Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,661 --> 00:00:48,781
seriemoordenaars, de
Hannibal Lecters van vlees en bloed
2
00:00:59,301 --> 00:01:04,500
'Wij seriemoordenaars zijn
jullie zonen, jullie echtgenoten.'
3
00:01:04,701 --> 00:01:07,738
'We zijn overal. '
Ted Bundy
4
00:01:15,581 --> 00:01:19,938
Ze zijn vaak intelligent, maar
kunnen zich slecht concentreren.
5
00:01:20,141 --> 00:01:26,489
Veelal zijn ze als kind geestelijk,
lichamelijk of seksueel misbruikt.
6
00:01:26,701 --> 00:01:33,334
Ze komen uit labiele gezinnen met
psychiatrische en drankproblemen.
7
00:01:33,541 --> 00:01:37,250
ln zulke gezinnen
krijgen ze weinig aandacht...
8
00:01:37,461 --> 00:01:42,216
en velen van hen maken zich schuldig
aan dierenmishandeling.
9
00:02:01,341 --> 00:02:06,256
Als er geen sprake is van extreme
lichamelijke mishandeling...
10
00:02:06,461 --> 00:02:11,330
is er wel sprake van extreme
geestelijke mishandeling...
11
00:02:11,541 --> 00:02:16,854
waar die jonge kinderen aan worden
blootgesteld. Dat vreet aan ze.
12
00:02:17,061 --> 00:02:21,976
Ze gaan het toebrengen van pijn
associ�ren met genot.
13
00:02:22,181 --> 00:02:26,538
Zo had John Wayne Gacy een vader
die hem vaak sloeg.
14
00:02:26,741 --> 00:02:32,099
John senior schold z'n zoon uit
en brak zo diens zelfvertrouwen af.
15
00:02:32,301 --> 00:02:36,692
John junior kreeg problemen
met z'n mannelijkheid.
16
00:02:36,901 --> 00:02:43,136
John ging verkrachten en moorden
en verborg 29 lijken onder z'n huis.
17
00:02:43,341 --> 00:02:49,780
Hij was geliefd. De buurt kon niet
geloven dat hij zoiets had gedaan.
18
00:02:49,981 --> 00:02:57,092
De meeste mensen met een slechte
jeugd worden fatsoenlijke burgers.
19
00:02:57,301 --> 00:03:04,935
Maar seriemoordenaars met 'n slechte
jeugd gaan dezelfde fouten herhalen.
20
00:03:05,141 --> 00:03:10,773
Ze hebben moeite met de overgang naar
volwassenheid en middelbare leeftijd.
21
00:03:10,981 --> 00:03:16,692
En juist als ze naar hun idee
carri�re zouden moeten maken...
22
00:03:16,901 --> 00:03:20,257
gaat het bergafwaarts met ze.
23
00:03:20,461 --> 00:03:23,294
Ze willen belangrijk zijn...
24
00:03:23,501 --> 00:03:27,255
en verlangen sterk
naar een gevoel van macht.
25
00:03:27,461 --> 00:03:31,374
Maar dat krijgen ze niet
op een normale manier.
26
00:03:31,581 --> 00:03:35,699
Daarom gaan ze moorden,
martelen en verminken...
27
00:03:35,901 --> 00:03:38,369
en dat geeft ze een goed gevoel.
28
00:03:38,581 --> 00:03:42,540
Ted Bundy kwam uit een arm gezin.
Z'n vader kende hij niet.
29
00:03:42,741 --> 00:03:46,370
Hij haalde goede cijfers,
maar was erg driftig.
30
00:03:46,581 --> 00:03:51,257
Op z'n 16de was hij een voyeur,
geobsedeerd door masturbatie.
31
00:03:51,461 --> 00:03:57,252
Wie zocht een seriemoordenaar achter
hem? Toch doodde hij veel vrouwen.
32
00:03:58,461 --> 00:04:01,692
Het stereotype
van een seriemoordenaar...
33
00:04:01,901 --> 00:04:06,417
is een gestoorde man
met een glazige blik, een monster.
34
00:04:06,621 --> 00:04:10,819
lemand die zich zo gedraagt
en er ook zo uitziet.
35
00:04:11,021 --> 00:04:16,049
Maar de gemiddelde seriemoordenaar
is abnormaal normaal.
36
00:04:16,261 --> 00:04:20,334
Het is een blanke man
van middelbare leeftijd...
37
00:04:20,541 --> 00:04:25,979
met een onverzadigbare drang naar
macht, controle en overheersing.
38
00:04:26,181 --> 00:04:30,379
Hij moordt niet
uit geldzucht of wraak...
39
00:04:30,581 --> 00:04:34,460
maar omdat hij ervan geniet.
40
00:04:34,661 --> 00:04:40,770
Hij vindt het leuk, het windt hem
op, het geeft hem een kick...
41
00:04:40,981 --> 00:04:46,613
om de adem uit het stervende lichaam
van z'n slachtoffer te knijpen.
42
00:04:46,821 --> 00:04:52,100
Hij geniet van de pijn van het
slachtoffer en hij wil dat rekken.
43
00:04:52,301 --> 00:04:57,216
Hij voelt zich superieur doordat hij
z'n slachtoffer kleineert.
44
00:04:57,421 --> 00:05:00,379
Gacy deed zich
heel fatsoenlijk voor.
45
00:05:00,581 --> 00:05:04,654
Hij had een bedrijf,
en een gezin met kinderen.
46
00:05:04,861 --> 00:05:10,015
Dankzij die facade kon hij
al die jaren buiten schot blijven.
47
00:05:10,221 --> 00:05:15,341
Hij speelde vaak clown. Hij zei
dat clowns alles konden maken.
48
00:05:15,541 --> 00:05:19,375
Maar z'n vrouw vertrok,
de zaken gingen slecht...
49
00:05:19,581 --> 00:05:24,894
en toen is hij betrapt,
gearresteerd, veroordeeld...
50
00:05:25,101 --> 00:05:29,174
en na drie beroepszaken
terechtgesteld.
51
00:05:31,661 --> 00:05:36,496
de kille cijfers
52
00:06:01,701 --> 00:06:05,660
Californi� telt de meeste
seriemoorden van de VS...
53
00:06:05,861 --> 00:06:09,297
gevolgd door New York,
Texas en lllinois.
54
00:06:09,501 --> 00:06:13,050
ln Maine worden de minste
seriemoorden gepleegd.
55
00:06:13,261 --> 00:06:17,732
65% van de slachtoffers zijn vrouwen.
56
00:06:18,381 --> 00:06:21,737
Een bloeddorstige,
driftige rokkenjager.
57
00:06:21,941 --> 00:06:26,093
Bundy heeft in 42 jaar
circa 36 vrouwen vermoord.
58
00:06:26,301 --> 00:06:28,610
Niemand weet het exacte aantal.
59
00:06:28,821 --> 00:06:34,100
Al vroeg een agent 'm een keer hoe
��n man 36 vrouwen kon vermoorden.
60
00:06:34,301 --> 00:06:39,056
Bundy schudde z'n hoofd en zei:
Zet er maar een cijfer bij.
61
00:06:40,661 --> 00:06:45,815
Jaarlijks maken seriemoordenaars
hoogstens 200 slachtoffers.
62
00:06:46,021 --> 00:06:48,774
Dat zijn er heel erg veel...
63
00:06:48,981 --> 00:06:54,897
maar dat getal valt in het niet
bij de 18.000 enkelvoudige moorden...
64
00:06:55,101 --> 00:06:57,854
die elk jaar
in de VS worden gepleegd.
65
00:06:58,061 --> 00:07:02,134
Seriemoorden zijn in de VS
niet het grote probleem...
66
00:07:02,341 --> 00:07:05,617
maar geweld in het gezin
en op het werk...
67
00:07:05,821 --> 00:07:09,894
uitgaansgeweld, waarbij de een
de ander doodschiet.
68
00:07:10,101 --> 00:07:15,334
Maar seriemoordenaars maken
naar verhouding veel slachtoffers.
69
00:07:15,541 --> 00:07:21,298
Het gaat om een klein groepje
dat heel veel ellende veroorzaakt.
70
00:07:21,501 --> 00:07:26,177
Ze hebben tien, twintig of nog meer
moorden op hun geweten.
71
00:07:26,381 --> 00:07:34,413
Sommigen zelfs honderden. Dat jaagt
de meeste mensen veel schrik aan.
72
00:07:35,741 --> 00:07:42,010
'Als je bent wat je eet, zou ik
morgen jou kunnen zijn.' Anoniem
73
00:07:43,101 --> 00:07:46,252
Een kannibaal eet mensenvlees.
74
00:07:46,461 --> 00:07:53,333
Het twistpunt is of kannibalisme een
natuurlijke impuls van de mens is...
75
00:07:53,541 --> 00:07:57,659
of dat het alleen voorkomt
bij gestoorde beesten...
76
00:07:57,861 --> 00:08:01,570
zoals de actiefste seriemoordenaars.
77
00:08:01,781 --> 00:08:06,172
Kannibalisme is de ultieme uiting
van agressie.
78
00:08:06,381 --> 00:08:12,650
Bij veel stammen maakt kannibalisme
deel uit van de oorlogvoering.
79
00:08:12,861 --> 00:08:20,290
De zege is pas compleet als de
resten van de vijand zijn verorberd.
80
00:08:21,141 --> 00:08:25,293
Bij seriemoordenaars
als Andrei Chikatilo...
81
00:08:25,501 --> 00:08:29,414
maakt sadisme ook deel uit
van de oorlogvoering.
82
00:08:29,621 --> 00:08:35,810
Zij hebben op de meest sadistische
manier die je kunt bedenken...
83
00:08:36,021 --> 00:08:41,493
lichaamsdelen van hun slachtoffers
opgegeten: hart, ogen, genitali�n.
84
00:08:41,701 --> 00:08:46,217
Ze proberen het slachtoffer
zoveel mogelijk te laten lijden.
85
00:08:46,421 --> 00:08:52,451
Deze sadistische impuls
schenkt voldoening...
86
00:08:52,661 --> 00:08:56,939
aan het kwetsbare ego
van de seriemoordenaar...
87
00:08:57,141 --> 00:09:04,491
die wanhopig het gevoel wil hebben
dat hij 'n ander in z'n macht heeft.
88
00:09:04,701 --> 00:09:08,216
En door kannibalisme
kan hij dat bereiken.
89
00:09:08,421 --> 00:09:14,018
Antropologisch onderzoek duidt erop
dat kannibalisme iets is...
90
00:09:14,221 --> 00:09:21,059
waar onze primitieve voorouders
zich regelmatig aan te buiten gingen.
91
00:09:21,261 --> 00:09:26,051
lk denk dus dat er een aangeboren
impuls bestaat in die richting.
92
00:09:26,261 --> 00:09:32,097
Een kenmerk van seriemoordenaars
is naar mijn mening...
93
00:09:35,101 --> 00:09:41,734
dat ze handelen op grond van
uiterst primitieve impulsen...
94
00:09:41,941 --> 00:09:46,378
die duidelijk nog aanwezig zijn
op een heel basaal niveau.
95
00:09:46,581 --> 00:09:51,496
Kannibalisme komt voor bij
die gestoorde, psychotische types.
96
00:09:51,701 --> 00:09:56,252
Ze eten hun slachtoffer op
zodat die een deel van hen wordt.
97
00:09:56,461 --> 00:10:00,773
Zo kunnen ze 'm voorgoed
bij zich houden.
98
00:10:00,981 --> 00:10:05,054
Voor seriemoordenaars
die aan kannibalisme doen...
99
00:10:05,261 --> 00:10:09,698
is het een noodscenario,
een wanhoopsdaad.
100
00:10:09,901 --> 00:10:14,372
Of hij nou door sadisme of
genegenheid wordt gedreven...
101
00:10:14,581 --> 00:10:19,496
elke seriemoordenaar
die z'n slachtoffers opeet...
102
00:10:19,701 --> 00:10:27,813
heeft een van de grootste taboes
uit de samenleving geschonden.
103
00:10:28,021 --> 00:10:35,416
Psychologisch heeft de dader dus het
tegengestelde bereikt van zijn doel.
104
00:10:35,621 --> 00:10:40,456
Misschien beleeft hij heel even
een gevoel van genot...
105
00:10:40,661 --> 00:10:43,937
maar wat z'n ego
en zelfbeeld betreft...
106
00:10:44,141 --> 00:10:49,295
heeft het een averechts effect
gesorteerd.
107
00:10:49,501 --> 00:10:55,178
Anderzijds: nu hij aan kannibalisme
heeft gedaan, is het hek van de dam.
108
00:10:55,381 --> 00:10:59,454
Kannibalisme mag dan
uit de prehistorie stammen...
109
00:10:59,661 --> 00:11:05,896
enkele hedendaagse seriemoordenaars
ontpopten zich ook als kannibalen.
110
00:11:06,101 --> 00:11:09,980
ln 1968 kwam de film
met vleesetende zombies...
111
00:11:10,181 --> 00:11:16,017
die Pennsylvania onveilig maakten
in George Ramaro's Dead-drieluik.
112
00:11:16,221 --> 00:11:21,170
Deze films vielen in het niet
bij de waanzin van de realiteit...
113
00:11:21,381 --> 00:11:24,100
van de gewelddadige jaren '60.
114
00:11:27,341 --> 00:11:32,096
Zes jaar later deden kettingzagen
en kannibalisme hun intrede...
115
00:11:32,301 --> 00:11:36,453
in Toby Hoopers thriller
The Texas Chainsaw Massacre.
116
00:11:36,661 --> 00:11:41,496
Dit wordt gezien als een soort
moderne wonderlijke vertellingen.
117
00:11:41,701 --> 00:11:48,300
Verhalen vol wonderbaarlijkheden
om lekker bij te griezelen.
118
00:11:48,501 --> 00:11:54,258
Mensen zijn dol op zulke verhalen.
En deze Hollywood-horrorfilms...
119
00:11:54,461 --> 00:12:01,219
zijn onze versies van die oude
verhalen vol angst en avontuur.
120
00:12:01,421 --> 00:12:09,374
Zulke confrontaties met mythische
monsters zag je vaak in die verhalen.
121
00:12:09,581 --> 00:12:16,180
Het is zo eng en afschuwelijk
dat het net zo goed fictie kon zijn.
122
00:12:16,381 --> 00:12:20,693
Veel mensen zien weinig verschil
tussen Hannibal Lecter...
123
00:12:20,901 --> 00:12:26,771
ontsproten aan het brein van Thomas
Harris in Silence of the Lambs...
124
00:12:26,981 --> 00:12:32,419
en Jeffrey Dahmer, een
seriemoordenaar van vlees en bloed.
125
00:12:32,621 --> 00:12:38,059
De doorsnee mens ziet geen verschil
tussen werkelijkheid en fantasie.
126
00:12:38,261 --> 00:12:44,257
Hoe erger en hoe enger, hoe meer
we die mensen fictionaliseren.
127
00:12:44,461 --> 00:12:49,091
Dan worden ze voor amusement
gebruikt en kunnen we om ze lachen.
128
00:12:49,301 --> 00:12:54,739
Berovingen vinden de meeste mensen
tenslotte helemaal niet leuk.
129
00:12:54,941 --> 00:12:59,014
Omdat zoveel mensen
er slachtoffer van zijn.
130
00:12:59,221 --> 00:13:04,215
Maar een seriemoord is voor de
meesten de ver-van-m'n-bed-show.
131
00:13:05,221 --> 00:13:09,373
Hannibal the Cannibal
hield iedereen in de ban.
132
00:13:09,581 --> 00:13:14,371
De roman The Silence of the Lambs
werd in 1991 verfilmd.
133
00:13:14,581 --> 00:13:18,415
Lecter speelde arts
voor miljoenen kijkers...
134
00:13:18,621 --> 00:13:22,409
het angstaanjagendste personage
sinds Norman Bates.
135
00:13:22,621 --> 00:13:29,857
De Hannibal Lecter uit de film
is geen typische seriemoordenaar.
136
00:13:30,061 --> 00:13:35,613
lk ken bijvoorbeeld geen enkele
seriemoordenaar die psychiater was.
137
00:13:35,821 --> 00:13:41,817
Er zijn wel artsen geweest die
een aantal moorden hebben gepleegd...
138
00:13:42,021 --> 00:13:45,650
maar niet op de perverse manier
van Lecter.
139
00:13:45,861 --> 00:13:52,733
lk ken geen kannibalen van
zo'n hoog maatschappelijk niveau.
140
00:13:52,941 --> 00:13:59,858
Er is nooit iemand uit zulke hoge
maatschappelijke kringen geweest...
141
00:14:00,061 --> 00:14:05,294
die tegelijkertijd zo'n duivelse,
gestoorde persoon was.
142
00:14:05,501 --> 00:14:13,454
Harris heeft hier een combinatie
van persoonlijkheden gebruikt...
143
00:14:13,661 --> 00:14:15,731
die in het echt niet bestaat.
144
00:14:15,941 --> 00:14:19,695
We willen graag geloven...
145
00:14:19,901 --> 00:14:25,658
dat een seriemoordenaar tot op
zekere hoogte een �bermensch is.
146
00:14:25,861 --> 00:14:33,131
Dat hij slimmer, intelligenter
en slinkser is dan iedereen...
147
00:14:33,341 --> 00:14:37,254
behalve dan degene
die hem uiteindelijk pakt.
148
00:14:37,461 --> 00:14:42,091
Hannibal krijgt ook een zekere
elegantie toebedeeld...
149
00:14:42,301 --> 00:14:45,213
waardoor hij alleen maar enger wordt.
150
00:14:45,421 --> 00:14:50,779
Maar in de mythe rond serie-
moordenaars zoals die tegenwoordig...
151
00:14:52,061 --> 00:14:54,621
wordt voorgesteld...
152
00:14:54,821 --> 00:14:59,019
worden ze heel sterk uitvergroot.
153
00:14:59,221 --> 00:15:02,850
Hannibal is gek genoeg
aseksueel in z'n gedrag.
154
00:15:03,061 --> 00:15:06,451
Zijn gedrag heeft geen
seksuele achtergrond.
155
00:15:06,661 --> 00:15:11,098
Zijn verlangen om mensen
te vermoorden en op te eten...
156
00:15:11,301 --> 00:15:14,498
is een interessante karaktertrek.
157
00:15:14,701 --> 00:15:20,617
Hij lijkt daarboven te staan. Mede
daardoor lijkt hij weinig menselijk.
158
00:15:20,821 --> 00:15:26,657
Hij lijkt niet gestuurd te worden
door z'n perverse seksuele behoeften.
159
00:15:26,861 --> 00:15:32,413
En bij mensen als Fish en Dahmer
is dat wel degelijk het geval.
160
00:15:33,381 --> 00:15:36,179
Lang voor Hannibal werd verzonnen...
161
00:15:36,381 --> 00:15:40,818
schreef de sensatiepers over
'de Weerwolf van Wisteria'.
162
00:15:41,021 --> 00:15:44,377
Hij was een echte kannibaal,
een monster.
163
00:15:45,541 --> 00:15:51,218
'Wij zijn geen heiligen.'
Albert Fish
164
00:15:51,941 --> 00:15:57,698
Albert Fish, de Weerwolf van
Wisteria, 5 � 15 moorden, 1870-1936
165
00:15:58,181 --> 00:16:02,174
Hij kwam uit een fatsoenlijk gezin
uit Washington.
166
00:16:02,381 --> 00:16:07,171
Albert Fish had veel geesteszieken
en alcoholisten in de familie.
167
00:16:07,381 --> 00:16:10,771
Een aantal van hen
stierf in inrichtingen.
168
00:16:10,981 --> 00:16:16,339
Toen Fish vijf was, stierf z'n vader.
Z'n moeder kon niet voor 'm zorgen.
169
00:16:16,541 --> 00:16:20,216
Hij ging naar het weeshuis.
Hij herinnert zich:
170
00:16:20,421 --> 00:16:24,494
Er werd veel geslagen.
Dat beeld bleef me altijd bij.
171
00:16:24,701 --> 00:16:30,333
Fish werd schilder en stoffeerder,
trouwde en kreeg zes kinderen.
172
00:16:30,541 --> 00:16:37,253
Maar toen z'n vrouw hem met de
kinderen liet zitten, ging het mis.
173
00:16:37,461 --> 00:16:41,454
Hij verdiepte zich
in kannibalisme en religie.
174
00:16:41,661 --> 00:16:46,098
Fish zette rauw vlees op tafel,
ook voor z'n kinderen.
175
00:16:46,301 --> 00:16:50,977
Ze verklaarden later dat hij dat
altijd bij volle maan deed.
176
00:16:51,181 --> 00:16:57,450
Hij mishandelde hen niet, maar zij
moesten hem op z'n billen slaan...
177
00:16:57,661 --> 00:17:01,813
met een plank
waar lange spijkers uit staken.
178
00:17:02,021 --> 00:17:05,297
Hij heeft een tijdje
in Europa gezeten...
179
00:17:05,501 --> 00:17:09,494
waar hij vaak homobordelen bezocht.
180
00:17:09,701 --> 00:17:14,092
Waarschijnlijk was hij zelf
een homoprostitu�...
181
00:17:14,301 --> 00:17:20,297
en hield hij zich bezig met allerlei
SM- en homoseksuele praktijken.
182
00:17:21,181 --> 00:17:24,014
ln New York, op 28 mei 1928...
183
00:17:24,221 --> 00:17:32,060
reageerde Fish op een advertentie
van de 18-jarige Edward Budd.
184
00:17:32,261 --> 00:17:39,053
De jongen zocht werk. Fish, een zeer
godsdienstig schilder en huisvader...
185
00:17:39,261 --> 00:17:43,015
ging bij de familie Budd langs...
186
00:17:43,221 --> 00:17:47,931
om Edward zogenaamd te laten werken
op z'n land buiten de stad.
187
00:17:48,141 --> 00:17:54,819
Bij dat eerste bezoek bracht hij
aardbeien en Duitse kaas mee.
188
00:17:55,021 --> 00:18:01,096
Hij kwam over als een nette man,
grijzend, fragiel, en bijna deftig.
189
00:18:01,301 --> 00:18:08,810
Fish wordt gezien als de meest angst-
wekkende seriemoordenaar van de VS.
190
00:18:09,021 --> 00:18:13,936
Dat komt deels doordat hij
zo minzaam overkwam.
191
00:18:14,141 --> 00:18:18,896
Bij z'n arrestatie leek hij net
een oud opaatje...
192
00:18:19,101 --> 00:18:23,538
heel onschuldig, al een beetje krom,
met grijs haar.
193
00:18:23,741 --> 00:18:27,859
Maar hij was een gestoorde
kindermoordenaar...
194
00:18:28,061 --> 00:18:30,894
die z'n hele leven al
op kinderen aasde.
195
00:18:31,101 --> 00:18:37,290
Fish kon makkelijk doorgaan voor een
opa, maar dit was geen doorsnee opa.
196
00:18:37,501 --> 00:18:42,256
Edward Budd wilde graag
met de ouwe baas samenwerken.
197
00:18:42,461 --> 00:18:45,851
Fish won snel het vertrouwen
van z'n ouders.
198
00:18:46,061 --> 00:18:51,977
Toen Fish de 12-jarige Grace zag,
bedacht hij een ander gruwelijk plan.
199
00:18:52,181 --> 00:18:55,617
Hij was zeer gecharmeerd
van het meisje...
200
00:18:55,821 --> 00:19:00,178
en zei dat hij Edward
een paar dagen later zou ophalen.
201
00:19:00,381 --> 00:19:05,136
Fish vroeg Grace mee naar de
verjaardag van z'n nichtje die avond.
202
00:19:05,341 --> 00:19:10,210
Eerst twijfelden de Budds,
maar uiteindelijk mocht Grace mee.
203
00:19:10,421 --> 00:19:13,174
Ze zouden haar nooit weerzien.
204
00:19:14,381 --> 00:19:18,499
ln 1930 was de ontvoering
nog steeds onopgehelderd.
205
00:19:18,701 --> 00:19:23,138
Fish schreef intussen vaak
obscene brieven naar weduwen.
206
00:19:23,341 --> 00:19:27,414
Hij reageerde op advertenties
van huwelijksbureaus.
207
00:19:27,621 --> 00:19:30,818
Maar hij was geen
doorsnee reflectant.
208
00:19:31,021 --> 00:19:36,220
Fish hoefde geen etentje. Hij vroeg
de vrouwen of ze 'm wilden slaan...
209
00:19:36,421 --> 00:19:39,140
of jongetjes wilden geselen.
210
00:19:39,341 --> 00:19:43,129
Fish is regelmatig
psychiatrisch onderzocht.
211
00:19:43,341 --> 00:19:49,689
Later luidde de diagnose: 'abnormaal
psychopathisch en licht preseniel'.
212
00:19:49,901 --> 00:19:52,973
Maar hij werd niet
waanzinnig beschouwd.
213
00:19:53,181 --> 00:19:57,493
Vier jaar later werd ontdekt
waar Grace Budd zich bevond.
214
00:19:57,701 --> 00:20:02,297
De zaak werd opgelost
dankzij een laatste brief van Fish.
215
00:20:02,501 --> 00:20:07,973
Ditmaal niet gericht aan een weduwe,
maar aan Albert en Delia Budd...
216
00:20:08,181 --> 00:20:12,413
die in duistere eenzaamheid leefden.
Hij schreef:
217
00:20:12,621 --> 00:20:18,332
Beste Mrs Budd, ik ben bij u geweest
op West 125th Street 406.
218
00:20:18,541 --> 00:20:22,329
lk had aardbeien en kaas bij me
en heb bij u geluncht.
219
00:20:22,541 --> 00:20:24,736
Grace zat bij me op schoot.
220
00:20:24,941 --> 00:20:29,139
lk besloot haar op te eten
en vroeg haar voor een feestje.
221
00:20:29,341 --> 00:20:34,369
U vond het goed en ik nam haar mee
naar een leeg huis in Westchester.
222
00:20:34,581 --> 00:20:39,894
Daar zei ik dat ze buiten moest
blijven. Ze ging bloemen plukken.
223
00:20:40,101 --> 00:20:46,654
Binnen kleedde ik me uit, want anders
zou er bloed op m'n kleren komen.
224
00:20:46,861 --> 00:20:52,697
Toen riep ik haar. lk verstopte me
in de kast tot ze binnen was.
225
00:20:52,901 --> 00:20:57,213
Toen ze me zag, ging ze huilen
en wilde ze weglopen.
226
00:20:57,421 --> 00:21:00,174
Ze zei dat ze het
tegen mama ging zeggen.
227
00:21:00,381 --> 00:21:05,011
lk kleedde haar uit.
Ze trapte, beet en krabde me.
228
00:21:05,221 --> 00:21:12,411
lk wurgde haar, sneed haar in stukjes
zodat ik het vlees thuis kon opeten.
229
00:21:12,621 --> 00:21:17,331
Wat werd haar kontje
lekker zoet en mals in de oven.
230
00:21:17,541 --> 00:21:20,578
lk heb haar in negen dagen opgegeten.
231
00:21:20,781 --> 00:21:24,490
lk heb haar niet verkracht,
maar het had gekund.
232
00:21:24,701 --> 00:21:27,738
Ze is als maagd gestorven.
233
00:21:27,941 --> 00:21:32,014
Nadat hij haar ledematen
had afgesneden...
234
00:21:32,221 --> 00:21:36,419
nam hij steeds een stuk vlees mee
in de trein naar huis...
235
00:21:36,621 --> 00:21:42,856
en maakte er 'n stoofschotel van. Het
eten verschafte hem seksueel genot.
236
00:21:43,061 --> 00:21:49,216
De gruwelijke brief was anoniem, maar
de politie kon het papier traceren.
237
00:21:49,421 --> 00:21:54,973
Fish woonde toen in een pension.
Hij werd opgespoord en gearresteerd.
238
00:21:55,181 --> 00:22:00,175
De politie trof krantenartikelen aan
over Fritz Haarman...
239
00:22:00,381 --> 00:22:06,058
de Duitse vampier die jongens
vermoordde en hun vlees verkocht.
240
00:22:07,061 --> 00:22:12,340
Een woedende politieman vroeg Fish
waarom hij Grace had opgegeten.
241
00:22:12,541 --> 00:22:15,453
Het kwam gewoon bij me op, zei Fish.
242
00:22:15,661 --> 00:22:21,293
Het verhaal van Fish en z'n hele
persoon leken de belichaming...
243
00:22:21,501 --> 00:22:24,732
van de monsters uit sprookjes...
244
00:22:24,941 --> 00:22:31,380
waar je als kind zo door gefascineerd
was en tegelijk doodsbang voor was.
245
00:22:32,421 --> 00:22:36,699
Het is net de heks
uit Hansje en Grietje.
246
00:22:36,901 --> 00:22:43,056
Het lieve, oude mensje dat je snoep
geeft en 'n kannibaal blijkt te zijn.
247
00:22:43,261 --> 00:22:50,212
Het is fascinerend om zo'n monster
uit die volksverhalen te zien...
248
00:22:50,421 --> 00:22:55,370
alsof hij zo uit een boek van
de gebroeders Grimm is gestapt.
249
00:22:55,581 --> 00:23:02,100
Fish werd beschuldigd van moord op
Grace en bekende 100 andere zaken.
250
00:23:02,301 --> 00:23:05,691
'lk heb in elke staat
kinderen gepakt.'
251
00:23:05,901 --> 00:23:10,417
Hij werd veroordeeld tot de stoel
in de Singsing-gevangenis.
252
00:23:12,741 --> 00:23:17,690
Op 16 januari 1936 nuttigde Fish
z'n laatste maaltijden.
253
00:23:17,901 --> 00:23:23,931
's Middags at hij biefstuk, maar de
kip bij 't diner bleef onaangeroerd.
254
00:23:24,141 --> 00:23:30,979
Die avond, na een jacht van zes jaar,
kwam er een eind aan z'n wansmaak.
255
00:23:31,181 --> 00:23:33,900
Hij werd terechtgesteld.
256
00:23:34,101 --> 00:23:37,298
Fish keek uit naar z'n elektrocutie.
257
00:23:37,501 --> 00:23:42,655
Dat wordt heerlijk. Het is het enige
wat ik nog niet heb geprobeerd.
258
00:23:42,861 --> 00:23:45,216
Maar het ging niet vanzelf.
259
00:23:45,421 --> 00:23:51,417
ln de cel klaagde hij
dat hij moeite had met zitten en zo.
260
00:23:51,621 --> 00:23:57,810
Toen de gevangenisartsen
bij hem kwamen, zei hij...
261
00:23:58,021 --> 00:24:04,733
dat hij het lekker vond om naalden
in z'n bilnaad te steken...
262
00:24:04,941 --> 00:24:10,857
en ze daar te laten zitten.
Natuurlijk geloofde niemand 'm.
263
00:24:11,061 --> 00:24:18,490
R�ntgenonderzoek wees uit dat er
2 7 naalden van diverse grootte...
264
00:24:18,701 --> 00:24:21,056
in z'n bekken zaten.
265
00:24:21,261 --> 00:24:28,736
Dit was een van vele onwaarschijnlijk
masochistische trekjes die Fish had.
266
00:24:28,941 --> 00:24:32,729
Hij was een masochist en een sadist.
267
00:24:32,941 --> 00:24:38,937
Typisch iemand voor wie genot
en pijn onlosmakelijk verbonden zijn.
268
00:24:39,541 --> 00:24:45,889
Bij de elektrocutie veroorzaakte het
metaal in z'n lichaam kortsluiting.
269
00:24:46,101 --> 00:24:49,650
Pas na twee enorme schokken
stierf hij.
270
00:24:49,861 --> 00:24:55,618
Met 65 jaar is Fish de oudste
die ooit in Singsing is ge�xecuteerd.
271
00:24:56,261 --> 00:25:01,574
50 jaar voordat de film met de
carnivoor Hannibal Lecter uitkwam...
272
00:25:01,781 --> 00:25:07,174
was er Albert Fish, huisschilder,
vader van zes kinderen, en kannibaal.
273
00:25:09,501 --> 00:25:15,371
'lk ben een vergissing van de natuur,
een monster.' Andrei Chikatilo
274
00:25:15,821 --> 00:25:24,297
Andrei Chikatilo, het rode gevaar,
53 � 55 moorden, 1936-1994
275
00:25:24,981 --> 00:25:30,692
ln de jaren '70 ontkenden de Sovjets
het bestaan van seriemoordenaars...
276
00:25:30,901 --> 00:25:33,176
omwille van het communisme.
277
00:25:33,381 --> 00:25:38,899
Toch leefde onder hen een van
de ergste moordenaars van onze tijd.
278
00:25:39,101 --> 00:25:44,971
Andrei Chikatilo werd geboren in
Oekralne tijdens een hongersnood.
279
00:25:45,181 --> 00:25:51,416
Toen hij vijf was vertelde z'n moeder
dat z'n broer ooit was afgedwaald...
280
00:25:51,621 --> 00:25:54,419
en door hongerige mensen
was opgegeten.
281
00:25:54,621 --> 00:25:58,091
Chikatilo had naar onze normen
een zwaar leven.
282
00:25:58,301 --> 00:26:02,214
Maar naar Sovjet-maatstaven
was het niks bijzonders.
283
00:26:02,421 --> 00:26:10,260
Hij zag vreselijke dingen tijdens de
invasie door de nazi's in Oekralne.
284
00:26:10,461 --> 00:26:13,851
Z'n land werd overheerst
door Stalin...
285
00:26:14,061 --> 00:26:17,895
die tientallen miljoenen mensen
liet executeren...
286
00:26:18,101 --> 00:26:23,653
of naar goelags liet sturen, waar
miljoenen mensen zijn omgekomen.
287
00:26:23,861 --> 00:26:29,094
Er zijn 2 7 miljoen Russen omgekomen
tijdens de Tweede Wereldoorlog.
288
00:26:29,301 --> 00:26:35,456
Het was dus een land waar dood,
oorlog en angst overheersten.
289
00:26:36,541 --> 00:26:40,739
Maar zo beleefde iedereen dat,
en niet alleen Chikatilo.
290
00:26:40,941 --> 00:26:46,334
Veel mensen zagen lijken op straat
liggen met afgesneden billen...
291
00:26:46,541 --> 00:26:52,696
omdat daar nog wat vlees aan zat.
Kleine schoolmeisjes zagen dat ook.
292
00:26:52,901 --> 00:26:57,895
Elk Russisch gezin
waar je langere tijd mee praat...
293
00:26:58,101 --> 00:27:00,979
kent wel een verhaal
over kannibalisme.
294
00:27:01,181 --> 00:27:04,218
De buurman maakte soep van vingers...
295
00:27:04,421 --> 00:27:08,812
een ander verkocht pasteitjes
met mensenvlees.
296
00:27:09,021 --> 00:27:11,535
Leningrad is 900 dagen belegerd.
297
00:27:11,741 --> 00:27:18,180
ln die tijd was je doodsbang als je
op straat een weldoorvoede man zag.
298
00:27:18,381 --> 00:27:24,456
Want je kon ervan uitgaan
dat zo'n man mensenvlees at.
299
00:27:24,661 --> 00:27:29,940
Chikatilo's vader werd door de nazi's
krijgsgevangen genomen...
300
00:27:30,141 --> 00:27:32,257
en in een kamp opgesloten.
301
00:27:32,461 --> 00:27:39,856
Chikatilo was al vroeg overtuigd
communist en bleef 25 jaar partijlid.
302
00:27:40,061 --> 00:27:44,134
Als jongen had Chikatilo
weinig succes bij de meisjes.
303
00:27:44,341 --> 00:27:48,539
Hij liep veel blauwtjes
en was regelmatig impotent.
304
00:27:48,741 --> 00:27:51,653
Hij raakte geobsedeerd
door masturbatie.
305
00:27:51,861 --> 00:27:57,094
Hij zocht werk in Rusland en
studeerde Russische letteren.
306
00:27:57,301 --> 00:28:01,135
Hij kreeg twee kinderen,
ondanks z'n impotentie.
307
00:28:01,341 --> 00:28:04,060
Seksueel werd hij z'n vrouw zat...
308
00:28:04,261 --> 00:28:10,939
en werd jaren later beschuldigd van
seksueel wangedrag, en ontslagen.
309
00:28:11,141 --> 00:28:17,455
Dit incident duidde op een voorkeur
voor jonge kinderen en verminkingen.
310
00:28:17,661 --> 00:28:21,700
Een jaar later gaf hij toe
aan z'n bloeddorstige neigingen.
311
00:28:21,901 --> 00:28:26,179
De eerste verwondingen
die hij toebracht...
312
00:28:26,381 --> 00:28:31,057
waren altijd groot in aantal
en oppervlakkig, in dit gebied.
313
00:28:31,261 --> 00:28:37,973
ln dat stadium lag z'n slachtoffer
op de grond en zat hij er bovenop.
314
00:28:38,181 --> 00:28:40,297
Ze konden geen kant op.
315
00:28:40,501 --> 00:28:45,700
Die eerste wonden waren
een symbool van overheersing.
316
00:28:45,901 --> 00:28:50,099
Het waren geen wonden
die bedoeld waren...
317
00:28:50,301 --> 00:28:52,895
om pijn of letsel te veroorzaken.
318
00:28:53,101 --> 00:28:56,138
Chikatilo ging in Rostov
het onderwijs in.
319
00:28:56,341 --> 00:29:00,459
Hier richtte hij een bloedbad aan
dat 12 jaar duurde.
320
00:29:00,661 --> 00:29:06,054
Hij pleegde minstens 53 gruwelijke
moorden, vooral op jongelui.
321
00:29:06,261 --> 00:29:09,651
ln Rostov, een havenstad
op 500 km van Moskou...
322
00:29:09,861 --> 00:29:14,776
had Chikatilo het gemunt
op kinderen bij de stations.
323
00:29:14,981 --> 00:29:21,090
Hij had veel met z'n slachtoffers
gemeen. Ook zij waren verstoten.
324
00:29:21,861 --> 00:29:25,934
Hij had een leren tas bij zich
met een mes en een touw...
325
00:29:26,141 --> 00:29:30,293
en beloofde z'n slachtoffers
een maaltijd of een lift.
326
00:29:30,501 --> 00:29:35,450
Hij nam ze mee naar een bos
en deed zichzelf tegoed.
327
00:29:35,661 --> 00:29:39,859
Hij slachtte ze af,
haalde ogen eruit, beet tepels af...
328
00:29:40,061 --> 00:29:43,531
sneed lichaamsdelen af
en at vaak de genitali�n op.
329
00:29:43,741 --> 00:29:48,531
Hij haalde hun darmen eruit
om een gevoel van macht te krijgen...
330
00:29:48,741 --> 00:29:52,495
wat z'n seksuele behoeften
verder aanwakkerde.
331
00:29:55,101 --> 00:29:59,731
Het moorden is bij toeval begonnen.
332
00:29:59,941 --> 00:30:04,696
Die eerste moord was toeval
en tegelijk heel logisch.
333
00:30:04,901 --> 00:30:09,372
Toeval, omdat hij het meisje
niet wilde vermoorden.
334
00:30:09,581 --> 00:30:14,701
Hij was in eerste instantie zo
verdoofd door z'n lustgevoelens...
335
00:30:14,901 --> 00:30:21,010
dat hij niet vooruitdacht. Maar na
afloop kon hij haar niet laten gaan.
336
00:30:21,221 --> 00:30:27,217
Toen z'n lustgevoelens bevredigd
waren en hij weer kon nadenken...
337
00:30:27,421 --> 00:30:31,300
besefte hij dat hij haar
niet kon laten gaan.
338
00:30:31,501 --> 00:30:38,577
En zoals 't vaak gaat bij moord:
Hij moest haar wel doodmaken.
339
00:30:38,781 --> 00:30:45,016
Of de consequenties aanvaarden. Dat
was de crux. En hij koos voor moord.
340
00:30:45,221 --> 00:30:49,499
En hij ontdekte, toen hij haar
van het leven beroofde...
341
00:30:49,701 --> 00:30:56,459
dat hij het meest genoot als hij
z'n slachtoffers alles ontnam.
342
00:30:56,661 --> 00:31:00,495
Hun waardigheid, hun gemoedsrust...
343
00:31:00,701 --> 00:31:05,616
de onschendbaarheid van hun lichaam
en uiteindelijk hun leven.
344
00:31:05,821 --> 00:31:11,373
En hij ontdekte dat hij niet alleen
een kindermoordenaar was...
345
00:31:11,581 --> 00:31:14,175
maar ook een kannibaal.
346
00:31:14,381 --> 00:31:19,614
Die keus maakte hij op zeker moment
en die keus maakte hij steeds weer.
347
00:31:19,821 --> 00:31:22,972
Maar wat maakt het dan nog uit?
348
00:31:23,181 --> 00:31:27,493
Je krijgt niet snel spijt meer
na 44 moorden.
349
00:31:27,701 --> 00:31:32,695
Hij maakte aan het eind
een afschuwwekkende opmerking:
350
00:31:32,901 --> 00:31:37,338
'Aan het eind werd het
allemaal wel een sleur.'
351
00:31:37,541 --> 00:31:40,977
'Het werd saai. De jeu was eraf.'
352
00:31:41,181 --> 00:31:46,778
'Het was niet meer zoals vroeger
toen het nog nieuw en spannend was.'
353
00:31:46,981 --> 00:31:50,496
'lk kan het nu niet meer
spannend vinden.'
354
00:31:51,181 --> 00:31:58,132
Kenmerkend voor seriemoordenaars is
dat ze hun sadisme steeds opvoeren.
355
00:31:58,341 --> 00:32:05,292
Eerst wurgen ze hun slachtoffer
alleen, maar bij de vijfde...
356
00:32:05,501 --> 00:32:12,612
laten ze haar dagenlang achter elkaar
op een stoel zitten...
357
00:32:12,821 --> 00:32:16,336
wordt ze gemarteld,
ge�lektrocuteerd...
358
00:32:16,541 --> 00:32:22,252
gelnjecteerd met schoonmaakmiddel,
allerlei afschuwelijke dingen.
359
00:32:22,461 --> 00:32:30,049
Het sadisme bereikt dan ooit het punt
dat kannibalisme aanvaardbaar wordt.
360
00:32:30,261 --> 00:32:34,015
Het is net als bij
een drugsverslaafde...
361
00:32:34,221 --> 00:32:39,420
die steeds grotere doses nodig heeft
om die extase vast te houden.
362
00:32:39,621 --> 00:32:44,490
Seriemoordenaars kicken op
sadisme en martelpraktijken.
363
00:32:44,701 --> 00:32:50,651
Op zeker moment zijn ze niet meer
tevreden met het sadisme-niveau...
364
00:32:50,861 --> 00:32:52,852
en worden ze kannibaal.
365
00:32:53,741 --> 00:32:57,529
Chikatilo heeft vermoedelijk
36 mensen opgegeten.
366
00:32:57,741 --> 00:33:03,930
Als verdachte werd hij eerst nog
vrijgelaten voor hij verhoord werd.
367
00:33:04,141 --> 00:33:09,898
Hij bleek partijlid te zijn en dus
kon hij geen moordenaar zijn...
368
00:33:10,101 --> 00:33:12,979
laat staan een seriemoordenaar.
369
00:33:13,181 --> 00:33:19,495
De onderzoekers richtten zich toen
op de morele reiniging van homo's.
370
00:33:19,701 --> 00:33:23,057
Maar er werden nog steeds
lijken gevonden...
371
00:33:23,261 --> 00:33:27,937
omdat de bloeddorstige Chikatilo
nog vrij rondliep.
372
00:33:28,141 --> 00:33:31,451
Men liet Chikatilo zelfs
nog een keer gaan...
373
00:33:31,661 --> 00:33:36,576
toen een bloed- en spermatest
Chikatilo vrijpleitte.
374
00:33:36,781 --> 00:33:40,251
Chikatilo hervatte
z'n schrikbewind...
375
00:33:40,461 --> 00:33:46,491
tot twee rechercheurs hem bij een
station uit het bos zagen komen...
376
00:33:46,701 --> 00:33:48,976
en hem direct oppakten.
377
00:33:49,181 --> 00:33:52,059
Toen hij bij z'n proces vertelde...
378
00:33:52,261 --> 00:33:58,257
hoe hij de tepels en genitali�n opat,
vielen er mensen flauw.
379
00:33:58,461 --> 00:34:03,694
Hoewel Chikatilo bekende
dat hij een kannibaal was...
380
00:34:03,861 --> 00:34:08,537
en bepaalde lichaamsdelen opat
of afbeet...
381
00:34:08,741 --> 00:34:12,859
heeft hij nooit toegegeven
dat hij baarmoeders opat.
382
00:34:13,061 --> 00:34:15,859
Hij haalde de baarmoeder weg...
383
00:34:16,061 --> 00:34:21,977
en zo vakkundig dat de politie dacht
met een chirurg te maken te hebben.
384
00:34:22,181 --> 00:34:27,460
Duizenden chirurgen zijn nagetrokken.
Hij deed 't heel vakkundig.
385
00:34:27,661 --> 00:34:31,495
Hij gaf ook toe dat hij
de baarmoeder weghaalde...
386
00:34:31,701 --> 00:34:36,172
dat als een peervormig orgaan
wordt omschreven...
387
00:34:36,381 --> 00:34:38,531
en daar beet hij op.
388
00:34:38,741 --> 00:34:43,861
Hij vond 't lekker elastisch
en smakelijk.
389
00:34:44,061 --> 00:34:48,976
'Maar opeten? Nee, dat zou ik
nooit doen.' Dat ontkende hij.
390
00:34:49,181 --> 00:34:53,618
Toch is indirect aangetoond
dat hij ze wel opat...
391
00:34:53,821 --> 00:35:02,092
omdat er nooit een in de buurt van
pas gedode slachtoffers is gevonden.
392
00:35:02,301 --> 00:35:07,136
Rechercheur Kostoyov wist niet
of de reden daarvoor was...
393
00:35:07,341 --> 00:35:11,459
dat Chikatilo nog enig
schaamtegevoel kende...
394
00:35:11,661 --> 00:35:15,779
of dat Chikatilo dacht:
395
00:35:15,981 --> 00:35:21,613
lk ga niet echt alles toegeven.
lk wil nog enige controle houden.
396
00:35:21,821 --> 00:35:26,941
Dit gaan ze me niet aanrekenen.
lk ben toch al verloren...
397
00:35:27,141 --> 00:35:32,454
maar ik maak 't ze niet te makkelijk.
lk laat me niet willoos afvoeren.
398
00:35:33,701 --> 00:35:40,539
lk deed 't niet voor seksueel genot.
Het gaf me gemoedsrust, zei hij.
399
00:35:40,741 --> 00:35:48,091
Chikatilo had veel verwondingen
aan de geslachtsdelen toegebracht.
400
00:35:48,301 --> 00:35:50,576
En niet toevallig.
401
00:35:50,781 --> 00:35:56,139
Hij nam wat hem ook was ontnomen.
Hij was op gerechtigheid uit.
402
00:35:56,541 --> 00:35:59,101
Over de risico's van kannibalisme
is weinig bekend.
403
00:35:59,301 --> 00:36:04,421
Bij stammen die mensenvlees eten
komt koeroe voor...
404
00:36:04,621 --> 00:36:09,331
een hersenziekte die
hysterische lachbuien veroorzaakt...
405
00:36:09,541 --> 00:36:12,817
en onbeheersbare spierspasmen.
406
00:36:13,021 --> 00:36:16,855
Het heeft rare effecten
op de fysiologie.
407
00:36:17,061 --> 00:36:25,093
Rechercheur Kostoyov vertelde dat er
een enorme stank om Chikatilo hing.
408
00:36:25,301 --> 00:36:31,137
Een Schotse arts schreef een brief
over hoe mensenvlees wordt verteerd.
409
00:36:31,341 --> 00:36:36,461
Wij zijn daar niet voor toegerust.
Er wordt iets aangemaakt.
410
00:36:36,661 --> 00:36:43,100
Er komt een vreselijke chemische
stank vrij via de pori�n van...
411
00:36:44,341 --> 00:36:45,933
die persoon.
412
00:36:46,701 --> 00:36:51,980
Het blijkt dat grote hoeveelheden
mensenvlees veel protelne leveren.
413
00:36:52,181 --> 00:36:58,290
De smaakt varieert van kalfsvlees tot
kip. Chikatilo had geen voorkeur.
414
00:36:58,501 --> 00:37:03,495
Chikatilo had een aandoening,
maar was hij ziek of boosaardig?
415
00:37:03,701 --> 00:37:09,776
Beide, denk ik. Hij was boosaardig
omdat hij niets aan z'n ziekte deed.
416
00:37:09,981 --> 00:37:15,180
Hij heeft altijd
in zekere zin geweten...
417
00:37:15,381 --> 00:37:20,694
dat je niet zomaar kleine kinderen
kunt vermoorden. Hij was niet gek.
418
00:37:20,901 --> 00:37:25,736
Hij zorgde er heel goed voor
dat hij niet gepakt werd.
419
00:37:25,941 --> 00:37:29,729
Chikatilo toonde weinig berouw.
420
00:37:29,941 --> 00:37:36,733
Ook niet toen 'n ander ge�xecuteerd
was voor een van zijn moorden.
421
00:37:37,541 --> 00:37:42,012
Chikatilo stond bloot
aan een zeer sterke drang...
422
00:37:42,221 --> 00:37:46,180
omdat hij alle heersende taboes
doorbrak.
423
00:37:46,981 --> 00:37:53,295
Een zeer sterke drang. Maar toen hij
de hete adem van de politie voelde...
424
00:37:53,501 --> 00:37:58,450
vond hij de wilskracht
om niet toe te geven aan die drang...
425
00:37:58,661 --> 00:38:01,539
en zich ertegen te verzetten,
drie jaar lang.
426
00:38:01,741 --> 00:38:07,099
Chikatilo werd veroordeeld wegens
53 moorden en terechtgesteld.
427
00:38:07,301 --> 00:38:09,895
Hij werd uit z'n cel gehaald...
428
00:38:10,101 --> 00:38:14,652
en volgens de traditie moest hij
op z'n knie�n gaan zitten.
429
00:38:14,861 --> 00:38:21,096
Daarna werd er een 9mm-kogel
door z'n hoofd geschoten...
430
00:38:21,301 --> 00:38:24,338
vanonder z'n rechteroor.
431
00:38:24,541 --> 00:38:27,897
Vlak voor het schot riep hij uit:
432
00:38:28,101 --> 00:38:32,652
Hou m'n hersens heel.
De Japanners willen ze kopen.
433
00:38:32,861 --> 00:38:37,252
Dat waren z'n laatste woorden.
En het was ook zo.
434
00:38:37,461 --> 00:38:44,094
Althans, er waren geruchten dat een
Japanner z'n hersens wilde kopen.
435
00:38:44,301 --> 00:38:49,056
Dat zei hij dus: Hou m'n hersens
heel. De Japanners willen ze kopen.
436
00:38:49,661 --> 00:38:56,214
'Je leert mensen vermoorden
en op de details letten.
437
00:38:56,621 --> 00:39:02,253
Het is net als
met banden verwisselen.
438
00:39:02,461 --> 00:39:05,737
De eerste keer
doe je heel voorzichtig.
439
00:39:05,941 --> 00:39:15,213
Na 30 keer vergeet je waar je de
kruissleutel hebt gelaten.' Ted Bundy
440
00:39:25,101 --> 00:39:30,971
'lk had bij God moeten blijven.'
Jeffrey Dahmer
441
00:39:31,181 --> 00:39:37,370
Jeffrey Dahmer, het Monster van
Milwaukee, ca. 1 7 moorden, 1960-1994
442
00:39:37,581 --> 00:39:40,095
Dahmer had een lieve moeder.
443
00:39:40,301 --> 00:39:46,490
Z'n vader was een chemicus die vaker
in het lab zat dan bij z'n gezin.
444
00:39:46,701 --> 00:39:51,297
Al vroeg had Dahmer een obsessie
voor aangereden dieren...
445
00:39:51,501 --> 00:39:54,493
en martelde hij kleine dieren dood.
446
00:39:54,701 --> 00:39:59,900
Buren vonden kikkers en katten
aan bomen achter het huis gespijkerd.
447
00:40:00,501 --> 00:40:06,133
Dahmer was later stil en beleefd.
Hij werkte in een chocoladefabriek.
448
00:40:06,341 --> 00:40:11,620
Maar z'n rustige gedrag contrasteerde
met z'n gruwelijke geheimen.
449
00:40:11,821 --> 00:40:13,857
Dahmer was een homo...
450
00:40:14,061 --> 00:40:18,418
met een zucht naar drank,
een bepaald type man en kannibalisme.
451
00:40:18,621 --> 00:40:24,730
ln homobars lokte hij mannen mee
naar huis met drugs, drank en seks.
452
00:40:24,941 --> 00:40:29,139
Op z'n 18de had hij al
z'n eerste moord gepleegd.
453
00:40:29,341 --> 00:40:34,495
Het meest verrassende aan Dahmer
was z'n gedrag en z'n voorkomen.
454
00:40:34,701 --> 00:40:38,137
Hij gaf niet de indruk
dat hij gewelddadig was.
455
00:40:38,341 --> 00:40:40,901
ln zekere zin was hij dat ook niet.
456
00:40:41,101 --> 00:40:46,300
Want hij gaf er blijk van dat hij
niet van geweld of leed hield...
457
00:40:46,501 --> 00:40:52,019
zoals de meer georganiseerde
seriemoordenaars Gacy en Bundy...
458
00:40:52,221 --> 00:40:55,133
die hun slachtoffers graag martelden.
459
00:40:55,341 --> 00:41:00,290
Dahmer maakte ze het liefst
zo snel mogelijk bewusteloos...
460
00:41:00,501 --> 00:41:02,935
door drugs of verstikking.
461
00:41:03,141 --> 00:41:09,853
Als ze niet meer bij kennis waren,
kon hij seksueel z'n gang gaan...
462
00:41:10,061 --> 00:41:16,899
zonder storende communicatie
of verzet van het slachtoffer.
463
00:41:17,101 --> 00:41:21,777
Aanvankelijk was hij van plan
om zombies te scheppen...
464
00:41:21,981 --> 00:41:25,178
levende zombies
om seks mee te bedrijven.
465
00:41:25,381 --> 00:41:31,092
Hij maakte een gat in hun hoofd
en goot zuur in de schedels.
466
00:41:31,301 --> 00:41:35,897
Toen ze stierven,
greep hij naar z'n noodscenario...
467
00:41:36,101 --> 00:41:40,333
en ging hij ze wurgen
terwijl ze bedwelmd waren.
468
00:41:40,541 --> 00:41:45,615
Hij bedwelmde zichzelf ook,
hij dronk heel veel.
469
00:41:45,821 --> 00:41:53,011
Bij het proces toonde hij berouw, ook
toen hij daar geen belang bij had.
470
00:41:53,221 --> 00:41:59,820
Alles bij elkaar is Jeffrey Dahmer
naar mijn mening een raadsel.
471
00:42:00,021 --> 00:42:02,091
Een uitzondering.
472
00:42:02,301 --> 00:42:08,979
Een seriemoordenaar die oprecht
spijt had en niet sadistisch was...
473
00:42:09,181 --> 00:42:13,140
en die toch
de gruwelijkste dingen heeft gedaan.
474
00:42:13,341 --> 00:42:20,053
ln ��n geval had Dahmer een
Aziatische jongen meegenomen.
475
00:42:20,261 --> 00:42:24,254
lk weet niet of Dahmer wist
hoe jong hij was. 15 of zo.
476
00:42:24,461 --> 00:42:31,617
Dahmer wilde een seksslaaf van hem
maken en 'n gat in z'n schedel boren.
477
00:42:31,821 --> 00:42:37,418
Hij had de jongen bedwelmd
en ging weg om drank te kopen.
478
00:42:37,621 --> 00:42:44,732
De jongen kwam bij, liep naakt naar
buiten en getuigen belden de politie.
479
00:42:44,941 --> 00:42:51,540
De politie stond om die naakte jongen
heen toen Dahmer weer terugkwam.
480
00:42:51,741 --> 00:42:56,132
Hij overtuigde de politie ervan
dat het z'n vriend was...
481
00:42:56,341 --> 00:43:00,050
en de politie liep met 'm mee
naar huis.
482
00:43:00,261 --> 00:43:04,220
Hij zei dat hij z'n rijbewijs
niet kon vinden...
483
00:43:04,421 --> 00:43:09,051
maar dat het echt z'n vriend was
en dat hij minstens 18 was.
484
00:43:09,261 --> 00:43:13,812
De politie geloofde hem
en ging weer weg.
485
00:43:14,021 --> 00:43:18,219
Daarna heeft Dahmer die jongen
natuurlijk vermoord.
486
00:43:18,421 --> 00:43:25,099
Z'n buren gingen klagen over stank
en herrie van een motorzaag.
487
00:43:25,301 --> 00:43:30,329
Dahmer zei dat er vlees
in z'n koelkast was bedorven...
488
00:43:30,541 --> 00:43:33,419
en dat hij meubels maakte
met de zaag.
489
00:43:33,621 --> 00:43:36,579
Maar de politie ontdekte
iets heel anders.
490
00:43:36,781 --> 00:43:42,890
Ze trof onder meer drie ontbonden
lijken aan in vaten met zuur...
491
00:43:43,101 --> 00:43:48,221
vier hoofden, geraamten in een kast,
een penis in een kreeftenpot...
492
00:43:48,421 --> 00:43:51,174
een half weggevreten romp.
493
00:43:51,381 --> 00:43:54,976
ln de koelkast stonden
alleen specerijen...
494
00:43:55,181 --> 00:44:01,097
maar in de vriezer lagen longen,
levers, darmen, nieren en schedels.
495
00:44:01,301 --> 00:44:04,771
En een hart dat hij later
had willen opeten.
496
00:44:05,141 --> 00:44:11,091
Dahmers vorm van kannibalisme was
een combinatie van perversiteit...
497
00:44:11,301 --> 00:44:17,774
en het idee dat z'n slachtoffers
deel van hem gingen uitmaken.
498
00:44:17,981 --> 00:44:23,897
Hij zei ook dat het opeten van z'n
slachtoffers hem sterker maakte...
499
00:44:24,101 --> 00:44:29,858
en dat hij dan beter in staat was
om een hoger bewustzijn te bereiken.
500
00:44:30,941 --> 00:44:36,015
Er zat ook een seksueel aspect aan
Dahmers vorm van kannibalisme.
501
00:44:36,221 --> 00:44:40,897
Hij maakte bepaalde lichaamsdelen
op een bepaalde manier klaar.
502
00:44:41,101 --> 00:44:47,939
Hij bereidde ze en at ze op
terwijl hij masturbeerde...
503
00:44:48,141 --> 00:44:53,818
of als hij 'n nieuw slachtoffer ging
zoeken. Dat was het seksuele aspect.
504
00:44:54,021 --> 00:45:01,496
Voor sadistische seriemoordenaars is
de moord bijzaak naast het martelen.
505
00:45:01,701 --> 00:45:09,460
Maar Dahmer doodde z'n slachtoffers
om de relatie in stand te houden.
506
00:45:09,661 --> 00:45:13,734
De enige manier
om een relatie aan te knopen...
507
00:45:13,941 --> 00:45:17,650
omdat hij zich
door mensen afgewezen voelde...
508
00:45:17,861 --> 00:45:23,538
was met een lijk, en daarom deed hij
aan necrofilie en kannibalisme.
509
00:45:23,741 --> 00:45:31,250
Hij doodde voor het gezelschap.
Zo bleven z'n slachtoffers bij hem...
510
00:45:31,461 --> 00:45:35,977
en werd hij niet in de steek gelaten,
zoals vroeger.
511
00:45:36,181 --> 00:45:41,813
Dahmer is een voorbeeld van de
invloed die de fantasie kan hebben.
512
00:45:42,021 --> 00:45:44,581
Hij ging niet ineens moorden.
513
00:45:44,781 --> 00:45:49,775
Hij fantaseerde eerst dat hij een man
bewusteloos sloeg en verkrachtte.
514
00:45:49,981 --> 00:45:53,178
Hij speelde keer op keer
met die fantasie...
515
00:45:53,381 --> 00:45:59,411
die geleidelijk overliep in een plan
en de daadwerkelijke uitvoering.
516
00:45:59,901 --> 00:46:05,658
Dahmer stapte op 'm af met de vraag
of hij wat wilde bijverdienen.
517
00:46:05,861 --> 00:46:11,219
M'n broer ging met 'm mee en
Dahmer bood 'm een biertje aan.
518
00:46:12,061 --> 00:46:18,899
Hij deed een slaapmiddel in een
biertje en gaf 't aan m'n broer.
519
00:46:19,101 --> 00:46:24,334
M'n broer dronk het op
en raakte onder zeil.
520
00:46:24,541 --> 00:46:31,094
Toen m'n broer sliep, wilde hij een
of ander experiment met 'm doen.
521
00:46:31,301 --> 00:46:34,099
Hij boorde een gat in z'n slaap...
522
00:46:34,301 --> 00:46:41,651
en goot een soort zuur door het
gaatje om een zombie van 'm te maken.
523
00:46:41,861 --> 00:46:47,094
Het lukte niet. Hij zei dat m'n broer
bijkwam en over hoofdpijn klaagde.
524
00:46:47,301 --> 00:46:52,375
Toen gaf hij 'm nog meer slaapmiddel
en viel hij weer in slaap.
525
00:46:52,581 --> 00:46:57,735
Toen is hij verder gegaan
met m'n broer.
526
00:46:59,341 --> 00:47:04,779
lk zei: Als hij vermoord is, waar is
hij dan? Hoe is hij geldentificeerd?
527
00:47:04,981 --> 00:47:10,294
Ze zeiden: We hebben 'm
honderd foto's laten zien.
528
00:47:10,501 --> 00:47:15,336
Hij wees de mensen aan die hij
vermoord had en uw broer zat erbij.
529
00:47:17,901 --> 00:47:21,450
En ik zei:
530
00:47:21,661 --> 00:47:24,494
Waar is z'n lichaam dan?
531
00:47:26,701 --> 00:47:29,613
lk zal nooit vergeten hoe hij keek.
532
00:47:29,821 --> 00:47:34,941
Die moorden waren allemaal
heel gruwelijk, stuk voor stuk.
533
00:47:35,141 --> 00:47:37,052
Hij zei:
534
00:47:38,181 --> 00:47:43,050
lk kan alleen zeggen dat de moord
op uw broer een van de ergste was.
535
00:47:45,301 --> 00:47:50,216
lk zei: lk heb al heel wat
aangehoord, de afgelopen 12 dagen.
536
00:47:50,421 --> 00:47:54,096
Wat kan nou erger zijn
dan wat ik al heb gehoord?
537
00:47:55,581 --> 00:48:01,213
ln tegenstelling tot Fish en
Chikatilo toonde Dahmer berouw.
538
00:48:01,421 --> 00:48:04,652
De jury had echter weinig medelijden.
539
00:48:04,861 --> 00:48:09,696
Ze achtte 'm toerekeningsvatbaar
en schuldig aan 1 7 moorden.
540
00:48:09,901 --> 00:48:12,734
Hij kreeg ruim 900 jaar cel.
541
00:48:12,941 --> 00:48:17,378
Voor het proces moesten de families
hun dierbaren identificeren.
542
00:48:17,581 --> 00:48:23,372
Mr McCann liet alle families
bij elkaar komen in een zaal.
543
00:48:23,581 --> 00:48:28,530
Hij ging elke familie af en vertelde
wat Dahmer had gedaan.
544
00:48:28,741 --> 00:48:34,691
Niet echt in detail,
maar meer in grote lijnen.
545
00:48:35,861 --> 00:48:38,819
Hij had dus Eddy's hoofd
afgesneden...
546
00:48:41,101 --> 00:48:45,856
en drie dagen in een kast gelegd
tot hij wist wat hij ermee ging doen.
547
00:48:46,061 --> 00:48:48,700
Toen besloot hij het te bakken.
548
00:48:50,141 --> 00:48:53,850
Dat hoorde ik vlak voor het proces.
549
00:48:54,061 --> 00:49:01,297
Dat spookte door m'n hoofd, en toen
zei hij dat we ons moesten beheersen.
550
00:49:01,501 --> 00:49:06,017
Hij moest nadenken
wat hij met z'n hoofd zou doen.
551
00:49:06,221 --> 00:49:08,610
Hij had 'm al vermoord.
552
00:49:08,821 --> 00:49:16,171
lk wist niet dat we iets mochten
zeggen en ik moest lachen van angst.
553
00:49:16,381 --> 00:49:19,498
lk wist niet dat ik zo zou reageren.
554
00:49:19,701 --> 00:49:24,729
Als ik erover had kunnen nadenken,
had ik 'm gegrepen.
555
00:49:24,941 --> 00:49:28,331
Dat had niet geholpen
en ze hadden gezegd...
556
00:49:28,541 --> 00:49:34,776
dat er bij uitbarstingen een nieuw
proces kwam en dat kon ik niet aan.
557
00:49:34,981 --> 00:49:42,137
Jeffrey, ik haat je.
lk zweer het je, ik maak je af.
558
00:49:43,541 --> 00:49:49,218
lk werd naderhand heel misselijk.
Ze hebben me medicijnen gegeven...
559
00:49:49,421 --> 00:49:51,935
want ik had enorme hoofdpijn.
560
00:49:52,141 --> 00:49:57,295
lk had alles zo lang
moeten opkroppen.
561
00:49:57,501 --> 00:50:02,621
lk had 'm nog nooit gezien
en ik kreeg rillingen toen ik 'm zag.
562
00:50:02,821 --> 00:50:07,212
En dat hij daar zo zat
als een zombie...
563
00:50:07,421 --> 00:50:10,731
toen ik had gesproken,
maakte me ook woest.
564
00:50:10,941 --> 00:50:15,139
Dahmer bekende alles
in een verklaring van 159 pagina's.
565
00:50:15,341 --> 00:50:18,697
Later heeft hij
z'n excuses aangeboden.
566
00:50:18,901 --> 00:50:25,500
Het was de langste bekentenis waar ik
ooit van had gehoord, 159 pagina's.
567
00:50:25,701 --> 00:50:32,254
Het is volledig, want alle feiten
zijn door de politie nagetrokken.
568
00:50:32,461 --> 00:50:38,457
Het leek me verstandig als Dahmer
zo'n verklaring zou afleggen.
569
00:50:38,661 --> 00:50:42,620
De inhoud gaf zijn gedachten weer.
570
00:50:42,821 --> 00:50:46,734
Het was een welgemeende verklaring
van Dahmer.
571
00:50:46,941 --> 00:50:51,696
lk heb spijt van wat ik die families
heb aangedaan.
572
00:50:51,901 --> 00:50:56,338
lk had bij God moeten blijven,
maar heb een bloedbad aangericht.
573
00:50:57,581 --> 00:51:05,169
ln 1994 vond Dahmer de dood
terwijl hij aan de schoonmaak was.
574
00:51:05,381 --> 00:51:09,533
Toen hij met gevangene
Christopher Scarver de vloer deed...
575
00:51:09,741 --> 00:51:15,532
werd Dahmer doodgeslagen.
Hij werd op de tegels aangetroffen.
576
00:51:17,061 --> 00:51:24,456
Jeffrey Dahmer kreeg meer post dan
alle andere gedetineerden bij elkaar.
577
00:51:24,661 --> 00:51:31,134
Veel gevangenen willen iets tegen
't publiek zeggen of vragen aandacht.
578
00:51:31,341 --> 00:51:37,416
Ze vinden dat ze onschuldig zijn en
hebben behoefte aan hulp of advies.
579
00:51:37,621 --> 00:51:44,140
Maar dat krijgen ze niet
zolang die beroemdheid bij hen zit.
580
00:51:44,341 --> 00:51:49,859
De haat in gevangenissen is groot
jegens mensen als Dahmer...
581
00:51:50,061 --> 00:51:53,337
die zoveel publiciteit krijgen.
582
00:51:53,861 --> 00:52:00,460
Dahmers moeder vroeg om z'n hersens
te laten conserveren voor onderzoek.
583
00:52:00,661 --> 00:52:03,892
Maar z'n vader wilde z'n zoon
laten cremeren.
584
00:52:04,101 --> 00:52:09,095
De rechtbank stelde Mr Dahmer
uiteindelijk in het gelijk.
585
00:52:09,581 --> 00:52:15,497
lk had Jeffrey Dahmer als jongen
graag willen observeren...
586
00:52:15,701 --> 00:52:18,295
en de dingen die hij zoal deed:
587
00:52:18,501 --> 00:52:24,337
aangereden dieren mee naar huis
nemen, dode dieren ontleden...
588
00:52:24,541 --> 00:52:27,772
de botten schoonmaken met zuur...
589
00:52:27,981 --> 00:52:32,099
z'n preoccupatie met dode dieren.
590
00:52:32,301 --> 00:52:36,089
Dan had ik wel een idee gehad
dat er iets mis was.
591
00:52:36,301 --> 00:52:42,536
En zo zijn er ook andere factoren
in z'n leven die erop wezen...
592
00:52:42,741 --> 00:52:46,893
dat hij afkoerste
op een gewelddadige toekomst.
593
00:52:47,101 --> 00:52:52,733
Het enige raadsel is hoe Dahmer deed
vlak voor hij een moord pleegde.
594
00:52:52,941 --> 00:52:59,813
lk denk dat 't sterk overeenkwam met
die man uit Silence of the Lambs...
595
00:53:00,021 --> 00:53:06,654
die geluiden ging maken en
als een dolle heen en weer sprong.
596
00:53:06,861 --> 00:53:11,093
Dahmer heeft daar nooit iets
over gezegd.
597
00:53:11,301 --> 00:53:14,976
Ook niet voor een
ontoerekenbaarverklaring.
598
00:53:15,181 --> 00:53:18,651
Hij heeft nooit gelogen
over hallucinaties.
599
00:53:18,861 --> 00:53:24,891
Hij was bijzonder eerlijk over de
misdrijven die hij had gepleegd.
600
00:53:25,101 --> 00:53:30,300
Maar hij kon me niet vertellen
hoe hij vlak voor een moord was.
601
00:53:30,501 --> 00:53:38,055
lk denk dat hij psychotisch was, en
het slachtoffer dat kon ontsnappen...
602
00:53:38,261 --> 00:53:41,219
onderschreef dat vermoeden.
603
00:53:41,421 --> 00:53:47,940
Toen hij bij Dahmer was en vermoedde
dat hij 'm wat wilde aandoen...
604
00:53:48,141 --> 00:53:52,771
maakte Dahmer geluiden
en ging hij heel vreemd doen.
605
00:53:52,981 --> 00:53:56,098
We zullen nooit weten
hoe hij zich gedroeg.
606
00:53:56,301 --> 00:54:01,898
Dahmer heeft niets verteld, er zijn
geen getuigen of meldingen geweest.
607
00:54:02,101 --> 00:54:05,059
Dat is het enige mysterie.
608
00:54:05,261 --> 00:54:10,255
Sommige handelingen zoals
kannibalisme, vampirisme...
609
00:54:10,461 --> 00:54:17,333
necrofilie, dwangmatige verminking
van lichamen...
610
00:54:17,541 --> 00:54:20,374
breng ik in verband...
611
00:54:20,581 --> 00:54:26,577
met een factor die door de wetenschap
niet wordt erkend: het kwaad.
612
00:54:26,781 --> 00:54:29,249
Zulk gedrag is soms echt duivels.
613
00:54:29,461 --> 00:54:33,056
ledereen heeft wel
agressieve gedachten...
614
00:54:33,261 --> 00:54:39,257
die niet leiden tot gemeen,
gevaarlijk, moorddadig gedrag.
615
00:54:39,461 --> 00:54:43,534
Maar seriemoordenaars hebben
al vroeg een rijke fantasie...
616
00:54:43,741 --> 00:54:47,859
waarin ze seks en geweld
laten samenkomen.
617
00:54:48,061 --> 00:54:54,660
Ze kunnen die fantasie�n niet delen
en zijn dus op zichzelf aangewezen.
618
00:54:54,861 --> 00:55:00,857
Mettertijd worden de fantasie�n
steeds complexer en frequenter.
619
00:55:01,061 --> 00:55:05,612
Als ze toeslaan,
zijn ze hun dromen aan het najagen.
620
00:55:05,821 --> 00:55:13,171
Ze willen de fantasie vervolmaken
waar ze al die tijd al aan denken.
621
00:55:13,381 --> 00:55:18,535
En omdat ze die graad van perfectie
nooit kunnen bereiken...
622
00:55:18,741 --> 00:55:25,977
blijven ze het proberen, in de hoop
dat het de volgende keer perfect is.
623
00:55:26,541 --> 00:55:31,899
Hoe ogenschijnlijk aardige mannen -
schilder, leraar en arbeider...
624
00:55:32,101 --> 00:55:36,538
de gruwelijkste misdrijven
hebben kunnen plegen...
625
00:55:36,741 --> 00:55:39,380
zal altijd wel onduidelijk blijven.
626
00:55:39,581 --> 00:55:43,017
De waarheid is vreemder
dan je kunt verzinnen.
627
00:55:43,221 --> 00:55:47,897
Het geval met kannibalisme...
628
00:55:48,101 --> 00:55:53,858
dat ons zo fascineert als het wordt
gedaan door mensen als Albert Fish...
629
00:55:54,061 --> 00:55:57,053
of door 'n fictief persoon
als Hannibal...
630
00:55:57,261 --> 00:56:00,458
is niet dat het zo slecht is.
631
00:56:00,661 --> 00:56:08,853
Want je kunt twisten over
hoe slecht het is om vlees te eten...
632
00:56:09,981 --> 00:56:14,577
van iemand die je net gruwelijk
gemarteld hebt. Wat is erger?
633
00:56:14,781 --> 00:56:19,297
Het slachtoffer is al dood.
634
00:56:19,501 --> 00:56:22,174
Dus z'n lever opeten...
635
00:56:22,381 --> 00:56:27,899
hoeft niet per se slechter te zijn
dan de eigenlijke moord.
636
00:56:28,101 --> 00:56:32,253
Je zou kunnen zeggen
dat kannibalisme...
637
00:56:32,461 --> 00:56:38,013
als ultieme vorm van agressie
bij iedereen latent aanwezig is.
638
00:56:38,221 --> 00:56:46,094
Het is niet zo dat we letterlijk
onze tegenstanders verorberen...
639
00:56:46,301 --> 00:56:51,819
maar we hebben wel allemaal
een zekere agressie in ons.
640
00:56:52,021 --> 00:56:58,699
Dat hoort bij de menselijke natuur,
en dus zijn we potenti�le kannibalen.
641
00:56:59,421 --> 00:57:05,371
De film wekt onze fantasie tot leven
en maakt van fictie werkelijkheid.
642
00:57:05,581 --> 00:57:11,292
Hannibal, de fictieve kannibaal,
maakt bij iedereen iets wakker.
643
00:57:11,501 --> 00:57:16,450
lets wat ons fascineert,
afschrikt en verbijstert.
644
00:57:16,661 --> 00:57:19,494
De geest van een seriemoordenaar.
645
00:57:19,701 --> 00:57:24,570
Maar de echte soortgenoten van
Hannibal Lecter lopen vrij rond.
646
00:57:24,781 --> 00:57:30,299
We zullen helaas nog een tijd
verder moeten leven...
647
00:57:30,501 --> 00:57:37,452
zonder te weten waar 't verschijnsel
seriemoord vandaan komt.
648
00:57:37,661 --> 00:57:41,734
We doen er tenslotte
pas 20 jaar onderzoek naar.
649
00:57:41,941 --> 00:57:48,972
Het is 'n zeldzaam verschijnsel, maar
ook zo'n raadselachtig verschijnsel.
650
00:57:49,181 --> 00:57:56,019
Je kunt gaan leren wat je moet doen
als je een seriemoordenaar treft...
651
00:57:56,221 --> 00:57:59,736
maar daar heb je geen fluit aan.
652
00:57:59,941 --> 00:58:04,298
Het hoort bij het leven,
net als een auto-ongeval...
653
00:58:04,501 --> 00:58:10,098
of een blikseminslag. Het is niet
waarschijnlijk dat 't je overkomt...
654
00:58:10,301 --> 00:58:14,010
maar als 't je overkomt,
is het gebeurd.
655
00:58:15,501 --> 00:58:21,690
'Wij seriemoordenaars
lopen naast je en achter je.'
656
00:58:21,901 --> 00:58:27,692
'We betreden plekken in je geest waar
je zelf niet durft te komen.' Anoniem
62122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.