18:18,777
Well, he'll leave us
alone from now on.
763
01:18:18,861 --> 01:18:20,779
-You think so?
-Of course.
764
01:18:20,863 --> 01:18:23,782
He'll go away.
There are other villages -
765
01:18:23,908 --> 01:18:26,618
other villages
that don't sting the way we do.
766
01:18:26,702 --> 01:18:27,869
Señor!
767
01:18:35,920 --> 01:18:39,130
Neighbors...
I drink to our friends.
768
01:18:40,257 --> 01:18:46,304
They armed us, fought at our sides, and
will forever live in our hearts.
769
01:18:56,649 --> 01:18:58,942
They haven't gone, then.
770
01:19:14,333 --> 01:19:16,084
See the gun
flashin'?
771
01:19:16,168 --> 01:19:17,460
No.
772
01:19:18,671 --> 01:19:20,588
I make it
two of them.
773
01:19:20,673 --> 01:19:21,798
Three.
774
01:19:26,345 --> 01:19:28,596
Fool kid's
gonna get his head blown off.
775
01:19:42,862 --> 01:19:44,863
Chico! Stay put.
776
01:19:48,200 --> 01:19:49,617
Three?
777
01:19:50,202 --> 01:19:51,369
Three.
778
01:19:56,292 --> 01:19:58,710
O'Reilly?
Do you see them?
779
01:19:58,836 --> 01:20:02,881
No... They're too
far back in the trees.
780
01:20:03,215 --> 01:20:05,049
-Chris.
-Yeah?
781
01:20:05,176 --> 01:20:08,386
Try and make it up
to those rocks. I’ll cover you.
782
01:20:14,393 --> 01:20:16,478
Chico...
cover the back door.
783
01:20:46,258 --> 01:20:47,800
Get back!
784
01:20:49,386 --> 01:20:51,679
Get back!
Go on!
785
01:20:52,014 --> 01:20:54,516
What's the matter?
Don't you hear so good?
786
01:20:54,600 --> 01:20:56,434
Get down.
Now stay down!
787
01:21:01,440 --> 01:21:03,525
Crazy kids!
You might have been hurt.
788
01:21:03,609 --> 01:21:04,651
So might you.
789
01:21:04,735 --> 01:21:07,028
It’s not the same thing.
790
01:21:07,112 --> 01:21:08,446
This is my work.
791
01:21:08,531 --> 01:21:10,448
It’s our work, too.
792
01:21:10,616 --> 01:21:14,202
Everyone tells us
"Hide! Get back! Stay out of sight!"
793
01:21:14,286 --> 01:21:15,620
But we're not afraid.
794
01:21:15,704 --> 01:21:17,997
He's very brave.
It’s the truth.
795
01:21:18,082 --> 01:21:22,126
So is he. We all are -
every boy in the village.
796
01:21:26,590 --> 01:21:30,093
We had a meeting
and we drew straws and we got you.
797
01:21:31,887 --> 01:21:34,639
You got me?
What d'you mean, you got me?
798
01:21:34,765 --> 01:21:37,225
If you get killed,
we avenge you.
799
01:21:37,309 --> 01:21:41,187
And we see to it that
there's always fresh flowers on your grave.
800
01:21:44,942 --> 01:21:47,735
That's a mighty
big comfort(!)
801
01:21:47,820 --> 01:21:50,822
I told you he would
appreciate that.
802
01:21:50,948 --> 01:21:54,409
Don't you kids be too disappointed if
your plans don't work out.
803
01:21:54,493 --> 01:21:57,579
We won't.
If you stay alive, we'll be just as happy.
804
01:21:57,663 --> 01:21:59,372
Maybe even happier.
805
01:22:00,249 --> 01:22:01,666
Maybe.
806
01:22:20,269 --> 01:22:21,853
Can you see them?
807
01:22:22,855 --> 01:22:24,022
No.
808
01:22:33,365 --> 01:22:35,241
Do your, uh,...
809
01:22:35,951 --> 01:22:38,661
..hands sweat
before a fight?
810
01:22:41,999 --> 01:22:43,666
Every time.
811
01:22:43,751 --> 01:22:45,877
Mine are sweatin' now.
812
01:22:46,670 --> 01:22:47,962
Funny...
813
01:22:49,715 --> 01:22:52,383
Hands sweat,...
814
01:22:52,551 --> 01:22:55,219
..mouth is dry.
815
01:22:55,304 --> 01:22:57,889
You'd think it would be
the other way around.
816
01:23:02,394 --> 01:23:05,980
Does my... talking
annoy you?
817
01:23:07,566 --> 01:23:08,900
Mm-mm.
818
01:23:09,568 --> 01:23:11,736
It’s because I'm...
819
01:23:13,072 --> 01:23:15,323
..I’m frightened,
you know?
820
01:23:16,533 --> 01:23:20,328
Yeah. I guess you kinda wish you'd
given your crops to Calvera, huh?
821
01:23:20,412 --> 01:23:22,080
Yes...
822
01:23:23,916 --> 01:23:25,375
..and no.
823
01:23:26,919 --> 01:23:29,212
Both at the same time.
824
01:23:30,798 --> 01:23:32,840
Yes, when I think of,...
825
01:23:32,925 --> 01:23:35,009
..of what he might do.
826
01:23:37,096 --> 01:23:41,933
No, when I remember
the feeling in my chest this morning...
827
01:23:42,059 --> 01:23:44,227
..as I saw him run away.
828
01:23:45,104 --> 01:23:47,188
From us.
829
01:23:48,190 --> 01:23:50,274
Man,...
830
01:23:51,276 --> 01:23:54,028
..that's a feeling
worth dying for!
831
01:23:54,571 --> 01:23:57,740
Have you ever...
felt something like that?
832
01:23:57,825 --> 01:24:00,243
Not for a long, long time.
833
01:24:02,913 --> 01:24:04,956
I, uh,...
834
01:24:05,457 --> 01:24:07,041
..envy you.
835
01:24:18,387 --> 01:24:19,554
What are you doing here?
836
01:24:19,638 --> 01:24:21,305
You shouldn't do
things like you did.
837
01:24:21,390 --> 01:24:22,390
Go back.
838
01:24:22,474 --> 01:24:24,308
You mustn't take
foolish chances.
839
01:24:24,393 --> 01:24:26,811
All right, I won't.
But go back.
840
01:24:30,107 --> 01:24:31,149
Does it hurt?
841
01:24:31,233 --> 01:24:32,316
What?
842
01:24:45,414 --> 01:24:47,165
No.
843
01:24:48,000 --> 01:24:50,835
I’m sorry I did it,
but I thought...
844
01:24:51,920 --> 01:24:53,796
You know what I thought.
845
01:24:53,881 --> 01:24:55,506
Yes, yes. I know.
846
01:24:56,008 --> 01:24:59,177
I wasn't afraid of you.
It’s my father.
847
01:25:00,345 --> 01:25:02,764
He says "Stay away
from those men."
848
01:25:03,807 --> 01:25:06,267
"They are brutes.
They are cruel."
849
01:25:06,351 --> 01:25:09,353
He's right. Do you
know that? He's right.
850
01:25:10,814 --> 01:25:13,107
Well... go back
home now.
851
01:25:14,109 --> 01:25:15,860
He is wrong.
852
01:25:18,864 --> 01:25:20,948
Well... go home anyway,...
853
01:25:21,033 --> 01:25:22,950
..before he finds
out you're here.
854
01:25:24,828 --> 01:25:27,038
He already knows.
855
01:25:27,122 --> 01:25:29,957
He said he'd punish me
for being so shameless.
856
01:25:31,627 --> 01:25:33,711
But I don't care.
857
01:25:45,974 --> 01:25:48,810
They got them.
They got them all!
858
01:25:48,894 --> 01:25:49,936
Result.
859
01:25:50,020 --> 01:25:51,312
Do you think
they'll try that again?
860
01:25:51,396 --> 01:25:53,606
I doubt it.
861
01:25:53,690 --> 01:25:56,067
For all they know,
we're still out there ready to jump them.
862
01:25:56,318 --> 01:25:58,653
He didn't go.
Calvera didn't go?
863
01:25:58,737 --> 01:26:01,322
Did you think it
would be that easy?
864
01:26:02,491 --> 01:26:04,242
What do we do now?
865
01:26:04,326 --> 01:26:05,827
Well, what
do you say?
866
01:26:05,911 --> 01:26:06,953
Me?
867
01:26:07,037 --> 01:26:09,163
We work for you,
you know.
868
01:26:09,748 --> 01:26:12,500
What else is there
to do but... wait?
869
01:26:13,043 --> 01:26:14,210
It’s Calvera's move.
870
01:26:14,294 --> 01:26:15,419
Right.
871
01:26:15,587 --> 01:26:18,673
Now you'd better
replace the guards. They must be tired.
872
01:26:18,757 --> 01:26:20,591
-If you were Calvera,...
-Yes?
873
01:26:20,717 --> 01:26:22,260
..you'd go away,
wouldn't you?
874
01:26:22,344 --> 01:26:25,721
If you'd paid the price
we make him pay.
875
01:26:25,931 --> 01:26:27,014
Yes, I would, only...
876
01:26:27,099 --> 01:26:28,140
Only what?
877
01:26:29,601 --> 01:26:31,561
Only I’m not Calvera.
878
01:26:32,855 --> 01:26:35,857
Take the rifles
and the bandoleras and pass 'em out.
879
01:26:35,941 --> 01:26:38,025
Now, let's get out
there on duty.
880
01:26:49,413 --> 01:26:51,372
Food, woman.
881
01:26:51,456 --> 01:26:53,583
They'll be hungry.
882
01:27:19,484 --> 01:27:22,153
That was... that
was the greatest...
883
01:27:22,237 --> 01:27:24,280
New hat for you, sonny.
884
01:27:26,491 --> 01:27:27,992
Hey!
885
01:27:29,161 --> 01:27:30,620
How do I look? Huh?
886
01:27:30,704 --> 01:27:32,496
Big improvement.
887
01:27:37,336 --> 01:27:41,172
You know what? They'll make up a
song about you and this hat.
888
01:27:41,256 --> 01:27:46,594
Villages like this make up a song about
every big thing. They sing them for years.
889
01:27:46,678 --> 01:27:47,887
Do you think
it's worth it?
890
01:27:47,971 --> 01:27:49,764
Don't you?
891
01:27:49,848 --> 01:27:51,974
It’s only a matter
of knowing how to shoot a gun.
892
01:27:52,059 --> 01:27:53,643
Nothing big about that.
893
01:27:59,858 --> 01:28:02,526
Hey... how can
you talk like this?
894
01:28:03,487 --> 01:28:07,782
Your gun has got you
everything you have. Isn't that true?
895
01:28:07,866 --> 01:28:09,200
Mm?
896
01:28:10,327 --> 01:28:11,577
Well, isn't that true?
897
01:28:11,662 --> 01:28:13,788
Yeah, sure. Everything.
898
01:28:13,872 --> 01:28:17,208
After a while
you can call bartenders by their first name.
899
01:28:17,292 --> 01:28:18,626
Maybe 200 of 'em.
900
01:28:18,710 --> 01:28:23,047
Rented rooms you live in: 500.
Meals you eat in hash houses: 1,000.
901
01:28:23,131 --> 01:28:25,800
Home: none.
Wife: none. Kids:
902
01:28:27,052 --> 01:28:28,469
none.
903
01:28:29,513 --> 01:28:31,681
Prospects: zero.
904
01:28:33,016 --> 01:28:35,017
Suppose I left
anything out?
905
01:28:35,102 --> 01:28:36,936
Yeah.
906
01:28:37,145 --> 01:28:39,814
Places you are
tied down to: none.
907
01:28:40,565 --> 01:28:42,984
People with
a hold on you: none.
908
01:28:43,068 --> 01:28:45,820
Men you step
aside for: none.
909
01:28:46,905 --> 01:28:49,240
Insults swallowed:
910
01:28:49,324 --> 01:28:51,158
none.
911
01:28:51,243 --> 01:28:53,577
Enemies: none.
912
01:28:55,747 --> 01:28:57,415
No enemies?
913
01:29:00,419 --> 01:29:01,752
Alive.
914
01:29:01,837 --> 01:29:05,506
Well! This is the kind
of arithmetic I like!
915
01:29:05,590 --> 01:29:07,675
Yeah, so did I
at your age.
916
01:29:07,759 --> 01:29:10,678
Give these
to someone who knows how to use them.
917
01:29:10,762 --> 01:29:12,179
Yeah.
918
01:29:13,181 --> 01:29:16,058
Why don't you ask
Calvera what he has in mind for tonight?
919
01:29:16,143 --> 01:29:19,520
Yes, do that.
And I’ll write a song for you myself.
920
01:29:26,403 --> 01:29:29,280
Andrés,
Lorenzo and Felipe never came back.
921
01:29:29,364 --> 01:29:31,449
That's three.
922
01:29:32,784 --> 01:29:34,452
Armando in the plaza.
923
01:29:34,536 --> 01:29:35,745
That's four.
924
01:29:37,080 --> 01:29:39,540
And Jorge and Memo
in the pass,
925
01:29:39,624 --> 01:29:41,208
where they were caught
by that cursed net.
926
01:29:41,293 --> 01:29:42,543
Damn them!
927
01:29:42,627 --> 01:29:44,920
Five and six.
928
01:29:45,005 --> 01:29:47,590
Emilio going
over the wall.
929
01:29:48,300 --> 01:29:49,800
Seven.
930
01:29:49,885 --> 01:29:52,303
José near
the fountain.
931
01:29:57,309 --> 01:29:58,893
Eight.
932
01:29:58,977 --> 01:30:00,644
Gregorio near
the fountain.
933
01:30:07,652 --> 01:30:09,195
That's nine.
934
01:30:11,156 --> 01:30:12,490
Nine.
935
01:30:13,075 --> 01:30:15,367
Fortuno by
the water ditch.
936
01:30:15,452 --> 01:30:17,995
Rico in the fields,
where they slashed him to pieces!
937
01:30:20,957 --> 01:30:22,958
That's... 10 and 11.
938
01:30:25,295 --> 01:30:26,545
Go on.
939
01:30:26,630 --> 01:30:28,589
Talk.
940
01:30:28,673 --> 01:30:30,758
Talk! Talk!
941
01:30:33,345 --> 01:30:36,263
They're all dead anyway.
Forget about them.
942
01:30:37,099 --> 01:30:40,684
There's still plenty
of us here... to make them pay.
943
01:30:42,270 --> 01:30:44,563
Our friends down below.
944
01:30:56,118 --> 01:30:57,701
Please, no!
945
01:31:10,799 --> 01:31:13,467
It’s all right.
You're all right.
946
01:31:13,552 --> 01:31:16,554
You had a dream.
Just a bad dream.
947
01:31:22,894 --> 01:31:24,395
Have no fear.
948
01:31:27,566 --> 01:31:29,692
"Have no fear"?
949
01:31:32,237 --> 01:31:34,405
My very words.
950
01:31:35,407 --> 01:31:37,992
10,000 times a day.
951
01:31:38,076 --> 01:31:40,744
Señor, don't
punish yourself.
952
01:31:41,079 --> 01:31:45,583
A man who has fought so many times...
You must have great courage.
953
01:31:54,676 --> 01:31:57,178
Until the day
you lose your nerve.
954
01:31:58,763 --> 01:32:00,890
You feel it.
955
01:32:02,225 --> 01:32:04,268
And then you wait,...
956
01:32:05,353 --> 01:32:08,772
..for the bullet
in the gun that is faster than yours.
957
01:32:08,857 --> 01:32:10,316
Señor, don't.
958
01:32:10,400 --> 01:32:13,319
And the lies you tell,
to fool yourself.
959
01:32:14,696 --> 01:32:16,280
No enemies:
960
01:32:17,199 --> 01:32:18,782
alive.
961
01:32:21,578 --> 01:32:24,705
I have lost count
of my enemies.
962
01:32:25,457 --> 01:32:27,249
But you're
with friends now.
963
01:32:27,334 --> 01:32:29,084
Yes.
964
01:32:29,169 --> 01:32:31,962
The final,
supreme idiocy:
965
01:32:33,548 --> 01:32:35,841
comin' here to hide.
966
01:32:37,385 --> 01:32:42,389
The deserter...
hidin' out in the middle of a battlefield.
967
01:32:59,783 --> 01:33:01,158
One.
968
01:33:03,620 --> 01:33:06,997
There was a time
when I woulda caught all three.
969
01:33:20,011 --> 01:33:22,596
We know what fear is.
970
01:33:22,681 --> 01:33:25,307
We live with it
all our lives.
971
01:33:26,643 --> 01:33:28,852
Only the dead
are without fear.
972
01:33:39,698 --> 01:33:47,746
Rico!
973
01:33:47,831 --> 01:33:50,207
One minute,
Mother!
974
01:33:50,709 --> 01:33:54,461
Ten minutes to pretend we're asleep, and
then we'll be back on duty.
975
01:33:54,546 --> 01:33:56,630
All right, Bernardo?
976
01:33:56,715 --> 01:33:58,173
Yes, but not you, Juan.
977
01:33:58,258 --> 01:34:00,551
You're too young.
Come on.
978
01:34:04,723 --> 01:34:06,849
Bernardo O'Reilly!
979
01:34:07,517 --> 01:34:09,226
You've been adopted.
980
01:34:10,812 --> 01:34:12,563
Yeah, it's my real name.
981
01:34:12,647 --> 01:34:16,358
Mexican on one side,
Irish on the other, and me in the middle.
982
01:34:20,572 --> 01:34:22,906
Now, watch carefully.
Here we go.
983
01:34:24,743 --> 01:34:27,661
See? All three,
right side up.
984
01:34:27,746 --> 01:34:28,704
Think you can do it?
985
01:34:28,788 --> 01:34:31,165
Of course.
That's very easy.
986
01:34:31,249 --> 01:34:35,002
Would you, uh... care
to make a friendly wager? A little bet?
987
01:34:35,086 --> 01:34:36,712
You know we
have no money.
988
01:34:36,796 --> 01:34:38,172
It doesn't have
to be money.
989
01:34:38,256 --> 01:34:42,593
Whatever you have hidden away, buried
out where Calvera can't find it.
990
01:34:42,719 --> 01:34:44,178
-Like jewels.
-Jewels?!
991
01:34:44,262 --> 01:34:48,932
Yeah. They tell me a lotta precious stones
have been dug out of the mountains.
992
01:34:49,017 --> 01:34:51,769
Opals, emeralds...
sapphires.
993
01:34:51,895 --> 01:34:53,854
Oh, yes. Yes,
that's very true.
994
01:34:53,938 --> 01:34:55,522
There's no denyin' it.
995
01:34:55,607 --> 01:34:57,524
Well, then!
996
01:35:00,945 --> 01:35:04,198
No! When you're finished,
they should all be right side up.
997
01:35:04,282 --> 01:35:06,575
Let me try
it again, eh?
998
01:35:11,122 --> 01:35:14,375
About those precious stones...
Where are they found?
999
01:35:14,459 --> 01:35:17,127
As you say, señor,
in the mountains.
1000
01:35:17,253 --> 01:35:18,879
Where
in the mountains?
1001
01:35:18,963 --> 01:35:20,547
That I couldn't tell you.
1002
01:35:20,632 --> 01:35:22,341
There! I got it!
1003
01:35:22,425 --> 01:35:25,511
Never mind that.
Why can't you tell me?
1004
01:35:25,637 --> 01:35:28,305
Because I never
have found any precious stones.
1005
01:35:28,598 --> 01:35:34,561
Wait. You mean Aztec treasure buried in
the hills, from when the Spaniards came?
1006
01:35:34,646 --> 01:35:39,316
That's exactly what I mean. Aztec
treasure. Have you found some?
1007
01:35:39,442 --> 01:35:42,319
Would to God we had!
I would not be sitting here.
1008
01:35:42,445 --> 01:35:45,239
I’d be living
in a big city, in a palace.
1009
01:35:45,323 --> 01:35:48,909
Then tell me this - how come
Calvera keeps hangin' around here?
1010
01:35:48,993 --> 01:35:53,080
Calvera... We've seen the end of him. He'll
be gone in the morning.
1011
01:35:53,164 --> 01:35:54,832
No, he will not.
1012
01:35:57,419 --> 01:35:58,836
He won't go anywhere.
1013
01:35:58,920 --> 01:36:00,379
Why do you say that?
1014
01:36:00,463 --> 01:36:02,923
Calvera isn't worried
about food for winter.
1015
01:36:03,007 --> 01:36:06,885
He's worried about the food his men
haven't eaten for the last three days.
1016
01:36:08,680 --> 01:36:11,432
The price of corn
is going up.
1017
01:36:11,516 --> 01:36:13,058
They're starving.
1018
01:36:13,143 --> 01:36:14,893
How do you know?
1019
01:36:14,978 --> 01:36:16,979
Starving and broke.
1020
01:36:17,063 --> 01:36:18,897
How do you know?!
1021
01:36:19,858 --> 01:36:21,191
Oh...
1022
01:36:22,986 --> 01:36:25,028
I’ve been up there.
1023
01:36:26,698 --> 01:36:29,616
Well, we'd better
be ready for them.
1024
01:36:29,701 --> 01:36:31,577
Because they
gotta die or win.
1025
01:36:31,661 --> 01:36:34,371
Válgame Dios
if they do win.
1026
01:36:34,456 --> 01:36:35,664
They won't win.
1027
01:36:35,748 --> 01:36:37,875
Are you God,
that you can say for sure?
1028
01:36:37,959 --> 01:36:40,961
We're surrounded.
Outnumbered. What are we to do?
1029
01:36:41,045 --> 01:36:43,547
Keep on fighting.
1030
01:36:43,631 --> 01:36:45,883
Do you want to see us
killed off one by one?
1031
01:36:46,009 --> 01:36:48,051
That is not what
you were hired for.
1032
01:36:49,137 --> 01:36:50,637
Once you start,
there's no stopping.
1033
01:36:50,722 --> 01:36:52,473
You understood that,
and I told him!
1034
01:36:52,557 --> 01:36:54,391
I don't care.
1035
01:36:54,476 --> 01:36:57,769
Go away. All of you.
Get on your horses and go.
1036
01:36:57,854 --> 01:36:59,396
Let Calvera
have the food.
1037
01:36:59,481 --> 01:37:00,647
Give him what he wants.
1038
01:37:00,732 --> 01:37:02,232
At least we'll be alive.
1039
01:37:02,317 --> 01:37:03,942
Quiet!
And listen to me!
1040
01:37:04,027 --> 01:37:06,653
No! It is easy
for them to say fight.
1041
01:37:06,738 --> 01:37:10,240
They have no sons,
no daughters, no wives.
1042
01:37:10,325 --> 01:37:12,743
Go. Now, before
it's too late.
1043
01:37:19,375 --> 01:37:20,918
Is that what you want?
1044
01:37:22,378 --> 01:37:23,921
Answer me!
1045
01:37:24,255 --> 01:37:27,925
Who's for going on and who's for giving
up? I want to know now.
1046
01:37:35,183 --> 01:37:38,852
Don't be fools!
You'll turn our village into a graveyard.
1047
01:37:38,937 --> 01:37:42,356
Tell them to go.
It’s the only thing for them to do.
1048
01:37:42,440 --> 01:37:44,608
I’ll tell you
what I can do.
1049
01:37:44,734 --> 01:37:48,695
I can kill the first man who so much as
whispers a word about giving up.
1050
01:37:48,780 --> 01:37:51,949
The very first man,
so help me, I’ll blow his head off!
1051
01:38:17,809 --> 01:38:22,229
We started this fight...
and we're gonna finish it!
1052
01:38:22,313 --> 01:38:24,481
With or without you.
1053
01:38:39,330 --> 01:38:41,415
I’m not sayin' we bit off
more than we can chew,...
1054
01:38:41,499 --> 01:38:44,668
..but we oughta
talk about what we're gonna do.
1055
01:38:44,794 --> 01:38:47,337
We start acting
like we had some good sense.
1056
01:38:47,463 --> 01:38:51,341
We figured to raise the ante just enough to
make Calvera play someplace else.
1057
01:38:51,467 --> 01:38:52,801
We figured wrong.
1058
01:38:52,885 --> 01:38:54,886
We're the only
game in town.
1059
01:38:54,971 --> 01:38:56,263
A man can't call 'em all.
1060
01:38:56,347 --> 01:38:57,431
I didn't say he could.
1061
01:38:57,515 --> 01:39:01,935
All I’m saying is that sometimes you bend
with the breeze... or you break.
1062
01:39:04,606 --> 01:39:06,356
D'you wanna go?
1063
01:39:06,524 --> 01:39:12,029
There comes a time to get out. The village
will be no worse off than before we came.
1064
01:39:12,113 --> 01:39:15,532
You forget one thing.
We took a contract.
1065
01:39:15,658 --> 01:39:17,659
It’s not the kind
courts enforce.
1066
01:39:17,744 --> 01:39:19,620
That's just the kind
you've gotta keep.
1067
01:39:19,704 --> 01:39:23,206
A noble thought,
but the way things are right now,...
1068
01:39:25,168 --> 01:39:26,418
..I don't know.
1069
01:39:26,502 --> 01:39:28,629
The odds are too high.
1070
01:39:28,713 --> 01:39:30,631
-Much too high.
-Then we go?
1071
01:39:30,715 --> 01:39:32,090
No.
1072
01:39:34,469 --> 01:39:36,803
We lower the odds.
1073
01:39:36,888 --> 01:39:39,306
Right up
into the hills,...
1074
01:39:39,390 --> 01:39:41,475
..past the men
on guard,...
1075
01:39:41,559 --> 01:39:43,143
..right into their camp.
1076
01:39:46,230 --> 01:39:50,400
I sat there, I smoked a cigarette with
them, we discussed a few things.
1077
01:39:53,029 --> 01:39:55,072
We... you know...
1078
01:39:56,074 --> 01:39:58,533
All of a sudden,
there was Calvera himself.
1079
01:40:01,245 --> 01:40:05,082
Right beside me.
When I brought back the news,...
1080
01:40:05,166 --> 01:40:09,670
..you should have seen
the look I got from Britt - and from Chris.
1081
01:40:09,754 --> 01:40:13,757
They have seen a thing
or two in their time, and done them too.
1082
01:40:13,883 --> 01:40:16,760
They're not men
you can impress easily. Oh, no.
1083
01:40:17,804 --> 01:40:22,140
But when they looked at me,
I knew I was one of them at last.
1084
01:40:27,563 --> 01:40:29,481
Well,...
1085
01:40:29,565 --> 01:40:32,275
..you'd better take
a look at me, too.
1086
01:40:32,402 --> 01:40:36,530
Am I the kind of man
who'd live in a place like this? Hm?
1087
01:40:37,448 --> 01:40:40,033
Digging my life away
out in the fields?
1088
01:40:40,118 --> 01:40:42,411
Me, a farmer -
a peasant?
1089
01:40:44,622 --> 01:40:47,374
You know what
I’m saying, huh?
1090
01:40:47,458 --> 01:40:51,294
Wherever they go -
Chris, Vin, Britt, the others -
1091
01:40:52,422 --> 01:40:53,797
I go with them.
1092
01:40:56,050 --> 01:40:59,302
And if you think you,
or anything you do,
1093
01:40:59,387 --> 01:41:01,722
could make me change
my mind, forget it.
1094
01:41:04,058 --> 01:41:06,435
I want you
to understand that.
1095
01:41:08,229 --> 01:41:10,939
l... want you
to understand that...
1096
01:41:14,068 --> 01:41:15,360
..this...
1097
01:41:24,162 --> 01:41:26,371
..will get you
nothing but this.
1098
01:41:29,625 --> 01:41:32,586
We're going
to hit Calvera,...
1099
01:41:32,670 --> 01:41:35,756
..maybe drive off
some of his horses.
1100
01:41:35,840 --> 01:41:38,508
Then if he attacks,
he'll be on foot.
1101
01:41:38,593 --> 01:41:40,927
I’ll go with you.
I know every rock.
1102
01:41:41,012 --> 01:41:43,388
No, you stay.
You're in charge here.
1103
01:41:43,473 --> 01:41:45,348
You can count on me.
1104
01:41:47,518 --> 01:41:48,935
I know I can.
1105
01:42:45,576 --> 01:42:47,619
They've left
to hit the village.
1106
01:42:47,703 --> 01:42:49,663
No.
1107
01:42:49,747 --> 01:42:51,748
We'd have heard shots.
1108
01:42:54,836 --> 01:42:56,753
They've gone.
1109
01:43:29,954 --> 01:43:31,788
Good evening.
1110
01:43:54,395 --> 01:43:56,646
You'll be dead.
All of you!
1111
01:43:57,481 --> 01:43:58,982
Like that!
1112
01:43:59,066 --> 01:44:01,484
If that's what you want.
1113
01:44:01,611 --> 01:44:02,986
Do we have a choice?
1114
01:44:06,657 --> 01:44:08,158
Of course.
1115
01:44:08,993 --> 01:44:10,994
Sit down.
1116
01:44:11,162 --> 01:44:13,288
Let's talk.
1117
01:44:15,833 --> 01:44:18,835
Things are turned
around now, uh?
1118
01:44:19,003 --> 01:44:21,922
You're wondering how.
1119
01:44:22,006 --> 01:44:25,258
Your friends,
they don't like you very much anymore.
1120
01:44:25,343 --> 01:44:28,011
You force them
to make too many decisions.
1121
01:44:28,137 --> 01:44:30,680
With me...
only one decision.
1122
01:44:30,765 --> 01:44:32,849
Do what I say.
1123
01:44:32,975 --> 01:44:35,268
You should not be surprised.
1124
01:44:35,353 --> 01:44:39,856
My good friend Sotero,
he arranged to let me come in.
1125
01:44:40,608 --> 01:44:42,692
Understand?
1126
01:44:45,696 --> 01:44:48,073
Well, anyway,...
1127
01:44:48,324 --> 01:44:50,867
..to business!
1128
01:44:50,993 --> 01:44:53,787
I could kill you all.
You agree?
1129
01:45:05,091 --> 01:45:07,550
Well... you
don't disagree.
1130
01:45:09,011 --> 01:45:11,930
Anyway, I don't
want to kill you.
1131
01:45:12,014 --> 01:45:13,598
Why so generous?
1132
01:45:14,850 --> 01:45:17,978
Practical. They hear
about it up north.
1133
01:45:18,062 --> 01:45:21,231
Maybe some friends
of yours make more trouble for me.
1134
01:45:21,315 --> 01:45:24,234
A man who never
wants no trouble.
1135
01:45:25,403 --> 01:45:27,988
We have a saying here.
1136
01:45:28,072 --> 01:45:32,158
A thief who steals
from a thief is pardoned for 100 years.
1137
01:45:32,243 --> 01:45:33,326
All right,
what does that leave?
1138
01:45:33,411 --> 01:45:36,371
Only one thing.
I pardon you.
1139
01:45:38,082 --> 01:45:39,916
Ride on.
1140
01:45:40,001 --> 01:45:41,001
Just like that?
1141
01:45:41,085 --> 01:45:43,294
Mm, just like...
1142
01:45:43,671 --> 01:45:47,924
I’ll make it easy
for you. You want food?
1143
01:45:48,050 --> 01:45:49,759
Give them food.
1144
01:45:49,844 --> 01:45:52,345
Water?
All right. Water.
1145
01:45:52,430 --> 01:45:55,306
Horses?
Saddled and waiting.
1146
01:45:55,391 --> 01:45:56,641
Guns?
1147
01:45:59,186 --> 01:46:03,064
The guns... the gun belts,
you take off and put here now.
1148
01:46:09,196 --> 01:46:11,948
What about
these people?
1149
01:46:12,033 --> 01:46:17,120
What happens to these people
will happen whether I kill you first or not.
1150
01:46:25,004 --> 01:46:27,380
Just a little
gesture, huh?
1151
01:46:28,299 --> 01:46:32,052
To show these people
who the real boss is.
1152
01:46:32,136 --> 01:46:35,221
You go, then I give
you the guns back.
1153
01:46:36,265 --> 01:46:38,975
I know you won't
use those guns against me.
1154
01:46:39,060 --> 01:46:42,479
Only a crazy man
makes the same mistake twice.
1155
01:47:10,508 --> 01:47:16,096
I don't understand why a man like you took
the job in the first place. Hm? Why?
1156
01:47:16,180 --> 01:47:17,764
I wonder myself.
1157
01:47:17,848 --> 01:47:20,767
No, come on.
Come on, tell me why.
1158
01:47:20,851 --> 01:47:24,604
A fella I knew in El Paso took all his
clothes off and jumped on a cactus.
1159
01:47:24,688 --> 01:47:26,940
I asked him
the same question: why?
1160
01:47:27,691 --> 01:47:29,109
And?
1161
01:47:29,193 --> 01:47:32,403
He said "It seemed
to be a good idea at the time."
1162
01:48:11,777 --> 01:48:13,153
Good!
1163
01:48:14,572 --> 01:48:15,989
Right.
1164
01:48:16,073 --> 01:48:20,869
Go get your clothes, your
saddlebags. Anything you want, take it.
1165
01:48:20,953 --> 01:48:23,204
Your friends
in there owe you at least that much.
1166
01:48:23,289 --> 01:48:27,000
Santos,
pick up the carbines. Cirillo, the guns.
1167
01:48:42,016 --> 01:48:45,310
You know,
the first time I took a job as a hired gun,...
1168
01:48:45,603 --> 01:48:48,438
..a fella told me
"Vin, you can't afford to care."
1169
01:48:50,107 --> 01:48:51,774
There's your problem.
1170
01:48:51,859 --> 01:48:54,986
One thing I don't need
is somebody telling me my problem.
1171
01:48:55,070 --> 01:48:57,530
Like I said before,
that's your problem.
1172
01:48:57,615 --> 01:49:00,408
You got involved
in this village and the people in it.
1173
01:49:02,912 --> 01:49:06,289
Do you ever
get tired of hearing yourself talk?
1174
01:49:06,373 --> 01:49:09,417
The reason I understand
your problem so well...
1175
01:49:10,794 --> 01:49:13,296
..is that I walked into
the same trap myself.
1176
01:49:14,882 --> 01:49:16,466
Yeah.
1177
01:49:16,592 --> 01:49:19,969
The first day
we got here, I started thinking...
1178
01:49:20,095 --> 01:49:23,973
..maybe I could put my gun away and
settle down and get a little land,...
1179
01:49:24,058 --> 01:49:25,767
..raise some cattle.
1180
01:49:25,851 --> 01:49:30,563
The things that these people know about
me wouldn't work against me.
1181
01:49:30,898 --> 01:49:35,944
l, uh... just didn't want you to think you
were the only sucker in town.
1182
01:49:53,837 --> 01:49:55,630
Can we go
with you, Bernardo?
1183
01:49:55,714 --> 01:49:56,839
No.
1184
01:49:56,924 --> 01:49:58,299
You like us,
don't you?
1185
01:49:58,384 --> 01:49:59,509
I guess so.
1186
01:49:59,593 --> 01:50:01,928
You're one of us,
aren't you?
1187
01:50:02,012 --> 01:50:03,596
Yeah, I’m one
of us all right.
1188
01:50:03,681 --> 01:50:05,098
Take us with you!
Please?!
1189
01:50:05,182 --> 01:50:06,182
No!
1190
01:50:06,308 --> 01:50:10,645
We're ashamed
to live here. Our fathers are... cowards.
1191
01:50:15,609 --> 01:50:17,694
Don't ever say
that again about your fathers.
1192
01:50:17,778 --> 01:50:19,570
They are not cowards!
1193
01:50:22,366 --> 01:50:24,951
You think I am brave
because I carry a gun.
1194
01:50:25,035 --> 01:50:28,705
Your fathers are much
braver because they carry responsibility.
1195
01:50:28,789 --> 01:50:31,624
For you, your brothers,
your sisters and your mothers.
1196
01:50:31,709 --> 01:50:35,295
This responsibility
is like a big rock that weighs a ton.
1197
01:50:35,379 --> 01:50:39,674
It bends and it twists them until finally it
buries them under the ground.
1198
01:50:39,758 --> 01:50:41,467
Nobody says
they have to do it.
1199
01:50:41,552 --> 01:50:44,220
They do it because
they love you and they want to.
1200
01:50:46,181 --> 01:50:49,225
I have never had
this kind of courage.
1201
01:50:50,894 --> 01:50:52,645
Running a farm,...
1202
01:50:52,730 --> 01:50:56,566
..working like a mule,
with no guarantee what will become of it -
1203
01:50:56,650 --> 01:50:58,276
this is bravery.
1204
01:51:00,487 --> 01:51:03,448
That's why I never
even started anything like that.
1205
01:51:03,532 --> 01:51:04,949
That's why I never will.
1206
01:51:20,758 --> 01:51:23,760
You'll do much better
on the other side of the border.
1207
01:51:23,844 --> 01:51:27,096
There you can
steal cattle, hold up trains.
1208
01:51:27,181 --> 01:51:31,184
All you have to face
is a sheriff, a marshal.
1209
01:51:31,602 --> 01:51:33,561
Once I rob
a bank in Texas.
1210
01:51:33,645 --> 01:51:37,523
Your government got after me with a
whole army. A whole army!
1211
01:51:37,608 --> 01:51:41,110
One little bank.
It’s clear, the meaning?
1212
01:51:41,445 --> 01:51:44,614
In Texas, only Texans
can rob banks!
1213
01:51:53,207 --> 01:52:42,296
!Adiós!
1214
01:52:51,515 --> 01:52:54,475
I could have told you
they'd sell us out.
1215
01:53:09,908 --> 01:53:11,534
Farmers...
1216
01:53:12,369 --> 01:53:13,661
Farmers!
1217
01:53:13,871 --> 01:53:16,706
No honor,
no loyalty - nothin'.
1218
01:53:18,041 --> 01:53:23,129
All they care about is their precious crops
and the miserable dirt they dig in.
1219
01:53:25,883 --> 01:53:27,550
I hate 'em.
1220
01:53:29,219 --> 01:53:30,803
I hate 'em all.
1221
01:53:30,888 --> 01:53:32,513
Sure you hate them.
1222
01:53:34,725 --> 01:53:38,060
Because you come
from a village just like that one.
1223
01:53:38,145 --> 01:53:40,480
You yourself are a farmer.
1224
01:53:43,192 --> 01:53:44,775
Yes.
1225
01:53:45,652 --> 01:53:47,278
Yes, I’m one of them.
1226
01:53:49,239 --> 01:53:52,033
But who made us
the way we are? Hm?
1227
01:53:52,743 --> 01:53:55,036
Men with guns.
1228
01:53:55,829 --> 01:53:58,039
Men like Calvera and...
1229
01:53:59,333 --> 01:54:01,083
..men like you.
1230
01:54:02,586 --> 01:54:04,587
And now me.
1231
01:54:08,425 --> 01:54:10,927
So what d'you
expect us to be?
1232
01:54:17,684 --> 01:54:20,978
Nobody throws me
my own guns and says run. Nobody.
1233
01:54:22,272 --> 01:54:26,692
It took me a long, long time to learn
my elbow from a hot rock.
1234
01:54:27,694 --> 01:54:31,656
Right now, I belong back in that border
town, sleepin' on white sheets.
1235
01:54:35,452 --> 01:54:37,954
I think I’ll ride back
to that village.
1236
01:54:39,289 --> 01:54:44,460
You're crazy, all of ya! They won't lift a
finger to help. Think of the odds.
1237
01:54:45,462 --> 01:54:48,965
Harry... nobody's
asking you to go back.
1238
01:54:49,967 --> 01:54:53,052
Ride on, Harry.
It’s all right.
1239
01:54:53,136 --> 01:54:55,805
Bet your sweet life,
I will!
1240
01:55:01,979 --> 01:55:04,981
Come on, Lee.
They wanna get killed? Let 'em.
1241
01:55:05,065 --> 01:55:09,151
Go ahead, Lee.
You don't owe anything to anybody.
1242
01:55:10,487 --> 01:55:12,780
Except to myself.
1243
01:55:25,961 --> 01:55:28,170
You're crazy!
All of ya!
1244
01:55:28,255 --> 01:55:30,673
Come on. Ya!
1245
01:58:12,169 --> 01:58:14,336
Hold on, Chris,
I’ll get ya outta there!
1246
01:58:54,294 --> 01:58:55,294
Chris...
1247
01:58:55,378 --> 01:58:56,754
Yes, Harry?
1248
01:58:56,838 --> 01:58:58,881
I’d hate
to die a sucker.
1249
01:58:59,132 --> 01:59:03,052
We didn't come here just to keep an eye on
a lotta corn and chilli peppers.
1250
01:59:03,136 --> 01:59:06,055
There was something else
all the time, wasn't there?
1251
01:59:06,181 --> 01:59:09,809
Yes, Harry.
You had it pegged right all along.
1252
01:59:09,893 --> 01:59:11,519
I knew it.
1253
01:59:11,603 --> 01:59:13,229
What was it?
1254
01:59:14,064 --> 01:59:16,065
Gold.
1255
01:59:16,149 --> 01:59:17,358
Sacks of it.
1256
01:59:17,442 --> 01:59:20,528
Oh... sounds beautiful!
1257
01:59:21,238 --> 01:59:22,488
How much?
1258
01:59:22,572 --> 01:59:24,657
At least
a half a million.
1259
01:59:24,741 --> 01:59:26,492
My cut woulda
been what?
1260
01:59:26,576 --> 01:59:28,410
About 70,000.
1261
01:59:30,038 --> 01:59:31,372
I’ll be damned!
1262
01:59:40,924 --> 01:59:42,091
Maybe you won't be.
1263
02:02:16,663 --> 02:02:18,372
You came back.
1264
02:02:19,374 --> 02:02:21,875
For a place like this.
1265
02:02:22,252 --> 02:02:24,294
Why?
1266
02:02:24,462 --> 02:02:26,422
A man like you?!
1267
02:02:27,716 --> 02:02:29,299
Why?
1268
02:03:04,044 --> 02:03:06,170
Bernardo!
Bernardo!
1269
02:03:06,254 --> 02:03:08,297
No. No, get back.
Go on! Get back.
1270
02:03:19,434 --> 02:03:22,144
We didn't...
We didn't mean to do it.
1271
02:03:22,228 --> 02:03:24,605
We didn't mean
to do it.
1272
02:03:29,235 --> 02:03:30,944
You see?
1273
02:03:31,654 --> 02:03:34,156
I told you.
You see your fathers?
1274
02:03:44,167 --> 02:03:46,085
What's my name?
1275
02:03:46,169 --> 02:03:47,503
Bernardo.
1276
02:03:47,587 --> 02:03:49,338
Bernardo!
1277
02:03:51,091 --> 02:03:53,509
You're damn right.
1278
02:04:43,184 --> 02:04:45,477
You could stay,
you know.
1279
02:04:45,562 --> 02:04:48,564
They wouldn't be sorry
to have you stay.
1280
02:04:49,149 --> 02:04:50,983
They won't be sorry
to see us go, either.
1281
02:04:51,067 --> 02:04:54,278
Yes.
The fighting is over.
1282
02:04:54,362 --> 02:04:56,363
Your work is done.
1283
02:04:56,447 --> 02:05:00,075
For them,
each season has its tasks.
1284
02:05:01,161 --> 02:05:05,247
If there were a season for
gratitude, they'd show it more.
1285
02:05:06,374 --> 02:05:08,917
We didn't get
anymore than we expected, old man.
1286
02:05:10,962 --> 02:05:13,380
Only the farmers have won.
1287
02:05:14,549 --> 02:05:16,884
They remain forever.
1288
02:05:16,968 --> 02:05:19,970
They are like
the land itself.
1289
02:05:20,930 --> 02:05:23,599
You helped
to rid them of Calvera,...
1290
02:05:24,267 --> 02:05:27,936
..the way a strong wind
helps rid them of locusts.
1291
02:05:29,564 --> 02:05:31,815
You are like the wind,...
1292
02:05:32,275 --> 02:05:35,903
..blowing over the land
and passing on.
1293
02:05:39,991 --> 02:05:42,326
God be with you.
1294
02:05:44,621 --> 02:06:39,007
Adiós.
1295
02:07:11,207 --> 02:07:13,792
The old man was right.
1296
02:07:13,876 --> 02:07:16,044
Only the farmers won.
1297
02:07:16,129 --> 02:07:17,587
We lost.
1298
02:07:18,881 --> 02:07:20,799
We always lose.
1299
02:08:03,343 --> 02:08:04,343
English - US
86576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.