Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,093 --> 00:00:08,617
I told Isabelle
I'd drop you off at the nest.
2
00:00:08,747 --> 00:00:10,067
She'll come looking
for you there.
3
00:00:10,227 --> 00:00:11,465
Made it out of the city
4
00:00:11,489 --> 00:00:12,664
with your American friend.
5
00:00:13,143 --> 00:00:14,318
I believe in redemption.
6
00:00:15,189 --> 00:00:16,451
You've disappointed me.
7
00:00:16,625 --> 00:00:18,018
I can explain this.
8
00:00:18,192 --> 00:00:19,647
Get your hands off.
Hang on a second. Wait.
9
00:00:19,671 --> 00:00:21,456
You know,
I held up my end of things.
10
00:00:21,630 --> 00:00:23,197
And if you'd have done
your part,
11
00:00:23,371 --> 00:00:25,764
none of this would be happening.
12
00:00:49,962 --> 00:00:51,747
We need a medic over here!
13
00:00:57,274 --> 00:00:59,668
Dixon!
14
00:01:01,148 --> 00:01:03,150
Dixon!
15
00:01:09,982 --> 00:01:11,680
Dixon!
16
00:01:16,815 --> 00:01:19,688
Dixon!
17
00:01:19,818 --> 00:01:22,256
Today you die!
18
00:01:22,386 --> 00:01:24,039
For my brother!
19
00:02:03,123 --> 00:02:05,473
Aah!
20
00:03:39,262 --> 00:03:41,264
Yeah.
21
00:03:45,094 --> 00:03:46,835
Your wrist.
22
00:04:00,283 --> 00:04:02,242
It's you against me, then?
23
00:04:04,287 --> 00:04:05,549
I ain't gonna die in here.
24
00:04:05,680 --> 00:04:08,944
You look half dead already.
25
00:04:09,074 --> 00:04:10,354
I'll be quick
with the last half.
26
00:06:09,325 --> 00:06:10,892
What the fuck is that?
27
00:06:59,070 --> 00:07:01,246
Follow my lead.
Sure thing, mate.
28
00:07:01,377 --> 00:07:03,771
Duck!
29
00:08:46,047 --> 00:08:48,745
Dixon! Dixon! Dixon!
30
00:08:48,876 --> 00:08:53,750
Dixon! Dixon! Dixon!
Dixon! Dixon!
31
00:08:53,881 --> 00:08:58,538
Dixon! Dixon! Dixon!
Dixon! Dixon!
32
00:10:14,526 --> 00:10:15,963
Come on.
Let's go.
33
00:10:35,330 --> 00:10:36,810
Madame.
34
00:11:16,153 --> 00:11:17,372
Nice one, mate.
35
00:11:18,590 --> 00:11:20,418
What?
36
00:11:20,549 --> 00:11:22,290
It's just a burn.
It's fine.
37
00:11:22,420 --> 00:11:24,292
It's nothing.
I don't even feel it.
38
00:11:24,422 --> 00:11:25,815
You sure?
39
00:11:25,946 --> 00:11:27,382
Yeah.
40
00:11:27,512 --> 00:11:30,385
Should we stand here
taking the piss or should we go?
41
00:11:44,660 --> 00:11:46,706
Aah!
42
00:12:58,734 --> 00:13:00,214
Wait. I...
Man, get up!
43
00:13:00,344 --> 00:13:01,582
I just got to rest for a second.
44
00:13:01,606 --> 00:13:02,975
I told you.
I ain't dying here, man.
45
00:13:02,999 --> 00:13:04,455
Get the fuck up!
You got to die somewhere.
46
00:13:04,479 --> 00:13:06,394
What does it matter where?
47
00:13:06,524 --> 00:13:08,222
It matters to me.
48
00:13:16,839 --> 00:13:18,623
You know, I was terrible to her.
49
00:13:20,103 --> 00:13:22,932
Izzy.
50
00:13:23,063 --> 00:13:24,943
I thought I'd get it right
the next time around,
51
00:13:25,065 --> 00:13:27,067
and I made it worse.
52
00:13:27,197 --> 00:13:28,372
Yeah.
53
00:13:28,503 --> 00:13:30,157
Using your own kid
to get her back?
54
00:13:30,287 --> 00:13:33,508
Yeah. Well, I, I didn't
see it like that, did I?
55
00:13:39,296 --> 00:13:42,038
Doesn't matter now, does it?
It's too late.
56
00:13:42,691 --> 00:13:47,522
You know...
it doesn't have to be.
57
00:13:47,652 --> 00:13:52,832
You could buy me some time,
help save her andLaurent.
58
00:13:56,836 --> 00:13:58,750
Yeah. Right.
59
00:14:02,711 --> 00:14:04,278
My wrist?
60
00:14:04,408 --> 00:14:05,540
Yeah.
61
00:14:08,282 --> 00:14:11,589
I'm gonna need your belt.
62
00:14:11,720 --> 00:14:13,722
Come on.
63
00:14:17,117 --> 00:14:19,859
Make it clean.
One cut.
64
00:14:23,645 --> 00:14:25,908
Yeah.
Come on.
65
00:14:26,039 --> 00:14:27,823
Right.
66
00:14:29,607 --> 00:14:31,261
You ready?
67
00:14:31,392 --> 00:14:33,307
Yeah.
Wait, wait, wait, wait.
68
00:14:33,437 --> 00:14:35,918
Do something for me.
69
00:14:36,049 --> 00:14:38,225
You'll tell her
what I done for her.
70
00:14:40,096 --> 00:14:41,968
You got it.
71
00:14:48,017 --> 00:14:49,889
Let's go.
72
00:15:00,987 --> 00:15:02,292
Aah!
73
00:15:53,430 --> 00:15:56,433
Daryl!
Thank God.
74
00:15:56,564 --> 00:15:58,783
Have you seen Isabelle
and Laurent?
75
00:15:58,914 --> 00:15:59,784
No.
76
00:15:59,915 --> 00:16:01,264
Any idea where they are?
77
00:16:01,395 --> 00:16:03,614
Cellblocks, I think.
I know how to get there.
78
00:16:03,745 --> 00:16:05,399
Can you get one of these cars
running?
79
00:16:05,529 --> 00:16:07,618
My uncle ran a garage.
80
00:16:07,749 --> 00:16:09,620
Great.
Hey, come here.
81
00:16:13,885 --> 00:16:15,322
Okay. Don't move.
82
00:16:15,452 --> 00:16:16,976
All right.
83
00:16:36,734 --> 00:16:38,954
Hey!
84
00:16:39,085 --> 00:16:40,869
Daryl.
85
00:16:41,870 --> 00:16:44,351
Get that pipe over there
and try to break the lock.
86
00:16:48,094 --> 00:16:49,965
Come on.
Isabelle!
87
00:16:50,096 --> 00:16:51,184
No.
88
00:17:04,109 --> 00:17:06,155
Hey! Hey!
89
00:17:11,943 --> 00:17:13,510
Take it. Take it.
You can save her.
90
00:17:13,641 --> 00:17:15,077
You can do this.
91
00:17:15,208 --> 00:17:16,401
You can save her.
You can do this.
92
00:17:16,425 --> 00:17:18,340
You can do it!
You can do this.
93
00:17:18,472 --> 00:17:20,213
You can do this.
Save her.
94
00:17:20,343 --> 00:17:21,953
Do it!
Save her!
95
00:17:22,084 --> 00:17:23,084
Save her!
96
00:17:24,521 --> 00:17:26,306
Do it!
97
00:17:27,959 --> 00:17:30,397
Do it!
98
00:17:32,442 --> 00:17:34,401
Laurent!
99
00:17:36,794 --> 00:17:38,057
God will forgive you.
100
00:17:41,408 --> 00:17:43,062
Aah!
101
00:18:18,923 --> 00:18:21,012
You know where is the Nest?
102
00:18:21,143 --> 00:18:23,276
We know.
103
00:18:26,322 --> 00:18:27,322
Good luck.
104
00:18:27,367 --> 00:18:29,282
You too.
Thank you.
105
00:18:42,860 --> 00:18:44,819
Ready.
106
00:19:11,628 --> 00:19:13,804
Daryl.
107
00:19:38,133 --> 00:19:42,181
Fallou ain't gonna let anything
happen to him.
108
00:19:44,705 --> 00:19:47,534
Have you ever been in love?
109
00:20:07,249 --> 00:20:11,732
It wasn't him anymore,
and he was never my father.
110
00:20:16,171 --> 00:20:19,479
Sometimes you have to do
horrible things,
111
00:20:19,609 --> 00:20:21,916
and no matter how bad you feel,
112
00:20:22,046 --> 00:20:26,225
if there is no other choice,
God will forgive you.
113
00:20:27,487 --> 00:20:29,924
Like with my mother.
114
00:20:37,279 --> 00:20:38,411
Man.
115
00:20:38,541 --> 00:20:39,586
What is it?
116
00:20:39,716 --> 00:20:41,414
I don't know.
117
00:20:47,942 --> 00:20:50,727
All right. I'm gonna have to
check this out.
118
00:21:13,184 --> 00:21:17,101
My father tried to teach me
how to change a tire once.
119
00:21:17,232 --> 00:21:19,930
He gave up after two hours.
120
00:21:20,061 --> 00:21:23,412
Mine used to have us
take apart engines.
121
00:21:23,543 --> 00:21:26,807
If we couldn't put them back
together, we got no dinner.
122
00:21:28,896 --> 00:21:30,158
That sounds hard.
123
00:21:30,289 --> 00:21:33,248
Yeah, it was...
When he was around.
124
00:21:33,379 --> 00:21:35,119
Which was hardly ever.
125
00:21:35,250 --> 00:21:37,426
He grew up without a father.
126
00:21:37,557 --> 00:21:40,951
I guess history repeats itself
if you're not careful.
127
00:21:41,082 --> 00:21:43,171
You got that screwdriver?
128
00:21:46,348 --> 00:21:47,610
Thank you.
129
00:21:47,741 --> 00:21:50,918
What do you mean,
history repeats itself?
130
00:21:51,048 --> 00:21:53,747
My grandfather died here.
131
00:21:53,877 --> 00:21:55,270
In the war?
132
00:21:55,401 --> 00:21:57,403
Yeah.
133
00:21:57,533 --> 00:21:58,665
You never said.
134
00:21:58,795 --> 00:22:00,101
There's not much to say.
135
00:22:00,231 --> 00:22:01,842
He enlisted,
136
00:22:01,972 --> 00:22:04,801
left his pregnant wife
back home... my grandma...
137
00:22:04,932 --> 00:22:07,674
Never came back.
138
00:22:07,804 --> 00:22:09,415
He gave his life for France.
139
00:22:09,545 --> 00:22:13,027
Yeah, while his family
fell apart back home.
140
00:22:13,157 --> 00:22:14,420
Hardly seems worth it.
141
00:22:14,550 --> 00:22:16,900
Fighting for what you believe?
142
00:22:17,031 --> 00:22:18,554
Wasn't much of a fight.
143
00:22:18,685 --> 00:22:21,514
He never made it off the beach.
144
00:22:22,602 --> 00:22:23,646
I'm sorry.
145
00:22:23,777 --> 00:22:25,039
Don't be.
146
00:22:29,260 --> 00:22:31,219
He's changed so much
since he met you.
147
00:22:34,831 --> 00:22:38,313
Kids grow up.
148
00:22:39,096 --> 00:22:41,185
I didn't have much
to do with that.
149
00:22:41,316 --> 00:22:44,667
He's never had that kind
of influence in his life.
150
00:22:45,973 --> 00:22:48,541
I guess growing up with
no father was better than Quinn.
151
00:22:51,631 --> 00:22:53,894
Quinn thought about you
before he died.
152
00:22:57,114 --> 00:22:58,899
Did he ask you to tell me that?
153
00:23:00,683 --> 00:23:03,382
Nah. I just thought
you should know.
154
00:23:09,997 --> 00:23:11,781
You know, at first,
I was afraid of you.
155
00:23:11,912 --> 00:23:14,175
Why? There's
something in your eyes.
156
00:23:14,305 --> 00:23:17,744
I could tell you've been
through stuff.
157
00:23:17,874 --> 00:23:19,398
Your scars.
158
00:23:21,225 --> 00:23:23,010
I could tell
that you were dangerous.
159
00:23:25,491 --> 00:23:27,449
That you could get us
where we needed to go.
160
00:23:27,580 --> 00:23:29,538
Well, I'm glad I could help.
161
00:23:41,942 --> 00:23:43,857
There's something else
I have to confess.
162
00:23:48,949 --> 00:23:50,298
I lied to you.
163
00:23:50,429 --> 00:23:52,126
Yeah?
About what?
164
00:23:54,171 --> 00:23:56,783
About that picture on the beach.
165
00:23:59,655 --> 00:24:02,571
I asked Laurent to draw that
once you got to the abbey.
166
00:24:03,703 --> 00:24:05,618
I thought it might convince you
to help us.
167
00:24:05,748 --> 00:24:07,794
Yeah.
168
00:24:08,621 --> 00:24:11,537
It was stupid.
169
00:24:11,667 --> 00:24:14,061
I don't know.
Was it?
170
00:24:14,191 --> 00:24:17,107
I'm here now.
171
00:24:18,108 --> 00:24:21,372
It's not because
of your picture, either.
172
00:24:21,503 --> 00:24:24,506
Hey, can you hand me that...
That big wrench?
173
00:24:27,204 --> 00:24:29,293
Isabelle.
174
00:24:30,033 --> 00:24:31,818
Isabelle.
175
00:24:37,998 --> 00:24:38,998
Isabelle.
176
00:24:39,086 --> 00:24:40,740
Looking for this?
177
00:24:48,487 --> 00:24:49,662
No, no, no.
Don't do this.
178
00:24:49,792 --> 00:24:50,880
Please.
I-I'll go with you.
179
00:24:51,011 --> 00:24:53,666
Sorry.
Madame said you all die today.
180
00:24:53,796 --> 00:24:55,189
The boy first.
181
00:24:56,233 --> 00:24:57,626
Isabelle!
182
00:24:57,757 --> 00:24:59,672
Isabelle!
183
00:25:05,591 --> 00:25:08,028
Il m'enverra du ciel le salut...
184
00:25:08,158 --> 00:25:10,030
No, no, no, no, no.
185
00:25:10,160 --> 00:25:13,424
I... I'm sorry.
186
00:25:13,555 --> 00:25:15,252
Don't do this.
Please. I'll go with you.
187
00:25:15,383 --> 00:25:16,602
Dieu vous aime.
188
00:25:16,732 --> 00:25:18,517
No, no, no, no.
189
00:25:38,928 --> 00:25:40,408
No, no, no, no.
190
00:25:55,466 --> 00:25:58,165
Not today, Dixon.
191
00:25:58,295 --> 00:25:59,295
Next time.
192
00:26:16,444 --> 00:26:18,402
Mont-Saint-Michel.
193
00:26:20,491 --> 00:26:21,928
The Nest?
194
00:26:23,712 --> 00:26:26,193
A day's walk north.
195
00:26:26,323 --> 00:26:28,804
Not even.
196
00:26:36,290 --> 00:26:38,466
Burn the truck.
197
00:26:38,597 --> 00:26:40,599
Easy to track.
198
00:27:43,052 --> 00:27:44,880
The Nest.
199
00:28:22,570 --> 00:28:24,180
Laurent.
200
00:28:25,094 --> 00:28:26,879
Merci.
201
00:28:31,666 --> 00:28:33,712
Isabelle.
202
00:28:47,247 --> 00:28:49,858
Vous etes Monsieur Dixon?
203
00:28:49,989 --> 00:28:52,556
His name is Daryl,
and he doesn't speak French.
204
00:28:52,687 --> 00:28:54,167
Bien sûr.
205
00:28:54,297 --> 00:28:56,560
The American.
Welcome to the Nest.
206
00:28:56,691 --> 00:28:58,301
I'm Losang.
207
00:28:58,432 --> 00:28:59,433
Are you French?
208
00:28:59,563 --> 00:29:01,261
No. Hoboken.
209
00:29:01,391 --> 00:29:02,697
Straight out of New Jersey.
210
00:29:02,828 --> 00:29:05,613
I came to Paris as a student
in the '90s.
211
00:29:05,744 --> 00:29:07,876
Wow.
Your friend didn't mention that.
212
00:29:08,007 --> 00:29:10,270
That's my dirty little secret.
213
00:29:10,400 --> 00:29:12,707
And Azlan?
214
00:29:12,838 --> 00:29:14,622
He didn't make it.
215
00:29:17,494 --> 00:29:19,540
He was a good man.
216
00:29:19,670 --> 00:29:22,586
Devoted and kind.
217
00:29:22,717 --> 00:29:25,459
Genet...
She'll be coming for us.
218
00:29:25,589 --> 00:29:29,898
We'll pray not, but if the day
comes, we'll be prepared.
219
00:29:30,029 --> 00:29:31,465
Allons-y, mes amis.
220
00:30:45,017 --> 00:30:47,846
Come on. All right. Guns up.
221
00:30:49,543 --> 00:30:51,719
Open.
222
00:30:51,850 --> 00:30:53,025
Close.
223
00:30:54,853 --> 00:30:57,594
And fire.
224
00:30:57,725 --> 00:31:00,989
That's right.
Open. Close.
225
00:31:01,120 --> 00:31:02,817
Aim.
Stick it in your shoulder.
226
00:31:05,951 --> 00:31:07,996
All right.
In your shoulder, like this.
227
00:31:08,127 --> 00:31:09,127
Open it.
228
00:31:09,215 --> 00:31:10,869
Issa!
229
00:31:17,136 --> 00:31:18,528
Guns up.
230
00:31:18,659 --> 00:31:20,748
Open.
231
00:31:22,141 --> 00:31:24,143
Close.
232
00:31:24,273 --> 00:31:25,361
Fire.
233
00:31:28,712 --> 00:31:30,236
Guns up.
234
00:31:31,411 --> 00:31:33,108
Open.
235
00:31:33,239 --> 00:31:35,937
Shut it.
Raise them up.
236
00:31:36,068 --> 00:31:37,156
Fire.
237
00:31:43,249 --> 00:31:45,991
What makes us human?
238
00:31:46,121 --> 00:31:48,863
Aristotle said humans
have the ability to reason.
239
00:31:48,994 --> 00:31:51,605
That's right.
Rationality.
240
00:31:51,735 --> 00:31:54,173
Yeah. It's so good.
Wow.
241
00:31:54,303 --> 00:31:55,435
Santé.
242
00:31:58,960 --> 00:32:00,657
Santé.
243
00:32:00,788 --> 00:32:02,877
Santé. Santé. Santé. Santé.
244
00:32:29,643 --> 00:32:31,993
There.
Not even close.
245
00:32:32,124 --> 00:32:35,127
We are led to believe in
the belief of a supreme being,
246
00:32:35,257 --> 00:32:40,306
but God does not exist
unless we believe in God.
247
00:32:40,436 --> 00:32:41,742
Okay.
248
00:32:41,872 --> 00:32:43,831
But God is not a deceiver,
249
00:32:43,962 --> 00:32:49,271
and we are beings capable of
individual thought and reason.
250
00:33:14,209 --> 00:33:17,604
I'm sorry.
I, didn't mean to interrupt.
251
00:33:17,734 --> 00:33:18,734
Wait.
252
00:33:20,563 --> 00:33:22,043
Can you help me?
253
00:33:22,174 --> 00:33:24,524
I can't reach my back.
254
00:33:26,743 --> 00:33:29,181
Sure.
255
00:33:50,419 --> 00:33:51,419
Oof.
256
00:33:51,507 --> 00:33:53,466
Is it that bad?
257
00:33:53,596 --> 00:33:57,165
It's a pretty impressive
battle wound for a nun.
258
00:33:58,862 --> 00:34:01,822
I think you said
"killer nun."
259
00:34:01,952 --> 00:34:03,302
Killer nun.
260
00:34:07,480 --> 00:34:10,222
Do you like it here?
261
00:34:10,351 --> 00:34:12,920
It's not what I expected.
262
00:34:13,790 --> 00:34:16,141
What did you expect?
263
00:34:16,271 --> 00:34:19,143
Bunch of Amish people
running around.
264
00:34:19,274 --> 00:34:22,451
Straw hats,
people churning butter, bonnets.
265
00:34:22,581 --> 00:34:25,889
It hurts to laugh.
266
00:34:29,850 --> 00:34:31,417
I like it here.
267
00:34:34,027 --> 00:34:35,551
Yeah.
268
00:34:35,681 --> 00:34:37,422
Kind of grows on you.
269
00:34:40,121 --> 00:34:42,428
Feels like home.
270
00:34:46,780 --> 00:34:48,260
Now, I was skeptical
271
00:34:48,389 --> 00:34:51,176
when Pere Jean first sent word
of the boy,
272
00:34:51,306 --> 00:34:53,960
but I decided to do the
pilgrim's camino to Santiago,
273
00:34:54,092 --> 00:34:57,269
so I stopped at the Abbaye
de Bernadette to meet him,
274
00:34:57,399 --> 00:34:58,922
and I knew.
275
00:35:00,315 --> 00:35:01,708
Yeah.
He's a good kid.
276
00:35:01,838 --> 00:35:03,536
Who looks up to you.
277
00:35:03,666 --> 00:35:05,320
And he's here because of you.
278
00:35:05,451 --> 00:35:07,017
Well, Isabelle, really.
279
00:35:07,148 --> 00:35:09,411
Well, we're grateful
to you both,
280
00:35:09,542 --> 00:35:12,284
and... I'm sorry
to see you go.
281
00:35:14,416 --> 00:35:17,027
You kept your word.
We've kept ours.
282
00:35:17,158 --> 00:35:19,421
Found a vessel
to help get you home.
283
00:35:19,552 --> 00:35:22,511
Fishermen from Dover.
Safe passage to England.
284
00:35:22,642 --> 00:35:26,124
They know of boats that can
get you as far as Newfoundland.
285
00:35:26,254 --> 00:35:28,474
You'll have to manage
from there.
286
00:35:28,604 --> 00:35:30,476
When does it leave?
287
00:35:30,606 --> 00:35:32,478
It'll be there in two days.
288
00:35:32,608 --> 00:35:34,523
You'll have to walk
to the north coast.
289
00:35:34,654 --> 00:35:37,961
So... set out at dawn.
290
00:35:40,355 --> 00:35:43,053
Unless you've changed your mind.
291
00:35:43,184 --> 00:35:45,186
Well, I-I got family
waiting for me back home.
292
00:35:45,317 --> 00:35:46,753
Well, you've got people here
293
00:35:46,883 --> 00:35:48,668
who'll hope you stay.
294
00:35:51,888 --> 00:35:53,499
It's not so easy.
295
00:35:57,677 --> 00:36:00,288
Who knows what tomorrow
will bring?
296
00:36:00,419 --> 00:36:06,599
And an ocean away,
the world being what it is.
297
00:36:06,729 --> 00:36:11,517
But we need you... here, now.
298
00:36:13,997 --> 00:36:17,523
Pouvoir... It isn't my fight.
299
00:36:20,700 --> 00:36:24,704
Maybe the fight's
not the reason you're torn.
300
00:36:24,834 --> 00:36:28,925
Sometimes, when a person
leaves home,
301
00:36:29,056 --> 00:36:31,537
he comes to find
he belongs someplace else.
302
00:37:50,093 --> 00:37:58,093
No, Madame.
303
00:40:13,367 --> 00:40:15,413
I just heard.
304
00:40:16,892 --> 00:40:18,241
You weren't gonna say anything?
305
00:40:18,372 --> 00:40:23,508
I made a promise to them,
just like I made to you.
306
00:40:24,465 --> 00:40:27,555
Which you kept,
and I appreciate it.
307
00:40:36,477 --> 00:40:38,697
But you also told me
that you left Commonwealth
308
00:40:38,827 --> 00:40:41,700
to see what was out
in the world.
309
00:40:41,830 --> 00:40:44,398
I think you found something.
310
00:40:45,399 --> 00:40:47,967
Maybe not what you were
looking for, but...
311
00:40:48,750 --> 00:40:52,275
This has always been the story,
ever since I washed ashore here.
312
00:40:56,758 --> 00:40:59,413
What about Laurent?
313
00:40:59,544 --> 00:41:01,894
Are you going to leave
without saying goodbye?
314
00:41:02,024 --> 00:41:05,593
Are you gonna abandon him,
like your father did to you?
315
00:41:06,725 --> 00:41:08,291
This is not that.
316
00:41:10,468 --> 00:41:14,776
I think you care about him...
and I think it scares you.
317
00:41:17,605 --> 00:41:19,738
You think you're escaping
history by doing this,
318
00:41:19,868 --> 00:41:21,740
but you are not.
319
00:41:21,870 --> 00:41:24,351
You're repeating it.
320
00:41:26,745 --> 00:41:28,703
You know, you believe
what you believe,
321
00:41:28,834 --> 00:41:30,749
and I respect you for that.
322
00:41:30,879 --> 00:41:33,273
And this place feels like home
to you,
323
00:41:33,403 --> 00:41:36,450
and I truly hope it is
for both of you.
324
00:41:36,581 --> 00:41:39,366
But I have my own home
to get back to.
325
00:41:42,674 --> 00:41:44,023
Well, I'm glad we met.
326
00:41:45,111 --> 00:41:47,505
Godspeed on your journey.
327
00:47:40,988 --> 00:47:42,555
Hey!
328
00:47:43,382 --> 00:47:44,731
Hey!
329
00:49:15,561 --> 00:49:17,606
Daryl!
330
00:49:23,786 --> 00:49:26,137
Daryl!
331
00:49:26,702 --> 00:49:27,834
Daryl!
332
00:51:34,482 --> 00:51:35,788
Get out.
333
00:51:35,918 --> 00:51:38,617
I want to see your hands.
334
00:51:50,803 --> 00:51:53,327
The hell you want, lady?
335
00:51:53,458 --> 00:51:54,850
I don't want any trouble.
336
00:51:54,981 --> 00:51:57,462
I'm looking for a friend
of mine.
337
00:51:57,592 --> 00:51:58,985
Name's Daryl Dixon.
338
00:51:59,116 --> 00:52:02,031
Never heard of no Dixon.
339
00:52:02,162 --> 00:52:03,555
That's his bike you're riding.
340
00:52:05,209 --> 00:52:06,297
Found it.
341
00:52:07,907 --> 00:52:09,996
Sure about that?
342
00:52:11,476 --> 00:52:13,565
I've come a long way
trying to track him down.
343
00:52:13,695 --> 00:52:17,743
Then I guess you got
a long walk home, don't you?
344
00:52:17,873 --> 00:52:19,440
After I have a look
through your stuff.
345
00:52:19,571 --> 00:52:20,571
Now move.
346
00:52:23,749 --> 00:52:26,143
That's right.
347
00:52:27,231 --> 00:52:29,058
Open that.
348
00:52:29,189 --> 00:52:31,060
Now.
349
00:52:59,132 --> 00:53:01,221
Easy, lady.
350
00:53:01,352 --> 00:53:02,657
Don't kill me.
351
00:53:02,788 --> 00:53:04,093
Where'd you get the bike?
352
00:53:04,224 --> 00:53:06,270
I swear to God,
I traded some shit for it.
353
00:53:06,400 --> 00:53:08,446
With who?
Some dudes.
354
00:53:08,576 --> 00:53:10,665
Camped back down the road
a few miles.
355
00:53:10,796 --> 00:53:14,278
Go right when you see
an old gas station.
356
00:53:14,408 --> 00:53:17,803
If you're lying,
I won't be back.
357
00:53:17,933 --> 00:53:19,935
No, no, no, no, no, no, no, no!
358
00:53:20,066 --> 00:53:22,721
Aah! Come on!
359
00:53:22,851 --> 00:53:27,465
Hey! Hey!
360
00:53:27,595 --> 00:53:30,337
Come on!
23166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.