All language subtitles for Saw X 2023 WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,635 --> 00:00:21,014 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:31,726 --> 00:01:33,226 ‫استغرق طويلاً هذا الفحص. 3 00:01:37,636 --> 00:01:42,236 ‫لا أعتقد إنه يمكنكِ أخباري ‫كيف يبدو، صحيح؟ 4 00:01:42,266 --> 00:01:45,336 ‫لسوء الحظ أنا مجرد موظفة تقنيات. 5 00:01:45,376 --> 00:01:47,806 ‫سيطلعك طبيبك بالنتائج غدًا. 6 00:01:49,446 --> 00:01:51,616 ‫- هل تلزمك مساعدة في... ‫-شكرًا جزيلاً. 7 00:01:52,546 --> 00:01:53,646 ‫أّنّكِ لطيفة جدًا. 8 00:01:56,546 --> 00:02:01,546 ||قطعة الأحجية: الجزء العاشر || 9 00:02:02,826 --> 00:02:04,626 ‫أعني، نعم، 10 00:02:04,656 --> 00:02:11,266 ‫ لقد جلب السرطان الحزن والألم ‫والخوف في كل لحظة استيقاظي. 11 00:02:12,236 --> 00:02:16,576 ‫حسنًا يا (كريس). اليوم هبة. 12 00:02:16,606 --> 00:02:19,846 ‫لهذا يسمونه "الحاضر". 13 00:02:21,976 --> 00:02:23,076 ‫أيّ شخص آخر؟ 14 00:02:24,846 --> 00:02:26,546 ‫(هنري كيسلر). 15 00:02:26,586 --> 00:02:28,016 ‫تفضل. 16 00:02:28,046 --> 00:02:30,686 ‫أعاني من سرطان البنكرياس .المرحلة الرابعة 17 00:02:31,216 --> 00:02:32,386 ‫المرحلة النهائية. 18 00:02:33,256 --> 00:02:36,556 ‫هذا ما يقولونه ليّ ‫على أيّ حال لكني... 19 00:02:39,526 --> 00:02:41,596 ‫سأقاومه حتى النهاية. 20 00:02:45,936 --> 00:02:47,666 ‫كم تبقى لديّ من الوقت؟ 21 00:02:51,176 --> 00:02:52,436 ‫سنة؟ 22 00:02:53,246 --> 00:02:56,176 ‫أشهر في أفضل تقدير. 23 00:02:56,206 --> 00:02:59,446 ‫لا يزال لديّ الكثير من العمل ‫الذي يتعين عليّ فعله. 24 00:02:59,476 --> 00:03:00,516 ‫هل تريد نصيحتي؟ 25 00:03:02,016 --> 00:03:03,056 ‫تقاعد. 26 00:03:05,186 --> 00:03:09,826 ‫كما تعلم، في هذه المرحلة، ‫يبحث الجميع دومًا عن مخرج. 27 00:03:09,856 --> 00:03:13,896 ‫لكن أحيانًا أولئك الذين ،يتقبلون مصيرهم 28 00:03:13,926 --> 00:03:15,026 ‫يستسلمون. 29 00:03:15,066 --> 00:03:16,696 ‫يستسلمون؟ ماذا؟ 30 00:03:18,096 --> 00:03:19,396 ‫أحتضر؟ 31 00:03:21,736 --> 00:03:26,646 ‫إذن تنصحني أن استسلم للموت؟ 32 00:04:41,316 --> 00:04:44,716 ‫النجدة! النجدة! ساعدوني أرجوكم! 33 00:04:54,326 --> 00:04:57,236 ‫أود أن ألعب لعبة. 34 00:04:57,266 --> 00:05:01,566 ‫ربما لعبة تتعامل مع اصابع .يدك الميّالة إلى السرقة 35 00:05:02,906 --> 00:05:07,776 ‫لقد شاهدتك بعيناي ‫ولم يعجبني ما رأيته. 36 00:05:09,176 --> 00:05:12,416 ‫وظيفتك كراعٍ هي وظيفة نبيلة. 37 00:05:12,446 --> 00:05:15,216 ‫تطّهر وتعّقم المستشفى 38 00:05:16,416 --> 00:05:18,486 ‫وتساعد المرضى على تجنب الأمراض. 39 00:05:18,516 --> 00:05:22,056 ‫لكن هناك مرضًا بداخلك ‫الذي يجب استئصاله. 40 00:05:23,356 --> 00:05:25,666 ،لذا لا يمكنك إنقاذ روحك اليوم فحسب 41 00:05:25,696 --> 00:05:28,196 ‫بل بصرك. 42 00:05:29,696 --> 00:05:34,166 ‫كل ما عليك فعله هو تدوير ،القرص عبر النقرات الخمسة 43 00:05:34,206 --> 00:05:37,176 ‫وستعيش لترى يومًا آخر. 44 00:05:37,206 --> 00:05:39,336 ‫أمامك 60 ثانية. 45 00:05:39,376 --> 00:05:40,576 ‫ساعدوني أرجوكم! 46 00:05:46,546 --> 00:05:49,446 ‫ساعدوني! أرجوكم. النجدة! 47 00:06:09,136 --> 00:06:11,506 ‫لا أستطبع! لا أستطيع! 48 00:06:11,536 --> 00:06:13,776 ‫أرجوك لا! 49 00:06:24,786 --> 00:06:26,386 ‫عليك اللعنة! 50 00:07:09,036 --> 00:07:10,436 ‫احسنت الاختيار. 51 00:07:31,086 --> 00:07:32,856 ‫تفضل يا سيّدي. 52 00:07:32,886 --> 00:07:33,926 ‫شكرًا. 53 00:07:47,736 --> 00:07:50,576 ‫هل يمكنني الحصول على ‫كعكة التوت من فضلك؟ 54 00:07:52,646 --> 00:07:54,176 ‫أنها تبدو شهية. 55 00:07:55,976 --> 00:07:56,976 ‫شكرًا. 56 00:08:01,286 --> 00:08:02,486 ‫(هنري). 57 00:08:05,386 --> 00:08:08,056 ‫كنا في ذات مجموعة ‫دعم مرضى السرطان. 58 00:08:08,086 --> 00:08:10,056 ‫(جون كرامر). 59 00:08:10,096 --> 00:08:11,696 ‫أتذكّرك. 60 00:08:11,726 --> 00:08:13,826 ‫مرحبًا، سررت برؤيتك. 61 00:08:15,166 --> 00:08:16,196 ‫وسررت برؤيتك أيضًا. 62 00:08:19,036 --> 00:08:20,266 ‫تبدو بحالة رائعة. 63 00:08:20,306 --> 00:08:22,976 ‫شكرًا. أشعر أنّي بحالة جيّدة. 64 00:08:23,006 --> 00:08:25,706 ‫صحّحني إن كنت مخطئًا، لكنك كنت... 65 00:08:25,746 --> 00:08:28,246 ‫نعم، سرطان البنكرياس المرحلة الرابعة. 66 00:08:28,276 --> 00:08:30,376 ‫لكن الآن بعد مرور أربعة أشهر، 67 00:08:30,416 --> 00:08:33,786 ‫أنّي في مرحلة خمود المرض تمامًا. 68 00:08:37,316 --> 00:08:38,486 ‫كيف؟ 69 00:08:39,726 --> 00:08:43,356 ‫إنها قصة طويلة. 70 00:08:43,396 --> 00:08:46,566 ‫أحب سماعها. 71 00:08:46,596 --> 00:08:48,096 ‫هل لديك بعض الوقت لاخباري؟ 72 00:08:49,036 --> 00:08:50,796 ‫بالتأكيد. بالتأكيد. 73 00:08:56,536 --> 00:08:57,776 ،إذن 74 00:08:57,806 --> 00:09:01,576 ‫قرأت عن طبيب متخصص. 75 00:09:01,606 --> 00:09:04,046 ‫دكتور (فين بيدرسون). 76 00:09:04,076 --> 00:09:06,646 ‫لقد عرض علاجًا 77 00:09:06,686 --> 00:09:14,656 إنه خليط دوائي مبتكر .مصحوب بعملية جراحية 78 00:09:20,296 --> 00:09:21,796 ‫إنه جرح كفاحي. 79 00:09:24,436 --> 00:09:26,766 ‫أعلم إنه يبدو قبيحًا، 80 00:09:26,806 --> 00:09:30,206 ‫لكنه كان يستحق المحاولة تمامًا. 81 00:09:30,236 --> 00:09:33,206 ‫نعم. 82 00:09:34,676 --> 00:09:37,876 ‫- وهل هذا متاح هنا؟ ‫- لا. 83 00:09:37,916 --> 00:09:40,646 ‫لا، العلاج غير متوفر ‫في الولايات المتحدة. 84 00:09:40,686 --> 00:09:43,786 ‫الدواء غير معتمد من ‫قبل إدارة الغذاء والدواء. 85 00:09:44,816 --> 00:09:47,156 ‫لم توافق عليه أيّ جهة. 86 00:09:48,456 --> 00:09:51,126 ‫أنّي لم أراهم منذ... 87 00:09:51,896 --> 00:09:53,966 ‫منذ علاجي في "النرويج". 88 00:09:54,826 --> 00:09:55,836 ‫لكن... 89 00:10:01,106 --> 00:10:03,276 ‫هذا الرابط... 90 00:10:05,976 --> 00:10:06,976 ‫لا يزال يعمل. 91 00:10:12,586 --> 00:10:13,786 ‫اسمع يا (جون)، 92 00:10:15,786 --> 00:10:18,286 ‫حظًا موفقًا يا صاح. حسنًا؟ 93 00:10:18,316 --> 00:10:20,856 ‫أنّي أدعمك. 94 00:10:22,086 --> 00:10:23,396 ‫شكرًا. 95 00:10:23,426 --> 00:10:24,626 ‫اعتنِ بنفسك. 96 00:10:30,676 --> 00:10:31,816 ‫"دكتور (فين بيدرسون)" 97 00:10:33,476 --> 00:10:34,496 أخصائي السرطان (فين بيدرسون)" "يدّعي ابتكار طبي 98 00:10:42,476 --> 00:10:44,316 ‫دكتور، ما العملية بالضبط؟ 99 00:10:44,346 --> 00:10:48,046 ‫في ظل الظروف الملائمة، ‫مع المحفزات المناسبة، 100 00:10:48,086 --> 00:10:50,886 ‫يمكن تشغيل وإيقاف الجينات ‫مثل مفتاح الإنارة. 101 00:10:50,916 --> 00:10:53,186 ‫وأنت تستهدف الخلايا السرطانية؟ 102 00:10:53,226 --> 00:10:54,786 ‫بالضبط. 103 00:10:54,826 --> 00:10:58,396 ‫ما تمكنا من فعله هو ابتكار ‫خليط جديد من الأدوية المتطورة، 104 00:10:58,426 --> 00:11:02,366 ‫ترافقها عملية جراحة لتحبيط .نشاط الخلايا الخبيثة 105 00:11:02,396 --> 00:11:03,866 ‫مبهر. 106 00:11:06,966 --> 00:11:08,466 "مشروع بيدرسون" 107 00:11:17,076 --> 00:11:21,316 ‫أُجُبر والدي الدكتور (فين بيدرسون) ..على الاختباء 108 00:11:21,346 --> 00:11:26,156 ‫‫من الحكومات الفاسدة وعلاقتها ‫بشركات الأدوية الكبرى. 109 00:11:26,186 --> 00:11:28,056 ‫لماذا؟ 110 00:11:28,086 --> 00:11:32,226 ‫لأن والدي كان وشيكًا من ‫علاج عشرات الأمراض. 111 00:11:32,256 --> 00:11:36,596 ‫مما يعني عدم الحاجة إلى ‫تناول الدواء مدى الحياة. 112 00:11:36,636 --> 00:11:39,306 ‫هل يمكنكم أن تتخيلوا ما يعنيه ذلك؟ 113 00:11:41,236 --> 00:11:44,006 ‫لكن شركات الأدوية الكبرى ‫يمكنها أن تتخيل هذا بالتأكيد. 114 00:11:44,036 --> 00:11:48,346 ‫وأنا هنا لأقول إن هذا .لا يمكن أن يُحتمل 115 00:11:48,376 --> 00:11:52,846 ‫لذا بينما يواصل والدي إجراء ‫تحسينات عديدة على صيغته، 116 00:11:52,886 --> 00:11:57,086 ‫سأواصل اخضاع علاجه ‫لمزيد من التجارب، 117 00:11:57,116 --> 00:12:00,856 ‫لإنقاذ أكبر عدد ممكن ‫من الأرواح عمليًا. 118 00:12:08,016 --> 00:12:10,856 حصلت على اسمكِ من" "...هنري كيسلر)، أنّي مهتم جدًا) 119 00:12:12,016 --> 00:12:13,156 "تم ارسال الرسالة بنجاح" 120 00:12:14,016 --> 00:12:15,456 "رقم محجوب" 121 00:12:33,386 --> 00:12:34,756 ‫مَن المتصل؟ 122 00:12:35,696 --> 00:12:37,656 ‫أنا (سيسيليا بيدرسون). 123 00:12:37,696 --> 00:12:39,156 ‫هل أنت (جون كرامر)؟ 124 00:12:40,096 --> 00:12:41,366 ‫نعم. 125 00:12:41,396 --> 00:12:42,996 .جيّد 126 00:12:43,036 --> 00:12:46,036 ‫لقد تلقينا البريد الإلكتروني الذي ‫فيه سجلاتك الطبية يا سيّد (كرامر). 127 00:12:46,066 --> 00:12:47,636 ‫شكرًا على التواصل. 128 00:12:47,666 --> 00:12:51,236 ‫أنّي أنتقي المرشحين ‫المحتملين لبرنامجنا. 129 00:12:51,276 --> 00:12:52,746 ‫لذا، أتصل بك الآن، 130 00:12:52,776 --> 00:12:55,446 ‫ لأن لدينا أماكن شاغرة للعلاج ‫بعد ثلاثة أشهر تقريبًا. 131 00:13:00,786 --> 00:13:02,216 ‫سيّد (كرامر)؟ 132 00:13:02,756 --> 00:13:04,156 ‫نعم، أنّي اسمعكِ. 133 00:13:05,556 --> 00:13:07,556 ‫لم يتبقى لك ثلاثة أشهر، صحيح؟ 134 00:13:09,696 --> 00:13:11,556 ‫حسنًا، استمع.. 135 00:13:11,596 --> 00:13:13,626 ‫أنّي أعمل حاليًا في "المكسيك". 136 00:13:13,666 --> 00:13:16,366 ‫لقد أصبحت "أوسلو" ‫صعبة جدًا لعملنا. 137 00:13:16,396 --> 00:13:18,436 ‫لكن لدينا هنا فريق من المتخصصين 138 00:13:18,466 --> 00:13:21,336 ‫الذين يشاركوننا إيماننا ..(بمشروع (بيدرسون 139 00:13:21,366 --> 00:13:26,276 ‫لقد جمعت مجموعة من المرضى ‫ المؤهلين لبدء العلاج بعد أسبوع. 140 00:13:26,306 --> 00:13:28,376 ‫أعتقد أنه يمكنني إضافة مريض آخر. 141 00:13:28,976 --> 00:13:30,816 ‫إن كنت مهتمًا. 142 00:13:31,616 --> 00:13:32,986 ‫نعم أنا مهتم. 143 00:13:33,786 --> 00:13:36,116 ‫(هنري كيسلر) أحالني إليكِ. 144 00:13:36,156 --> 00:13:40,426 ‫(هنري). إنه في وضع جيّد. ‫انا مسرورة جدًا. 145 00:13:41,326 --> 00:13:44,896 ‫أتساءل عما إذا كان بإمكانك ‫اخباري المزيد عن العلاج؟ 146 00:13:44,926 --> 00:13:46,696 ‫بالطبع. 147 00:13:46,726 --> 00:13:50,566 ‫إنه علاج ذو شقين يستخدم ."خليط والدي "زاكسيوفينول 148 00:13:50,596 --> 00:13:56,376 ‫وفي حالتك، سيتم دمجه مع ‫جراحة الجمجمة لإزالة الورم. 149 00:13:56,406 --> 00:13:59,506 ‫حين يُستخدم كلاهما معًا، ‫تكون النتائج مذهلة. 150 00:13:59,546 --> 00:14:01,776 ‫نسبة النجاح أكثر من 90%. 151 00:14:01,816 --> 00:14:06,446 ‫أعلم أنها رحلة علاجية طويلة، ‫يا سيّد (كرامر)، خاصة في حالتك، 152 00:14:06,486 --> 00:14:09,886 ‫لكن أريدك أن تعلم أننا ‫وجدنا موقعًا جميلًا جدًا 153 00:14:09,916 --> 00:14:12,556 ‫لعيادتنا خارج "مكسيكو سيتي". 154 00:14:12,586 --> 00:14:14,226 ‫إنها تقع في منطقة منعزلة، 155 00:14:14,256 --> 00:14:18,026 ‫في الريف حيث يمكنك ‫التمتع بالأمان والخصوصية. 156 00:14:18,056 --> 00:14:22,496 ‫بالطبع سنجهز أيضًا ‫سائق موثوق عند وصولك. 157 00:14:22,536 --> 00:14:24,096 ‫ما الموعد الذي في ذهنكِ؟ 158 00:14:24,136 --> 00:14:27,036 ‫اليوم الخامس، الجمعة القادمة. 159 00:14:27,066 --> 00:14:29,066 ‫أعتقد أنّ بوسعي القدوم. 160 00:14:46,086 --> 00:14:48,186 ‫- (ج. كرامر)؟ نعم؟ .ـ أجل 161 00:14:48,226 --> 00:14:50,926 ‫أنا (دييغو). مرحبًا بك في "المكسيك". 162 00:14:50,956 --> 00:14:53,526 ‫عنك يا سيّدي. .تفضل من هنا 163 00:14:53,566 --> 00:14:56,296 ‫ها أنت ذا. 164 00:14:56,566 --> 00:14:58,296 "مرحبًا بكم في المكسيك" 165 00:15:00,166 --> 00:15:01,666 ‫تفقد هذا. 166 00:15:01,706 --> 00:15:04,006 ‫إنها كاتدرائية "متروبوليتان". 167 00:15:04,036 --> 00:15:06,906 ‫وذاك النصب التذكاري الثوري. 168 00:15:06,946 --> 00:15:09,306 ‫هذا ملاك الاستقلال. 169 00:15:09,346 --> 00:15:12,446 ‫انظر إليه، أليس جميلاً؟ 170 00:15:14,416 --> 00:15:15,586 ‫انظر يا (ج). 171 00:15:15,616 --> 00:15:20,086 ‫هذا يا صديقي تمثال ‫"تلالوك الأزتيكي" القديم. 172 00:15:20,126 --> 00:15:23,226 ‫هنا حيث ينتزع الكهنة ‫قلوب اتباعهم... 173 00:15:23,256 --> 00:15:24,896 ‫ويدحرجونها إلى أسفل الدرج. 174 00:15:26,566 --> 00:15:29,536 ‫كل يوم يريدوني السياح ‫أن آخذهم إلى هنا. 175 00:15:29,566 --> 00:15:31,096 ‫غريب جدًا. 176 00:15:50,356 --> 00:15:51,586 ‫أنت يا (ج). 177 00:15:51,616 --> 00:15:52,626 ‫أأنت بخير؟ 178 00:16:01,166 --> 00:16:02,536 ‫اخرج! 179 00:16:08,876 --> 00:16:10,176 ‫ما اسمك؟ 180 00:16:10,736 --> 00:16:12,176 ‫(جون كرامر). 181 00:16:12,206 --> 00:16:15,776 ‫إذا كذبت عليّ مرة أخرى، ‫سأفرغ هذا المخزن في عينيك. 182 00:16:15,816 --> 00:16:18,216 ‫أنا لا أكذب. اسمي (جون كرامر). 183 00:16:20,486 --> 00:16:23,186 ،‫لا داعي للقلق يا سيّد (كرامر) ‫أنت في أمان. 184 00:16:23,216 --> 00:16:26,656 ‫انت في أمان. تعال معي، هيّا. 185 00:16:26,686 --> 00:16:29,656 ‫اركب هنا. مرحبًا بك. .انتبه لرأسك 186 00:16:55,616 --> 00:16:57,016 ‫هذه غرفتك. 187 00:16:57,056 --> 00:16:58,586 ‫هنا. تعال. 188 00:17:01,626 --> 00:17:03,356 ‫هذا المكان. حظًا موفقًا. 189 00:17:10,266 --> 00:17:11,266 أجل؟ 190 00:17:13,236 --> 00:17:15,736 ‫أنا (جون كرامر). 191 00:17:16,836 --> 00:17:18,036 ‫تعال. 192 00:17:28,346 --> 00:17:30,256 ‫أنا (غابرييلا). 193 00:17:40,796 --> 00:17:42,296 ‫هذه عائلتي. 194 00:17:46,666 --> 00:17:47,666 ‫تعال. 195 00:17:55,976 --> 00:17:57,846 ‫نم هنا. 196 00:17:57,876 --> 00:18:00,086 ‫دكتورة (سيسيليا بيدرسون)؟ 197 00:18:00,746 --> 00:18:01,786 .أجل 198 00:18:03,216 --> 00:18:07,426 ‫لقد أنقذت الأرواح. إنها اتقذت حياتي. 199 00:18:10,226 --> 00:18:12,326 ‫سأذهب الآن. 200 00:18:26,176 --> 00:18:28,816 ‫سيّد (كرامر)، مرحبًا. 201 00:18:34,486 --> 00:18:38,926 لقد نلت أستقبالاً رائعًا ‫في طريقي إلى هنا. 202 00:18:38,956 --> 00:18:40,586 ‫شاحنة الأستقبال الخاصة بنا؟ 203 00:18:41,626 --> 00:18:43,296 ‫أعرف، أنا آسفة. 204 00:18:43,326 --> 00:18:46,826 ‫لكن كان علينا تعزيز ‫الأمن أينما ذهبنا. 205 00:18:46,866 --> 00:18:49,796 ‫دومًا ما تتربصنا شركات ‫الأدوية الكبرى، 206 00:18:49,836 --> 00:18:54,166 ‫لذا يجب أن نبقي موقعنا ‫سرًا عن الجميع، حتى عنك. 207 00:18:55,706 --> 00:18:56,736 ‫تعال. 208 00:18:56,776 --> 00:18:58,646 ‫أريدك أن تقابل الفريق. 209 00:19:07,086 --> 00:19:09,186 ‫نعم؟ 210 00:19:10,156 --> 00:19:14,226 ‫هذا (كارلوس). ‫نجم كرة القدم المحلي هنا. 211 00:19:14,256 --> 00:19:16,396 ‫والده راعِ المكان. 212 00:19:39,216 --> 00:19:42,686 ‫كان هذا مصنعًا للمواد ‫الكيميائية في الماضي. 213 00:20:19,126 --> 00:20:20,556 ‫(ماتيو). 214 00:20:21,126 --> 00:20:22,856 ‫مرحبًا يا دكتورة. 215 00:20:22,896 --> 00:20:24,426 ‫هذا (جون كرامر). 216 00:20:24,456 --> 00:20:26,666 ‫سعدت جدًا بلقاءؤك يا سيّد ‫(كرامر)، مرحبًا بك في عيادتنا. 217 00:20:26,696 --> 00:20:28,696 ‫أنت في أيدٍ أمينة معنا. 218 00:20:30,666 --> 00:20:33,106 ‫(ماتيو) هو طبيب التخدير ‫في مستشفى "ألتو برادو". 219 00:20:33,136 --> 00:20:37,936 ‫لقد أكمل إقامته في جامعة ‫"جونز هوبكنز" وعمل كثيرًا مع أبي. 220 00:20:37,976 --> 00:20:40,776 ‫- نعم. ‫- سوف يساعدنا بالعملية الجراحية غدًا. 221 00:20:40,806 --> 00:20:42,076 ‫شكرًا. 222 00:20:42,116 --> 00:20:44,976 ‫- سأكون هنا إذا احتجتِ لأيّ شيء. ‫- شكرًا. 223 00:20:50,386 --> 00:20:52,886 ‫هذه (فالنتينا)، إحدى ممرضاتنا. 224 00:20:52,926 --> 00:20:55,896 ‫ستجري بعض الفحوصات ‫وتسحب بعض الدم، 225 00:20:55,926 --> 00:20:59,166 ‫كله استعدادًا للعلاج بالحقن ‫في وقت لاحق من هذا اليوم. 226 00:20:59,196 --> 00:21:01,496 ‫تبدو المؤشرات الحيوية .للسيّد (سيرز) جيّدة 227 00:21:01,526 --> 00:21:03,766 ‫يمكنه المغادرة. 228 00:21:03,796 --> 00:21:04,836 ‫رائع. 229 00:21:06,336 --> 00:21:08,736 ‫(باركر سيرز)، (جون كرامر). 230 00:21:11,336 --> 00:21:13,976 ‫أعاني من سرطان الغدة الدرقية المتقدم. ماذا عنك؟ 231 00:21:14,006 --> 00:21:15,716 ‫سرطان الدماغ. 232 00:21:16,346 --> 00:21:19,186 ‫ستتجاوزه. 233 00:21:23,056 --> 00:21:25,986 ‫آسف، لقد اجروا ليّ العملية البارحة. 234 00:21:26,826 --> 00:21:29,196 ‫استأصلوا ورمًا بحجم عضوي الذكري. 235 00:21:29,226 --> 00:21:31,496 ‫أنّي على وشك بدأ أخذ الخليط. 236 00:21:31,526 --> 00:21:33,526 ‫الخلايا القاتلة الطبيعية المتحولة. 237 00:21:33,566 --> 00:21:36,166 ‫إنها نوع من الخلايا الليمفاوية السامة. 238 00:21:36,196 --> 00:21:37,966 ‫لقد طورها والدي. 239 00:21:39,036 --> 00:21:40,506 ‫حظًا موفقًا يا (جون). 240 00:21:42,036 --> 00:21:43,806 ‫شكرًا. 241 00:21:43,836 --> 00:21:46,776 ‫إذن لقد رتبنا لك الإقامة في فندق. 242 00:21:46,806 --> 00:21:47,946 ‫هلا بدأنا؟ 243 00:21:54,386 --> 00:21:55,886 ‫من فضلك، لا تتحرك. 244 00:22:08,426 --> 00:22:10,866 ‫إذن يا سيّد (كرامر)... 245 00:22:10,896 --> 00:22:13,906 ‫- ما عملك؟ كيف تكسب لقمة عيشك؟ ‫- (جون). 246 00:22:14,506 --> 00:22:16,406 ‫ارجوكِ نادني (جون). 247 00:22:16,436 --> 00:22:18,576 ‫ما عملك يا جون؟ 248 00:22:18,606 --> 00:22:22,676 ‫لقد كنت مهندسًا مدنيًا ‫ومعماريًا معظم حياتي. 249 00:22:23,316 --> 00:22:24,516 ‫الآن أنا... 250 00:22:26,416 --> 00:22:27,786 ‫أمارس بعض الهوايات. 251 00:22:30,386 --> 00:22:31,586 ‫دعني أخمن. 252 00:22:32,356 --> 00:22:34,356 ‫تجديد السيارات الكلاسيكية. 253 00:22:35,956 --> 00:22:38,156 ‫- لا؟ ‫- لا. 254 00:22:38,196 --> 00:22:39,296 ‫أنا... 255 00:22:39,326 --> 00:22:42,066 ‫أساعد الناس على التغلب ‫على العقبات الداخلية. 256 00:22:43,536 --> 00:22:46,396 ‫مساعدتهم على إحداث ‫تغييرات إيجابية في حياتهم. 257 00:22:46,966 --> 00:22:48,836 ‫مثل مستشار الحياة، صحيح؟ 258 00:22:50,006 --> 00:22:51,106 ‫شيء من هذا القبيل. 259 00:22:51,906 --> 00:22:53,676 ‫يبدو لطيفًا. 260 00:22:53,706 --> 00:22:56,816 لا يهمني أكثر من التفكير ‫في مساعدة الآخرين. 261 00:22:57,976 --> 00:22:59,446 ‫نعم. 262 00:23:01,616 --> 00:23:03,056 ‫تكيلا. 263 00:23:03,086 --> 00:23:04,116 ‫لفأل الحسن. 264 00:23:06,726 --> 00:23:08,126 ‫شكرًا يا (غابرييلا). 265 00:23:08,956 --> 00:23:09,956 ‫على الرحب والسعة. 266 00:23:11,096 --> 00:23:13,196 ‫إنه شراب المحليين المفضل. 267 00:23:13,226 --> 00:23:16,096 ‫ومع ذلك لا يمكنك شربه الآن. ‫ليس قبل العملية الجراحية. 268 00:23:21,436 --> 00:23:24,506 ‫"تغرب شمسي لتشرق من جديد". 269 00:23:26,576 --> 00:23:28,706 ‫شمسك تشرق مجددًا يا (جون). 270 00:23:30,976 --> 00:23:32,176 ‫سنحرص على ذلك. 271 00:24:23,636 --> 00:24:25,466 ‫هل تتحدث الانجليزية يا (كارلوس)؟ 272 00:24:26,006 --> 00:24:27,836 ماذا؟ 273 00:24:27,866 --> 00:24:30,506 ‫إنها جيّدة تقريبًا مثل لغتي الإسبانية. 274 00:24:32,746 --> 00:24:34,546 ‫كيف تقول "اسحب"؟ 275 00:24:37,116 --> 00:24:39,246 ‫اسحب، اسحب. اسحب. 276 00:24:41,416 --> 00:24:42,616 ."اسحب" 277 00:24:43,516 --> 00:24:44,716 ."اسحب" 278 00:24:47,486 --> 00:24:50,156 ."رائع. "اسحب 279 00:24:56,496 --> 00:24:57,736 .شكرًا 280 00:25:00,566 --> 00:25:03,006 ‫مَن سيجري العملية الجراحية؟ 281 00:25:03,036 --> 00:25:05,076 ‫الدكتور (رامون كورتيز). 282 00:25:05,106 --> 00:25:07,346 ‫إنه أيضًا من مستشفى "ألتو برادو". 283 00:25:07,376 --> 00:25:10,316 ‫إنه أفضل جراح أعصاب على ‫امتداد 2000 ميلاً. 284 00:25:10,346 --> 00:25:13,846 ‫إنه الطبيب الذي سأستعين به إذا ‫كانت عائلتي بحاجة لعملية جراحية. 285 00:25:13,886 --> 00:25:17,116 ‫الآن سنجري عملية ‫"فتح القحف مستيقظًا". 286 00:25:17,156 --> 00:25:21,026 ‫هذا يعني أنّك ستكون ‫شبه واعيًا... 287 00:25:21,056 --> 00:25:24,426 ‫...حتى نتمكن من تحديد الوظائف... 288 00:25:24,456 --> 00:25:26,266 ‫يساعدنا هذا على مراقبة قدراتك، 289 00:25:26,296 --> 00:25:28,626 ‫لئلا نلمس أيّ جزء من دماغك 290 00:25:28,666 --> 00:25:30,996 ‫ الذي قد يؤثر على وظائف ‫الكلام أو الحركة... 291 00:26:07,206 --> 00:26:08,636 ‫سيّد (كرامر)... 292 00:26:08,666 --> 00:26:10,676 ‫هل يمكنك تحريك أصابعك رجاءً؟ 293 00:26:11,476 --> 00:26:14,246 ‫جيّد. وظائف الحركة سليمة. 294 00:26:14,276 --> 00:26:15,606 ‫جهاز الشفط من فضلك. 295 00:26:45,136 --> 00:26:47,346 ‫(فالنتينا)، هلا حركتِ... 296 00:26:49,446 --> 00:26:51,046 ‫حسنًا، حسنًا. 297 00:27:05,566 --> 00:27:08,796 ‫حسنًا رائع. سنجعلك تنام الآن. 298 00:27:08,829 --> 00:27:11,198 .سأبدأ بالعد التنازلي من العشرة 299 00:27:11,232 --> 00:27:12,233 ...عشرة 300 00:27:13,234 --> 00:27:15,736 ...تسعة، ثمانية 301 00:27:16,270 --> 00:27:18,873 ...سبعة، ستة 302 00:27:26,581 --> 00:27:27,781 .مرحبًا 303 00:27:29,483 --> 00:27:30,718 .أبليت حسنًا 304 00:27:31,752 --> 00:27:33,721 أين نحن؟ 305 00:27:33,754 --> 00:27:36,390 نحن على بعد مبنيين ."من مستشفى "ماتيو 306 00:27:36,423 --> 00:27:38,192 .في حال كنت بحاجة لنقل دم 307 00:27:38,859 --> 00:27:40,194 .بحوزتي فحص الدم خاصتك 308 00:27:45,132 --> 00:27:47,234 .مستوى الهيموجلوبين طبيعي 309 00:27:49,870 --> 00:27:51,372 .(كل شيء يبدو جيدًا يا (جون 310 00:27:52,206 --> 00:27:53,407 .كل شيء يبدو جيدًا 311 00:27:55,577 --> 00:27:56,777 ...الآن 312 00:27:57,546 --> 00:27:59,180 .اشرب إثنتين في اليوم 313 00:27:59,213 --> 00:28:01,248 .واحدة صباحًا وواحدة ليلاً 314 00:28:01,282 --> 00:28:02,716 .حسنًا 315 00:28:02,750 --> 00:28:04,318 ،بالإضافة إلى علاج والدي 316 00:28:04,351 --> 00:28:08,189 فهو يحتوي على مسكن للألم .ستحتاجه للسبعة أيام القادمة 317 00:28:09,089 --> 00:28:10,991 وبعد ذلك، ماذا يحدث بعد ذلك؟ 318 00:28:12,594 --> 00:28:14,295 .حياتك بأسرها ستبدأ بعد ذلك 319 00:28:20,334 --> 00:28:23,003 .(لم تسنح لي الفرصة لتوديع (غابرييلا 320 00:28:23,672 --> 00:28:24,838 .أو أيٍ من الآخرين 321 00:28:24,872 --> 00:28:26,508 .سأبلغهم تحياتك 322 00:28:26,541 --> 00:28:28,510 .لا تُبلل رأسك 323 00:28:28,543 --> 00:28:29,944 .الضمادة مضادة للبكتيريا 324 00:28:29,977 --> 00:28:32,479 .وسوف تدرء العدوى 325 00:28:32,514 --> 00:28:36,183 .سوف تتواجد (فالنتينا) لمراقبتك 326 00:28:36,217 --> 00:28:37,519 احصل على قسطٍ من الراحة .(الآن يا (جون 327 00:28:37,552 --> 00:28:38,752 .حسنًا 328 00:28:40,689 --> 00:28:42,856 ،(دكتورة (بيدرسون ...ليكُن بمعلومكِ 329 00:28:42,890 --> 00:28:45,426 سأرسل النصف الثاني .من الدفعة صباح الغد 330 00:28:46,327 --> 00:28:47,328 .(شكرًا لك يا (جون 331 00:28:48,896 --> 00:28:50,831 .(أتمنى لك حياةً هنيئة يا (جون 332 00:28:52,266 --> 00:28:55,035 .حياة مديدة وهنيئة 333 00:30:01,402 --> 00:30:03,170 أيمكنني الحصول على بطاقة هدية؟ 334 00:30:03,203 --> 00:30:06,106 .إنها لصديق. شكرًا لكِ 335 00:30:46,648 --> 00:30:48,849 .لحظة واحدة، من فضلك 336 00:31:05,899 --> 00:31:07,101 مرحبًا؟ 337 00:31:10,904 --> 00:31:12,206 غابرييلا)؟) 338 00:32:24,445 --> 00:32:27,214 أهلاً ومرحبًا بكم 339 00:32:27,247 --> 00:32:29,149 .في سلسلة جراحة الأعصاب 340 00:32:29,183 --> 00:32:32,554 ،العقل البشري عبارة عن لغز ...مئات الملايين 341 00:32:36,457 --> 00:32:39,527 سنجري عملية دماغ حيث .سيكون المريض واعيًا 342 00:32:39,561 --> 00:32:43,230 هذا يعني أنك ستبقى واعيًا .ولكن غير مُدرك 343 00:32:45,800 --> 00:32:47,034 ...(فالنتينا) 344 00:32:47,067 --> 00:32:48,703 .أجل، أجل، أجل 345 00:33:28,442 --> 00:33:30,110 .(أتمنى لك حياة هنيئة يا (جون 346 00:33:30,143 --> 00:33:32,514 .حياة مديدة وهنيئة 347 00:33:47,060 --> 00:33:48,930 .مرحبًا يا رفاق 348 00:33:48,963 --> 00:33:53,333 هل تعلمون أنه عندما يدحرج الأزتيك قلب ضحيتهم أسفل السلالم 349 00:33:53,367 --> 00:33:57,037 يأخذه الناس إلى المنزل ويعرضونه مثل الحليّ؟ 350 00:33:57,070 --> 00:33:59,741 .في بيوتهم اللعينة 351 00:33:59,774 --> 00:34:03,511 ."أجل يا سيدي، مرحباً بك في "المكسيك 352 00:34:04,211 --> 00:34:07,782 .حسنًا، ها نحن ذا هنا 353 00:34:08,983 --> 00:34:11,619 هذا هو تمثال "تلالوك". حسنًا؟ 354 00:34:12,520 --> 00:34:14,923 .شكرًا لك يا رجل .استمتع بوقتك 355 00:34:14,956 --> 00:34:16,390 .بالطبع يا رجل .شكرًا 356 00:34:25,967 --> 00:34:27,167 .مرحبًا 357 00:34:28,168 --> 00:34:31,369 .طاب مساؤك أين تريد الذهاب؟ 358 00:34:33,168 --> 00:34:34,369 .إلى الجحيم 359 00:34:55,830 --> 00:34:57,865 !النجدة 360 00:35:00,935 --> 00:35:03,103 !النجدة 361 00:35:08,710 --> 00:35:09,711 كرامر)؟) 362 00:35:10,778 --> 00:35:11,879 .يا رجل 363 00:35:12,981 --> 00:35:14,515 !لقد أخبرتك بما تريد معرفته 364 00:35:14,549 --> 00:35:16,918 !لقد أخبرتك عمن تبحث 365 00:35:43,811 --> 00:35:45,880 !(كرامر). (كرامر) 366 00:35:58,092 --> 00:36:01,428 .(مرحبًا، (دييغو ...أم عليّ أن أناديك 367 00:36:02,597 --> 00:36:04,331 دكتور (كورتيز)؟ 368 00:36:04,364 --> 00:36:06,934 .أود أن ألعبّ لعبة 369 00:36:06,968 --> 00:36:10,470 ما معلقٌ على ذراعيك هو .عبوتين ناسفتين 370 00:36:11,304 --> 00:36:13,173 .عبارة عن قنابل أنبوبية 371 00:36:13,206 --> 00:36:17,411 .فكرّ في المتفجرات كنوع من السرطان 372 00:36:17,444 --> 00:36:22,416 ورم خبيث يجب استئصاله لتتمكن .من البقاء على قيد الحياة 373 00:36:22,449 --> 00:36:26,154 .لا يمكن للشفرات قطع الكابل المجلفن 374 00:36:26,186 --> 00:36:29,624 ،لكنها يمكن أن تقطع اللحم والعضلات 375 00:36:29,657 --> 00:36:32,593 .مما يسمح لك بأزالة السرطان بعيدًا 376 00:36:32,627 --> 00:36:35,295 .عِش أو مُت. الخيار عائدٌ لك 377 00:36:38,432 --> 00:36:40,802 .لا، لا، لا .لا، لا، لا 378 00:36:40,835 --> 00:36:42,335 .(كرامر) 379 00:36:42,737 --> 00:36:43,771 !(كرامر) 380 00:36:43,805 --> 00:36:45,773 !(كرامر) 381 00:36:45,807 --> 00:36:47,709 !(كرامر) 382 00:39:36,010 --> 00:39:37,678 .ستكون على ما يرام 383 00:39:40,413 --> 00:39:41,549 ...أيها المحقق 384 00:39:41,582 --> 00:39:44,085 يمكنني الاستفادة ...من مساعدتك 385 00:39:45,586 --> 00:39:50,858 في تحديد مكان بعض الأشخاص .الذين يحتاجون إلى خدماتنا 386 00:40:16,284 --> 00:40:18,085 .حسنًا .هيا بنا 387 00:42:08,129 --> 00:42:09,130 ماتيو)؟) 388 00:42:33,954 --> 00:42:34,955 .شكرًا لك 389 00:44:51,759 --> 00:44:55,664 "سأجهز فريقًا صغيرًا في "بوليفيا .(الأسبوع المقبل يا (مارغريت 390 00:44:55,696 --> 00:44:58,933 أجل، لدينا ثلاث مرضى .ضمن الجدول بالفعل 391 00:44:58,966 --> 00:45:02,102 لكنني أعتقد أنه قد يكون لدينا .الحيزُ لمريضٍ آخر 392 00:45:02,136 --> 00:45:04,104 ،نعم. نحن نعمل بالخفاء ،بالطبع 393 00:45:04,138 --> 00:45:07,308 ولكن إذا كنتِ تعتقدين أنكِ تستطيعين .(الوصول إلى هناك يا (مارغريت 394 00:45:09,678 --> 00:45:13,280 ،لا... أرجوكِ .(لا حاجة للبكاء يا (مارغريت 395 00:45:14,649 --> 00:45:17,619 .لا... أنا لست ملاكاً 396 00:45:17,652 --> 00:45:19,186 .إنه علمٌ خالص 397 00:45:20,254 --> 00:45:22,389 .حسنًا 398 00:45:22,423 --> 00:45:25,960 ارسلي تلك السجلات الطبية وسنلقي نظرة عليها، حسنًا؟ 399 00:45:26,628 --> 00:45:27,828 .مُمتاز 400 00:45:28,762 --> 00:45:30,064 .(أراكِ قريبًا يا (مارغريت 401 00:45:30,632 --> 00:45:31,832 .أراكِ قريبًا 402 00:46:49,810 --> 00:46:51,111 !أنا أحملُ مسدسًا 403 00:47:50,471 --> 00:47:51,972 ...ماذا بحق الجحيم 404 00:48:11,158 --> 00:48:12,159 .أهلاً 405 00:48:14,228 --> 00:48:15,396 من أنتِ؟ 406 00:48:16,531 --> 00:48:18,700 .(هذه مساعدتي، (أماندا 407 00:48:36,417 --> 00:48:38,520 احصلي على قسط .(من الراحة يا (سيسيليا 408 00:48:39,754 --> 00:48:42,122 .سوف تحتاجين إليها 409 00:48:44,146 --> 00:48:49,146 ترجمة وتعديل | محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي | 410 00:48:52,667 --> 00:48:53,868 .(ماتيو) 411 00:48:53,902 --> 00:48:56,003 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 412 00:48:56,036 --> 00:48:57,705 لماذا عُدنا إلى هنا؟ 413 00:48:58,873 --> 00:49:01,275 ...يا إلهي. ماذا 414 00:49:07,549 --> 00:49:10,951 .يا إلهي، يا إلهي النجدة، من أنتِ؟ 415 00:49:10,984 --> 00:49:14,087 هل تعلمين لماذا نحن هنا؟ 416 00:49:14,121 --> 00:49:16,390 ...يا سيدتي، هل تعلمين 417 00:49:16,423 --> 00:49:17,692 هل تعرفين من أحضرنا إلى هنا؟ 418 00:49:19,059 --> 00:49:21,395 هل يمكنكِ مساعدتنا؟ 419 00:49:27,301 --> 00:49:30,538 .من أنتِ؟ أرجوكِ .أرجوكِ، أرجوكِ 420 00:49:39,881 --> 00:49:41,448 ماذا... ماذا تفعلين؟ 421 00:49:53,227 --> 00:49:54,228 جون)؟) 422 00:49:55,395 --> 00:49:56,598 لقد كنتَ أنت؟ 423 00:49:57,464 --> 00:49:58,700 لماذا؟ 424 00:49:59,834 --> 00:50:01,268 لماذا نحن هنا؟ 425 00:50:02,637 --> 00:50:03,638 !(جون) 426 00:50:04,506 --> 00:50:06,206 ما هذا؟ 427 00:50:06,240 --> 00:50:08,475 .كنا نحاول مساعدتك وحسب 428 00:50:09,744 --> 00:50:11,345 .تلك اللعبة قد إنتهت 429 00:50:11,378 --> 00:50:13,480 .ولعبة جديدة على وشك أن تبدأ 430 00:50:16,851 --> 00:50:18,352 ...(فالنتينا) 431 00:50:18,385 --> 00:50:20,522 هل وصلت عينة دمي إلى المختبر؟ 432 00:50:21,288 --> 00:50:22,657 ...أو 433 00:50:22,690 --> 00:50:25,760 هل سحبتِها وألقيتها في البالوعة في مكانٍ ما؟ 434 00:50:27,729 --> 00:50:29,396 .(سيد (كرامر .(سيد (كرامر 435 00:50:29,429 --> 00:50:31,331 .أرجوك، انصت إليّ. أرجوك 436 00:50:31,365 --> 00:50:33,500 .أتوسل إليك، أرجوك .أرجوك 437 00:50:34,769 --> 00:50:36,270 .لا علاقة لنا بما يجري 438 00:50:36,303 --> 00:50:38,305 .لم نكن نعرف ما يحدث .كل شيء كان من فعلها 439 00:50:38,338 --> 00:50:40,274 .لقد خططت لكل شيء 440 00:50:40,307 --> 00:50:44,478 ماتيو)، أنا لا أعرف حتى أن كان) .هذا هو اسمك الحقيقي 441 00:50:44,512 --> 00:50:47,381 .إنه اسمي الحقيقي - .إنه كذلك - 442 00:50:48,716 --> 00:50:52,252 لأنهم لم يسمعوا عنك .قط في المستشفى 443 00:50:52,286 --> 00:50:53,888 طلبت مني أن أخبرك .بأنني عملتُ هناك 444 00:50:53,922 --> 00:50:56,624 .لكنني لا أعمل هناك. أنا آسف 445 00:50:56,658 --> 00:50:59,527 .انتظر أرجوك. دعني أشرح لك - ...(سيد (كرامر - 446 00:51:02,195 --> 00:51:04,498 .أنا لم أقصد أي أذىً 447 00:51:04,532 --> 00:51:08,803 .(أودُ حقًا أن أصدقكِ يا (غابرييلا 448 00:51:11,171 --> 00:51:13,273 .سيكون لديكِ فرصة لإثبات صدقكِ 449 00:51:14,676 --> 00:51:17,545 .من فضلك .من فضلك 450 00:51:29,256 --> 00:51:32,092 مفتاح حريتكِ موجود .داخل هذا الصندوق 451 00:51:36,096 --> 00:51:37,599 ما هذا بحق الجحيم؟ 452 00:51:37,632 --> 00:51:39,567 ."إنه منشار "جيلي 453 00:51:40,969 --> 00:51:42,737 ظننتكَ قلت أن هناك مفتاح؟ 454 00:51:42,770 --> 00:51:44,806 .كان يتحدث بشكلٍ مجازي 455 00:51:44,839 --> 00:51:46,674 .يفعل ذلك كثيرًا 456 00:51:48,042 --> 00:51:50,110 ،عندما أخرج من هنا 457 00:51:50,143 --> 00:51:53,380 !سأقتل كلاكما أيها اللعينان 458 00:51:55,984 --> 00:51:57,552 .هذه خطة جيدة 459 00:51:57,585 --> 00:51:59,954 سوف ترغبينَ حقًا في الإنصات بعناية 460 00:51:59,988 --> 00:52:02,322 .إلى التعليمات من أجل الخروج بسلام 461 00:52:03,290 --> 00:52:05,292 !عليكِ اللعنة 462 00:52:13,701 --> 00:52:14,736 .تفضلي 463 00:52:15,670 --> 00:52:17,772 .لا، لا 464 00:52:17,805 --> 00:52:18,806 ...ماذا 465 00:52:22,476 --> 00:52:24,679 لا، لا، ماذا؟ 466 00:52:28,482 --> 00:52:30,985 المنشار السلكي الموجود داخل الصندوق 467 00:52:31,019 --> 00:52:33,487 .إخترعهُ طبيبٌ إيطالي 468 00:52:33,521 --> 00:52:36,223 .(ليوناردو جيلي) 469 00:52:36,256 --> 00:52:39,527 .إنه يُحدث قطعًا نظيفًا للغاية للعظام 470 00:52:39,560 --> 00:52:40,862 .كلا 471 00:52:46,166 --> 00:52:48,102 !لا، لا، لا، لا، لا 472 00:52:48,136 --> 00:52:49,737 !لا، لا، لا، لا 473 00:52:59,747 --> 00:53:02,550 .الخط المنقط على ساقكِ هو مكان البتر 474 00:53:03,818 --> 00:53:06,219 هل أنتِ مجنونة؟ 475 00:53:06,253 --> 00:53:08,956 ما الذي يجعلكِ تعتقدينَ أنني سأبتر ساقي بنفسي؟ 476 00:53:10,424 --> 00:53:12,325 ،لأنكِ إذا لم تفعلي ذلك 477 00:53:12,359 --> 00:53:15,362 فإن المنشار السلكي الذي يلتف حول رقبتك 478 00:53:16,164 --> 00:53:17,899 ،سوف يخترق جلدكِ أولاً 479 00:53:17,932 --> 00:53:20,034 ،ثم الأربطة الفقرية 480 00:53:20,068 --> 00:53:22,436 .وأخيرًا، سيقطع حبلك الشوكي 481 00:53:22,469 --> 00:53:24,204 .لا 482 00:53:24,237 --> 00:53:26,473 ...بالمختصر 483 00:53:27,474 --> 00:53:29,309 .سوف يقطع رأسكِ 484 00:53:31,411 --> 00:53:32,412 !لا 485 00:53:33,815 --> 00:53:35,849 .لن تفعلا ذلك 486 00:53:36,784 --> 00:53:37,985 .هذا صحيح 487 00:53:38,686 --> 00:53:39,687 .لن نفعل ذلك 488 00:53:42,289 --> 00:53:43,658 .لكن (فالنتينا) قد تفعل ذلك 489 00:53:46,060 --> 00:53:47,360 ...جميعكم 490 00:53:51,032 --> 00:53:52,332 ...جميعكم 491 00:53:53,901 --> 00:53:54,969 ...جميعكم 492 00:53:58,539 --> 00:54:01,008 .وعدتم أشخاصًا يحتضرون 493 00:54:02,110 --> 00:54:03,845 !يحتضرون 494 00:54:07,347 --> 00:54:08,816 .بأنكم يمكنكم إنقاذ حياتهم 495 00:54:08,850 --> 00:54:13,921 وبفعلكم هذا، استفدتم ...من الشيء الوحيد 496 00:54:16,591 --> 00:54:18,325 .الذي ما زالوا يمتلكونه 497 00:54:21,863 --> 00:54:23,497 .الأمل 498 00:54:23,531 --> 00:54:26,734 كلا يا (جون). لقد عملنا .على معالجة الناس 499 00:54:28,202 --> 00:54:31,906 .حالتك كانت... مختلفة 500 00:54:33,440 --> 00:54:35,910 .وما زلتِ تكذُبين 501 00:54:35,943 --> 00:54:39,647 مساعدتي (أماندا) ألقت نظرة .على سجلاتكِ المصرفية 502 00:54:41,348 --> 00:54:42,650 .القِ نظرة 503 00:54:46,087 --> 00:54:48,288 من هؤلاء الـ34 شخصًا بالنسبة لك؟ 504 00:54:48,321 --> 00:54:50,423 هل كانت حالة (جون) مختلفة؟ 505 00:54:50,457 --> 00:54:53,628 هل شفيتِ أيًا من هؤلاء الـ34 شخصًا؟ 506 00:54:53,661 --> 00:54:56,329 هل كان لديهم أطفال والذين أصبحوا أيتامًا الآن؟ 507 00:54:56,363 --> 00:54:58,900 لقد كنتِ تواصلينَ السرقة 508 00:54:58,933 --> 00:55:00,635 .منذُ أكثر من ثمانِ سنوات 509 00:55:00,668 --> 00:55:02,469 .ثمانِ سنوات 510 00:55:02,502 --> 00:55:04,605 .وهذا يعني أكثر من 8 ملايين دولار 511 00:55:06,107 --> 00:55:07,474 ...هذا يعني كثير من الألم 512 00:55:07,508 --> 00:55:09,710 لإلحاقه بالآخرين 513 00:55:10,978 --> 00:55:12,814 .لتصبحي ثرية 514 00:55:12,847 --> 00:55:16,083 .لم يكن هنالك شفاء، أيتها العاهرة 515 00:55:16,117 --> 00:55:18,786 .جميعهم موتى. لقد تحققتُ من ذلك 516 00:55:18,820 --> 00:55:20,888 .نحن على درايةٍ بكل شيء 517 00:55:20,922 --> 00:55:22,723 .بحوزتنا كل شيء 518 00:55:22,757 --> 00:55:25,793 .بما في ذلك النقود من منزلك 519 00:55:25,827 --> 00:55:27,695 .هي بحوزتنا في الطابق العلوي 520 00:55:30,298 --> 00:55:32,567 .أرجوك. أرجوك لا تفعل هذا .أرجوك 521 00:55:32,600 --> 00:55:34,268 .أرجوك، ساعدني 522 00:55:34,302 --> 00:55:35,636 .أرجوك 523 00:55:35,670 --> 00:55:38,039 .(هذا بالضبط ما نفعله، (فالنتينا 524 00:55:38,873 --> 00:55:40,373 ،هذا ليس قصاصًا 525 00:55:42,109 --> 00:55:43,744 .إنها صحوة 526 00:55:47,815 --> 00:55:51,586 فالنتينا)، اتبع تعليماتي) .إذا كنتِ تريدين العيش 527 00:55:51,619 --> 00:55:54,989 يوجد أكثر من كيلوين ونصف .من النخاع في جسم الإنسان 528 00:55:55,022 --> 00:55:56,423 .كل ما أنتِ بحاجته هو 380 غرامًا 529 00:55:56,456 --> 00:55:59,293 .هناك ما يكفي منه في عظم فخذكِ 530 00:55:59,327 --> 00:56:00,595 ،ما عليكِ سوى سحبه 531 00:56:00,628 --> 00:56:03,831 وسيتم نقله إلى ذلك الجهاز هناك 532 00:56:03,865 --> 00:56:07,101 .وسيقوم بأيقاف عمل المنشار حول رقبتك 533 00:56:07,134 --> 00:56:08,501 .لا تترددي 534 00:56:08,536 --> 00:56:10,638 .لأن وقتكِ محدد 535 00:56:13,507 --> 00:56:16,277 .لا، لا 536 00:56:16,310 --> 00:56:18,246 الآن، رفض ممارسة اللُعبة 537 00:56:18,279 --> 00:56:20,147 .ليس خيارًا مُتاحًا 538 00:56:20,181 --> 00:56:21,481 ...إذا ما رفضتِ 539 00:56:21,515 --> 00:56:23,284 ...ستبقينَ في هذه الغرفة 540 00:56:25,219 --> 00:56:26,419 .للأبد 541 00:56:28,322 --> 00:56:30,157 .سوف تنجين 542 00:56:30,191 --> 00:56:31,792 .طالما أنكِ تحتفظينَ برأسكِ 543 00:56:33,094 --> 00:56:35,229 .لم نكن متورطين في الأمر برمته 544 00:56:36,496 --> 00:56:38,699 .أرجوك - .جون)! أرجوك) - 545 00:56:41,369 --> 00:56:43,137 .هذا ليس صائبًا 546 00:56:43,170 --> 00:56:44,505 ليس صائبًا؟ 547 00:56:46,707 --> 00:56:48,876 أتلقى محاضرة في الأخلاق الحميدة؟ 548 00:56:50,011 --> 00:56:51,045 منكِ أنتِ؟ 549 00:56:54,282 --> 00:56:55,917 ‫لا، لا يا (جون)، (جون)! 550 00:56:55,950 --> 00:56:58,418 ‫أرجوكَ تمهّل يا (جون). 551 00:56:59,120 --> 00:57:00,121 ‫(جون)! 552 00:57:00,867 --> 00:57:02,056 ‫(جون)! 553 00:57:02,089 --> 00:57:04,025 ‫أرجوك، أرجوك ساعدني. 554 00:57:08,495 --> 00:57:09,730 ‫أرجوكَ تمهّل يا (جون). 555 00:57:09,764 --> 00:57:11,132 ‫أرجوك تمهّل، أرجوكَ. 556 00:57:21,075 --> 00:57:22,710 ‫ما الذي علينا فعله؟ 557 00:57:34,989 --> 00:57:36,424 ‫(جون)! 558 00:57:36,456 --> 00:57:40,861 ‫(جون) أرجوكَ، لستَ ‫مضطرًا لفعل ذلك، (جون). 559 00:57:41,862 --> 00:57:43,230 ‫لا، لا. 560 00:57:43,264 --> 00:57:44,765 ‫أنظري إليّ يا (فالنتينا). 561 00:57:44,799 --> 00:57:45,800 ‫أنظري إليّ. 562 00:57:46,334 --> 00:57:47,500 ‫يُمكنكِ فعل ذلك. 563 00:57:47,535 --> 00:57:49,370 ‫لا، لا، لا يُمكنني، لا. 564 00:57:49,403 --> 00:57:50,905 ‫يتعيّن عليكِ فعل ذلك. 565 00:57:50,938 --> 00:57:52,106 ‫لا! 566 00:57:53,307 --> 00:57:55,843 ‫(فالنتينا)، أرجوكِ إفعليها. 567 00:57:56,744 --> 00:57:57,812 ‫حسنًا. 568 00:58:04,986 --> 00:58:06,253 ‫يُمكنكِ فعلها. 569 00:58:10,524 --> 00:58:12,093 ‫يا ربّاه، لا! 570 00:58:15,463 --> 00:58:17,631 ‫لا، لا. 571 00:58:18,532 --> 00:58:19,867 ‫يا إلهي. 572 00:58:20,900 --> 00:58:22,635 ‫- العاصبة. ‫- لا، لا. 573 00:58:22,670 --> 00:58:23,704 ‫ضعيها في قدمكِ. 574 00:58:23,738 --> 00:58:25,139 ‫سحقًا يا (فالنتينا). 575 00:58:25,172 --> 00:58:26,774 ‫ضعي العاصبة في قدمكِ. 576 00:58:27,775 --> 00:58:29,276 ‫أسرعي! 577 00:58:33,280 --> 00:58:34,482 ‫يُمكنكِ فعل ذلك. 578 00:58:34,515 --> 00:58:36,784 ‫يُمكنكِ فعل ذلك. 579 00:58:37,618 --> 00:58:38,886 ‫والآن، المنشار السلكي. 580 00:58:40,221 --> 00:58:41,522 ‫لفيّه تحت ساقكِ. 581 00:58:42,990 --> 00:58:45,760 ‫إن كان (دييغو) يُمكنه فعل ذلك. ‫فأنتِ أيضًا يُمكنكِ. 582 00:58:46,761 --> 00:58:47,762 ‫حسنًا. 583 00:58:48,863 --> 00:58:51,298 ‫أسرعي. 584 00:58:51,332 --> 00:58:54,168 ‫يتعيّن عليكِ ذلك. ‫أنقذي نفسكِ. 585 00:58:57,972 --> 00:58:59,607 ‫يا إلهي! 586 00:59:08,649 --> 00:59:10,985 ‫لا يُمكنني. 587 00:59:11,018 --> 00:59:13,087 ‫لا تتوقّفي ولا تفكّري. ‫إفعليها وحسب. 588 00:59:13,120 --> 00:59:14,588 ‫لا! 589 00:59:23,016 --> 00:59:24,519 ‫أسرعي! 590 00:59:24,565 --> 00:59:26,634 ‫عجّلي. 591 00:59:29,036 --> 00:59:32,906 ‫إفعليها، استمرّي ولا تفكّري. ‫ستموتين، اسرعي. 592 00:59:35,376 --> 00:59:37,344 ‫الوقتُ ينفذ منكِ. 593 00:59:37,378 --> 00:59:38,646 ‫أسرعي. 594 00:59:39,246 --> 00:59:40,347 ‫سحقًا، أسرعي! 595 00:59:41,449 --> 00:59:42,950 ‫عجّلي. 596 00:59:42,983 --> 00:59:46,120 ‫أسرعي، عجّلي. ‫استمرّي حتى تنقطع ساقكِ. 597 00:59:46,153 --> 00:59:47,988 ‫لا! 598 00:59:56,230 --> 00:59:58,899 ‫حبًا بالربّ يا (فالنتينا). ‫انقذي نفسكِ. 599 01:00:18,285 --> 01:00:19,320 ‫استمرّي. 600 01:00:24,492 --> 01:00:26,927 ‫حسنًا، حسنًا. 601 01:00:26,961 --> 01:00:29,763 ‫الوقتُ يداهمكِ. 602 01:00:30,798 --> 01:00:32,633 ‫اسرعي، اسرعي. 603 01:00:32,666 --> 01:00:33,834 ‫تبلين بلاءً حسنًا. 604 01:00:33,868 --> 01:00:35,769 ‫تبلين بلاءً حسنًا. 605 01:00:55,956 --> 01:00:57,124 ‫أرجوكِ. 606 01:01:09,136 --> 01:01:11,138 ‫لن أنجح في ذلك. 607 01:01:11,172 --> 01:01:12,806 ‫لا، لا، لن أنجح في ذلك. 608 01:01:12,840 --> 01:01:15,442 ‫يا ربّاه، لا، لا. 609 01:01:15,476 --> 01:01:17,878 ‫لا، لا! 610 01:01:18,720 --> 01:01:20,055 ‫لا، لا! 611 01:01:20,080 --> 01:01:24,118 ‫لا، لا! 612 01:01:24,151 --> 01:01:25,587 ‫لا! 613 01:01:25,620 --> 01:01:28,088 ‫لا! 614 01:01:43,538 --> 01:01:45,172 ‫سحقًا. 615 01:02:00,754 --> 01:02:02,823 ‫النجدة! 616 01:02:02,856 --> 01:02:04,091 ‫النجدة! 617 01:02:04,124 --> 01:02:05,594 ‫هذا كلّه ذنبكِ. 618 01:02:05,627 --> 01:02:07,995 ‫أنتِ جلبتِني في هذا المأزق. 619 01:02:08,034 --> 01:02:09,903 ‫أتينا معًا يا (غابي). 620 01:02:10,371 --> 01:02:12,006 ‫يا للهول... 621 01:02:12,039 --> 01:02:14,375 ‫لستُ مدمنة على ‫"أوكسيكودون"، ألستُ هكذا؟ 622 01:02:20,207 --> 01:02:21,408 ‫(غابرييلا) هي التالية. 623 01:02:26,113 --> 01:02:27,915 ‫ما الأمر؟ 624 01:02:27,948 --> 01:02:30,951 ‫تارةً ننجذبُ إلى أمورٍ 625 01:02:32,721 --> 01:02:34,088 ‫تتعارضُ مع فطرتنا. 626 01:02:34,121 --> 01:02:38,759 ‫إنّ المخدّرات ضارّة ‫بقدر ما فيها من تأثير. 627 01:02:39,493 --> 01:02:41,262 ‫جميعنا نتمتعُ بإرادتنا الحرّة. 628 01:02:41,962 --> 01:02:44,765 ‫ولدى (غابرييلا) إرادتها الحرّة. 629 01:02:44,798 --> 01:02:48,769 ‫وإن عجزتِ عن التعامل مع ذلك ‫فكيف ستتعاملين مع بقيّة أعمالنا؟ 630 01:03:11,398 --> 01:03:13,967 ‫- إنّهم لا ينظران إلينا. ‫- لمَ لا نستخدم... 631 01:03:13,994 --> 01:03:16,163 ‫- ثيابنا لنقيّدهم ونأخذه. ‫- أجل، أجل. 632 01:03:16,196 --> 01:03:18,533 ‫أجل، يُمكننا فعل ذلك. ‫نحتاج حبلًا. 633 01:03:22,202 --> 01:03:24,138 ‫أتودّ الاستمرار في ذلك؟ 634 01:03:25,139 --> 01:03:26,140 ‫أجل. 635 01:03:26,608 --> 01:03:27,808 ‫إنّ الألم... 636 01:03:28,809 --> 01:03:30,311 ‫يأتي بشكلٍ متقطّع. 637 01:03:30,344 --> 01:03:33,247 ‫اسمع، لستُ مستعدّة ‫لفعل ذلك بدونكَ. 638 01:03:34,181 --> 01:03:35,282 ‫إنّكِ مستعدّة. 639 01:03:36,417 --> 01:03:38,319 ‫إنّكِ مستعدّة ويُمكنكِ فعلها. 640 01:04:04,411 --> 01:04:07,515 ‫(سيسليا)، ما الذي تفعلينه؟ 641 01:04:12,554 --> 01:04:14,121 ‫(سيسليا)، لا تلمسيها. 642 01:04:14,865 --> 01:04:16,957 ‫(سيسليا)، لا تلمسيها. 643 01:04:17,792 --> 01:04:19,159 ‫توقّفي. 644 01:04:21,830 --> 01:04:23,364 ‫لا، لا. 645 01:04:26,233 --> 01:04:28,869 ‫والآن يا (أماندا)، هؤلاء ‫النّاس يستحقّون أن يُختبروا. 646 01:04:28,902 --> 01:04:31,606 ‫تلك السيّدة الدكتورة 647 01:04:31,639 --> 01:04:33,073 ‫لا تستحقّ شيئًا. 648 01:04:33,107 --> 01:04:35,008 ‫كلّ فردٍ يستحقّ فرصة. 649 01:04:35,042 --> 01:04:37,512 ‫فرصةٌ ليحرّروا أنفسهم. 650 01:04:38,780 --> 01:04:40,914 ‫ينبغي عليكِ معرفة ‫ذلك أكثر من غيركِ. 651 01:04:53,360 --> 01:04:54,763 ‫(سيسليا). 652 01:04:54,796 --> 01:04:56,564 ‫ما هذا يا (سيسليا)؟ 653 01:04:56,598 --> 01:04:58,065 ‫ما الذي تفعلينه يا (سيسليا)؟ 654 01:05:06,006 --> 01:05:08,510 ‫لا، لا، مهلًا. 655 01:05:09,376 --> 01:05:11,679 ‫لا، لا! 656 01:05:33,967 --> 01:05:35,135 ‫بحوزتنا حبل. 657 01:05:35,169 --> 01:05:37,539 ‫- كلّا! ‫- (ماتيو)! 658 01:05:38,907 --> 01:05:40,307 ‫لا بأس. 659 01:05:53,387 --> 01:05:56,990 ‫حسنًا، يُمكنكِ ربطه حول الطاولة ثمّ... 660 01:05:57,826 --> 01:05:58,927 ‫أسحبهُ إليّ. 661 01:06:08,135 --> 01:06:10,672 ‫أجل، أجل. 662 01:06:24,619 --> 01:06:26,821 ‫- ردّ على الهاتف. ‫- أجل. 663 01:06:31,759 --> 01:06:32,927 ‫لا! 664 01:06:35,730 --> 01:06:38,332 ‫لا، لا! 665 01:07:10,264 --> 01:07:12,767 ‫اسمع، اسمع وحسب. 666 01:07:12,800 --> 01:07:14,067 ‫إنّكَ محق. 667 01:07:15,068 --> 01:07:16,370 ‫إنّني مُخادعة. 668 01:07:19,112 --> 01:07:20,781 ‫ولكنّ أبي يا (جون) 669 01:07:20,808 --> 01:07:22,476 ‫إنّه شخصٌ صادق. 670 01:07:22,510 --> 01:07:24,244 ‫وأنتَ تعرف ذلك. 671 01:07:25,513 --> 01:07:26,981 ‫يُمكنه إنقاذكَ. 672 01:07:27,015 --> 01:07:28,448 ‫أهذا ما يُقلقكِ؟ 673 01:07:30,685 --> 01:07:31,753 ‫إنقاذي؟ 674 01:07:31,786 --> 01:07:33,287 ‫ولكنّه قادرٌ على معالجتكَ. 675 01:07:34,421 --> 01:07:36,024 ‫أقسمُ بالربّ. 676 01:07:36,056 --> 01:07:38,091 ‫هذا من كنتُ أحاول الإتصال به. 677 01:07:38,125 --> 01:07:39,561 ‫دعني أكلّمه. 678 01:07:39,594 --> 01:07:42,296 ‫دعني أبلغهُ بمكاننا وسيأتي. 679 01:07:42,329 --> 01:07:44,666 ‫سيأتي ويساعدكَ. 680 01:07:44,699 --> 01:07:46,133 ‫لإنقاذي. 681 01:07:47,635 --> 01:07:50,638 ‫التوسّل لا يُجدي نفعًا ‫فلستِ أوّل من يحاول ذلك. 682 01:08:01,583 --> 01:08:02,617 ‫أرجوكِ. 683 01:08:02,658 --> 01:08:04,426 ‫أرجوكِ. 684 01:08:04,451 --> 01:08:07,021 ‫أرجوكِ، ساعديني، أرجوكِ. 685 01:08:07,046 --> 01:08:08,814 ‫أرجوكِ، أرجوكِ. 686 01:08:31,946 --> 01:08:34,549 ‫(جون)، لدينا زائرٌ. 687 01:08:42,523 --> 01:08:44,759 ‫افتحوا الباب. 688 01:08:44,784 --> 01:08:46,485 ‫أنا (باركر سيرز). 689 01:08:46,527 --> 01:08:48,696 ‫أتيتُ لأسترد أموالي ولن ‫أبرح مكاني حتّى أستردّها. 690 01:08:48,730 --> 01:08:51,398 ‫- النجدة! ‫- إنّكَ لصّة يا (بيدرسون). 691 01:09:35,910 --> 01:09:37,645 ‫سحقًا. 692 01:09:54,562 --> 01:09:55,663 ‫يا هذه. 693 01:09:57,999 --> 01:10:00,568 ‫يا هذه، ما هذا؟ 694 01:10:04,605 --> 01:10:07,809 ‫تدخل حاملًا مسدسًا ‫نعاملكَ كمجرم. 695 01:10:09,711 --> 01:10:10,712 ‫من أنتِ؟ 696 01:10:12,513 --> 01:10:14,949 ‫كنتُ مخطّطة لأوجّه ‫لكَ السؤال ذاته. 697 01:10:18,853 --> 01:10:21,288 ‫أعرفكَ. ‫أنتَ (كرامر). 698 01:10:21,321 --> 01:10:22,657 ‫مريضُ سرطان الدماغ، صحيح؟ 699 01:10:28,361 --> 01:10:30,031 ‫ما الذي تفعله هنا يا (باركر)؟ 700 01:10:30,064 --> 01:10:31,833 ‫جئتُ لأستردّ أموالي. 701 01:10:33,634 --> 01:10:35,703 ‫هؤلاء النّاس مجرّد محتالين. 702 01:10:35,737 --> 01:10:37,004 ‫أنظر إلى هذا الجرح. 703 01:10:42,242 --> 01:10:43,443 ‫أجل. 704 01:10:57,225 --> 01:10:58,559 ‫هل تلك (بيدرسون)؟ 705 01:10:59,359 --> 01:11:00,528 ‫و(ماتيو). 706 01:11:01,896 --> 01:11:06,033 ‫(غابرييلا) و(فالنتينا) و(دييغو) ‫كانوا مشاركين في الأمر أيضًا. 707 01:11:06,901 --> 01:11:08,435 ‫إنّهم محتالون قاطبةً. 708 01:11:09,375 --> 01:11:12,311 ‫ونحن كنّا المغفّلين. 709 01:11:12,339 --> 01:11:14,307 ‫تلك الفاجرة. 710 01:11:14,341 --> 01:11:17,444 ‫منحتُها كلّ شيء. ‫كلّ أموالي. 711 01:11:17,477 --> 01:11:19,614 ‫كانت تلك الأموال لعائلتي. 712 01:11:20,748 --> 01:11:23,718 ‫لأفعل خيرًا لأطفالي وقتما أموت. 713 01:11:23,751 --> 01:11:27,487 ‫عوضًا عن ذلك استبدلتَ ‫أموالكَ بالفاصوليا السحريّة. 714 01:11:27,522 --> 01:11:31,726 ‫مزيدٌ من الوقت ‫ هو فرصةٌ للعيش. 715 01:11:31,765 --> 01:11:33,767 ‫ما الذي تعنيه لكَ حياتكَ يا (باركر)؟ 716 01:11:33,795 --> 01:11:35,563 ‫هل تدبّرتَ في ذلك سلفًا؟ 717 01:11:35,596 --> 01:11:38,065 ‫لأنّكَ لو عرفتَ معنى حياتكَ 718 01:11:39,567 --> 01:11:41,501 ‫فإنّكَ قد عرفتَ ذاتكَ. 719 01:11:43,004 --> 01:11:45,706 ‫أموالكَ بحوزتنا. ‫يُمكنكَ التأكّد من ذلك. 720 01:11:46,607 --> 01:11:49,143 ‫ولكن قبل أن أسمح لكَ بمواجهة (سيسليا) 721 01:11:49,177 --> 01:11:52,780 ‫ثمّة لعبة يتعيّن عليها لعبها حتّى نهايتها. 722 01:11:54,215 --> 01:11:55,616 ‫ما الذي تقصده بـ "لعبة"؟ 723 01:11:59,053 --> 01:12:00,087 ‫يا ربّاه... 724 01:12:00,121 --> 01:12:02,190 ‫قتلتَ (فالنتينا). 725 01:12:02,223 --> 01:12:04,659 ‫نحنُ لا نقتل. 726 01:12:04,692 --> 01:12:06,828 ‫لقد قطعتَ رأسها! 727 01:12:06,861 --> 01:12:10,231 ‫ماتت (فالنتينا) لأنّها ‫تفتقد لإرادتها في العيش. 728 01:12:10,257 --> 01:12:11,659 ‫أخفقت في اختبارها. 729 01:12:11,699 --> 01:12:15,837 ‫(جون)، إن كان قد وجدَنا هنا فربّما ‫يجدنا الآخرون أيضًا عمّا قريب. 730 01:12:15,870 --> 01:12:18,172 ‫إنّنا نضيّع الوقت. 731 01:12:18,212 --> 01:12:22,844 ‫إنّني أحاول منح السيّد ‫(سيرز) فرصةً ليتّخذ خياره. 732 01:12:22,883 --> 01:12:24,785 ‫أيّ خيار؟ 733 01:12:24,812 --> 01:12:27,480 ‫ليس لديّ خيارٌ، عمّ تتحدثان؟ 734 01:12:27,515 --> 01:12:33,054 ‫سأمنحكَ فرصة لتفعل شيئًا معبّرًا في حياتكَ. 735 01:12:34,822 --> 01:12:35,990 ‫الآن. 736 01:12:36,958 --> 01:12:37,925 ‫إنّني مُصغٍ إليكَ. 737 01:12:37,959 --> 01:12:40,628 ‫ولكن بدايةً، يجبُ أن أصرّ على أنّ... 738 01:12:41,929 --> 01:12:43,030 ‫المسدّسات ممنوعة. 739 01:12:50,938 --> 01:12:52,974 ‫القوانين هي القوانين. 740 01:12:53,007 --> 01:12:55,843 ‫وإنّ عواقب كسر ‫القوانين ستكون وخيمة. 741 01:12:55,877 --> 01:12:57,111 ‫هل فهمتَ ذلك؟ 742 01:12:59,814 --> 01:13:01,448 ‫هل ستحرّرني الآن؟ 743 01:13:05,820 --> 01:13:06,821 ‫(جون). 744 01:13:13,527 --> 01:13:15,096 ‫أعدكِ يا (أماندا). 745 01:13:15,136 --> 01:13:19,406 ‫بطريقةٍ وأخرى كلّ شيءٍ ‫سيسير وفقًا الخطّة. 746 01:13:20,935 --> 01:13:24,639 ‫لمَ لا تذهبين وتجهّزين ‫(غابرييلا) للعبة التالية؟ 747 01:13:28,175 --> 01:13:30,811 ‫- أتريدين منّي فعل ذلك؟ ‫- كلّا. 748 01:13:41,088 --> 01:13:43,423 ‫ولكنّ طبيب التخدير هو التالي. 749 01:13:47,962 --> 01:13:49,931 ‫أيّتها السيّدة، هلّا كلمتِني من فضلكِ؟ 750 01:13:49,964 --> 01:13:51,966 ‫هلّا كلمتِنني من فضلكِ؟ 751 01:13:51,999 --> 01:13:53,433 ‫أرجوكِ كلّميني. 752 01:13:53,466 --> 01:13:54,769 ‫أيّتها الفاجرة! 753 01:13:54,802 --> 01:13:56,938 ‫أيّتها العاهرة! 754 01:14:07,648 --> 01:14:09,283 ‫ساعديني. 755 01:14:09,317 --> 01:14:10,518 ‫ساعديني، أرجوكِ. 756 01:14:10,551 --> 01:14:12,186 ‫إن صدّقتِ ذلك أم لا، فقد فعلتُها للتو. 757 01:14:12,212 --> 01:14:13,914 ‫- إنّكِ التالية. ‫- إنّه وحش. 758 01:14:13,955 --> 01:14:15,589 ‫سيقتلكِ بنفس الطريقة ‫ويقتلنا جميعًا، أرجوكِ... 759 01:14:15,623 --> 01:14:17,124 ‫إنّكِ لا تعرفين (جون). 760 01:14:17,158 --> 01:14:20,628 ‫إن أردتِ مساعدتي فلا ‫تنطقي بكلمةٍ بشأن ذلك. 761 01:14:36,711 --> 01:14:39,113 ‫أهذا كلّه كيلا أطلق النّار ‫على اللصّة في وجهها؟ 762 01:14:42,717 --> 01:14:44,719 ‫ثق بي يا سيّد (سيرز). 763 01:14:44,752 --> 01:14:47,487 ‫في وقتٍ قصير ستتمنّى لو أنّكَ فعلتها. 764 01:15:07,041 --> 01:15:08,042 ‫(ماتيو). 765 01:15:12,013 --> 01:15:13,014 ‫سحقًا. 766 01:15:33,000 --> 01:15:34,235 ‫ماذا؟ 767 01:15:41,342 --> 01:15:42,910 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 768 01:16:06,233 --> 01:16:08,002 ‫ما الأمر؟ 769 01:16:08,035 --> 01:16:10,604 ‫أجهل ماهيّة هذه الأشياء. 770 01:16:10,638 --> 01:16:12,306 ‫معدّات طبّية حسبما أعتقد. 771 01:16:12,339 --> 01:16:14,675 ‫وثمّة منشارٌ للعظام. 772 01:16:14,708 --> 01:16:16,143 ‫مثقابٌ جمجميّ. 773 01:16:16,177 --> 01:16:19,146 ‫لا يهمّني ما يُسمّى ‫هذا الشيء يا (سيسليا). 774 01:16:20,114 --> 01:16:22,216 ‫ثمّة الشيء الذي يقول "إلعب معي". 775 01:16:22,249 --> 01:16:23,584 ‫لن ألمس هذا الشيء. 776 01:16:27,221 --> 01:16:28,756 ‫لا بأس. 777 01:16:32,460 --> 01:16:33,861 ‫مرحبًا يا (ماتيو). 778 01:16:34,662 --> 01:16:36,664 ‫آن الأوان لتلعب لعبة. 779 01:16:36,697 --> 01:16:38,866 ‫إنّ القوانين بسيطة. 780 01:16:38,899 --> 01:16:42,002 ‫ضع قطعةً كبيرة ‫من أنسجتكَ الدماغيّة 781 01:16:42,036 --> 01:16:45,606 ‫في وعاء "الإنزيم" الزجاجيّ وستفوز. 782 01:16:46,440 --> 01:16:47,542 ‫قطعةٌ من ماذا؟ 783 01:16:47,576 --> 01:16:50,044 ‫- قطعةٌ من ماذا؟ ‫- نسيجٌ دماغيّ. 784 01:16:50,678 --> 01:16:52,079 ‫وما الذي يعنيه ذلك؟ 785 01:16:52,680 --> 01:16:54,048 ‫قطعةٌ من دماغكَ. 786 01:16:54,074 --> 01:16:55,543 ‫هذا أمرٌ جنونيّ. 787 01:16:55,584 --> 01:16:58,385 ‫هذا أمرٌ جنونيّ. ‫(كرامر)! 788 01:16:58,419 --> 01:17:00,921 ‫(جون)، أرجوكَ. 789 01:17:03,290 --> 01:17:04,325 ‫(كرامر)! 790 01:17:04,358 --> 01:17:05,626 ‫أرجوكَ! 791 01:17:08,597 --> 01:17:11,966 ‫إن أكملتَ مهمّتكَ ‫في أقلّ من ثلاث دقائق 792 01:17:11,999 --> 01:17:16,737 ‫ستذوّب الإنزيمات الأسنجة لتغلق دائرتكَ. 793 01:17:16,770 --> 01:17:18,706 ‫وهذا سيُنقذكَ. 794 01:17:18,732 --> 01:17:20,701 ‫ولكن ليكُن هذا بعلمكَ. 795 01:17:20,741 --> 01:17:23,944 ‫إنّ الدماغ عضوٌ مرن بشكلٍ لا يُصدّق. 796 01:17:23,978 --> 01:17:29,817 ‫ثمّة تقارير لأناسٍ خضعوا لعمليّة استئصال ‫ للنصفين التشريحيّين بشكلٍ تام. 797 01:17:29,850 --> 01:17:34,822 ‫ازيلَت نصف أدمغتهم بغية ‫أن يُعيد الدماغ هيكلة نفسه 798 01:17:34,855 --> 01:17:38,959 ‫وليس لكي ينجو المريض ‫فحسب بل ليزدهر. 799 01:17:40,394 --> 01:17:41,829 ‫أجهل كيفيّة فعل ذلك. 800 01:17:41,862 --> 01:17:43,731 ‫أجهل كيفيّة فعل ذلك. 801 01:17:46,200 --> 01:17:49,069 ‫حسنًا... 802 01:17:49,103 --> 01:17:53,374 ‫الشيء الوحيد الذي ‫لم أزوّدكَ به هو التخدير. 803 01:17:53,407 --> 01:17:58,012 ‫ولكن ثق بي، سترغبُ في البقاء يقظًا. 804 01:17:58,679 --> 01:18:04,251 ‫وإن أخفقتَ في فعل ذلك، ‫ستكون العواقب وخيمة عليكَ. 805 01:18:04,285 --> 01:18:07,087 ‫لا تُهدر الوقت. 806 01:18:07,121 --> 01:18:10,559 ‫الخيار خياركَ في أن تعيش أو تموت. 807 01:18:16,030 --> 01:18:17,031 ‫لا، لا. 808 01:18:17,998 --> 01:18:20,134 ‫أريد نزع هذا الشيء عنّي. 809 01:18:23,605 --> 01:18:25,072 ‫- فليساعدني أحد. ‫- (ماتيو). 810 01:18:25,105 --> 01:18:27,474 ‫ما الذي عليّ فعله؟ 811 01:18:27,509 --> 01:18:28,909 ‫عليكَ أن تستعمل المثقاب الجمجميّ. 812 01:18:30,811 --> 01:18:32,647 ‫أجل يا (ماتيو)، عليكَ فعل ذلك. 813 01:18:32,689 --> 01:18:34,890 ‫هذا الأمر لن يحدث. 814 01:18:34,915 --> 01:18:36,518 ‫عليكَ أن تشقّ فروة رأسكَ. 815 01:18:36,551 --> 01:18:38,319 ‫- لا، لا. ‫- بلى! 816 01:18:39,320 --> 01:18:40,788 ‫لا يُمكنني فعلها، لا يُمكنني... 817 01:18:40,821 --> 01:18:43,324 ‫أتريد العيش أم ينتهي ‫بكَ المطاف مثلها؟ 818 01:18:46,193 --> 01:18:47,895 ‫- (ماتيو)! ‫- حسنًا. 819 01:18:52,399 --> 01:18:53,434 ‫هل ثمّة كابل؟ 820 01:18:54,703 --> 01:18:56,470 ‫أهذا الكابل؟ 821 01:18:56,503 --> 01:18:57,771 ‫هذا الكابل. 822 01:18:57,805 --> 01:18:59,206 ‫أجل. 823 01:19:07,649 --> 01:19:10,784 ‫افعلها وحسب. 824 01:20:17,619 --> 01:20:18,753 ‫عجّل! 825 01:20:37,871 --> 01:20:40,274 ‫يا ربّاه، يا ربّاه. 826 01:20:48,182 --> 01:20:49,584 ‫إسحب قطعة! 827 01:20:54,723 --> 01:20:56,624 ‫احفر رأسكَ. ‫إفعلها. 828 01:21:24,084 --> 01:21:26,654 ‫لا! 829 01:21:36,798 --> 01:21:38,432 ‫لا! 830 01:21:46,641 --> 01:21:49,009 ‫لا يا (ماتيو). 831 01:22:01,922 --> 01:22:03,658 ‫إنّكما مريضان. 832 01:22:04,526 --> 01:22:06,193 ‫نحنُ مريضان؟ 833 01:22:06,226 --> 01:22:09,163 ‫هؤلاء النّاس يقتلون بآمالٍ كاذبة. 834 01:22:25,580 --> 01:22:29,049 ‫ماذا لو أنّ ثمّة شيء يُمكن ‫لوالدها أن يفعله لمساعدتكَ؟ 835 01:22:29,717 --> 01:22:33,086 ‫تعرفين يا (أماندا) كما أنا أعرف... 836 01:22:33,120 --> 01:22:36,691 ‫سيتفوّه النّاس بكلّ شيءٍ ‫بغية إنقاذ أنفسهم. 837 01:22:36,730 --> 01:22:38,632 ‫أجل، ولكنّ والدها صادق. 838 01:22:38,660 --> 01:22:39,928 ‫كلانا نعلم ذلك. 839 01:22:39,993 --> 01:22:42,129 ‫إنّ الحقيقة يا (أماندا)... 840 01:22:43,665 --> 01:22:44,666 ‫إنّني أحتضر. 841 01:22:46,634 --> 01:22:47,968 ‫إنّني أحتضر. 842 01:22:49,509 --> 01:22:50,778 ‫عليكِ أن تواجهي ذلك. 843 01:22:50,805 --> 01:22:52,473 ‫ولكنّ عملنا لن ينتهي. 844 01:22:53,768 --> 01:22:57,705 ‫وإنّي أضع فيكِ ثقتي. 845 01:23:01,315 --> 01:23:02,349 ‫للمضيّ قدمًا. 846 01:23:33,848 --> 01:23:35,550 ‫حلّ الصباح تقريبًا. 847 01:23:35,591 --> 01:23:37,560 ‫لدينا عملٌ علينا إنجازه. 848 01:23:37,585 --> 01:23:39,353 ‫إنّ الوقت يداهمنا. 849 01:23:39,386 --> 01:23:43,423 ‫أريد منكِ الذهاب وتحرير السيّد (سيرز). 850 01:23:45,092 --> 01:23:47,060 ‫ومعرفة ما إذا سيلعبُ وفق القوانين. 851 01:23:59,674 --> 01:24:00,708 ‫لا. 852 01:24:00,742 --> 01:24:01,976 ‫لا. 853 01:24:02,010 --> 01:24:04,812 ‫(غابرييلا)، عليكِ أن تأخذيه. 854 01:24:05,867 --> 01:24:06,968 ‫كلّأ. 855 01:24:07,047 --> 01:24:09,751 ‫لن نخرج من هنا خلاف ذلك. 856 01:24:25,934 --> 01:24:28,201 ‫ما كان ذلك؟ 857 01:24:30,137 --> 01:24:31,338 ‫ماذا يكون ذلك؟ 858 01:24:38,245 --> 01:24:39,714 ‫مرحبًا يا (غابرييلا). 859 01:24:40,808 --> 01:24:42,043 ‫أريد منكِ أن تلعبي لعبة... 860 01:24:42,082 --> 01:24:43,585 ‫لا، لا، كفّ عن ذلك. 861 01:24:43,618 --> 01:24:45,452 ‫كفّ عن ذلك. 862 01:24:47,555 --> 01:24:49,624 ‫يؤسفني أنّ هذا التصرّف لن ينفع. 863 01:24:51,191 --> 01:24:53,661 ‫سيتعيّن عليكِ أن تلعبي اللعبة. 864 01:25:22,255 --> 01:25:25,693 ‫لا، لا! 865 01:25:25,727 --> 01:25:26,894 ‫ما هذا؟ 866 01:25:55,590 --> 01:25:59,794 ‫مع إنّكم جميعًا تظاهرتم بشفاء سرطاني 867 01:25:59,827 --> 01:26:02,530 ‫إلّا أنّني أمضيتُ سنوات في العلاج. 868 01:26:02,563 --> 01:26:05,867 ‫علاجٌ كيميائي ومناعي وإشعاعي. 869 01:26:05,900 --> 01:26:10,470 ‫وإنّ آلات الإشعاع لا تُعدّ لعبة. 870 01:26:10,504 --> 01:26:13,206 ‫ولهذا اتّبعي تعليماتي بتمعّن يا (غابرييلا). 871 01:26:20,148 --> 01:26:21,381 ‫سحقًا. 872 01:26:25,053 --> 01:26:30,357 ‫سبيلكِ الوحيد للخروج هو ‫تحرير يدكِ وكاحلكِ من الأصفاد. 873 01:26:30,992 --> 01:26:33,260 ‫استعملي الأداة التي فوقكِ. 874 01:26:33,293 --> 01:26:34,929 ‫لا، لا يُحسن بكَ فعلها. 875 01:26:34,962 --> 01:26:36,664 ‫لا يُحسن بكَ فعلها، دعني أخرج. 876 01:26:36,705 --> 01:26:38,039 ‫دعني اخرج. 877 01:26:38,066 --> 01:26:42,402 ‫إنّ العظام المهشّمة تلتئم. ‫يُمكن تعويض اللحم. 878 01:26:42,436 --> 01:26:46,074 ‫وهذا لن يكون سهلًا ولكن بعدئذٍ 879 01:26:46,107 --> 01:26:50,044 ‫ما من شيءٍ يستحقّ كالحياة إطلاقًا. 880 01:27:00,121 --> 01:27:01,823 ‫عليكِ أن تأخذيه يا (غابي). 881 01:27:06,293 --> 01:27:07,360 ‫افعليها. 882 01:27:07,394 --> 01:27:08,830 ‫يتعيّن عليكِ فعلها يا (غابي). 883 01:27:27,949 --> 01:27:29,249 ‫لا، لا! 884 01:27:29,282 --> 01:27:30,484 ‫ابدأي بقدمكِ. 885 01:27:30,518 --> 01:27:32,285 ‫ستتأرجحين بعيدًا. 886 01:27:35,857 --> 01:27:36,858 ‫حسنًا يا (غابي). 887 01:28:17,297 --> 01:28:19,033 ‫فعلتِها يا (غابي). 888 01:28:29,610 --> 01:28:30,611 ‫لا. 889 01:28:32,914 --> 01:28:34,447 ‫لا، لا. 890 01:28:37,718 --> 01:28:41,589 ‫لا، لا. 891 01:28:41,622 --> 01:28:44,158 ‫أوقف ذلك، أرجوكَ. 892 01:28:44,192 --> 01:28:46,894 ‫لا تتوقّفي يا (غابي)! 893 01:29:28,135 --> 01:29:29,270 ‫خُذيها إلى المشفى. 894 01:29:29,303 --> 01:29:30,972 ‫حسنًا، قُضي وقت اللعب. 895 01:29:33,406 --> 01:29:35,408 ‫أعطِني المفاتيح. 896 01:29:35,435 --> 01:29:37,771 ‫لقد أخبرتكَ بشكلٍ واضح ودقيق 897 01:29:37,812 --> 01:29:40,882 ‫إنّ المسدّسات تتعارض مع القوانين. 898 01:29:40,915 --> 01:29:42,550 ‫سحقًا لقوانينكَ يا (جون). 899 01:29:42,583 --> 01:29:44,752 ‫أعطِني مفاتيح أصفاد (سيسليا). 900 01:29:44,785 --> 01:29:48,022 ‫إنّكَ لا تحتاج المفاتيح. ‫فهي لن تذهب إلى أيّ مكان. 901 01:29:58,966 --> 01:29:59,967 ‫والآن تحرّكا. 902 01:30:21,421 --> 01:30:23,557 ‫هيّا، تحرّكا. 903 01:30:29,620 --> 01:30:31,198 ‫حسبتُكَ نسيتَني. 904 01:30:32,400 --> 01:30:33,466 ‫لا سبيل لنسيانكَ. 905 01:30:33,500 --> 01:30:35,202 ‫تعلمين أنّني أموت لأجلكِ يا حبيبتي. 906 01:30:41,409 --> 01:30:42,743 ‫فكّ وثاقها. 907 01:30:43,978 --> 01:30:44,979 ‫فورًا! 908 01:31:03,631 --> 01:31:07,168 ‫كنتُ متطلّعة لفعل ‫ذلك منذ لحظة لقائنا. 909 01:31:12,807 --> 01:31:15,242 ‫هيّا أيّها الشيخ. ‫قيّد نفسكَ. 910 01:31:25,519 --> 01:31:26,821 ‫هيّا، تحرّك. 911 01:32:03,824 --> 01:32:04,992 ‫لعبةٌ جديدة. 912 01:32:05,026 --> 01:32:08,929 ‫تُسمّى اللعبة "نحنُ نعيش ‫وأنتَ تموت". سحقًا لكَ. 913 01:32:08,963 --> 01:32:10,131 ‫بسيطةٌ للغاية؟ 914 01:32:10,164 --> 01:32:12,500 ‫أخبرتكَ أنّ (باركر) سينتهكُ القوانين. 915 01:32:12,533 --> 01:32:14,301 ‫لقد أخفقتَ في اختباركَ أيّها السافل. 916 01:32:15,403 --> 01:32:17,405 ‫عليكِ أن تأخذيها إلى المشفى. 917 01:32:17,438 --> 01:32:19,373 ‫لقد فازت بلعبتِها 918 01:32:19,407 --> 01:32:21,208 ‫وهي تستحقّ العيش. 919 01:32:21,242 --> 01:32:22,877 ‫أتستحقّ العيش الآن؟ 920 01:32:23,811 --> 01:32:26,247 ‫تحتاج إصاباتها علاجًا طبيًا. 921 01:32:27,314 --> 01:32:28,649 ‫حقًا؟ 922 01:32:34,722 --> 01:32:36,557 ‫لا تفكّري بفعل ذلك. 923 01:32:38,092 --> 01:32:39,493 ‫لا، لا. 924 01:32:39,534 --> 01:32:42,402 ‫لا، لا. 925 01:32:45,366 --> 01:32:47,768 ‫أيّتها العاهرة! 926 01:32:51,305 --> 01:32:55,709 ‫يؤسفني، أنّني لا أعتقد ‫أنّها ستنجح في ذلك. 927 01:32:58,479 --> 01:32:59,680 ‫(باركر). 928 01:33:02,283 --> 01:33:03,284 ‫أعطِني المفاتيح. 929 01:33:14,395 --> 01:33:15,663 ‫قيّدي نفسكِ. 930 01:33:48,362 --> 01:33:49,797 ‫إذن، أخبرني يا (جون). 931 01:33:49,830 --> 01:33:53,200 ‫كنتَ تفعل ذلك لردحٍ طويل ‫من الزمن، ألستَ هكذا؟ 932 01:33:53,234 --> 01:33:54,368 ‫كيف لي أن أردعكَ؟ 933 01:33:55,503 --> 01:33:57,539 ‫وهل أنا بارعةٌ بهذا القدر؟ 934 01:33:57,565 --> 01:34:00,000 ‫لا تتملّقي لنفسكِ. 935 01:34:00,040 --> 01:34:02,276 ‫لقد أخطأتُ في الحكم. 936 01:34:02,309 --> 01:34:04,178 ‫- هذا كلّ شيء. ‫- أجل، أتفق معكَ. 937 01:34:04,211 --> 01:34:06,515 ‫بالنسبة لشخصٍ فطن مثلكَ يا (جون) 938 01:34:06,541 --> 01:34:09,877 ‫لقد بالغتَ في تقدير قدراتكَ ‫في هذا الأمر، ألستَ هكذا؟ 939 01:34:09,917 --> 01:34:13,287 ‫إنّكِ لا تهتمّين لموت ‫اصدقائكِ جميعًا بسببكِ؟ 940 01:34:13,320 --> 01:34:14,421 ‫اصدقائي؟ 941 01:34:16,223 --> 01:34:17,691 ‫ليسوا اصدقائي. 942 01:34:17,725 --> 01:34:19,860 ‫كانوا نهاياتٍ غير محسومة يا حبيبتي. 943 01:34:19,894 --> 01:34:22,062 ‫لا شيء غير أنّهم ‫نهاياتٌ غير محسومة. 944 01:34:22,096 --> 01:34:25,833 ‫أتودّين معرفة ما فكرتُ ‫به وقتما شاهدتهم يموتون؟ 945 01:34:26,860 --> 01:34:29,631 ‫فكرتُ بشخصٍ واحد أتقاسم المال معه. 946 01:34:29,670 --> 01:34:31,540 ‫فشكرًا لكما. 947 01:34:31,573 --> 01:34:32,940 ‫أسديتما لي صنيعًا. 948 01:34:32,973 --> 01:34:35,376 ‫سيتعيّن عليكِ استرداد المال منّي 949 01:34:36,310 --> 01:34:38,513 ‫قبل أن تتقاسماه. 950 01:34:38,547 --> 01:34:40,347 ‫أظنّنا سنستردّ الأموال. 951 01:34:40,381 --> 01:34:41,782 ‫إنّها في الأعلى. 952 01:34:41,815 --> 01:34:44,351 ‫أتعلم أنّها ستقتلكَ في النهاية أيضًا؟ 953 01:34:44,385 --> 01:34:45,686 ‫اغربي عن وجهي يا (أماندا). 954 01:34:45,719 --> 01:34:47,321 ‫(أماندا) مُحقّة. 955 01:34:47,354 --> 01:34:48,989 ‫ستحرقكَ. 956 01:34:49,023 --> 01:34:50,791 ‫ولا يُمكنكَ رؤية ذلك بعد. 957 01:34:50,824 --> 01:34:52,259 ‫يا ربّاه... 958 01:34:52,293 --> 01:34:54,929 ‫أهذا حقًا كلّ ما بقي لديكَ يا (جون)؟ 959 01:34:54,962 --> 01:34:59,400 ‫وقتما أدركتُ أنّكَ حقًا "جيغسو" اللعين. 960 01:35:01,335 --> 01:35:02,770 ‫خالجني شعورٌ بالقلق. 961 01:35:03,771 --> 01:35:05,439 ‫بكلّ صراحة. 962 01:35:05,472 --> 01:35:10,411 ‫والآن سيموت (جون كرامر) في أحد أفخاخه. 963 01:35:10,444 --> 01:35:13,080 ‫يا لهُ من أمر مثير للسخرية. 964 01:35:13,113 --> 01:35:16,450 ‫وإنّ الأمر الجنونيّ هو أنّكَ ‫كان بوسعكَ المضيّ قدمًا. 965 01:35:17,885 --> 01:35:21,355 ‫والإعتراف بأنّكَ هُزمت وخُدعت. 966 01:35:22,624 --> 01:35:23,824 ‫ولكن، لا... 967 01:35:25,560 --> 01:35:28,095 ‫تعيّن عليكَ الرجوع، ألستَ هكذا؟ 968 01:35:30,431 --> 01:35:34,969 ‫لمَ لا نضع تلك العاهرة على الجانب ‫الآخر من ذلك الشيء ونضغط زرّ اللعب؟ 969 01:35:55,889 --> 01:35:59,728 ‫إنّ هذا السافل ميّت منذ شهرين 970 01:35:59,760 --> 01:36:03,397 ‫ولكنّي أريده يُعاني كما كبّدني العناء. 971 01:36:03,430 --> 01:36:07,501 ‫أريد آخر ذكراه أن تكون مشاهدة ‫ شخصٍ بريء يلقى حتفه. 972 01:36:07,535 --> 01:36:09,571 ‫إن كنتِ تعتقدين أنّني بريئة... 973 01:36:09,604 --> 01:36:10,904 ‫أنتِ؟ 974 01:36:11,640 --> 01:36:12,741 ‫لا أعتقدُ ذلك لثانية. 975 01:36:16,810 --> 01:36:18,445 ‫ولكن أظنّني اسمعُ جوابًا. 976 01:36:26,621 --> 01:36:28,088 ‫- مرحبًا يا (كارلوس). ‫- مرحبًا. 977 01:36:28,122 --> 01:36:30,257 ‫ما الذي تفعله؟ 978 01:36:30,291 --> 01:36:33,093 ‫لديّ بضعة أصدقاءٍ أريدكِ أن تقابلهم. 979 01:36:33,127 --> 01:36:35,597 ‫- أتودّ الدخول؟ ‫- حسنًا. 980 01:36:35,630 --> 01:36:36,864 ‫هيّا. 981 01:36:40,769 --> 01:36:42,136 ‫ها نحنُ ذا. 982 01:36:46,307 --> 01:36:47,975 ‫انظروا لما وجدتُ. 983 01:36:57,284 --> 01:36:58,419 ‫(جون)... 984 01:36:58,445 --> 01:36:59,681 ‫من ذلك الصبيّ؟ 985 01:36:59,721 --> 01:37:01,589 ‫إنّه صديق. 986 01:37:04,391 --> 01:37:08,095 ‫والعاقبة رهيبةٌ وغير متوقّعة. 987 01:37:17,004 --> 01:37:18,573 ‫أرجوكِ لا تفعليها. 988 01:37:20,274 --> 01:37:23,444 ‫- إنّ الصبيّ بريء. ‫- بالضبط. 989 01:37:24,378 --> 01:37:27,848 ‫إن تركتَه يموت فهذا يُلقى على عاتقكَ. 990 01:37:32,158 --> 01:37:34,562 ‫كيف لنا أن نشغّل هذا الشيء؟ 991 01:37:34,589 --> 01:37:36,857 ‫إنّه مفعّل من قبل اللاعب. 992 01:37:38,593 --> 01:37:40,894 ‫بالتأكيد. 993 01:37:40,928 --> 01:37:44,131 ‫لأنّكَ ما كنتَ ستتحمّل مسؤوليّة ‫قتل أيّ شخص، ألستَ هكذا؟ 994 01:37:44,833 --> 01:37:46,701 ‫منافقٌ سافل. 995 01:37:46,735 --> 01:37:49,937 ‫ربّما تودّ إخبار الصبيّ ‫بالقوانين قبل أن نشرع. 996 01:37:49,970 --> 01:37:51,372 ‫إنّه ليس لاعبًا. 997 01:37:53,541 --> 01:37:54,975 ‫في كلّ هذه اللعبة. 998 01:37:55,008 --> 01:37:56,276 ‫أرجوكَ يا (جون). 999 01:37:57,378 --> 01:37:59,413 ‫قُلها بصوتٍ مخيف. 1000 01:37:59,446 --> 01:38:02,383 ‫"أودّ أن ألعب لعبة." 1001 01:38:02,916 --> 01:38:04,118 ‫لا؟ 1002 01:38:06,019 --> 01:38:08,857 ‫أحقًا تودّ من الصبيّ أن ‫يلعب بدون سماعه للقوانين؟ 1003 01:38:08,889 --> 01:38:11,291 ‫لا أظنّه سيتقدّم بشكلٍ جيد. 1004 01:38:16,930 --> 01:38:19,500 ‫(جون)، سأحزّ رقبتكَ. 1005 01:38:45,385 --> 01:38:47,220 ‫هذا ليس صحيحًا. 1006 01:38:47,267 --> 01:38:49,969 ‫- ليس صحيحًا. ‫- حقًا؟ 1007 01:38:49,997 --> 01:38:53,367 ‫تُلقي علينا محاضرة في مكارم الأخلاق؟ 1008 01:38:53,400 --> 01:38:56,638 ‫أمامكَ عشر ثوانٍ ‫وإلّا سأديرُ الرافعة بنفسي. 1009 01:38:56,671 --> 01:39:00,040 ‫ لا أملكُ أخلاقًا سخيفة مثلكَ، ثق بي، 1010 01:39:03,812 --> 01:39:05,145 ‫(كارلوس)... 1011 01:39:11,553 --> 01:39:12,554 ‫أتفهم ذلك؟ 1012 01:39:18,292 --> 01:39:20,662 ‫شغّلها يا (باركر)، وهيّا بنا. 1013 01:39:30,304 --> 01:39:31,338 ‫لا تسحب الرافعة. 1014 01:40:33,100 --> 01:40:34,702 ‫لا،لا! 1015 01:40:38,405 --> 01:40:39,439 ‫لا. 1016 01:41:06,801 --> 01:41:08,402 ‫ليس إيهامًا بالغرق. 1017 01:41:09,436 --> 01:41:10,638 ‫تعذيبٌ بالدم. 1018 01:42:10,031 --> 01:42:13,133 ‫لا تسحبها يا (كارلوس)، لا تسحبها. 1019 01:42:26,714 --> 01:42:28,650 ‫توقّفي! 1020 01:42:32,020 --> 01:42:33,420 ‫توقّفي! 1021 01:42:35,422 --> 01:42:37,224 ‫توقّفي! 1022 01:42:41,294 --> 01:42:44,098 ‫أوقفيها، إنّكِ تقتلينه. 1023 01:42:44,132 --> 01:42:47,902 ‫كلّ ما يتوجّب عليه هو دفع ‫الرافعة والتضحية بالصبيّ. 1024 01:42:55,543 --> 01:42:57,177 ‫هيّا بنا لنستردّ الأموال. 1025 01:43:13,226 --> 01:43:17,230 ‫ما إن سمعتُ صوتكَ في مكبّر ‫الصوت علمتُ أنّني سأكون بخير. 1026 01:43:17,264 --> 01:43:20,568 ‫لا أصدّق أنّهما وقعا في ‫حبّ هذا الشيء بأكمله. 1027 01:43:20,601 --> 01:43:23,638 ‫- أعرفُ ذلك. ‫- مغفّلان. 1028 01:43:31,913 --> 01:43:34,549 ‫ولكن إن كنتِ آخر لاعبة 1029 01:43:34,582 --> 01:43:37,785 ‫فمن يُفترض أن يكون ‫معكِ على الجانب الآخر؟ 1030 01:43:40,420 --> 01:43:41,622 ‫ها هي الأموال. 1031 01:44:07,215 --> 01:44:08,950 ‫أين الأموال؟ 1032 01:44:11,318 --> 01:44:12,920 ‫أين الأموال؟ 1033 01:44:42,850 --> 01:44:43,918 ‫سحقًا! 1034 01:44:48,689 --> 01:44:49,724 ‫سحقًا! 1035 01:45:39,240 --> 01:45:42,510 ‫إنّكَ محارب يا بُني. 1036 01:45:43,144 --> 01:45:44,545 ‫إنّكَ محارب. 1037 01:45:45,478 --> 01:45:46,747 ‫أانتَ بخير؟ 1038 01:45:48,415 --> 01:45:50,852 ‫ليس كما خطّطنا بالضبط، ولكن... 1039 01:45:52,920 --> 01:45:54,021 ‫كيف علما؟ 1040 01:45:57,058 --> 01:45:58,526 ‫كيف علما بشأنكَ؟ 1041 01:45:59,961 --> 01:46:02,362 ‫(باركر سيرز)! 1042 01:46:02,395 --> 01:46:04,298 ‫مفهوم؟ كان مشتركًا في ذلك. 1043 01:46:04,332 --> 01:46:06,901 ‫إنّه ضمن الخطّة ويُضاجع (سيسليا) أيضًا. 1044 01:46:10,538 --> 01:46:13,841 ‫تمكنتُ من إيجاد الرجل الذي طلبتَه. 1045 01:46:13,875 --> 01:46:15,676 ‫ممتاز. 1046 01:46:15,710 --> 01:46:17,778 ‫ولكن (باركر سيرز)؟ 1047 01:46:17,812 --> 01:46:19,680 ‫عليكَ أن تجد أسلوبًا مختلفًا. 1048 01:46:26,287 --> 01:46:27,487 ‫تمكنتُ منك. 1049 01:46:28,256 --> 01:46:29,323 ‫لدينا زائر. 1050 01:46:45,339 --> 01:46:47,975 ‫(سيسليا بيدرسون). 1051 01:46:48,000 --> 01:46:50,269 ‫(باركر سيرز) 1052 01:46:50,311 --> 01:46:53,214 ‫كنتما تعملان سويًا على تنفيذ خدعة. 1053 01:46:53,247 --> 01:46:56,951 ‫لعبتما دورًا وعملتما سويًا 1054 01:46:56,984 --> 01:47:00,321 ‫لمواصلة عمليّة الخداع. 1055 01:47:00,354 --> 01:47:05,793 ‫دون الإدراك بأنّكما ‫كنتما ضحيّتين طوال الليل. 1056 01:47:12,700 --> 01:47:15,369 ‫أتيحت لكما فرصة الخلاص 1057 01:47:15,403 --> 01:47:20,007 ‫ولكنّكما في كلّ مرّة اخترتما الموت 1058 01:47:20,041 --> 01:47:21,976 ‫بدلًا من الحياة. 1059 01:47:23,878 --> 01:47:26,781 ‫أعدكِ أنّ بطريقةٍ وأخرى 1060 01:47:26,821 --> 01:47:29,123 ‫سيسير كلّ شيءٍ وفقًا للخطّة. 1061 01:47:29,150 --> 01:47:31,919 ‫لعبتما آخر لعبة احتيال... 1062 01:47:31,953 --> 01:47:34,322 ‫- لا! ‫- ولكنّها ليست اللعبة الأخيرة. 1063 01:47:34,355 --> 01:47:39,459 ‫عملتما معًا لتدمير الآخرين. 1064 01:47:43,965 --> 01:47:47,768 ‫والآن ستعملان ضدّ بعضكما. 1065 01:47:50,304 --> 01:47:53,140 ‫واحد منكما فقط يُمكنه النجاة. 1066 01:47:57,378 --> 01:47:59,780 ‫والخيار خياركما. 1067 01:48:13,694 --> 01:48:15,296 ‫حسبتُكَ نسيتَني. 1068 01:48:18,332 --> 01:48:19,967 ‫تعلمين أنّني أموت لأجلكِ يا حبيبتي. 1069 01:48:57,678 --> 01:48:59,814 ‫أتعلم أنّها ستقتلكَ في النهاية أيضًا؟ 1070 01:48:59,840 --> 01:49:02,443 ‫- اغربي عن وجهي يا (أماندا). ‫- إنّها ستحرقكَ. 1071 01:49:02,476 --> 01:49:04,211 ‫ولا يُمكنكَ رؤية ذلك بعد. 1072 01:49:31,572 --> 01:49:32,907 ‫(جون)! 1073 01:49:37,278 --> 01:49:38,312 ‫(جون)! 1074 01:50:04,972 --> 01:50:06,173 ‫أشكركَ. 1075 01:50:07,341 --> 01:50:08,809 ‫دعنا نأخذكَ إلى المنزل يا (كارلوس). 1076 01:52:36,725 --> 01:52:38,392 ‫إنّه جُرحي في الحرب. 1077 01:52:40,394 --> 01:52:42,162 ‫أين ندبتكَ...؟ 1078 01:52:43,264 --> 01:52:44,398 ‫(هنري)؟ 1079 01:52:45,700 --> 01:52:47,067 ‫أشكركَ أيّها المحقّق 1080 01:52:48,102 --> 01:52:50,838 ‫على تحديدكَ مكان ‫زميلي المريض بالسرطان. 1081 01:52:59,813 --> 01:53:01,782 ‫من بين كلّ الرجال المحتالين 1082 01:53:03,284 --> 01:53:05,252 ‫اخترت (جون كرامر)؟ 1083 01:53:06,220 --> 01:53:07,454 ‫أعني... 1084 01:53:09,089 --> 01:53:12,727 ‫أسمّي ذلك حظًا عاثرًا. 1085 01:53:12,761 --> 01:53:14,061 ‫أرجوكَ... 1086 01:53:14,795 --> 01:53:16,263 ‫أرجوكَ يا (جون). 1087 01:53:17,632 --> 01:53:19,033 ‫أرجوكَ، لا تقتلني. 1088 01:53:19,066 --> 01:53:22,036 ‫هذا هو آخر شيءٍ يتوجّب ‫ عليك القلق بشأنه. 1089 01:53:23,470 --> 01:53:24,838 ‫والآن... 1090 01:53:25,973 --> 01:53:28,208 ‫أودّ أن ألعب لعبة. 1091 01:53:31,513 --> 01:53:33,447 ‫لا، لا! 1092 01:53:36,183 --> 01:53:37,851 ‫لا، لا! 1093 01:53:40,183 --> 01:53:58,851 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 92625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.