All language subtitles for The Equalizer 3 2023 FullHD 1080p.H264 Ita Eng AC3 5.1 Multisub realDMDJ_Legendas04.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 Wait here. 2 00:02:37,741 --> 00:02:38,575 Uh... 3 00:02:39,951 --> 00:02:42,371 He told me to wait outside. 4 00:02:49,002 --> 00:02:50,337 Let's go. 5 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Wouldn't let me in, so... 6 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 Yeah, they should've let me in. 7 00:05:38,547 --> 00:05:40,840 Why are you two still breathing? 8 00:05:40,840 --> 00:05:42,467 We arrived after... 9 00:05:52,018 --> 00:05:54,229 So I make sure I understand. 10 00:05:56,523 --> 00:05:57,899 You came here. 11 00:05:58,608 --> 00:05:59,985 Alone. 12 00:06:00,610 --> 00:06:03,738 To this vineyard, in Sicily. 13 00:06:05,282 --> 00:06:06,241 For? 14 00:06:06,741 --> 00:06:07,576 You. 15 00:06:09,494 --> 00:06:10,620 You know who I am, then? 16 00:06:10,620 --> 00:06:12,247 I know what you are. 17 00:06:15,166 --> 00:06:16,751 Yet you came anyway. 18 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 Why? 19 00:06:24,801 --> 00:06:28,054 You took something that didn't belong to you. I'm here to take it back. 20 00:06:30,849 --> 00:06:32,601 How did you find me? 21 00:06:33,977 --> 00:06:35,520 No one ever has. 22 00:06:40,108 --> 00:06:41,234 Okay. 23 00:06:43,445 --> 00:06:44,529 Okay. 24 00:06:45,864 --> 00:06:47,657 Here you are. 25 00:06:50,410 --> 00:06:52,829 Except you're a few meters short... 26 00:06:54,581 --> 00:06:56,666 of what you came for. 27 00:07:01,796 --> 00:07:04,549 We all end up where we're supposed to be. 28 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Which means... 29 00:07:07,135 --> 00:07:10,597 your man to my left, finger on the trigger but he's a foot too close, 30 00:07:10,597 --> 00:07:13,058 which renders your man to my right dead already. 31 00:07:13,058 --> 00:07:16,269 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 32 00:07:17,562 --> 00:07:18,938 Nine seconds. 33 00:07:22,025 --> 00:07:24,778 That's what you have to decide your fate. 34 00:07:24,778 --> 00:07:26,780 Nine seconds. 35 00:09:28,234 --> 00:09:31,196 Ah! [in Italian] Stop, stop, stop. 36 00:09:34,783 --> 00:09:36,409 - It's only you? - Sì. 37 00:09:37,660 --> 00:09:39,496 Okay, good. 38 00:09:41,080 --> 00:09:42,749 Stay in the truck, son. 39 00:09:44,375 --> 00:09:46,127 - Okay? - Sì. 40 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 Okay. 41 00:12:20,657 --> 00:12:22,575 The blood pressure is very low. 42 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 He wouldn't have made it to the hospital. 43 00:12:25,495 --> 00:12:27,330 He's about to go into shock. 44 00:12:31,709 --> 00:12:34,504 Take a blanket and put it on his legs. 45 00:12:39,676 --> 00:12:41,135 Mind the light. Thank you. 46 00:12:41,970 --> 00:12:43,179 Thank you. That's good. 47 00:12:49,435 --> 00:12:50,395 - Gio. - Yes. 48 00:12:50,853 --> 00:12:51,938 This man fell down. 49 00:12:52,814 --> 00:12:54,399 He didn't fall. They shot him. 50 00:12:54,941 --> 00:12:57,694 You brought me a man that fell down. Okay? 51 00:13:02,615 --> 00:13:04,575 - Clean his wound here. - Yes. 52 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 Lucky it was only a .22 caliber. 53 00:13:26,514 --> 00:13:28,266 Gio saved your life. 54 00:13:28,850 --> 00:13:30,351 So I ask... 55 00:13:30,727 --> 00:13:32,603 did he save a good man? 56 00:13:33,104 --> 00:13:34,188 Or a bad man? 57 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 I don't know. Non lo so. 58 00:13:41,237 --> 00:13:42,947 - Where are you headed? 59 00:13:42,947 --> 00:13:44,407 Home. 60 00:13:45,283 --> 00:13:46,325 No, no. 61 00:13:46,325 --> 00:13:47,994 Sì. 62 00:13:49,328 --> 00:13:50,455 No, no, no. 63 00:13:50,455 --> 00:13:52,373 Not so fast now. 64 00:13:52,749 --> 00:13:53,958 No. No, no. 65 00:13:55,376 --> 00:13:57,128 Your wound... 66 00:13:57,128 --> 00:13:59,422 it needs time to heal. 67 00:14:00,548 --> 00:14:01,632 Okay. 68 00:14:06,012 --> 00:14:08,556 Will the bad men come looking for you? 69 00:14:10,141 --> 00:14:11,142 No. 70 00:14:57,396 --> 00:14:59,899 - Did you sleep well? - Yes. 71 00:15:04,487 --> 00:15:05,696 I made you some soup. 72 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 Grazie. 73 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 - Thank you. - Enzo. 74 00:15:13,121 --> 00:15:15,206 - Thank you, Enzo. - What's your name? 75 00:15:16,374 --> 00:15:17,208 Uh... 76 00:15:18,793 --> 00:15:20,044 Roberto. 77 00:15:21,212 --> 00:15:22,755 - Roberto. - Sì. 78 00:15:22,755 --> 00:15:23,840 Okay. 79 00:15:30,805 --> 00:15:32,431 Where am I? 80 00:15:33,808 --> 00:15:35,476 Where you're supposed to be. 81 00:15:37,687 --> 00:15:38,521 Okay. 82 00:16:20,021 --> 00:16:22,023 - Roberto. - Ah. 83 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Enzo. 84 00:16:23,774 --> 00:16:27,945 - Good thing I kept my father's cane. Huh? - Sì. Sì. Sì. 85 00:16:31,115 --> 00:16:32,909 - Do you mind? - Yeah. 86 00:16:34,911 --> 00:16:36,662 - Good. 87 00:16:42,043 --> 00:16:43,628 How long I, uh... 88 00:16:43,628 --> 00:16:45,046 Three days today. 89 00:16:48,424 --> 00:16:49,634 Altamonte. 90 00:16:50,593 --> 00:16:52,803 Small, but simpatico. 91 00:16:55,765 --> 00:16:57,308 Go slowly, okay? 92 00:17:04,732 --> 00:17:06,442 Roberto, to the left, 93 00:17:06,442 --> 00:17:08,736 the steps, the piazza. 94 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Grazie. 95 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Khalid, bring me the red snappers. 96 00:18:10,214 --> 00:18:11,340 Coming. 97 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 Ah. 98 00:19:24,830 --> 00:19:27,124 - Good morning. 99 00:19:27,124 --> 00:19:28,626 Tea, per favore. 100 00:19:28,626 --> 00:19:29,543 A tea? 101 00:19:29,543 --> 00:19:31,670 Ah-- Uh-- Uh... 102 00:19:32,463 --> 00:19:33,798 - The tea bag. 103 00:19:33,798 --> 00:19:35,049 Tea bag. 104 00:19:35,758 --> 00:19:37,009 I'll bring it right away. 105 00:19:37,927 --> 00:19:39,595 Yes. Thank you. 106 00:19:50,439 --> 00:19:54,318 I'm sorry, but tea is for old ladies and Englishmen. 107 00:20:21,762 --> 00:20:23,264 Good morning. 108 00:20:23,264 --> 00:20:24,890 I'm Giorgio Bonucci. I'm-- 109 00:20:24,890 --> 00:20:27,268 Gio. Gio. Gio. 110 00:20:28,144 --> 00:20:29,520 This is my daughter Gabby. 111 00:20:31,188 --> 00:20:32,523 Good morning, Aminah. 112 00:20:32,982 --> 00:20:35,359 Gabby, I have a small something for you. Come. 113 00:20:38,821 --> 00:20:39,822 So... 114 00:20:43,868 --> 00:20:46,078 - You've had a very bad... - Fall. 115 00:20:46,829 --> 00:20:47,955 - Fall. - Yes. 116 00:20:50,833 --> 00:20:52,626 Dr. Enzo's a very good doctor. 117 00:20:53,586 --> 00:20:56,755 He brought me to this world. My parents too. 118 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 Almost everybody here. 119 00:21:03,512 --> 00:21:04,555 These are good people. 120 00:21:05,473 --> 00:21:06,515 I understand. 121 00:21:09,101 --> 00:21:11,312 I parked your car behind the station. 122 00:21:13,230 --> 00:21:14,732 For when you feel better. 123 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 I didn't look in your bags. 124 00:21:23,240 --> 00:21:24,241 Thank you. 125 00:22:10,955 --> 00:22:11,956 Collins. 126 00:22:14,833 --> 00:22:16,293 Vineyard in Sicily. 127 00:22:18,295 --> 00:22:20,631 Six-point-two miles south of-- 128 00:22:20,631 --> 00:22:21,715 Who is this? 129 00:22:22,800 --> 00:22:24,051 Concerned citizen. 130 00:22:39,525 --> 00:22:41,402 - Collins. 131 00:22:42,361 --> 00:22:47,074 Yeah, Cantina Arriana Vineyards, just south of Palermo. 132 00:22:47,074 --> 00:22:48,325 Who is this? 133 00:22:49,618 --> 00:22:51,662 Crates imported from Middle East. 134 00:22:51,662 --> 00:22:53,080 Syria, by the looks of it. 135 00:22:53,080 --> 00:22:55,749 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 136 00:22:55,749 --> 00:22:57,918 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 137 00:22:57,918 --> 00:22:59,003 Wine. 138 00:23:00,004 --> 00:23:01,005 Wine? 139 00:23:01,005 --> 00:23:02,756 Wine, 55 crates of it. 140 00:23:03,507 --> 00:23:06,468 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 141 00:23:06,468 --> 00:23:07,845 Ah. 142 00:23:08,429 --> 00:23:11,181 - Guess I got the right number after all. - Look, buddy, I-- 143 00:23:11,181 --> 00:23:14,560 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 144 00:23:14,560 --> 00:23:16,395 You're gonna need a physical access team. 145 00:23:16,395 --> 00:23:17,980 You know all this how? 146 00:23:18,647 --> 00:23:21,567 Just passing through. I thought it might be of interest to you people. 147 00:23:22,192 --> 00:23:23,319 "You people"? 148 00:23:24,320 --> 00:23:25,654 You know who you're calling? 149 00:23:25,654 --> 00:23:28,073 The CIA Financial Operations Group. 150 00:23:28,073 --> 00:23:30,284 You track suspect money sources, right? 151 00:23:30,993 --> 00:23:32,661 Yeah, that's right. Hold on. 152 00:23:33,662 --> 00:23:35,623 Let me get something to write this down with. 153 00:23:35,623 --> 00:23:39,001 No need for that. Everything on this line is recorded anyway, right? 154 00:23:40,002 --> 00:23:41,003 Buddy? 155 00:23:55,476 --> 00:23:59,021 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 156 00:25:29,820 --> 00:25:31,822 - Go slowly. - Uh-huh. Grazie. 157 00:26:20,412 --> 00:26:24,082 One day someone does something unspeakable to someone else, 158 00:26:24,082 --> 00:26:27,002 and you do something about it 'cause you can. 159 00:26:27,002 --> 00:26:28,796 - Because it's who you are? - Mm. 160 00:26:28,796 --> 00:26:31,048 Hm? Who you've always been? 161 00:27:07,125 --> 00:27:09,253 Dad, Mum is calling you from the kitchen. 162 00:27:15,342 --> 00:27:16,802 Your salad. 163 00:27:17,678 --> 00:27:18,554 Enjoy it. 164 00:27:49,209 --> 00:27:51,712 - Ah. 165 00:27:59,595 --> 00:28:00,470 My name is Aminah. 166 00:28:01,889 --> 00:28:02,890 Roberto. 167 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Nice to meet you. 168 00:28:05,434 --> 00:28:06,476 Enjoy your tea. 169 00:28:17,779 --> 00:28:18,864 Excuse me, sir. 170 00:28:18,864 --> 00:28:20,449 This shirt would look good on you! 171 00:28:21,491 --> 00:28:22,701 This shirt is perfect. 172 00:28:22,701 --> 00:28:23,827 It's your color. 173 00:28:23,827 --> 00:28:25,120 With these pants. 174 00:28:25,120 --> 00:28:26,163 What do you think? 175 00:28:26,163 --> 00:28:27,122 Perfect outfit. 176 00:28:29,541 --> 00:28:32,085 Okay, only one shirt, but with the right pants. 177 00:28:32,085 --> 00:28:33,086 Only one for me. 178 00:28:33,086 --> 00:28:35,464 And the hat, because it matches the shirt. 179 00:28:35,464 --> 00:28:36,798 They are the same color. 180 00:28:36,798 --> 00:28:38,800 Perfect. Eh? 181 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 Okay? 182 00:28:40,594 --> 00:28:41,678 Discount? 183 00:29:06,244 --> 00:29:08,455 Marco, I needed to repair the freezer. 184 00:29:08,455 --> 00:29:10,123 I have no business without it. 185 00:29:10,123 --> 00:29:12,125 And what do I care about the freezer? 186 00:29:12,125 --> 00:29:14,503 I'll pay you next week. Don't worry. 187 00:29:15,545 --> 00:29:17,422 Come on, Angelo, give me the money. 188 00:29:18,674 --> 00:29:20,008 How you doing, Khalid? 189 00:29:25,597 --> 00:29:27,933 Angelo, everyone must pay. 190 00:29:28,684 --> 00:29:30,352 We've known each other for a long time, right? 191 00:29:44,199 --> 00:29:46,076 See you next week. 192 00:29:46,076 --> 00:29:48,870 There is no problem, Angelo. Really no problem. 193 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 Calm down. Good boy. 194 00:29:58,338 --> 00:29:59,381 Pull yourself together. 195 00:30:13,228 --> 00:30:14,980 Come on, let's go. Come on! 196 00:30:26,033 --> 00:30:27,451 Khalid, let's get back to work. 197 00:30:36,460 --> 00:30:37,419 Angelo! 198 00:30:38,045 --> 00:30:39,629 Next week. 199 00:30:40,255 --> 00:30:41,673 Don't piss me off. 200 00:32:08,885 --> 00:32:10,053 Wait here. 201 00:32:12,597 --> 00:32:13,890 Where's my brother? 202 00:32:13,890 --> 00:32:15,767 Upstairs dealing with something. 203 00:32:17,060 --> 00:32:19,896 - These are the waivers. Sign them. 204 00:32:19,896 --> 00:32:22,357 You cannot throw people out of their homes. Do you understand? 205 00:32:22,357 --> 00:32:24,609 These people don't know where to go. 206 00:32:25,610 --> 00:32:26,444 Lucia. 207 00:32:30,365 --> 00:32:31,783 Mr. Quaranta. 208 00:32:34,369 --> 00:32:37,831 We cannot sign these papers. 209 00:32:38,540 --> 00:32:39,374 Okay? 210 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 A court will decide. 211 00:32:43,044 --> 00:32:48,049 And maybe you'll have to find another building for your hotel. 212 00:32:49,176 --> 00:32:51,678 I really hope you understand. 213 00:32:52,512 --> 00:32:54,556 Thank you for your time. 214 00:33:21,291 --> 00:33:23,835 Got a new car? 215 00:33:23,835 --> 00:33:25,045 How's the new kid doing? 216 00:33:25,045 --> 00:33:27,088 Good. He listens to me. 217 00:33:28,256 --> 00:33:29,382 He'll be a good one. 218 00:33:31,718 --> 00:33:33,094 Get everyone out. 219 00:33:38,183 --> 00:33:39,059 So? 220 00:33:40,560 --> 00:33:43,480 - I look out for you, don't I? - Yes. 221 00:33:43,480 --> 00:33:45,357 You're my brother and I love you, 222 00:33:45,357 --> 00:33:46,858 but don't piss me off. 223 00:33:47,609 --> 00:33:50,195 Make collections. Don't be loud about it. 224 00:33:51,488 --> 00:33:53,657 I have more important issues. 225 00:33:54,324 --> 00:33:57,202 Why don't you make me part of these important things? 226 00:33:57,702 --> 00:33:58,954 These are big ones. 227 00:34:08,672 --> 00:34:10,173 Stay in your place. 228 00:34:12,300 --> 00:34:14,135 You do what you do. 229 00:34:15,220 --> 00:34:17,514 I have big plans for you. 230 00:34:17,514 --> 00:34:18,890 Really? 231 00:34:18,890 --> 00:34:20,350 Don't worry. 232 00:34:20,350 --> 00:34:21,393 Yeah. 233 00:34:29,025 --> 00:34:30,068 Leave him there, 234 00:34:30,068 --> 00:34:32,070 for everyone to see. 235 00:34:34,155 --> 00:34:36,408 Quick! Come on. Move it. 236 00:34:37,158 --> 00:34:39,119 Quickly! Come on. 237 00:34:55,885 --> 00:34:57,971 Big football match in two days. 238 00:34:57,971 --> 00:35:00,432 When I was young man, I used to play. 239 00:35:00,432 --> 00:35:01,599 Were you any good? 240 00:35:01,599 --> 00:35:04,477 No. That's why I became a doctor. 241 00:35:06,521 --> 00:35:10,108 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 242 00:35:10,108 --> 00:35:11,776 Oh. I go for you. What do you want? 243 00:35:11,776 --> 00:35:14,487 - No. No, you should rest. - No, no, no. I go. 244 00:35:14,487 --> 00:35:18,158 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 245 00:35:18,158 --> 00:35:19,909 - No, come on. - I am strong. 246 00:35:20,827 --> 00:35:22,120 What kind of fish you like? 247 00:35:22,120 --> 00:35:23,747 Fish? I like triglie. 248 00:35:23,747 --> 00:35:25,707 Okay. Okay. 249 00:35:25,707 --> 00:35:30,545 - One. Two. Triglia. - Okay. Okay. You do it. 250 00:35:30,545 --> 00:35:32,464 - Four. 251 00:35:32,464 --> 00:35:34,716 Okay, I go. Grazie. 252 00:35:36,426 --> 00:35:37,844 - Cheers. - Salute. 253 00:35:37,844 --> 00:35:39,637 For grilled or for roast. 254 00:35:39,637 --> 00:35:41,264 - And this is...? - Sempre orata. 255 00:35:41,264 --> 00:35:43,558 - Dorade. - Orata, yes. 256 00:35:43,558 --> 00:35:44,809 Oh, this is the one. 257 00:35:44,809 --> 00:35:46,353 - Spigola. - That's the sea bass, right? 258 00:35:49,022 --> 00:35:50,106 And this one? 259 00:35:51,066 --> 00:35:53,818 - Spigola I know. Sea bass, right? - Sea bass. Perfetto. 260 00:35:53,818 --> 00:35:55,904 Due sea bass. Fresh? 261 00:35:58,031 --> 00:36:00,992 You're not supposed to smell the fish. Look at the eyes. 262 00:36:01,951 --> 00:36:04,579 Eyes are bright. Not cloudy. 263 00:36:04,579 --> 00:36:06,456 Gills red or pink. 264 00:36:07,665 --> 00:36:08,792 She's right. 265 00:36:08,792 --> 00:36:12,128 Ah. I see Stefano finally sold that hat. 266 00:36:16,341 --> 00:36:18,468 What did she say? The hat? 267 00:36:18,468 --> 00:36:20,762 I like the hat. I like it. 268 00:36:20,762 --> 00:36:22,180 She said she liked it? 269 00:36:23,431 --> 00:36:25,141 - Two? - How much is it? 270 00:36:25,141 --> 00:36:28,853 Today you don't have to pay. You are a friend of Enzo. You don't pay. 271 00:36:28,853 --> 00:36:30,563 That I understand. I'm paying. 272 00:36:30,563 --> 00:36:32,440 No. You are a friend of Enzo. 273 00:36:32,440 --> 00:36:34,192 - What's your name? - Angelo. 274 00:36:34,192 --> 00:36:35,819 Angelo, I'm paying. 275 00:36:35,819 --> 00:36:37,112 - No. - Please. 276 00:36:37,654 --> 00:36:39,614 Enzo's friend, I can't let you pay. 277 00:36:39,614 --> 00:36:42,117 Next time, I promise I'll let you pay. 278 00:36:42,742 --> 00:36:44,661 Come on, Khalid, let's give him his fish. 279 00:36:45,829 --> 00:36:47,580 - Thank you. 280 00:37:24,159 --> 00:37:25,201 Collins. 281 00:37:27,412 --> 00:37:29,289 Fenethylline hydrochloride. 282 00:37:29,289 --> 00:37:30,373 Shit. 283 00:37:31,207 --> 00:37:33,751 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 284 00:37:33,751 --> 00:37:35,211 Amps them up for days. 285 00:37:35,962 --> 00:37:38,798 - That door, was that...? - We had to blow it open. 286 00:37:39,591 --> 00:37:40,925 What else is in there? 287 00:37:40,925 --> 00:37:42,886 I'll show you. Follow me. 288 00:37:46,556 --> 00:37:47,807 How much in cash? 289 00:37:49,767 --> 00:37:52,729 Approximately 11 million. U.S. 290 00:37:54,898 --> 00:37:56,107 Cameras? 291 00:37:57,108 --> 00:37:58,735 They all went down at the same time. 292 00:37:58,735 --> 00:38:00,862 Precisely 18:16. 293 00:38:01,654 --> 00:38:02,906 What about prints? 294 00:38:03,823 --> 00:38:05,033 Only one set so far. 295 00:38:06,534 --> 00:38:07,577 No match. 296 00:38:07,577 --> 00:38:09,746 Multiple bodies, only one set of prints? 297 00:38:09,746 --> 00:38:10,914 Sì. 298 00:38:21,049 --> 00:38:22,050 So? 299 00:38:22,050 --> 00:38:25,512 Terrorists out of Syria smuggling their jihad drug here, 300 00:38:25,512 --> 00:38:27,764 repackaged, shipped to the mainland? 301 00:38:27,764 --> 00:38:30,350 And from here it's no longer international cargo. 302 00:38:30,350 --> 00:38:31,768 It's kind of genius. 303 00:38:33,353 --> 00:38:36,648 - That money in there, is that connected? - No, that's something else. 304 00:38:36,648 --> 00:38:39,901 Money laundering, cybertheft. That's not our problem. But this is. 305 00:38:40,485 --> 00:38:43,321 Some terrorist faction that's not on our radar, 306 00:38:43,321 --> 00:38:45,114 bringing the contraband to this farm? 307 00:38:46,157 --> 00:38:49,077 - How'd you hear about this? - Call in. Anonymous. 308 00:38:51,621 --> 00:38:52,622 We gotta find out, 309 00:38:52,622 --> 00:38:54,916 is this the first shipment, fifth, twentieth? 310 00:38:54,916 --> 00:38:57,418 - It's the fourth. - How? 311 00:38:57,418 --> 00:39:00,630 Past 18 months, this vineyard shipped 200 cases of wine a month. 312 00:39:00,630 --> 00:39:02,757 And three months ago, they started shipping 500. 313 00:39:02,757 --> 00:39:06,010 - Fuck me. - Checked the financials on my flight over. 314 00:39:06,886 --> 00:39:08,137 We're blind on this. 315 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 We get behind, people get hurt. 316 00:39:11,516 --> 00:39:12,517 Keep me updated. 317 00:39:40,086 --> 00:39:41,212 - Good? - Yeah. 318 00:39:41,796 --> 00:39:43,506 - Almost good to go. - Okay. 319 00:39:45,216 --> 00:39:46,259 Enzo. 320 00:39:51,055 --> 00:39:53,766 What do you see when you look at me? Huh? 321 00:39:55,893 --> 00:39:59,397 I mean, when I come here, you take care of me. 322 00:40:00,315 --> 00:40:02,066 You don't call an ambulance. 323 00:40:02,066 --> 00:40:05,612 You don't call police. You don't call carabinieri. 324 00:40:07,071 --> 00:40:07,905 Why? 325 00:40:07,905 --> 00:40:09,616 Remember what I asked you? 326 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 - When I first come. - Yeah. 327 00:40:16,831 --> 00:40:20,668 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 328 00:40:21,836 --> 00:40:23,296 And you said you didn't know. 329 00:40:25,256 --> 00:40:26,257 I don't know. 330 00:40:27,759 --> 00:40:29,719 Only a good man would have said that. 331 00:41:23,439 --> 00:41:24,649 Brother. 332 00:41:25,358 --> 00:41:27,110 Been praying? 333 00:41:27,694 --> 00:41:29,362 I don't think God is listening. 334 00:41:29,779 --> 00:41:30,822 What's up? 335 00:41:31,614 --> 00:41:35,118 It's time, little brother, to help me with bigger issues. 336 00:41:36,369 --> 00:41:41,040 I need you to put more pressure on this town, these people. 337 00:41:42,041 --> 00:41:45,920 We have big plans for Altamonte, resorts, hotels, casinos. 338 00:41:47,463 --> 00:41:49,173 You know what's to be done. 339 00:41:49,924 --> 00:41:52,218 Sure, Vincent. 340 00:41:55,179 --> 00:41:58,015 This entire coast will be ours soon. 341 00:41:59,100 --> 00:42:00,643 All of it. 342 00:42:43,728 --> 00:42:44,729 Aminah! 343 00:42:48,941 --> 00:42:50,526 No. Carmela! No! 344 00:42:57,116 --> 00:42:58,367 Angelo, no, no, no, no! 345 00:43:31,901 --> 00:43:32,777 Calm, calm. 346 00:43:33,945 --> 00:43:36,489 Calm down, Angelo. We're here to help you. 347 00:43:40,201 --> 00:43:44,080 They destroyed all we have. 348 00:45:06,913 --> 00:45:07,914 Hello, good morning. 349 00:45:08,581 --> 00:45:10,958 Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 350 00:45:12,335 --> 00:45:13,169 Sì. 351 00:45:13,878 --> 00:45:16,172 I need information... 352 00:45:16,547 --> 00:45:19,258 on the owner of a van... 353 00:45:19,759 --> 00:45:20,718 Ford... 354 00:45:22,929 --> 00:45:24,639 blue or black. 355 00:45:25,097 --> 00:45:26,891 Suspicion of arson. 356 00:45:31,520 --> 00:45:33,522 - Ah. 357 00:45:40,321 --> 00:45:41,238 Grazie. 358 00:45:48,371 --> 00:45:49,872 Why do you do that? 359 00:45:52,667 --> 00:45:54,919 - Scusi? - Why do you do that? 360 00:45:55,461 --> 00:45:57,088 Oh. Uh-- 361 00:45:57,088 --> 00:45:59,131 Uh... 362 00:46:00,925 --> 00:46:01,926 Habit. 363 00:46:03,636 --> 00:46:04,637 I'm neat. 364 00:46:06,305 --> 00:46:07,306 Neat. 365 00:46:08,307 --> 00:46:09,308 And tell me... 366 00:46:09,934 --> 00:46:11,060 who cooks for you? 367 00:46:11,811 --> 00:46:12,812 I'm sorry? 368 00:46:13,562 --> 00:46:14,772 Who cooks for you? 369 00:46:16,816 --> 00:46:17,817 Here? Now? 370 00:46:18,567 --> 00:46:20,027 Home. In America. 371 00:46:20,027 --> 00:46:21,654 Who prepares your meals? 372 00:46:22,655 --> 00:46:23,656 I do. 373 00:46:24,949 --> 00:46:27,118 And, uh, what is your favorite dish? 374 00:46:28,077 --> 00:46:30,371 Oh. Uh... 375 00:46:30,997 --> 00:46:32,415 Chili con carne. 376 00:46:33,165 --> 00:46:34,083 - Mm... - No? 377 00:46:34,083 --> 00:46:35,876 - No. No, no. - Okay, spaghetti. 378 00:46:35,876 --> 00:46:37,128 Ooh, okay. Buono. 379 00:46:37,128 --> 00:46:38,462 Con carne. 380 00:46:38,462 --> 00:46:40,381 - Con carne. 381 00:46:40,381 --> 00:46:41,674 Okay, okay. 382 00:46:44,510 --> 00:46:47,888 I would love to show you the real food of Altamonte. 383 00:46:48,931 --> 00:46:50,307 Would you come with me? 384 00:46:53,561 --> 00:46:54,395 Uh... 385 00:46:55,396 --> 00:46:57,189 - Yes. - Okay. 386 00:46:58,441 --> 00:46:59,942 - One condition. - Yes. 387 00:47:00,651 --> 00:47:02,111 You wear your new hat. 388 00:47:02,945 --> 00:47:03,946 Okay. 389 00:47:05,865 --> 00:47:07,158 Don't go anywhere. 390 00:47:12,663 --> 00:47:14,331 How long have you owned the cafe? 391 00:47:14,331 --> 00:47:18,502 Ah, twenty years. It was, um, my parents' first shop. 392 00:47:39,815 --> 00:47:42,902 Ah! We got something. Okay. 393 00:47:51,118 --> 00:47:52,244 What is it? 394 00:47:52,244 --> 00:47:54,163 This is kebab. This is... 395 00:47:55,790 --> 00:47:58,375 We'll have this next time. 396 00:48:56,767 --> 00:48:58,185 Oh, grazie. 397 00:48:58,185 --> 00:49:01,021 - Good for tea. - Grazie. 398 00:49:05,025 --> 00:49:06,819 They see you as one of us now. 399 00:49:25,713 --> 00:49:28,257 - Grazie. 400 00:49:29,842 --> 00:49:30,843 Thank you. 401 00:49:39,393 --> 00:49:41,228 You know... 402 00:49:42,813 --> 00:49:48,068 I could turn and face you straight on if you want to get a better photograph. 403 00:49:49,820 --> 00:49:52,364 Five, four, three... 404 00:49:52,948 --> 00:49:54,200 two, one. 405 00:49:58,037 --> 00:49:59,538 You don't look like you sound. 406 00:49:59,538 --> 00:50:00,623 You do. 407 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 And you're welcome. 408 00:50:09,298 --> 00:50:10,299 For what? 409 00:50:11,217 --> 00:50:13,594 The tip. Guessing it led to something. 410 00:50:17,598 --> 00:50:19,642 - Who are you? 411 00:50:19,642 --> 00:50:21,852 What were you doing on that farm in Sicily? 412 00:50:23,187 --> 00:50:26,065 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 413 00:50:26,065 --> 00:50:28,901 - Told you on the phone, just a guy-- - Passing through. 414 00:50:28,901 --> 00:50:29,985 That's right. 415 00:50:31,320 --> 00:50:32,863 You don't wanna play games with me. 416 00:50:34,114 --> 00:50:35,366 Just having my tea. 417 00:50:37,952 --> 00:50:38,994 Who do you work for? 418 00:50:39,662 --> 00:50:40,663 I'm retired. 419 00:50:41,330 --> 00:50:42,331 From? 420 00:50:44,625 --> 00:50:47,253 I can just take you in, and we can do this at our office. 421 00:50:48,254 --> 00:50:50,798 You need jurisdictional approval for that. 422 00:50:50,798 --> 00:50:52,091 Unless you, uh... 423 00:50:53,384 --> 00:50:55,052 wanna take me to a black site. 424 00:50:55,803 --> 00:50:56,804 Torture me. 425 00:50:56,804 --> 00:50:59,723 Says the man who knew which agency line to call. 426 00:51:00,808 --> 00:51:01,892 Where'd you get that number? 427 00:51:01,892 --> 00:51:03,018 In the book. 428 00:51:03,852 --> 00:51:05,771 - What book? - Little black book. 429 00:51:08,232 --> 00:51:09,441 How'd you know I was me? 430 00:51:11,527 --> 00:51:14,530 You're reading a tour guide for Rome. We're in Altamonte. 431 00:51:14,530 --> 00:51:16,073 And your voice. 432 00:51:16,073 --> 00:51:17,616 What about it? 433 00:51:17,616 --> 00:51:19,243 The way you pronounce your M's, 434 00:51:19,243 --> 00:51:22,579 it's a dry, sandpapery sound. 435 00:51:22,579 --> 00:51:24,999 - I'll work on that. - You should. 436 00:51:27,584 --> 00:51:30,087 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 437 00:51:30,087 --> 00:51:31,088 Hm. 438 00:51:32,214 --> 00:51:34,133 Yep. Yep, yep. 439 00:51:34,633 --> 00:51:37,720 Drugs are a dangerous occupation. 440 00:51:42,683 --> 00:51:44,351 - You kill 'em? 441 00:51:44,351 --> 00:51:46,478 Do I look like a guy who kills people? 442 00:51:46,478 --> 00:51:48,814 I'm warming to the possibility. 443 00:51:50,441 --> 00:51:51,525 Touchet. 444 00:51:53,444 --> 00:51:54,987 Like it or not, you're a person of interest. 445 00:51:54,987 --> 00:51:56,613 I'm an interesting person. 446 00:51:59,199 --> 00:52:00,534 What else can you tell me? 447 00:52:01,285 --> 00:52:02,286 Nothing. 448 00:52:03,287 --> 00:52:05,164 And believe me, I wish I could. 449 00:52:08,167 --> 00:52:09,918 Not even a little curious? 450 00:52:09,918 --> 00:52:11,920 - About? - How I found you? 451 00:52:11,920 --> 00:52:13,756 Oh, that's easy. You, uh... 452 00:52:14,506 --> 00:52:16,091 took the same ferry crossing. 453 00:52:17,384 --> 00:52:20,387 You noticed the security cameras on the terminal building. 454 00:52:20,387 --> 00:52:24,516 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 455 00:52:24,516 --> 00:52:26,226 GPS gave you the location. 456 00:52:26,226 --> 00:52:27,770 How am I doing so far? 457 00:52:27,770 --> 00:52:30,773 Next, you'll, uh, do a deep search on the name. 458 00:52:32,316 --> 00:52:33,650 - Already in the works. - Oh. 459 00:52:33,650 --> 00:52:36,278 Good, good. That should raise your antenna. 460 00:52:37,654 --> 00:52:38,655 Why is that? 461 00:52:39,865 --> 00:52:42,576 I...don't... want... 462 00:52:42,576 --> 00:52:44,995 to... spoil it... 463 00:52:44,995 --> 00:52:47,373 for... you. 464 00:52:48,957 --> 00:52:50,084 Stick around. 465 00:52:51,752 --> 00:52:53,128 I'm just gettin' started. 466 00:52:55,547 --> 00:52:56,548 Me too. 467 00:52:59,885 --> 00:53:00,719 McCall. 468 00:53:00,719 --> 00:53:01,720 Ha! 469 00:53:01,720 --> 00:53:04,681 Very good. Two C's, two L's. 470 00:53:10,479 --> 00:53:11,355 Hello? 471 00:53:11,355 --> 00:53:13,315 Your daughter left school early. 472 00:53:14,608 --> 00:53:15,442 Who is this? 473 00:53:17,611 --> 00:53:18,570 Miss Marta. 474 00:53:19,154 --> 00:53:20,322 Have you seen Gabby? 475 00:53:20,322 --> 00:53:22,658 One of your officers picked her up a while ago. 476 00:53:26,412 --> 00:53:27,496 Is everything all right? 477 00:53:39,675 --> 00:53:40,509 Chiara! 478 00:53:41,343 --> 00:53:42,177 Gabby! 479 00:53:44,638 --> 00:53:46,265 - Gabby! - Gio! 480 00:54:01,113 --> 00:54:02,865 Carabiniere! 481 00:54:06,368 --> 00:54:08,120 - Ah! 482 00:54:08,120 --> 00:54:09,580 Daddy, Daddy. 483 00:54:09,580 --> 00:54:12,207 He made a dumb mistake. Right? 484 00:54:12,207 --> 00:54:14,626 He made a call he wasn't supposed to. 485 00:54:16,587 --> 00:54:18,589 - Stop! 486 00:54:18,589 --> 00:54:19,590 I beg you! 487 00:54:20,632 --> 00:54:23,552 You don't think we have friends there? Huh? 488 00:54:25,637 --> 00:54:28,891 Why do you need to be difficult, Carabiniere? 489 00:54:29,433 --> 00:54:32,019 You know you shouldn't make trouble. 490 00:54:32,519 --> 00:54:33,353 No! 491 00:54:34,229 --> 00:54:36,773 - Viking! Grab the kid, quick. - I'm eating. 492 00:54:36,773 --> 00:54:38,442 Who gives a shit you're eating. 493 00:54:38,442 --> 00:54:41,028 Sure, we should all wait for the Viking to finish eating! 494 00:54:41,028 --> 00:54:42,404 Move it! 495 00:54:42,404 --> 00:54:44,490 This will teach you a lesson. 496 00:54:44,490 --> 00:54:46,450 - Come on, bring her here. 497 00:54:46,450 --> 00:54:47,451 Look at me! 498 00:54:52,998 --> 00:54:56,043 Next time we'll hurt the little girl. 499 00:54:56,043 --> 00:54:57,878 Or we do something worse. Got it? 500 00:54:57,878 --> 00:54:59,546 We do something worse! 501 00:54:59,546 --> 00:55:01,632 - Let her go! - You shut up! 502 00:55:02,341 --> 00:55:04,510 Huh? Huh?! 503 00:55:08,889 --> 00:55:10,807 Good Carabiniere. 504 00:55:34,665 --> 00:55:35,582 Grazie. 505 00:55:50,264 --> 00:55:51,265 Dottore. 506 00:55:53,433 --> 00:55:54,518 What happened to Gio? 507 00:55:55,435 --> 00:55:56,436 He fell. 508 00:55:59,231 --> 00:56:00,440 What happens here... 509 00:56:01,108 --> 00:56:02,734 happens in many towns. 510 00:56:02,734 --> 00:56:06,446 It's the Camorra. The Ndrangheta. 511 00:56:06,446 --> 00:56:07,781 What you call Mafia. 512 00:56:09,283 --> 00:56:10,659 They're like cancer. 513 00:56:11,785 --> 00:56:12,995 And like cancer... 514 00:56:13,745 --> 00:56:14,746 no cure. 515 00:56:59,041 --> 00:57:01,293 - Should I call an ambulance? 516 00:57:08,842 --> 00:57:09,926 Pretty amazing. 517 00:57:10,510 --> 00:57:12,596 This church has been here over a thousand years. 518 00:57:14,681 --> 00:57:16,767 I got a new guidebook. 519 00:57:20,437 --> 00:57:24,733 Says there's a fresco inside depicting the Virgin performing a miracle. 520 00:57:25,859 --> 00:57:28,320 Saving some guy from being unjustly hanged. 521 00:57:33,867 --> 00:57:34,951 You believe? 522 00:57:37,454 --> 00:57:39,164 - In what? - In miracles. 523 00:57:42,250 --> 00:57:45,295 You mean a bunch of seemingly random acts all falling into line 524 00:57:45,295 --> 00:57:46,838 at the right time and place? 525 00:57:48,882 --> 00:57:49,716 No. 526 00:57:49,716 --> 00:57:50,634 Huh. 527 00:57:55,180 --> 00:57:57,891 - So how'd the search go? - Apparently, you're a ghost. 528 00:57:57,891 --> 00:58:00,060 Boo! 529 00:58:00,060 --> 00:58:01,645 Not afraid of ghosts. 530 00:58:02,562 --> 00:58:04,523 Or anything else I can see, 531 00:58:04,523 --> 00:58:06,274 Mr. Two C's and Two L's. 532 00:58:08,235 --> 00:58:10,612 Came here to tell you you're not a person of interest. 533 00:58:10,612 --> 00:58:11,697 No? 534 00:58:12,989 --> 00:58:15,283 Just an interesting person, for the time being. 535 00:58:15,283 --> 00:58:16,368 Oh. 536 00:58:18,495 --> 00:58:21,081 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 537 00:58:22,290 --> 00:58:25,085 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 538 00:58:25,085 --> 00:58:27,212 Ran a massive cyber empire. 539 00:58:27,212 --> 00:58:31,383 Siphoning money from offshore accounts, government agencies, pension funds. 540 00:58:32,718 --> 00:58:35,512 Seems terrorists were using his farm to smuggle drugs to the mainland. 541 00:58:37,639 --> 00:58:39,558 - So I'm off the hook? - For now. 542 00:58:40,350 --> 00:58:43,061 I gotta ID a cell we didn't know existed. 543 00:58:44,438 --> 00:58:45,439 Got a plan? 544 00:58:46,690 --> 00:58:47,941 You think I'm new to this? 545 00:58:48,608 --> 00:58:51,903 Desk job two years. Probably your first field tour. 546 00:58:52,779 --> 00:58:54,698 You'll be dealing with the locals now. 547 00:58:54,698 --> 00:58:56,908 - Point is? - They have their own agendas. 548 00:58:56,908 --> 00:58:59,077 What they say is not always what they mean. 549 00:59:01,246 --> 00:59:03,123 Aren't you just full of tips. 550 00:59:05,959 --> 00:59:06,960 Why me? 551 00:59:07,794 --> 00:59:09,212 The question is: 552 00:59:10,797 --> 00:59:11,798 Why Sicily? 553 00:59:11,798 --> 00:59:12,883 Why not... 554 00:59:13,633 --> 00:59:15,510 Elba or Sardinia? 555 00:59:15,510 --> 00:59:16,678 Excuse me? 556 00:59:19,598 --> 00:59:23,685 Why smuggle drugs into the most secure port in the entire region? 557 00:59:24,603 --> 00:59:26,438 - That is a good one. - Yeah. 558 00:59:27,355 --> 00:59:29,691 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 559 00:59:29,691 --> 00:59:30,901 I know you will. 560 00:59:35,405 --> 00:59:37,115 Then you can answer my question: 561 00:59:38,617 --> 00:59:39,618 Why me? 562 01:00:00,597 --> 01:00:01,515 Hi, Marshal. 563 01:00:02,265 --> 01:00:03,517 How are you? 564 01:00:07,479 --> 01:00:09,314 What a pretty girl you are. 565 01:00:09,856 --> 01:00:11,066 Remember me? 566 01:00:13,527 --> 01:00:16,029 How's your head, Marshal? Does it hurt? 567 01:00:19,282 --> 01:00:20,909 Ah. 568 01:00:20,909 --> 01:00:22,744 Don't worry, okay? 569 01:00:26,665 --> 01:00:28,583 Marshal, listen, 570 01:00:28,583 --> 01:00:30,836 I need a favor from you. 571 01:00:32,546 --> 01:00:34,506 I need you to go to the Somalis... 572 01:00:35,131 --> 01:00:37,300 and ask them for their boats. 573 01:00:37,801 --> 01:00:39,052 Can you do that? 574 01:00:42,472 --> 01:00:43,890 Sure, you can do that. 575 01:00:43,890 --> 01:00:47,310 You're my message boy now, Marshal. Bravo, Marshal! 576 01:01:15,255 --> 01:01:17,757 You like being in other people's business. 577 01:01:19,843 --> 01:01:23,388 Trying very hard not to be, but you make it very challenging for me. 578 01:01:25,849 --> 01:01:28,727 You should stay out of things that are not your concern. 579 01:01:30,020 --> 01:01:31,605 It's bad for you. 580 01:01:32,522 --> 01:01:34,941 Lord knows I'm allergic to bad things. 581 01:01:39,446 --> 01:01:40,488 You know... 582 01:01:41,656 --> 01:01:44,576 I believe that everything in life... 583 01:01:45,535 --> 01:01:46,703 is about timing. 584 01:01:46,703 --> 01:01:48,413 Now, unfortunately for you... 585 01:01:49,122 --> 01:01:50,582 yours isn't very good. 586 01:01:53,793 --> 01:01:57,839 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, but I'm here now. 587 01:01:59,174 --> 01:02:01,718 I'm really beginning to like this place... 588 01:02:02,719 --> 01:02:03,929 and the people. 589 01:02:05,847 --> 01:02:09,059 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 590 01:02:09,059 --> 01:02:11,227 that this is where I'm supposed to be. 591 01:02:11,895 --> 01:02:16,399 So, whatever it is that you and your friends do, 592 01:02:17,067 --> 01:02:19,861 please do it somewhere else. 593 01:02:24,199 --> 01:02:26,493 - You warning me? - I'm preparing you. 594 01:02:27,535 --> 01:02:29,537 Did you get what he said? 595 01:02:29,537 --> 01:02:32,165 He's getting ready. He's fun! 596 01:02:39,673 --> 01:02:41,257 Is that a Timex? 597 01:02:44,386 --> 01:02:45,428 No. 598 01:02:46,513 --> 01:02:47,722 It's a Bulgar-- 599 01:02:49,516 --> 01:02:50,976 Right there. Right there. 600 01:02:50,976 --> 01:02:52,310 Sit down. 601 01:02:52,310 --> 01:02:53,395 Sit! 602 01:02:59,025 --> 01:03:02,612 That's the median nerve that I'm compressing. 603 01:03:03,989 --> 01:03:06,700 On a scale from one to ten, 604 01:03:06,700 --> 01:03:08,118 that's a two. 605 01:03:10,495 --> 01:03:11,496 That's a three. 606 01:03:11,496 --> 01:03:13,540 You don't want me to go to four. 607 01:03:13,540 --> 01:03:16,167 I go to four, you'll shit on yourself. You don't want that. 608 01:03:16,167 --> 01:03:18,294 I don't want that. They don't want that. 609 01:03:27,012 --> 01:03:30,181 Tell your compadres that they can leave. Tell them to beat it. 610 01:03:30,181 --> 01:03:32,559 Go away! Go away, now! 611 01:03:39,315 --> 01:03:41,067 It's called "pain compliance." 612 01:03:41,860 --> 01:03:44,487 Your brain is telling you to do one thing, 613 01:03:44,487 --> 01:03:46,740 but your body's telling you something else. 614 01:03:48,950 --> 01:03:50,285 Now, listen to me. 615 01:03:50,285 --> 01:03:53,705 Take the gun out of your waist. Put it on the table. 616 01:03:58,084 --> 01:03:59,419 Slowly. 617 01:04:35,747 --> 01:04:37,040 Get the van. 618 01:04:42,462 --> 01:04:43,963 This fucking American. 619 01:04:44,464 --> 01:04:45,840 He meddles. 620 01:04:49,719 --> 01:04:50,595 Give me the cigarette. 621 01:04:56,768 --> 01:04:58,144 What do you want to do, Marco? 622 01:04:58,978 --> 01:05:01,856 I'm gonna execute that motherfucker. 623 01:05:04,943 --> 01:05:06,069 And Vincent? 624 01:05:09,572 --> 01:05:11,199 Fuck Vincent. 625 01:05:12,575 --> 01:05:14,786 He doesn't tell me what to do. 626 01:05:17,163 --> 01:05:19,374 Let's go. Give me your gun. 627 01:05:19,374 --> 01:05:21,501 Give me the gun. Understand? 628 01:05:49,445 --> 01:05:50,864 - Psst. 629 01:06:44,542 --> 01:06:47,128 We found packages in the back of the van. 630 01:06:49,005 --> 01:06:51,007 Some kind of drug. 631 01:06:54,844 --> 01:06:56,262 Not the usual. 632 01:07:02,101 --> 01:07:05,855 Gonna send some techs down here to go through it. 633 01:07:36,219 --> 01:07:38,263 - Hey. - Turn on your TV. 634 01:07:42,058 --> 01:07:44,852 ...that the explosion at the train station 635 01:07:44,852 --> 01:07:47,939 is the result of an as-yet-unclaimed terrorist attack. 636 01:07:47,939 --> 01:07:50,275 At the moment there are no suspects. 637 01:07:50,275 --> 01:07:52,902 - Were you able to ID the--? - Syrian nationals. 638 01:07:53,736 --> 01:07:56,197 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 639 01:07:57,031 --> 01:07:59,784 - Were there any other--? - Plans for the train station, yeah. 640 01:07:59,784 --> 01:08:03,079 Plus bomb parts, sophisticated pieces. 641 01:08:03,746 --> 01:08:07,500 That's what their drug money has been funding. Where are you? 642 01:08:07,500 --> 01:08:09,669 - Naples. - Get back now. 643 01:08:10,628 --> 01:08:12,046 Why Sicily? 644 01:08:12,046 --> 01:08:14,924 - Why? - Why not Elba or Sardinia? 645 01:08:16,467 --> 01:08:17,593 Makes no sense, Frank, 646 01:08:17,593 --> 01:08:19,929 running drugs through the most secure port in the region. 647 01:08:19,929 --> 01:08:23,808 So you're thinking that the mainland faction took possession in-- 648 01:08:23,808 --> 01:08:24,892 In Naples. 649 01:08:24,892 --> 01:08:26,978 It's the easiest port to slip things through. 650 01:08:28,771 --> 01:08:30,440 - I think they're here. - So? 651 01:08:31,107 --> 01:08:33,818 We find the street dealers, drill down hard on them. 652 01:08:33,818 --> 01:08:36,571 - Get them to give up their suppliers. - Who give up wholesalers. 653 01:08:36,571 --> 01:08:38,489 Bottom up. That's good. 654 01:08:39,991 --> 01:08:42,744 Okay, I'll work down from the dead guys. 655 01:08:42,744 --> 01:08:44,787 - If you're right-- - See you at the finish line. 656 01:08:45,538 --> 01:08:46,539 Ciao. 657 01:08:51,252 --> 01:08:54,422 CIA appreciates your willing cooperation, chief. 658 01:08:58,843 --> 01:09:00,803 We are at your disposal. 659 01:09:03,973 --> 01:09:05,725 And what are you doing right now? 660 01:09:06,559 --> 01:09:08,186 Right now we're gathering information. 661 01:09:10,146 --> 01:09:11,564 I'd like to question these men. 662 01:09:43,221 --> 01:09:44,639 Him... 663 01:09:44,639 --> 01:09:46,391 you can't interview. 664 01:10:04,659 --> 01:10:06,953 You interrupted my breakfast. 665 01:10:08,121 --> 01:10:09,122 So... 666 01:10:09,789 --> 01:10:10,915 what's the deal? 667 01:10:10,915 --> 01:10:13,835 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 668 01:10:15,503 --> 01:10:17,213 I'm not here to negotiate. 669 01:10:18,339 --> 01:10:20,216 I'm here to give you an opportunity. 670 01:10:21,259 --> 01:10:24,679 I need some information. And you're going to give it to me. 671 01:12:20,795 --> 01:12:22,672 I'm sorry about your brother. 672 01:12:25,299 --> 01:12:26,259 Thank you. 673 01:12:28,553 --> 01:12:29,512 Take a seat. 674 01:12:38,563 --> 01:12:41,190 There is a matter that I have to talk to you about. 675 01:12:42,149 --> 01:12:43,109 Not today. 676 01:12:44,485 --> 01:12:45,736 The CIA arrived. 677 01:12:46,445 --> 01:12:50,366 They are looking for a terrorist cell importing a jihad drug 678 01:12:50,366 --> 01:12:51,867 and selling it across the EU. 679 01:12:52,868 --> 01:12:54,620 Then take care of it. 680 01:12:55,454 --> 01:12:56,581 You need to shut everything down. 681 01:12:58,791 --> 01:12:59,917 There is a woman... 682 01:13:01,210 --> 01:13:02,044 she's smart. 683 01:13:04,589 --> 01:13:06,799 She'll figure out that it wasn't the terrorists... 684 01:13:09,093 --> 01:13:10,595 but it was you. 685 01:13:11,846 --> 01:13:12,722 The Camorra... 686 01:13:14,015 --> 01:13:16,058 buying drugs from the enemy... 687 01:13:16,809 --> 01:13:21,647 and selling them on our own streets to finance your enterprises. 688 01:13:22,064 --> 01:13:23,566 You have to do your job. 689 01:13:26,360 --> 01:13:29,238 Did you see what they did with the money you paid them? 690 01:13:30,615 --> 01:13:33,618 Did you see how many people died in that train station attack? 691 01:13:37,413 --> 01:13:38,956 Our people. 692 01:13:39,457 --> 01:13:41,667 If I wasn't buying their drugs... 693 01:13:42,793 --> 01:13:43,961 somebody else would have... 694 01:13:45,004 --> 01:13:47,214 and the same people would be dead. 695 01:13:50,551 --> 01:13:51,969 I'll take care of the woman. 696 01:13:52,511 --> 01:13:54,347 You make sure nothing touches me. 697 01:13:54,847 --> 01:13:56,724 So you understood nothing. 698 01:13:58,017 --> 01:13:58,934 Nothing. 699 01:13:58,934 --> 01:14:00,311 You're right. 700 01:14:01,604 --> 01:14:03,147 I don't give a shit. 701 01:14:04,440 --> 01:14:07,109 My brother is dead and you're here talking about bullshit. 702 01:14:08,027 --> 01:14:09,362 Without any information. 703 01:14:11,864 --> 01:14:13,407 Are you stupid? 704 01:14:14,825 --> 01:14:16,744 Or have you forgotten your place? 705 01:14:22,833 --> 01:14:24,043 My place... 706 01:14:25,169 --> 01:14:27,129 is head of the police. 707 01:14:29,548 --> 01:14:31,384 Did you forget who you are? 708 01:14:32,718 --> 01:14:34,345 You were a barbarian... 709 01:14:40,434 --> 01:14:42,311 and a barbarian you'll always be. 710 01:14:42,311 --> 01:14:43,229 I warned you. 711 01:14:43,729 --> 01:14:45,606 - Where are you going? - Stay here. 712 01:14:52,029 --> 01:14:55,074 You must find who killed my brother. Piece of shit! Understood? 713 01:14:58,202 --> 01:14:59,578 Shh! 714 01:15:00,788 --> 01:15:03,332 - Shut up! 715 01:15:03,999 --> 01:15:06,502 Now my barbarians will bring you to the hospital. 716 01:15:07,628 --> 01:15:10,381 Hurry up and maybe one day you'll wiggle a couple of fingers. 717 01:15:14,385 --> 01:15:15,469 Shh! 718 01:15:46,625 --> 01:15:48,043 Did you get my message? 719 01:15:48,544 --> 01:15:51,797 Next time I'll take your head and mail it to your grandchildren. 720 01:15:52,423 --> 01:15:54,800 Appreciate you giving us a hand on this, Barella. 721 01:15:55,426 --> 01:15:56,927 Let's go, Antonio. 722 01:16:02,725 --> 01:16:04,351 These came from the back of the van. 723 01:16:06,103 --> 01:16:07,688 Never seen something like that before. 724 01:16:15,613 --> 01:16:18,574 - What's going on? - Chief Barella's been attacked. 725 01:16:18,574 --> 01:16:20,785 - By who? - We don't know. 726 01:16:20,785 --> 01:16:23,454 But he has information regarding your investigation. 727 01:16:24,121 --> 01:16:27,291 This officer will escort you to the hospital. Now, excuse me. 728 01:16:31,796 --> 01:16:33,798 You're looking in the wrong place. 729 01:16:33,798 --> 01:16:34,715 McCall? 730 01:16:35,382 --> 01:16:36,592 It's not terrorists. 731 01:16:37,218 --> 01:16:38,302 It's the Camorra. 732 01:16:39,720 --> 01:16:41,806 - Be careful. - Let me call you back in a minute. 733 01:17:40,072 --> 01:17:41,323 - Collins. - Frank! 734 01:17:41,907 --> 01:17:43,158 Is she gonna be okay? 735 01:17:46,871 --> 01:17:49,874 We're not looking for terrorists. It's the Camorra. 736 01:17:49,874 --> 01:17:51,083 Okay. 737 01:17:52,918 --> 01:17:54,378 Take care of her, okay? 738 01:17:55,337 --> 01:17:58,048 I got this. I got this, Collins. You're gonna be okay. 739 01:17:58,048 --> 01:17:59,133 Okay. 740 01:18:37,546 --> 01:18:39,214 Altamonte! 741 01:18:40,633 --> 01:18:43,552 My brother was murdered on your streets! 742 01:18:44,011 --> 01:18:46,096 Bring me who did it... 743 01:18:46,096 --> 01:18:48,474 and I will reward you! 744 01:19:03,197 --> 01:19:05,032 You know who did it. 745 01:19:07,826 --> 01:19:09,370 Tell me who killed my brother! 746 01:19:20,005 --> 01:19:22,341 Next time it'll be more than your ear. 747 01:19:37,231 --> 01:19:39,316 How many will I kill today? 748 01:19:40,484 --> 01:19:42,277 Say who killed my brother... 749 01:19:44,029 --> 01:19:46,365 or I'll kill your family while you watch. 750 01:19:46,365 --> 01:19:49,410 - Gio! - Roberto! 751 01:19:54,623 --> 01:19:56,125 Show yourself! 752 01:19:57,710 --> 01:19:58,711 It's me you want. 753 01:20:00,796 --> 01:20:02,131 I killed your brother. 754 01:20:03,632 --> 01:20:04,925 I asked him: 755 01:20:06,051 --> 01:20:09,138 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 756 01:20:10,597 --> 01:20:12,182 You're a long way from home... 757 01:20:12,891 --> 01:20:14,059 American. 758 01:20:15,978 --> 01:20:17,813 I'm where I'm supposed to be. 759 01:20:18,605 --> 01:20:19,606 Here I am. 760 01:20:21,025 --> 01:20:22,026 Here I am. 761 01:20:23,402 --> 01:20:25,529 You understand what happens now? 762 01:20:25,529 --> 01:20:27,865 I understand weakness. I understand pain. 763 01:20:27,865 --> 01:20:30,451 I understand death. I understand suffering. 764 01:20:30,451 --> 01:20:32,953 And because of these people, I'm starting to understand peace. 765 01:20:32,953 --> 01:20:34,580 You can't take that away from me. 766 01:20:36,999 --> 01:20:40,586 God is my witness, you're not gonna take it away from them. 767 01:20:41,336 --> 01:20:43,297 So do you understand? That's the question. 768 01:20:43,839 --> 01:20:47,426 - I understand I can take anything I want. - Then take me. 769 01:20:47,426 --> 01:20:50,179 Since you can take anything you want, take me. Here I am. 770 01:20:50,179 --> 01:20:51,805 Here I am. Take me. 771 01:20:52,514 --> 01:20:53,515 Take me. 772 01:20:55,309 --> 01:20:56,435 Just don't do it here. 773 01:21:00,230 --> 01:21:02,483 But this is the best place, American. 774 01:21:03,776 --> 01:21:05,110 On these cobblestones. 775 01:21:06,320 --> 01:21:10,532 So these people can see and tell others what they witnessed. 776 01:21:23,337 --> 01:21:25,506 You don't have to do this, my son. 777 01:21:27,049 --> 01:21:27,883 Ha, ha. 778 01:21:28,467 --> 01:21:29,468 Okay. 779 01:21:30,010 --> 01:21:31,011 Your choice. 780 01:21:32,721 --> 01:21:33,806 It's your choice. 781 01:21:36,767 --> 01:21:38,769 It's always my choice. 782 01:21:52,533 --> 01:21:55,285 - Really? - Vincent. 783 01:21:55,285 --> 01:21:56,912 Then shoot me too! 784 01:21:56,912 --> 01:21:58,455 Then kill me! 785 01:22:01,959 --> 01:22:04,628 We gotta go. They're recording us, Vincent. 786 01:22:06,421 --> 01:22:07,589 Let her go. 787 01:22:10,092 --> 01:22:11,844 What a beautiful moment. 788 01:22:12,928 --> 01:22:14,555 But it won't last long. 789 01:22:17,266 --> 01:22:21,311 So enjoy it, American. 'Cause I'll be back. 790 01:22:21,311 --> 01:22:22,396 I'll be here. 791 01:22:22,396 --> 01:22:25,232 And I'll leave this place like a war blew through it. 792 01:22:26,358 --> 01:22:28,485 I'll be waiting for you. Hurry up. 793 01:22:28,485 --> 01:22:30,279 I'll kill you all! 794 01:22:30,279 --> 01:22:32,406 Boss, we've got to go. The police are coming. 795 01:22:32,406 --> 01:22:34,741 I'll see you soon. I'll see you very soon. 796 01:22:34,741 --> 01:22:35,993 Let's go! 797 01:22:35,993 --> 01:22:37,619 Hurry up. Sooner than you think. 798 01:23:13,780 --> 01:23:16,491 - What do we know about the American? 799 01:23:16,491 --> 01:23:17,409 Nothing. 800 01:23:18,243 --> 01:23:19,369 No one is talking. 801 01:23:20,078 --> 01:23:21,914 We checked also with our contacts but... 802 01:23:21,914 --> 01:23:22,831 nothing. 803 01:23:24,458 --> 01:23:25,292 No one is talking? 804 01:23:26,835 --> 01:23:29,421 Could be FBI, the CIA... 805 01:23:30,631 --> 01:23:31,673 Interpol... 806 01:23:32,466 --> 01:23:33,967 We don't know, Vincent. 807 01:23:35,594 --> 01:23:40,891 What if it's one of our enemies, one of the other families? 808 01:23:45,103 --> 01:23:46,438 We will kill the American. 809 01:23:47,606 --> 01:23:50,400 We will kill the American, we will burn that fucking place! 810 01:23:51,109 --> 01:23:51,985 Tomorrow, Simone. 811 01:23:53,028 --> 01:23:53,862 Tomorrow. 812 01:26:03,992 --> 01:26:05,327 What the fuck? 813 01:26:07,037 --> 01:26:07,954 Go check. 814 01:26:16,463 --> 01:26:17,381 Nothing. 815 01:26:18,715 --> 01:26:20,175 There's no one there. 816 01:27:27,117 --> 01:27:28,160 Salvatore? 817 01:27:33,123 --> 01:27:34,124 Salvatò! 818 01:27:37,586 --> 01:27:38,420 Salvat-- 819 01:28:43,360 --> 01:28:44,194 Simone. 820 01:28:46,571 --> 01:28:47,864 Antonio? 821 01:28:50,200 --> 01:28:51,243 Salvatò? 822 01:28:55,121 --> 01:28:56,748 Salvatò? 823 01:29:09,594 --> 01:29:10,720 Salvatore? 824 01:29:13,890 --> 01:29:15,392 Antonio? 825 01:30:11,072 --> 01:30:12,991 Salvatò! Salvatò! 826 01:30:14,492 --> 01:30:15,327 Giò. 827 01:30:16,828 --> 01:30:18,288 Giò! Giò. 828 01:30:50,278 --> 01:30:51,821 Don't fuck with me! 829 01:31:12,926 --> 01:31:13,927 My men... 830 01:31:15,011 --> 01:31:16,680 are going to find you... 831 01:31:19,140 --> 01:31:21,935 and kill you like a dog. 832 01:31:32,904 --> 01:31:34,489 We all have to face... 833 01:31:37,200 --> 01:31:38,368 Death. 834 01:31:38,368 --> 01:31:39,953 Who the fuck are you? 835 01:31:44,290 --> 01:31:45,959 ♪ It was the blood ♪ 836 01:31:55,844 --> 01:31:57,053 Who are you? 837 01:32:00,140 --> 01:32:03,852 You have less than six minutes before the pills stop your heart. 838 01:32:04,728 --> 01:32:05,937 Who are you? 839 01:32:22,120 --> 01:32:23,496 ♪ So I know ♪ 840 01:32:25,290 --> 01:32:26,875 ♪ It was the blood ♪ 841 01:32:29,002 --> 01:32:30,211 ♪ For me ♪ 842 01:32:33,631 --> 01:32:36,217 ♪ One day when I was lost ♪ 843 01:33:22,472 --> 01:33:23,473 Marco! 844 01:33:36,653 --> 01:33:38,404 Marco! 845 01:34:59,819 --> 01:35:00,862 Who are you? 846 01:35:48,993 --> 01:35:51,287 ♪ One day when I was lost ♪ 847 01:36:08,513 --> 01:36:10,098 In a coordinated effort, 848 01:36:10,098 --> 01:36:13,726 the CIA and Interpol have seized enough synthetic amphetamine 849 01:36:13,726 --> 01:36:18,523 to kill 2.1 million people, more than the population of Naples, Italy. 850 01:36:19,190 --> 01:36:21,401 Taking down the local Camorra leadership, 851 01:36:21,401 --> 01:36:24,070 the operation has disrupted the drug trade, 852 01:36:24,070 --> 01:36:26,614 cutting funding to a terrorist cell. 853 01:36:26,614 --> 01:36:28,825 And in a just-breaking story: 854 01:36:28,825 --> 01:36:32,620 Vincent Quaranta, alleged head of the Camorra's five families, 855 01:36:32,620 --> 01:36:35,415 was found dead on a Naples street last night 856 01:36:35,415 --> 01:36:39,460 from an apparent overdose on the very drug he sold on those streets. 857 01:36:40,420 --> 01:36:41,921 Missing all the fun. 858 01:36:42,588 --> 01:36:44,340 Cracking it was the fun part. 859 01:36:48,886 --> 01:36:49,887 Thank you. 860 01:36:50,513 --> 01:36:52,765 - For what? - That phone call. 861 01:36:54,142 --> 01:36:55,226 It saved my life. 862 01:36:56,811 --> 01:36:57,812 Welcome. 863 01:36:59,063 --> 01:37:00,440 Is that your go bag? 864 01:37:02,859 --> 01:37:07,739 No, it's $366,400. 865 01:37:07,739 --> 01:37:09,949 Cash. U.S. 866 01:37:11,367 --> 01:37:12,410 Sicily. 867 01:37:13,369 --> 01:37:15,455 Got into that money room, didn't you? 868 01:37:19,208 --> 01:37:20,334 So, what's it for? 869 01:37:21,044 --> 01:37:22,879 It's Greg Dyer's pension. 870 01:37:23,963 --> 01:37:24,797 Who? 871 01:37:24,797 --> 01:37:28,217 Greg Dyer. He's a bricklayer. Forty-three years. 872 01:37:28,217 --> 01:37:29,677 Retired. 873 01:37:29,677 --> 01:37:32,972 His union's pension fund got hacked nine months ago. 874 01:37:34,640 --> 01:37:37,769 So he lost everything he worked his entire life for 875 01:37:38,519 --> 01:37:41,022 in one stroke of a key. 876 01:37:41,022 --> 01:37:44,150 So you tracked down some guy's life savings 877 01:37:44,150 --> 01:37:47,945 to a cyber ghost that no one has been able to find for years... 878 01:37:48,988 --> 01:37:51,449 that happens to be a drug-smuggling way station? 879 01:37:51,449 --> 01:37:54,410 I didn't know that till I got in there, but yeah. 880 01:37:54,410 --> 01:37:57,413 Then you snipe your way into a fortified room... 881 01:37:58,790 --> 01:38:02,293 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 882 01:38:03,586 --> 01:38:07,131 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 883 01:38:07,965 --> 01:38:11,761 366,400. 884 01:38:13,096 --> 01:38:15,515 Cash. U.S. And it's "Dyer." 885 01:38:16,599 --> 01:38:20,019 - Is this guy some friend of yours? - No. No. 886 01:38:22,021 --> 01:38:23,356 Gave him a Lyft once. 887 01:38:27,401 --> 01:38:28,569 I don't understand. 888 01:38:29,946 --> 01:38:30,947 You will. 889 01:38:50,216 --> 01:38:51,551 - Greg Dyer? - Yeah? 890 01:38:51,551 --> 01:38:53,511 I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 891 01:38:53,511 --> 01:38:54,637 Come on in. 892 01:38:56,430 --> 01:38:57,807 - So... 893 01:39:02,186 --> 01:39:03,187 What's this? 894 01:39:04,021 --> 01:39:06,899 $366,400. 895 01:39:08,067 --> 01:39:09,152 It's your pension. 896 01:39:13,489 --> 01:39:14,323 Can I open it? 897 01:39:38,389 --> 01:39:40,057 - How did you--? - Wasn't me. 898 01:39:40,933 --> 01:39:41,934 Who, then? 899 01:39:43,519 --> 01:39:44,979 I couldn't tell you. 900 01:39:46,772 --> 01:39:47,773 Why? 901 01:39:49,025 --> 01:39:51,861 Why something like this for a stranger? 902 01:39:52,945 --> 01:39:54,113 That's a good question. 903 01:39:59,452 --> 01:40:00,995 You can unpack everything. 904 01:40:02,163 --> 01:40:04,040 We're not going anywhere now. 905 01:40:04,749 --> 01:40:06,667 Well, thank you. 906 01:40:09,378 --> 01:40:10,379 Thank you. 907 01:40:25,269 --> 01:40:27,021 Someone left this for you at the front desk. 908 01:40:27,021 --> 01:40:29,190 - How you feeling? - Hundred percent. 909 01:40:29,190 --> 01:40:32,526 Good. 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 910 01:40:32,526 --> 01:40:35,154 He wants to meet the person who broke open the Italian situation. 911 01:40:35,821 --> 01:40:36,822 Nicely done. 912 01:41:21,575 --> 01:41:22,827 We won! 913 01:41:22,827 --> 01:41:23,995 I see! 914 01:41:25,162 --> 01:41:27,498 It's a big deal for Altamonte. 915 01:42:06,245 --> 01:42:07,079 Ciao. 916 01:42:09,290 --> 01:42:11,208 Roberto. You forgot this. 917 01:44:01,527 --> 01:44:04,697 ♪ They made a monster out of me ♪ 918 01:44:05,573 --> 01:44:08,576 ♪ They put a shot in my back ♪ 919 01:44:09,660 --> 01:44:12,830 ♪ They gave me to the count of three ♪ 920 01:44:13,747 --> 01:44:17,084 ♪ They set the hounds on my tracks ♪ 921 01:44:17,835 --> 01:44:20,796 ♪ They made a demon out of me ♪ 922 01:44:21,380 --> 01:44:24,925 ♪ Then they put a cross through my flesh ♪ 923 01:44:25,926 --> 01:44:28,929 ♪ They put a search out for me ♪ 924 01:44:29,555 --> 01:44:33,058 ♪ 'Cause I got some blood on my hands ♪ 925 01:44:33,058 --> 01:44:36,312 ♪ But they won't see me when I'm coming ♪ 926 01:44:37,396 --> 01:44:41,192 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 927 01:44:41,192 --> 01:44:44,361 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 928 01:44:45,321 --> 01:44:49,617 ♪ I'll be the monster you've been wanting Oh, no ♪ 929 01:45:06,675 --> 01:45:09,428 ♪ They made a story out of me ♪ 930 01:45:10,679 --> 01:45:13,641 ♪ They laugh and joke about my name ♪ 931 01:45:14,808 --> 01:45:17,561 ♪ They put a bounty out on me ♪ 932 01:45:18,896 --> 01:45:21,899 ♪ They were excited by my shame ♪ 933 01:45:21,899 --> 01:45:25,152 ♪ But they won't see me when I'm coming ♪ 934 01:45:26,320 --> 01:45:30,074 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 935 01:45:30,074 --> 01:45:33,160 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 936 01:45:34,203 --> 01:45:38,207 ♪ I'll be the monster you've been wanting Oh, no ♪ 937 01:45:55,766 --> 01:45:56,600 ♪ Yeah ♪ 938 01:45:58,769 --> 01:46:00,688 ♪ Remember when you wanted to forget me? ♪ 939 01:46:01,855 --> 01:46:05,359 ♪ You'd let me rest in pieces And let the rest piece me together ♪ 940 01:46:06,026 --> 01:46:08,988 ♪ Yeah, we ain't never had spirit In the flesh, these people ♪ 941 01:46:09,738 --> 01:46:11,323 ♪ These people let me loose ♪ 942 01:46:11,323 --> 01:46:13,325 ♪ Bet they wished They would've kept me now ♪ 943 01:46:13,325 --> 01:46:14,493 ♪ I'm verbal, feet out ♪ 944 01:46:14,493 --> 01:46:17,079 ♪ Told my sponsor I don't write bars I get freestyle ♪ 945 01:46:17,913 --> 01:46:20,624 ♪ And if your hand never held me down Don't fucking reach out ♪ 946 01:46:20,624 --> 01:46:23,002 ♪ All's fair in love and war But I love a war ♪ 947 01:46:23,002 --> 01:46:24,628 ♪ How you picking on the chosen one? ♪ 948 01:46:24,628 --> 01:46:26,547 ♪ 'Cause when it rains bows It ain't colorful ♪ 949 01:46:26,547 --> 01:46:28,882 ♪ I'mma be the last man standing Yeah the only one ♪ 950 01:46:28,882 --> 01:46:32,678 ♪ Blacked out moving through the jungle ♪ Got me feeling like my name is Rambo ♪ 951 01:46:33,762 --> 01:46:36,682 ♪ Let's rumble We can do it any way you want to ♪ 952 01:46:37,182 --> 01:46:41,312 ♪ Blacked out, moving through the jungle Got me feeling like a Rambo ♪ 953 01:46:41,937 --> 01:46:44,481 ♪ Let's rumble We can do it any way you want to ♪ 954 01:46:44,481 --> 01:46:46,650 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 955 01:46:47,735 --> 01:46:50,404 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 956 01:46:51,405 --> 01:46:54,533 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 957 01:46:55,576 --> 01:46:59,997 ♪ I'll be that monster you've been wanting Oh, no ♪ 65214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.