All language subtitles for The Avenger _ Les Conquérants héroïques (version américaine en anglais) (268p_25fps_H264-128kbit_AAC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,930
The Wooden Horse symbol of the treachery of the Greeks
2
00:00:04,140 --> 00:00:07,350
has brought fire and death to the ones proud city of Troy.
3
00:00:08,460 --> 00:00:10,620
Those who escaped its devouring flames
4
00:00:10,620 --> 00:00:13,650
have begun their seemingly endless voyage is exiles
5
00:00:14,100 --> 00:00:17,940
led by a near the last of the great defenders of the glory of Troy.
6
00:00:18,480 --> 00:00:22,080
seven long years over unknown lands and uncharted seas
7
00:00:22,320 --> 00:00:25,170
until they reached the harsh and friendly shores of Italy.
8
00:02:31,380 --> 00:02:32,130
All of you
9
00:02:37,320 --> 00:02:40,470
they're stuck unload it unload all of it
10
00:02:44,190 --> 00:02:49,470
alright push it out of there.
11
00:02:50,520 --> 00:02:51,120
Ready now
12
00:02:59,910 --> 00:03:01,230
we're getting it keep pulling
13
00:03:16,440 --> 00:03:18,420
move on. We've got to keep going.
14
00:03:20,340 --> 00:03:21,060
Father
15
00:03:23,820 --> 00:03:27,540
Father, how long will it be before we get some water
16
00:03:27,720 --> 00:03:31,260
soon I hope somewhere who is it this time
17
00:03:31,770 --> 00:03:33,810
It is leeches mother she's sick.
18
00:03:34,290 --> 00:03:36,480
She's got a fever she's crying for water.
19
00:03:37,470 --> 00:03:39,390
Go back to her stay with her
20
00:03:48,150 --> 00:03:51,000
there isn't any water but my father says we have some soon
21
00:04:01,650 --> 00:04:03,960
are exhausted that can't go on without any food or water.
22
00:04:05,400 --> 00:04:07,110
We'll never find anything in these marshes.
23
00:04:07,290 --> 00:04:09,240
We've got to make our way out of here as soon as possible.
24
00:04:10,170 --> 00:04:11,550
If we don't allow give up hope.
25
00:04:12,360 --> 00:04:13,290
That's what I'm afraid of.
26
00:04:14,400 --> 00:04:16,110
You're the only hope for all of us. Enea
27
00:04:50,460 --> 00:04:53,130
We spotted some strangers in the forest, some men a string of horses.
28
00:04:54,300 --> 00:04:57,540
Maybe that'll help us agathon Senesters,
29
00:04:57,570 --> 00:04:59,520
stay here and make sure no one leaves the column
30
00:05:00,030 --> 00:05:02,280
Beat seal pandero You two with me
31
00:05:06,990 --> 00:05:09,330
everybody ready to move we're about to leave these swamps
32
00:05:34,050 --> 00:05:36,570
coming to a large space we'll set up camp there.
33
00:07:12,960 --> 00:07:13,410
Go ahead
34
00:07:18,480 --> 00:07:20,280
find a way to dive to being thirsty for so long
35
00:07:20,400 --> 00:07:21,540
Not if I can help it
36
00:07:26,370 --> 00:07:26,670
what do you
37
00:07:41,910 --> 00:07:45,390
need to get the time to fill up my bottle
38
00:07:52,020 --> 00:07:53,850
they were trying to stop us from watering our horses.
39
00:07:53,970 --> 00:07:57,030
That's not true. We just wanted to take a little clean water for ourselves.
40
00:07:57,090 --> 00:07:58,530
Our horses were thirsty as well
41
00:07:59,610 --> 00:08:03,600
as their animals. The men and women in our camp have been short of water a
long time
42
00:08:03,990 --> 00:08:05,850
that is your camp and were is that
43
00:08:06,570 --> 00:08:07,800
We have been walking the river typhon
44
00:08:08,340 --> 00:08:10,470
we are from Troy our chief is Enea
45
00:08:15,990 --> 00:08:17,700
you have a famous man as your leader.
46
00:08:18,270 --> 00:08:22,830
Even here in our courts, they tell endless stories in his glorious but
unsuccessful battles.
47
00:08:23,760 --> 00:08:28,230
What an honor for us. The last great defender of Troy has found his way to
our lands.
48
00:08:28,410 --> 00:08:30,420
As far as I'm concerned he's just an intruder.
49
00:08:30,660 --> 00:08:35,490
You're too impulsiveness Miss Encio. If the famous Eneas is thristy, he
must drink.
50
00:08:36,060 --> 00:08:39,240
It's not asking much of us. Let them have all the water they want.
51
00:08:41,220 --> 00:08:42,450
We thank You in the Name of Troy.
52
00:08:43,140 --> 00:08:48,750
You see we're more generous than the Greeks were for the Trojans, some
Ascencio Come on, follow me
53
00:10:02,760 --> 00:10:03,540
Where's your chief?
54
00:10:05,280 --> 00:10:05,910
What do you want?
55
00:10:12,420 --> 00:10:17,340
So you're Enea a famous Trojan warrior.
56
00:10:17,580 --> 00:10:20,700
He looks just like a common triumph exactly like the rest of them.
57
00:10:22,230 --> 00:10:24,420
Excuse him, he doesn't know anything of your fame,
58
00:10:24,630 --> 00:10:27,150
and he always places too much importance on appearances.
59
00:10:28,440 --> 00:10:31,620
And you I am turno king of Italy,
60
00:10:31,650 --> 00:10:35,400
I salute our celebrated visitor and offer him any help he may need on his
voyage.
61
00:10:35,790 --> 00:10:37,920
We don't need your help. We will stay here.
62
00:10:38,610 --> 00:10:40,410
I've already made a request to King Latino.
63
00:10:41,040 --> 00:10:42,750
I'm awaiting the return of our messenger now.
64
00:10:43,920 --> 00:10:47,190
Since you refuse my help, I beg you at least to listen to some good
counsel.
65
00:10:49,140 --> 00:10:51,480
Take food and water and get out of here as quickly as you can.
66
00:10:51,780 --> 00:10:54,330
That doesn't sound like counsel. But more like an order.
67
00:10:55,200 --> 00:10:57,900
You must know these lands they belong to the king of Laurentum
68
00:10:58,560 --> 00:11:01,560
he is the only one who has the right to tell us to leave the only one
69
00:11:02,940 --> 00:11:04,200
take a good look at your men.
70
00:11:04,530 --> 00:11:06,510
Do you think they're still able to handle a spear?
71
00:11:07,500 --> 00:11:08,370
Why don't you try them?
72
00:11:30,900 --> 00:11:31,920
What are they going to do now?
73
00:11:33,150 --> 00:11:36,030
I don't know. But I can tell you what we're going to do.
74
00:11:36,060 --> 00:11:38,220
We're going to build our huts and enjoy a well earned rest.
75
00:11:40,710 --> 00:11:43,410
Let's get back to work. Everybody. Let's get to work.
76
00:11:44,100 --> 00:11:46,320
All of us. Come on to work
77
00:11:59,370 --> 00:12:00,240
I'd better go on to Laurentum.
78
00:12:01,230 --> 00:12:04,080
You go back to Philly and bring me to companies with my best warriors.
79
00:12:04,500 --> 00:12:08,820
We don't need to use your man I know a way to take care of that whole cap
of rotten intruders
80
00:12:09,750 --> 00:12:15,120
over there in the valley of the pastures of King of Andhra full of enormous
bulls untamed and vicious and savage.
81
00:12:15,750 --> 00:12:18,180
With a little persuasion, the herders will lend them to us.
82
00:12:19,350 --> 00:12:22,170
Wild beasts thrown against human beasts
83
00:12:22,950 --> 00:12:24,540
and we will even get our hands dirty
84
00:12:48,390 --> 00:12:49,710
I got bounce back. There it comes.
85
00:12:50,160 --> 00:12:50,910
And he's got a chain.
86
00:13:02,210 --> 00:13:05,660
There's good news Enea King Latina is waiting for you in Laurentum
87
00:13:05,930 --> 00:13:08,600
you'll be welcomed with the respect and honor which fits your fame.
88
00:13:09,470 --> 00:13:10,580
That's more than we'd hoped for.
89
00:13:10,790 --> 00:13:13,520
All of the rulers of the neighborhood kingdoms in this region of Latiun
90
00:13:13,520 --> 00:13:15,830
will assemble tomorrow with the Royal Palace to greet you.
91
00:13:16,280 --> 00:13:17,870
They've all been invited there by Latino.
92
00:13:19,010 --> 00:13:22,580
What did you hear about turno? He's the king of Otilia.
93
00:13:24,440 --> 00:13:26,420
Nephew Queen a mother but she treats him like a son.
94
00:13:26,660 --> 00:13:29,690
Why do you ask look there a herd of wild bulls coming this way?
95
00:13:35,360 --> 00:13:37,280
Oh man, get the women and children into the woods
96
00:13:45,350 --> 00:13:46,760
will try to turn them away from the camp
97
00:13:51,770 --> 00:13:53,660
this way hurry what are you doiing
98
00:13:54,260 --> 00:13:55,430
get into the woods with the rest of us.
99
00:13:55,000 --> 00:13:55,120
...
100
00:15:48,280 --> 00:15:49,600
That's why I asked you about Turno.
101
00:15:50,590 --> 00:15:51,880
I thought he could do something like this.
102
00:15:52,390 --> 00:15:53,500
What do you propose now?
103
00:15:55,000 --> 00:15:55,960
Get an escort ready?
104
00:15:57,070 --> 00:16:01,390
I intend to leave now with a friend and the king at Laurentum
105
00:16:02,320 --> 00:16:03,220
I have to visit him.
106
00:16:04,390 --> 00:16:06,220
Very good. You
107
00:16:06,250 --> 00:16:07,450
tighten up on your side
108
00:16:08,200 --> 00:16:11,170
Sinesters, you will have to go a little harder Sinesters. That's right.
109
00:16:11,920 --> 00:16:13,330
Lower the frame and leave it to dry.
110
00:16:13,630 --> 00:16:14,170
Yes Eneas.
111
00:16:14,980 --> 00:16:16,630
I've been trusting you with the command of the camp.
112
00:16:17,350 --> 00:16:20,350
Cut more logs and build a high and strong stockade.
113
00:16:20,480 --> 00:16:23,060
Don't you worry and air I'll take good care of everything
114
00:16:27,230 --> 00:16:27,740
Julia
115
00:16:32,960 --> 00:16:35,360
Are you afraid of those bolts? Me? No.
116
00:16:36,860 --> 00:16:37,400
Well,
117
00:16:37,460 --> 00:16:40,340
a little maybe. I didn't hide,
118
00:16:40,520 --> 00:16:46,070
good son. I'm leaving for Laurentum soon.
119
00:16:47,240 --> 00:16:49,460
And we rarely get a chance to talk to one another.
120
00:16:50,510 --> 00:16:53,000
But I'm always watching you. I know.
121
00:16:53,990 --> 00:16:56,060
That's helped me through some very difficult moments
122
00:17:04,580 --> 00:17:06,620
this is great occassop, I thing so to.
123
00:17:09,740 --> 00:17:13,280
I see you organize a truly royal gathering for the strangers arrival.
124
00:17:13,970 --> 00:17:17,690
I've only carried out the instructions given me by the king. After you've
made
125
00:17:17,690 --> 00:17:21,350
the suggestions I'm sure you've been the most influential minister the king
has ever had.
126
00:17:21,410 --> 00:17:22,820
Everyone knows that the most loyal
127
00:17:24,560 --> 00:17:26,600
you might be very useful in my service.
128
00:17:27,530 --> 00:17:30,380
You have no sense of perfect counsel.
129
00:17:35,030 --> 00:17:37,700
So your King has ordered his people to provide a welcome
130
00:17:39,110 --> 00:17:42,020
but if an Eneas doesn't appear, what makes you think he won't?
131
00:17:42,950 --> 00:17:45,350
It's only an idea You know how they occurred.
132
00:17:53,840 --> 00:17:57,740
Readings I'm glad you're here. I know your father depends on you.
133
00:17:57,740 --> 00:17:59,810
But it's a pity we've had no chance to see one another.
134
00:18:00,050 --> 00:18:04,040
Yes. And it's a pity I haven't seen your men visiting our lands at night
stealing our livestock.
135
00:18:09,110 --> 00:18:12,020
Okay, our young friend Palantir has a very sharp tongue.
136
00:18:12,170 --> 00:18:14,600
Are you surprised? You know very well, he's telling the truth.
137
00:18:14,690 --> 00:18:16,100
He's not going to treat you like a brother.
138
00:18:16,990 --> 00:18:20,140
come here. You don't really believe all those lies Do you
139
00:18:21,280 --> 00:18:22,810
I prefer to believe nothing at all?
140
00:18:24,190 --> 00:18:25,600
Rather than what I hear about you?
141
00:18:26,950 --> 00:18:30,460
Well said that proves you love me just as much as you ever did to me.
142
00:18:32,470 --> 00:18:35,050
Perhaps does it really matter to you?
143
00:18:36,070 --> 00:18:38,200
matters a lot more than you know?
144
00:19:11,590 --> 00:19:13,450
Doesn't this historic welcome intrest you
145
00:19:14,170 --> 00:19:15,610
on the contrary, I'm bored with it.
146
00:19:17,410 --> 00:19:19,870
But still you can and you're more beautiful than ever.
147
00:19:20,680 --> 00:19:22,450
You think I had a special reason for coming?
148
00:19:23,110 --> 00:19:23,710
Perhaps.
149
00:19:26,710 --> 00:19:30,520
Since you need an explanation, don't forget I'm the king's daughter and I
must beat his guests.
150
00:19:30,610 --> 00:19:32,200
It's simply a question my duties
151
00:19:32,460 --> 00:19:35,790
naturally. But when I come to the random Am I not a guest as well?
152
00:20:00,000 --> 00:20:36,090
Hello Neha, it's an honor to receive you may I present my wife, Queen Amata
and my daughter Lavinia
153
00:20:38,190 --> 00:20:40,920
it's hard for me to express my thanks for this welcome.
154
00:20:42,070 --> 00:20:42,340
you.
155
00:20:42,460 --> 00:20:48,280
We've heard much about the long and useless war that destroyed your
homeland.
156
00:20:50,980 --> 00:20:57,640
And from what we've been told the vanquished behave more nobly than the
victors.
157
00:20:59,380 --> 00:21:03,550
No words have cheered me more. Since the glorious days of peace at Troy.
158
00:21:04,300 --> 00:21:06,490
fate has brought us here to your land.
159
00:21:06,880 --> 00:21:08,890
I prefer to look upon it as a return.
160
00:21:09,610 --> 00:21:13,120
As the founder of Troy was from Mazi, we're both in the same race.
161
00:21:13,630 --> 00:21:17,110
I'm happy this ancient Thai lives in your memory, it gives me hope,
162
00:21:17,500 --> 00:21:18,760
that my requests will be granted.
163
00:21:23,590 --> 00:21:24,880
Give us refuge in your land.
164
00:21:25,570 --> 00:21:28,690
We have come to the river Tiber, by the will of the gods. If you allow it,
165
00:21:29,110 --> 00:21:33,970
we shall stay. You have my word that your request will be considered by us
most favorably in here.
166
00:21:34,960 --> 00:21:38,140
And I say this on behalf of the other royal houses who have gathered here
today
167
00:21:38,140 --> 00:21:39,880
to pay their respects.
168
00:21:40,810 --> 00:21:42,970
Camilla queen will divulge.
169
00:21:43,690 --> 00:21:46,930
It would be hard to find a man who rivals her encouraging daring.
170
00:21:47,620 --> 00:21:49,540
Thank you for having honored me with your presence.
171
00:21:51,970 --> 00:21:53,620
But then the son of King Evandros
172
00:21:55,060 --> 00:21:58,210
if my father weren't handicapped by his great age, he himself would greet
you.
173
00:21:58,630 --> 00:21:59,740
I'm proud to be welcome.
174
00:22:00,040 --> 00:22:02,230
He should be proud of his son. I will tell him that.
175
00:22:03,250 --> 00:22:05,290
And this is Turno King of Jerusalem.
176
00:22:06,730 --> 00:22:10,120
We've already met I had the pleasure of visiting him in his camp on my way
here.
177
00:22:10,660 --> 00:22:13,030
I admired his large band of brave followers,
178
00:22:13,150 --> 00:22:15,550
and the leader of course, the illustrious Eneas.
179
00:22:16,990 --> 00:22:19,300
Before I left I gave him a bit of advice too
180
00:22:19,900 --> 00:22:21,730
I had proof of your admiration after you're gone.
181
00:22:22,720 --> 00:22:24,970
Might I be permitted as a servant of the crown?
182
00:22:25,480 --> 00:22:27,940
Pay homage to our celebrated and much traveled guest?
183
00:22:28,450 --> 00:22:30,400
Cultures my most faithful ministers?
184
00:22:47,980 --> 00:22:50,920
All the princes taking part in the games or choosing their houses today?
185
00:22:51,520 --> 00:22:52,450
You intend to be there ?
186
00:22:52,960 --> 00:22:55,570
Yes. Unless you advise me to the contrary.
187
00:22:56,320 --> 00:22:59,320
I only want to tell you don't allow turn to provoke your anger.
188
00:22:59,950 --> 00:23:03,400
What I mean is just behave with the dignity you showed before outside the
palace.
189
00:23:03,760 --> 00:23:05,710
I admired your calm when he started dating.
190
00:23:06,880 --> 00:23:08,620
What is been done when you two met at your camp?
191
00:23:09,550 --> 00:23:11,200
Nothing important. Are you sure?
192
00:23:13,060 --> 00:23:14,350
You know to know better than I?
193
00:23:15,010 --> 00:23:16,360
Why does he want us to leave lets him
194
00:23:16,990 --> 00:23:21,220
for many reasons, I suppose. Surely for just as many reasons as I want you
to stay here.
195
00:23:21,610 --> 00:23:24,370
Therefore I will use all my influence to support your request to the king.
196
00:23:26,290 --> 00:23:28,690
A Greek painted those frescoes for us some years ago.
197
00:23:31,120 --> 00:23:33,070
If you wish, go in there.
198
00:23:33,760 --> 00:23:36,910
Thank you conscious. I must return to the King
199
00:23:36,910 --> 00:23:36,940
...
200
00:25:56,940 --> 00:25:59,100
I was hoping that you wouldn't discover this room
201
00:25:59,880 --> 00:26:00,630
Why Livinia.
202
00:26:02,010 --> 00:26:04,830
I know it's a painful feeling to be faced with pictures of the past.
203
00:26:06,990 --> 00:26:09,000
Our memories can be even be more painful.
204
00:26:09,630 --> 00:26:12,990
I will remember all of this. I have nothing else to remember.
205
00:26:13,620 --> 00:26:15,870
I hope you find at least the painter was impartial.
206
00:26:16,860 --> 00:26:20,850
Only time is impartial. The truce established between Victors and
vanquished
207
00:26:21,330 --> 00:26:22,470
that grows into peace.
208
00:26:23,790 --> 00:26:26,160
Are you saying now that you don't hate your enemies anymore?
209
00:26:27,960 --> 00:26:30,990
They're no longer enemies. I fought them without hating them.
210
00:26:31,710 --> 00:26:33,900
I fought only because I loved what I was defending.
211
00:26:35,130 --> 00:26:38,520
But the Greece destroyed your homeland and sent you and your people into
exile.
212
00:26:40,260 --> 00:26:44,070
That's true. But these memories don't create any bitterness.
213
00:26:45,750 --> 00:26:46,320
Or hatred.
214
00:26:47,700 --> 00:26:49,920
I never quite expected to hear you speak like this.
215
00:26:52,080 --> 00:26:53,010
What did you expect?
216
00:26:54,360 --> 00:26:57,000
I thought you'd say the empty phrases all heroes us
217
00:26:57,900 --> 00:26:59,790
who believe only in force and invations.
218
00:27:01,170 --> 00:27:02,100
Maybe I'm not a hero.
219
00:27:03,420 --> 00:27:04,890
Of course he is Lavinia.
220
00:27:06,540 --> 00:27:08,460
Our Eneas is simply being modest.
221
00:27:08,910 --> 00:27:12,720
You've seen the warm welcome he gets from the peasants and townspeople.
It's impressive.
222
00:27:13,110 --> 00:27:14,850
And they're the ones who really create our mint.
223
00:27:16,290 --> 00:27:19,620
Come child. I'm sure our famous visitor has need of rest.
224
00:27:20,580 --> 00:27:22,860
It's been a tiring day even for him.
225
00:27:23,250 --> 00:27:24,390
Thank you for your courtesy.
226
00:27:25,350 --> 00:27:26,940
Your hospitality is well known.
227
00:27:27,600 --> 00:27:31,560
I've been looking for you a matar. I'd like to see you to
228
00:27:32,520 --> 00:27:34,380
you and I see far too much of each other.
229
00:27:39,760 --> 00:27:41,350
You must have a little patience to earn her
230
00:27:41,380 --> 00:27:43,300
Lavinia has always been very headstrong.
231
00:27:43,900 --> 00:27:46,660
I have been patient but for how much longer
232
00:27:47,800 --> 00:27:50,470
until she gets to know you better and realizes your qualities
233
00:27:51,640 --> 00:27:52,690
we have no more time.
234
00:27:53,860 --> 00:27:54,370
Why not?
235
00:27:56,050 --> 00:27:58,570
You still hope to see me rain as king on the throne of a Laurantum
236
00:28:00,610 --> 00:28:01,810
Of course you my nephew.
237
00:28:02,740 --> 00:28:06,190
Very well then you'd better act before the Trojans steps in and ruins our
plans
238
00:28:18,340 --> 00:28:18,760
come
239
00:28:30,640 --> 00:28:33,040
and now what makes you think he could be a threat to us?
240
00:28:33,460 --> 00:28:37,600
I know what he can do. You were there couches and Latino hung on his every
word.
241
00:28:37,840 --> 00:28:39,220
And you saw how the people cheered him.
242
00:28:39,840 --> 00:28:43,230
You know that we at the court of law Wrentham always receive our guests
formally.
243
00:28:43,660 --> 00:28:47,500
I'm aware of that. Eneas however, isn't just another guest
244
00:28:47,530 --> 00:28:50,680
men like him think they're champions of the downtrodden defenders of
liberty.
245
00:28:51,250 --> 00:28:54,070
They have an uncanny strength one that gives courage to weaker men.
246
00:28:54,700 --> 00:28:56,680
Am I mistaken? Are you praising him?
247
00:28:56,890 --> 00:29:00,640
Not at all. I'm trying to make you see the danger to both of us if he
remains here in Latium.
248
00:29:04,720 --> 00:29:07,330
Do you think you'll be satisfied with a little plot of land on the Tiber
249
00:29:10,690 --> 00:29:13,540
and what will they ask for later if his prestige keeps on growing?
250
00:29:14,050 --> 00:29:16,300
If what you say is true in the steel with a nail?
251
00:29:17,260 --> 00:29:20,860
I think I may know a way we can do it. Call me Hall.
252
00:29:21,400 --> 00:29:24,310
Don't forget that Latino hasn't come to a decision about an Eneas yet.
253
00:29:24,790 --> 00:29:27,400
I can convince my husband not to grant him the land he wants.
254
00:29:27,490 --> 00:29:29,320
You heard the king hewent too far.
255
00:29:29,380 --> 00:29:30,850
He can't refuse Eneas now.
256
00:29:31,630 --> 00:29:34,270
Perhaps you have another solution? If so, what is it
257
00:29:38,080 --> 00:29:40,960
that I must marry Lavinia at once. Listen to be a matter.
258
00:29:41,470 --> 00:29:43,780
Time is working for an air but there's hope.
259
00:29:44,050 --> 00:29:47,320
Married to Lavinia. I can drive those children beggars out of Latium.
260
00:29:50,890 --> 00:29:54,640
I know how much I'm asking. But everything is lost unless your husband
261
00:29:55,230 --> 00:29:57,150
announces we have been chosen and that it tonight.
262
00:29:57,900 --> 00:30:02,880
Lavinia is my daughter. Her happiness is important to me and she doesn't
love you she told me so.
263
00:30:03,630 --> 00:30:05,280
You'll be good to her promise me.
264
00:30:05,730 --> 00:30:09,300
You have my promise. I know full well what she feels for me
265
00:30:09,300 --> 00:30:11,520
so you can be sure I'll do all I can to make her love me
266
00:30:11,940 --> 00:30:12,870
and to make her happy
267
00:30:15,870 --> 00:30:17,460
let me have some time to think about it
268
00:30:32,850 --> 00:30:33,840
the lab that way
269
00:30:40,980 --> 00:30:44,040
let me go after the Trojans again. But this time with your soldiers.
270
00:30:44,610 --> 00:30:47,730
We have the advantage that Eneas is not there, it's no longer necessary.
271
00:30:47,940 --> 00:30:51,330
I don't agree force is always necessary. That's where you're mistaken.
272
00:30:52,410 --> 00:30:55,080
If you learn to be a little more artful and a little less than tyrant,
273
00:30:55,500 --> 00:30:58,920
he'd still be king of the Etruscans my Sensio instead of just my faithful
servant
274
00:30:58,980 --> 00:31:00,420
I regain the throne one day
275
00:31:00,840 --> 00:31:01,650
if I help you.
276
00:31:37,650 --> 00:31:39,060
See we have another thing in common,
277
00:31:39,750 --> 00:31:41,040
a slight distaste for turno.
278
00:31:43,830 --> 00:31:45,450
If Turno was distasteful to
279
00:31:45,690 --> 00:31:48,060
, to me, he's becoming more of an obsession.
280
00:31:50,430 --> 00:31:52,980
Excuse me, Eneas I say things that have no meaning for you,
281
00:31:54,500 --> 00:31:56,420
you have a right to your feelings Livinia
282
00:31:57,380 --> 00:31:59,990
and whatever they are always defend them
283
00:32:17,750 --> 00:32:19,640
take a hostage show us your skill over the jumps.
284
00:32:20,090 --> 00:32:22,100
No thanks. I'm here as a spectator.
285
00:32:23,540 --> 00:32:26,300
spectator has never won any competitions. And so I've heard
286
00:32:29,660 --> 00:32:34,130
I haven't entered this one yet. If I decide to, I'll be sure to let you
know
287
00:32:44,090 --> 00:32:46,040
your distinguished guests are arriving your majesty.
288
00:32:46,730 --> 00:32:48,230
All right, then what have you decided?
289
00:32:52,610 --> 00:32:56,000
If my happiness if my wishes still have any meaning do as
290
00:32:56,000 --> 00:32:59,330
I asked you don't forget that our daughter's wishes are also important.
291
00:33:00,080 --> 00:33:04,130
Lavinia will reign with Turno she will have a strong man on the throne
beside her.
292
00:33:04,520 --> 00:33:07,400
One can make decisions and make them without the aid of a counselor.
293
00:33:07,940 --> 00:33:09,680
You still don't agree with my policies,
294
00:33:09,950 --> 00:33:14,570
your policies are weak. That's because you've only been doing the things
that cultures wants you to do.
295
00:33:15,260 --> 00:33:17,060
I hate all violence I always have.
296
00:33:18,890 --> 00:33:22,400
And I believe the peoples of lots him are able to live in peace with one
another
297
00:33:22,610 --> 00:33:26,150
stop being so unrealistic. When Lavinia put on my crown,
298
00:33:26,150 --> 00:33:28,400
I want to be sure she's wearing more than a piece of jewelry.
299
00:33:28,670 --> 00:33:30,230
It must be the symbol of power.
300
00:33:31,340 --> 00:33:33,650
When you speak like that, I think I hear Turno's voice.
301
00:33:34,670 --> 00:33:36,680
And when I listen to you, I hear the words of cultures.
302
00:33:37,280 --> 00:33:39,020
What do you have against my nephew? Will you tell me
303
00:33:40,070 --> 00:33:42,380
it would be unwise to give Turno more power than he has?
304
00:33:42,680 --> 00:33:44,540
We have to think of our other neighbors and lots him.
305
00:33:45,050 --> 00:33:47,030
You must know the Etruscans hate us on his account.
306
00:33:47,100 --> 00:33:49,220
And since when have you been afraid of the Etruscans ever since I
307
00:33:49,220 --> 00:33:51,470
learned that they have alerted their armies, they will destroy all of us.
308
00:33:51,800 --> 00:33:53,270
If we stop war among ourselves,
309
00:33:53,570 --> 00:33:56,210
I'm not sure which is worse, torno or his friend Encio
310
00:33:56,930 --> 00:33:59,840
They think they understand how to use power but they're only tyrants.
311
00:34:00,320 --> 00:34:02,900
That's not through Turno is not a tyrant. He'd never act like one.
312
00:34:04,400 --> 00:34:07,640
If you give an end grant some of our Llanddwyn here, you've got to announce
tonight
313
00:34:07,640 --> 00:34:09,680
that you have promised Turno he can marry our daughter Lavinia.
314
00:34:10,190 --> 00:34:13,400
If you don't, you will lose what respect I have for you.
315
00:34:15,800 --> 00:34:18,440
My husband won't be needing your counsel anymore. You're dismissed.
316
00:34:20,030 --> 00:34:22,490
He's the king. He'll make all the decisions
317
00:35:53,690 --> 00:35:55,820
I hope you're not worried you will have your lands
318
00:35:56,840 --> 00:35:59,000
but Latino is slow in deciding because he fears for Lavinia
319
00:35:59,000 --> 00:36:06,650
I don't understand Latino is being trapped by Queen Amanda and Turno
320
00:36:12,050 --> 00:36:14,360
careful now don't be imprudent
321
00:36:45,560 --> 00:36:51,500
you Eneas have come to us in good faith to ask us like which I king of
Latium give loves him I'm ready to grant you and your followers
322
00:36:51,680 --> 00:36:57,320
with all of the privileges of my crown. I grant you complete sovereignty
over the lands of joining the forks of the Tiber,
323
00:36:58,190 --> 00:37:00,650
a sovereignty which will remain with you and your sons
324
00:37:00,740 --> 00:37:04,430
who will bear the rank of princes of Latium from this day forth and for all
time.
325
00:37:06,170 --> 00:37:07,160
You see what I tell you
326
00:37:16,790 --> 00:37:21,500
your majesty, now I've only words with which to thank you. But I can
promise you this.
327
00:37:22,070 --> 00:37:24,590
That you'll never regret the gift you have given the Trojans today.
328
00:37:25,250 --> 00:37:27,440
You're not going to take him at his word or you Latino.
329
00:37:27,860 --> 00:37:32,510
You're making a serious mistake, tearing apart your kingdom to give
territory to abandoned foreigners.
330
00:37:32,690 --> 00:37:38,390
I give you fair warning this dangerous move what do you think concerns only
Latium is certain to put a great strain on our alliances.
331
00:37:38,600 --> 00:37:42,350
In Laurentum is always a place for those who want to live in peace and
friendship.
332
00:37:43,010 --> 00:37:44,000
Even foreigners,
333
00:37:44,090 --> 00:37:46,100
but your country is only one of many in Latium.
334
00:37:47,090 --> 00:37:49,400
Why not ask us our lands border yours?
335
00:37:49,970 --> 00:37:52,160
Ask us if we want these people to stay here or not.
336
00:37:52,880 --> 00:37:54,110
Camila, how do you feel about it?
337
00:37:55,880 --> 00:38:01,460
I share with King Latino his respect for Eneas but my basic position
remains unchanged.
338
00:38:02,330 --> 00:38:07,250
I do agree with tour No, not that I dispute your right to grant your own
lands to anyone you choose.
339
00:38:07,850 --> 00:38:10,370
But I do take into account the possible risks
340
00:38:11,270 --> 00:38:13,250
the consequences of this foreign invasion
341
00:38:14,630 --> 00:38:16,280
we all welcome you among us Eneas
342
00:38:17,030 --> 00:38:21,950
those of us who love peace and justice rejoice that you are now a prince
equal in power to all have lots of Latium rulers
343
00:38:22,790 --> 00:38:26,360
we too have been forced to submit to abuses been humiliated as you were at
Troy
344
00:38:26,570 --> 00:38:30,170
by those who maintain constantly that the only valid rule is the law of
violence.
345
00:38:30,620 --> 00:38:35,000
No Valente Let's call it force Let no one say it isn't useful.
346
00:38:35,300 --> 00:38:39,140
I use it whenever necessary. And I always get the best results
347
00:38:40,430 --> 00:38:43,250
apply your lawn on Rutilia as long as you can,
348
00:38:43,700 --> 00:38:48,080
but in my lands now that our mind only just laws are valid
349
00:38:48,620 --> 00:38:51,140
and no one will break them no one
350
00:38:52,520 --> 00:38:53,000
Music
351
00:39:36,650 --> 00:39:38,540
What do you want a word with you?
352
00:39:50,840 --> 00:39:53,450
You can spare yourself the trouble. I've already seen this room.
353
00:39:55,670 --> 00:39:59,030
Are you quite sure? On the contrary,
354
00:39:59,120 --> 00:40:01,220
I had the impression You've completely forgotten
355
00:40:01,790 --> 00:40:05,030
what happens to those who oppose a power greater than their own.
356
00:40:05,990 --> 00:40:08,270
King Latino has granted you the lands you wanted.
357
00:40:10,130 --> 00:40:13,340
You received the approval of the crowds, but you need more.
358
00:40:14,270 --> 00:40:16,040
You may not think so but it's most important.
359
00:40:17,990 --> 00:40:19,160
You need my approval.
360
00:40:19,630 --> 00:40:20,620
I can do without it.
361
00:40:21,520 --> 00:40:22,690
That's a hard thing to do.
362
00:40:26,080 --> 00:40:28,060
You're in my way now and I can't allow that.
363
00:40:29,440 --> 00:40:31,060
I'm telling you for the last time.
364
00:40:33,190 --> 00:40:36,340
Leave here. Do you think you can drive me away?
365
00:40:37,480 --> 00:40:38,950
And you think you're gonna oppose me Eneas
366
00:40:40,900 --> 00:40:45,040
I don't accept the Kings decision. I'll fight it with all my strength.
367
00:40:45,970 --> 00:40:47,020
You have something else to say?
368
00:40:48,220 --> 00:40:51,190
Why not? Take what I offer you food wagons and gold.
369
00:40:51,400 --> 00:40:53,440
leave peacefully continue your voyage.
370
00:40:53,950 --> 00:40:57,400
Listen to me and a because tomorrow, I can't guarantee you anything,
371
00:40:57,520 --> 00:40:58,510
not even your life.
372
00:40:59,500 --> 00:41:03,700
And now you listen to me. We're staying on the land that was given us at
any cost.
373
00:41:05,770 --> 00:41:09,490
You're staying on the land above it. Or under it?
374
00:41:12,010 --> 00:41:13,810
Most impressive that Trojan horse
375
00:41:17,950 --> 00:41:20,050
until tomorrow, prince of Latium.
376
00:41:37,870 --> 00:41:40,480
Think you've chosen the fine spot to build your camp my friends
377
00:41:40,480 --> 00:41:42,040
But why have you put up the stockade?
378
00:41:42,700 --> 00:41:45,520
We have to be ready to take care of any uninvited guests.
379
00:41:45,580 --> 00:41:48,790
Think of Andrews wild cattle driven by Turno's men.
380
00:41:50,380 --> 00:41:53,890
All right, go ahead and tell us where is all this game you say we'll find
381
00:41:54,430 --> 00:41:57,580
your boundaries of the city. There are deer wild bear and rabbits.
382
00:41:57,970 --> 00:42:01,690
Will you show us where I take care of these fields along the Tiber
383
00:42:01,720 --> 00:42:05,170
and I must leave them but if you follow my directions, you'll get there
without any trouble.
384
00:42:06,010 --> 00:42:09,880
When you leave the camp, just go along the stream and to come to the white
rocks.
385
00:42:09,910 --> 00:42:12,790
There's some poplars just to the left of them after that
386
00:42:12,800 --> 00:42:16,020
there is a great oak forest where you'll find all the deer you could
possibly want.
387
00:42:16,500 --> 00:42:18,450
Why give us all this information Shepherd.
388
00:42:18,840 --> 00:42:20,220
What do you want from us in return?
389
00:42:21,060 --> 00:42:23,730
You can keep all the meat but I'd like you to give me the height of
everything you
390
00:42:23,730 --> 00:42:26,100
killed. Fair enough. Ready for the hunt man.
391
00:42:31,920 --> 00:42:35,190
Abbitio Julio wants to go along with us.
392
00:42:36,210 --> 00:42:36,660
Good.
393
00:42:38,220 --> 00:42:39,990
Hearty you got to pull on the bull screen.
394
00:42:41,220 --> 00:42:44,580
It takes more than aim you got to draw the bow string all the way to your
shoulder.
395
00:42:45,060 --> 00:42:48,210
Keep pulling. That's right. Now you can get me with one shot
396
00:43:01,320 --> 00:43:03,540
I'll be waiting you better bring back some gains
397
00:43:03,900 --> 00:43:05,940
and you'd better get a move on and finish those gains.
398
00:43:06,180 --> 00:43:08,970
If they're not in place. When we get back you go to bed hungry
399
00:45:06,840 --> 00:45:10,350
I give you this belt as a symbol of your victory but surely not as an honor
400
00:45:11,040 --> 00:45:13,050
a victory you will know you did not merit
401
00:45:31,170 --> 00:45:35,160
very well then I challenge everyone I'm more than willing to give this
trophy
402
00:45:35,160 --> 00:45:37,140
to anyone here who could do better than I
403
00:45:41,640 --> 00:45:42,900
I accept that challenge
404
00:46:42,240 --> 00:46:44,250
he cut the cord he did it twice
405
00:47:04,830 --> 00:47:08,250
majesty With your permission I would like to give this trophy to Volante
406
00:47:08,550 --> 00:47:10,080
he's really the one who deserves it
407
00:47:29,940 --> 00:47:32,970
who is on the stretches don't know but those two businesses
408
00:47:48,330 --> 00:47:49,050
Why are you doing this?
409
00:47:50,310 --> 00:47:51,570
Why are you interrupting the game I
410
00:47:52,830 --> 00:47:55,710
just can't wait to have your loyal subjects have been brutally killed
411
00:47:55,800 --> 00:47:58,720
only because they were trying to uphold the sacred laws of Laurentum
412
00:48:08,980 --> 00:48:11,860
all of you here knew the priest hero, the guardian of the secretary
413
00:48:11,860 --> 00:48:18,190
here I just sudden factor law
414
00:48:21,220 --> 00:48:22,240
look at them now.
415
00:48:23,140 --> 00:48:24,490
Why are my men held prisoner?
416
00:48:25,210 --> 00:48:27,370
Because they are the ones responsible for killing.
417
00:48:34,110 --> 00:48:35,040
Pick up is this true?
418
00:48:35,130 --> 00:48:38,190
No one told us that here was sacred. People need food. We
419
00:48:38,200 --> 00:48:40,730
were told we could fund what we want. That is not Eneas was asking.
420
00:48:40,970 --> 00:48:43,820
He wants to know who killed killed Kira when his son
421
00:48:46,970 --> 00:48:50,210
thet were hiding in the woods it was a trap and suddenly they jumped out.
422
00:48:50,570 --> 00:48:51,650
There must have been more than 30
423
00:48:52,220 --> 00:48:53,870
Answer me, did you kill those men?
424
00:48:53,900 --> 00:48:57,230
We tried our best not to but we saw they were butchering without mercy.
425
00:48:57,470 --> 00:48:59,270
They would have killed us all if we hadn't fought back
426
00:49:04,670 --> 00:49:05,510
take them away.
427
00:49:06,800 --> 00:49:08,690
You heard them confessed what you do now.
428
00:49:09,080 --> 00:49:11,030
Now you know the process for what they are
429
00:49:17,070 --> 00:49:19,320
people dunking Latino give me time to find out the truth.
430
00:49:23,550 --> 00:49:24,480
Go back to your home
431
00:49:26,280 --> 00:49:27,690
that people demand justice.
432
00:49:33,300 --> 00:49:34,350
I'm beginning to believe
433
00:49:37,500 --> 00:49:38,400
it was necessary
434
00:51:14,850 --> 00:51:15,450
Free up now.
435
00:51:49,920 --> 00:51:52,110
We've got to get to the east gate immediately before they block
436
00:51:52,620 --> 00:51:53,760
every way out of the city.
437
00:51:54,450 --> 00:51:56,370
There are more men out there with horses for all of you
438
00:51:57,060 --> 00:51:59,550
know, I must speak to Latino first.
439
00:51:59,910 --> 00:52:01,950
I have to prove to him that Trojans are not at fault.
440
00:52:02,670 --> 00:52:05,490
Do I want to give you time to them? The whole city is on his side.
441
00:52:10,740 --> 00:52:11,820
Go out that way quickly.
442
00:52:14,730 --> 00:52:16,500
What are you going to do who protect you now?
443
00:52:16,800 --> 00:52:19,530
Don't worry about me. You must save your men above all.
444
00:52:20,430 --> 00:52:23,280
And save yourself Eneas you're the only hope we have left.
445
00:52:38,220 --> 00:52:39,990
I must get back to town before total attacks.
446
00:52:40,230 --> 00:52:41,940
I don't think he'll leave Laurentum before tomorrow.
447
00:52:41,970 --> 00:52:44,340
He needs the time to organize his army and prepare for an assault.
448
00:52:44,490 --> 00:52:47,790
I can't risk it. If he attacks. I've got to be there with my people
449
00:52:48,150 --> 00:52:49,710
belong to Hugo talk with the Etruscans.
450
00:52:50,100 --> 00:52:53,430
Maybe they'll join forces with us. Yes, they ought to be glad to help us
451
00:52:53,430 --> 00:52:55,650
because Turno and Ascenscio will be a menace to them too.
452
00:52:55,680 --> 00:52:58,710
I know. But the Etruscans are suspicious of me because I was one Turno's
friend.
453
00:52:59,070 --> 00:53:01,380
It won't be easy to convince the now that I'm no longer an ally of him.
454
00:53:02,640 --> 00:53:06,900
But I'll try. And if I have any luck, I'll rejoin you with a large force of
Etruscans and the rest of my army
455
00:53:07,110 --> 00:53:08,160
agathon will go with you.
456
00:53:08,910 --> 00:53:12,090
If you're unable to win them over, send them back to camp by sundown
457
00:53:12,540 --> 00:53:14,430
as you wish Eneas follow me.
458
00:53:39,270 --> 00:53:41,100
It's impossible. I can't do what you ask.
459
00:53:42,000 --> 00:53:45,690
I have no doubt that Renea will hand over the guilty men if there's any
truth in what Ascenscio says.
460
00:53:45,960 --> 00:53:49,860
You mean you're still not convinced, despite the fact that Eneas has fled
with his accomplices
461
00:53:49,950 --> 00:53:51,390
if he's innocent, let him come prove it.
462
00:53:51,900 --> 00:53:54,240
And face being stoned to death by an angry crowd.
463
00:53:54,300 --> 00:53:56,970
The hatred you've managed to set this is beyond our control.
464
00:53:57,060 --> 00:53:59,490
The body of that priest lying down there in the square with his son
465
00:53:59,490 --> 00:54:01,530
speaks much more eloquently than anything you're saying
466
00:54:01,560 --> 00:54:03,600
it was a trap the Trojans defended themselves
467
00:54:03,600 --> 00:54:06,390
Against who surely not against me and my men.
468
00:54:07,200 --> 00:54:09,690
The people want justice and they demand it now.
469
00:54:10,710 --> 00:54:13,770
Listen to them. Their voice is more powerful than yours.
470
00:54:15,030 --> 00:54:19,260
You had no trust in Turno but did not betry you it was Eneas your new ally.
471
00:54:20,790 --> 00:54:24,540
There's no need to look for couches. They've killed your faithful old
minister.
472
00:54:25,290 --> 00:54:26,760
But maybe it was all for the best.
473
00:54:27,210 --> 00:54:29,730
Now you will be able to influence you with all that poisonous chatter
474
00:54:29,730 --> 00:54:31,710
which made you nothing more than his Royal Palm.
475
00:54:31,740 --> 00:54:33,270
None of its true, not a bit of it.
476
00:54:33,750 --> 00:54:37,500
Tell me why a man like Eneas could be so faithless as to renounce his oath
of loyalty.
477
00:54:37,650 --> 00:54:42,210
When he's always talked about peace. He came here to ask for hospitality.
And he was given it,
478
00:54:42,690 --> 00:54:44,460
of course, and he's taking the best advantage of it.
479
00:54:44,850 --> 00:54:48,960
Eneas wants a lot more. Now that we've uncovered his deceit he'll attack us
I'm sure that
480
00:54:49,230 --> 00:54:51,270
we should level that can't burn it to the ground.
481
00:54:51,480 --> 00:54:53,460
There's no other way and you'll note as well as I do,
482
00:54:53,490 --> 00:54:56,400
you must wait. Wait before more blood is spilled for nothing.
483
00:54:56,430 --> 00:54:58,620
We might be able to wait, but the people won't
484
00:54:59,680 --> 00:55:01,720
I ask you to open the temple of the War God
485
00:55:01,990 --> 00:55:05,590
if you now fail to attack the Trojans Your people will rebel against you
that you know,
486
00:55:05,950 --> 00:55:09,220
they will think my soldiers won't obey if they're told to stop the riots
which have started
487
00:55:09,250 --> 00:55:11,260
why asked me that? Why not ask
488
00:55:11,260 --> 00:55:13,570
for Chandi he commands your forces
489
00:55:16,330 --> 00:55:18,520
all of your soldiers agree with the people and
490
00:55:18,520 --> 00:55:21,520
the people demand that the priest here and his young sons will be avenged.
491
00:55:39,550 --> 00:55:41,560
Now, do you realize you must have faight in Turno
492
00:55:41,680 --> 00:55:43,990
he will defend Laurentum and defend your throne as well?
493
00:55:44,230 --> 00:55:47,500
Ascenscio is already gone to collect my soldiers, we have Camille and her
army.
494
00:55:48,160 --> 00:55:51,460
I'm afraid you're mistaken. Why should I join you in this insane venture?
495
00:55:52,330 --> 00:55:53,800
Insane? Is that what you call it?
496
00:55:54,670 --> 00:55:57,160
It seems to me that yesterday you agreed with my ideas.
497
00:55:57,880 --> 00:56:03,640
Let's clarify your ideas. You hate Eneas and because of that you want us
all to risk a costly war with the Etruscans
498
00:56:15,610 --> 00:56:18,160
we must liberate those lands on the Tiber and drive Eneas out
499
00:56:18,670 --> 00:56:20,500
your soldiers and mine lead the attack.
500
00:56:21,280 --> 00:56:23,290
As for Camila, she'll come to her senses
501
00:56:23,290 --> 00:56:25,090
if she cares for me what is it you want
502
00:56:26,050 --> 00:56:27,640
that you open the Temple of Janice
503
00:56:29,140 --> 00:56:32,380
Leave that to Turno he's the one who wants this war
504
00:56:33,340 --> 00:56:35,020
the responsibility is his alone
505
00:56:36,280 --> 00:56:38,470
and I accept it yes all the responsibility
506
00:56:38,740 --> 00:56:41,170
Oh Shantay have the custodians prepare the ceremony
507
00:56:51,500 --> 00:56:52,520
go Lavinia?
508
00:58:06,110 --> 00:58:09,440
How many of you made about 200 All good and strong and 150 Labs.
509
00:58:09,890 --> 00:58:12,140
Give me some of those stories to us old men too,
510
00:58:12,320 --> 00:58:14,990
and we'll be able to use them better than most of these young devils.
511
00:58:15,200 --> 00:58:17,990
You're gonna have to wait and some of us young devils have no more use for
their swords.
512
00:58:18,440 --> 00:58:19,310
And maybe you'll get one
513
00:58:24,020 --> 00:58:25,640
You may lack weapons but not courage.
514
00:58:26,600 --> 00:58:28,910
Let's hope that agathon comes back soon with good news.
515
00:58:30,080 --> 00:58:32,630
Let's hope so. But it's already sunset.
516
00:58:33,050 --> 00:58:34,700
So there's no sign of him or the Etruscans
517
00:58:35,780 --> 00:58:37,490
or we can be grateful no one has eeen Turno
518
00:58:38,000 --> 00:58:40,520
I don't believe you can risk leaving Laurentum too much before tomorrow
519
00:58:41,060 --> 00:58:43,220
look. There here
520
00:58:43,220 --> 00:59:25,640
There are far too many for us. They'll break right through on the first
assault.
521
00:59:28,040 --> 00:59:31,580
Everyone take cover everybody but the soldiers
522
01:00:22,640 --> 01:00:25,850
I don't think they'll attack us now. In a short while it will be dark
523
01:00:27,170 --> 01:00:28,730
Turno has come to show us his power
524
01:00:39,170 --> 01:00:43,850
it's still not too late Eneas I offer your people a chance to leave these
lands
525
01:00:44,560 --> 01:00:48,070
but this is your last warning give it the night to come to a decision
526
01:00:48,580 --> 01:00:50,080
if you're not will be broken down
527
01:00:50,800 --> 01:00:52,450
you'll be slaughtered every one of you
528
01:01:02,110 --> 01:01:05,170
now come and take back this man who wants to die with you
529
01:01:08,920 --> 01:01:09,640
it's agathon
530
01:01:11,470 --> 01:01:12,490
Open the gates.
531
01:02:32,980 --> 01:02:34,600
We mustn't delude ourselves any longer
532
01:02:36,100 --> 01:02:39,580
to try to resist Turno without help would be suicide.
533
01:02:41,560 --> 01:02:44,590
I must make my way through his lines. I must bring back help.
534
01:02:46,300 --> 01:02:47,860
Or Turno wil destroy us tomorrow
535
01:02:49,540 --> 01:02:51,820
Berlanti could not have been able to convince the Etruscans
536
01:02:52,390 --> 01:02:55,330
and maybe I won't be but it's my duty to try.
537
01:02:55,480 --> 01:02:59,590
If I were to stay here the only thing I could do would be to open the gates
538
01:02:59,980 --> 01:03:01,900
and beg Turno to spare our women and children
539
01:03:02,920 --> 01:03:07,870
go Eneas every one of us knows that if the Etruscans will listen to any man
that man is you
540
01:03:07,870 --> 01:03:11,710
you will have trouble taking your away Turno's lines are strong.
541
01:03:12,040 --> 01:03:14,560
You need someone to go along with you please let me come to
542
01:03:14,620 --> 01:03:16,420
I want to also get ready.
543
01:04:25,990 --> 01:04:28,750
Let's go Hurry. I am untying the horses so to another man can follow us.
544
01:04:28,750 --> 01:04:30,460
There's no time. Come on. That's an order
545
01:05:11,860 --> 01:05:12,580
Give me a hand.
546
01:08:56,890 --> 01:08:58,810
We need arrows get as many as you can
547
01:09:04,960 --> 01:09:05,740
more we need more
548
01:09:26,320 --> 01:09:30,340
you Valente get your man and pretend you're attacking Turno's cavalry.
549
01:09:30,900 --> 01:09:34,560
The last moment right through into the woods over there to the right of the
encampment.
550
01:09:35,160 --> 01:09:38,610
There'll be sure to follow you. I'll wait till you're inside that wood
551
01:09:38,640 --> 01:09:42,240
then with the Etruscan troops. I'll follow up on those who still remain in
front of the camp.
552
01:09:42,270 --> 01:09:44,910
You can count on me. Let's go
553
01:11:19,950 --> 01:11:20,520
cavalry
554
01:11:23,310 --> 01:11:26,010
Make every hour count It is Valente he is coming.
555
01:12:32,670 --> 01:12:35,310
I'm going after Valente continue attacking the camp
556
01:12:59,310 --> 01:13:00,870
here's the messenger we've been waiting for
557
01:13:02,010 --> 01:13:04,230
Turno's cavalry has follow polantis men into the woods.
558
01:13:05,040 --> 01:13:06,240
That's just what we wanted
559
01:13:10,980 --> 01:13:12,330
the vultures are attacking us
560
01:13:16,470 --> 01:13:19,290
I was afraid this would happen form a defense line
561
01:14:17,370 --> 01:15:09,330
Hi Camila
562
01:15:28,020 --> 01:15:29,370
alright let's get to the camp
563
01:15:49,440 --> 01:15:50,880
print back motion traders
564
01:15:51,060 --> 01:15:52,080
turn back and fight
565
01:16:12,480 --> 01:16:13,170
HURRY UP YOU
566
01:16:14,190 --> 01:16:15,120
AND YOU WHAT ARE YOU DOING
567
01:16:45,390 --> 01:16:47,820
hey what's happening?
568
01:16:48,020 --> 01:16:49,400
Camila joins us with our forces
569
01:16:50,480 --> 01:16:51,830
the Etruscans slaughtered the men
570
01:16:52,100 --> 01:16:53,750
they all ran away when Camila got killed
571
01:16:55,250 --> 01:16:57,890
Camila Now Anna is attacking our soldiers by the camp
572
01:16:57,920 --> 01:16:59,330
if we stay here we'll be destroyed
573
01:17:00,200 --> 01:17:03,290
To Laurentum direction Del Campo
574
01:17:05,270 --> 01:17:05,930
...
575
01:17:06,500 --> 01:17:07,580
we have to defend the city.
576
01:18:20,840 --> 01:18:23,780
Have His body put on a war chariot and escorted to his home
577
01:18:24,890 --> 01:18:32,210
tell his father he died a hero and that I morn his death as if he were my
brother
578
01:18:46,580 --> 01:18:46,610
...
579
01:19:49,370 --> 01:19:50,000
Camila
580
01:20:34,490 --> 01:20:40,160
Too many dead. What good is this truce if tomorrow the killing begins all
over again.
581
01:21:19,280 --> 01:21:19,880
Right there
582
01:21:44,420 --> 01:21:45,620
Why have you come here
583
01:21:46,640 --> 01:21:48,890
to speak to your father, he must listen to me.
584
01:21:49,850 --> 01:21:50,840
What can he do?
585
01:21:51,530 --> 01:21:53,120
You know he didn't want this war.
586
01:21:53,720 --> 01:21:56,060
I know. But he can help me end it
587
01:21:56,270 --> 01:21:57,230
before it's too late.
588
01:21:57,590 --> 01:21:59,570
How can he help? Tell me?
589
01:21:59,870 --> 01:22:01,040
What is it you have to say?
590
01:22:08,650 --> 01:22:11,140
The Trojans have been accused of provoking this war,
591
01:22:11,830 --> 01:22:14,110
and I've never been allowed the chance to disprove it.
592
01:22:14,920 --> 01:22:18,730
However, you surely must realize that the truth can no longer be hidden,
593
01:22:19,150 --> 01:22:23,140
that this accusation against us that all of the prejudice and hatred spread
among our peoples
594
01:22:23,440 --> 01:22:25,510
come from the ambitions of just one man.
595
01:22:26,110 --> 01:22:31,750
Today after helping us win our victory in the field, the trust Konami was
ready to march directly on Laurentum
596
01:22:32,200 --> 01:22:36,160
I restrained them. But tomorrow, if you continue to fight,
597
01:22:36,610 --> 01:22:37,750
I won't be able to stop them.
598
01:22:38,170 --> 01:22:43,030
We will defend ourselves. You from Troy know better than any of us how long
the city can hold out against the siege
599
01:22:43,090 --> 01:22:46,300
but we had a just cause the people believed in it.
600
01:22:46,630 --> 01:22:47,920
They knew why they were fighting.
601
01:22:48,340 --> 01:22:49,300
Look at these people.
602
01:22:49,510 --> 01:22:50,800
How long will they go on fighting
603
01:22:50,800 --> 01:22:52,780
to support your cause your ambitions?
604
01:22:56,620 --> 01:22:57,940
What are you asking me to do?
605
01:22:58,600 --> 01:22:59,830
Surrender Laurentum ?
606
01:23:00,850 --> 01:23:05,320
No, I've come here to offer myself in the cause of peace.
607
01:23:06,610 --> 01:23:12,490
If Turno will do the same, that combat between the two of us alone decide
the outcome of this terrible war.
608
01:23:12,670 --> 01:23:18,250
If I am defeated. I have the Etruscans promise to withdraw together with
the Trojans.
609
01:23:18,610 --> 01:23:20,170
But let us say that you kill me
610
01:23:20,350 --> 01:23:22,810
What is there to stop you from taking over the throne of Laurentum
611
01:23:23,950 --> 01:23:28,660
I shall lay my weapons at the feet of the king as a token of friendship and
respect
612
01:23:38,260 --> 01:23:40,060
some of us here have doubted you Eneas
613
01:23:40,480 --> 01:23:43,780
but this is the best proof of your good faith and the honor of your
countrymen
614
01:23:47,950 --> 01:23:50,020
very well tomorrow I'll be at the gates of your camp.
615
01:23:50,890 --> 01:23:53,560
Prepare yourself Trojan for it will be your last day on Earth.
616
01:24:53,320 --> 01:24:55,480
I'm here because I wanted to be with you at this time.
617
01:24:55,870 --> 01:24:56,890
You shouldn't have come Livinia.
618
01:24:57,400 --> 01:25:00,130
I had to come I couldn't bear the thought of not seeing you again.
619
01:25:00,200 --> 01:25:04,830
Please go back to hold it no matter what happens your father will protect
you
620
01:25:05,520 --> 01:25:08,130
what does it matter to me where I am if you shouldn't come back
621
01:25:11,910 --> 01:25:12,990
the thought that I might lose you
622
01:25:23,100 --> 01:25:26,040
I know how foolish you think I am but I'm in love and i am not afraid
623
01:25:26,520 --> 01:25:31,140
Johnson your way that the weight here I think you we will give me strength
stay
624
01:25:31,560 --> 01:25:32,880
I don't ever want to let you go
625
01:25:44,820 --> 01:25:45,450
father
626
01:25:47,790 --> 01:25:49,170
put up here it's Turno
627
01:25:50,790 --> 01:25:51,570
Don't get so excited.
628
01:25:54,450 --> 01:25:57,810
Yes. If you like we took them together into your father comes back
629
01:26:00,870 --> 01:26:01,620
give me a hand will
630
01:34:28,680 --> 01:34:35,430
story of a nation the lifetime of one man has linked two of the most
exciting of legendary events,
631
01:34:35,910 --> 01:34:38,160
the fall of Troy and the birth of Rome.
632
01:34:39,780 --> 01:34:41,910
And as Rome grows through the centuries,
633
01:34:42,300 --> 01:34:44,490
Legends is slowly transformed into history.
634
01:34:45,660 --> 01:34:48,720
A history of civil wars, expansion into empire
635
01:34:49,380 --> 01:34:52,770
and finally, the beginnings of our western civilization.
57102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.