All language subtitles for The Moon 2023 1080p esp├▒ol WEB-DL HEVC x265 BONE Espa├▒ol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,720 --> 00:00:43,610 CJ ENM Estudios y BLAAD Studios Producction 2 00:00:43,630 --> 00:00:45,500 CSM error de código 2501. 3 00:00:45,520 --> 00:00:48,730 RCS 3309, solicitando chequeo de FDO 4 00:00:49,120 --> 00:00:52,120 FDO confirmado, Narae-ho a espera del informe de situación. 5 00:00:53,350 --> 00:00:54,330 5 años antes, 6 00:00:55,370 --> 00:01:02,020 Se lanzó el primer cohete de exploración Coreano hacia Luna, Narae-ho. 7 00:01:08,010 --> 00:01:11,140 Experimentó una explosión imprevista, 8 00:01:11,880 --> 00:01:15,910 resultando en la pérdida trágica de 3 astronautas increíbles. 9 00:01:15,940 --> 00:01:18,800 Todo fue un shock para todos nosotros 10 00:01:19,120 --> 00:01:19,360 OH GYU-SEOK VICEMINISTRO DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA 11 00:01:19,360 --> 00:01:24,230 Estoy seguro de que el público estaba mas sorprendido que nosotros... OH GYU-SEOK VICEMINISTRO DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA 12 00:01:24,230 --> 00:01:24,590 OH GYU-SEOK VICEMINISTRO DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,760 Debido a los conflictos entre naciones, 14 00:01:27,010 --> 00:01:30,160 Corea fue retirada del Comité Espacial Internacional. 15 00:01:30,200 --> 00:01:32,640 La misión Launar independiente pareció terminar en fracaso. 16 00:01:32,640 --> 00:01:34,840 THOMAS ELLIOT ISC PRESIDENTE La misión Launar independiente pareció terminar en fracaso. 17 00:01:34,840 --> 00:01:37,800 THOMAS ELLIOT ISC PRESIDENTE 18 00:01:37,830 --> 00:01:37,950 Se puede pensar en la Luna como la Antártida de la Tierra. 19 00:01:37,950 --> 00:01:41,300 Q: ¿PORQUE DEBEMOS IR A LA LUNA? Se puede pensar en la Luna como la Antártida de la Tierra. 20 00:01:41,300 --> 00:01:41,460 Se puede pensar en la Luna como la Antártida de la Tierra. 21 00:01:41,600 --> 00:01:44,980 Contiene vastos recursos subterráneos y es digno de mención el Helio-3, 22 00:01:45,340 --> 00:01:46,940 que puede servir como fuente de energía 23 00:01:47,300 --> 00:01:49,820 para la humanidad durante decenas de miles de años. 24 00:01:49,820 --> 00:01:52,100 HELIO-3 MAPA DE DISTRIBUCIÓN para la humanidad durante decenas de miles de años. 25 00:01:52,100 --> 00:01:53,060 HELIO-3 MAPA DE DISTRIBUCIÓN 26 00:01:54,020 --> 00:01:59,030 Es por eso que el mundo está inmerso en una feroz competencia por la Luna. 27 00:01:59,380 --> 00:02:00,690 ¿Quién plantará la bandera primero? 28 00:02:01,360 --> 00:02:06,100 Corea también ha lanzado su sombrero al ring en la competencia. 29 00:02:06,130 --> 00:02:06,300 JUNG MIN-GYU DIRECTOR DE VUELO DEL CENTRO ESPACIAL "NARO" 30 00:02:06,300 --> 00:02:08,930 Lo que podemos hacer es continuar desafiándonos a nosotros mismos, JUNG MIN-GYU DIRECTOR DE VUELO DEL CENTRO ESPACIAL "NARO" 31 00:02:08,930 --> 00:02:12,630 Lo que podemos hacer es continuar desafiándonos a nosotros mismos, 32 00:02:12,660 --> 00:02:16,460 entonces ese fracaso se convertirá en un paso hacia el éxito 33 00:02:16,640 --> 00:02:17,960 para todos nosotros. 34 00:02:18,270 --> 00:02:23,590 Así se creó el segundo cohete de Corea, Woon-ho. 35 00:02:23,620 --> 00:02:27,240 Y estos son los tres astronautas que se embarcarán en este viaje. 36 00:02:28,480 --> 00:02:29,480 LEE SANG-WON COMANDANTE DE LA FUERZA AÉREA 37 00:02:29,480 --> 00:02:30,490 Ser astronauta era un sueño desde que era joven. LEE SANG-WON COMANDANTE DE LA FUERZA AÉREA 38 00:02:30,490 --> 00:02:33,850 Ser astronauta era un sueño desde que era joven. 39 00:02:33,900 --> 00:02:35,760 por lo que es un honor llevar a cabo una misión en la Luna. 40 00:02:36,250 --> 00:02:37,500 ¿Su nombre? 41 00:02:38,510 --> 00:02:42,130 Lo elegiré cuando llegue a la Luna mientras miro la Tierra. 42 00:02:42,940 --> 00:02:43,880 CHO YOON-JONG TENIENTE DE LA FUERZA AÉREA 43 00:02:43,880 --> 00:02:45,800 Pude superar todo gracias al apoyo de mi familia. CHO YOON-JONG TENIENTE DE LA FUERZA AÉREA 44 00:02:45,800 --> 00:02:47,760 Pude superar todo gracias al apoyo de mi familia. 45 00:02:47,840 --> 00:02:48,120 Q: ¿TIENE EL PELUCHE DE GORILLA UN SIGNIFICADO ESPECIAL? 46 00:02:48,120 --> 00:02:50,630 ¿Este? Mi hijo me lo dio. Q: ¿TIENE EL PELUCHE DE GORILLA UN SIGNIFICADO ESPECIAL? 47 00:02:50,630 --> 00:02:51,130 Q: ¿TIENE EL PELUCHE DE GORILLA UN SIGNIFICADO ESPECIAL? 48 00:02:51,130 --> 00:02:51,660 Dijo que este pequeño me protegerá. Q: ¿TIENE EL PELUCHE DE GORILLA UN SIGNIFICADO ESPECIAL? 49 00:02:51,660 --> 00:02:55,110 Dijo que este pequeño me protegerá. 50 00:02:55,580 --> 00:02:56,130 HWANG SUN-WOO SARGENTO 51 00:02:56,130 --> 00:02:58,420 Tuve un duro entrenamiento durante mis días en SEAL, HWANG SUN-WOO SARGENTO 52 00:02:58,420 --> 00:02:58,470 HWANG SUN-WOO SARGENTO 53 00:02:58,470 --> 00:03:00,000 pero soy novato cuando se trata de ser piloto. HWANG SUN-WOO SARGENTO 54 00:03:00,000 --> 00:03:01,890 pero soy novato cuando se trata de ser piloto. 55 00:03:02,100 --> 00:03:05,100 No dejaré que los sacrificios de los miembros de la tripulación de Narae-ho sean en vano, 56 00:03:05,210 --> 00:03:10,710 completando esta misión con colegas experimentados. 57 00:03:12,920 --> 00:03:15,340 20 meses de formación, 58 00:03:16,110 --> 00:03:22,430 Lee, Cho y Hwang soportaron 2800 horas de un agotador entrenamiento. 59 00:03:23,300 --> 00:03:28,620 Ahora están listos para convertirse en el segundo grupo de la humanidad 60 00:03:28,860 --> 00:03:30,410 en pisar la Luna después de EE.UU. 61 00:03:31,220 --> 00:03:33,940 3, 2, 1, ¡Despegue! 62 00:03:33,970 --> 00:03:37,390 Con tremenda expectación, nuestra nave espacial Woori-ho finalmente despegó! 63 00:03:37,550 --> 00:03:41,740 Woori-ho es la segunda nave espacial tripulada creada con tecnología propia de Corea. 64 00:03:41,990 --> 00:03:43,540 Esperamos que lleguen sanos y salvos a la Luna... 65 00:03:43,630 --> 00:03:46,030 En diciembre de 2029, 66 00:03:46,100 --> 00:03:49,850 nos dirigimos hacia la Luna una vez más. 67 00:03:49,990 --> 00:03:52,090 Nosotr@s vam@s 68 00:03:52,230 --> 00:03:55,880 DEO MUN THE MOON LA LUNA 69 00:03:58,170 --> 00:04:00,710 Hoy se anunció la alerta máxima de nivel 5, 70 00:04:00,810 --> 00:04:03,640 debido al viento solar causado por la eyección de masa coronal 71 00:04:03,710 --> 00:04:06,200 Todos los satélites estadounidenses se vieron afectados por el viento solar 72 00:04:06,230 --> 00:04:08,780 y durante todo el día las comunicaciones por satélite están muertas. 73 00:04:08,800 --> 00:04:11,130 Debido a la interrupción de la comunicación por radio, 74 00:04:11,150 --> 00:04:14,150 los sistemas de control y aviación se vieron afectados erróneamente 75 00:04:14,330 --> 00:04:16,150 causando retrasos masivos en varios medios de transporte. 76 00:04:16,250 --> 00:04:18,490 Según un satélite puente, 77 00:04:18,670 --> 00:04:19,670 la Lunar Gateway tripulada de EE. UU. también se ha visto afectada 78 00:04:19,670 --> 00:04:22,040 ESTACION LUNAR NASA la Lunar Gateway tripulada de EE. UU. también se ha visto afectada 79 00:04:22,040 --> 00:04:22,370 ESTACION LUNAR NASA 80 00:04:22,370 --> 00:04:23,350 Se considera que la llamarada solar que ocurrió hoy tiene un poder destructivo masivo.. ESTACION LUNAR NASA 81 00:04:23,350 --> 00:04:26,390 Se considera que la llamarada solar que ocurrió hoy tiene un poder destructivo masivo.. 82 00:04:26,460 --> 00:04:29,010 Lunar Gateway, la estación en el espacio que orbita la Luna, 83 00:04:29,070 --> 00:04:32,920 también se cerró debido al viento solar, averigüemos más. 84 00:04:33,490 --> 00:04:35,040 Tenemos comunicación con Gateway 85 00:04:35,490 --> 00:04:39,480 pero la unidad de control electrónico y el sistema de navegación están inactivos y en reparación. 86 00:04:39,500 --> 00:04:42,060 Nuestra atmósfera absorbió la mayor parte del viento solar aquí, 87 00:04:42,330 --> 00:04:45,540 pero Woori-ho, que se acercaba a la órbita de la Luna 88 00:04:45,710 --> 00:04:49,870 perdió la comunicación con el Centro Espacial y Aeronáutico de Corea. 89 00:04:50,080 --> 00:04:52,130 Woori-ho se embarcó en su viaje hace 3 días, 90 00:04:52,350 --> 00:04:55,100 y estaba a punto de entrar en la órbita lunar esta mañana. 91 00:04:55,230 --> 00:04:59,800 Debido a los efectos del viento solar, se han cortado todas las comunicaciones. 92 00:04:59,880 --> 00:05:02,390 Directamente expuesto a la influencia del viento solar, 93 00:05:02,520 --> 00:05:04,570 Las preocupaciones por los miembros de la tripulación de Woori-ho son cada vez más profundas.. 94 00:05:04,620 --> 00:05:09,280 Se está investigando la causa del corte de la comunicación 95 00:05:10,160 --> 00:05:12,390 y una vez que se restablezca, 96 00:05:12,760 --> 00:05:16,740 entrará en la órbita lunar como muy tarde esta misma medianoche, 97 00:05:17,400 --> 00:05:20,360 y hará un intento para aterrizar en la superficie. 98 00:05:20,390 --> 00:05:24,190 ¡Ministro! Sin saber el motivo, ¿pueden entrar en órbita? 99 00:05:24,210 --> 00:05:25,810 ¿Algún daño en el extensor de manguera de Woori-ho? 100 00:05:26,030 --> 00:05:27,810 ¡Ministro! 101 00:05:42,660 --> 00:05:44,370 Ahora mismo a las 10:15 UTC, 102 00:05:44,740 --> 00:05:48,500 el viento solar ha dañado las comunicaciones de Woori-ho. 103 00:05:48,870 --> 00:05:49,870 30.000 KM SOBRE LA LUNA 104 00:05:49,870 --> 00:05:51,590 Yo, Hwang Sun-woo, dejo un registro de estado. El comandante Lee y el Teniente Cho están realizando paseos espaciales para comprobar y restaurar 30.000 KM SOBRE LA LUNA 105 00:05:51,590 --> 00:05:57,110 Yo, Hwang Sun-woo, dejo un registro de estado. El comandante Lee y el Teniente Cho están realizando paseos espaciales para comprobar y restaurar 106 00:05:57,180 --> 00:05:59,000 las antenas de potencia y comunicación. 107 00:05:59,760 --> 00:06:01,750 Señor, la presión dentro de la cámara de descomposición está aumentando. 108 00:06:01,770 --> 00:06:04,990 Podría ser un error de alimentación del descompresor, debería regresar al interior. 109 00:06:05,110 --> 00:06:06,120 ¿Me copia? 110 00:06:06,760 --> 00:06:09,380 H-1 2042 se paró. 111 00:06:10,530 --> 00:06:11,920 2033 está estable, 112 00:06:13,510 --> 00:06:14,650 el estado actual es... 113 00:06:16,410 --> 00:06:19,510 una advertencia de la pila de combustible, H sobrecargada. 114 00:06:21,400 --> 00:06:24,240 ¿Por qué está cerrada la válvula del sistema de control de línea auxiliar? 115 00:06:25,040 --> 00:06:26,410 No creo que nadie la haya cerrado. 116 00:06:27,850 --> 00:06:32,490 El alcance de los errores del sistema se está ampliando. 117 00:06:33,190 --> 00:06:37,960 En resumen, las etapas 11 a 14 en el manual son normales... 118 00:06:41,290 --> 00:06:43,660 ¡Acaba de explotar otra pila de combustible H-1! 119 00:06:44,640 --> 00:06:46,910 ¡Mal funcionamiento esporádico del H-2 mientras está en reparación! 120 00:06:48,260 --> 00:06:52,430 Esto puede causar un problema si el controlador de temperatura no se puede restablecer 121 00:06:52,450 --> 00:06:53,870 mientras está en modo PTC está apagado. 122 00:06:55,730 --> 00:07:00,740 Lo que es aún más problemático son las advertencias del mecánico... 123 00:07:01,050 --> 00:07:03,160 Mayday! Mayday! 124 00:07:03,260 --> 00:07:04,650 Mayday! Mayday! 125 00:07:04,880 --> 00:07:05,730 ¿Cuál es la situación? 126 00:07:05,950 --> 00:07:07,650 Es como esto. 127 00:07:08,060 --> 00:07:10,450 Una situación en la que puedo perder el tiempo. 128 00:07:10,920 --> 00:07:12,620 Una situación muy tranquila. 129 00:07:12,650 --> 00:07:15,520 No es nada serio, Hwang. Sigue con el manual. 130 00:07:18,670 --> 00:07:19,980 Jesucristo... 131 00:07:21,840 --> 00:07:24,120 ¿Están permitidos los débiles en la unidad SEAL hoy en día? 132 00:07:24,140 --> 00:07:26,290 Me va a dar algo. 133 00:07:26,610 --> 00:07:28,240 Haciendo un escándalo por nada. 134 00:07:28,350 --> 00:07:31,830 Estamos aquí para explorar la Luna, pero me regañarán hasta la muerte. 135 00:07:32,450 --> 00:07:35,550 Solo te ordenó que repares las comunicaciones y... 136 00:07:36,190 --> 00:07:37,540 En realidad, deberías irte a dormir. 137 00:07:38,260 --> 00:07:39,770 Escucha, Espacial SEAL. 138 00:07:39,930 --> 00:07:41,940 ¿El espacio es una broma para ti? 139 00:07:42,460 --> 00:07:46,310 En el vuelo sonó como que vio la muerte antes, 140 00:07:47,260 --> 00:07:51,370 "¡No te vayas! ¡EVA está fuera de los límites!" 141 00:07:52,590 --> 00:07:55,960 Como si alguien fuera a venir a arreglarlo si no lo hacemos nosotros. 142 00:07:56,000 --> 00:07:59,030 Espacial SEAL, aumenta la potencia del Módulo de Comando. 143 00:07:59,350 --> 00:08:00,240 Sí, señor. 144 00:08:02,770 --> 00:08:04,660 Restaurando la energía al Módulo de Comando. 145 00:08:09,240 --> 00:08:11,580 Comandante, creo que tenemos disponibilidad de transmisión de vídeo. 146 00:08:11,600 --> 00:08:14,550 Teniente Cho, volvamos al interior cuando recibamos la comunicación de audio. 147 00:08:14,570 --> 00:08:15,580 Entendido. 148 00:08:18,600 --> 00:08:20,110 Por cierto, señor. 149 00:08:21,120 --> 00:08:23,650 Ahora que se ha cortado la comunicación con la Tierra 150 00:08:25,930 --> 00:08:31,360 El espacio se siente como un infierno en cierto modo. 151 00:08:32,430 --> 00:08:35,440 El infierno es donde permanecen los restos de tus deudas en la Tierra. 152 00:08:36,730 --> 00:08:38,230 Esto es el cielo. 153 00:08:39,150 --> 00:08:41,350 El cielo perfecto donde no existen atrasos ni intereses. 154 00:08:41,560 --> 00:08:44,040 ¿Por qué estás hablando del infierno en este espacio sagrado? 155 00:08:44,070 --> 00:08:45,310 Nosotros no llevamos aquí tanto tiempo. 156 00:08:45,340 --> 00:08:46,740 ¿Ya extrañas a tu esposa? 157 00:08:46,890 --> 00:08:49,870 Lo retiraré, señor. 158 00:08:51,840 --> 00:08:52,870 ¿Que hay de ti? 159 00:08:53,280 --> 00:08:54,160 ¿Estás llorando? 160 00:08:55,000 --> 00:08:56,610 ¡Por supuesto que no! 161 00:08:57,850 --> 00:09:01,020 Estaba pensando en mi hija, que todavía está en su placenta. 162 00:09:01,890 --> 00:09:04,830 ¿Por qué debería llorar...? 163 00:09:05,330 --> 00:09:08,600 Comandante. ¿Aún no ha puesto nombre a su hija que esta por nacer? 164 00:09:10,180 --> 00:09:14,660 Casi tuve uno antes, pero ese maldito viento solar... 165 00:09:27,380 --> 00:09:28,210 Hwang Sun-woo. 166 00:09:28,240 --> 00:09:31,310 Comprueba la potencia y deja de distraerte. 167 00:09:31,960 --> 00:09:32,870 Ministro. 168 00:09:33,250 --> 00:09:36,990 La posibilidad de errores masivos consecutivos es muy baja. 169 00:09:37,300 --> 00:09:41,730 El error del programa anterior se debe a su predecesor 170 00:09:41,760 --> 00:09:43,020 por no evaluarlo a fondo. 171 00:09:43,050 --> 00:09:44,350 ¿Por quién está preocupado? 172 00:09:44,690 --> 00:09:48,070 Si esto falla, tengo el del Congreso para volver, pero usted no. 173 00:09:48,620 --> 00:09:50,370 Rogué que me enviaran a Asuntos Exteriores. 174 00:09:50,400 --> 00:09:52,470 ¿Por qué poner a un especialista en literatura a cargo de Ciencia y Tecnología? 175 00:09:52,490 --> 00:09:54,720 ¿Qué está sucediendo? ¿Qué pasa? 176 00:09:54,750 --> 00:09:56,320 Hemos restablecido la comunicación. 177 00:09:58,670 --> 00:09:59,980 ¿Me copias, Woori-ho? 178 00:10:00,320 --> 00:10:00,990 ¿Qué? 179 00:10:02,160 --> 00:10:03,400 - Woori-ho! - ¿Qué está sucediendo? 180 00:10:03,430 --> 00:10:05,250 ¡Solo se restableció la transmisión de vídeo! 181 00:10:05,720 --> 00:10:08,710 Hwang! Woori-ho! 182 00:10:09,800 --> 00:10:10,880 ¿Me copias? 183 00:10:11,390 --> 00:10:12,900 Hwang Sun-woo! 184 00:10:13,640 --> 00:10:16,620 ¿Cómo restableciste la conexión con ellos? 185 00:10:16,910 --> 00:10:20,050 Están restaurando el sistema, pero sólo la transmisión de vídeo por el momento. 186 00:10:20,880 --> 00:10:22,590 FDO! ¿Ubicación actual? 187 00:10:23,420 --> 00:10:26,380 Están navegando cerca de la órbita según lo previsto. 188 00:10:26,400 --> 00:10:30,500 ¡Vuelo! ¿Está bien salir así? 189 00:10:31,300 --> 00:10:32,960 Atención a todos los departamentos, 190 00:10:35,160 --> 00:10:37,900 cuando la red se estabilice, hagan una copia de seguridad de todos los datos, 191 00:10:38,210 --> 00:10:41,270 y restablezcan el acceso remoto a la energía, presión y sistema. 192 00:10:42,150 --> 00:10:43,560 Rápido. 193 00:10:43,590 --> 00:10:46,380 Les dije muchas veces que no realizaran EVA... 194 00:10:46,380 --> 00:10:50,380 EVA = Actividades Fuera de la nave 195 00:11:00,010 --> 00:11:01,740 - Hwang Sun-woo! - Adelante señor 196 00:11:01,880 --> 00:11:03,990 ¿Algún error además del 1102? 197 00:11:04,310 --> 00:11:07,730 Compruebe si hay errores en las células solares orientadas al sol. 198 00:11:11,470 --> 00:11:13,320 También apareció el error 1240. 199 00:11:13,510 --> 00:11:18,140 1240 es el transformador terminal... 200 00:11:19,290 --> 00:11:22,100 Comandante, creo que deberíamos abrir esto. 201 00:11:22,390 --> 00:11:25,540 Comprobaré si fue un cortocircuito por las chispas del propulsor. 202 00:11:26,200 --> 00:11:28,590 Bien, si hay un problema, ya es un problema menos. 203 00:11:28,660 --> 00:11:30,300 Tenemos 3 copias de seguridad. 204 00:11:30,620 --> 00:11:31,590 Pero Yoon-jong, 205 00:11:31,610 --> 00:11:33,600 ¿Como lleva el tanque de oxígeno y la carga? 206 00:11:33,830 --> 00:11:35,460 Sí, esos están bien. 207 00:11:35,490 --> 00:11:38,170 Bueno, intenta soldarlos juntos si no hay interferencia. 208 00:11:38,190 --> 00:11:41,040 Compruebe la fuga del tanque de combustible y vuelva al interior. 209 00:11:41,920 --> 00:11:42,810 Sí, señor. 210 00:11:44,800 --> 00:11:47,730 Comandante, ¿qué más debo hacer? 211 00:11:49,410 --> 00:11:50,720 La comunicación está activa. 212 00:11:51,640 --> 00:11:54,600 Deberías cambiar la música. 213 00:11:54,940 --> 00:11:56,830 Y deja de crear tensiones innecesarias. 214 00:11:59,360 --> 00:12:00,170 Vuelo 215 00:12:00,200 --> 00:12:02,890 Es posible que tengamos un cortocircuito, en el panel solar 1. 216 00:12:02,910 --> 00:12:05,120 El Teniente Cho se está trasladando a la región problemática. 217 00:12:05,610 --> 00:12:08,210 Puede estar comprobando el tanque de combustible. 218 00:12:08,240 --> 00:12:09,620 ¿Todo bien? 219 00:12:18,860 --> 00:12:23,570 Bien, ahora comprobaré el cableado del tanque de combustible. 220 00:12:25,110 --> 00:12:28,330 Vamos a ver... 221 00:12:33,820 --> 00:12:38,590 Comandante, creo que debería venir a ver esto. 222 00:12:39,520 --> 00:12:40,280 Algún problema? 223 00:12:41,060 --> 00:12:41,990 El combustible... 224 00:12:42,840 --> 00:12:45,450 Hay una fuga de combustible... 225 00:12:57,780 --> 00:12:58,730 Teniente Cho! 226 00:13:02,980 --> 00:13:04,110 Yoon Jong! 227 00:13:22,690 --> 00:13:23,590 ¡Señor! 228 00:13:28,790 --> 00:13:31,070 ¿Dónde está la alimentación? ¿Qué ha pasado? 229 00:13:31,940 --> 00:13:34,340 Que alguien me diga algo! 230 00:13:47,680 --> 00:13:48,540 ¡Comandante! 231 00:13:49,090 --> 00:13:50,780 ¡Despierte, comandante! 232 00:13:52,960 --> 00:13:55,040 ¡Perdimos la señal vital del teniente Cho! 233 00:13:56,700 --> 00:13:57,660 ¿Qué pasa con el Comandante Lee? 234 00:13:58,480 --> 00:14:00,130 Comandante, ¡despierte! 235 00:14:00,150 --> 00:14:02,160 ¡Por favor, salga de ahí! 236 00:14:04,030 --> 00:14:05,950 ¡Comandante, por aquí! 237 00:14:06,580 --> 00:14:08,400 ¡Por aquí, señor! 238 00:14:09,530 --> 00:14:12,160 ¿Está bien? ¡Comandante! 239 00:14:12,190 --> 00:14:15,370 Comandante, por favor despierta... 240 00:14:16,040 --> 00:14:18,120 Qué hacemos? 241 00:14:27,540 --> 00:14:28,520 ¿Qué pasa con el Teniente Cho? 242 00:14:29,630 --> 00:14:31,740 Su arnés ha sufrido un corte 243 00:14:32,970 --> 00:14:34,340 Señor, por favor vuelva adentro.. 244 00:14:34,770 --> 00:14:38,120 Por favor, vuelva dentro, Comandante se lo ruego. 245 00:14:39,480 --> 00:14:41,440 Espéreme que salgo. 246 00:15:11,120 --> 00:15:13,380 ¡Hwang! ¿Qué estás haciendo? 247 00:15:14,160 --> 00:15:15,750 ¡Estoy abriendo la escotilla! 248 00:15:16,700 --> 00:15:19,530 ¿Cómo podrías con la diferencia de presión? 249 00:15:21,690 --> 00:15:24,390 Si abres eso, morirás instantáneamente. 250 00:15:25,710 --> 00:15:27,900 No podrás hacerlo de todos modos.. 251 00:15:28,630 --> 00:15:30,190 Detente.. 252 00:15:30,710 --> 00:15:32,750 Sólo me quedan 15 segundos de oxígeno.... 253 00:15:36,750 --> 00:15:39,300 Sun-woo, Hwang Sun-woo... 254 00:15:42,530 --> 00:15:45,790 Empiezo a no ver bien... 255 00:15:46,280 --> 00:15:48,720 Comandante, voy a salir.... 256 00:15:49,480 --> 00:15:50,470 No... 257 00:15:52,030 --> 00:15:56,190 ¡No, por favor, no hagas eso! 258 00:15:56,220 --> 00:15:58,710 No se puede arrastrar un cuerpo. 259 00:15:58,740 --> 00:16:03,040 Hacerlo causará problemas con el movimiento de la nave. 260 00:16:06,940 --> 00:16:09,570 - No, comandante... - Esta es... 261 00:16:13,390 --> 00:16:14,810 esta es mi ultima orden. 262 00:16:14,840 --> 00:16:15,640 No... 263 00:16:16,280 --> 00:16:20,130 Reinicia todo el sistema... 264 00:16:20,160 --> 00:16:22,490 No por favor... 265 00:16:22,510 --> 00:16:24,150 y obtendrás comunicación. 266 00:16:24,510 --> 00:16:25,140 No... 267 00:16:25,160 --> 00:16:26,040 Solicita rescate. 268 00:16:26,060 --> 00:16:28,200 ¡No hables así, no puedes hacer esto! 269 00:16:28,220 --> 00:16:29,450 Una última cosa... 270 00:16:33,010 --> 00:16:36,400 Esto no es una orden, sino una solicitud. 271 00:16:38,550 --> 00:16:40,210 Vuelve a casa. 272 00:16:43,590 --> 00:16:44,880 Astronauta Hwang Sun-woo! 273 00:16:45,150 --> 00:16:48,430 ¡No por favor! ¡Comandante! 274 00:16:50,300 --> 00:16:51,660 No! 275 00:16:52,060 --> 00:16:53,090 ¡Comandante! 276 00:16:53,380 --> 00:16:55,060 ¡Señor! ¡No! 277 00:16:55,080 --> 00:16:56,050 ¡Comandante! 278 00:16:56,920 --> 00:16:58,980 ¡Comandante! 279 00:17:00,150 --> 00:17:02,370 ¡Señor! ¡Por favor! 280 00:17:03,160 --> 00:17:06,770 No, ¡Comandante! 281 00:17:07,640 --> 00:17:11,500 No! ¡Comandante! 282 00:17:28,330 --> 00:17:29,270 Vuelo 283 00:17:30,140 --> 00:17:32,260 ¡Woori-ho está restableciendo las comunicaciones! 284 00:17:32,620 --> 00:17:34,810 ¡La transmisión y la recepción están activas! 285 00:17:41,210 --> 00:17:42,560 Le habla el director de vuelo. 286 00:17:43,180 --> 00:17:44,550 Hwang Sun-woo, ¿estás bien? 287 00:17:45,630 --> 00:17:47,050 Si me copias, por favor responde. 288 00:17:48,760 --> 00:17:49,830 Comenzando reporte. 289 00:17:51,720 --> 00:17:55,840 A 30.000 km sobre la Luna, fuimos golpeados por el viento solar, 290 00:17:58,480 --> 00:18:03,520 Se apagó la energía del Módulo de Comando y módulo de aterrizaje.. 291 00:18:05,050 --> 00:18:09,340 El Comandante Lee Sang-won realizó EVA para reparar las antenas de comunicación, 292 00:18:11,080 --> 00:18:15,210 y después de la reparación, el propulsor 1 tuvo problemas, 293 00:18:18,380 --> 00:18:20,540 y la energia de la cámara de descomposición se redujo, 294 00:18:23,520 --> 00:18:24,880 la presión subió... 295 00:18:25,520 --> 00:18:28,220 La explosión del propulsor impactó al Teniente Cho... 296 00:18:31,830 --> 00:18:35,780 Perdimos la señal de los signos vitales del Comandante Lee. 297 00:18:37,760 --> 00:18:43,700 Intentando rescatarlo, el Comandabte Lee fue alcanzado por la energía solar... 298 00:18:43,730 --> 00:18:44,520 Hwang Sun-woo 299 00:18:46,030 --> 00:18:47,310 Todos conocemos la situación.. 300 00:18:47,910 --> 00:18:49,430 Puede detenerse, así que cálmese. 301 00:18:50,630 --> 00:18:54,330 Soy el único que queda, lo siento ... 302 00:18:55,690 --> 00:18:57,070 Lo siento mucho..... 303 00:19:00,660 --> 00:19:04,050 Hasta que contactemos después de la reunión del plan de contingencia, 304 00:19:05,750 --> 00:19:07,560 vuelva a inspeccionar este sistema. 305 00:19:11,220 --> 00:19:12,500 Copiado. 306 00:19:20,310 --> 00:19:23,820 Dos están muertos, y uno sobrevivió, 307 00:19:25,430 --> 00:19:30,940 ¿Y superviviente no es capaz de operar la nave espacial? 308 00:19:32,170 --> 00:19:35,950 Como ex SEAL, es física y mentalmente fuerte. 309 00:19:36,570 --> 00:19:38,230 Si sigue nuestras órdenes de reparación... 310 00:19:38,250 --> 00:19:40,410 ¡No me vengas con esa mentalidad de mierda! 311 00:19:40,910 --> 00:19:43,030 ¡Todos vivieron esa debacle hace 5 años! 312 00:19:43,810 --> 00:19:45,510 ¿Qué dije desde el inicio? 313 00:19:45,920 --> 00:19:48,520 ¿Después de ser expulsado del Comité espacial, ganarás con habilidad? 314 00:19:48,540 --> 00:19:50,450 ¿Incluso haciendo una base espacial más tarde? 315 00:19:50,480 --> 00:19:54,410 Demasiado dinero se fue por el desagüe... 316 00:19:54,560 --> 00:19:57,910 Señor, usted sabe desarrollar nuestra propia tecnología 317 00:19:58,070 --> 00:20:00,950 nos costó sólo una quinta parte de la contribución requerida, 318 00:20:01,190 --> 00:20:05,030 y por eso se quedó solo. 319 00:20:05,600 --> 00:20:06,670 Olvídalo, tráigalo a casa. 320 00:20:07,410 --> 00:20:11,390 Cancele la misión, quiero decir la misión es un fracaso. 321 00:20:11,420 --> 00:20:12,820 Así que tráelo de vuelta. 322 00:20:12,840 --> 00:20:15,090 ¡Tenemos que salvar al menos uno! 323 00:20:15,310 --> 00:20:17,190 ¿Qué le digo a la prensa? 324 00:20:17,720 --> 00:20:22,170 Para regresar a la Tierra, tenemos que controlar el Módulo de Comando. 325 00:20:22,520 --> 00:20:26,340 pero después del viento solar, el sistema de acceso remoto está inactivo. 326 00:20:26,700 --> 00:20:27,890 Entonces arréglalo. 327 00:20:28,890 --> 00:20:30,250 ¿Quién es el mejor en ese campo? 328 00:20:33,020 --> 00:20:36,750 Debemos contactar con el hombre que diseñó el módulo. 329 00:20:38,880 --> 00:20:41,020 ¿No será el que mejor lo sepa? 330 00:20:41,510 --> 00:20:45,710 Woori-ho es una réplica de la nave espacial Narae-ho. 331 00:20:45,730 --> 00:20:49,700 Fue diseñado por dos hombres, el anterior director de vuelo y el líder tecnológico. 332 00:20:49,730 --> 00:20:53,120 Enseñé al líder Hwang Gyu-tae a llevar su propia vida hace 5 años, 333 00:20:57,030 --> 00:20:58,900 como una forma de responsabilizarse. 334 00:20:59,710 --> 00:21:00,750 ¿Y el otro? 335 00:21:03,930 --> 00:21:07,010 Dijiste dos hombres. 336 00:21:09,340 --> 00:21:11,560 ¿Dónde está el ex director de vuelo? 337 00:21:13,290 --> 00:21:14,350 ¡Tráelo! 338 00:21:18,920 --> 00:21:22,960 Bajo esta fuerte nieve, y tras este profundo bosque. 339 00:21:23,310 --> 00:21:25,180 ¿Crees que moriremos de hambre? 340 00:21:25,370 --> 00:21:26,720 Si eso pasa llegará un helicóptero. 341 00:21:27,450 --> 00:21:28,540 Si uno de nosotros muere, eso no .. 342 00:21:29,940 --> 00:21:31,540 Y simplemente cállate. 343 00:21:32,300 --> 00:21:33,530 Vamos capitán. 344 00:21:33,550 --> 00:21:37,140 Si me quedo quieta y no hablo podría perder el conocimiento. 345 00:21:37,800 --> 00:21:39,810 ¿No podemos encender un fuego y esperar? 346 00:21:40,230 --> 00:21:43,970 ¿Si fueras un jabalí, vendrías 347 00:21:44,720 --> 00:21:47,650 si ves gente charlando frente a una fogata? 348 00:21:47,840 --> 00:21:50,090 Usa tu cerebro y si quieres comer carne, 349 00:21:50,600 --> 00:21:51,530 presta atención. 350 00:21:56,630 --> 00:21:58,140 Esta aquí. 351 00:21:58,510 --> 00:21:59,640 Está realmente aquí. 352 00:22:00,410 --> 00:22:02,200 ¡Dispara, dispara! 353 00:22:02,220 --> 00:22:03,370 ¡Dispara ahora! 354 00:22:14,960 --> 00:22:16,350 Capitán que hace? 355 00:22:17,750 --> 00:22:18,270 Hm? 356 00:22:18,290 --> 00:22:19,220 Mierda... 357 00:22:21,180 --> 00:22:22,350 No traje las balas. 358 00:22:23,390 --> 00:22:24,430 Se me olvidaron... 359 00:22:31,310 --> 00:22:32,510 Toda la familia está aquí. 360 00:22:34,650 --> 00:22:35,800 ¿No deberíamos correr? 361 00:22:39,190 --> 00:22:40,780 Vámonos en silencio. 362 00:22:47,350 --> 00:22:49,000 ¿Correr? ¿Deberíamos correr? 363 00:22:50,050 --> 00:22:52,370 ¡Corre! ¡Corre! ¡Corramos! ¡Dese prisa! ¡Vamos! 364 00:22:53,310 --> 00:22:55,380 ¡No corras! ¡Dije que no corras! 365 00:23:04,180 --> 00:23:06,640 Ellos se fueron, verdad? 366 00:23:13,920 --> 00:23:14,060 MONTE SOBAEK. OBSERVATORIO 367 00:23:14,060 --> 00:23:18,360 El Woori-ho de Corea se lanzó con grandes ambiciones MONTE SOBAEK. OBSERVATORIO 368 00:23:18,360 --> 00:23:19,400 El Woori-ho de Corea se lanzó con grandes ambiciones 369 00:23:19,990 --> 00:23:26,190 2 astronautas han fallecido en un accidente de viento solar. 370 00:23:26,470 --> 00:23:28,860 Incluso ahora, Woori-ho esta... 371 00:23:28,890 --> 00:23:31,830 El módulo de Comando puede durar 3 semanas sin ningún soporte. 372 00:23:32,370 --> 00:23:34,090 Mientras tanto, la NASA solicita mi ayuda 373 00:23:35,420 --> 00:23:36,720 y prometieron dejarme tranquilo. 374 00:23:39,160 --> 00:23:40,720 Solicitan su ayuda 375 00:23:41,120 --> 00:23:45,530 porque como usted sabe, ISC y NASA se opusieron a nuestra expedición a la Luna. 376 00:23:45,820 --> 00:23:49,540 Si rechaza su solicitud no tendremos ningún recurso. 377 00:23:50,840 --> 00:23:53,670 Por favor ayúdenos a salvar al menos una vida. 378 00:23:54,710 --> 00:23:57,420 Director, por favor ayudenos. 379 00:23:58,060 --> 00:23:59,180 Director? 380 00:24:06,690 --> 00:24:10,840 Si desea salvar una vida más, váyase. 381 00:24:12,640 --> 00:24:13,610 Hágame ese favor. 382 00:24:14,650 --> 00:24:16,480 Es lo mismo que le pasó hace 5 años. 383 00:24:20,420 --> 00:24:22,200 Ese fue un trabajo que me mandaron hacer. 384 00:24:22,640 --> 00:24:26,960 Es el hijo del Dr. Hwang Gyu-tae, quien era el jefe de tecnología en Narae-ho. 385 00:24:27,330 --> 00:24:31,120 ¿No es por eso que el éxito aquí se sentiría aún mayor? 386 00:24:31,150 --> 00:24:33,560 Sí, es una tragedia para todos. 387 00:24:33,590 --> 00:24:39,160 ¿Cuál es la tarea más importante en este momento? 388 00:24:39,820 --> 00:24:42,470 Hwang Sun-woo debe hacer lo que sea necesario para aguantar. 389 00:24:42,860 --> 00:24:45,580 Necesita que las reparaciones sean exitosas antes de que se le acabe el tiempo. 390 00:24:45,670 --> 00:24:48,080 Trabajo de investigadora aquí. 391 00:24:49,540 --> 00:24:51,560 De qué fue Director? 392 00:24:52,860 --> 00:24:53,840 Era en un banco? 393 00:24:55,990 --> 00:24:57,700 Quiero cumplir... 394 00:25:00,040 --> 00:25:01,900 el sueño incumplido de mi padre. 395 00:25:04,500 --> 00:25:06,430 Hwang sabe que su padre está 396 00:25:06,450 --> 00:25:07,610 cuidándolo desde el cielo. 397 00:25:07,630 --> 00:25:09,430 Sí, eso es correcto. 398 00:25:09,950 --> 00:25:11,870 El hijo de Hwang Gyu-tae. 399 00:25:13,640 --> 00:25:15,590 Muchas gracias por tu información de hoy. 400 00:25:16,450 --> 00:25:21,240 Creo que mi padre me está cuidando desde el cielo. 401 00:25:22,990 --> 00:25:24,780 Completaré mi misión, 402 00:25:25,290 --> 00:25:29,940 lo mejor que pueda y cumpliré con las expectativas de todos. 403 00:25:45,550 --> 00:25:46,910 Compruebe O2, H2, CO2. 404 00:25:46,930 --> 00:25:47,890 Comprobación confirmada. 405 00:25:47,920 --> 00:25:49,790 Confirmamos que ka temperatura está a menos de 7º. 406 00:25:49,830 --> 00:25:51,420 Revisando el sistema de control ambiental. 407 00:25:52,270 --> 00:25:54,070 Anormalidad detectada en tanque criogénico. 408 00:25:54,090 --> 00:25:58,950 Alfa -0,9, Bravo -2,5 Charlie -7. 409 00:26:00,090 --> 00:26:03,190 Verifique el porque de la caída de temperatura. 410 00:26:04,350 --> 00:26:06,450 La temperatura de Hwang está bajando. 411 00:26:06,990 --> 00:26:08,460 El control de temperatura es el problema, 412 00:26:08,570 --> 00:26:12,290 si sigue cayendo, puede afectar el sistema del módulo de comando. 413 00:26:12,740 --> 00:26:13,860 ¿Estado del Sistema de Calefacción? 414 00:26:14,020 --> 00:26:16,770 Ha estado funcionando esporádicamente durante los últimos 30 minutos. 415 00:26:16,900 --> 00:26:18,500 ¡¿Por qué informas de eso ahora?! 416 00:26:19,550 --> 00:26:22,110 Estábamos buscando la causa, lo siento. Vuelo. 417 00:26:22,540 --> 00:26:23,230 ¿Qué pasa? 418 00:26:24,810 --> 00:26:26,920 ¿Cuál es el problema ahora? 419 00:26:27,840 --> 00:26:29,430 ¿Alguien se equivocó? 420 00:26:30,280 --> 00:26:32,920 ¿Quién fue? ¡¿ La OMS?! 421 00:26:33,440 --> 00:26:38,660 ¡Les ordené a todos que no hicieran nada hasta que llegara el anterior Director de Vuelo! 422 00:26:38,690 --> 00:26:40,210 ¿Quién eres? 423 00:26:40,770 --> 00:26:41,820 Cómo entraste... 424 00:26:42,430 --> 00:26:43,240 OMS... 425 00:26:44,790 --> 00:26:45,940 El anterior Director de Vuelo... 426 00:26:51,440 --> 00:26:52,440 Vuelo... 427 00:26:59,370 --> 00:27:00,560 ¿Modo PTC? 428 00:27:00,660 --> 00:27:04,320 *Modo PTC Un sistema rotacional para distribuir el calor solar de manera uniforme en la nave espacial. 429 00:27:04,320 --> 00:27:05,040 ¿Estado del modo PTC? *Modo PTC Un sistema rotacional para distribuir el calor solar de manera uniforme en la nave espacial. 430 00:27:05,040 --> 00:27:05,320 ¿Estado del modo PTC? 431 00:27:06,230 --> 00:27:08,540 Se detuvo después de la explosión del propulsor. 432 00:27:09,870 --> 00:27:12,500 ¿Cuánta temperatura aumentará si Woori-ho gira hacia el sol? 433 00:27:13,680 --> 00:27:14,850 Más de 5 grados, señor. 434 00:27:15,320 --> 00:27:16,400 ¿Tiempo en llegar a la órbita de la Luna? 435 00:27:17,070 --> 00:27:18,960 30 minutos a la velocidad actual. 436 00:27:20,020 --> 00:27:21,110 Eso es más que suficiente. 437 00:27:21,920 --> 00:27:23,480 Haga una simulación y confirme esos datos. 438 00:27:23,600 --> 00:27:24,950 Es solo... 439 00:27:26,540 --> 00:27:27,430 ¡Muévase! 440 00:27:28,760 --> 00:27:30,250 Perdimos un propulsor. 441 00:27:30,520 --> 00:27:31,860 Si algo sale mal, 442 00:27:32,840 --> 00:27:34,460 Woori-ho se convertirá en un molino espacial. 443 00:27:34,740 --> 00:27:36,160 ¿Dejamos que se congele hasta morir? 444 00:27:37,060 --> 00:27:40,140 Tendrá que girar para entrar en órbita, así que hagámoslo rápido. 445 00:27:41,320 --> 00:27:43,260 Calcule la descarga y el tiempo del propulsor e informe. 446 00:27:43,450 --> 00:27:44,190 Abran comunicación. 447 00:27:52,360 --> 00:27:55,140 Hwang Sun-woo, ¿me escucha? 448 00:27:56,120 --> 00:27:58,350 Ahora reorientaremos la nave espacial. 449 00:27:59,060 --> 00:28:03,310 Si sigue mi orden, estará en posición 450 00:28:03,960 --> 00:28:08,140 para entrar en la órbita lunar, por lo que navegará hacia ella 451 00:28:08,590 --> 00:28:10,750 sin información adicional, ¿puede hacerlo? 452 00:28:11,550 --> 00:28:12,890 Sí, lo intentaré, señor. 453 00:28:14,450 --> 00:28:16,980 Primero, si giramos la nave hacia el sol 454 00:28:18,020 --> 00:28:21,840 la temperatura aumentará sin activar el sistema de calefacción, 455 00:28:23,150 --> 00:28:24,900 y el modo PTC se recuperará. 456 00:28:25,620 --> 00:28:27,970 Si estás listo, comencemos. 457 00:28:28,650 --> 00:28:30,260 ¿Ves RCS en el panel de control? 458 00:28:32,130 --> 00:28:34,270 Sí, veo RCS. 459 00:28:35,150 --> 00:28:36,030 Aquí están los datos. 460 00:28:36,480 --> 00:28:37,350 Actívalo. 461 00:28:39,260 --> 00:28:40,070 Sí, señor. 462 00:28:49,490 --> 00:28:53,000 Perdimos el propulsor 1 debido al accidente anterior. 463 00:28:53,420 --> 00:28:55,620 Solo usaremos los propulsores 2 y 3, 464 00:28:56,360 --> 00:28:57,770 a mi señal, 465 00:28:57,950 --> 00:29:00,700 Active el propulsor 2 al 20% durante 2 segundos. 466 00:29:00,720 --> 00:29:02,110 Copiado, Señor. 467 00:29:03,590 --> 00:29:04,810 Propulsor 2. 468 00:29:05,580 --> 00:29:06,810 al 20% de potencia. 469 00:29:08,390 --> 00:29:09,710 Durante 2 segundos. 470 00:29:10,940 --> 00:29:11,900 Todo listo. 471 00:29:12,130 --> 00:29:13,410 Cuenta atrás del propulsor 2. 472 00:29:15,480 --> 00:29:16,230 4. 473 00:29:16,940 --> 00:29:17,780 3. 474 00:29:18,090 --> 00:29:18,850 2. 475 00:29:19,170 --> 00:29:19,720 1. 476 00:29:20,180 --> 00:29:20,820 ¡Fuego! 477 00:29:20,850 --> 00:29:21,570 ¡Fuego! 478 00:29:21,720 --> 00:29:22,440 ¡Fuego! 479 00:29:30,570 --> 00:29:34,320 Encendido manual del propulsor B2 RCS durante 2 segundos, ajuste CSM. 480 00:29:55,550 --> 00:29:57,360 ¡Posible desviación de las coordenadas al separarse de la órbita! 481 00:29:59,230 --> 00:30:00,000 ¡Woori-ho! 482 00:30:00,020 --> 00:30:01,880 ¡Modo manual inverso! 483 00:30:04,370 --> 00:30:05,930 ¡Propulsor 3 durante 1,5 segundos! 484 00:30:06,520 --> 00:30:07,620 ¡Enchufando durante 1,5 segundos! 485 00:30:14,830 --> 00:30:16,470 ¡Ajustando la orientación de Woori-ho! 486 00:30:17,870 --> 00:30:18,970 Todos funcionando correctamente. 487 00:30:19,050 --> 00:30:21,120 Condición Delta-V normal. 488 00:30:21,150 --> 00:30:23,220 Datos vectoriales idénticos al valor anterior. 489 00:30:23,240 --> 00:30:24,980 ¡La temperatura interior está subiendo! 490 00:30:31,010 --> 00:30:31,580 Woori-ho! 491 00:30:31,600 --> 00:30:33,570 Llegó a la órbita de encuentro del polo norte lunar. 492 00:30:33,590 --> 00:30:36,520 No tendrá problemas en navegar en órbita a partir de ahora! 493 00:30:37,450 --> 00:30:38,680 Órbita alcanzada. 494 00:30:38,830 --> 00:30:42,690 La velocidad de rotación nominal del modo PTC de crucero es satisfactoria. 495 00:30:43,200 --> 00:30:44,730 Modo PTC recuperado. 496 00:30:45,370 --> 00:30:47,210 La nave espacial gira a la velocidad nominal. 497 00:30:52,370 --> 00:30:54,450 Ex director de vuelo, Kim Jae-gook. 498 00:30:54,820 --> 00:30:56,670 También es el arquitecto del módulo de mando de Narae-ho. 499 00:30:56,890 --> 00:30:59,560 Puse mucho esfuerzo de mi parte 500 00:31:00,360 --> 00:31:02,310 para traerlo desde la NASA. 501 00:31:02,870 --> 00:31:04,350 No pregunté. 502 00:31:05,060 --> 00:31:08,300 Mi única preocupación es si podrá salvarse o no. 503 00:31:08,500 --> 00:31:12,490 Todo lo demás no es importante, ni siquiera curioso. 504 00:31:13,400 --> 00:31:14,940 Hwang Sun-woo. Bien hecho. 505 00:31:17,490 --> 00:31:20,730 Woori-ho se acerca a la cara oculta de la Luna, 506 00:31:20,760 --> 00:31:22,220 en ese momento la comunicación se apagará. 507 00:31:23,250 --> 00:31:25,820 Tómese un respiro, hasta que restablezcamos el vínculo, 508 00:31:26,170 --> 00:31:28,230 y le llamaré cuando llegue al lado cercano de la Luna. 509 00:31:29,200 --> 00:31:29,820 Recibido? 510 00:31:32,420 --> 00:31:33,260 Un momento, señor. 511 00:31:35,250 --> 00:31:39,070 ¿Podría preguntar el nombre de la persona con la que estaba hablando? 512 00:31:50,970 --> 00:31:51,790 Kim Jae-gook. 513 00:31:53,610 --> 00:31:54,690 Hace 5 años... 514 00:31:56,630 --> 00:32:00,130 Trabajé con tu padre. 515 00:32:07,880 --> 00:32:08,760 Hwang Sun-woo. 516 00:32:11,250 --> 00:32:12,260 Ya sabes como soy. 517 00:33:34,540 --> 00:33:37,670 Comandante, aún no le ha puesto nombre a su hija por nacer. 518 00:33:37,970 --> 00:33:42,370 Casi tuve uno antes, pero ese maldito viento solar. 519 00:33:43,450 --> 00:33:44,360 ¿Su nombre? 520 00:33:45,520 --> 00:33:48,500 Lo elegiré cuando llegue a la Luna mientras miro la Tierra. 521 00:33:48,500 --> 00:33:50,230 YOON-AH = AH-YOON Lo elegiré cuando llegue a la Luna mientras miro la Tierra. 522 00:33:50,230 --> 00:33:52,000 YOON-AH = AH-YOON 523 00:34:24,590 --> 00:34:30,340 Eso significa que actualmente es imposible obtener ayuda de la NASA. 524 00:34:30,470 --> 00:34:35,690 No hay una estación espacial estadounidense orbitando la Luna? 525 00:34:36,090 --> 00:34:37,550 Es más fácil decirlo que hacerlo, 526 00:34:37,580 --> 00:34:40,820 el espacio no tiene un punto de encuentro. 527 00:34:41,230 --> 00:34:44,400 No hay ninguna parada de descanso como en la autopista. 528 00:34:44,710 --> 00:34:48,120 Acoplarse con una nave espacial que está casi destrozada... 529 00:34:48,400 --> 00:34:51,400 LLAMADA INTERNACIONAL 530 00:34:54,290 --> 00:34:55,070 Hola? 531 00:34:56,420 --> 00:34:57,240 Hola? 532 00:34:57,960 --> 00:34:58,790 Soy yo. 533 00:34:59,950 --> 00:35:01,880 Hacia ya tiempo que no llamaba. 534 00:35:02,830 --> 00:35:05,280 ¿A Jae-min le va bien en la escuela? 535 00:35:05,320 --> 00:35:07,710 ¿A dónde asiste ahora? 536 00:35:07,850 --> 00:35:10,880 Yo, sigo igual. 537 00:35:11,570 --> 00:35:13,930 - ¡Capitán! ¡Capitán! - Analizando las estrellas en el Observatorio. 538 00:35:16,120 --> 00:35:18,020 - Vaya rápido! - Estas escuchando? 539 00:35:19,350 --> 00:35:20,220 Habla. 540 00:35:21,360 --> 00:35:22,690 Quiero preguntarte algo, 541 00:35:22,720 --> 00:35:23,580 De acuerdo? 542 00:35:23,930 --> 00:35:27,050 Responderé cualquier cosa, excepto algo sobre tu destrozado Woori-ho. 543 00:35:27,120 --> 00:35:27,830 Continúa. 544 00:35:27,940 --> 00:35:28,680 Estacion Lunar... 545 00:35:29,010 --> 00:35:32,540 Estás allí porque tu quisieras estar? 546 00:35:33,110 --> 00:35:36,040 Entraste voluntariamente al centro espacial? 547 00:35:39,870 --> 00:35:40,580 Escucha cuidadosamente. 548 00:35:40,600 --> 00:35:42,970 No, tu Lunar Gateway... 549 00:35:42,990 --> 00:35:44,930 estará en las cercanías de Woori-ho en 48 horas. 550 00:35:44,950 --> 00:35:47,800 Haré que Woori-ho se las arregle hasta entonces... 551 00:35:47,820 --> 00:35:50,490 - Escúchame, en este momento... - ¡No, escúchame tú! 552 00:35:52,950 --> 00:35:56,190 ¡El único superviviente es el hijo de Gyu-tae, Hwang Sun-woo! 553 00:35:56,710 --> 00:35:59,280 - ¡Tú también lo conoces! - ¡Escúcheme, Señor Kim! 554 00:36:01,640 --> 00:36:02,810 Escuche atentamente. 555 00:36:07,650 --> 00:36:11,890 La Lunar Gateway fue golpeada por el viento solar y nada funciona excepto las comunicaciones. 556 00:36:12,000 --> 00:36:15,060 Mi equipo ha estado despierto durante 2 días intentando arreglarlo. 557 00:36:15,920 --> 00:36:18,000 Nadie esta como para razonar aquí. 558 00:36:18,030 --> 00:36:20,950 Pedir ayuda en este punto caerá en oídos sordos. 559 00:36:22,160 --> 00:36:26,530 La respuesta será la misma incluso si su presidente hace una solicitud formal. 560 00:36:26,550 --> 00:36:27,590 Entendido? 561 00:36:27,620 --> 00:36:30,480 Por favor ayudame, cariño... 562 00:36:30,510 --> 00:36:31,510 No. 563 00:36:31,790 --> 00:36:33,290 Por último, 564 00:36:35,770 --> 00:36:37,760 sería genial rescatarlo. 565 00:36:40,810 --> 00:36:42,930 Lo digo sinceramente, 566 00:36:45,510 --> 00:36:47,530 pero eso no traerá de vuelta a Gyu-tae. 567 00:36:52,000 --> 00:36:52,730 Tengo que colgar. 568 00:37:00,030 --> 00:37:01,430 ¡Están separando el Lander! 569 00:37:03,650 --> 00:37:04,170 ¿Qué? 570 00:37:04,190 --> 00:37:06,850 ¡Aterrizará en la Luna, todos están locos! 571 00:37:09,140 --> 00:37:11,220 Woori-ho, preparándose para desacoplar. 572 00:37:11,310 --> 00:37:12,900 Revisen el equipo EVA. 573 00:37:13,030 --> 00:37:15,390 Revisando la lista de verificación de EVA, señal normal. 574 00:37:16,210 --> 00:37:19,280 PLSS normal, medidor de oxígeno, verificación de energía. 575 00:37:19,310 --> 00:37:21,010 Confirma el reinicio de Lander. 576 00:37:21,030 --> 00:37:24,180 Verificación de la propulsión del módulo de aterrizaje, expansión de la antena en progreso. 577 00:37:24,320 --> 00:37:25,540 Verificación de posible salida. 578 00:37:25,690 --> 00:37:27,440 Se volvió a verificar el sistema de control ambiental. 579 00:37:27,540 --> 00:37:31,160 Desacoplamiento a 110 km sobre la Luna, verificación de altitud actual. 580 00:37:42,190 --> 00:37:43,320 No puede aceptar esto. 581 00:37:43,550 --> 00:37:45,040 No fue nuestra decisión. 582 00:37:45,790 --> 00:37:47,030 ¡Detenga esto de inmediato! 583 00:37:47,060 --> 00:37:48,590 ¡No somos nosotros! 584 00:37:48,680 --> 00:37:52,650 ¡Hwang lo decidió por su propia voluntad! 585 00:37:52,680 --> 00:37:54,260 ¿Cómo puede operar el Lander? 586 00:37:54,380 --> 00:37:55,640 ¿Está realmente loco? 587 00:37:55,740 --> 00:37:58,040 No podemos detener lo que está haciendo desde aquí. 588 00:37:58,250 --> 00:38:00,580 Desde el desacoplamiento hasta el aterrizaje, 589 00:38:00,700 --> 00:38:03,210 Al regresar al Módulo de Comando, todo está en piloto automático. 590 00:38:07,670 --> 00:38:08,570 Abran comunicación. 591 00:38:14,880 --> 00:38:17,140 Hwang, aquí Kim Jae-gook. 592 00:38:17,420 --> 00:38:19,990 En su posición llegará a la Lunar Gateway en 2 días. 593 00:38:20,390 --> 00:38:21,650 Podrá atracar allí. 594 00:38:21,760 --> 00:38:23,670 Esperemos hasta entonces. 595 00:38:23,780 --> 00:38:29,240 ¿Qué pasa si no sucede? Podrían negarse a atracar. 596 00:38:29,530 --> 00:38:33,150 Tienen motivos dado que nuestra nave tampoco esta en buenas condiciones. 597 00:38:33,270 --> 00:38:38,750 Luego restableceré el error del programa del comando, 598 00:38:39,010 --> 00:38:42,190 normalizaré el sistema y lo siguiente traerte de regreso. 599 00:38:43,920 --> 00:38:46,560 ¡Inicie la secuencia de aborto! 600 00:38:46,790 --> 00:38:48,390 ¿Y si no puedes arreglarlo en 2 días? 601 00:38:49,170 --> 00:38:52,380 No pudiste hacerlo por Narae-ho, ¿cómo puedes estar seguro? 602 00:38:52,900 --> 00:38:54,410 ¡Aborta la secuencia! 603 00:38:54,440 --> 00:38:56,030 Dr. Kim Jae-gook. 604 00:38:58,310 --> 00:39:00,540 ¿Por qué debería poner mi vida en sus manos? 605 00:39:03,310 --> 00:39:06,140 Ni siquiera pudiste proteger a mi padre. 606 00:39:07,010 --> 00:39:07,900 ¿Verdad? 607 00:39:12,080 --> 00:39:13,880 Naro, por favor escucha. 608 00:39:13,900 --> 00:39:15,110 Sácalo de aquí. 609 00:39:15,480 --> 00:39:19,600 Ya sea que el Lunar Gateway me lleve o repare el Módulo de Comando, 610 00:39:19,900 --> 00:39:21,620 ambas opciones tardan 2 días, 611 00:39:25,330 --> 00:39:28,940 y voy a usar ese tiempo para los 2 hombres que perdí aquí, 612 00:39:29,910 --> 00:39:33,470 y todos los que se sacrificaron hace 5 años, 613 00:39:34,020 --> 00:39:36,070 así como para nuestro país. 614 00:39:37,300 --> 00:39:38,990 Por favor, prepare la secuencia de aterrizaje. 615 00:39:39,370 --> 00:39:40,340 Cambio y cierro. 616 00:39:41,690 --> 00:39:43,970 Estoy afuera del Centro Espacial Naro. 617 00:39:44,370 --> 00:39:46,650 Muchos miembros de la prensa están aquí, 618 00:39:46,680 --> 00:39:51,200 para presenciar el momento histórico de ver a la segunda persona en la historia 619 00:39:51,260 --> 00:39:52,950 Capitán, tengo una pregunta. 620 00:39:52,980 --> 00:39:54,380 ¿Revisaste las coordenadas de la lluvia de meteoritos? 621 00:39:54,580 --> 00:39:57,060 Estoy constantemente revisando el sitio web de la IAU. 622 00:39:57,230 --> 00:39:58,270 Mantén tus ojos en ello. 623 00:39:58,780 --> 00:40:00,210 Dime si surge algo. 624 00:40:00,880 --> 00:40:03,880 Pregúntame más tarde, tengo que arreglar un Módulo de Comando. 625 00:40:07,950 --> 00:40:08,800 De acuerdo. 626 00:40:15,900 --> 00:40:17,410 En un breve momento, 627 00:40:17,430 --> 00:40:21,660 veremos al primer hombre coreano en poner un pie en la Luna. 628 00:40:21,980 --> 00:40:24,420 Una actualización sobre el estado actual de la nave espacial y una estimación... 629 00:40:24,450 --> 00:40:27,740 Se informa que la nave espacial surcoreana Woori-ho, 630 00:40:27,770 --> 00:40:31,030 que ha sufrido una explosión que mató a dos de sus astronautas, 631 00:40:31,230 --> 00:40:32,780 intentará aterrizar en la Luna. 632 00:40:33,170 --> 00:40:36,510 El único superviviente de la nave espacial, el astronauta Hwang Sun-woo, 633 00:40:36,820 --> 00:40:39,150 se ha propuesto continuar la misión él solo. 634 00:40:39,780 --> 00:40:43,290 Tren de aterrizaje funcionando normalmente, iniciando verificación final para desacoplamiento. 635 00:40:43,590 --> 00:40:44,460 EECOM! 636 00:40:44,510 --> 00:40:45,550 ¡EECOM en marcha! 637 00:40:46,470 --> 00:40:47,970 - ¡GNC! - ¡GNC, vamos! 638 00:40:48,000 --> 00:40:50,900 - ¡Guía! - ¡Orientación, adelante! 639 00:40:51,460 --> 00:40:55,090 La segunda etapa correcta, el modulo está bien, el control está bien. 640 00:40:55,500 --> 00:40:59,720 Orientación bien, EECOM bien, FDD bien. 641 00:40:59,890 --> 00:41:02,400 Se confirmó el desacoplamiento del control final. 642 00:41:06,800 --> 00:41:09,800 Woori-ho, puedes proceder con el desacoplamiento. 643 00:41:13,940 --> 00:41:14,850 5, 644 00:41:15,010 --> 00:41:15,870 4, 645 00:41:16,090 --> 00:41:16,970 3, 646 00:41:17,240 --> 00:41:17,970 2, 647 00:41:18,320 --> 00:41:19,240 1, 648 00:41:19,290 --> 00:41:20,070 Separación. 649 00:41:20,090 --> 00:41:20,810 ¡Separación! 650 00:41:20,840 --> 00:41:21,860 Separación. 651 00:41:36,520 --> 00:41:38,790 Desacoplamiento del Módulo de Comando. 652 00:41:44,460 --> 00:41:49,330 Las luces del rastreador confirman que el sistema de navegación automática está verificado. 653 00:41:50,540 --> 00:41:54,860 Compronando altitud de descenso del módulo de aterrizaje. 654 00:42:01,160 --> 00:42:05,290 El ex investigador de la NASA, Dr. Kim Jae-gook 655 00:42:05,310 --> 00:42:08,650 Regresó a casa hace 14 años después de la primera misión de exploración lunar de Corea. 656 00:42:09,200 --> 00:42:11,650 La tecnología aeroespacial de Corea era casi inexistente 657 00:42:11,680 --> 00:42:13,750 y basado en el Dr. Kim y sus investigadores... 658 00:42:13,770 --> 00:42:16,450 El modelo de carenado más nuevo está dentro de nuestro rango de predicción, 659 00:42:17,140 --> 00:42:18,490 La prueba de separación fue un éxito. 660 00:42:19,370 --> 00:42:21,140 El diseño del aislamiento BSM también es bueno. 661 00:42:22,800 --> 00:42:25,400 Todo excepto la escala coincide con el modelo de vuelo. 662 00:42:25,420 --> 00:42:27,700 Ese modelo a escala también está apareciendo. 663 00:42:39,790 --> 00:42:42,790 Los investigadores nunca se dieron por vencidos, 664 00:42:42,820 --> 00:42:46,800 sus esfuerzos y capacidad para desafiarse a sí mismos llevaron a Woori-ho. 665 00:42:46,830 --> 00:42:52,460 Se lanzó al cielo y está un paso más cerca de la Luna 666 00:42:52,940 --> 00:42:56,580 ¿Puede Corea poner al segundo hombre del mundo en la Luna? 667 00:43:21,750 --> 00:43:22,740 ¡Jae-gook! 668 00:43:25,270 --> 00:43:27,320 Este es mi hijo, estudiante de física. 669 00:43:33,060 --> 00:43:35,550 - ¡FDO confirmado! - ¡Comprobando las coordenadas del módulo de aterrizaje! 670 00:43:35,570 --> 00:43:38,670 30 km sobre la Luna, comprobación de movimiento hacia el Punto 3. 671 00:43:38,700 --> 00:43:40,290 Confirma la ubicación actual de Woori-ho. 672 00:43:40,310 --> 00:43:41,400 Aquí Woori-ho. 673 00:43:41,690 --> 00:43:43,560 Recién pasado Mare Fecuditatis, 674 00:43:44,790 --> 00:43:46,800 y acercándose al Cráter Shackleton según lo previsto. 675 00:43:47,840 --> 00:43:50,330 Bien, preparemos la secuencia de aterrizaje. 676 00:43:50,660 --> 00:43:51,540 Copiado. 677 00:43:51,980 --> 00:43:54,370 Propulsor inverso, 2 minutos introducidos. 678 00:43:54,400 --> 00:43:57,060 ¡Preparando la secuencia de aterrizaje, preparando la secuencia de aterrizaje! 679 00:43:57,330 --> 00:44:01,090 ¡El módulo de aterrizaje desciende rápidamente, comprueba si hay anomalías de altitud! 680 00:44:01,270 --> 00:44:03,000 Lander pasó por Mare Fecuditatis, 681 00:44:03,190 --> 00:44:04,940 acercándose al Cráter Shackleton. 682 00:44:06,920 --> 00:44:08,880 Aceleración inversa, ¡Comienza la cuenta regresiva! 683 00:44:09,580 --> 00:44:11,380 3, 2, 1. 684 00:44:11,590 --> 00:44:12,120 Encendido. 685 00:44:12,220 --> 00:44:13,030 ¡Encendido! 686 00:44:49,850 --> 00:44:52,100 ¡Mantén la velocidad horizontal! 687 00:44:52,300 --> 00:44:54,360 Comprobando, manteniendo la velocidad horizontal. 688 00:44:55,200 --> 00:44:56,570 ¡Confirmando LZ! 689 00:44:58,250 --> 00:44:59,670 Lander, reduciendo la velocidad. 690 00:44:59,700 --> 00:45:01,680 ¡Continúe con la etapa 3 de la maniobra de abatimiento! 691 00:45:01,700 --> 00:45:06,180 ¡Entendido, guía en la etapa 3, maniobra de descenso etapa 3! 692 00:45:08,950 --> 00:45:10,380 Maniobra de descenso etapa 2! 693 00:45:12,580 --> 00:45:14,800 Piloto automático del módulo de aterrizaje moviéndose horizontalmente. 694 00:45:23,290 --> 00:45:26,480 Altitud 30 m, velocidad de descenso de 1 m por segundo. 695 00:45:34,250 --> 00:45:36,300 ¡Entrando al Cráter Shoemaker! 696 00:45:36,410 --> 00:45:38,400 ¡Quedan 50 segundos de combustible! 697 00:45:39,610 --> 00:45:41,370 ¡Iniciando secuencia de aterrizaje final! 698 00:45:46,370 --> 00:45:48,740 Lander, ¡secuencia de aterrizaje final lista! 699 00:45:48,770 --> 00:45:50,900 Altitud 110 m, entrando a la Cuenca de Aitken. 700 00:45:59,720 --> 00:46:02,210 ¡15 ma LZ, 0,9 m por segundo! 701 00:46:04,170 --> 00:46:07,410 Ajuste el ángulo de elevación a 6 grados para reducir la velocidad horizontal 702 00:46:13,060 --> 00:46:14,290 ¡Visual comprometida! 703 00:46:14,400 --> 00:46:15,770 ¡El polvo se levanta mucho! 704 00:46:18,110 --> 00:46:20,100 ¡1 m, visiblemente a la derecha! 705 00:46:24,400 --> 00:46:26,090 4, 3, 706 00:46:26,280 --> 00:46:27,670 2, 1! 707 00:46:27,880 --> 00:46:28,880 ¡Aterrizaje! 708 00:46:45,040 --> 00:46:46,220 Luz de contacto lunar... 709 00:46:49,340 --> 00:46:51,510 Apagando el motor del módulo de aterrizaje. 710 00:46:53,480 --> 00:46:54,520 Woori-ho... 711 00:46:56,770 --> 00:46:58,360 ha aterrizado en la Luna. 712 00:46:59,060 --> 00:47:01,110 ¡Hurra! 713 00:47:03,820 --> 00:47:04,890 ¡Vuelo! 714 00:47:04,910 --> 00:47:06,400 ¡Excelente trabajo! ¡Eso fue increible! 715 00:47:06,430 --> 00:47:08,300 ¡Asombroso! ¡Asombroso! 716 00:47:32,140 --> 00:47:36,670 Acabamos de recibir un informe de que Woori-ho ha aterrizado en la Luna. 717 00:47:36,880 --> 00:47:42,110 Esto convierte a Corea en el segundo país en aterrizar una nave espacial en la Luna. 718 00:47:42,570 --> 00:47:43,540 Hwang Sun-woo tiene... 719 00:47:43,570 --> 00:47:46,850 ...que extraer y refinar hielo de Shackleton Point... 720 00:47:47,050 --> 00:47:49,990 Hwang asegurará los recursos de agua e hidrógeno 721 00:47:50,020 --> 00:47:53,380 para descubrir las posibilidades de utilizar los recursos de la luna. 722 00:48:04,860 --> 00:48:07,470 Lanzamiento del dron de exploración Maru. 723 00:48:17,280 --> 00:48:19,010 Transmisión de vídeo de drones funcionando normalmente, 724 00:48:19,040 --> 00:48:21,750 3 horas de funcionamiento, 40 minutos de potencia de salida. 725 00:48:30,400 --> 00:48:32,220 Ciudadanos de Corea, 726 00:48:32,530 --> 00:48:38,640 hoy se marca un día histórico en el que mucho más allá de esta Tierra, 727 00:48:38,670 --> 00:48:40,880 el vasto espacio ahora está a nuestro alcance. 728 00:48:42,750 --> 00:48:48,240 Para poder poner un pie en la Luna únicamente con nuestras habilidades, 729 00:48:48,460 --> 00:48:53,090 experimentamos innumerables obstáculos y fracasos. 730 00:48:54,910 --> 00:48:59,550 Hoy es un día monumental, provocado por nuestra lucha tenaz, 731 00:48:59,910 --> 00:49:04,180 hacer que las dificultades no nos detengan y dar un paso al frente 732 00:49:04,500 --> 00:49:07,010 fuerza, tenacidad y voluntad. 733 00:49:17,940 --> 00:49:21,800 Por favor, oren por el regreso seguro de Hwang a casa 734 00:49:21,830 --> 00:49:25,540 después de completar la misión restante. 735 00:49:25,570 --> 00:49:30,600 Como representante del gobierno coreano, 736 00:49:31,390 --> 00:49:34,890 Solicitaré formalmente cooperación a EE. UU 737 00:49:35,420 --> 00:49:41,430 para ayudar a traer de vuelta a Hwang Sun-woo sin importar los costes. 738 00:50:08,890 --> 00:50:11,540 Lo que les pido a todos ustedes durante el tiempo restante es: 739 00:50:12,280 --> 00:50:15,550 Recuperar esta válvula de nitrógeno, el módulo de posición, 740 00:50:16,250 --> 00:50:19,240 y la configuración de navegación automática. 741 00:50:20,940 --> 00:50:23,930 Tenemos 5 horas hasta que Hwang regrese al Módulo de Comando, 742 00:50:23,950 --> 00:50:27,420 no es necesario recuperar todos los sistemas, 743 00:50:27,730 --> 00:50:30,480 Repasaré el código de recuperación del sistema. 744 00:50:33,260 --> 00:50:34,210 Empecemos. 745 00:50:50,600 --> 00:50:54,200 Ahora comenzaré la misión principal. 746 00:50:54,710 --> 00:50:57,630 Confirmación de entrada de la coordenada 89,9'S, 0,0E. 747 00:50:57,650 --> 00:50:59,030 Entrada de coordenadas completada. 748 00:50:59,510 --> 00:51:01,520 Potencia y combustible de Maru normales. 749 00:51:01,540 --> 00:51:03,540 Batería del Rover al 98%. 750 00:51:06,060 --> 00:51:08,490 Ahora ... comienza la mision compañeros. 751 00:51:31,750 --> 00:51:34,930 Como pueden ver, todas las funciones del Gateway 752 00:51:34,950 --> 00:51:38,170 incluidas las maniobras vuelven a la normalidad, excepto el brazo del robot. 753 00:51:39,080 --> 00:51:42,350 Y por supuesto, apenas es necesario el uso del brazo robótico 754 00:51:42,370 --> 00:51:44,700 en el caso del Módulo de Comando de acoplamiento de Woori-ho, 755 00:51:44,730 --> 00:51:46,230 solicitado por Corea. 756 00:51:47,410 --> 00:51:48,950 Así que de todos modos no será un problema. 757 00:51:50,060 --> 00:51:51,040 Además, 758 00:51:51,330 --> 00:51:55,570 el brazo del robot debe estar reparado cuando la nave alcance la órbita 759 00:51:55,950 --> 00:52:02,210 con la altitud de 140 km sobre la superficie lunar que Woori-ho ha estado en ella dos días... 760 00:52:02,370 --> 00:52:04,860 ¿Alguna oferta especial de su país de origen? 761 00:52:07,600 --> 00:52:08,680 Oh bien... 762 00:52:09,190 --> 00:52:13,900 Supongo que ninguna oferta puede ser lo suficientemente especial para el futuro director de la NASA. 763 00:52:18,830 --> 00:52:21,740 El supervisor general del edificio Narae, 764 00:52:22,010 --> 00:52:23,730 era tu exmarido, ¿no? 765 00:52:27,540 --> 00:52:28,210 Señor. 766 00:52:28,470 --> 00:52:31,040 No soy yo quien hace esta pregunta, sino la Casa Blanca. 767 00:52:36,500 --> 00:52:37,440 Este... 768 00:52:39,230 --> 00:52:40,310 es mi esposo. 769 00:52:44,000 --> 00:52:48,160 Datos sobre la lluvia de meteoritos enviados desde NEOcam. 770 00:52:49,550 --> 00:52:50,790 Se dirigen hacia la luna. 771 00:52:51,070 --> 00:52:52,770 Ya avisé al Lunar Gateway, 772 00:52:52,800 --> 00:52:53,490 asi que 773 00:52:54,120 --> 00:52:57,140 preste especial atención a posibles daños. 774 00:53:13,090 --> 00:53:14,680 Acercándose al área de la misión principal. 775 00:53:15,460 --> 00:53:16,930 Confirmación de la lista de verificación de EVA. 776 00:53:17,080 --> 00:53:20,140 PLSS y medidor de oxígeno están bien, verificación de energía. 777 00:53:20,600 --> 00:53:22,090 Naro, Hwang informando. 778 00:53:22,680 --> 00:53:25,970 Voy camino al área de la misión, al centro del Cráter Shackleton. 779 00:53:26,850 --> 00:53:28,970 Más adelante hay un cráter permanentemente sombreado. 780 00:53:30,850 --> 00:53:31,580 Hwang Sun-woo, 781 00:53:32,190 --> 00:53:34,110 ese es el borde del lado visible de la Luna. 782 00:53:34,270 --> 00:53:37,370 Después hace -160 grados, ten cuidado 783 00:53:39,470 --> 00:53:40,520 ¡Copiado! 784 00:53:43,510 --> 00:53:44,900 Entrando al área de la misión principal. 785 00:53:44,960 --> 00:53:46,790 Maru está analizando el punto de perforación. 786 00:53:47,000 --> 00:53:49,230 Consulta las misiones secundarias en el expediente de misiones. 787 00:53:56,190 --> 00:53:57,910 Doctor, si la misión tiene éxito. 788 00:53:57,940 --> 00:54:02,620 El Comité Espacial liderado por Estados Unidos tiene motivos para incluir a Corea, ¿no? 789 00:54:02,790 --> 00:54:03,750 Los tiene. 790 00:54:04,050 --> 00:54:07,770 Lo importante es que la Tierra tiene el Polo Sur 791 00:54:07,800 --> 00:54:09,480 y nosotros tenemos la estación King Sejong allí. 792 00:54:09,700 --> 00:54:11,670 ¿Qué pasaría si construyéramos una base en la Luna? 793 00:54:11,690 --> 00:54:13,250 ¿Estás preguntando sobre recursos? 794 00:54:13,520 --> 00:54:14,380 Así es. 795 00:54:14,600 --> 00:54:18,200 Según el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre, los países que exploraron la Luna 796 00:54:18,230 --> 00:54:22,020 tienen posesión territorial del mismo. 797 00:54:22,050 --> 00:54:25,440 El ISC debe estar muy nervioso en este momento. 798 00:54:25,820 --> 00:54:29,190 Por si acaso, nuestro astronauta Hwang Sun-woo 799 00:54:29,220 --> 00:54:31,480 está en el polo sur de la Luna en este momento. 800 00:54:40,900 --> 00:54:42,290 Naro, Hwang informando. 801 00:54:42,910 --> 00:54:45,260 He llegado al área de la misión. 802 00:54:45,510 --> 00:54:47,220 Comenzando la perforación. 803 00:55:03,680 --> 00:55:05,650 Tengo malas noticias. 804 00:55:05,940 --> 00:55:09,870 La solicitud de Corea de permiso para atracar Woori-ho... 805 00:55:11,640 --> 00:55:12,830 ha sido rechazada. 806 00:55:14,770 --> 00:55:18,740 Recibirás una respuesta formal a través de canales diplomáticos extranjeros. 807 00:55:18,770 --> 00:55:19,690 ¿La razón? 808 00:55:23,810 --> 00:55:25,090 ¿Puedo preguntar el motivo? 809 00:55:27,900 --> 00:55:32,180 Esta mañana en hora de EE. UU. NEO Surveyor que está en la órbita de halo 810 00:55:33,100 --> 00:55:34,790 detectó una lluvia de meteoritos. 811 00:55:36,170 --> 00:55:40,120 Podría deberse al viento solar, pero la escala es sustancial. 812 00:55:40,140 --> 00:55:40,970 ¿Cual direccion? 813 00:55:41,760 --> 00:55:42,690 ¿Lluvia de meteoros? 814 00:55:43,800 --> 00:55:45,070 La cara oculta de la Luna. 815 00:55:45,940 --> 00:55:46,420 Ministro... 816 00:55:46,660 --> 00:55:47,370 Capitán... 817 00:55:47,390 --> 00:55:48,320 Soliciten asistencia al Servicio Meteorológico, 818 00:55:48,400 --> 00:55:49,390 Capitán, por favor... 819 00:55:49,780 --> 00:55:50,740 Capitán, un momento... 820 00:55:50,770 --> 00:55:51,550 ¿El Servicio Meteorológico, señor? 821 00:55:59,860 --> 00:56:02,430 Hwang está recolectando muestras lunares. 822 00:56:02,980 --> 00:56:05,400 Verificar el progreso de la recolección de muestras de la misión principal. 823 00:56:07,420 --> 00:56:10,070 Misión principal 3 completada, misión secundaria 3 en espera. 824 00:56:10,460 --> 00:56:11,970 Solicitud de confirmación FOD. 825 00:56:40,700 --> 00:56:44,950 Lleva a tu astronauta al Módulo de Comando lo antes posible. 826 00:56:45,750 --> 00:56:46,680 Eso es todo 827 00:56:53,110 --> 00:56:54,220 ¡Trae a Hwang de vuelta! 828 00:56:54,240 --> 00:56:56,690 ¿Para qué? Estará en la cara oculta de la Luna. 829 00:56:56,720 --> 00:57:00,010 Está en la frontera entre el lado lejano y el cercano. 830 00:57:00,290 --> 00:57:01,280 Estará bien allí. 831 00:57:03,650 --> 00:57:05,290 ¡Hazte a un lado, suéltame! 832 00:57:05,320 --> 00:57:06,180 ¡No puedes! 833 00:57:06,200 --> 00:57:08,520 - ¡Déjadme pasar! ¡Fuera de mi camino! - ¡No tiene permiso! 834 00:57:32,200 --> 00:57:33,980 ¡Naro. Aquí Hwang informando! 835 00:57:34,000 --> 00:57:35,870 Tengo 2 buenas noticias. 836 00:57:35,890 --> 00:57:38,070 ¿Buenas noticias? ¿Tiene buenas noticias? 837 00:57:40,670 --> 00:57:42,880 Del cráter permanentemente sombreado. 838 00:57:44,770 --> 00:57:46,190 Acabo de extraer hielo. 839 00:57:46,480 --> 00:57:47,690 Está en la cápsula de muestra. 840 00:57:58,270 --> 00:57:58,880 ¿Y la otra? 841 00:58:00,220 --> 00:58:03,250 Vuelo, dijo que tenía 2 buenas noticias. 842 00:58:06,210 --> 00:58:07,970 ¿Cuál es la otra noticia? 843 00:58:08,730 --> 00:58:11,320 La lluvia de meteoritos del otro lado ha terminado. 844 00:58:13,490 --> 00:58:16,950 No he observado ninguna actividad durante los últimos 2 minutos. 845 00:58:19,490 --> 00:58:21,520 Creo que todos pueden estar tranquilos por ahora. 846 00:58:45,760 --> 00:58:49,270 Se detectó un terremoto lunar, verifique el clima solar. 847 00:59:12,480 --> 00:59:13,610 ¡Hwang, ponte a salvo! 848 00:59:13,630 --> 00:59:14,930 ¿Qué pasa? 849 00:59:16,330 --> 00:59:17,990 - ¡Se detectó lluvia de meteoritos! - ¡Se detectó lluvia de meteoritos! 850 00:59:24,100 --> 00:59:25,650 ¡Comprueba el área de impacto de la lluvia de meteoritos! 851 00:59:25,680 --> 00:59:28,630 - ¡Deten la misión, riesgo de lluvia de meteoritos! - ¡Advertencia EVA! Advertencia EVA 852 00:59:28,650 --> 00:59:30,280 ¡EVA! ¡Evacue inmediatamente! 853 00:59:35,440 --> 00:59:38,650 - ¡Hwang! ¡Llegue al módulo de aterrizaje lo antes posible! - ¡Muévase al módulo de aterrizaje! 854 00:59:39,010 --> 00:59:41,480 ¡Marú! ¡Llévame al módulo de aterrizaje! 855 00:59:44,360 --> 00:59:46,680 ¡Naro, vuelvo al módulo de aterrizaje! 856 00:59:51,660 --> 00:59:54,160 ¡Maru, iniciando el regreso al módulo de aterrizaje! 857 00:59:54,190 --> 00:59:59,280 Según ZHR y el cálculo de coordenadas, ¡la lluvia de meteoritos llegará a Hwang enseguida! 858 01:00:17,710 --> 01:00:21,780 ¡Naro! Solicitando trayectoria de impacto de lluvia de meteoritos! 859 01:00:29,210 --> 01:00:29,740 ¡Aquí! 860 01:00:29,880 --> 01:00:30,860 ¿Hiciste las pruebas? 861 01:00:31,030 --> 01:00:32,080 No hay tiempo. 862 01:00:32,370 --> 01:00:34,490 Primero reinicie el software del Módulo de Comando. 863 01:00:34,520 --> 01:00:37,160 No, ¿qué pasa si la energía no vuelve...? 864 01:00:37,180 --> 01:00:38,040 Incluso si vuelve, 865 01:00:38,690 --> 01:00:40,820 ¡Todo termina cuando el puerto de acoplamiento no funcione! 866 01:00:40,840 --> 01:00:42,650 Entonces, ¡realiza la prueba primero! 867 01:01:00,720 --> 01:01:01,720 ¡Vuelo! 868 01:01:01,750 --> 01:01:04,560 ¡Un enorme meteoro se dirige hacia el Cráter Shackleton! 869 01:02:14,620 --> 01:02:15,760 - ¿Se cayó? - No... 870 01:02:19,090 --> 01:02:20,120 Qué ha pasado... 871 01:02:32,630 --> 01:02:34,940 ¡Reinicie el software del Módulo de Comando! 872 01:02:35,710 --> 01:02:36,660 Yo... 873 01:02:40,420 --> 01:02:41,460 Vamos, hazlo. 874 01:02:42,060 --> 01:02:45,540 Asumiré todas las responsabilidades, así que hazlo ahora mismo. 875 01:02:52,260 --> 01:02:55,640 ¡Módulo de Comando apagado, reiniciando el sistema! 876 01:02:56,100 --> 01:02:57,170 Paneles solares plegandose. 877 01:03:04,880 --> 01:03:07,220 ¡Maru, a mi ubicación! 878 01:03:13,540 --> 01:03:15,220 ¡No puedo salir de aquí! 879 01:03:15,530 --> 01:03:17,500 ¡Iniciando evacuación de emergencia! 880 01:03:34,730 --> 01:03:37,080 El reinicio del Módulo de Comando está listo. 881 01:03:50,600 --> 01:03:52,730 ¡Vamos vamos vamos vamos vamos! 882 01:03:53,940 --> 01:03:57,230 Maru en modo de evacuación de emergencia, ¡potencia máxima activada! 883 01:04:24,760 --> 01:04:26,040 ¡Voy a salir! 884 01:04:52,060 --> 01:04:53,900 Sistema del Módulo de Comando encendido. 885 01:04:55,880 --> 01:04:57,340 Paneles solares en proceso de reinicio. 886 01:04:57,420 --> 01:04:58,890 Confirmando el suministro de energía. 887 01:05:06,140 --> 01:05:08,500 ¡La energía del Módulo de Comando está volviendo! 888 01:05:08,840 --> 01:05:09,570 ¡Bien! 889 01:05:11,340 --> 01:05:14,100 ¡Dirigiéndonos al interior del Lander! 890 01:05:15,420 --> 01:05:17,470 No por favor... 891 01:05:25,910 --> 01:05:27,080 ¡Más meteoritos en camino! 892 01:05:27,220 --> 01:05:29,340 ¡El módulo de aterrizaje debe lanzarse inmediatamente! 893 01:05:30,320 --> 01:05:31,690 ¡Lander listo para despegar! 894 01:05:33,020 --> 01:05:34,380 ¡Confirmen lanzamiento! 895 01:05:35,810 --> 01:05:37,280 ¡Hwang, listo para lanzar! 896 01:05:37,320 --> 01:05:39,560 ¡Rango de impacto de meteorito acercándose al módulo de aterrizaje! 897 01:05:39,600 --> 01:05:41,080 ¡Lanzamiento inmediato! 898 01:05:45,490 --> 01:05:48,680 Hwang Sun-woo, lanzaremos el módulo de aterrizaje. 899 01:05:48,710 --> 01:05:50,390 Copiado, lanzando el Lander! 900 01:06:10,780 --> 01:06:12,030 Combustible para 42 horas! 901 01:06:12,230 --> 01:06:13,440 Oxígeno 48 horas! 902 01:06:13,850 --> 01:06:15,490 ¡El piloto automático funciona normalmente! 903 01:06:15,660 --> 01:06:18,060 ¡Sistema de detección de emergencia, funcionando normalmente! 904 01:06:24,660 --> 01:06:25,730 ¡Potencia interna al máximo! 905 01:06:25,750 --> 01:06:27,600 Conmutador de sistema automático, ¡normal! 906 01:06:42,880 --> 01:06:44,850 ¡Lander ha alcanzado la órbita! 907 01:06:45,730 --> 01:06:47,090 ¡Fuera la propulsión! 908 01:06:58,930 --> 01:07:00,600 Naro, informando sobre la nave espacial. 909 01:07:00,870 --> 01:07:04,380 Horizontal 204m, vertical 46m... 910 01:07:07,090 --> 01:07:09,720 La señal del Módulo de Comando... 911 01:07:09,990 --> 01:07:11,360 no ha sido detectada. 912 01:07:12,480 --> 01:07:15,000 ¡Las coordenadas de seguimiento deben ser enviadas por el Módulo de Comando! 913 01:07:16,440 --> 01:07:19,740 ¡Módulo de Comando de maniobra a la etapa TPI, posición de atraque! 914 01:07:19,770 --> 01:07:20,940 ¡Posición de atraque! 915 01:07:38,940 --> 01:07:39,730 ¡Bien hecho! 916 01:07:39,970 --> 01:07:41,550 ¡Tenemos acceso remoto al Módulo de Comando! 917 01:07:41,890 --> 01:07:43,840 Sistema de acceso remoto funcionando normalmente 918 01:07:44,710 --> 01:07:46,760 ¡Programa de sincronizacion ejecutándose normalmente! 919 01:07:47,120 --> 01:07:48,960 ¡Iniciando secuencia de atraque! 920 01:07:51,710 --> 01:07:55,230 Lander entra en modo de espera de atraque, ¡listo! 921 01:07:55,260 --> 01:07:58,240 Hwang, ahora tenemos el control. 922 01:07:58,410 --> 01:07:59,720 ¡Alinea IDA2! 923 01:08:01,520 --> 01:08:04,160 Módulo de Comando alineado con el IDA2 de Lander. 924 01:08:11,130 --> 01:08:15,550 Confirmando la transmisión de coordenadas de seguimiento del Módulo de Comando. 925 01:08:15,820 --> 01:08:18,190 Plataforma inercial del Módulo de Comando configurada para bloquearse. 926 01:08:26,460 --> 01:08:28,670 ¡El objetivo del puerto de atraque se alineó! 927 01:08:31,060 --> 01:08:32,740 Conexión suave, ¡compruébalo! 928 01:08:51,730 --> 01:08:53,590 5 m hasta el objetivo 929 01:08:54,620 --> 01:08:55,370 4m. 930 01:08:57,230 --> 01:08:58,110 3 metros. 931 01:09:00,510 --> 01:09:01,290 2 metros. 932 01:09:01,320 --> 01:09:02,590 ¡Prepárate para el impacto! 933 01:09:04,970 --> 01:09:05,680 1m. 934 01:09:05,720 --> 01:09:07,360 - ¡Pestillo del adaptador! - ¡Conectado! 935 01:09:13,080 --> 01:09:14,580 ¡Conexión suave completa! 936 01:09:14,790 --> 01:09:16,610 Proceso de acoplamiento completo en progreso! 937 01:09:16,640 --> 01:09:18,340 Hwang Sun-woo, ¡excelente trabajo! 938 01:09:18,870 --> 01:09:19,950 Un trabajo realmente asombroso. 939 01:09:20,340 --> 01:09:22,520 ¡Transferencia al Módulo de Comando confirmada! 940 01:09:28,730 --> 01:09:29,890 Gracias. 941 01:09:31,080 --> 01:09:32,160 Por eso... 942 01:09:33,240 --> 01:09:35,940 Ahora me transferiré al Módulo de Comando. 943 01:09:58,570 --> 01:09:59,500 ¿Qué fue eso? 944 01:10:34,120 --> 01:10:36,230 - ¡Error en los sistemas de aplicación de la ley! - ¡Válvula de helio cortada! 945 01:10:36,250 --> 01:10:38,450 - ¡Errores de cardán! - ¡Error en el sistema de presurización! 946 01:10:38,750 --> 01:10:40,850 ¡Alejándose de la órbita, disminuyendo la altitud! 947 01:10:40,880 --> 01:10:42,070 ¡De uno en uno! 948 01:10:43,060 --> 01:10:45,530 ¡Sistema! ¡Toma el piloto automático! 949 01:10:45,760 --> 01:10:48,420 ¡El sistema de piloto automático no se puede recuperar! 950 01:10:48,510 --> 01:10:49,380 Se está hundiendo. 951 01:10:49,400 --> 01:10:50,320 Amerizaje esperado... 952 01:10:50,810 --> 01:10:52,070 en la cara oculta de la Luna. 953 01:11:00,780 --> 01:11:01,880 ¡Debes separarte! 954 01:11:02,740 --> 01:11:03,860 ¡Separe el módulo de aterrizaje! 955 01:11:04,020 --> 01:11:05,490 ¡Inicie la separación manual! 956 01:11:05,870 --> 01:11:07,740 Copiado, separación manual... 957 01:11:11,740 --> 01:11:13,060 ¡Primero suelta el arnés! 958 01:11:15,290 --> 01:11:16,500 ¡Hwang! ¡Aprovecha! 959 01:11:39,490 --> 01:11:40,500 ¡Separate! 960 01:11:44,210 --> 01:11:46,210 ¡Hwang, tienes que separar el Lander! 961 01:12:06,580 --> 01:12:08,840 ¡Sun-woo! ¡No hay tiempo! 962 01:12:10,740 --> 01:12:14,370 Tienes que controlar el giro, ¡cambia al modo manual! 963 01:12:15,420 --> 01:12:17,030 ¡Cambia al modo manual! 964 01:12:37,960 --> 01:12:40,490 No puedo respirar... 965 01:12:41,310 --> 01:12:44,190 No puedo respirar... 966 01:12:45,890 --> 01:12:48,060 ¡Posible fuga de refrigerante de amoniaco! 967 01:12:49,010 --> 01:12:51,030 ¡Hwang! ¡Ponte el casco! 968 01:12:51,500 --> 01:12:53,260 ¡No respires y ponte el casco! 969 01:12:53,890 --> 01:12:56,600 ¡Sun-woo! ¡No respires! 970 01:13:06,710 --> 01:13:08,470 ¡Vamos Hwang! 971 01:13:09,680 --> 01:13:11,040 ¡Cambia al modo manual! 972 01:13:11,540 --> 01:13:13,080 ¡Cambia al modo manual! 973 01:13:15,030 --> 01:13:17,560 - Estoy mareado -¡Por favor, Sun-woo! 974 01:13:18,530 --> 01:13:20,020 Mareado... 975 01:13:21,130 --> 01:13:21,980 ¡Sun-woo! 976 01:13:23,670 --> 01:13:25,100 ¡Cambia al modo manual! 977 01:13:25,600 --> 01:13:27,990 ¡Por favor, por favor! 978 01:13:28,810 --> 01:13:32,460 Repito, ¡debes cambiar al modo manual! 979 01:13:33,900 --> 01:13:36,400 ¡Sun-woo! ¡Hwang Sun-woo! 980 01:13:37,110 --> 01:13:39,260 ¡Contéstame, Hwang Sun-woo! 981 01:13:40,020 --> 01:13:42,480 ¡Sun-woo! ¡Hwang Sun-woo! 982 01:13:56,620 --> 01:13:59,650 Perdimos la comunicación. 983 01:14:04,900 --> 01:14:05,600 Señor... 984 01:14:07,170 --> 01:14:08,300 perdí la señal... 985 01:14:09,070 --> 01:14:10,510 de Hwang... 986 01:14:11,900 --> 01:14:13,430 del sistema de soporte vital. 987 01:14:15,460 --> 01:14:17,210 Oh Dios mío... 988 01:14:40,870 --> 01:14:44,050 Esta mañana temprano, Naro perdió contacto con Hwang. 989 01:14:44,080 --> 01:14:48,130 mientras regresaba al Módulo de Comando después de completar su misión. 990 01:14:48,700 --> 01:14:54,520 Toda comunicación con Woori-ho está cortada desde hace 4 horas. 991 01:14:54,820 --> 01:14:57,890 Esto ocurrió después de extraer con éxito una muestra de hielo, 992 01:14:57,910 --> 01:15:03,380 lo que añade otra capa de devastación a la tragedia. 993 01:15:03,520 --> 01:15:07,970 Esto ocurrió apenas 9 horas y 30 minutos después del aterrizaje. 994 01:15:08,150 --> 01:15:10,360 No hay noticias sobre su supervivencia, 995 01:15:10,380 --> 01:15:12,780 pero los expertos son muy pesimistas. 996 01:15:19,800 --> 01:15:22,880 Han transcurrido 4 horas desde que se cortó la comunicación. 997 01:15:23,820 --> 01:15:26,910 El problema es el agotamiento del oxígeno. 998 01:15:28,100 --> 01:15:30,070 ¿Cuál es la probabilidad de que sobreviva? 999 01:15:30,500 --> 01:15:33,290 El otro lado es -160 grados, 1000 01:15:34,170 --> 01:15:36,850 por lo que las baterías y el combustible se agotan mucho más rápido. 1001 01:15:40,300 --> 01:15:41,540 ¿Y el presidente? 1002 01:15:42,540 --> 01:15:46,440 A este ritmo, probablemente pronunciará un discurso conmemorativo en una hora. 1003 01:15:47,210 --> 01:15:49,810 ¿Y? ¿Qué debo hacer? 1004 01:15:50,260 --> 01:15:53,830 Tengo lista una conferencia de prensa, por favor lea esto. 1005 01:15:55,430 --> 01:15:56,900 Dale mis saludos y despídelo. 1006 01:15:57,230 --> 01:16:01,120 La mierda golpeará al fan si se supiera que el director de la primera misión estuvo involucrado. 1007 01:16:02,540 --> 01:16:06,920 Sin embargo, el país perdió comunicación con el último astronauta que quedaba, 1008 01:16:06,940 --> 01:16:08,220 Hwang Sun-woo. 1009 01:16:08,620 --> 01:16:14,610 Durante una sesión informativa de su Ministro de Ciencia y Tecnología, se reveló que la caída de un meteorito 1010 01:16:14,640 --> 01:16:18,640 durante el avance del atraque fue la causa de la caída. 1011 01:16:45,820 --> 01:16:49,640 "Es verdaderamente desgarrador que no hayamos podido protegerlos" 1012 01:17:21,580 --> 01:17:23,890 ¿Qué estás haciendo con esa arma rota? 1013 01:17:27,230 --> 01:17:29,320 ¿Debería conseguirte unas pastillas para dormir? 1014 01:17:31,130 --> 01:17:36,420 Si tomas unas 200, llegarás a la Luna de una vez. 1015 01:17:43,670 --> 01:17:45,680 ¿Lo cargaste con balas esta vez? 1016 01:17:51,780 --> 01:17:54,970 Déjame en paz, te lo ruego. 1017 01:17:59,260 --> 01:18:00,250 ¿Dejarte solo? 1018 01:18:00,270 --> 01:18:01,960 ¡¿Estás loco?! ¡En serio! 1019 01:18:35,940 --> 01:18:38,020 ¡Capitán, mire esto! 1020 01:18:38,220 --> 01:18:39,380 ¡Mire! 1021 01:18:46,670 --> 01:18:47,870 Hwang todavía está vivo. 1022 01:18:47,900 --> 01:18:49,540 Código de acceso a nuestro CEO ubicado en la cara oculta de la Luna. 1023 01:18:49,570 --> 01:18:51,310 - ¡Esta es toda mi ayuda! - ¡Buena suerte! 1024 01:19:04,410 --> 01:19:11,510 Mayday... Mayday... Aquí Hwang Sun-woo. 1025 01:19:14,500 --> 01:19:16,880 ¿Se me copia? 1026 01:19:17,640 --> 01:19:19,900 Aquí Hwang Sun-woo 1027 01:19:20,760 --> 01:19:24,040 astronauta de la República de Corea... 1028 01:19:25,170 --> 01:19:27,300 ¿Se me copia? 1029 01:19:27,890 --> 01:19:29,280 May Day... 1030 01:19:30,390 --> 01:19:31,560 May Day... 1031 01:19:33,230 --> 01:19:35,510 ¿Se me copia? 1032 01:19:55,280 --> 01:19:56,030 ¡Dese prisa! ¡Vamos! 1033 01:19:56,140 --> 01:19:58,680 SALA DE OBSERVACIÓN 1034 01:20:42,970 --> 01:20:47,530 GA88-6AFN, 1035 01:20:48,010 --> 01:20:49,490 LK88, 1036 01:20:49,610 --> 01:20:51,650 ZG5Y. 1037 01:20:55,740 --> 01:20:57,110 Mayday... 1038 01:20:58,360 --> 01:21:00,400 - Mayday... - ¡Lo tenemos! 1039 01:21:01,580 --> 01:21:04,390 El astronauta coreano Hwang Sun-woo, 1040 01:21:05,060 --> 01:21:07,740 notifica la situación de peligro. 1041 01:21:07,760 --> 01:21:09,500 Monitor del observatorio, hágase a un lado. 1042 01:21:10,990 --> 01:21:14,510 Mientras caía hacia el lado exterior de la luna... 1043 01:21:14,750 --> 01:21:16,500 ¡Sun-woo! ¡Hwang Sun-woo! 1044 01:21:17,560 --> 01:21:21,510 ¿Me oyes? Soy yo, el Dr. Kim Jae-gook. 1045 01:21:23,360 --> 01:21:25,620 He estado 1046 01:21:26,130 --> 01:21:27,560 ¿Por qué no puede oírme? 1047 01:21:31,370 --> 01:21:33,990 Bien, comunicación unidireccional, ¡tengo que cambiar el puerto de recepción! 1048 01:21:46,040 --> 01:21:46,920 ¿Qué estás haciendo? 1049 01:21:47,150 --> 01:21:49,370 Un segundo, tengo una idea. 1050 01:21:49,650 --> 01:21:56,670 Caí en la luna debido al choque de un meteorito durante la misión... 1051 01:21:58,940 --> 01:22:00,370 ¿Se me copia? 1052 01:22:00,390 --> 01:22:01,410 Hwang, ¿me copias? 1053 01:22:03,030 --> 01:22:04,660 ¡Hwang, responde por favor! 1054 01:22:07,000 --> 01:22:08,300 Hwang, ¿me copias? 1055 01:22:09,160 --> 01:22:11,780 ¡Hwang Sun-woo, soy yo, el Dr. Kim Jae-gook! 1056 01:22:12,770 --> 01:22:13,980 ¡Responde si copias! 1057 01:22:17,940 --> 01:22:19,780 ¡Sun-woo, Hwang Sun-woo! 1058 01:22:25,160 --> 01:22:26,170 Aquí Hwang Sun-woo. 1059 01:22:26,740 --> 01:22:27,840 ¿Me copias? 1060 01:22:28,390 --> 01:22:31,170 Aquí Kim Jae-gook, ¿cuál es tu situación? 1061 01:22:32,120 --> 01:22:35,870 Me estrellé en el Cráter Campbell de la cara oculta de la Luna. 1062 01:22:35,900 --> 01:22:38,120 Eso ya lo se, ¿Como estas tú? 1063 01:22:42,130 --> 01:22:43,590 Estoy bien... 1064 01:22:44,230 --> 01:22:45,520 ¿Condición del módulo de aterrizaje? 1065 01:22:46,040 --> 01:22:47,690 Ha bajado el nivel de oxígeno. 1066 01:22:48,270 --> 01:22:50,190 La cantidad restante es del 40%. 1067 01:22:50,670 --> 01:22:51,870 Eso dura unas 5 horas, ¿qué más? 1068 01:22:52,170 --> 01:22:55,560 He resuelto la fuga de amoniaco y apagado el radiador 1069 01:22:55,790 --> 01:22:57,810 para conservar energía. 1070 01:23:06,060 --> 01:23:08,080 No es posible comprobar los daños exteriores. 1071 01:23:08,810 --> 01:23:10,790 ¿Debo realizar un EVA y comprobarlo? 1072 01:23:13,870 --> 01:23:15,660 ¿La lluvia de meteoritos continúa? 1073 01:23:20,890 --> 01:23:23,340 Sí, de forma intermitente. 1074 01:23:23,360 --> 01:23:24,440 ¡No salgas! 1075 01:23:24,490 --> 01:23:26,370 Nunca salgas, ¿entendido? 1076 01:23:27,620 --> 01:23:29,420 No hasta que cese la lluvia de meteoritos. 1077 01:23:30,310 --> 01:23:34,000 Con las comunicaciones activas, ¿no puede verificar el control de la misión? 1078 01:23:34,540 --> 01:23:35,610 No estoy... 1079 01:23:37,740 --> 01:23:39,000 en el control de la misión. 1080 01:24:06,470 --> 01:24:08,110 ¿Cómo lograste contactar con el? 1081 01:24:09,030 --> 01:24:12,290 Dijiste que sólo hay una manera, ¡simplemente sigue adelante! 1082 01:24:14,670 --> 01:24:15,620 ¡Y esto! 1083 01:24:17,200 --> 01:24:18,880 Estoy pensando en subirlo a youtube. 1084 01:24:18,900 --> 01:24:22,350 con algo de música épica, se volverá viral, ¿verdad? 1085 01:24:24,140 --> 01:24:27,230 Con el nivel de oxígeno reducido, es posible que se quede dormido. 1086 01:24:28,740 --> 01:24:29,910 Todo se acabará si lo hace. 1087 01:24:30,340 --> 01:24:31,210 ¡Vale! 1088 01:24:35,750 --> 01:24:39,390 ¡Mira por dónde! ¡Capitán! ¡¿Infarto de miocardio?! 1089 01:24:39,590 --> 01:24:41,650 Llegué demasiado tarde, ¡lo siento mucho! 1090 01:24:47,530 --> 01:24:48,390 ¿Capitán? 1091 01:24:48,530 --> 01:24:49,280 Sí. 1092 01:24:49,570 --> 01:24:50,600 ¡Lo lamento! 1093 01:24:51,170 --> 01:24:54,110 ¿No dijiste que murió de un ataque al corazón? 1094 01:24:58,060 --> 01:24:59,450 - Lo siento mucho. - Vamos... 1095 01:24:59,940 --> 01:25:01,490 Vamos a salvar a alguien de verdad. 1096 01:25:01,970 --> 01:25:04,350 ¿Dónde? ¿Dónde está? 1097 01:25:06,000 --> 01:25:06,940 La luna. 1098 01:25:13,900 --> 01:25:15,600 Allí arriba? 1099 01:25:16,240 --> 01:25:16,870 Sí. 1100 01:25:18,760 --> 01:25:19,690 ¿La luna? 1101 01:25:50,370 --> 01:25:51,660 Hwang Sun-woo está vivo. 1102 01:25:52,900 --> 01:25:54,420 Oye, mira eso, ¡todavía está vivo! 1103 01:25:54,450 --> 01:25:56,510 Un vídeo de Youtube que contiene el auxilio de Hwang, 1104 01:25:56,530 --> 01:26:00,640 Quién se estrelló en la Luna se ha vuelto viral. 1105 01:26:00,920 --> 01:26:05,530 Se puede escuchar la voz de Hwang intentando comunicarse 1106 01:26:05,560 --> 01:26:11,200 y continúa diciendo que está en el Cráter Campbell. 1107 01:26:11,550 --> 01:26:14,240 Los detalles no han sido verificados... 1108 01:26:15,930 --> 01:26:18,940 He re resuelto la fuga de amoniaco y apagado el radiador 1109 01:26:19,270 --> 01:26:20,800 ¿Está bien, Sr. Hwang? 1110 01:26:28,310 --> 01:26:30,110 Sr. Hwang Sun-woo, no está durmiendo, ¿verdad? 1111 01:26:31,580 --> 01:26:34,050 No, no estoy durmiendo, no puedo dormir. 1112 01:26:34,190 --> 01:26:35,580 ¿Qué pasa con tu voz? 1113 01:26:36,500 --> 01:26:38,830 Estoy respirando profundamente, no te preocupes. 1114 01:26:44,370 --> 01:26:47,610 Todavía puedes quedarte dormido 1115 01:26:47,630 --> 01:26:49,860 así que déjame hacerte algunas preguntas. 1116 01:26:50,910 --> 01:26:53,330 Reconocimiento especial de la Marina... 1117 01:26:53,920 --> 01:26:55,540 ¿Por qué te uniste al SEAL? 1118 01:26:57,180 --> 01:26:59,760 Escuché que es una unidad de realidad brutal y aterradora. 1119 01:26:59,790 --> 01:27:02,100 Como si ni siquiera pudieras debilitarte incluso después de romperte una extremidad. 1120 01:27:06,160 --> 01:27:08,950 ¿Debería adivinar por qué te ofreciste voluntario para ello? 1121 01:27:10,670 --> 01:27:13,970 No me quedaré dormido, ¿no podemos tener un poco de paz? 1122 01:27:14,990 --> 01:27:18,220 "Quería conocer los límites de mi dolor". 1123 01:27:20,710 --> 01:27:24,110 Durante el entrenamiento intenso que pone a prueba tu dolor hasta el límite, 1124 01:27:24,140 --> 01:27:27,920 ya sea físico o psicológico, 1125 01:27:28,430 --> 01:27:31,110 no puedes pensar en nada más, ¿no? 1126 01:27:32,050 --> 01:27:34,230 Instintivamente nos centramos en el dolor mayor. 1127 01:27:35,670 --> 01:27:39,120 ¿Entonces fue por tu padre? 1128 01:27:42,300 --> 01:27:44,570 ¿Por el dolor que sientes por su pérdida? 1129 01:27:47,940 --> 01:27:48,730 ¿Estoy en lo cierto? 1130 01:27:51,560 --> 01:27:52,970 Sun-woo, ¿sabes qué? 1131 01:27:53,420 --> 01:27:54,950 Tú y yo somos muy parecidos. 1132 01:27:55,490 --> 01:27:58,060 Común denominador. 1133 01:27:58,560 --> 01:28:01,460 Mi familia lo pasó mal después de que perdimos a mi papá. 1134 01:28:01,480 --> 01:28:02,700 ¿Denominador común? 1135 01:28:03,750 --> 01:28:04,670 Escuchame. 1136 01:28:06,170 --> 01:28:09,960 Apenas sabes nada de mí, 1137 01:28:10,150 --> 01:28:12,380 estás hablando de mas. 1138 01:28:13,800 --> 01:28:16,230 "DEBO CUMPLIR EL SUEÑO DE MI PADRE" HIJO DE HWANG GYU-TAE A BORDO DE WOORI-HO 1139 01:28:25,550 --> 01:28:27,630 El clip del astronauta Hwang Sun-woo, 1140 01:28:27,650 --> 01:28:32,910 dónde está solicitando rescate desde la cara oculta de la Luna, se está difundiendo rápidamente en varios medios de redes sociales. 1141 01:28:33,290 --> 01:28:35,920 El clip ahora registra 2, 5 millones de visitas, 1142 01:28:36,140 --> 01:28:39,380 la gente de todo el mundo está apoyando el dicho de Hwang. Rescatar a Hwang Sun-woo, Estados Unidos debería intervenir. 1143 01:28:39,410 --> 01:28:43,120 El código de seguridad del satélite cambia cada 6 horas. 1144 01:28:43,540 --> 01:28:48,470 y sólo se nos concede a ti, a mí y a los astronautas. 1145 01:28:50,320 --> 01:28:51,860 ¿Quién crees que publico eso? 1146 01:28:53,060 --> 01:28:55,990 La ubicación donde se cargó el archivo en Youtube. 1147 01:28:56,300 --> 01:28:58,810 Se confirma como un lugar llamado Monte Sobaek. 1148 01:29:00,510 --> 01:29:02,520 Ni siquiera el Centro Espacial Naro. 1149 01:29:02,550 --> 01:29:04,180 Envía su teléfono. 1150 01:29:04,500 --> 01:29:08,490 Revisa su historial de llamadas y mensajes de texto... y coge su ordenador para examinarlo. 1151 01:29:09,290 --> 01:29:10,150 Señor, 1152 01:29:11,210 --> 01:29:13,120 La Casa Blanca quiere hablar con usted. 1153 01:29:13,320 --> 01:29:15,060 Le está esperando ahora. 1154 01:29:46,040 --> 01:29:47,890 ¡Se detectó señal del módulo de aterrizaje! 1155 01:29:49,340 --> 01:29:51,070 ¡Las comunicaciones están activas! 1156 01:29:54,970 --> 01:29:56,360 ¡El piloto automático funciona normal! 1157 01:29:56,380 --> 01:29:57,730 Suministro de combustible, ¡2 horas! 1158 01:29:57,750 --> 01:29:59,470 ¡Los sistemas de navegación y control están bien! 1159 01:29:59,730 --> 01:30:00,930 ¡La dirección es normal! 1160 01:30:01,220 --> 01:30:02,880 Aquí Naro de Corea, 1161 01:30:03,100 --> 01:30:05,230 Hwang Sun-woo, ¿me escuchas? 1162 01:30:05,730 --> 01:30:06,580 ¿Puedes oírme? 1163 01:30:07,240 --> 01:30:08,750 Si tienes señal por favor responde. 1164 01:30:09,850 --> 01:30:11,960 Aquí Hwang Sun-woo, te escucho. 1165 01:30:12,430 --> 01:30:15,100 Sólo funciona la transmisión de vídeo interior. 1166 01:30:15,840 --> 01:30:18,890 Hwang, ¿cuál es el informe de situación del interior del Lander? 1167 01:30:19,010 --> 01:30:21,600 ¿Qué diablos está pasando? 1168 01:30:22,880 --> 01:30:24,040 ¿Qué están haciendo todos? 1169 01:30:25,120 --> 01:30:26,610 Hwang Sun-woo está vivo. 1170 01:30:31,370 --> 01:30:33,740 Subiste ese video a Youtube, ¿verdad? 1171 01:30:34,450 --> 01:30:36,590 Se desató el infierno en la oficina del presidente. 1172 01:30:37,340 --> 01:30:41,550 Pronunció un discurso conmemorativo y yo lloré ante el público... 1173 01:30:41,730 --> 01:30:43,000 ¿Pero Hwang está vivo? 1174 01:30:43,090 --> 01:30:45,010 ¿Ahora qué hacemos? 1175 01:30:45,110 --> 01:30:47,380 Internet está ardiendo, lo quieren rescatar 1176 01:30:47,480 --> 01:30:50,720 ¿Lo estamos rescatando? Simplemente no podemos, ¿verdad? 1177 01:30:51,100 --> 01:30:52,910 ¿Cómo encontramos a alguien al otro lado de la Luna? 1178 01:30:52,990 --> 01:30:54,670 ¿Quieres tener 2 funerales? 1179 01:30:58,650 --> 01:31:00,000 ¡Otra lluvia de meteoritos! 1180 01:31:00,170 --> 01:31:02,170 ¡Probabilidad de impacto en módulo de aterrizaje aumentando! 1181 01:31:09,570 --> 01:31:12,110 Lo trasladaremos a una zona segura por ahora. 1182 01:31:16,310 --> 01:31:18,270 ¿Dónde hay una zona segura en el espacio? 1183 01:31:19,390 --> 01:31:21,530 ¡Director de vuelo, respóndeme! 1184 01:31:22,150 --> 01:31:24,260 ¿Dónde hay un área segura en ese espacio? 1185 01:31:24,950 --> 01:31:28,090 ¿Volverás a mencionar la NASA? 1186 01:31:28,260 --> 01:31:34,820 Ya los escuchaste, ¡no entrarán en el campo lleno de meteoritos! 1187 01:31:35,140 --> 01:31:35,980 ¡Ministro! 1188 01:31:36,880 --> 01:31:37,590 ¡Ministro! 1189 01:31:38,490 --> 01:31:42,320 ¡La Lunar Gateway ha concedido nuestra solicitud de atraque hace un momento! 1190 01:31:43,000 --> 01:31:45,960 Se decidió durante una reunión de emergencia en la Casa Blanca. 1191 01:31:46,120 --> 01:31:46,790 ¿Qué estás esperando? 1192 01:31:46,870 --> 01:31:48,790 Responde la llamada, ¡la NASA está en espera! 1193 01:31:49,310 --> 01:31:50,240 ¡Dr. Kim, dese prisa! 1194 01:31:53,600 --> 01:31:55,470 Estados Unidos se encuentra en una situación difícil. 1195 01:31:55,500 --> 01:31:58,690 Gracias a ese clip viral, los estadounidenses exigen su rescate 1196 01:31:58,720 --> 01:32:00,350 preguntando qué está haciendo la ISS. 1197 01:32:00,380 --> 01:32:01,810 ¡El servidor de la Casa Blanca cayó! 1198 01:32:01,830 --> 01:32:04,010 ¿Quién subió esto? ¿Cómo se hizo? 1199 01:32:04,040 --> 01:32:05,220 Realmente no lo sé. 1200 01:32:05,250 --> 01:32:09,590 ¡Si si si! 1201 01:32:10,230 --> 01:32:11,960 ¡Muy bien! 1202 01:32:11,990 --> 01:32:17,000 EL CENTRO KASC Y LA NASA RESCATARÁN A HWANG JUNTOS 1203 01:32:17,640 --> 01:32:22,440 - Habla Control de Misión. - Cuéntanos cómo va la nueva misión. 1204 01:32:23,350 --> 01:32:25,980 Este es el sargento. James Glenn de Lunar Gateway. 1205 01:32:26,690 --> 01:32:31,680 Acabamos de completar nuestras correcciones de rumbo y estamos a la velocidad mínima. 1206 01:32:31,700 --> 01:32:33,560 para atracar con Woori-ho. 1207 01:32:33,840 --> 01:32:37,940 Confirmado. La nueva misión comenzará a las 15:40 UTC. 1208 01:32:38,160 --> 01:32:43,820 Gateway, cuidado con la órbita descendente. El atraque se realizará a 100 km sobre la superficie lunar. 1209 01:32:43,840 --> 01:32:46,830 Están limpiando la habitación de Yoon y sus artículos están siendo inspeccionados. 1210 01:32:47,230 --> 01:32:52,600 Tan pronto como tengamos pruebas de la filtración, la enviaremos al comité disciplinario de inmediato. 1211 01:32:52,650 --> 01:32:57,150 Entonces esta misión de atraque será su último trabajo aquí. 1212 01:32:57,480 --> 01:32:59,240 Mantenganla vigilada. 1213 01:32:59,970 --> 01:33:03,800 En breve, Lunar Gateway se acercará a la órbita del Cráter Doppler. 1214 01:33:04,540 --> 01:33:09,060 Asumirá el control del módulo de aterrizaje para su acoplamiento. 1215 01:33:10,220 --> 01:33:14,530 Una vez que el módulo de aterrizaje alcance los 100 km sobre la superficie. 1216 01:33:14,860 --> 01:33:18,220 Lunar Gateway tomará el control y rescatará a Hwang. 1217 01:33:19,630 --> 01:33:22,030 Envíanos el código del piloto automático del Lander, 1218 01:33:22,060 --> 01:33:24,170 y mantendremos nuestros canales abiertos. 1219 01:33:29,960 --> 01:33:31,120 Quiero dejarlo claro, 1220 01:33:31,280 --> 01:33:33,930 si esto no tiene éxito por cualquier motivo, 1221 01:33:35,680 --> 01:33:37,500 no habrá más intentos de acoplamiento. 1222 01:33:39,140 --> 01:33:40,980 Si estás listo, inicia la cuenta regresiva 1223 01:33:41,000 --> 01:33:42,140 ¡Estoy listo! 1224 01:33:43,390 --> 01:33:45,580 ¡Todos los departamentos! ¡Estado de verificación previa al vuelo! 1225 01:33:45,710 --> 01:33:46,590 ¡RETRO listo! 1226 01:33:46,750 --> 01:33:47,700 FDO listo! 1227 01:33:47,820 --> 01:33:48,650 ¡Orientación listo! 1228 01:33:48,670 --> 01:33:49,660 ¡Sistema listo! 1229 01:33:49,680 --> 01:33:51,290 GNC bien, Control bien. 1230 01:33:51,450 --> 01:33:53,170 El sistema está bien, la orientación está bien. 1231 01:33:53,330 --> 01:33:55,010 FDO bien, RETRO bien. 1232 01:33:55,650 --> 01:33:57,180 ¡Comienza la cuenta regresiva! 1233 01:33:58,170 --> 01:33:58,890 ¡10! 1234 01:34:00,270 --> 01:34:01,200 ¡9! 1235 01:34:01,950 --> 01:34:03,070 8! 1236 01:34:03,950 --> 01:34:04,610 7... 1237 01:34:05,280 --> 01:34:07,780 6... 5... 1238 01:34:09,290 --> 01:34:10,700 ¡Aumentando la potencia al máximo! 1239 01:34:10,730 --> 01:34:11,700 3! 1240 01:34:12,070 --> 01:34:12,950 2! 1241 01:34:13,670 --> 01:34:14,430 1! 1242 01:34:14,680 --> 01:34:15,410 ¡Adelante! 1243 01:34:15,690 --> 01:34:16,810 ¡Arranque del motor! 1244 01:34:24,440 --> 01:34:25,090 No... 1245 01:34:27,050 --> 01:34:27,940 No, no.. 1246 01:34:30,180 --> 01:34:31,200 El terreno... 1247 01:34:32,330 --> 01:34:34,210 ¡Aborta! ¡Hwang Sun-woo! 1248 01:34:52,920 --> 01:34:54,260 ¡Hwang! ¡Aborta secuencia! 1249 01:34:55,820 --> 01:34:57,210 ¡Errores del sistema de navegación y guía! 1250 01:34:57,230 --> 01:34:58,390 ¡Puerto de atraque impactado! 1251 01:36:24,210 --> 01:36:25,940 Puerto de acoplamiento hacia abajo, hélice 9 hacia abajo, 1252 01:36:26,090 --> 01:36:28,600 sistema eléctrico caído, RCS caído. 1253 01:36:36,490 --> 01:36:37,810 Que pasa! 1254 01:36:38,560 --> 01:36:39,800 El sistema de piloto automático... 1255 01:36:40,280 --> 01:36:41,250 esta caído... 1256 01:36:42,320 --> 01:36:44,790 RCS ha sido destruido. 1257 01:36:45,040 --> 01:36:46,130 Sin dirección... 1258 01:36:46,730 --> 01:36:47,910 Puerto de atraque. 1259 01:36:49,090 --> 01:36:49,920 ¿Estado del puerto de atraque? 1260 01:36:53,060 --> 01:36:54,240 El puerto de atraque... 1261 01:36:55,310 --> 01:36:56,910 ha sido completamente destruido. 1262 01:37:00,130 --> 01:37:02,650 ¿No se puede controlar ahora? 1263 01:37:11,410 --> 01:37:12,680 ¿Qué está funcionando...? 1264 01:37:13,630 --> 01:37:14,590 Dame algo que funcione. 1265 01:37:16,830 --> 01:37:20,610 ¡Control de misión! No podemos bajar la velocidad y quedarnos quietos más. 1266 01:37:21,960 --> 01:37:26,110 ¡Repito! No podemos mantener esta velocidad y quedarnos quietos por más tiempo. 1267 01:37:29,960 --> 01:37:32,200 Será peligroso si no elevamos la órbita. 1268 01:37:32,490 --> 01:37:35,370 Ya no podemos mantener la velocidad y quedarnos quietos. 1269 01:37:35,800 --> 01:37:38,330 Solicitando el regreso a la órbita de Halo. 1270 01:37:38,470 --> 01:37:41,360 Esperando confirmación del director principal. Confirmen. 1271 01:37:41,510 --> 01:37:42,260 ¡Jennifer! 1272 01:37:44,620 --> 01:37:46,630 Confirmado. De vuelta a la órbita de Halo. 1273 01:37:47,430 --> 01:37:47,940 Copiado. 1274 01:37:48,570 --> 01:37:50,500 Avanzando hacia la cara visible de la luna. 1275 01:38:02,960 --> 01:38:04,540 El sistema de control ambiental está caído. 1276 01:38:05,590 --> 01:38:06,890 Eso será todo para mí. 1277 01:38:08,410 --> 01:38:11,650 Hwang, ¿qué estás haciendo? 1278 01:38:12,410 --> 01:38:16,830 Hay suficiente oxígeno y puedes cambiar la dirección a manual. 1279 01:38:16,920 --> 01:38:17,800 No. 1280 01:38:18,640 --> 01:38:20,970 Creo que intentamos todo lo que pudimos. 1281 01:38:25,600 --> 01:38:26,820 La válvula de oxígeno... 1282 01:38:27,700 --> 01:38:28,820 ha sido cerrada. 1283 01:38:40,430 --> 01:38:41,280 Bastardo... 1284 01:38:43,980 --> 01:38:45,340 Eres igual que tu padre. 1285 01:38:46,940 --> 01:38:48,330 Sí, resultó ser así. 1286 01:38:51,320 --> 01:38:56,770 No quería terminar como mi padre... 1287 01:38:58,440 --> 01:39:00,320 Pero así es como resolveré esto también. 1288 01:39:01,110 --> 01:39:02,180 Lo lamento... 1289 01:39:03,360 --> 01:39:05,120 ¡No fue culpa de tu padre! 1290 01:39:07,590 --> 01:39:10,180 ¡Así que abre la válvula de oxígeno! 1291 01:39:10,860 --> 01:39:13,050 No viste su testamento, ¿verdad? 1292 01:39:21,160 --> 01:39:23,310 Un mes antes del accidente de Narae-ho, 1293 01:39:27,300 --> 01:39:29,690 sabía que había un defecto en el motor. 1294 01:39:34,860 --> 01:39:39,180 Él lo sabía y permitió que se lanzara. 1295 01:39:42,270 --> 01:39:44,270 Él no le habló a nadie sobre esto... 1296 01:39:45,220 --> 01:39:46,900 Quiero decir, no pudo. 1297 01:39:50,130 --> 01:39:51,740 Simplemente lo ocultó. 1298 01:39:55,820 --> 01:39:57,260 Supongo que pensaba... 1299 01:39:58,230 --> 01:40:00,130 tener más probabilidad de éxito. 1300 01:40:08,960 --> 01:40:11,240 No te pediré que perdones a mi padre. 1301 01:40:13,130 --> 01:40:15,710 Pero en lugar de eso, me arrepentiré de sus pecados. 1302 01:40:17,280 --> 01:40:18,930 Gracias por todo. 1303 01:40:21,220 --> 01:40:22,370 Cambio y cierro para siempre. 1304 01:40:23,090 --> 01:40:23,930 ¡Sun-woo! 1305 01:40:24,210 --> 01:40:24,880 ¡Hwang Sun-woo! 1306 01:40:25,220 --> 01:40:26,310 ¡No cierres el puerto de comunicaciones! 1307 01:40:26,860 --> 01:40:27,740 Yo... 1308 01:40:28,730 --> 01:40:29,430 Tengo... 1309 01:40:31,730 --> 01:40:32,700 algo que decir... 1310 01:40:33,570 --> 01:40:34,930 Un día antes del lanzamiento de Narae-ho, 1311 01:40:36,690 --> 01:40:39,860 tu padre vino a mí. 1312 01:40:45,130 --> 01:40:46,240 Dijo que había 1313 01:40:48,690 --> 01:40:49,780 un problema con el motor. 1314 01:40:52,130 --> 01:40:54,150 Dijo que sería peligroso continuar, 1315 01:40:56,590 --> 01:40:57,920 Pidió un retraso de 2 meses. 1316 01:40:59,810 --> 01:41:01,240 Me lo suplicó. 1317 01:41:05,970 --> 01:41:07,130 Pero me negué. 1318 01:41:14,030 --> 01:41:17,220 Había muy pocas posibilidades de que se produjera un accidente, 1319 01:41:20,710 --> 01:41:25,420 pero mi mayor razón para rechazar su solicitud fue... 1320 01:41:27,180 --> 01:41:32,340 que después de 5 retrasos, tenía miedo que con otro retraso 1321 01:41:35,570 --> 01:41:37,560 el programa podría cancelarse. 1322 01:41:42,220 --> 01:41:44,330 Supongo que quería tener mas éxito que él. 1323 01:42:01,750 --> 01:42:04,010 No te pediré que me perdones... 1324 01:42:04,570 --> 01:42:05,250 Pero... 1325 01:42:09,250 --> 01:42:14,060 debes perdonar a tu padre. 1326 01:42:16,830 --> 01:42:17,980 Asi que, ¡por favor vuelve! 1327 01:42:18,830 --> 01:42:21,030 Sun-woo, vuelve... 1328 01:42:24,420 --> 01:42:26,140 y perdona a tu padre. 1329 01:42:32,030 --> 01:42:33,010 Te lo ruego. 1330 01:42:56,160 --> 01:42:57,900 ¡La válvula de oxígeno está abierta de nuevo! 1331 01:43:09,700 --> 01:43:11,560 Aquí el astronauta Hwang Sun-woo 1332 01:43:15,890 --> 01:43:17,530 solicitando una nueva directiva. 1333 01:43:31,390 --> 01:43:33,940 DIRECTOR YOON MOON-YOUNG 1334 01:43:35,060 --> 01:43:37,960 ¿Revisaste la foto del satélite? La ubicación es diferente. 1335 01:43:38,450 --> 01:43:41,670 Puede despegar cuando descienda por el valle y si el propulsor está en buen estado. 1336 01:43:41,690 --> 01:43:42,690 Solo levántalo. 1337 01:43:43,650 --> 01:43:46,050 A diferencia de antes, los hoyos de la zona sostienen ambos lados. 1338 01:43:46,080 --> 01:43:48,920 para que pueda usarse como plataforma de lanzamiento. 1339 01:43:49,250 --> 01:43:50,730 Los meteoroides podrían llevarlo a la ubicación actual. 1340 01:43:50,900 --> 01:43:51,680 ¿Dónde? 1341 01:43:53,080 --> 01:43:55,110 Si ni siquiera podemos acoplarnos a nuestro propio anclaje. 1342 01:43:55,430 --> 01:43:58,580 El puerto de atraque está dañado. 1343 01:43:58,600 --> 01:43:59,670 Con un poco de suerte. 1344 01:44:00,270 --> 01:44:04,260 La cabeza de la "nave" mirará hacia la cara visible de la Luna. 1345 01:44:04,900 --> 01:44:06,270 Llévalo al lado más cercano. 1346 01:44:06,660 --> 01:44:07,350 ¿El lado cercano? 1347 01:44:08,770 --> 01:44:09,780 Digamos que lo lanzamos, 1348 01:44:10,400 --> 01:44:13,650 No podemos aterrizarlo y mucho menos dirigirlo. 1349 01:44:14,220 --> 01:44:15,560 Simplemente no puede aterrizar. 1350 01:44:15,850 --> 01:44:17,090 Tu trabajo es resolverlo. 1351 01:44:18,510 --> 01:44:20,120 Sé que encontrarás la manera. 1352 01:44:21,900 --> 01:44:22,680 ¿Entendido? 1353 01:44:24,520 --> 01:44:26,770 Por mi parte lo haré lo mejor que pueda. 1354 01:44:30,130 --> 01:44:30,740 Por cierto. 1355 01:44:34,650 --> 01:44:39,130 ¿Todo lo que acabas de decir está autorizado por la NASA? 1356 01:44:41,180 --> 01:44:43,300 Esta será mi última tarea en la NASA. 1357 01:44:44,700 --> 01:44:45,600 Tengo que irme. 1358 01:45:03,540 --> 01:45:04,930 ¿Cuánto combustible queda? 1359 01:45:05,330 --> 01:45:07,860 Tiempo de vuelo de 30 minutos, salida máxima de 4 minutos. 1360 01:45:07,880 --> 01:45:10,740 ¡Suficiente, abran las comunicaciones y prepárense para el lanzamiento! 1361 01:45:10,770 --> 01:45:11,370 Sí. 1362 01:45:14,790 --> 01:45:17,110 ¡Hwang! ¡Prepárate para despegar! 1363 01:45:19,950 --> 01:45:20,740 ¿A donde? 1364 01:45:21,580 --> 01:45:24,190 Volvemos a la cara visible de la Luna. 1365 01:45:24,690 --> 01:45:25,770 ¿Es eso posible? 1366 01:45:28,770 --> 01:45:32,240 Sun-woo, ¿es posible que puedas llevar el dron adentro? 1367 01:45:32,700 --> 01:45:33,820 Sí, es posible. 1368 01:45:34,310 --> 01:45:35,300 Bien. 1369 01:45:37,680 --> 01:45:40,010 ¡Atención a todos! 1370 01:45:41,230 --> 01:45:44,340 Por favor escuchen atentamente. 1371 01:46:24,710 --> 01:46:25,260 ¡Jennifer! 1372 01:46:33,000 --> 01:46:34,460 ¡¡Sácala ya!! 1373 01:46:34,600 --> 01:46:36,940 ¡Bien, sacarla! ¡Ya! 1374 01:46:37,510 --> 01:46:39,880 CAPCOM está bien, el acople está bien, EVA está bien. 1375 01:46:39,900 --> 01:46:42,280 Control terrestre, verificación del estado del lanzamiento completada. 1376 01:46:42,410 --> 01:46:43,520 Hwang, ¿estás listo? 1377 01:46:43,640 --> 01:46:44,790 Estoy listo, señor. 1378 01:46:44,920 --> 01:46:45,790 ¡Motor principal, listo para encender! 1379 01:46:49,930 --> 01:46:50,420 3! 1380 01:46:50,450 --> 01:46:51,420 2, 1! 1381 01:46:51,450 --> 01:46:51,970 ¡Listo! 1382 01:46:52,410 --> 01:46:53,420 ¡Listo! 1383 01:47:55,560 --> 01:47:56,680 ¡La altitud está aumentando! 1384 01:47:56,710 --> 01:47:58,090 ¡Confirmación del radar de encuentro! 1385 01:47:58,390 --> 01:48:00,120 Altitud objetivo, 100 km sobre el espacio aéreo lunar, 1386 01:48:00,150 --> 01:48:02,990 velocidad vertical actual 51 m, horizontal 304 m. 1387 01:48:03,380 --> 01:48:07,290 Como saben, la orden oficial de rescatar al astronauta coreano 1388 01:48:09,060 --> 01:48:10,760 ha fallado. 1389 01:48:10,780 --> 01:48:12,500 ¡Agotamiento del combustible en 3 segundos! 1390 01:48:12,520 --> 01:48:13,780 2, 1. 1391 01:48:14,020 --> 01:48:17,130 Sin embargo, el astronauta Hwang Sun-woo 1392 01:48:17,150 --> 01:48:19,780 ha conducido él solo la nave espacial destrozada 1393 01:48:19,830 --> 01:48:22,970 hacia la cara visible de la luna. 1394 01:48:24,380 --> 01:48:25,300 William Jones. 1395 01:48:25,330 --> 01:48:29,480 Nacido en Biringham, Reino Unido. Julie Anderson de Quebec, Canadá, Andy Walker. 1396 01:48:29,500 --> 01:48:31,390 de Melbourne, Australia. 1397 01:48:31,420 --> 01:48:34,030 Sargento. James Glenn de Montana, EE. UU. 1398 01:48:34,350 --> 01:48:37,330 Aunque sois de diferentes países, creo en vosotros, 1399 01:48:37,440 --> 01:48:38,470 estamos todos unidos... 1400 01:48:38,550 --> 01:48:40,240 ¡Abre la puerta, Jennifer! 1401 01:48:40,900 --> 01:48:41,870 ¡No deberías estar ahí! 1402 01:48:42,530 --> 01:48:48,110 Una vez que esté a bordo como astronauta de Lunar Gateway traedlo a la Tierra, 1403 01:48:48,200 --> 01:48:50,650 ahora sois uno como astronautas, 1404 01:48:52,260 --> 01:48:53,920 ¿De acuerdo? 1405 01:48:58,510 --> 01:48:59,790 Para mí, 1406 01:49:00,710 --> 01:49:03,180 Hwang Sun-woo también es nuestro compañero astronauta, 1407 01:49:03,330 --> 01:49:06,940 no un coreano que falló en su misión. 1408 01:49:08,500 --> 01:49:11,830 Hwang pronto caerá hacia la cara visible de la luna. 1409 01:49:17,140 --> 01:49:20,930 Ahora mismo ese astronauta nos está pidiendo ayuda. 1410 01:49:21,060 --> 01:49:23,170 Ha sobrevivido solo, 1411 01:49:23,200 --> 01:49:25,040 perdido a dos de sus amigos... 1412 01:49:25,630 --> 01:49:28,570 pero aún no ha renunciado a nada. 1413 01:49:36,670 --> 01:49:40,540 Olvídense de su nacionalidad por ahora, por favor. 1414 01:49:42,180 --> 01:49:44,580 Por favor salven al astronauta Hwang Sun-woo, 1415 01:49:44,600 --> 01:49:46,420 quien es... 1416 01:49:47,830 --> 01:49:51,500 el que pide ayuda desesperadamente. 1417 01:49:54,460 --> 01:49:57,350 Realmente es nuestra última oportunidad ahora. 1418 01:49:57,990 --> 01:50:00,480 ¡Ahora es el momento! ¡Eres tu! 1419 01:50:00,640 --> 01:50:02,450 Ustedes son los únicos astronautas 1420 01:50:02,470 --> 01:50:05,250 que tienen poder para ayudarlo. 1421 01:50:05,420 --> 01:50:06,030 ¡Jennifer! 1422 01:50:06,060 --> 01:50:06,960 ¡Sal! ¡Por favor! 1423 01:50:11,440 --> 01:50:12,990 Y por supuesto. 1424 01:50:14,510 --> 01:50:15,190 esta decisión los 1425 01:50:15,220 --> 01:50:17,630 que deben tomarla ustedes, los astronautas allí arriba. 1426 01:50:20,220 --> 01:50:23,080 No es una orden de la Tierra. 1427 01:50:25,330 --> 01:50:29,470 Dios os bendiga. 1428 01:50:35,120 --> 01:50:37,850 Jennifer... realmente deberías irte ahora. 1429 01:50:46,640 --> 01:50:49,580 Cámara de descomposición, lista para moverse. 1430 01:50:49,610 --> 01:50:53,110 ¡A 98 km sobre el Cráter Kepler en la cara visible de la Luna! 1431 01:50:53,450 --> 01:50:56,630 Hwang Sun-woo, listo para partir. 1432 01:50:59,970 --> 01:51:02,060 Hwang listo para desplegarse. 1433 01:51:02,950 --> 01:51:04,360 Está en el lado cercano. 1434 01:51:04,610 --> 01:51:06,460 Debe saltar antes de entrar en órbita. 1435 01:51:06,480 --> 01:51:09,130 ¡Si lo retrasas más, volará al espacio! 1436 01:51:09,150 --> 01:51:09,820 ¡Hwang Sun-woo! 1437 01:51:12,590 --> 01:51:13,580 ¡Abre la escotilla! 1438 01:51:13,730 --> 01:51:15,570 ¡Copiado! ¡Abriendo escotilla! 1439 01:51:56,960 --> 01:51:58,240 ¡Solicitando confirmación final! 1440 01:51:58,270 --> 01:52:01,090 - ¡Confirmación final! - ¡Confirmación final! 1441 01:52:01,910 --> 01:52:03,520 ¡Todos los departamentos, verificación de estado final! 1442 01:52:03,880 --> 01:52:05,840 ¡Todos los departamentos, verificación de estado final! 1443 01:52:05,860 --> 01:52:06,890 CAPCOM listo! 1444 01:52:07,220 --> 01:52:08,400 ¡Acople, listo! 1445 01:52:09,280 --> 01:52:10,290 ¡EVA, listo! 1446 01:52:10,320 --> 01:52:11,630 ¡RETRO, listo! 1447 01:52:11,650 --> 01:52:12,520 ¡EECOM en marcha! 1448 01:52:12,640 --> 01:52:13,610 ¡Sistema listo! 1449 01:52:13,770 --> 01:52:14,620 FDO listo! 1450 01:52:14,640 --> 01:52:15,500 ¡GNC, listo! 1451 01:52:15,530 --> 01:52:16,370 ¡Control, listo! 1452 01:52:16,390 --> 01:52:17,950 ¡Hwang, salta! 1453 01:52:43,240 --> 01:52:44,070 Verificación PLSS. 1454 01:52:44,100 --> 01:52:44,960 Comprobación EVA. 1455 01:52:45,080 --> 01:52:45,860 Potencia al 12%. 1456 01:52:45,890 --> 01:52:46,650 ¡Comprobación con drones! 1457 01:52:46,680 --> 01:52:47,520 ¡Comprobación de orientación! 1458 01:52:47,540 --> 01:52:50,210 ¡Oxígeno al 17%, altitud actual a 85 km! 1459 01:52:52,900 --> 01:52:55,470 Cráter Kepler, en la cara visible de la Luna. 1460 01:52:55,500 --> 01:52:59,250 - Altitud actual, 72 km. - ¡Es una caída vertical! 1461 01:53:35,680 --> 01:53:37,000 ¡Altitud 10 km! 1462 01:53:37,800 --> 01:53:39,790 ¡9 kilómetros, 8 kilómetros! 1463 01:53:40,020 --> 01:53:41,110 ¡7 kilómetros! 1464 01:53:41,760 --> 01:53:42,390 5! 1465 01:53:42,790 --> 01:53:43,470 4! 1466 01:53:44,150 --> 01:53:44,920 3! 1467 01:53:45,040 --> 01:53:46,880 ¡Hwang! ¡Ahora! 1468 01:54:56,470 --> 01:55:02,520 - Aquí Lunar Gateway. - Responde si nos escuchas, Hwang Sun-Woo. 1469 01:55:03,130 --> 01:55:08,600 Repito. Por favor responde si nos escuchas, Hwang Sun-Woo. 1470 01:55:09,780 --> 01:55:11,760 Hwang Sun-Woo. 1471 01:55:13,070 --> 01:55:15,590 Centro de control de la misión, aquí Julie Anderson. 1472 01:55:15,610 --> 01:55:17,430 Aterrizaremos la nave de rescate Lunar Gateway. 1473 01:55:17,560 --> 01:55:22,220 Estamos listos para desacoplar, Glen y William están esperando en el barco de rescate mientras hablo. 1474 01:55:22,600 --> 01:55:25,510 ¡La nave de rescate de Lunar Gateway está lista para desacoplarse! 1475 01:55:25,670 --> 01:55:29,190 Aquí Gateway, en dirección al punto de rescate. 1476 01:55:29,260 --> 01:55:31,770 Repito, dirigiéndose hacia el punto de rescate. 1477 01:55:32,660 --> 01:55:35,130 Lunar Gatway, lista para desacoplar. Cinco, 1478 01:55:35,520 --> 01:55:36,240 cuatro, 1479 01:55:36,540 --> 01:55:40,420 tres, dos, uno. Desacoplado. 1480 01:55:40,550 --> 01:55:43,510 150 km sobre la superficie del Cráter Kepler. 1481 01:55:43,800 --> 01:55:46,050 El barco de rescate ha sido desacoplado. 1482 01:55:57,170 --> 01:56:01,140 Gracias Maru. 1483 01:56:15,580 --> 01:56:17,320 Astronauta, Hwang Sun-woo. 1484 01:56:17,620 --> 01:56:19,940 El barco de rescate se encuentra en el Cráter Kepler. 1485 01:56:20,830 --> 01:56:23,050 Confirma tu estado de salud y coordenadas por favor. 1486 01:56:23,630 --> 01:56:26,310 Por favor responde si me escuchas, repito. 1487 01:56:26,340 --> 01:56:29,510 La nave de rescate está de camino al Cráter Kepler. 1488 01:56:30,000 --> 01:56:33,020 Confirmar el estado de salud y coordenadas por favor. 1489 01:56:43,780 --> 01:56:44,590 ¿Se encendió? 1490 01:56:45,330 --> 01:56:46,400 May Day... 1491 01:56:46,910 --> 01:56:48,210 May Day... 1492 01:56:49,930 --> 01:56:51,580 Habla Hwang Sun-woo. 1493 01:56:55,080 --> 01:56:59,090 He aterrizado en el lado cercano de la Luna como lo planeamos. 1494 01:56:59,680 --> 01:57:00,860 Mayday. 1495 01:57:01,150 --> 01:57:02,350 Mayday. 1496 01:57:02,850 --> 01:57:05,070 Aquí el astronauta, Hwang Sun-Woo. 1497 01:57:05,540 --> 01:57:06,860 De Corea. 1498 01:57:08,190 --> 01:57:11,120 Mis signos vitales están estables 1499 01:57:11,830 --> 01:57:14,210 no hay nada malo en mi cuerpo. 1500 01:57:15,220 --> 01:57:16,380 Mayday. 1501 01:57:16,780 --> 01:57:17,780 Mayday. 1502 01:57:18,400 --> 01:57:20,480 Aquí el astronauta, Hwang Sun-Woo. 1503 01:57:21,150 --> 01:57:22,770 De Corea. 1504 01:57:23,650 --> 01:57:24,790 Mayday. 1505 01:57:25,150 --> 01:57:26,470 Mayday. 1506 01:57:26,870 --> 01:57:33,150 Tan pronto como obtengáis mis coordenadas, rescatadme, por favor. 1507 01:57:33,410 --> 01:57:37,340 - Repito. - Estoy esperando en la cara visible de la luna. 1508 01:57:37,780 --> 01:57:39,670 Rescátame... ¡Por favor! 1509 01:57:40,910 --> 01:57:43,870 Mayday.... Mayday.... 1510 01:57:44,490 --> 01:57:46,570 Aquí el astronauta, Hwang Sun-Woo. 1511 01:57:48,040 --> 01:57:49,540 De Corea. 1512 01:57:51,190 --> 01:57:53,870 Mayday. 1513 01:57:54,670 --> 01:57:56,800 Aquí el astronauta, Hwang Sun-Woo. 1514 01:57:57,710 --> 01:57:58,940 Tenemos una noticia de última hora. 1515 01:57:58,960 --> 01:58:02,550 El astronauta Hwang Sun-woo, que se creía que había muerto 1516 01:58:02,570 --> 01:58:07,450 en la Luna, ha sido rescatado por el Lunar Gateway de la NASA. 1517 01:58:07,590 --> 01:58:10,190 Moon Mi-hyun tiene la historia. 1518 01:58:10,860 --> 01:58:13,840 Un módulo de aterrizaje se desacopla de la nave de mando del Lunar Gateway. 1519 01:58:14,120 --> 01:58:17,070 Se dirige hacia la superficie de la Luna. 1520 01:58:17,220 --> 01:58:21,100 A las 8 a.m. esta mañana, el módulo de aterrizaje del Lunar Gateway 1521 01:58:21,160 --> 01:58:24,190 se dirigió al Cráter Kepler en el lado cercano de la Luna, 1522 01:58:24,220 --> 01:58:28,270 y rescató con éxito al astronauta Hwang Sun-woo. 1523 01:58:28,490 --> 01:58:33,490 Regresará a Corea dentro de 2 semanas como mínimo. 1524 01:58:33,740 --> 01:58:34,840 ¡Ciudadanos de Corea! 1525 01:58:35,310 --> 01:58:39,400 Estamos orgullosos que el astronauta Hwang Sun-woo vaya a regresar a nuestros brazos. 1526 01:58:39,630 --> 01:58:45,720 A los miembros de la NASA, que desafiaron la nacionalidad y la ideología, 1527 01:58:46,090 --> 01:58:51,570 y los miembros de KASC que dieron el primer paso 1528 01:58:51,800 --> 01:58:54,570 al desarrollo espacial a pesar de las condiciones inadecuadas. 1529 01:58:54,730 --> 01:58:58,100 Quiero expresar mi más profundo agradecimiento 1530 01:58:59,600 --> 01:59:05,130 La Luna no pertenece a una sola entidad. 1531 01:59:05,850 --> 01:59:08,840 No puede ser gobernado ni debería serlo. 1532 01:59:08,990 --> 01:59:13,810 Es un recurso para toda la Tierra y también para el futuro de la Tierra. 1533 01:59:13,940 --> 01:59:19,750 Me comprometo a compartir todos los datos y experiencias de esta expedición 1534 01:59:19,800 --> 01:59:22,400 con el mundo entero. 1535 01:59:22,570 --> 01:59:24,450 Volverás, ¿verdad? 1536 01:59:24,580 --> 01:59:29,920 Por lo tanto, cada nación debe cooperar... 1537 01:59:30,320 --> 01:59:31,590 No... 1538 01:59:32,410 --> 01:59:36,450 por un futuro mejor. 1539 01:59:36,940 --> 01:59:38,940 Vuelvo... 1540 01:59:40,550 --> 01:59:41,810 al monte Sobaek. 1541 02:00:07,300 --> 02:00:10,670 SUL Kyung Gu 1542 02:00:12,580 --> 02:00:14,080 ¿Por qué no viene? 1543 02:00:18,410 --> 02:00:19,050 DOH Kyung Soo 1544 02:00:19,050 --> 02:00:23,060 ¡Ahí está, mira! ¡Soy yo, el ministro! DOH Kyung Soo 1545 02:00:23,060 --> 02:00:23,310 DOH Kyung Soo 1546 02:00:23,420 --> 02:00:25,050 ¿Acuérdate de mí? 1547 02:00:32,330 --> 02:00:35,720 Parque Byung Eun 1548 02:00:37,560 --> 02:00:45,020 Yo... quiero agradecer a todos. Gracias a vosotros, pude regresar sano y salvo. 1549 02:00:46,080 --> 02:00:49,260 Invitado especial LEE Sung Min 1550 02:00:53,440 --> 02:00:54,890 Mi padre... 1551 02:00:56,220 --> 02:00:58,510 realmente estuvo en la Luna? 1552 02:01:10,750 --> 02:01:13,130 A Sang-won ya se le ocurrió su nombre. 1553 02:01:15,470 --> 02:01:17,170 Es 'Ah-yoon'. 1554 02:01:19,380 --> 02:01:21,560 Es su nombre al revés. 1555 02:01:39,340 --> 02:01:40,340 Kim Rae Won - Lee Yi Kyung 1556 02:01:40,340 --> 02:01:43,340 CELEBRACIÓN DEL REGRESO SALUDABLE DEL ASTRONAUTA HWANG SUN-WOO. Kim Rae Won - Lee Yi Kyung 1557 02:01:43,340 --> 02:01:45,480 CELEBRACIÓN DEL REGRESO SALUDABLE DEL ASTRONAUTA HWANG SUN-WOO. 1558 02:01:46,090 --> 02:01:48,480 Y Kim Hee Ae 1559 02:01:50,250 --> 02:01:51,250 1 MES DESPUÉS 1560 02:01:51,250 --> 02:01:54,250 El Comité Espacial Internacional anunció el día 20 que permitirá que Corea se una, convirtiéndolo en el noveno país 1 MES DESPUÉS 1561 02:01:54,250 --> 02:01:58,050 El Comité Espacial Internacional anunció el día 20 que permitirá que Corea se una, convirtiéndolo en el noveno país 1562 02:01:58,150 --> 02:02:00,590 en unirse a la organización internacional. 1563 02:02:01,270 --> 02:02:04,070 El factor crucial para esta decisión fue... 1564 02:02:04,100 --> 02:02:05,110 Es demasiado grande. 1565 02:02:05,790 --> 02:02:09,090 Al menos es prestado, ¿No podias pedir prestado uno mas pequeño? 1566 02:02:09,460 --> 02:02:11,520 No es usted el que lo va a usar. 1567 02:02:11,870 --> 02:02:16,160 Lo usaré y actuaré con él, así que ocúpese de sus asuntos. 1568 02:02:16,190 --> 02:02:18,950 La NASA ha anunciado que ha ascendido a la coreano-estadounidense. 1569 02:02:18,990 --> 02:02:20,980 Yoon Moon-young como su nueva directora. 1570 02:02:21,310 --> 02:02:25,320 Es la primera mujer directora de la NASA. 1571 02:02:25,350 --> 02:02:27,700 Ella era la jefa del Lunar Gateway... 1572 02:02:27,730 --> 02:02:29,830 Eso es increíble 1573 02:02:31,730 --> 02:02:37,730 Yoon estaba bajo medidas disciplinarias por su papel en el rescate de Hwang. 1574 02:02:38,080 --> 02:02:43,950 Es muy inusual que una persona disciplinada sea apreciada como directora. 1575 02:02:44,150 --> 02:02:49,180 La Casa Blanca atribuyó esta decisión al espíritu humanitario, 1576 02:02:49,200 --> 02:02:53,920 que dejó una profunda impresión y conmovió a personas de todo el mundo. 1577 02:02:53,950 --> 02:02:59,730 e hizo este nombramiento personal innovador. 1578 02:02:59,760 --> 02:03:01,710 ¡Hola! 1579 02:03:02,700 --> 02:03:03,910 ¡Niños y niñas! 1580 02:03:04,020 --> 02:03:05,210 ¡Sí! 1581 02:03:05,270 --> 02:03:09,080 ¿Qué visitó nuestro país en el espacio no hace mucho? 1582 02:03:09,100 --> 02:03:10,460 ¡La Luna! 1583 02:03:10,630 --> 02:03:13,010 Así es, ¡era la Luna! 1584 02:03:13,120 --> 02:03:18,640 Les mostraré que usan los astronautas cuando salen al espacio... 1585 02:03:18,660 --> 02:03:19,820 ¡Traje espacial! 1586 02:03:19,890 --> 02:03:22,770 Sí, os lo mostraré hoy. 1587 02:03:22,880 --> 02:03:25,830 ¡Aplaudid si queréis verlo! 1588 02:03:29,150 --> 02:03:30,320 ¡Han-byul! 1589 02:03:31,810 --> 02:03:33,400 ¡Ahí está el astronauta! 1590 02:03:34,290 --> 02:03:35,920 ¡Vamos a comprobarlo! 1591 02:03:36,290 --> 02:03:37,910 ¡No os metáis con el! 1592 02:03:37,930 --> 02:03:38,570 ¡Cuidado, cuidado! 1593 02:03:38,620 --> 02:03:41,020 Parece muy interesante, ¿no? 1594 02:03:41,140 --> 02:03:42,520 Di gracias. 1595 02:03:43,400 --> 02:03:45,510 ¡No toques eso! ¡Por favor no hagas eso! 1596 02:03:45,540 --> 02:03:47,000 No! No! 1597 02:03:48,070 --> 02:03:49,710 ¡Apesta! 1598 02:03:49,740 --> 02:03:51,280 Todo el aire se libera. 1599 02:03:51,520 --> 02:03:52,490 ¡Oye Han Byul! 1600 02:03:53,860 --> 02:03:56,160 Deberías haberles impedido acercarse demasiado. 1601 02:03:56,660 --> 02:03:59,180 ¿Cómo podría detener a estos sinvergüenzas? 1602 02:03:59,880 --> 02:04:02,850 Los niños de su edad no pueden ser detenidos. 1603 02:05:04,880 --> 02:05:13,560 DEO MUN THE MOON LA LUNA 1604 02:05:13,890 --> 02:05:17,560 2023 Guion y Direccion - Kim Yong-hwa. 131440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.