All language subtitles for The Walking Dead - Daryl Dixon S01E06 US

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,093 --> 00:00:08,617 I told Isabelle I'd drop you off at the nest. 2 00:00:08,747 --> 00:00:10,067 She'll come looking for you there. 3 00:00:10,227 --> 00:00:11,465 Made it out of the city 4 00:00:11,489 --> 00:00:12,664 with your American friend. 5 00:00:13,143 --> 00:00:14,318 I believe in redemption. 6 00:00:15,189 --> 00:00:16,451 You've disappointed me. 7 00:00:16,625 --> 00:00:18,018 I can explain this. 8 00:00:18,192 --> 00:00:19,647 Get your hands off. Hang on a second. Wait. 9 00:00:19,671 --> 00:00:21,456 You know, I held up my end of things. 10 00:00:21,630 --> 00:00:23,197 And if you'd have done your part, 11 00:00:23,371 --> 00:00:25,764 none of this would be happening. 12 00:00:49,962 --> 00:00:51,747 We need a medic over here! 13 00:00:57,274 --> 00:00:59,668 Dixon! 14 00:01:01,148 --> 00:01:03,150 Dixon! 15 00:01:09,982 --> 00:01:11,680 Dixon! 16 00:01:16,815 --> 00:01:19,688 Dixon! 17 00:01:19,818 --> 00:01:22,256 Today you die! 18 00:01:22,386 --> 00:01:24,039 For my brother! 19 00:02:03,123 --> 00:02:05,473 Aah! 20 00:03:39,262 --> 00:03:41,264 Yeah. 21 00:03:45,094 --> 00:03:46,835 Your wrist. 22 00:04:00,283 --> 00:04:02,242 It's you against me, then? 23 00:04:04,287 --> 00:04:05,549 I ain't gonna die in here. 24 00:04:05,680 --> 00:04:08,944 You look half dead already. 25 00:04:09,074 --> 00:04:10,354 I'll be quick with the last half. 26 00:06:09,325 --> 00:06:10,892 What the fuck is that? 27 00:06:59,070 --> 00:07:01,246 Follow my lead. Sure thing, mate. 28 00:07:01,377 --> 00:07:03,771 Duck! 29 00:08:46,047 --> 00:08:48,745 Dixon! Dixon! Dixon! 30 00:08:48,876 --> 00:08:53,750 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 31 00:08:53,881 --> 00:08:58,538 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 32 00:10:14,526 --> 00:10:15,963 Come on. Let's go. 33 00:10:35,330 --> 00:10:36,810 Madame. 34 00:11:16,153 --> 00:11:17,372 Nice one, mate. 35 00:11:18,590 --> 00:11:20,418 What? 36 00:11:20,549 --> 00:11:22,290 It's just a burn. It's fine. 37 00:11:22,420 --> 00:11:24,292 It's nothing. I don't even feel it. 38 00:11:24,422 --> 00:11:25,815 You sure? 39 00:11:25,946 --> 00:11:27,382 Yeah. 40 00:11:27,512 --> 00:11:30,385 Should we stand here taking the piss or should we go? 41 00:11:44,660 --> 00:11:46,706 Aah! 42 00:12:58,734 --> 00:13:00,214 Wait. I... Man, get up! 43 00:13:00,344 --> 00:13:01,582 I just got to rest for a second. 44 00:13:01,606 --> 00:13:02,975 I told you. I ain't dying here, man. 45 00:13:02,999 --> 00:13:04,455 Get the fuck up! You got to die somewhere. 46 00:13:04,479 --> 00:13:06,394 What does it matter where? 47 00:13:06,524 --> 00:13:08,222 It matters to me. 48 00:13:16,839 --> 00:13:18,623 You know, I was terrible to her. 49 00:13:20,103 --> 00:13:22,932 Izzy. 50 00:13:23,063 --> 00:13:24,943 I thought I'd get it right the next time around, 51 00:13:25,065 --> 00:13:27,067 and I made it worse. 52 00:13:27,197 --> 00:13:28,372 Yeah. 53 00:13:28,503 --> 00:13:30,157 Using your own kid to get her back? 54 00:13:30,287 --> 00:13:33,508 Yeah. Well, I, I didn't see it like that, did I? 55 00:13:39,296 --> 00:13:42,038 Doesn't matter now, does it? It's too late. 56 00:13:42,691 --> 00:13:47,522 You know... it doesn't have to be. 57 00:13:47,652 --> 00:13:52,832 You could buy me some time, help save her andLaurent. 58 00:13:56,836 --> 00:13:58,750 Yeah. Right. 59 00:14:02,711 --> 00:14:04,278 My wrist? 60 00:14:04,408 --> 00:14:05,540 Yeah. 61 00:14:08,282 --> 00:14:11,589 I'm gonna need your belt. 62 00:14:11,720 --> 00:14:13,722 Come on. 63 00:14:17,117 --> 00:14:19,859 Make it clean. One cut. 64 00:14:23,645 --> 00:14:25,908 Yeah. Come on. 65 00:14:26,039 --> 00:14:27,823 Right. 66 00:14:29,607 --> 00:14:31,261 You ready? 67 00:14:31,392 --> 00:14:33,307 Yeah. Wait, wait, wait, wait. 68 00:14:33,437 --> 00:14:35,918 Do something for me. 69 00:14:36,049 --> 00:14:38,225 You'll tell her what I done for her. 70 00:14:40,096 --> 00:14:41,968 You got it. 71 00:14:48,017 --> 00:14:49,889 Let's go. 72 00:15:00,987 --> 00:15:02,292 Aah! 73 00:15:53,430 --> 00:15:56,433 Daryl! Thank God. 74 00:15:56,564 --> 00:15:58,783 Have you seen Isabelle and Laurent? 75 00:15:58,914 --> 00:15:59,784 No. 76 00:15:59,915 --> 00:16:01,264 Any idea where they are? 77 00:16:01,395 --> 00:16:03,614 Cellblocks, I think. I know how to get there. 78 00:16:03,745 --> 00:16:05,399 Can you get one of these cars running? 79 00:16:05,529 --> 00:16:07,618 My uncle ran a garage. 80 00:16:07,749 --> 00:16:09,620 Great. Hey, come here. 81 00:16:13,885 --> 00:16:15,322 Okay. Don't move. 82 00:16:15,452 --> 00:16:16,976 All right. 83 00:16:36,734 --> 00:16:38,954 Hey! 84 00:16:39,085 --> 00:16:40,869 Daryl. 85 00:16:41,870 --> 00:16:44,351 Get that pipe over there and try to break the lock. 86 00:16:48,094 --> 00:16:49,965 Come on. Isabelle! 87 00:16:50,096 --> 00:16:51,184 No. 88 00:17:04,109 --> 00:17:06,155 Hey! Hey! 89 00:17:11,943 --> 00:17:13,510 Take it. Take it. You can save her. 90 00:17:13,641 --> 00:17:15,077 You can do this. 91 00:17:15,208 --> 00:17:16,401 You can save her. You can do this. 92 00:17:16,425 --> 00:17:18,340 You can do it! You can do this. 93 00:17:18,472 --> 00:17:20,213 You can do this. Save her. 94 00:17:20,343 --> 00:17:21,953 Do it! Save her! 95 00:17:22,084 --> 00:17:23,084 Save her! 96 00:17:24,521 --> 00:17:26,306 Do it! 97 00:17:27,959 --> 00:17:30,397 Do it! 98 00:17:32,442 --> 00:17:34,401 Laurent! 99 00:17:36,794 --> 00:17:38,057 God will forgive you. 100 00:17:41,408 --> 00:17:43,062 Aah! 101 00:18:18,923 --> 00:18:21,012 You know where is the Nest? 102 00:18:21,143 --> 00:18:23,276 We know. 103 00:18:26,322 --> 00:18:27,322 Good luck. 104 00:18:27,367 --> 00:18:29,282 You too. Thank you. 105 00:18:42,860 --> 00:18:44,819 Ready. 106 00:19:11,628 --> 00:19:13,804 Daryl. 107 00:19:38,133 --> 00:19:42,181 Fallou ain't gonna let anything happen to him. 108 00:19:44,705 --> 00:19:47,534 Have you ever been in love? 109 00:20:07,249 --> 00:20:11,732 It wasn't him anymore, and he was never my father. 110 00:20:16,171 --> 00:20:19,479 Sometimes you have to do horrible things, 111 00:20:19,609 --> 00:20:21,916 and no matter how bad you feel, 112 00:20:22,046 --> 00:20:26,225 if there is no other choice, God will forgive you. 113 00:20:27,487 --> 00:20:29,924 Like with my mother. 114 00:20:37,279 --> 00:20:38,411 Man. 115 00:20:38,541 --> 00:20:39,586 What is it? 116 00:20:39,716 --> 00:20:41,414 I don't know. 117 00:20:47,942 --> 00:20:50,727 All right. I'm gonna have to check this out. 118 00:21:13,184 --> 00:21:17,101 My father tried to teach me how to change a tire once. 119 00:21:17,232 --> 00:21:19,930 He gave up after two hours. 120 00:21:20,061 --> 00:21:23,412 Mine used to have us take apart engines. 121 00:21:23,543 --> 00:21:26,807 If we couldn't put them back together, we got no dinner. 122 00:21:28,896 --> 00:21:30,158 That sounds hard. 123 00:21:30,289 --> 00:21:33,248 Yeah, it was... When he was around. 124 00:21:33,379 --> 00:21:35,119 Which was hardly ever. 125 00:21:35,250 --> 00:21:37,426 He grew up without a father. 126 00:21:37,557 --> 00:21:40,951 I guess history repeats itself if you're not careful. 127 00:21:41,082 --> 00:21:43,171 You got that screwdriver? 128 00:21:46,348 --> 00:21:47,610 Thank you. 129 00:21:47,741 --> 00:21:50,918 What do you mean, history repeats itself? 130 00:21:51,048 --> 00:21:53,747 My grandfather died here. 131 00:21:53,877 --> 00:21:55,270 In the war? 132 00:21:55,401 --> 00:21:57,403 Yeah. 133 00:21:57,533 --> 00:21:58,665 You never said. 134 00:21:58,795 --> 00:22:00,101 There's not much to say. 135 00:22:00,231 --> 00:22:01,842 He enlisted, 136 00:22:01,972 --> 00:22:04,801 left his pregnant wife back home... my grandma... 137 00:22:04,932 --> 00:22:07,674 Never came back. 138 00:22:07,804 --> 00:22:09,415 He gave his life for France. 139 00:22:09,545 --> 00:22:13,027 Yeah, while his family fell apart back home. 140 00:22:13,157 --> 00:22:14,420 Hardly seems worth it. 141 00:22:14,550 --> 00:22:16,900 Fighting for what you believe? 142 00:22:17,031 --> 00:22:18,554 Wasn't much of a fight. 143 00:22:18,685 --> 00:22:21,514 He never made it off the beach. 144 00:22:22,602 --> 00:22:23,646 I'm sorry. 145 00:22:23,777 --> 00:22:25,039 Don't be. 146 00:22:29,260 --> 00:22:31,219 He's changed so much since he met you. 147 00:22:34,831 --> 00:22:38,313 Kids grow up. 148 00:22:39,096 --> 00:22:41,185 I didn't have much to do with that. 149 00:22:41,316 --> 00:22:44,667 He's never had that kind of influence in his life. 150 00:22:45,973 --> 00:22:48,541 I guess growing up with no father was better than Quinn. 151 00:22:51,631 --> 00:22:53,894 Quinn thought about you before he died. 152 00:22:57,114 --> 00:22:58,899 Did he ask you to tell me that? 153 00:23:00,683 --> 00:23:03,382 Nah. I just thought you should know. 154 00:23:09,997 --> 00:23:11,781 You know, at first, I was afraid of you. 155 00:23:11,912 --> 00:23:14,175 Why? There's something in your eyes. 156 00:23:14,305 --> 00:23:17,744 I could tell you've been through stuff. 157 00:23:17,874 --> 00:23:19,398 Your scars. 158 00:23:21,225 --> 00:23:23,010 I could tell that you were dangerous. 159 00:23:25,491 --> 00:23:27,449 That you could get us where we needed to go. 160 00:23:27,580 --> 00:23:29,538 Well, I'm glad I could help. 161 00:23:41,942 --> 00:23:43,857 There's something else I have to confess. 162 00:23:48,949 --> 00:23:50,298 I lied to you. 163 00:23:50,429 --> 00:23:52,126 Yeah? About what? 164 00:23:54,171 --> 00:23:56,783 About that picture on the beach. 165 00:23:59,655 --> 00:24:02,571 I asked Laurent to draw that once you got to the abbey. 166 00:24:03,703 --> 00:24:05,618 I thought it might convince you to help us. 167 00:24:05,748 --> 00:24:07,794 Yeah. 168 00:24:08,621 --> 00:24:11,537 It was stupid. 169 00:24:11,667 --> 00:24:14,061 I don't know. Was it? 170 00:24:14,191 --> 00:24:17,107 I'm here now. 171 00:24:18,108 --> 00:24:21,372 It's not because of your picture, either. 172 00:24:21,503 --> 00:24:24,506 Hey, can you hand me that... That big wrench? 173 00:24:27,204 --> 00:24:29,293 Isabelle. 174 00:24:30,033 --> 00:24:31,818 Isabelle. 175 00:24:37,998 --> 00:24:38,998 Isabelle. 176 00:24:39,086 --> 00:24:40,740 Looking for this? 177 00:24:48,487 --> 00:24:49,662 No, no, no. Don't do this. 178 00:24:49,792 --> 00:24:50,880 Please. I-I'll go with you. 179 00:24:51,011 --> 00:24:53,666 Sorry. Madame said you all die today. 180 00:24:53,796 --> 00:24:55,189 The boy first. 181 00:24:56,233 --> 00:24:57,626 Isabelle! 182 00:24:57,757 --> 00:24:59,672 Isabelle! 183 00:25:05,591 --> 00:25:08,028 Il m'enverra du ciel le salut... 184 00:25:08,158 --> 00:25:10,030 No, no, no, no, no. 185 00:25:10,160 --> 00:25:13,424 I... I'm sorry. 186 00:25:13,555 --> 00:25:15,252 Don't do this. Please. I'll go with you. 187 00:25:15,383 --> 00:25:16,602 Dieu vous aime. 188 00:25:16,732 --> 00:25:18,517 No, no, no, no. 189 00:25:38,928 --> 00:25:40,408 No, no, no, no. 190 00:25:55,466 --> 00:25:58,165 Not today, Dixon. 191 00:25:58,295 --> 00:25:59,295 Next time. 192 00:26:16,444 --> 00:26:18,402 Mont-Saint-Michel. 193 00:26:20,491 --> 00:26:21,928 The Nest? 194 00:26:23,712 --> 00:26:26,193 A day's walk north. 195 00:26:26,323 --> 00:26:28,804 Not even. 196 00:26:36,290 --> 00:26:38,466 Burn the truck. 197 00:26:38,597 --> 00:26:40,599 Easy to track. 198 00:27:43,052 --> 00:27:44,880 The Nest. 199 00:28:22,570 --> 00:28:24,180 Laurent. 200 00:28:25,094 --> 00:28:26,879 Merci. 201 00:28:31,666 --> 00:28:33,712 Isabelle. 202 00:28:47,247 --> 00:28:49,858 Vous etes Monsieur Dixon? 203 00:28:49,989 --> 00:28:52,556 His name is Daryl, and he doesn't speak French. 204 00:28:52,687 --> 00:28:54,167 Bien sûr. 205 00:28:54,297 --> 00:28:56,560 The American. Welcome to the Nest. 206 00:28:56,691 --> 00:28:58,301 I'm Losang. 207 00:28:58,432 --> 00:28:59,433 Are you French? 208 00:28:59,563 --> 00:29:01,261 No. Hoboken. 209 00:29:01,391 --> 00:29:02,697 Straight out of New Jersey. 210 00:29:02,828 --> 00:29:05,613 I came to Paris as a student in the '90s. 211 00:29:05,744 --> 00:29:07,876 Wow. Your friend didn't mention that. 212 00:29:08,007 --> 00:29:10,270 That's my dirty little secret. 213 00:29:10,400 --> 00:29:12,707 And Azlan? 214 00:29:12,838 --> 00:29:14,622 He didn't make it. 215 00:29:17,494 --> 00:29:19,540 He was a good man. 216 00:29:19,670 --> 00:29:22,586 Devoted and kind. 217 00:29:22,717 --> 00:29:25,459 Genet... She'll be coming for us. 218 00:29:25,589 --> 00:29:29,898 We'll pray not, but if the day comes, we'll be prepared. 219 00:29:30,029 --> 00:29:31,465 Allons-y, mes amis. 220 00:30:45,017 --> 00:30:47,846 Come on. All right. Guns up. 221 00:30:49,543 --> 00:30:51,719 Open. 222 00:30:51,850 --> 00:30:53,025 Close. 223 00:30:54,853 --> 00:30:57,594 And fire. 224 00:30:57,725 --> 00:31:00,989 That's right. Open. Close. 225 00:31:01,120 --> 00:31:02,817 Aim. Stick it in your shoulder. 226 00:31:05,951 --> 00:31:07,996 All right. In your shoulder, like this. 227 00:31:08,127 --> 00:31:09,127 Open it. 228 00:31:09,215 --> 00:31:10,869 Issa! 229 00:31:17,136 --> 00:31:18,528 Guns up. 230 00:31:18,659 --> 00:31:20,748 Open. 231 00:31:22,141 --> 00:31:24,143 Close. 232 00:31:24,273 --> 00:31:25,361 Fire. 233 00:31:28,712 --> 00:31:30,236 Guns up. 234 00:31:31,411 --> 00:31:33,108 Open. 235 00:31:33,239 --> 00:31:35,937 Shut it. Raise them up. 236 00:31:36,068 --> 00:31:37,156 Fire. 237 00:31:43,249 --> 00:31:45,991 What makes us human? 238 00:31:46,121 --> 00:31:48,863 Aristotle said humans have the ability to reason. 239 00:31:48,994 --> 00:31:51,605 That's right. Rationality. 240 00:31:51,735 --> 00:31:54,173 Yeah. It's so good. Wow. 241 00:31:54,303 --> 00:31:55,435 Santé. 242 00:31:58,960 --> 00:32:00,657 Santé. 243 00:32:00,788 --> 00:32:02,877 Santé. Santé. Santé. Santé. 244 00:32:29,643 --> 00:32:31,993 There. Not even close. 245 00:32:32,124 --> 00:32:35,127 We are led to believe in the belief of a supreme being, 246 00:32:35,257 --> 00:32:40,306 but God does not exist unless we believe in God. 247 00:32:40,436 --> 00:32:41,742 Okay. 248 00:32:41,872 --> 00:32:43,831 But God is not a deceiver, 249 00:32:43,962 --> 00:32:49,271 and we are beings capable of individual thought and reason. 250 00:33:14,209 --> 00:33:17,604 I'm sorry. I, didn't mean to interrupt. 251 00:33:17,734 --> 00:33:18,734 Wait. 252 00:33:20,563 --> 00:33:22,043 Can you help me? 253 00:33:22,174 --> 00:33:24,524 I can't reach my back. 254 00:33:26,743 --> 00:33:29,181 Sure. 255 00:33:50,419 --> 00:33:51,419 Oof. 256 00:33:51,507 --> 00:33:53,466 Is it that bad? 257 00:33:53,596 --> 00:33:57,165 It's a pretty impressive battle wound for a nun. 258 00:33:58,862 --> 00:34:01,822 I think you said "killer nun." 259 00:34:01,952 --> 00:34:03,302 Killer nun. 260 00:34:07,480 --> 00:34:10,222 Do you like it here? 261 00:34:10,351 --> 00:34:12,920 It's not what I expected. 262 00:34:13,790 --> 00:34:16,141 What did you expect? 263 00:34:16,271 --> 00:34:19,143 Bunch of Amish people running around. 264 00:34:19,274 --> 00:34:22,451 Straw hats, people churning butter, bonnets. 265 00:34:22,581 --> 00:34:25,889 It hurts to laugh. 266 00:34:29,850 --> 00:34:31,417 I like it here. 267 00:34:34,027 --> 00:34:35,551 Yeah. 268 00:34:35,681 --> 00:34:37,422 Kind of grows on you. 269 00:34:40,121 --> 00:34:42,428 Feels like home. 270 00:34:46,780 --> 00:34:48,260 Now, I was skeptical 271 00:34:48,389 --> 00:34:51,176 when Pere Jean first sent word of the boy, 272 00:34:51,306 --> 00:34:53,960 but I decided to do the pilgrim's camino to Santiago, 273 00:34:54,092 --> 00:34:57,269 so I stopped at the Abbaye de Bernadette to meet him, 274 00:34:57,399 --> 00:34:58,922 and I knew. 275 00:35:00,315 --> 00:35:01,708 Yeah. He's a good kid. 276 00:35:01,838 --> 00:35:03,536 Who looks up to you. 277 00:35:03,666 --> 00:35:05,320 And he's here because of you. 278 00:35:05,451 --> 00:35:07,017 Well, Isabelle, really. 279 00:35:07,148 --> 00:35:09,411 Well, we're grateful to you both, 280 00:35:09,542 --> 00:35:12,284 and... I'm sorry to see you go. 281 00:35:14,416 --> 00:35:17,027 You kept your word. We've kept ours. 282 00:35:17,158 --> 00:35:19,421 Found a vessel to help get you home. 283 00:35:19,552 --> 00:35:22,511 Fishermen from Dover. Safe passage to England. 284 00:35:22,642 --> 00:35:26,124 They know of boats that can get you as far as Newfoundland. 285 00:35:26,254 --> 00:35:28,474 You'll have to manage from there. 286 00:35:28,604 --> 00:35:30,476 When does it leave? 287 00:35:30,606 --> 00:35:32,478 It'll be there in two days. 288 00:35:32,608 --> 00:35:34,523 You'll have to walk to the north coast. 289 00:35:34,654 --> 00:35:37,961 So... set out at dawn. 290 00:35:40,355 --> 00:35:43,053 Unless you've changed your mind. 291 00:35:43,184 --> 00:35:45,186 Well, I-I got family waiting for me back home. 292 00:35:45,317 --> 00:35:46,753 Well, you've got people here 293 00:35:46,883 --> 00:35:48,668 who'll hope you stay. 294 00:35:51,888 --> 00:35:53,499 It's not so easy. 295 00:35:57,677 --> 00:36:00,288 Who knows what tomorrow will bring? 296 00:36:00,419 --> 00:36:06,599 And an ocean away, the world being what it is. 297 00:36:06,729 --> 00:36:11,517 But we need you... here, now. 298 00:36:13,997 --> 00:36:17,523 Pouvoir... It isn't my fight. 299 00:36:20,700 --> 00:36:24,704 Maybe the fight's not the reason you're torn. 300 00:36:24,834 --> 00:36:28,925 Sometimes, when a person leaves home, 301 00:36:29,056 --> 00:36:31,537 he comes to find he belongs someplace else. 302 00:37:50,093 --> 00:37:58,093 No, Madame. 303 00:40:13,367 --> 00:40:15,413 I just heard. 304 00:40:16,892 --> 00:40:18,241 You weren't gonna say anything? 305 00:40:18,372 --> 00:40:23,508 I made a promise to them, just like I made to you. 306 00:40:24,465 --> 00:40:27,555 Which you kept, and I appreciate it. 307 00:40:36,477 --> 00:40:38,697 But you also told me that you left Commonwealth 308 00:40:38,827 --> 00:40:41,700 to see what was out in the world. 309 00:40:41,830 --> 00:40:44,398 I think you found something. 310 00:40:45,399 --> 00:40:47,967 Maybe not what you were looking for, but... 311 00:40:48,750 --> 00:40:52,275 This has always been the story, ever since I washed ashore here. 312 00:40:56,758 --> 00:40:59,413 What about Laurent? 313 00:40:59,544 --> 00:41:01,894 Are you going to leave without saying goodbye? 314 00:41:02,024 --> 00:41:05,593 Are you gonna abandon him, like your father did to you? 315 00:41:06,725 --> 00:41:08,291 This is not that. 316 00:41:10,468 --> 00:41:14,776 I think you care about him... and I think it scares you. 317 00:41:17,605 --> 00:41:19,738 You think you're escaping history by doing this, 318 00:41:19,868 --> 00:41:21,740 but you are not. 319 00:41:21,870 --> 00:41:24,351 You're repeating it. 320 00:41:26,745 --> 00:41:28,703 You know, you believe what you believe, 321 00:41:28,834 --> 00:41:30,749 and I respect you for that. 322 00:41:30,879 --> 00:41:33,273 And this place feels like home to you, 323 00:41:33,403 --> 00:41:36,450 and I truly hope it is for both of you. 324 00:41:36,581 --> 00:41:39,366 But I have my own home to get back to. 325 00:41:42,674 --> 00:41:44,023 Well, I'm glad we met. 326 00:41:45,111 --> 00:41:47,505 Godspeed on your journey. 327 00:47:40,988 --> 00:47:42,555 Hey! 328 00:47:43,382 --> 00:47:44,731 Hey! 329 00:49:15,561 --> 00:49:17,606 Daryl! 330 00:49:23,786 --> 00:49:26,137 Daryl! 331 00:49:26,702 --> 00:49:27,834 Daryl! 332 00:51:34,482 --> 00:51:35,788 Get out. 333 00:51:35,918 --> 00:51:38,617 I want to see your hands. 334 00:51:50,803 --> 00:51:53,327 The hell you want, lady? 335 00:51:53,458 --> 00:51:54,850 I don't want any trouble. 336 00:51:54,981 --> 00:51:57,462 I'm looking for a friend of mine. 337 00:51:57,592 --> 00:51:58,985 Name's Daryl Dixon. 338 00:51:59,116 --> 00:52:02,031 Never heard of no Dixon. 339 00:52:02,162 --> 00:52:03,555 That's his bike you're riding. 340 00:52:05,209 --> 00:52:06,297 Found it. 341 00:52:07,907 --> 00:52:09,996 Sure about that? 342 00:52:11,476 --> 00:52:13,565 I've come a long way trying to track him down. 343 00:52:13,695 --> 00:52:17,743 Then I guess you got a long walk home, don't you? 344 00:52:17,873 --> 00:52:19,440 After I have a look through your stuff. 345 00:52:19,571 --> 00:52:20,571 Now move. 346 00:52:23,749 --> 00:52:26,143 That's right. 347 00:52:27,231 --> 00:52:29,058 Open that. 348 00:52:29,189 --> 00:52:31,060 Now. 349 00:52:59,132 --> 00:53:01,221 Easy, lady. 350 00:53:01,352 --> 00:53:02,657 Don't kill me. 351 00:53:02,788 --> 00:53:04,093 Where'd you get the bike? 352 00:53:04,224 --> 00:53:06,270 I swear to God, I traded some shit for it. 353 00:53:06,400 --> 00:53:08,446 With who? Some dudes. 354 00:53:08,576 --> 00:53:10,665 Camped back down the road a few miles. 355 00:53:10,796 --> 00:53:14,278 Go right when you see an old gas station. 356 00:53:14,408 --> 00:53:17,803 If you're lying, I won't be back. 357 00:53:17,933 --> 00:53:19,935 No, no, no, no, no, no, no, no! 358 00:53:20,066 --> 00:53:22,721 Aah! Come on! 359 00:53:22,851 --> 00:53:27,465 Hey! Hey! 360 00:53:27,595 --> 00:53:30,337 Come on! 23166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.