Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,920
This is a novel story;
pride of Telugu cinema.'
2
00:00:18,960 --> 00:00:21,500
It has brought a distinct change
in Telugu history.'
3
00:00:21,540 --> 00:00:22,840
It is our story.'
4
00:00:22,880 --> 00:00:24,500
My father's life story.'
5
00:00:24,630 --> 00:00:28,670
God blessed me and motivated me to bring
my parents' story on the silver screen.'
6
00:00:28,840 --> 00:00:33,540
I am sure my audience will support me
and endorse me in this endeavor.'
7
00:00:33,590 --> 00:00:35,670
With the interest
of my dear audience at heart...'
8
00:00:35,710 --> 00:00:37,590
...I remain your Nandamuri Balakrishna.'
9
00:01:41,710 --> 00:01:44,710
1984 Madras.'
10
00:02:03,630 --> 00:02:06,590
It is advisable to discontinue
radiation, Lokeswari madam.
11
00:02:06,670 --> 00:02:07,960
Final stages.
12
00:02:09,000 --> 00:02:10,790
It can only reduce her pain...
13
00:02:10,840 --> 00:02:12,250
...not save her!
14
00:02:17,790 --> 00:02:19,750
Do not cry, sister.
15
00:02:22,540 --> 00:02:24,090
Where is mother, Sai anna?
16
00:02:25,840 --> 00:02:28,840
She went out for a breath of fresh air.
17
00:02:29,460 --> 00:02:30,840
She is in the garden.
18
00:02:48,880 --> 00:02:49,920
Mother?
19
00:02:51,710 --> 00:02:52,790
Amma.'
20
00:02:56,170 --> 00:02:57,460
Hari?
21
00:02:57,630 --> 00:02:58,840
Is it you?
22
00:03:01,250 --> 00:03:02,920
What are you doing here?
23
00:03:03,090 --> 00:03:05,090
I asked you to
be with your father.
24
00:03:05,170 --> 00:03:06,840
Father asked me to be with you.
25
00:03:06,880 --> 00:03:08,460
That is why I came here.
26
00:03:10,750 --> 00:03:12,090
Alright.
27
00:03:15,340 --> 00:03:16,420
Come, sit.
28
00:03:17,750 --> 00:03:19,130
My dearest!
29
00:03:21,960 --> 00:03:24,880
My vision is getting blurred.
30
00:03:27,040 --> 00:03:29,380
For my eyes to close gradually...
31
00:03:30,130 --> 00:03:32,420
...I am preparing for it
once and for all.
32
00:03:32,790 --> 00:03:34,540
Nothing will happen to you.
33
00:03:34,670 --> 00:03:35,790
You will be fine.
34
00:03:35,840 --> 00:03:37,540
Radiation and chemotherapy...'
35
00:03:37,590 --> 00:03:38,840
...affected your vision.
36
00:03:38,920 --> 00:03:40,920
Mother, you will be fine.
37
00:03:42,960 --> 00:03:46,840
You asked for father's photos.
Here is the album amma.
38
00:03:58,790 --> 00:04:00,380
Where is he?
39
00:04:00,460 --> 00:04:01,670
Here...
40
00:04:12,130 --> 00:04:15,420
My husband resembles God!
41
00:04:18,040 --> 00:04:20,250
Until I see him once more...
42
00:04:20,880 --> 00:04:24,250
...I will be happy
if my eyesight is intact.
43
00:04:37,250 --> 00:04:39,750
1947 Bezawada.'
44
00:05:15,840 --> 00:05:20,170
My dear white dove...
45
00:05:20,380 --> 00:05:23,500
[song from 'Swarga Seema']
46
00:05:23,540 --> 00:05:26,170
You can record your voice for HMV.
47
00:05:26,840 --> 00:05:29,540
Rama Rao sir, I came
earlier than you today.
48
00:05:29,590 --> 00:05:31,630
Great! I have come on time.
49
00:05:31,790 --> 00:05:34,630
If women are employed
in jobs they are unfamiliar with...
50
00:05:34,670 --> 00:05:36,590
...then this is how it will be!
51
00:05:36,630 --> 00:05:37,920
Mr Edukondalu.
52
00:05:38,210 --> 00:05:40,920
Why does it bother you
if ladies earn?
53
00:05:41,840 --> 00:05:44,040
Remember, for 9 months
with pain and discomfort...
54
00:05:44,090 --> 00:05:46,670
...a woman delivers a boy.
55
00:05:47,500 --> 00:05:49,590
Women may also rule
our country in the future.
56
00:05:49,630 --> 00:05:50,750
True, Rama Rao.
57
00:05:50,790 --> 00:05:53,630
Until recently, we were ruled
by Queen Elizabeth, right?
58
00:05:53,670 --> 00:05:55,670
- Namaste registrar sir.
- Namaste.
59
00:05:56,380 --> 00:05:58,170
Here is your file, lord.
60
00:05:58,500 --> 00:05:59,750
Clerk sir.
61
00:06:00,130 --> 00:06:01,500
No one is lord here.
62
00:06:01,840 --> 00:06:02,880
Not just me.
63
00:06:02,920 --> 00:06:04,840
Do not address
anyone here like that.
64
00:06:04,920 --> 00:06:07,250
I have no objection
if you call me by my name.
65
00:06:08,960 --> 00:06:10,500
Hello sir.
66
00:06:13,170 --> 00:06:15,130
Are you not Chenna Kesavalu?
67
00:06:15,170 --> 00:06:16,500
Yes sir.'
68
00:06:17,250 --> 00:06:19,500
I have already signed your papers.
69
00:06:19,540 --> 00:06:20,840
Why have you come back again?
70
00:06:20,880 --> 00:06:22,880
They asked for 2 papers.
71
00:06:22,920 --> 00:06:24,540
I could not find them sir.
72
00:06:24,590 --> 00:06:26,210
The papers were all intact.
73
00:06:26,250 --> 00:06:27,670
What did they want?
74
00:06:27,790 --> 00:06:32,630
We bribed those working for you
for 2 annas and came to meet you.
75
00:06:32,960 --> 00:06:37,710
We must bribe your superiors for
Rs. 2 each to obtain a signature.
76
00:06:37,750 --> 00:06:39,840
We are poor farmers
in need of a fair share.
77
00:06:39,840 --> 00:06:41,590
How can we afford, sir?
78
00:06:41,630 --> 00:06:43,130
Give me the papers.
79
00:06:43,170 --> 00:06:44,590
Here, sir.
80
00:06:44,880 --> 00:06:46,170
Take a look.
81
00:06:52,960 --> 00:06:55,710
These papers are in order, right?
What is missing?
82
00:06:55,750 --> 00:06:57,840
- Rama Rao sir?
- Sign the papers.
83
00:06:58,500 --> 00:07:00,710
- Rama Rao sir?
- SIGN THESE PAPERS, NOW!
84
00:07:09,630 --> 00:07:11,170
- Clerk?
- Sir.
85
00:07:11,880 --> 00:07:14,380
- Take this and get it stamped.
- Yes sir.
86
00:07:31,380 --> 00:07:34,090
- Where did this money come from?
- This is not yours.
87
00:07:34,210 --> 00:07:36,750
Your sub-registrar chair has earned it.
88
00:07:37,250 --> 00:07:38,790
You will get your share.'
89
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
Sesame sized sin; shared within.'
90
00:07:40,880 --> 00:07:42,630
Share it fair and square.
91
00:07:45,210 --> 00:07:47,380
- I will speak to him, you go.
- He is furious.
92
00:07:47,420 --> 00:07:49,420
If we fulfill a task
that is not our duty...
93
00:07:49,460 --> 00:07:50,500
...we call it 'bribe.'
94
00:07:50,540 --> 00:07:53,500
If we take money to do our duty,
then what is that called?
95
00:07:53,540 --> 00:07:55,880
Rama Rao, you have
joined work recently.
96
00:07:55,920 --> 00:07:57,840
You must learn
to turn a blind eye.
97
00:07:57,880 --> 00:08:00,630
3 months ago,
our nation obtained freedom.
98
00:08:01,130 --> 00:08:02,880
Even corruption got liberated!
99
00:08:02,920 --> 00:08:05,250
I can see from the way
this office functions.
100
00:08:10,710 --> 00:08:11,710
Take this.
101
00:08:11,750 --> 00:08:13,500
- What is it?
- My resignation letter.
102
00:08:13,540 --> 00:08:14,590
Accept it.
103
00:08:14,630 --> 00:08:18,670
Rama Rao, out of 7000 applicants for
Madras Public Service Commission exam...
104
00:08:18,710 --> 00:08:20,790
...you are 1 among the 6
who got the job.
105
00:08:20,840 --> 00:08:22,880
1000s of people want
this kind of fortune.
106
00:08:22,920 --> 00:08:24,000
Do not kick it away.
107
00:08:24,040 --> 00:08:25,090
Rama Rao!
108
00:08:26,590 --> 00:08:30,090
I do not want that luck which supports
my family with others' misfortune.
109
00:08:30,130 --> 00:08:32,040
I can try changing human beings.
110
00:08:32,250 --> 00:08:34,420
But how can I change the system?
111
00:08:34,750 --> 00:08:36,250
That is why I resigned.
112
00:08:36,380 --> 00:08:37,380
Let me take leaves.
113
00:08:37,420 --> 00:08:38,710
You worked for 3 weeks.
114
00:08:38,750 --> 00:08:41,880
If you work for 1 more week,
you can get your 1st month's salary.
115
00:08:41,920 --> 00:08:45,630
The breadwinner will be
the self proclaimed head of the house.
116
00:08:45,670 --> 00:08:47,210
If he ends up accepting bribes...
117
00:08:47,250 --> 00:08:50,630
...think about the countless
heads for the same house!
118
00:09:21,790 --> 00:09:24,590
Lakshmi, keep an eye on
the sweet pudding on the stove.
119
00:09:24,630 --> 00:09:25,710
Yes sister.
120
00:09:25,750 --> 00:09:27,750
Today is your wedding anniversary, right?
121
00:09:27,790 --> 00:09:30,460
My brother-in-law could have
taken the day off?
122
00:09:30,500 --> 00:09:31,630
Very true.
123
00:09:31,670 --> 00:09:35,960
Both husband and wife could have bathed
in river Krishna and gone to the temple.
124
00:09:36,920 --> 00:09:41,170
I am sure you know your son will
never take a day's off, right?
125
00:09:46,750 --> 00:09:49,590
Talk of my angel!
He is back home.
126
00:09:49,630 --> 00:09:51,170
As if he will come of his own accord?
127
00:09:51,210 --> 00:09:54,790
His boss must have packed him off early,
knowing it is a special day!
128
00:09:56,540 --> 00:09:59,880
Your father-in-law has sent you
a message from Komaravolu.
129
00:10:00,630 --> 00:10:01,710
Look who has come.
130
00:10:01,750 --> 00:10:04,090
He is now a registrar.
Wondered if he can take off?
131
00:10:04,130 --> 00:10:05,790
- Nursed the baby?
- Can you go?
132
00:10:06,090 --> 00:10:08,590
I have made your favorite
sweet pudding, dear.
133
00:10:09,750 --> 00:10:10,920
Let me bring it for you.
134
00:10:10,960 --> 00:10:12,380
I quit my job!
135
00:10:15,170 --> 00:10:16,420
Why?
136
00:10:16,460 --> 00:10:17,590
I did not like it.
137
00:10:17,840 --> 00:10:19,670
What do you intend to do then?
138
00:10:27,630 --> 00:10:30,750
- What happened?
- I believe brother-in-law has quit his job.
139
00:10:34,670 --> 00:10:37,340
Director L. V.Prasad
recently wrote this letter.
140
00:10:37,380 --> 00:10:38,750
I am joining the cine industry.
141
00:10:38,840 --> 00:10:39,840
What!?
142
00:10:39,880 --> 00:10:41,460
Acting in the cinemas?
143
00:10:41,540 --> 00:10:42,840
Cine industry, huh?
144
00:10:49,380 --> 00:10:52,040
Quitting a well-paid job
and entering into cinema?
145
00:10:52,090 --> 00:10:53,790
Has this ever happened in our house?'
146
00:10:53,840 --> 00:10:57,170
You objected to him becoming a pilot.
Now you are against cinema.
147
00:10:57,210 --> 00:11:00,380
- Will you not let him follow his wish?
- Whom do we know in that field?
148
00:11:00,420 --> 00:11:02,500
Whom did we know
when he took up this job?
149
00:11:02,540 --> 00:11:03,670
Likewise...
150
00:11:03,750 --> 00:11:07,500
...if he had accepted Mr Pullaiah's offer,
he would have been 'Keelu Gurram' hero.
151
00:11:07,540 --> 00:11:10,790
- How will his wife cope?
- You objected because he was a student.
152
00:11:11,250 --> 00:11:14,380
Tarakam dear, he will
pay heed to your words.
153
00:11:14,420 --> 00:11:15,630
Dissuade him dear.
154
00:11:32,880 --> 00:11:35,040
She will endorse
only her husband's wishes.
155
00:11:35,130 --> 00:11:36,540
Are you packing?
156
00:11:36,590 --> 00:11:38,380
Not a very trustworthy field, right?
157
00:11:38,420 --> 00:11:40,590
I know you will not
approve of my interest.
158
00:11:40,790 --> 00:11:43,710
Will you and I ever have
different interests, my dear?
159
00:11:47,840 --> 00:11:50,540
God has blessed you
with an alluring personality.
160
00:11:51,380 --> 00:11:53,880
And given you a good education
and a golden heart.
161
00:11:54,670 --> 00:11:57,170
He has blessed you
with the ability to emote.
162
00:11:58,340 --> 00:12:01,000
People of Madras love you.
163
00:12:02,540 --> 00:12:03,840
Godspeed, my dear.
164
00:12:15,960 --> 00:12:17,210
Tarakam.
165
00:12:17,250 --> 00:12:18,590
What is this?
166
00:12:18,880 --> 00:12:20,210
It is an unfamiliar city.
167
00:12:20,250 --> 00:12:22,130
If necessity demands, sell this.
168
00:12:22,960 --> 00:12:23,960
Tarakam...
169
00:12:24,040 --> 00:12:25,880
...if you refuse,
swear on me.
170
00:12:36,670 --> 00:12:39,670
- Do you really want to get into films?
- Yes sir.
171
00:12:39,750 --> 00:12:42,210
Do you want to become
like hero Nageswara Rao?
172
00:12:42,250 --> 00:12:43,500
No sir.
173
00:12:43,540 --> 00:12:45,210
I want to become 'Rama Rao'!
174
00:12:50,880 --> 00:12:59,790
To Telugu people, his name spells glory.
He is a beacon of light shining brightly.
175
00:13:02,210 --> 00:13:09,540
To Telugu people his name brings fame.
He is a beacon of light; an eternal flame.
176
00:13:09,590 --> 00:13:13,250
Star hero with 300 plus films to his name.
177
00:13:13,340 --> 00:13:20,750
His 'victory march' added to his fame.
A star hero he became; won acclaim.
178
00:13:28,500 --> 00:13:35,750
To Telugu people, his name brings fame.
He is a beacon of light; an eternal flame.
179
00:13:35,790 --> 00:13:39,460
A legend with 300 plus films to his name.
180
00:13:39,500 --> 00:13:47,210
His 'victory march' added to his fame.
A star hero he became; won acclaim.
181
00:14:13,920 --> 00:14:22,630
Unparalleled in his acting prowess.
His attire, image, speech par excellence.
182
00:14:25,130 --> 00:14:32,750
Bheemasena, brave Arjuna, Lord Krishna,
Generous Karna, worthy Suyyodhana.
183
00:14:32,790 --> 00:14:41,040
Bheeshma, Brihannula, Viswamitra,
King of Lanka: 10 headed Ravana.
184
00:14:41,130 --> 00:14:51,920
Epic roles you enacted; not only on reel,
but you breathed life into it as God so real.
185
00:14:55,250 --> 00:15:00,880
He enhanced the silver screen
with his everygreen films and roles.
186
00:15:00,920 --> 00:15:04,670
To every print,
he added his imprint.
187
00:15:06,460 --> 00:15:11,960
He emoted nine expressions
filling hearts with adulation divine.
188
00:15:13,460 --> 00:15:17,250
Charismatic on the whole.
Conquered every heart and soul.
189
00:15:17,340 --> 00:15:24,040
Evergreen heru in every scene,
who enlivened the silver screen.
190
00:15:24,840 --> 00:15:32,130
To Telugu people his name brings fame.
He is a beacon of light; an eternal flame.
191
00:15:32,170 --> 00:15:35,790
Star hero with 300 plus films to his name.
192
00:15:35,840 --> 00:15:43,250
His 'victory march' added to his fame.
A star hero he became; won acclaim.
193
00:15:47,670 --> 00:15:49,750
Praise be to you.
194
00:15:51,460 --> 00:15:53,500
Jai ho!
Glory to you.
195
00:15:55,210 --> 00:15:57,210
Praise be to you.
196
00:15:58,920 --> 00:16:02,840
NTR...THE LEGENDARY HERO'
197
00:16:04,250 --> 00:16:05,960
Stop! Stop!
What do you want?
198
00:16:06,000 --> 00:16:07,750
Is this Mr L.V.Prasad's residence?
199
00:16:07,790 --> 00:16:09,590
So what?
Go, go.
200
00:16:09,630 --> 00:16:10,880
Hey, let me go in!
201
00:16:10,920 --> 00:16:12,840
I hav come from Bezawada.
He called me.
202
00:16:12,840 --> 00:16:13,960
No, go now.
203
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Hey, do you know who I am?
204
00:16:16,170 --> 00:16:17,420
Rama Rao!
205
00:16:18,710 --> 00:16:20,250
When did you come?
206
00:16:20,540 --> 00:16:21,840
Greetings, Prasad sir.
207
00:16:22,380 --> 00:16:24,000
You told me to come to Madras, right?
208
00:16:24,040 --> 00:16:25,170
I am here now.
209
00:16:25,210 --> 00:16:28,630
I checked into a lodge
and came straight to meet you.
210
00:16:30,670 --> 00:16:32,170
I told you to come long ago.
211
00:16:32,210 --> 00:16:33,840
And you have come now?
212
00:16:34,420 --> 00:16:36,840
You should have come
when Lady Luck called you.
213
00:16:36,880 --> 00:16:39,880
When you choose to come,
Lady Luck will not be waiting.
214
00:16:39,920 --> 00:16:42,040
I am not pinning my hopes on luck.
215
00:16:42,130 --> 00:16:43,500
But on me!
216
00:16:43,540 --> 00:16:45,130
Give me a chance to work hard...
217
00:16:45,540 --> 00:16:47,540
...I will ensure Lady Luck favors me!
218
00:16:48,960 --> 00:16:50,090
Well said!
219
00:16:50,880 --> 00:16:54,460
B.A.Subba Rao is
auditioning for new faces.
220
00:16:54,670 --> 00:16:56,920
- Come, I will take you.
- For hero, sir?
221
00:16:59,000 --> 00:17:01,840
Yes, for a hero's role.
Come along now.
222
00:17:01,920 --> 00:17:03,590
Trust me...
223
00:17:03,710 --> 00:17:05,250
...I belong to you.
224
00:17:05,540 --> 00:17:06,840
One among you...
225
00:17:07,250 --> 00:17:10,210
...I can give my life for you.
226
00:17:11,630 --> 00:17:14,090
By the time you give
your life, I will die!
227
00:17:15,040 --> 00:17:16,590
- Yoganand.
- Sir.
228
00:17:16,630 --> 00:17:19,210
- Ask him to leave.
- You leave. Next.
229
00:17:19,250 --> 00:17:21,250
Srinivasa Rao, please come in.
230
00:17:23,000 --> 00:17:25,130
Have faith in me.
I belong to you.
231
00:17:25,460 --> 00:17:27,920
- I belong to you.
- One among you.
232
00:17:28,250 --> 00:17:30,210
Sorry sir, do you
want me to repeat it?
233
00:17:30,250 --> 00:17:33,250
You sound like, "do you
want me to murder it again?"
234
00:17:33,380 --> 00:17:35,210
- Next.
- Come in.
235
00:17:35,250 --> 00:17:36,710
Kesava Reddy.
236
00:17:37,040 --> 00:17:38,840
- Yoga.
- Sir.
237
00:17:39,420 --> 00:17:41,750
Do you know how a hero should look?
238
00:17:42,790 --> 00:17:44,170
Nose, as a captivating feature...
239
00:17:44,210 --> 00:17:45,840
...should be prominent.
240
00:17:45,880 --> 00:17:48,170
Eyes should have a magnetic appeal.
241
00:17:49,380 --> 00:17:52,000
When he smiles, it should
be like the moon shining.
242
00:17:52,040 --> 00:17:53,670
On the silver screen...
243
00:17:53,710 --> 00:17:56,590
...he should look like
a Ravi Varma painting.
244
00:17:56,630 --> 00:17:57,630
Subba Rao.
245
00:17:57,670 --> 00:18:00,670
He is Rama Rao, from Bezawada.
246
00:18:05,380 --> 00:18:07,420
He has quit his job
as sub-registrar.'
247
00:18:07,460 --> 00:18:08,960
If you audition him...'
248
00:18:09,920 --> 00:18:11,540
Payment will be Rs. 1116.
249
00:18:11,590 --> 00:18:12,750
Advance Rs. 100.
250
00:18:12,790 --> 00:18:15,000
Cinema is 'Palletoori Pilla.'
Your name is Jayanth.
251
00:18:15,040 --> 00:18:16,750
Yoganand, give him the script.
252
00:18:16,790 --> 00:18:20,040
Subba Rao, you have chosen him
without any audition?
253
00:18:20,130 --> 00:18:21,630
You said it Mr Prasad.
254
00:18:21,670 --> 00:18:24,000
When I was looking
for an artiste in a hero...
255
00:18:24,040 --> 00:18:26,210
...you brought a hero in person to me!
256
00:18:26,250 --> 00:18:27,880
Let me also take that audition.
257
00:18:27,920 --> 00:18:29,710
I saw your drama
in Bezawada.
258
00:18:29,750 --> 00:18:31,840
I am organizing a photo shoot for my hero.
259
00:18:31,880 --> 00:18:32,960
Come here.
260
00:18:49,670 --> 00:18:51,210
Yoga give him the agreement.
261
00:18:51,250 --> 00:18:53,380
Rama Rao, I am saying it again.
262
00:18:53,420 --> 00:18:55,250
Your payment is Rs. 1,116.
263
00:18:55,420 --> 00:18:56,750
Advance is Rs. 100.
264
00:18:56,840 --> 00:18:58,880
I will never forget your help.
265
00:18:59,380 --> 00:19:00,460
Rama Rao...
266
00:19:00,500 --> 00:19:02,880
...I am introducing you
into the world of cinema.
267
00:19:02,920 --> 00:19:06,040
But, I am the one
who introduced him to you!
268
00:19:09,460 --> 00:19:11,670
Rama Rao, do this for me.
269
00:19:11,840 --> 00:19:15,590
Do this small role
in my film, 'Mana Desam.'
270
00:19:16,250 --> 00:19:18,590
- You will get used to the camera.
- Correct, Mr Prasad.
271
00:19:18,630 --> 00:19:21,130
Jayanth, go ahead and do it.
You will become camera friendly.
272
00:19:21,170 --> 00:19:22,380
Alright.
273
00:19:26,880 --> 00:19:29,170
I started my career as a constable...
274
00:19:29,210 --> 00:19:31,340
...and if I have come to this position...
275
00:19:31,380 --> 00:19:33,210
...how many places
I would have seen.
276
00:19:33,250 --> 00:19:35,840
How many people I would have met!
277
00:19:36,250 --> 00:19:38,750
Otherwise, could I have
come to this position?
278
00:19:38,840 --> 00:19:40,710
Allow us to do our job.
279
00:19:42,960 --> 00:19:44,840
Cut it, okay.
280
00:19:44,920 --> 00:19:46,130
Print.
281
00:19:46,840 --> 00:19:48,210
Well done Rama Rao.
282
00:19:48,880 --> 00:19:50,880
Focus on your duty.
283
00:19:52,670 --> 00:19:54,500
Very good.
You did well.
284
00:19:55,250 --> 00:19:57,000
If your future is good...
285
00:19:57,250 --> 00:19:59,000
...this will be
a dialog written by God!
286
00:19:59,040 --> 00:20:01,840
Mr. Prasad, you got hold
of a very talented man.
287
00:20:01,880 --> 00:20:04,210
Mr. Nagaiah, it's pack up
for the day for you.
288
00:20:04,250 --> 00:20:05,420
Thank you.
289
00:20:08,250 --> 00:20:10,670
Your shot now.
290
00:20:11,710 --> 00:20:13,880
People will be shouting slogans loudly.
291
00:20:14,460 --> 00:20:16,670
You will lathi-charge them.
292
00:20:16,790 --> 00:20:17,920
Alright.
293
00:20:20,040 --> 00:20:21,170
- Rama Rao?
- Sir.
294
00:20:21,210 --> 00:20:23,920
- It should be natural and realistic.
- Sure.
295
00:20:23,960 --> 00:20:25,000
- Ready?
- Yes.
296
00:20:25,040 --> 00:20:26,040
Okay.
297
00:20:26,130 --> 00:20:27,250
Sound.
298
00:20:27,630 --> 00:20:28,790
Roll camera.
299
00:20:30,130 --> 00:20:31,130
Rolling sir.'
300
00:20:31,170 --> 00:20:32,170
Action!
301
00:20:32,210 --> 00:20:34,840
Praise be to independent India!
302
00:20:34,840 --> 00:20:35,920
Charge!
303
00:20:37,880 --> 00:20:39,880
Why are all of you still standing here?
304
00:20:39,960 --> 00:20:41,840
Can you not understand
when I say "go"?
305
00:20:41,880 --> 00:20:42,920
Leave now.
306
00:20:42,960 --> 00:20:44,630
Clear out this place'
307
00:20:44,670 --> 00:20:45,880
Did you not hear me?
308
00:20:45,920 --> 00:20:47,460
- Clear out.
- Rama Rao.
309
00:20:47,500 --> 00:20:49,040
Rama Rao! Rama Rao!
310
00:20:49,090 --> 00:20:50,250
Go away!
311
00:20:51,340 --> 00:20:52,420
Cut it!
312
00:20:54,090 --> 00:20:56,420
Prakash Rao, go and stop him.
313
00:20:56,460 --> 00:20:57,880
Rama Rao, stop.
314
00:20:57,920 --> 00:20:59,210
Go away!
315
00:20:59,250 --> 00:21:01,630
Rama Rao, cut!
316
00:21:01,790 --> 00:21:03,340
He said "cut!"
317
00:21:03,420 --> 00:21:04,630
Cut?
318
00:21:04,710 --> 00:21:05,960
I heard it as 'hit'!
319
00:21:06,090 --> 00:21:08,840
You got into your role!
Their backs are so sore.
320
00:21:08,880 --> 00:21:10,750
Brother, if you act
in a murder scene...
321
00:21:10,790 --> 00:21:12,790
...you may really kill that actor!
322
00:21:14,960 --> 00:21:16,000
Please forgive me.
323
00:21:16,090 --> 00:21:17,840
It was not deliberate on my part.
324
00:21:17,840 --> 00:21:20,590
You asked me to be
natural and realistic...
325
00:21:20,630 --> 00:21:23,170
Does it mean you can hit them so hard?
326
00:21:32,670 --> 00:21:36,960
I am witnessing the true emotions required
for cinema for the first time.
327
00:21:38,380 --> 00:21:40,170
You will carve a niche for yourself.
328
00:21:46,670 --> 00:21:49,210
Sir. Mr L.V.Prasad has sent him.
329
00:21:50,500 --> 00:21:51,710
Namaste sir.
330
00:21:51,840 --> 00:21:53,210
I am Rama Rao.
331
00:21:53,290 --> 00:21:55,790
Mr. Prasad asked me
to meet you at 7:00 a.m.
332
00:22:00,500 --> 00:22:02,210
You are very punctual.
333
00:22:03,170 --> 00:22:05,790
- Heard you got your Bachelor's degree.
- Yes sir.
334
00:22:07,590 --> 00:22:08,920
Handsome!
335
00:22:10,460 --> 00:22:14,040
If you ask people which heroine
is beautiful, the answer will be Kanchanamala.
336
00:22:14,090 --> 00:22:17,040
Tomorrow, if you ask people
who is the most handsome hero...
337
00:22:17,090 --> 00:22:18,420
...they will tell your name!
338
00:22:18,460 --> 00:22:20,670
I am saying it today.
Mark my words!
339
00:22:21,250 --> 00:22:23,590
Today, I am a little busy.
340
00:22:23,630 --> 00:22:25,840
- Meet me tomorrow, same time.
- Sure sir.
341
00:22:26,250 --> 00:22:27,750
Rama Rao.
342
00:22:27,880 --> 00:22:29,960
How about wearing
a fur cap like me?
343
00:22:30,000 --> 00:22:31,090
It will suit you.
344
00:22:34,840 --> 00:22:37,290
- Meeting with Mr H.M.Reddy?
- Yes.
345
00:22:37,460 --> 00:22:39,380
Used up my meal tickets.
346
00:22:39,460 --> 00:22:41,960
- If you can get me 1 coupon.
- For me too!
347
00:22:42,000 --> 00:22:43,290
Of course.
348
00:22:45,090 --> 00:22:46,880
I am keeping it here.
Take it later.
349
00:22:48,090 --> 00:22:49,380
All the best brother.
350
00:22:51,000 --> 00:22:52,250
Good morning sir.
351
00:22:52,920 --> 00:22:55,040
Oh! You are here.
352
00:22:58,790 --> 00:23:00,710
Very punctual.
I am impressed.
353
00:23:00,880 --> 00:23:02,590
You value time indeed.
354
00:23:02,630 --> 00:23:05,250
By the way,
where do you stay?
355
00:23:05,290 --> 00:23:06,750
Thousand Lights.
356
00:23:06,880 --> 00:23:09,420
Will it be around 5 miles from here?
357
00:23:09,670 --> 00:23:11,380
- 7 miles sir.
- Then...
358
00:23:11,710 --> 00:23:13,420
...do you have a motor cycle?
359
00:23:13,460 --> 00:23:15,460
No sir. I came walking.
360
00:23:25,920 --> 00:23:27,420
Learn this dialogue.
361
00:23:27,500 --> 00:23:29,090
Rehearse it well.
362
00:23:29,170 --> 00:23:31,790
On Thursday, at 7:00 a.m.
363
00:23:33,130 --> 00:23:34,960
Come at 6:00 a.m.
I will let you know.
364
00:23:35,000 --> 00:23:36,210
I will take your leave, sir.
365
00:23:36,250 --> 00:23:38,170
Only you are in my heart.
366
00:23:38,210 --> 00:23:40,340
This life, which will merge with the soil...
367
00:23:40,420 --> 00:23:42,880
...can it not be sacrificed for that land?
368
00:23:42,920 --> 00:23:45,130
This life, which will merge with the soil...
369
00:23:45,210 --> 00:23:47,040
...can it not be sacrificed for that land?
370
00:23:47,090 --> 00:23:48,290
Brother.
371
00:23:48,340 --> 00:23:50,380
This life, which will merge with the soil...
372
00:23:50,460 --> 00:23:52,210
...can it not be sacrificed for that land?
373
00:23:52,250 --> 00:23:53,460
How is it?
374
00:23:53,500 --> 00:23:54,710
Amazing!
375
00:23:56,210 --> 00:23:58,630
Hero, this is the song
in your film, 'Palletoori Pilla.'
376
00:23:58,670 --> 00:24:01,590
Master Adinarayana Rao
composed the tune yesterday.
377
00:24:02,460 --> 00:24:04,590
This life which will merge with the soil...
378
00:24:04,790 --> 00:24:06,460
...can it not be sacrificed for that land?
379
00:24:06,500 --> 00:24:09,960
[rehearsing the dialog]
380
00:24:10,000 --> 00:24:12,750
Brother if you continued,
I would be half moustached!
381
00:24:12,790 --> 00:24:16,250
[rehearsing the dialog]
382
00:24:16,460 --> 00:24:17,750
How is it brother?
383
00:24:19,170 --> 00:24:21,250
You have repeated this 112 times!
384
00:24:21,670 --> 00:24:24,880
Exclaiming 'fantastic' will
no longer be fantastic, brother.
385
00:24:24,920 --> 00:24:26,460
Look at that poor soul.
386
00:24:26,500 --> 00:24:30,630
This life which will merge with the soil...
387
00:24:30,920 --> 00:24:33,210
...can it not be sacrificed for that land?
388
00:24:33,250 --> 00:24:37,090
He has forgotten his lyrics and
singing your dialogue like a lunatic!
389
00:24:37,130 --> 00:24:39,130
This life which will merge with the soil...
390
00:24:39,500 --> 00:24:41,750
...can it not be sacrificed for that land?
391
00:24:42,380 --> 00:24:44,040
This life which will merge with the soil...
392
00:24:44,090 --> 00:24:46,130
...can it not be sacrificed for that land?
393
00:24:46,500 --> 00:24:47,750
Rama Rao...
394
00:24:47,840 --> 00:24:51,590
...if you ask not just my life,
I will bequeath you anything!
395
00:24:51,670 --> 00:24:53,210
Your performance is outstanding.
396
00:24:53,250 --> 00:24:55,460
Listen, you are a great actor.
397
00:24:55,500 --> 00:24:57,130
- Keep it up.
- Thank you sir.
398
00:24:57,170 --> 00:24:59,340
Does it mean I got the role oƒ the hero?
399
00:24:59,380 --> 00:25:01,090
Why will you not get roles?
400
00:25:01,130 --> 00:25:03,540
They will queue up
in front of your porch!
401
00:25:04,250 --> 00:25:05,710
So...
402
00:25:05,840 --> 00:25:08,000
...tomorrow, Thursday.
403
00:25:09,090 --> 00:25:10,590
Can you come at 6:00 a.m?
404
00:25:10,630 --> 00:25:12,500
- Yes sir.
- Good.
405
00:25:12,630 --> 00:25:15,630
Nageswara Rao and another
new face by the name "Rama Rao".
406
00:25:15,670 --> 00:25:17,090
The script is brilliant.
407
00:25:17,590 --> 00:25:19,090
2 heroes.
408
00:25:19,630 --> 00:25:20,960
It will be mind boggling.
409
00:25:21,000 --> 00:25:23,750
For every 1 rupee you invest,
you will get Rs. 10! I guarantee.
410
00:25:23,840 --> 00:25:26,670
That is alright Subba Rao.
First, let me listen to the story.
411
00:25:27,290 --> 00:25:29,000
Sir, the hero is here.
412
00:25:29,340 --> 00:25:32,090
- Nageswara Rao or Rama Rao?
- Rama Rao, sir.
413
00:25:33,590 --> 00:25:35,040
Tell him I am not here.
414
00:25:35,130 --> 00:25:37,460
I sent him back twice before
with this same reply.
415
00:25:37,500 --> 00:25:39,630
Someday, I will produce a film.
416
00:25:39,670 --> 00:25:41,290
Tell him to wait until then.
417
00:25:41,420 --> 00:25:43,290
Go! Go and tell him.
418
00:25:44,630 --> 00:25:45,920
Like I was saying...
419
00:25:48,590 --> 00:25:50,130
Are you not Rama Rao?
420
00:25:50,290 --> 00:25:53,460
In Bezawada, I have seen you
in many dramas by the National Art Theatre.
421
00:25:53,500 --> 00:25:55,590
Remember my name.
I am Peketi Sivaram.
422
00:25:55,630 --> 00:25:56,750
Hey, Yoganand.
423
00:25:56,790 --> 00:25:59,290
Rama Rao, director isn't here yet.
424
00:26:00,210 --> 00:26:01,960
When he comes out...
425
00:26:02,000 --> 00:26:04,880
...tell him word by word,
"I came to meet him."
426
00:26:05,670 --> 00:26:07,040
Rama Rao...
427
00:26:07,340 --> 00:26:10,170
- Ask him to come after a couple of days.
- Alright sir.
428
00:26:10,210 --> 00:26:11,710
Good morning sir.
429
00:26:13,710 --> 00:26:16,380
If you had to be here so early...
430
00:26:16,500 --> 00:26:19,210
...you should have woken up
by 4:00 a.m, right?
431
00:26:26,500 --> 00:26:29,040
I am not producing any cinema now.
432
00:26:29,250 --> 00:26:30,500
I am short of funds.
433
00:26:30,790 --> 00:26:32,090
I am older than you.
434
00:26:32,130 --> 00:26:34,380
To break this news to you...
435
00:26:34,710 --> 00:26:36,710
...my self-respect came in between!
436
00:26:38,250 --> 00:26:41,130
I was hoping that one day or the other,
you will come late.
437
00:26:41,210 --> 00:26:44,290
I thought I will use it
as an excuse and send you away.
438
00:26:44,420 --> 00:26:48,460
But even clocks will be
scared of your discipline!
439
00:26:48,790 --> 00:26:50,590
I never thought of this possibility!
440
00:26:50,670 --> 00:26:52,630
Let bygones be bygones.
441
00:26:53,290 --> 00:26:55,000
Kindly do not mistaken me.
442
00:26:55,500 --> 00:26:56,750
Respected sir...
443
00:26:57,250 --> 00:26:59,750
...if you specify a time,
should I not be punctual?
444
00:27:00,340 --> 00:27:02,590
How can you assume
I will not be?
445
00:27:03,170 --> 00:27:04,590
I will take your leave now.
446
00:27:06,630 --> 00:27:07,960
Please excuse me.
447
00:27:08,090 --> 00:27:09,750
I will not come back again.
448
00:27:11,000 --> 00:27:12,710
Poor chap, sir.
He is leaving.
449
00:27:12,840 --> 00:27:14,960
I thought he will survive in cinema.
450
00:27:15,090 --> 00:27:17,290
You are sure he will survive in cinema!
451
00:27:17,340 --> 00:27:19,750
He will make sure cinema survives!
452
00:27:20,090 --> 00:27:21,380
Mark my words.
453
00:27:26,340 --> 00:27:27,380
Brother?
454
00:27:27,420 --> 00:27:29,090
May be you are being impulsive.
455
00:27:29,130 --> 00:27:31,170
Can you think about it once more?
456
00:27:31,290 --> 00:27:33,130
There is nothing more to think.
457
00:27:33,210 --> 00:27:34,500
I am a perfectionist.
458
00:27:34,590 --> 00:27:37,000
I expect everyone
to be the same way.
459
00:27:37,250 --> 00:27:39,250
Give this letter
to Mr Subba Rao, brother.
460
00:27:43,000 --> 00:27:44,840
Rama Rao! Rama Rao!
461
00:27:45,090 --> 00:27:47,960
You are angry with Mr. H.M.Reddy.
Why show it on Mr. B.A.Subba Rao?
462
00:27:48,000 --> 00:27:49,210
How was he any better?
463
00:27:49,290 --> 00:27:50,960
He said he will direct in 2 months.
464
00:27:51,000 --> 00:27:52,380
8 months have gone by.
465
00:27:52,420 --> 00:27:54,420
I must think of my family too, right?
466
00:27:54,460 --> 00:27:57,290
Prakash Rao, hand over
that letter to Mr Subba Rao.
467
00:27:59,460 --> 00:28:02,040
I never thought you will
also leave us brother.
468
00:28:02,790 --> 00:28:04,590
Stepping back is not in my blood.
469
00:28:04,630 --> 00:28:07,340
To keep my foot forward,
I do not like this route.
470
00:28:15,960 --> 00:28:21,380
[vendors hawking]
471
00:28:22,880 --> 00:28:23,880
Come dear.
472
00:28:23,920 --> 00:28:25,210
Sit here.
473
00:28:26,790 --> 00:28:28,040
Please be seated.
474
00:28:29,090 --> 00:28:31,250
Tea? Coffee?
475
00:28:32,340 --> 00:28:33,420
Do you want coffee?
476
00:28:33,500 --> 00:28:34,630
Thank you.
477
00:28:34,670 --> 00:28:36,500
- Where are you going?
- Bezawada.
478
00:28:52,380 --> 00:28:54,540
Sir, come quickly.
The train is leaving.
479
00:28:54,670 --> 00:28:56,670
Oh God!
The train has left.
480
00:29:01,000 --> 00:29:02,460
He has gone.
481
00:29:02,840 --> 00:29:04,250
We missed him!
482
00:29:05,960 --> 00:29:08,090
- It was not meant to be.
- For us, sir?
483
00:29:09,090 --> 00:29:12,420
Yoganand, when my cinema got delayed...
484
00:29:12,460 --> 00:29:14,460
...even you thought less of me!
485
00:29:14,920 --> 00:29:16,790
I was referring to him.
486
00:29:17,250 --> 00:29:19,210
Whether it is self respect...
487
00:29:19,290 --> 00:29:21,290
...or arrogance, I am not sure.
488
00:29:23,290 --> 00:29:24,540
Sir!
489
00:29:25,340 --> 00:29:27,290
Come, tonga is ready.
490
00:29:27,340 --> 00:29:29,670
How can you make her travel
in this delicate condition?
491
00:29:29,710 --> 00:29:32,340
Take her to the nearest hospital.
492
00:29:35,920 --> 00:29:37,380
Brother.
493
00:29:37,460 --> 00:29:40,460
You got down because of us.
494
00:29:40,630 --> 00:29:42,460
I do not know
the reason for your travel.
495
00:29:42,540 --> 00:29:44,790
It is alright sister.
I will take the night train.
496
00:29:44,840 --> 00:29:46,000
You take care.
497
00:29:46,040 --> 00:29:47,130
Where to?
498
00:29:47,170 --> 00:29:48,670
Where are you going?
499
00:29:50,340 --> 00:29:52,460
I sent you a letter
clearly stating I will not come.
500
00:29:52,540 --> 00:29:54,340
Yes, you wrote that silly letter!
501
00:29:55,460 --> 00:29:56,880
You are my hero.
502
00:29:57,540 --> 00:29:59,540
You have signed an agreement too.
503
00:29:59,540 --> 00:30:00,630
Do not forget that.
504
00:30:00,710 --> 00:30:02,540
I do not like the procedures here, sir.
505
00:30:02,670 --> 00:30:03,710
Wait.
506
00:30:04,840 --> 00:30:07,040
Only your honesty will
take you to places here.
507
00:30:07,090 --> 00:30:08,130
Look...
508
00:30:08,710 --> 00:30:10,290
...to watch all your films...
509
00:30:10,380 --> 00:30:13,040
...that yet-to-be born baby
has stopped you for us.
510
00:30:13,340 --> 00:30:15,040
You will be
a renowned hero!
511
00:30:16,290 --> 00:30:18,460
Listen, the funds are ready.
512
00:30:18,710 --> 00:30:20,420
Let us start shooting.
513
00:30:20,460 --> 00:30:21,960
Come along now.
514
00:30:23,670 --> 00:30:24,960
Jayanth...
515
00:30:25,090 --> 00:30:26,750
...you are fighting a bull.
516
00:30:26,790 --> 00:30:28,920
You are trying to flex its horn.
517
00:30:29,380 --> 00:30:30,790
Where is the bull?
518
00:30:31,840 --> 00:30:33,340
This is the bull!
519
00:30:33,540 --> 00:30:35,090
Lift a little more.
520
00:30:35,250 --> 00:30:36,960
These are its horns.
521
00:30:37,460 --> 00:30:38,960
Ready.'
522
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
Roll camera.
523
00:30:41,790 --> 00:30:42,630
Rolling, sir.
524
00:30:42,670 --> 00:30:43,840
Action!
525
00:30:47,170 --> 00:30:48,130
Action!
526
00:30:48,170 --> 00:30:49,790
Rama Rao! Rama Rao!
527
00:30:50,290 --> 00:30:51,460
Camera is rolling.
528
00:30:51,540 --> 00:30:53,420
Rama Rao Action!
Tame the bull.
529
00:30:53,460 --> 00:30:55,040
How can I fight without a bull?
530
00:30:55,090 --> 00:30:56,340
Cut it! Cut.
531
00:30:57,000 --> 00:30:59,540
Rama Rao, you do not
have to fight a real bull.
532
00:30:59,630 --> 00:31:01,040
We have a dupe to do that.
533
00:31:01,090 --> 00:31:02,750
You fight in a close-up shot.
534
00:31:02,790 --> 00:31:04,290
Dupe?
Who is that?
535
00:31:04,880 --> 00:31:06,040
He is the one.
536
00:31:09,630 --> 00:31:10,880
That is cheating.
537
00:31:10,920 --> 00:31:12,960
Is this how they shoot
wars in cinema?
538
00:31:13,000 --> 00:31:14,340
Then will they really fight?
539
00:31:14,380 --> 00:31:16,750
If you shoot like this,
you are cheating the public.
540
00:31:16,790 --> 00:31:19,340
I will fight with
a real bull. Bring it here.
541
00:31:19,380 --> 00:31:20,880
- Bring what?
- The bull!
542
00:31:20,920 --> 00:31:22,210
You want to fight?
543
00:31:22,250 --> 00:31:23,380
Are you taking a dig?
544
00:31:23,420 --> 00:31:25,670
Brother, did you see it
prancing wildly?
545
00:31:25,710 --> 00:31:26,920
It will trample you.
546
00:31:26,960 --> 00:31:28,040
I am the son of a farmer.
547
00:31:28,090 --> 00:31:30,710
If I get scared of a bull,
how can I become a hero?
548
00:31:31,130 --> 00:31:33,130
Bring it here.
I am ready.
549
00:31:33,460 --> 00:31:36,170
Rama Rao, you are so stubborn.
550
00:31:36,500 --> 00:31:37,750
Why will you not listen to us?
551
00:31:39,130 --> 00:31:41,130
Alright, get the bull here.
552
00:31:41,210 --> 00:31:43,090
Bulli Reddy, bring the bull here.
553
00:31:43,130 --> 00:31:44,500
Action!
554
00:32:12,590 --> 00:32:14,670
Cut! Cut!
555
00:32:27,790 --> 00:32:30,420
I was the only young hero
in this industry until now.
556
00:32:30,460 --> 00:32:33,840
I thought I had no competition.
Now I have to revise my opinion.
557
00:32:34,000 --> 00:32:36,090
In this cinema,
you are not the only hero.
558
00:32:36,130 --> 00:32:37,380
I am there too.
559
00:32:37,540 --> 00:32:39,000
People call me Nageswara Rao.
560
00:32:39,040 --> 00:32:40,170
How will I not know you?
561
00:32:40,210 --> 00:32:42,880
My younger brother and I
watched your 'Balaraju' thrice.
562
00:32:42,920 --> 00:32:44,040
Very good!
563
00:32:44,630 --> 00:32:47,340
- Where are you from?
- Nimmakuru, near Gudivada.
564
00:32:47,380 --> 00:32:48,540
Really?
565
00:32:48,540 --> 00:32:49,880
It is my hometown too...
566
00:32:49,920 --> 00:32:51,290
...other side of Gudivadi...
567
00:32:51,340 --> 00:32:53,210
...Venkataraghava Puram.
568
00:32:53,420 --> 00:32:55,540
Your arm seems to be broken.
569
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Director sir...
570
00:32:59,040 --> 00:33:01,040
...at least you could have been cautious.
571
00:33:01,090 --> 00:33:02,170
What?
572
00:33:02,790 --> 00:33:05,840
If he jumps on that animal,
I should have been more cautious?
573
00:33:05,880 --> 00:33:08,210
I was yelling "cut...cut" Nageswara Rao.
574
00:33:08,290 --> 00:33:11,210
He heard "cut" as "hit" it seems.
575
00:33:11,250 --> 00:33:13,920
He hit everyone in the film 'Mana Desam.'
576
00:33:14,040 --> 00:33:15,630
Shall we get back to work?
577
00:33:15,710 --> 00:33:18,210
First, we will take you
to the hospital, brother.
578
00:33:21,790 --> 00:33:23,670
"Bless the hand that feeds!"
579
00:33:24,960 --> 00:33:27,500
Thanks to your meal ticket that
we survived today.
580
00:33:27,670 --> 00:33:29,250
Betel leaves from Chettiyar.
581
00:33:29,290 --> 00:33:30,540
Not now, brother.
582
00:33:30,630 --> 00:33:32,000
I have an upset stomach.
583
00:33:32,040 --> 00:33:34,340
Have you not eaten yet?
584
00:33:34,380 --> 00:33:36,250
Brother! Brother?'
585
00:33:36,290 --> 00:33:37,670
My younger brother...
586
00:33:37,710 --> 00:33:39,960
Rama Rao, someone has
come looking for you.'
587
00:33:43,000 --> 00:33:45,540
- Brother?!
- Brother, what is this cast?
588
00:33:45,630 --> 00:33:47,420
- What happened?
- During the shoot...
589
00:33:47,460 --> 00:33:48,840
...when he jumped on the bull...
590
00:33:48,880 --> 00:33:49,920
...it tossed him.
591
00:33:49,960 --> 00:33:52,210
- Where is it now?
- What? Bull?
592
00:33:53,340 --> 00:33:55,090
Like older brother, like younger brother.
593
00:33:55,130 --> 00:33:56,960
Sunnundalu' and 'Kajjikayalu'.
594
00:33:57,000 --> 00:33:59,040
Savoury and snacks.
595
00:33:59,630 --> 00:34:02,000
That foldable cot,
which all 3 of us fight for...
596
00:34:02,040 --> 00:34:03,750
...is all yours
till your stay here.
597
00:34:03,790 --> 00:34:05,460
I will thrash you if you eat.
598
00:34:05,630 --> 00:34:07,170
All that is only for my brother.
599
00:34:07,540 --> 00:34:09,090
How is everyone at home?
600
00:34:09,340 --> 00:34:11,290
If you are doing well,
they will be good.
601
00:34:11,380 --> 00:34:14,340
If they hear about this injury,
how will they be?
602
00:34:14,420 --> 00:34:16,880
Here's a letter from your dear wife.
603
00:34:18,630 --> 00:34:19,960
Freshen up.
604
00:34:20,000 --> 00:34:21,460
We will go out to eat.
605
00:34:24,210 --> 00:34:25,210
My dear husband...'
606
00:34:25,250 --> 00:34:26,880
Letter from Rama Tarakam.'
607
00:34:27,090 --> 00:34:29,500
I hope you have
nothing lacking over there.'
608
00:34:30,090 --> 00:34:32,000
For your dreams to come true...'
609
00:34:32,500 --> 00:34:35,590
...I pray to river Krishna
and Goddess Durga daily.'
610
00:34:36,040 --> 00:34:37,750
Do not worry about us.'
611
00:34:37,920 --> 00:34:40,590
Our son Ramakrishna
was not keeping well yesterday.'
612
00:34:40,670 --> 00:34:42,500
So I took him to the doctor.'
613
00:34:43,290 --> 00:34:45,920
He has prescribed medicine
to be given thrice a day.'
614
00:34:46,040 --> 00:34:47,590
He has been crying now.'
615
00:34:49,090 --> 00:34:51,880
Our next door lady is very keen
to know when you will return.'
616
00:34:51,920 --> 00:34:53,290
I have no idea why.'
617
00:34:53,380 --> 00:34:55,840
I intend to scold her
one of these days.'
618
00:34:56,130 --> 00:34:58,540
Please take me
to your cinema soon, dear.'
619
00:34:58,670 --> 00:35:00,750
I want to watch
a film with you.'
620
00:35:00,880 --> 00:35:02,420
Take care of your health.'
621
00:35:02,590 --> 00:35:04,380
Your loving wife,
Ramatarakam.'
622
00:35:06,840 --> 00:35:09,670
Brother? Brother?
What happened?
623
00:35:09,750 --> 00:35:11,710
- Brother.
- Nothing.
624
00:35:11,750 --> 00:35:13,670
I just had a slight dizzy spell.
625
00:35:13,710 --> 00:35:15,090
You go and shower.
626
00:35:15,670 --> 00:35:17,090
For how many days?
627
00:35:17,630 --> 00:35:18,670
What?
628
00:35:18,710 --> 00:35:19,710
Starving.
629
00:35:22,170 --> 00:35:23,710
If you deny it,
swear on me.
630
00:35:23,750 --> 00:35:26,210
If I do not eat for 4 days,
is it the end of the world?
631
00:35:26,250 --> 00:35:28,250
Our Subba Rao does not
have financial aid.
632
00:35:28,290 --> 00:35:29,590
He will pay when he gets.
633
00:35:29,630 --> 00:35:30,840
Until then?
634
00:35:31,000 --> 00:35:32,840
Get up.
Let us go.
635
00:35:33,040 --> 00:35:34,880
You cannot stay here
a moment longer.
636
00:35:34,880 --> 00:35:36,040
Where to?
637
00:35:36,090 --> 00:35:38,710
Without knowing anything
for sure, there's no point leaving.
638
00:35:39,500 --> 00:35:41,420
Farmer's son and a registrar
639
00:35:41,500 --> 00:35:43,590
You quit everything
for the sake of cinema.
640
00:35:43,670 --> 00:35:46,380
If you stop eating too,
how will you live brother?
641
00:35:46,710 --> 00:35:49,590
If our parents know of this,
they will feel terrible.
642
00:35:49,630 --> 00:35:50,960
Sister-in-law will die!
643
00:35:53,090 --> 00:35:54,840
These are for them brother.
644
00:35:54,880 --> 00:35:57,210
As soon as my hand heals,
we will start the shoot.
645
00:35:57,250 --> 00:35:58,880
I will not have any other problem.
646
00:35:58,960 --> 00:36:01,710
This time, I will tame the bull.
647
00:36:02,090 --> 00:36:03,750
I will not go to Bezawada either.
648
00:36:03,790 --> 00:36:05,790
I will take care of you
and stay with you.
649
00:36:05,840 --> 00:36:07,960
- You have got it wrong.
- 'Rama Rao.'
650
00:36:08,000 --> 00:36:09,210
What is this?
651
00:36:09,420 --> 00:36:11,880
We thought you gave
your meal tickets to us.
652
00:36:11,920 --> 00:36:13,880
We never knew
you were starving instead.
653
00:36:13,920 --> 00:36:15,670
Your personality is astonishing brother.
654
00:36:15,710 --> 00:36:17,670
You were responsible
for his starvation.
655
00:36:17,710 --> 00:36:19,540
You will fill your stomach and burp.
656
00:36:19,540 --> 00:36:22,000
Will you not even know
if he ate or not?
657
00:36:22,130 --> 00:36:23,790
Brother, these friends gave me shelter.
658
00:36:23,840 --> 00:36:25,790
Does it justify them
taking your coupons?
659
00:36:25,840 --> 00:36:28,290
Brother, good deeds will never go to waste.
660
00:36:28,340 --> 00:36:32,840
Not just meal tickets, many other tickets
will be sold to watch his film. Be patient.
661
00:36:32,920 --> 00:36:34,210
Yes. Yes.'
662
00:36:34,250 --> 00:36:37,340
Brother, you are
amidst shrewd con men.
663
00:36:37,590 --> 00:36:39,040
Better be careful!
664
00:36:41,880 --> 00:36:43,340
4 cinemas...
665
00:36:43,420 --> 00:36:45,250
...and a contract for 2 years.
666
00:36:45,290 --> 00:36:48,380
First year, Rs. 500 per month.
667
00:36:48,670 --> 00:36:50,250
Rs. 5000 per cinema.
668
00:36:50,290 --> 00:36:53,040
Second year, Rs. 750 per month.
669
00:36:53,090 --> 00:36:54,790
Rs. 7500 per cinema.
670
00:36:57,540 --> 00:37:00,290
Until we finish our films,
you cannot accept any other offers.
671
00:37:00,340 --> 00:37:01,750
Agreed?
672
00:37:02,500 --> 00:37:05,290
If you act in every cinema
without a dupe like this...
673
00:37:05,380 --> 00:37:07,210
...you will have a perennial cast.
674
00:37:08,250 --> 00:37:09,710
You have not seen him in action.
675
00:37:09,750 --> 00:37:13,000
Even in the film 'Manadesam',
you know the backs of all the artistes.
676
00:37:13,170 --> 00:37:14,920
He beat them black and blue!
677
00:37:18,250 --> 00:37:20,000
What are you thinking?
678
00:37:20,040 --> 00:37:21,880
Are you okay with the contract?
679
00:37:23,500 --> 00:37:25,670
I did not want to work
for a monthly salary...
680
00:37:25,710 --> 00:37:28,040
...but I have given in
to this again.
681
00:37:28,880 --> 00:37:29,880
Alright.
682
00:37:29,920 --> 00:37:32,670
- I am the hero in all the cinemas?
- Of course.
683
00:37:32,920 --> 00:37:34,500
You sign the papers.
684
00:37:34,710 --> 00:37:36,000
Sign, Rama Rao.
685
00:37:36,420 --> 00:37:37,920
Golden opportunity.
686
00:37:44,670 --> 00:37:46,670
I am signing for a new life.
687
00:37:47,420 --> 00:37:48,630
Please bless me, sir.
688
00:37:48,670 --> 00:37:49,880
Go on, sign.
689
00:37:59,920 --> 00:38:01,290
Ready, sir.
690
00:38:01,340 --> 00:38:02,750
Janaki, are you ready?
691
00:38:02,920 --> 00:38:05,040
[song from 'Shavukaru']
692
00:38:05,130 --> 00:38:10,500
Friendship turned into love shower.
Brimming flowed as a joyous river.
693
00:38:10,540 --> 00:38:18,380
Weaving its waves, joy demonstrated.
Victory of good over evil celebrated.
694
00:38:19,460 --> 00:38:21,670
What do you think of the film?
695
00:38:22,670 --> 00:38:24,000
Look there.
696
00:38:24,040 --> 00:38:27,960
The film is good.
But not the theater.
697
00:38:28,290 --> 00:38:31,420
It will do well in good theaters.
698
00:38:31,540 --> 00:38:34,750
Seems like the collection may be dicey.'
699
00:38:38,090 --> 00:38:41,040
Brother, this cine industry will not suit us.
700
00:38:41,290 --> 00:38:43,210
Let us go back to our hometown.
701
00:38:43,250 --> 00:38:44,710
Do not be hasty, Trivikrama.
702
00:38:44,750 --> 00:38:47,500
This is not the end of the world.
He has a bright future.
703
00:38:47,710 --> 00:38:49,040
What can it be?
704
00:38:49,090 --> 00:38:51,340
Right from the beginning,
this has been disappointing.
705
00:38:51,380 --> 00:38:54,170
Safe guarding his self respect,
he quit his job as a registrar.
706
00:38:54,210 --> 00:38:56,000
Now, he is under the mercy of others.
707
00:38:56,340 --> 00:38:58,000
He has always been like this.
708
00:38:58,130 --> 00:39:00,630
He will go looking for trouble.
709
00:39:00,750 --> 00:39:02,630
Brother, let us go.
710
00:39:02,840 --> 00:39:04,380
We have to tell the people.
711
00:39:04,420 --> 00:39:05,960
Cinema is a powerful medium.
712
00:39:06,000 --> 00:39:07,960
All they do is sleep in the theaters.
713
00:39:08,630 --> 00:39:10,750
You saw only those who were asleep.
714
00:39:11,090 --> 00:39:13,880
I saw them watch the film
even when they were asleep.
715
00:39:14,540 --> 00:39:16,420
Cinema rules the theaters today.
716
00:39:16,500 --> 00:39:18,380
Tomorrow, it will be
part of their daily life.
717
00:39:18,420 --> 00:39:20,500
Our culture will be a vital part of cinema.
718
00:39:20,540 --> 00:39:25,130
One who does not pay heed to his parents
will listen to his friend, brother.
719
00:39:25,210 --> 00:39:27,250
There is no better friend than cinema.
720
00:39:28,670 --> 00:39:30,960
Goddess, I have a humble request.'
721
00:39:31,090 --> 00:39:34,590
Those who watched this story
and by word of mouth...
722
00:39:34,630 --> 00:39:38,840
...may they be granted goodness of health
and all kinds of assets and wealth.
723
00:39:38,880 --> 00:39:42,840
As soon as Anji prays to Pathala Bhairavi,
the Goddess says, "so be it."
724
00:39:42,920 --> 00:39:44,460
The cinema ends on this note.
725
00:39:46,840 --> 00:39:50,290
I am waiting for your opinion
about these dialogues Mr. Nagi Reddy.
726
00:39:51,920 --> 00:39:54,090
Do you want me to
be honest or lie?
727
00:39:54,170 --> 00:39:55,750
Thank you so much.
728
00:39:57,210 --> 00:40:00,840
Those who watched this film
and by word of mouth.
729
00:40:02,460 --> 00:40:03,840
Interesting!
730
00:40:04,920 --> 00:40:10,090
Chakanna, can we book
Nageswara Rao for the hero's role?
731
00:40:10,670 --> 00:40:15,540
I feel, Nageswara Rao is a great actor
and a dear friend of mine.
732
00:40:15,710 --> 00:40:20,040
But as a director, I cannot visualise
Nageswara Rao as Thota Ramudu, sir.
733
00:40:21,170 --> 00:40:22,670
What is this?
734
00:40:22,840 --> 00:40:24,960
Nageswara Rao means fantasy hero, right?
735
00:40:25,090 --> 00:40:28,210
- Have you watched 'Keelu Gurram'?
- You are still in the 'Keelu Gurram' mind set.
736
00:40:28,250 --> 00:40:30,210
I have moved on to
'Pathala Bhairavi 'now.
737
00:40:30,250 --> 00:40:32,460
But, Thota Ramudu is different.
738
00:40:34,920 --> 00:40:37,960
Girls are wrapping their books
with photos of Nageswara Rao.
739
00:40:38,000 --> 00:40:41,250
On the silver screen,
for the first time, an ordinary man...
740
00:40:41,290 --> 00:40:44,790
...becomes an extraordinary man.
That is Thota Ramudu's character.
741
00:40:45,130 --> 00:40:48,380
If Nageswara Rao cannot fit,
we need a bigger hero for this.
742
00:40:48,500 --> 00:40:50,460
This is not a role for a big hero.
743
00:40:50,500 --> 00:40:52,290
But a role which can make a big hero.
744
00:40:52,380 --> 00:40:53,920
Enough of your opinion!
745
00:40:54,630 --> 00:40:56,750
If you cannot get
a hero for that character...
746
00:40:56,790 --> 00:40:58,920
...we must change the character
to suit the hero.
747
00:40:58,960 --> 00:41:00,210
What do you say Mr. Pingali?
748
00:41:00,250 --> 00:41:02,540
Thota Ramudu's character
will not change, sir.
749
00:41:02,590 --> 00:41:04,500
His role cannot be compromised.
750
00:41:06,290 --> 00:41:07,670
Who is it?
751
00:41:29,590 --> 00:41:30,840
Rama Rao, huh?
752
00:41:31,500 --> 00:41:34,290
Our Thota Ramudu is Rama Rao.
753
00:42:07,710 --> 00:42:09,960
I did not have faith
when Reddy was so sure.
754
00:42:10,750 --> 00:42:12,920
He flutters proudly like a victory flag.
755
00:42:13,500 --> 00:42:15,710
Winning horse of
Vijaya Vauhini's banner.
756
00:42:16,460 --> 00:42:20,000
We will redeem our loss in 'Shavukaru',
including interest with this project.
757
00:42:43,460 --> 00:42:45,670
You see that demi-god with the big belly?'
758
00:42:46,710 --> 00:42:49,290
Break his belly
with this steel mace.'
759
00:42:49,340 --> 00:42:50,880
Carry out my order.'
760
00:43:29,340 --> 00:43:30,750
Hit hard!
761
00:43:47,630 --> 00:43:49,920
How they celebrate a cinema!
762
00:43:50,090 --> 00:43:52,090
Clapping and whistling.
763
00:43:53,960 --> 00:43:56,250
Just like that Nepali sorcerer
says in the film...
764
00:43:56,290 --> 00:43:58,460
..."If we do what the public like..."
765
00:43:58,630 --> 00:44:00,750
...this celebration is
the result Nagi Reddy!
766
00:44:00,790 --> 00:44:02,920
Collection will also multiply Chakanna.
767
00:44:03,630 --> 00:44:07,290
The strength of our cinema is proved
by Thota Ramudu's character.
768
00:44:07,460 --> 00:44:08,790
What do you say Reddy?
769
00:44:10,000 --> 00:44:14,290
Rama Rao, 1st super star
of Indian screen.
770
00:44:15,090 --> 00:44:17,210
Hey! Who is on the screen?'
771
00:44:17,250 --> 00:44:18,630
Rama Rao garu I say.'
772
00:44:18,670 --> 00:44:21,380
Rama Rao sir is here.'
773
00:44:22,340 --> 00:44:24,750
Glory be to NTR!'
774
00:44:26,170 --> 00:44:28,960
[loud cheering]
775
00:44:37,290 --> 00:44:39,960
- Glory to Thota Ramudu!
- Jai Pathala Bhairavi!
776
00:44:40,090 --> 00:44:42,540
That is Thota Ramudu over there.
777
00:44:43,290 --> 00:44:44,340
Bawa.'
778
00:44:45,460 --> 00:44:46,710
My dear...
779
00:44:46,790 --> 00:44:49,500
...City of Madras welcomes you.
780
00:44:49,960 --> 00:44:51,630
- Your father.
- Nana.
781
00:44:51,670 --> 00:44:52,750
Come to me, son.
782
00:44:53,250 --> 00:44:56,090
I watched all your films along with amma.
783
00:44:56,130 --> 00:44:58,960
- Ramakrishna, how are you?
- I am good, father.
784
00:44:59,090 --> 00:45:00,710
- How are you?
- I am fine.
785
00:45:00,750 --> 00:45:01,840
Come.
786
00:45:03,630 --> 00:45:05,540
Look over there, sir.
787
00:45:05,590 --> 00:45:07,960
Pathala Bhairavi', hero Rama Rao.
788
00:45:09,090 --> 00:45:10,170
Ask him for his autograph.
789
00:45:10,210 --> 00:45:11,960
Rama Rao sir?
Autograph please.
790
00:45:12,000 --> 00:45:13,250
Hold him.
791
00:45:16,290 --> 00:45:19,000
Bawa, you said the cine field
is not trustworthy.
792
00:45:20,460 --> 00:45:22,380
If my beloved Tarakam sends me off...
793
00:45:22,540 --> 00:45:25,380
...whatever the field, I will
taste the fruits of success.
794
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
- Thank you very much, sir.
- 'Vanakkam.'
795
00:45:47,170 --> 00:45:48,290
4 rooms...
796
00:45:48,340 --> 00:45:49,500
...a verandah...
797
00:45:49,790 --> 00:45:51,040
...and a back yard.
798
00:45:51,840 --> 00:45:53,290
Rent is Rs. 46.
799
00:45:54,960 --> 00:45:56,630
Rs. 46?
800
00:45:56,960 --> 00:45:58,880
- Every month?
- Yes dear.
801
00:45:59,040 --> 00:46:00,210
How is the house?
802
00:46:05,960 --> 00:46:08,960
Any house is like its owner's heart.
803
00:46:08,960 --> 00:46:10,920
That means, how is it?
804
00:46:12,840 --> 00:46:15,500
Spic and span.
Spacious.
805
00:46:18,540 --> 00:46:19,880
This is our room.
806
00:46:20,750 --> 00:46:21,960
Beautiful.
807
00:46:26,500 --> 00:46:27,880
Waist band?
808
00:46:28,040 --> 00:46:29,540
Looks expensive.
809
00:46:29,710 --> 00:46:32,710
After 'Pathala Bhairavi',
I got an advance for 6 films.
810
00:46:32,840 --> 00:46:34,130
I bought with that money.
811
00:46:36,920 --> 00:46:39,960
You bought this waist band
instead of my coin necklace.
812
00:46:43,540 --> 00:46:44,960
Coin necklace.
813
00:46:45,130 --> 00:46:48,090
I gave it to you
to sell in case of emergency.
814
00:46:48,250 --> 00:46:49,920
This is not jewellery dear.
815
00:46:49,960 --> 00:46:52,090
It is confidence given to me by my wife.
816
00:46:52,540 --> 00:46:54,630
How can I sell that confidence?
817
00:46:54,790 --> 00:46:57,090
Should I not preserve it
for my entire life?
818
00:46:58,750 --> 00:47:00,960
After the shoot of
'Pelli chesi choodu...'
819
00:47:01,000 --> 00:47:02,960
...I will be free for a month.
820
00:47:03,000 --> 00:47:05,170
Shall we relax in Ooty's cool climate?
821
00:47:05,210 --> 00:47:06,460
Ooty?
822
00:47:08,340 --> 00:47:13,960
Get married, rent a house happily,
spend the rest of our lives beautifully.
823
00:47:14,040 --> 00:47:19,290
With comforts to heart's contentment,
you should all lead a life of enjoyment.
824
00:47:19,340 --> 00:47:20,590
Cut it.
825
00:47:21,340 --> 00:47:22,630
Mr. Rama Rao.
826
00:47:22,840 --> 00:47:24,590
Concentration should be on the song.
827
00:47:24,670 --> 00:47:28,460
Lip movement and at the same time,
on the hand movement.
828
00:47:28,500 --> 00:47:30,340
It should be very natural, okay?
829
00:47:30,500 --> 00:47:31,960
Mr. Rama Rao...'
830
00:47:32,090 --> 00:47:34,750
...have you never played
the harmonium before?
831
00:47:34,790 --> 00:47:35,920
No sir.
832
00:47:35,960 --> 00:47:38,040
My wife knows.
I used to watch her play.
833
00:47:39,960 --> 00:47:43,000
Mrs. Rama Rao, please come.
834
00:47:43,130 --> 00:47:44,290
Me?
835
00:47:44,960 --> 00:47:47,960
Please come and teach your husband.
836
00:47:48,790 --> 00:47:50,960
- Aiyaiyo!
- It is alright madam.
837
00:47:52,340 --> 00:47:53,500
Come Tarakam.
838
00:47:54,840 --> 00:47:55,960
Tarakam, come.
839
00:47:55,960 --> 00:47:57,790
Mrs. Rama Rao, please come.'
840
00:47:57,880 --> 00:48:00,590
[song from 'Pelli Chesi Choodu']
841
00:48:00,630 --> 00:48:06,250
Get married, rent a house cheerfully.
Spend the rest of our lives beautifully.
842
00:48:06,340 --> 00:48:12,340
With comforts to heart's contentment,
you should all lead a life of merriment.
843
00:48:25,250 --> 00:48:26,500
Marvellous!
844
00:48:27,750 --> 00:48:30,840
This is the marriage
between music and acting!
845
00:48:30,960 --> 00:48:32,840
Rama Rao, did you observe?
846
00:48:32,880 --> 00:48:34,790
Just act like your wife.
That will do.
847
00:48:34,840 --> 00:48:36,000
Yes.
848
00:48:36,040 --> 00:48:37,500
Let us go for a take. Come on.
849
00:48:37,710 --> 00:48:39,340
Thank you guru.
850
00:48:39,630 --> 00:48:42,290
Watch your disciple. Play his role now.
851
00:48:44,170 --> 00:48:49,920
Get married, rent a house happily.
Spend the rest of our lives beautifully!
852
00:48:49,960 --> 00:48:55,710
With comforts to heart's contentment,
you should all lead a life of enjoyment.
853
00:49:03,380 --> 00:49:04,920
Marcus, actually...
854
00:49:04,960 --> 00:49:07,540
...Mr. Rama Rao, would you mind
lending me Rs. 200?
855
00:49:07,590 --> 00:49:09,880
Gummadi sir, your expenses
seem to be escalating.
856
00:49:09,960 --> 00:49:12,290
In spite of my advice,
you continue to smoke.
857
00:49:13,630 --> 00:49:14,790
I did not ask for this.
858
00:49:14,920 --> 00:49:16,920
You know of the draught
in Rayalaseema now?
859
00:49:16,960 --> 00:49:20,790
I want to help a friend in Kurnool
to the best of my ability.
860
00:49:20,840 --> 00:49:23,380
I heard about it too.
Poor people of Rayalaseema.
861
00:49:23,590 --> 00:49:25,250
At least our government should support them!
862
00:49:25,290 --> 00:49:26,920
5 years since we attained freedom.
863
00:49:26,960 --> 00:49:28,040
What to do sir?
864
00:49:28,750 --> 00:49:29,750
I will help.
865
00:49:29,840 --> 00:49:32,590
Organize a cultural event
in the entire state for Rayalaseema.
866
00:49:32,630 --> 00:49:35,090
- And we can collect funds?
- Good idea.
867
00:49:35,170 --> 00:49:38,960
As far as I know, no film hero has
ever thought so much for the people.
868
00:49:39,040 --> 00:49:41,380
- You will be the first.
- Not just me...
869
00:49:41,540 --> 00:49:43,960
...we will form a group of like-minded people.
870
00:49:44,290 --> 00:49:45,290
Only harmonium...
871
00:49:45,340 --> 00:49:48,540
- ...or do you play other instruments?
- I know a bit of violin.
872
00:49:48,590 --> 00:49:49,630
Tarakam...
873
00:49:49,960 --> 00:49:51,750
...I mentioned about Ooty, right?
874
00:49:51,790 --> 00:49:52,960
That plan is...
875
00:49:58,040 --> 00:50:00,090
Dear one and all,
I am your mother.'
876
00:50:00,130 --> 00:50:01,290
Your Telugu mother.'
877
00:50:01,340 --> 00:50:02,880
I have 3 children...
878
00:50:02,920 --> 00:50:06,840
...Andhra, Telengana and Rayalaseema.
879
00:50:06,880 --> 00:50:08,670
One child is upset and crying now.
880
00:50:08,710 --> 00:50:12,000
Hands of the other children
should wipe his tears, right?
881
00:50:12,090 --> 00:50:15,710
Mother, we give you our word
not to make you cry.
882
00:50:15,750 --> 00:50:19,000
We promise to help
the people of Rayalaseema.
883
00:50:20,130 --> 00:50:23,290
Prakasam, this should not be a drama.
884
00:50:23,340 --> 00:50:25,590
It must be something
more interesting.
885
00:50:26,540 --> 00:50:30,130
Mr. Vemulapalli Sri Krishna is
part of your troupe I think?
886
00:50:30,170 --> 00:50:31,710
Yes, why?
887
00:50:31,750 --> 00:50:34,960
Let us sing in praise
of our Telugu land.
888
00:50:35,000 --> 00:50:37,630
- Song huh?
- Fantastic.
889
00:50:37,710 --> 00:50:39,340
Both the ladies have agreed.
890
00:50:39,670 --> 00:50:41,090
Rehearse the song.
891
00:50:43,130 --> 00:50:46,960
Raise your hand in single-minded unison.
Praise in chorus, man of Telugu origin.
892
00:50:46,960 --> 00:50:51,130
Your past name and fame
accompanies you all the same.
893
00:50:52,710 --> 00:50:59,960
This land is known for its sacrifice
of blood and bravery; no compromise.
894
00:51:00,040 --> 00:51:05,340
Palanadu belongs to you.
So does Velanadu too.
895
00:51:05,840 --> 00:51:09,590
Palanadu belongs to you.
So does Velanadu too.
896
00:51:09,630 --> 00:51:13,500
Revel in the glory of Balachandrudu,
the valiant warrior of Palnadu.
897
00:51:13,540 --> 00:51:17,750
Young general Tandra Paparayudu
committed royal suicide for Telugu.
898
00:51:23,000 --> 00:51:30,540
Nayakuralu Nagamma, Molla and Mallamma Devi;
exemplary women synonymous with bravery.
899
00:51:30,630 --> 00:51:38,170
Sibling of every Telugu;
Manchala, wife of Balachandrudu.
900
00:51:38,210 --> 00:51:41,880
Our Telugu land is the mother
who gave birth to many brave warriors.
901
00:51:41,920 --> 00:51:45,290
Land for mothers here
with courage that is crystal clear.
902
00:51:45,340 --> 00:51:48,040
You can collect funds from
your colleagues in the cine industry.
903
00:51:48,130 --> 00:51:51,880
Who will have the heart to say 'no' to you?
Why are you asking the public?
904
00:51:51,920 --> 00:51:53,880
This mission is not mere charity.
905
00:51:53,920 --> 00:51:57,040
But for Dharma and it is people's duty
to lead a responsible life.
906
00:51:57,090 --> 00:51:59,920
Reminding people of their duty
is the duty of artistes like us.
907
00:52:00,840 --> 00:52:02,880
Buoyant and bouncy is river Gautami.
908
00:52:04,710 --> 00:52:06,750
River Krishna brims with prosperity.
909
00:52:08,630 --> 00:52:12,500
Buoyant and bouncy is river Gautami.
River Krishna brims with prosperity.
910
00:52:12,590 --> 00:52:19,920
Enough, if Tungabadra as its tributary
dances overflowing with felicity.
911
00:52:19,960 --> 00:52:27,090
In a nation where granaries flourish,
no dearth of clothing or food to relish...
912
00:52:34,960 --> 00:52:39,960
...If 30 million Telugu people unite on earth...
913
00:52:40,750 --> 00:52:44,540
....our neighboring lands will know our worth.
914
00:52:44,590 --> 00:52:48,250
You share the same mother,
Telugu land's, sister and brother.
915
00:52:48,340 --> 00:52:52,960
Why be hassled at hand
by step-children of another land?
916
00:52:53,000 --> 00:52:55,920
Without discriminating
the young and old; male and female...
917
00:52:55,960 --> 00:52:57,630
...everyone gave magnanimously.
918
00:52:57,670 --> 00:52:59,670
Women were even better.
919
00:53:01,040 --> 00:53:02,750
Total collection is 1,00,000.
920
00:53:02,960 --> 00:53:04,460
I have written the accounts.
921
00:53:04,840 --> 00:53:07,250
You are the beacon of light
in our industry.
922
00:53:07,340 --> 00:53:09,170
We request you to donate this amount...
923
00:53:09,250 --> 00:53:13,500
...to the Rayalaseema Karuvu sahaya Nidhi.'
924
00:53:17,630 --> 00:53:18,960
Rama Rao, wait.
925
00:53:22,710 --> 00:53:24,500
Who asked you to go there?
926
00:53:24,920 --> 00:53:26,750
What do you think of yourself now?
927
00:53:26,790 --> 00:53:29,460
Do you know how much
we are investing on you?
928
00:53:29,790 --> 00:53:33,290
Only to watch you people buy tickets
and flock to the theaters...
929
00:53:34,040 --> 00:53:37,000
...if you interact with them,
who will watch your films?
930
00:53:37,540 --> 00:53:40,040
Did it not occur to you
to share your plan?
931
00:53:41,590 --> 00:53:44,090
The government can take care of the people.
932
00:53:44,960 --> 00:53:47,960
It is enough if actors
stay behind the screen.
933
00:53:50,790 --> 00:53:52,920
You are bound by our contract.
934
00:53:52,960 --> 00:53:54,590
How will you respond to this?
935
00:53:55,250 --> 00:53:56,250
Tell me.
936
00:53:57,130 --> 00:53:58,290
What should I tell sir?
937
00:53:59,500 --> 00:54:03,630
I do not need a contract which entails me
to obtain permission even to seek alms.
938
00:54:05,000 --> 00:54:06,960
I thought I should act
for the people.
939
00:54:07,630 --> 00:54:09,630
If it comes between
my people and me...
940
00:54:10,340 --> 00:54:11,960
...I will say 'no' to cinema also.
941
00:54:13,460 --> 00:54:16,750
I am indebted to Vijaya Vauhini
for giving me this stardom status.
942
00:54:16,960 --> 00:54:18,500
Thank you. I take your leave.
943
00:54:37,250 --> 00:54:39,340
Rama Rao guru, what happened?
944
00:54:39,590 --> 00:54:41,840
Give this collection
to Ramakrishna Mutt.
945
00:54:42,000 --> 00:54:44,790
Ensure it reaches
the people in Rayalaseema.
946
00:54:46,590 --> 00:54:48,960
What happened?
Your brother is upset?
947
00:54:49,340 --> 00:54:51,840
He broke Vijaya Vauhini's contract.
948
00:54:51,880 --> 00:54:53,090
Is that so?
949
00:54:53,250 --> 00:54:55,590
If he does not act in their film
as per their contract...
950
00:54:55,630 --> 00:54:57,840
...other producers will
hesitate to book him.
951
00:55:00,000 --> 00:55:03,090
The milk in Madras is
not thick enough dear.
952
00:55:03,290 --> 00:55:04,790
Can we buy 4 buffaloes?
953
00:55:04,840 --> 00:55:07,540
I am fine if you are
back to riding a cycle.
954
00:55:07,590 --> 00:55:09,630
I gave up only on
Vijaya studio's contract.
955
00:55:09,670 --> 00:55:10,840
Not victory!
956
00:55:11,960 --> 00:55:13,250
Listen brother.
957
00:55:13,340 --> 00:55:15,630
Nagi Reddy refused to give you a job, right?
958
00:55:15,670 --> 00:55:17,290
From now on,
we will give jobs.
959
00:55:17,340 --> 00:55:19,000
We will produce films on our own.
960
00:55:19,040 --> 00:55:22,340
We will convert our drama banner
into a cinema production house.
961
00:55:22,460 --> 00:55:24,540
Call Pundarikaksham.
He will support you.
962
00:55:24,590 --> 00:55:25,880
Your wish is my command!
963
00:55:25,920 --> 00:55:28,670
National Art Theatre. NAT.
964
00:55:29,960 --> 00:55:31,040
Rama Rao.'
965
00:55:31,920 --> 00:55:33,250
Rama Rao.
966
00:55:33,500 --> 00:55:36,790
Name of the banner is National Art Theatre.
967
00:55:36,920 --> 00:55:39,460
- Sounds great.
- Guruji, namaste.
968
00:55:39,500 --> 00:55:40,960
Namaste sir.
969
00:55:41,710 --> 00:55:43,500
Come and eat with us.
970
00:55:43,540 --> 00:55:47,540
Listen, I will eat only if
your husband gives his word.
971
00:55:47,790 --> 00:55:48,840
For what?
972
00:55:48,880 --> 00:55:51,460
We are starting a fantasy film
called 'Chandrahaaram.'
973
00:55:51,500 --> 00:55:54,880
Kamalakar Kameswara Rao
is our debut director.
974
00:55:54,960 --> 00:55:56,000
Very good.
975
00:55:56,960 --> 00:55:58,670
Convey my best wishes.
976
00:55:59,960 --> 00:56:02,500
Best wishes it seems.
Did you hear that Prasad?
977
00:56:03,960 --> 00:56:05,090
Rama Rao...
978
00:56:05,920 --> 00:56:09,340
...your call sheets are the only best wishes
for Telugu cinema now.
979
00:56:09,590 --> 00:56:12,500
- Please accept.
- I did not walk out in a huff.
980
00:56:12,670 --> 00:56:13,790
Due to self respect...
981
00:56:13,840 --> 00:56:17,540
...producer Nagi Reddy vetoed you,
not Nagi Reddy.
982
00:56:17,960 --> 00:56:19,960
He was the one who sent us here.
983
00:56:22,840 --> 00:56:23,840
But it is...
984
00:56:23,880 --> 00:56:25,630
Rama Rao, tell me this.
985
00:56:25,960 --> 00:56:29,040
Is it not as good as Mr. Nagi Reddy
being here if I have come?
986
00:56:29,710 --> 00:56:30,960
Accept this advance.
987
00:56:32,090 --> 00:56:35,920
Will you take it or do you want me
to go on a hunger strike here?
988
00:56:37,000 --> 00:56:38,840
Please accept it Rama Rao.
989
00:56:40,250 --> 00:56:42,710
If you respect us,
accept this advance.
990
00:56:42,880 --> 00:56:45,170
Madam, please persuade him.
991
00:56:48,960 --> 00:56:50,210
Tarakam, accept it.
992
00:56:52,090 --> 00:56:53,250
Very good.
993
00:56:54,670 --> 00:56:56,040
With our best wishes madam.
994
00:56:56,960 --> 00:56:58,630
This is what I like about you.
995
00:56:58,670 --> 00:57:01,130
Madam, you offered to serve us lunch...
996
00:57:01,710 --> 00:57:04,920
...if you serve me lunch and also
pack it in a lunch box for me...
997
00:57:04,960 --> 00:57:07,960
...I will make Nagi Reddy eat
and convey the good news.
998
00:57:16,500 --> 00:57:19,540
Bawa, can I buy
buffaloes with that money?
999
00:57:20,880 --> 00:57:22,840
That amount is for
'Chandrahaaram' dear.
1000
00:57:22,880 --> 00:57:25,290
Just like the film's title,
can I get you a gold necklace?
1001
00:57:25,340 --> 00:57:26,790
Why spend on me, dear?
1002
00:57:26,880 --> 00:57:30,290
Spend this money on your dream
of making your own film.
1003
00:57:30,710 --> 00:57:31,710
Tarakam...
1004
00:57:32,710 --> 00:57:34,340
...you never ask me for anything.
1005
00:57:35,290 --> 00:57:37,000
Are you not there for me, dear?
1006
00:57:37,090 --> 00:57:39,670
Only if I need anything
more precious than you...
1007
00:57:39,710 --> 00:57:40,880
...there is nothing, right?
1008
00:57:40,920 --> 00:57:45,960
O' Rama, allow me to be
by Your side to serve You daily.
1009
00:57:45,960 --> 00:57:51,040
O' Rama, give me the pleasure
to be Your loyal, forever-servitor.
1010
00:57:51,090 --> 00:57:57,670
O' Rama, allow me to be
by Your side to serve You daily.
1011
00:58:07,340 --> 00:58:08,670
Stop. Stop.
1012
00:58:09,090 --> 00:58:10,960
Hero will meet you all. Please wait.
1013
00:58:10,960 --> 00:58:13,540
- He left from here, right?
- You are a star now.
1014
00:58:13,590 --> 00:58:15,880
What brings you to
our humble abode, brother?
1015
00:58:15,920 --> 00:58:17,130
You could have sent a dove...
1016
00:58:17,170 --> 00:58:19,460
If I am a big star now,
will I become a stranger?
1017
00:58:19,500 --> 00:58:21,710
I want to produce cinema
with my younger brother.
1018
00:58:21,750 --> 00:58:25,630
Very good! First film from the banner of
Thota Ramudu is praise worthy!
1019
00:58:25,670 --> 00:58:27,920
You will choose
only renowned directors.
1020
00:58:27,960 --> 00:58:29,920
Mr K.V.Reddy or Mr L.V.Prasad?
1021
00:58:31,840 --> 00:58:33,960
Thatineni Prakasa Rao.
1022
00:58:39,040 --> 00:58:40,290
Brother.
1023
00:58:46,340 --> 00:58:47,630
Accept it.
1024
00:58:48,170 --> 00:58:50,460
I told my brother about
your story 'Pichi Pullayi.'
1025
00:58:50,500 --> 00:58:51,880
He agreed to produce it.
1026
00:58:52,210 --> 00:58:53,460
Thank you brother.
1027
00:58:53,540 --> 00:58:56,670
Hey Raju, you will be
the music director.
1028
00:58:57,500 --> 00:58:59,960
- What about my advance?
- Wait brother.
1029
00:59:01,710 --> 00:59:05,040
Hey Yoganand, you will direct
the second film from our banner.
1030
00:59:05,340 --> 00:59:06,670
Prepare yourself.
1031
00:59:07,630 --> 00:59:09,710
I am ready with our story, brother.
1032
00:59:09,790 --> 00:59:11,000
Thodu Dhongalu.'
1033
00:59:12,090 --> 00:59:13,210
Very good.
1034
00:59:13,250 --> 00:59:16,960
Thotakura Venkat Raju, you will
compose the music for this cinema too.
1035
00:59:17,750 --> 00:59:19,670
This is for both the projects.
1036
00:59:21,000 --> 00:59:24,460
In addition to your brother,
you think of your friends' future too.
1037
00:59:25,250 --> 00:59:27,170
You are really a hero.
1038
00:59:27,750 --> 00:59:29,750
Rama Rao sir,
will you come out please?'
1039
00:59:29,790 --> 00:59:31,590
I am coming.
Please wait.
1040
00:59:33,540 --> 00:59:38,880
Like a hidden shadow,
like your attendant following you.
1041
00:59:38,920 --> 00:59:44,040
Like an unseen shadow,
like a friend following you.
1042
00:59:44,090 --> 00:59:49,290
I would like to pamper you
in all that you want to do.
1043
00:59:49,340 --> 00:59:52,590
O' Rama, allow me to be
by Your side to serve You daily.
1044
01:00:03,960 --> 01:00:07,880
Gireesam sir, is it not a sin
for widows to remarry?'
1045
01:00:09,630 --> 01:00:12,710
I am so upset by your innocence.'
1046
01:00:12,920 --> 01:00:17,540
Parasara Smriti clearly emphasises
widows should opt for remarriage.'
1047
01:00:17,590 --> 01:00:20,840
Scholars in Rajamahendravaram
have written treatises on this.'
1048
01:00:20,880 --> 01:00:23,880
In olden days, widows remarried
as a general practice.'
1049
01:00:23,920 --> 01:00:25,290
Venkatesam.'
1050
01:00:26,000 --> 01:00:27,340
Cut.
1051
01:00:27,630 --> 01:00:28,750
Excellent.
1052
01:00:28,790 --> 01:00:30,290
Go and eat.
1053
01:00:30,630 --> 01:00:32,250
- Well done Janaki.
- Mr. Rama Rao...
1054
01:00:32,880 --> 01:00:36,090
...I thought it is difficult
to understand Gireesam's character.
1055
01:00:36,250 --> 01:00:38,040
You did a splendid job.
1056
01:00:38,590 --> 01:00:41,500
No one was prepared
to accept this role.
1057
01:00:42,960 --> 01:00:47,540
With your courage, you have settled
my debt of gratitude to writer Gurazada.
1058
01:00:47,590 --> 01:00:49,250
Only he who dares tastes success.
1059
01:00:49,340 --> 01:00:51,090
Am I right, Rama Rao garu?
1060
01:00:51,130 --> 01:00:52,290
Pullaiah sir.
1061
01:00:52,340 --> 01:00:54,500
Kanyasulkam' is not just a drama.
1062
01:00:54,540 --> 01:00:56,500
It is a philosophy in its own right.
1063
01:01:17,130 --> 01:01:19,130
Sorry brother,
if I hit you too hard.
1064
01:01:19,210 --> 01:01:23,960
Those who think of you all the time;
Those who plead to You, deity divine.
1065
01:01:24,000 --> 01:01:29,960
O' Lord, grace us forever
in any avatar you favor.
1066
01:01:31,960 --> 01:01:37,250
Those who think of you all the time;
Those who plead to You, deity divine.
1067
01:01:37,340 --> 01:01:43,170
O' Lord, grace us forever
in any avatar you favor.
1068
01:01:45,210 --> 01:01:50,710
Seated in the heart of Your devotee,
to be seen by human eyes a rarity.
1069
01:01:50,750 --> 01:01:54,290
Seated in hearts of those devoted to you,
To be seen, a rare phenomenon anew.
1070
01:01:54,340 --> 01:01:56,170
Onion 'pakoda.'
1071
01:01:57,630 --> 01:02:00,090
If this is for me,
what about your brother?
1072
01:02:00,130 --> 01:02:02,750
We have to work and
you will munch 'pakodas'?
1073
01:02:02,790 --> 01:02:06,710
O' Rama, give me the pleasure
to be Your loyal, forever-servitor.
1074
01:02:06,750 --> 01:02:08,040
O' Rama, allow me to be...
1075
01:02:08,090 --> 01:02:09,710
Careful!
1076
01:02:09,750 --> 01:02:11,840
- Aiyaiyo!
- Ramakrishna.
1077
01:02:15,290 --> 01:02:16,630
Nothing to worry, ma.
1078
01:02:16,670 --> 01:02:19,090
- Should you not be careful?
- Alright father.
1079
01:02:19,130 --> 01:02:23,670
O' Rama, allow me to be
by Your side to serve You daily.
1080
01:02:25,340 --> 01:02:29,170
This divine image with 4 hands
holding a conch and discuss...
1081
01:02:29,250 --> 01:02:31,210
...should appear in 'stop block', Marcus.
1082
01:02:31,250 --> 01:02:34,340
Reddy garu, I have exhausted
all my techniques.'
1083
01:02:34,460 --> 01:02:36,090
This is for 'Mayabazar'.
1084
01:02:36,130 --> 01:02:38,840
How can N.T.Rama Rao
play Lord Krishna's role?
1085
01:02:38,880 --> 01:02:40,630
He is the perfect choice.
1086
01:02:42,130 --> 01:02:44,340
Think about it once more Mr. Reddy.
1087
01:02:44,920 --> 01:02:47,460
If it is a fantasy film
and Thota Ramudu agreed.
1088
01:02:47,630 --> 01:02:50,920
Nagi Reddy feels Rama Rao is too rough
for the role of Lord Krishna.
1089
01:02:50,960 --> 01:02:55,670
He played Lord Krishna in 'Sontha Ooru'.
That film did not run even for 4 days.
1090
01:02:55,880 --> 01:02:59,920
That was Krishna in a drama in the film,
but this is Krishna in a real role.
1091
01:03:00,170 --> 01:03:02,710
Reddy, this is a cinema on a huge scale.
1092
01:03:02,880 --> 01:03:05,290
If necessary, we can call
Mr 'Eelapata' Raguramaiah.
1093
01:03:05,340 --> 01:03:07,960
Or else, we can call CSR.
1094
01:03:08,340 --> 01:03:11,170
Chakrapani garu Rama Rao will
be the perfect choice.
1095
01:03:11,210 --> 01:03:13,630
He has a spark of mischief in his eyes.
1096
01:03:53,920 --> 01:03:55,960
Mavullayya, give me a cigarette.
1097
01:03:56,960 --> 01:03:59,500
Sambayya, how many coconuts did you bring?
1098
01:03:59,540 --> 01:04:00,920
1116 sir.'
1099
01:04:00,960 --> 01:04:02,630
- Total waste.
- Sir?
1100
01:04:02,670 --> 01:04:04,170
I said it is a waste.
Go ahead.
1101
01:04:04,250 --> 01:04:05,460
Sir, cigarette.
1102
01:04:58,750 --> 01:05:00,090
Lord Krishna.
1103
01:05:33,960 --> 01:05:36,540
If the producer does not like,
how will the public accept him?
1104
01:05:36,590 --> 01:05:37,670
He will come now?
1105
01:05:37,710 --> 01:05:39,000
Not just Rama Rao...
1106
01:05:39,090 --> 01:05:40,130
...reject me too.
1107
01:05:40,210 --> 01:05:41,500
Sir!
1108
01:05:58,040 --> 01:05:59,460
Broad shoulders.'
1109
01:05:59,790 --> 01:06:01,340
Clear gaze in his eyes.'
1110
01:06:01,790 --> 01:06:03,090
Remarkable stride.'
1111
01:06:03,540 --> 01:06:05,840
Grace and splendor.'
1112
01:06:06,000 --> 01:06:09,130
He is blessed with
all these qualities, Mr Reddy.
1113
01:06:16,880 --> 01:06:18,500
God should never greet.
1114
01:06:24,960 --> 01:06:29,500
Glory to our benefactor, Lord Krishna,
who rests on the snake 'Adisesha'.
1115
01:06:29,590 --> 01:06:32,290
[song from 'Mayabazar']
1116
01:06:32,340 --> 01:06:36,750
Praise be to the destroyer of evil.
Praise be to the protector of His people.
1117
01:06:39,880 --> 01:06:43,920
He embraces his devotees in harmony.
Praise be to the ruler of worlds many.
1118
01:06:47,210 --> 01:06:50,840
Your sublime stories
handed down to us.
1119
01:06:50,920 --> 01:06:54,630
Whether written, watched or heard too.
1120
01:06:54,670 --> 01:06:58,170
Fortune will forever favor you.
Hand in hand with blessings anew.
1121
01:06:58,250 --> 01:07:02,500
With a peaceful heart and relaxed mind,
rewards and recognition you will find.
1122
01:07:12,250 --> 01:07:13,540
Pithambaram...
1123
01:07:14,250 --> 01:07:17,250
...you have transformed a man
into God with your make-up.
1124
01:07:17,380 --> 01:07:19,880
Oh no! I am not
worthy of that praise.
1125
01:07:20,090 --> 01:07:22,880
He does not look like God
because of my make-up...
1126
01:07:22,960 --> 01:07:28,710
...it was the lord of the 7 hills who sat daily
in front of me and made me apply make up.
1127
01:07:29,920 --> 01:07:31,460
Shot, okay.
1128
01:07:32,130 --> 01:07:33,500
Print.
1129
01:07:33,880 --> 01:07:35,920
Praise be to the Lord of the 7 hills.'
1130
01:07:35,960 --> 01:07:38,630
Glory to You!'
1131
01:07:38,840 --> 01:07:41,500
Praise be to our creator.'
1132
01:07:41,540 --> 01:07:44,130
Glory to You Lord Vishnu.'
1133
01:07:44,210 --> 01:07:47,210
Glory to our one and only savior.'
1134
01:07:47,250 --> 01:07:49,880
Praise be to You.'
1135
01:07:50,090 --> 01:07:53,130
Srikalahasti Tirumala and Tirupati
Ganesha temple at Kanipakam.
1136
01:07:53,170 --> 01:07:54,790
Throvagunta Bus Station.'
1137
01:07:54,840 --> 01:07:57,130
Come, come in.
Get NTR's blessings.
1138
01:07:57,170 --> 01:07:59,840
I want to get NTR's blessing.
Will this bus take me?
1139
01:07:59,880 --> 01:08:02,130
Yes, yes.
Get in.
1140
01:08:02,170 --> 01:08:04,750
Srikalahasti. Tirupati.
1141
01:08:04,880 --> 01:08:07,250
Praise be to the Lord of the 7 hills.'
1142
01:08:07,420 --> 01:08:10,250
Glory to You!'
1143
01:08:10,420 --> 01:08:13,040
Praise be to our savior.'
1144
01:08:13,130 --> 01:08:15,170
Glory to you!'
1145
01:08:15,210 --> 01:08:17,460
Praise be to the Lord of the 7 hills.'
1146
01:08:17,500 --> 01:08:19,880
Govinda! Govinda!!'
1147
01:08:20,250 --> 01:08:22,090
- Are you all keeping well?
- Yes sir.
1148
01:08:22,130 --> 01:08:24,420
- Did you have enough rain?
- Yes sir.
1149
01:08:24,460 --> 01:08:26,380
- What crops did you sow?
- Paddy, sir.
1150
01:08:26,420 --> 01:08:27,630
Is it remunerative?
1151
01:08:27,670 --> 01:08:28,750
Yes sir.'
1152
01:08:28,790 --> 01:08:30,880
Please save your earnings.
1153
01:08:30,920 --> 01:08:32,840
Save it up for your children.
1154
01:08:32,880 --> 01:08:34,960
- Do not spend lavishly
.- 'Okay swami.'
1155
01:08:35,000 --> 01:08:38,630
Our pilgrimage to Tirupati is not complete
without seeing our hero NTR!
1156
01:08:38,710 --> 01:08:40,170
Bless you my dear son.'
1157
01:08:40,880 --> 01:08:43,130
- Namaste sir.
- We'll take your leave.
1158
01:08:43,750 --> 01:08:46,090
Guruji, Ramayana is narrated by many.
1159
01:08:46,710 --> 01:08:49,130
Brother wants to narrate
the story of Ravana.
1160
01:08:49,790 --> 01:08:53,040
In my production, we want
this cinema to be directed by you.
1161
01:08:53,590 --> 01:08:55,000
Seetha Rama Kalyanam.
1162
01:08:59,750 --> 01:09:02,750
Good deeds elevate
even humans as God.
1163
01:09:03,000 --> 01:09:04,590
That is the story of Rama.
1164
01:09:04,840 --> 01:09:08,420
Wrong deeds, however, alter
even a great person into a demon.
1165
01:09:08,630 --> 01:09:10,170
This is the story of Ravana.
1166
01:09:14,920 --> 01:09:19,460
Rama Rao, I stood on my ground. You will be
Thota Ramudu in spite of all the resistance.
1167
01:09:19,710 --> 01:09:22,630
I proved only you are Lord Krishna
on the silver screen.
1168
01:09:22,840 --> 01:09:26,540
My heart, which saw God in you,
cannot see you as a demon.
1169
01:09:34,210 --> 01:09:37,880
Brother, can we look
at some other story?
1170
01:09:37,920 --> 01:09:41,090
This is a story to be told.
It has to be made into a film.
1171
01:09:43,540 --> 01:09:45,460
- Mr. Ravikant Nagaich?
- Sir.
1172
01:09:45,500 --> 01:09:48,170
What did you think of
the scene I narrated?
1173
01:09:48,210 --> 01:09:49,880
10 heads of Ravana...
1174
01:09:50,170 --> 01:09:52,880
...should get established very clearly.
1175
01:09:53,170 --> 01:09:55,210
Each head should appear
one after the other.
1176
01:09:55,250 --> 01:09:57,960
I think this will happen for
the first time on the Indian screen.
1177
01:09:58,000 --> 01:10:00,880
Sir, I have a couple of ideas.
1178
01:10:01,960 --> 01:10:04,920
Through the trick photography,
if we want the desired effect...
1179
01:10:04,960 --> 01:10:07,960
...it will take 2 hours for each head.
1180
01:10:08,710 --> 01:10:12,380
I need 3 cameras and
I must try various masks.
1181
01:10:12,670 --> 01:10:16,630
So, you need to
stay still for 20 hours.
1182
01:10:16,840 --> 01:10:18,880
Without even moving a millimeter.
1183
01:10:19,040 --> 01:10:21,210
Remain in the same posture.
1184
01:10:21,670 --> 01:10:23,880
- Like a stone.
- 20 hours?
1185
01:10:23,880 --> 01:10:25,170
Without moving?
1186
01:10:27,210 --> 01:10:28,460
It is alright.
1187
01:10:28,590 --> 01:10:29,670
I will do it.
1188
01:10:30,380 --> 01:10:31,460
Brother...
1189
01:10:31,540 --> 01:10:34,960
...being stubborn, you almost lost
your eye sight in the film 'Chiranjeevulu.'
1190
01:10:35,000 --> 01:10:36,880
Do you want to be paralysed now?
1191
01:10:38,130 --> 01:10:40,670
It's time to take Telugu cinema
to greater heights, brother.
1192
01:10:40,710 --> 01:10:42,540
My dream will be fulfilled...
1193
01:10:42,590 --> 01:10:46,210
...when a Telugu cinema poster will be
pasted in at least 1 wall worldwide.
1194
01:10:46,250 --> 01:10:48,090
Result can occur anytime...
1195
01:10:48,380 --> 01:10:50,590
...but effort should begin from us.
1196
01:10:50,920 --> 01:10:53,170
- Okay, Mr. Ravikant are you ready?
- Ready sir.
1197
01:10:55,630 --> 01:10:57,670
- Sound.
- 'Running sir.'
1198
01:10:58,540 --> 01:10:59,790
Roll camera.
1199
01:11:00,710 --> 01:11:02,920
- 'Rolling sir.'
- And action!
1200
01:11:04,250 --> 01:11:05,790
Mountain!
1201
01:11:11,210 --> 01:11:12,880
Mountains forward.'
1202
01:11:18,880 --> 01:11:21,710
NTR sir, slowly hands up.
1203
01:11:39,880 --> 01:11:42,670
NTR sir, slowly hands down!'
1204
01:11:46,750 --> 01:11:47,880
Focus.
1205
01:12:03,500 --> 01:12:04,880
How many hours to be like this?
1206
01:12:04,880 --> 01:12:06,840
- 8 hours.
- 8 hours?
1207
01:12:06,880 --> 01:12:09,880
No break! One by one
finish lunch and return.
1208
01:12:09,880 --> 01:12:11,590
Work is continuous.
1209
01:12:16,380 --> 01:12:17,750
What about my brother?
1210
01:12:18,670 --> 01:12:21,130
Not possible.
Next, we need mask shots.
1211
01:12:35,670 --> 01:12:37,880
- Sir, should I serve you food?
- No need.
1212
01:12:38,250 --> 01:12:40,500
- Will you have coffee?
- No, go away.
1213
01:12:48,040 --> 01:12:50,420
Lights center, center.
1214
01:13:00,000 --> 01:13:01,880
Sir, you have a call from home.
1215
01:13:02,670 --> 01:13:04,880
- Hello.
- This is Rukmangada speaking.
1216
01:13:04,880 --> 01:13:07,380
Sister has given birth to a boy baby.
1217
01:13:07,420 --> 01:13:08,840
Is that so?
1218
01:13:08,880 --> 01:13:10,750
- How is sister-in-law?
- Sister is fine.
1219
01:13:10,790 --> 01:13:12,840
I need to inform
my brother-in-law.'
1220
01:13:12,880 --> 01:13:15,040
He is in a shot.
I will inform him later.
1221
01:13:15,090 --> 01:13:16,880
Only I should tell him personally.
1222
01:13:16,880 --> 01:13:19,960
10 hours for this shot to be over.
I will inform him definitely.'
1223
01:13:20,000 --> 01:13:21,750
A single shot for 10 hours?!
1224
01:13:33,960 --> 01:13:35,880
- How much more time?
- 7 hours.
1225
01:13:37,000 --> 01:13:39,420
For the first time on an Indian screen brother.
1226
01:13:39,590 --> 01:13:41,210
Please support.
1227
01:14:13,710 --> 01:14:15,170
And...cut it!
1228
01:14:15,750 --> 01:14:18,090
NTR sir! Excellent sir! Excellent.
1229
01:14:18,880 --> 01:14:20,710
Oh! You are...You are a genius sir!
1230
01:14:20,750 --> 01:14:21,920
Brother!
1231
01:14:22,670 --> 01:14:23,670
NTR sir.
1232
01:14:23,710 --> 01:14:25,210
What happened brother?
1233
01:14:25,460 --> 01:14:27,000
Brother!
1234
01:14:28,590 --> 01:14:34,000
Rama Rao sir, when you breathed life
into Ravana for the silver screen...
1235
01:14:34,130 --> 01:14:37,840
...you have got a befitting son
who shares his birth star 'Moola.'
1236
01:14:37,880 --> 01:14:41,210
You may think it is merely
a coincidence, but wait and watch.
1237
01:14:41,380 --> 01:14:44,880
He will be a connoisseur of arts
and as emotive as Ravana.
1238
01:14:45,000 --> 01:14:49,250
Since Mercury is in his own house,
he will not have any demonic attributes.
1239
01:14:49,380 --> 01:14:52,880
He can differentiate good and bad
and be an asset to your lineage.
1240
01:14:52,880 --> 01:14:55,000
- He will live upto your name.
- 'Moola'.
1241
01:14:55,090 --> 01:14:56,500
Kethu' star.
1242
01:14:56,540 --> 01:14:58,000
Fervent warrior.
1243
01:14:58,750 --> 01:14:59,880
My star is 'Swathi'.
1244
01:15:00,540 --> 01:15:01,750
Ruled by 'Rahu'...
1245
01:15:01,790 --> 01:15:02,880
...lover of peace.
1246
01:15:03,210 --> 01:15:05,130
Any war is for peace after all?
1247
01:15:05,590 --> 01:15:08,590
In addition, Gemini being his ascendant...
1248
01:15:08,630 --> 01:15:09,920
...he will be forever young.
1249
01:15:09,960 --> 01:15:12,880
Which means our boy
will never grow old.
1250
01:15:12,960 --> 01:15:14,460
Even after 60 years...
1251
01:15:14,500 --> 01:15:17,380
...he will be busy making
all his dreams come true.
1252
01:15:17,920 --> 01:15:19,210
Did you hear that?
1253
01:15:19,250 --> 01:15:22,130
You need to keep an eye on him.
1254
01:15:22,880 --> 01:15:24,880
What name do you have in mind?
1255
01:15:24,960 --> 01:15:26,590
Come, my darling prince.
1256
01:15:30,540 --> 01:15:32,790
Forever young means Lord Krishna, right?
1257
01:15:32,880 --> 01:15:35,090
Maybe that's why,
he is the 8th child.
1258
01:15:35,130 --> 01:15:36,630
A child who will never age.
1259
01:15:36,670 --> 01:15:38,460
My heir in acting too.
1260
01:15:38,710 --> 01:15:40,500
Nandamuri Balakrishnudu.
1261
01:15:42,790 --> 01:15:44,170
Like it, Tarakam?
1262
01:15:44,210 --> 01:15:45,880
- Nice name.
- Come, dear.
1263
01:15:46,590 --> 01:15:48,710
Now, let us write your name.
1264
01:15:48,960 --> 01:15:50,840
Come...hold this ring.
1265
01:15:51,210 --> 01:15:53,170
Nandamuri.
1266
01:15:53,960 --> 01:15:56,960
Bala...Krishna!
1267
01:15:57,880 --> 01:16:01,170
Our 'Seetha Rama Kalyanam'
has been cleared by censor.
1268
01:16:01,210 --> 01:16:04,000
All the members
gave a standing ovation.
1269
01:16:04,040 --> 01:16:07,960
They thanked you for raising the bar
of Telugu cinema brother.
1270
01:16:08,420 --> 01:16:10,540
Thanks to the power of
Balakrishna's name.
1271
01:16:10,630 --> 01:16:11,880
True brother.
1272
01:16:11,880 --> 01:16:16,130
Praise be to Ravana
The great King of Lanka.'
1273
01:16:27,880 --> 01:16:31,380
With cunning intentions,
and alluring features you vicious lady...'
1274
01:16:31,670 --> 01:16:33,960
...mesmerizing my forefathers...'
1275
01:16:34,040 --> 01:16:36,840
...did you not steal
the pot of ambrosia?'
1276
01:16:36,880 --> 01:16:40,170
Taking the holy cow Kamadhenu
and the sacred tree Kalpatharu...'
1277
01:16:40,210 --> 01:16:42,840
...did you not give us a naught?'
1278
01:16:45,170 --> 01:16:47,630
Hey Gundakka! Gundakka!'
1279
01:16:50,210 --> 01:16:51,540
Hey!'
1280
01:16:51,880 --> 01:16:52,960
Do you know who I am?'
1281
01:16:53,000 --> 01:16:54,590
How will I not know?'
1282
01:16:54,630 --> 01:16:56,500
You are my dear brother.'
1283
01:16:57,840 --> 01:17:00,750
I am not out of my mind
my dear brother.'
1284
01:17:02,880 --> 01:17:04,040
Cut! Print!
1285
01:17:06,210 --> 01:17:07,790
Rama Rao and Nageswara Rao.
1286
01:17:07,840 --> 01:17:08,920
Fantastic.
1287
01:17:08,960 --> 01:17:11,250
You acted like real brothers! Very good.
1288
01:17:11,420 --> 01:17:13,840
Why 'very good'?
It is fantastic.
1289
01:17:13,880 --> 01:17:16,960
When the 2 eyes of our industry
are acting, how will it not be good?
1290
01:17:17,000 --> 01:17:18,460
Come Bullemma.
1291
01:17:18,500 --> 01:17:19,540
Good to see you.
1292
01:17:19,590 --> 01:17:22,040
I was worried that film company
may not send you.
1293
01:17:22,090 --> 01:17:23,210
What happened, sir?
1294
01:17:23,250 --> 01:17:25,790
This story of Gundamma
is right upto my neck.
1295
01:17:25,840 --> 01:17:28,840
See, I have both Rama Rao
and Nageswara Rao in my cinema.
1296
01:17:28,880 --> 01:17:31,840
When one gives his date,
the other will not and vice versa.
1297
01:17:31,880 --> 01:17:34,790
- If both ae ready, you will not be free.
- Am I not here sir?
1298
01:17:34,880 --> 01:17:36,790
We will be quick
Muththaiyah!
1299
01:17:36,840 --> 01:17:38,590
Nageswar Rao?
Pack up.
1300
01:17:38,920 --> 01:17:40,960
Rama Rao, dress change.
1301
01:17:41,000 --> 01:17:43,380
- I will drive. You can go.
- Hero sir.
1302
01:17:43,420 --> 01:17:44,710
Hero garu.
1303
01:17:45,440 --> 01:17:48,440
- What is it?
- Are you shifting to Hyderabad?
1304
01:17:48,490 --> 01:17:50,650
I heard you are selling your house.
1305
01:17:50,690 --> 01:17:52,610
I would like to buy.
Will you sell it to me?
1306
01:17:52,650 --> 01:17:53,820
I have no problem.
1307
01:17:53,860 --> 01:17:56,070
Gemini and you can
come home next Sunday.
1308
01:17:56,110 --> 01:17:58,780
- We can discuss about it.
- Why wait till Sunday?
1309
01:18:01,280 --> 01:18:04,690
I have signed the check.
Fill up any amount you want.
1310
01:18:06,110 --> 01:18:07,940
Is this some kind of joke?
1311
01:18:08,280 --> 01:18:11,280
Have you become such a big shot
to sign a blank check?
1312
01:18:11,740 --> 01:18:12,820
Listen Savitri...
1313
01:18:13,780 --> 01:18:15,690
...earn more than you can.
1314
01:18:15,780 --> 01:18:17,110
I will be happy for you.
1315
01:18:17,610 --> 01:18:19,900
Do not try to grow above
your hard earned money.
1316
01:18:19,940 --> 01:18:21,650
You will face the repercussions.
1317
01:18:35,610 --> 01:18:36,990
Get up Bullemma.'
1318
01:18:37,030 --> 01:18:38,610
Get up. Yes.'
1319
01:18:42,150 --> 01:18:43,740
Start grinding now.'
1320
01:18:45,860 --> 01:18:48,780
Bullemma, am I doing a good job?'
1321
01:18:49,570 --> 01:18:51,360
Why are you smiling at me?'
1322
01:18:51,400 --> 01:18:53,150
I am capable of cooking as well.'
1323
01:18:53,280 --> 01:18:54,940
My father is a vedic scholar.'
1324
01:18:54,990 --> 01:18:58,900
It is said, 'if you learn all the chores,
your wife will ensure a happy married life.'
1325
01:18:58,940 --> 01:19:00,360
I guess you are unaware.'
1326
01:19:00,400 --> 01:19:02,990
Nowadays, women are
competing with men?'
1327
01:19:03,780 --> 01:19:07,610
A woman's world is enlightened
from their sleep.
1328
01:19:07,690 --> 01:19:10,280
Men's world, now panic-stricken!
1329
01:19:10,400 --> 01:19:11,780
Cut! Lights!
1330
01:19:13,440 --> 01:19:15,320
Savitri, what happened to you?'
1331
01:19:15,360 --> 01:19:17,320
I want just 1 more 'take' director sir.
1332
01:19:19,280 --> 01:19:22,440
For the first time, I am seeing Savitri
asking for another take.
1333
01:19:24,780 --> 01:19:26,360
Concentrate dear.
1334
01:19:28,650 --> 01:19:30,440
Can you give me 1 minute?
1335
01:19:31,280 --> 01:19:32,740
Alright, okay.
1336
01:19:38,940 --> 01:19:41,150
There's nothing wrong in what brother said, dear.
1337
01:19:41,780 --> 01:19:45,070
When a lightman wanted money
to pay his children's tuition fee...
1338
01:19:45,110 --> 01:19:47,110
...you wrote a cheque for Rs. 1000.
1339
01:19:47,780 --> 01:19:50,570
Rs. 1000 is the annual income of a poor man.
1340
01:19:51,030 --> 01:19:54,990
If you had paid the fees in the school
personally, I would have been happier.
1341
01:19:55,030 --> 01:19:56,440
He is a slave to bad habits.
1342
01:19:56,490 --> 01:19:59,110
How are we so sure that
he will pay the fees?
1343
01:20:01,530 --> 01:20:03,780
Should we be vigilant
even when we help?
1344
01:20:03,780 --> 01:20:05,990
We need to guard
our earnings.
1345
01:20:06,440 --> 01:20:07,780
Respect money.
1346
01:20:08,740 --> 01:20:11,070
For women to live with self respect...
1347
01:20:11,490 --> 01:20:13,570
...financial freedom is also necessary.
1348
01:20:13,900 --> 01:20:17,320
You should be cautious and not
squander away hard earned money.
1349
01:20:18,110 --> 01:20:20,780
We are concerned
only for your well being.
1350
01:20:22,780 --> 01:20:24,320
Lyrics for this song...
1351
01:20:24,360 --> 01:20:27,070
...Kamalakara Kameswara Rao
asked the lyricist to write.
1352
01:20:27,110 --> 01:20:31,110
Lyricist said, "Why do you need lyrics
when Savitri can sing with her eyes?"
1353
01:20:32,030 --> 01:20:33,530
Then what, Bullemma?
1354
01:20:47,070 --> 01:20:48,440
Director sir...
1355
01:20:48,490 --> 01:20:49,740
- ...call for action.
- 'Ready.'
1356
01:20:49,780 --> 01:20:51,780
- It is getting late.
- 'Ready...action!'
1357
01:20:53,690 --> 01:20:56,320
Vemana, our Telugu poet, said long ago...
1358
01:20:56,360 --> 01:20:59,030
...reiterated by Brahmam, our Telugu seer too...
1359
01:20:59,070 --> 01:21:02,780
...beloved, lend me your ear.
1360
01:21:05,740 --> 01:21:08,570
I am saying this now, my dear.
1361
01:21:08,610 --> 01:21:11,320
Listen to Visanna's veda.
1362
01:21:11,740 --> 01:21:15,360
[song from 'Gundamma Katha']
1363
01:21:16,780 --> 01:21:18,740
Father, look at mother.
1364
01:21:18,780 --> 01:21:20,780
She is unwilling to
send me to Nimmakuru.
1365
01:21:20,820 --> 01:21:23,940
Did you not agree to send me
if I aced in my exams?
1366
01:21:23,990 --> 01:21:25,740
You finished your 10th standard.
1367
01:21:25,780 --> 01:21:28,280
Tell us what you want to be
in life. We will send you.
1368
01:21:28,320 --> 01:21:30,940
I will build a huge studio
and make films with my father.
1369
01:21:30,990 --> 01:21:33,740
Great! Do you need
my dates dear producer?
1370
01:21:33,780 --> 01:21:36,650
Brother-in-law, he will
start competing with you.
1371
01:21:36,780 --> 01:21:38,690
That is alright.
He is our boy.
1372
01:21:38,820 --> 01:21:40,740
Can I go then, father?
1373
01:21:41,820 --> 01:21:42,900
Fine, go.
1374
01:21:45,780 --> 01:21:50,280
In Vauhini studio yesterday,
Suryakantham was playing my mother's role.
1375
01:21:50,360 --> 01:21:52,070
She had to knock me on my head.
1376
01:21:52,110 --> 01:21:54,780
She hit so hard that
my head started swelling!
1377
01:21:55,150 --> 01:21:56,650
It is alright Relangi sir.
1378
01:21:56,740 --> 01:21:58,780
In another cinema,
she will act as your wife.
1379
01:21:58,820 --> 01:22:00,990
You will get your turn
to knock her head!
1380
01:22:01,030 --> 01:22:03,360
Krishnakumari has not
understood the story.
1381
01:22:03,400 --> 01:22:06,440
Even then, Suryakantham will
beat me to a pulp!
1382
01:22:06,490 --> 01:22:08,780
Where will she give me
such an opportunity?
1383
01:22:09,780 --> 01:22:11,360
Brother, join us.
1384
01:22:11,400 --> 01:22:14,650
Tomorrow is your birthday.
No sign of any feast or treat.
1385
01:22:15,900 --> 01:22:19,360
Tarakam has gone to our home town.
I must attend my new film's inauguration.
1386
01:22:19,400 --> 01:22:21,280
Feast enough
and a special treat.
1387
01:22:21,320 --> 01:22:23,740
Rama Rao sir, can I talk to you?
1388
01:22:23,780 --> 01:22:24,860
I am coming.
1389
01:22:25,860 --> 01:22:29,070
In the next film, I am supposed
to act as Suryakantham's husband.
1390
01:22:29,110 --> 01:22:30,740
Take care of your head.
1391
01:22:30,780 --> 01:22:32,150
Remember that hard knock!
1392
01:22:32,280 --> 01:22:35,030
Mr. Relangi and CSR sir
are not available for shoot today.
1393
01:22:35,070 --> 01:22:37,360
We requested Saradhi and AVM Studio...
1394
01:22:37,400 --> 01:22:40,490
...to send them over for 4 hours
as today is the last day of shoot.
1395
01:22:40,530 --> 01:22:43,990
If you agree, I will complete
their shots and send them off.
1396
01:22:44,150 --> 01:22:45,570
I do not mind at all.
1397
01:22:45,650 --> 01:22:48,440
Relangi sir is in every film
and in constant demand.
1398
01:22:48,490 --> 01:22:50,440
CSR sir is our film industry's guru.
1399
01:22:50,780 --> 01:22:53,650
It is our duty to appreciate and
experience emergencies.
1400
01:22:53,740 --> 01:22:55,440
- Go ahead.
- Thank you.
1401
01:22:56,110 --> 01:22:57,320
Ready.
1402
01:22:58,690 --> 01:23:01,110
Charu! Charu!'
1403
01:23:01,780 --> 01:23:03,070
Charu!'
1404
01:23:05,030 --> 01:23:07,030
You should say,
"My precious gem."
1405
01:23:07,070 --> 01:23:09,030
- What dear?
- "My precious gem."'
1406
01:23:09,940 --> 01:23:11,780
Good idea director sir.
1407
01:23:11,780 --> 01:23:13,780
In the title card,
with this music...
1408
01:23:13,780 --> 01:23:15,570
...shoot all of us!
1409
01:23:16,780 --> 01:23:19,150
Very true 'Irugu Porugu',
which means neighbors.
1410
01:23:19,320 --> 01:23:22,320
Fits well like this film's title.
Even this setting.
1411
01:23:24,070 --> 01:23:25,070
Brother?
1412
01:23:25,110 --> 01:23:26,820
We will rehearse once more.'
1413
01:23:26,860 --> 01:23:28,860
- What brother?
- 1 minute.
1414
01:23:33,690 --> 01:23:35,110
What is it brother?
1415
01:23:36,070 --> 01:23:37,780
What is it you are hesitating to tell me?
1416
01:23:37,820 --> 01:23:39,940
- Ramakrishna.
- Ramakrishna?
1417
01:23:40,740 --> 01:23:43,860
What happened to Ramakrishna?
His small pox has worsened?
1418
01:23:44,150 --> 01:23:46,030
Did you get a call from home?
1419
01:23:46,070 --> 01:23:48,570
We have to rush to
our hometown right away.
1420
01:23:48,690 --> 01:23:49,900
Such a young boy...
1421
01:23:50,030 --> 01:23:51,900
...cannot be preserved
beyond one day.
1422
01:24:02,940 --> 01:24:04,940
Let me inform the director.
1423
01:24:07,110 --> 01:24:08,780
We will leave after the shooting.
1424
01:24:08,780 --> 01:24:10,740
How can you think of shooting now, brother?
1425
01:24:10,780 --> 01:24:13,110
- Your eldest son...
- Go and wait in the car.
1426
01:24:13,940 --> 01:24:16,570
- I will come.
- Not that brother.
1427
01:24:34,360 --> 01:24:35,780
What happened sir?
1428
01:24:36,650 --> 01:24:37,820
Charu!'
1429
01:24:38,610 --> 01:24:39,820
Charu!'
1430
01:24:40,650 --> 01:24:42,110
Charu!'
1431
01:24:45,280 --> 01:24:47,690
- What dear?
- My precious gem!'
1432
01:24:51,070 --> 01:24:52,280
Shot okay.
1433
01:24:53,030 --> 01:24:54,360
Namaste sir.
1434
01:24:54,400 --> 01:24:56,360
- See you later.
- Thank you sir.
1435
01:24:57,490 --> 01:24:59,280
Next is your shot, guruji.
1436
01:25:03,570 --> 01:25:05,860
Okay brother.
All the best.
1437
01:25:06,110 --> 01:25:07,690
Tomorrow is your birthday.
1438
01:25:07,740 --> 01:25:08,860
See you later.
1439
01:25:15,740 --> 01:25:17,570
Did you call me, dear?'
1440
01:25:18,360 --> 01:25:20,280
I forgot why I called you.'
1441
01:25:20,320 --> 01:25:21,990
Oh! That?'
1442
01:25:24,280 --> 01:25:25,440
Cut!
1443
01:25:25,650 --> 01:25:27,070
Brother, I am ready.
1444
01:25:27,610 --> 01:25:28,780
Sir.
1445
01:25:29,650 --> 01:25:31,780
Sir, it is our shot now.
1446
01:25:33,820 --> 01:25:34,860
Brother, ready.
1447
01:25:34,900 --> 01:25:36,150
You come in from this side.
1448
01:25:36,280 --> 01:25:38,940
You turn around and
throw the paper down.
1449
01:25:38,990 --> 01:25:41,110
You will be hiding over there madam.
1450
01:25:41,150 --> 01:25:42,690
You will turn around from there.
1451
01:25:42,740 --> 01:25:45,900
Krishna, I am talking to you
and your mind is elsewhere?
1452
01:25:46,030 --> 01:25:49,150
You come here and take
a look at this paper.
1453
01:25:49,280 --> 01:25:53,070
After you read, he will come out
and take the paper...
1454
01:25:55,530 --> 01:25:57,570
Ready. Ready.
Have you understood?
1455
01:25:57,610 --> 01:25:58,860
Go Krishna.
1456
01:25:59,070 --> 01:26:00,570
Ready sir.
Take sir.
1457
01:26:00,740 --> 01:26:01,990
Take.
1458
01:26:08,530 --> 01:26:09,690
What happened, brother?
1459
01:26:09,740 --> 01:26:10,900
- Cut! Cut!
- Sorry master.
1460
01:26:10,940 --> 01:26:12,110
One more.
1461
01:26:14,110 --> 01:26:15,320
Sorry, Krishnakumari.
1462
01:26:15,360 --> 01:26:16,690
We will do one more 'take'.
1463
01:26:17,940 --> 01:26:19,780
Ready. All lights. Take.'
1464
01:26:41,940 --> 01:26:43,780
Cut. Take. Okay
1465
01:26:44,490 --> 01:26:45,780
Pack up.'
1466
01:26:49,150 --> 01:26:50,900
Rama Rao sir, thank you.
1467
01:26:50,940 --> 01:26:53,900
Cinema is over the ritual
of breaking the pumpkin only.
1468
01:26:54,030 --> 01:26:55,030
Namaste.
1469
01:26:55,070 --> 01:26:56,860
Master, I shall take your leave.
1470
01:26:57,490 --> 01:26:58,650
Bye Krishnakumari.
1471
01:27:01,820 --> 01:27:04,570
Rama Rao sir, advance happy birthday.
1472
01:27:08,280 --> 01:27:11,320
Pithambaram 'garu',
what happened to Rama Rao?
1473
01:27:13,780 --> 01:27:15,110
What happened sir?
1474
01:27:17,650 --> 01:27:20,780
His eldest son, Ramakrishna, passed away.
1475
01:27:21,780 --> 01:27:22,820
What?
1476
01:27:23,530 --> 01:27:25,780
His son died and he was shooting?
1477
01:27:26,690 --> 01:27:28,030
What is this, sir?
1478
01:27:28,820 --> 01:27:30,490
We could have cancelled it.
1479
01:27:30,990 --> 01:27:33,070
And postponed the shoot?
1480
01:27:34,900 --> 01:27:37,610
Is cinema greater than one's own child?
1481
01:27:38,030 --> 01:27:39,940
Why did he do that?
1482
01:27:40,490 --> 01:27:43,990
We may not be able to get the dates
of so many artistes all over again.
1483
01:27:44,110 --> 01:27:47,280
He always thinks no one should
incur loss because of him.
1484
01:27:48,110 --> 01:27:49,940
Such a selfless intention on his part.
1485
01:28:30,610 --> 01:28:33,940
Ramarao, what a tragedy has befallen you.
1486
01:28:33,990 --> 01:28:37,490
Son Ramakrishna has left us.'
1487
01:28:38,940 --> 01:28:41,110
Father! Look there.
1488
01:28:41,820 --> 01:28:43,070
Bawa.'
1489
01:28:43,440 --> 01:28:46,360
He is the one who welcomes you
when you come home.
1490
01:28:46,440 --> 01:28:48,780
Ask him to get up dear.
1491
01:28:48,780 --> 01:28:51,030
You tell him dear.
1492
01:28:52,650 --> 01:28:55,320
Ask him to get up, Bawa.
1493
01:28:57,030 --> 01:28:59,070
Please help him get up.
1494
01:28:59,780 --> 01:29:02,400
Tell him to get up, Bawa.
1495
01:29:02,690 --> 01:29:04,150
What a beautiful face!'
1496
01:29:04,610 --> 01:29:07,440
Small pox has scarred his face badly.'
1497
01:29:07,530 --> 01:29:09,650
Aiyo! My son!'
1498
01:29:11,400 --> 01:29:13,070
Aiyo Ramu!
1499
01:29:17,400 --> 01:29:23,280
Brother-in-law, it is already too late.
If you take one last look at him...
1500
01:29:28,610 --> 01:29:32,320
When he left home, he said,
"Father I will see you soon."
1501
01:29:33,530 --> 01:29:35,820
That image is fresh,
right in front of my eyes.'
1502
01:29:36,360 --> 01:29:38,360
His face scarred by pox marks...
1503
01:29:38,690 --> 01:29:40,280
...I do not want to see.
1504
01:29:40,900 --> 01:29:42,490
In the pupil of my eye...
1505
01:29:43,610 --> 01:29:46,110
...he should always be glowing like the moon.
1506
01:29:46,490 --> 01:29:47,900
Always like that.
1507
01:29:54,940 --> 01:29:56,070
Namaste.
1508
01:29:57,440 --> 01:30:00,280
Brother, L.V. Prasad sir called again.
1509
01:30:00,740 --> 01:30:02,780
He is truly worried for you.
1510
01:30:03,860 --> 01:30:07,570
He wanted Ramakrishna to
become a hero after 5 years.
1511
01:30:12,400 --> 01:30:15,940
How does he know Ramakrishna's dream
was to produce good films?
1512
01:30:20,030 --> 01:30:24,110
KV Reddy sir, Chakrapani sir told me
they are coming here with others.
1513
01:30:26,860 --> 01:30:28,490
Not necessary.
1514
01:30:29,150 --> 01:30:30,780
Tell them we are coming.
1515
01:30:30,780 --> 01:30:33,690
Brother, all shoots have been cancelled.
1516
01:30:33,860 --> 01:30:36,360
Shooting will commence
only after 15 days.
1517
01:30:36,400 --> 01:30:38,780
Tell them we are leaving tonight.
1518
01:30:39,650 --> 01:30:43,070
I will be at the shooting spot
with make-up at 7:00 a.m, sharp.
1519
01:30:45,940 --> 01:30:48,400
Under these circumstances?
1520
01:30:48,860 --> 01:30:53,400
Whatever the circumstance,
work numbs the pain and provides solace.
1521
01:30:56,400 --> 01:30:57,990
I must work now.
1522
01:30:58,860 --> 01:31:00,780
3 shifts a day.
1523
01:31:04,780 --> 01:31:08,940
I should not even have time to see
my face without make up in the mirror.'
1524
01:31:09,030 --> 01:31:11,780
I will meet the producers
who were waiting for my call.'
1525
01:31:11,780 --> 01:31:13,900
I will accept all the stories
narrated to me.'
1526
01:31:13,940 --> 01:31:17,320
When there are no producers,
we will produce the film.'
1527
01:31:17,480 --> 01:31:21,560
I should live the role even in my sleep.
I must get into the skin of the character.'
1528
01:31:31,060 --> 01:31:32,230
Maharaja!'
1529
01:31:32,270 --> 01:31:34,730
For the sins you committed
like a tiger in sheep's clothing...'
1530
01:31:34,770 --> 01:31:36,810
...apologise to the people
as redemption.'
1531
01:31:36,850 --> 01:31:37,980
Or else...'
1532
01:31:38,060 --> 01:31:39,060
...or else...'
1533
01:31:39,100 --> 01:31:40,230
...downfall!'
1534
01:31:40,730 --> 01:31:41,810
Cut!'
1535
01:31:44,480 --> 01:31:46,980
- Where is the art director?
- Here, sir.
1536
01:31:47,020 --> 01:31:48,480
What is this Krishna Rao?
1537
01:31:48,520 --> 01:31:50,440
How can the chain be so flimsy?
1538
01:31:50,480 --> 01:31:52,060
Make sure it does not come off.
1539
01:31:52,100 --> 01:31:53,440
Vittalacharya sir...
1540
01:31:53,480 --> 01:31:56,020
...these dummy chains cannot
withstand my anger.
1541
01:31:56,060 --> 01:31:57,440
Please get iron chains...
1542
01:31:57,480 --> 01:31:58,850
...real iron chains.
1543
01:31:58,980 --> 01:32:01,640
Iron chains will be heavy, Rama Rao sir.
1544
01:32:01,730 --> 01:32:03,440
It may hurt your wrists.
1545
01:32:03,770 --> 01:32:05,270
Vittalacharya sir...
1546
01:32:05,310 --> 01:32:07,480
...if I cannot bear this pain...
1547
01:32:07,480 --> 01:32:10,480
...how can I enact
the struggles of this society?
1548
01:32:10,520 --> 01:32:13,480
A man is born into
this world with pain.
1549
01:32:13,730 --> 01:32:15,730
We cannot live without pain.
1550
01:32:16,190 --> 01:32:18,100
- Continue.
- Take 2.
1551
01:32:18,480 --> 01:32:20,060
- Action!
- 'Downfall!'
1552
01:32:20,190 --> 01:32:22,810
A ruler unable to protect
its people should be abdicated.'
1553
01:32:22,850 --> 01:32:26,480
These skeletons will
unite as brave warriors.'
1554
01:32:26,520 --> 01:32:31,480
Each one of them, brick by brick,
will demolish your kingdom's foundation.'
1555
01:32:40,200 --> 01:32:43,040
Will you not share that secret?'
1556
01:32:43,040 --> 01:32:44,700
The secret of that feat.'
1557
01:32:45,200 --> 01:32:48,720
Other than Arjuna, no one else knows.'
1558
01:32:49,000 --> 01:32:51,960
You have entangled us into
a complicated net, Brihannala garu.'
1559
01:32:52,000 --> 01:32:54,330
I will myself unearth that secret.'
1560
01:32:54,380 --> 01:32:57,790
Once this Uttara Kumar sets his mind,
he can meet any challenge.'
1561
01:32:58,170 --> 01:32:59,670
Alright, Brihannala garu.'
1562
01:32:59,710 --> 01:33:02,460
How much has Uttaraa learnt as a dancer?'
1563
01:33:02,540 --> 01:33:03,880
Nearing completion.'
1564
01:33:04,540 --> 01:33:06,670
- Want to test?
- Let her learn completely.'
1565
01:33:06,710 --> 01:33:09,330
- I will watch her dance.
- You will be the best judge.'
1566
01:33:10,000 --> 01:33:13,420
Sister, from now on, wind up
your dance, song and mischief.'
1567
01:33:13,460 --> 01:33:15,830
You should prove you are
unsurpassable as a dancer.'
1568
01:33:15,880 --> 01:33:19,790
Watching you dance,
Abhimanyu should faint.'
1569
01:33:19,830 --> 01:33:21,960
Brother, you love teasing me.'
1570
01:33:22,630 --> 01:33:24,330
Did you notice that, Brihannala garu?'
1571
01:33:24,380 --> 01:33:27,630
My sister blushes when she hears
the name, 'Abhimanyu'?'
1572
01:33:27,670 --> 01:33:31,040
I really feel Abhimanyu is
the perfect match for my sister.'
1573
01:33:31,130 --> 01:33:33,460
What do you say?
Yes or no?'
1574
01:33:34,670 --> 01:33:36,750
When you say yes, will I say no?'
1575
01:33:37,420 --> 01:33:39,460
If I say no, will you keep quiet?'
1576
01:33:39,500 --> 01:33:41,750
That is why, I will say yes.'
1577
01:33:42,790 --> 01:33:44,500
You are smart, Brihannala garu.'
1578
01:33:44,630 --> 01:33:46,000
I will take your leave.'
1579
01:33:46,290 --> 01:33:47,630
Cut!'
1580
01:33:50,710 --> 01:33:53,830
No one can even imagine
the role of Gireesam.
1581
01:33:53,960 --> 01:33:56,420
No one can do the role of Brihannala.
1582
01:33:56,500 --> 01:33:59,420
You have done more than justice
to both the roles.
1583
01:33:59,540 --> 01:34:00,880
Can I tell you something?
1584
01:34:00,920 --> 01:34:03,920
Because you are a Telugu,
that English man does not know.
1585
01:34:03,960 --> 01:34:07,210
If you had been that English man,
no one could have caught you.
1586
01:34:07,290 --> 01:34:09,460
- You flatter me.
- It is true.
1587
01:34:09,500 --> 01:34:12,750
We got a research center called NTR
for our Telugu cinema.
1588
01:34:12,790 --> 01:34:15,750
We can try any experiment here.
1589
01:34:15,790 --> 01:34:18,040
Brother, shall we shoot first?
1590
01:34:18,290 --> 01:34:19,420
Such a noble soul!!
1591
01:34:19,460 --> 01:34:23,750
He woke me up at 3:00 a.m daily and
made me practice for 3 months at a stretch.
1592
01:34:23,790 --> 01:34:28,790
Notes, count, rhythm in unison chime.
1593
01:34:28,920 --> 01:34:32,670
[song from 'Nartanasala']
1594
01:34:33,960 --> 01:34:38,790
Notes, count, rhythm in unison chime.
1595
01:34:38,790 --> 01:34:44,000
To her anklets tinkling divine.
1596
01:34:44,210 --> 01:34:46,630
- Look, Rama Rao is so beautiful.
- Yes sir.
1597
01:34:46,670 --> 01:34:51,040
Goddess Shakti danced to their rhyme.
1598
01:34:51,130 --> 01:34:56,710
Lord Shiva's heart in that time
soaked in happiness sublime.
1599
01:34:59,540 --> 01:35:00,710
Hello?
1600
01:35:01,380 --> 01:35:02,580
Really?
1601
01:35:02,670 --> 01:35:04,460
Lakshmi, switch on the radio.
1602
01:35:04,630 --> 01:35:06,750
Sister-in-law...
1603
01:35:07,040 --> 01:35:10,500
The Govt of India has announced
the recipients of Padma Shri award.'
1604
01:35:10,960 --> 01:35:13,960
From Telugu cinema,
Nandamuri Taraka Rama Rao...'
1605
01:35:14,000 --> 01:35:16,830
...and Akkineni Nageswara Rao
have been chosen as awardees.'
1606
01:35:16,880 --> 01:35:17,880
Brother!
1607
01:35:17,960 --> 01:35:20,330
2 heroes being jointly chosen
for the same language!'
1608
01:35:20,380 --> 01:35:23,210
First time in the history
of Padma Shri awards!'
1609
01:35:23,290 --> 01:35:28,130
Mr. Sunil Dutt has been chosen to
receive the Padma Shri in Hindi cinema.'
1610
01:35:38,210 --> 01:35:40,710
Namaste madam.
1611
01:35:41,880 --> 01:35:44,420
I am Raja Singh
from Gorakhpur, madam.'
1612
01:35:44,500 --> 01:35:46,710
I know you.
I know your father too.
1613
01:35:46,750 --> 01:35:48,500
I have met him
at a conference.
1614
01:35:48,540 --> 01:35:50,420
Most powerful leader in the world.
1615
01:35:50,460 --> 01:35:51,920
Namaste, Mr Khan.
1616
01:35:51,960 --> 01:35:55,710
People claim that though she is a woman,
no man has the guts to rival with her.
1617
01:35:56,290 --> 01:35:58,330
Women will be proud
of their gender, brother.
1618
01:35:58,380 --> 01:36:00,960
They should look up to her
as their ideal idol!
1619
01:36:01,170 --> 01:36:03,920
- Mr. Nageswara Rao? How are you?
- Greetings Mr. Narasimha Rao.
1620
01:36:03,960 --> 01:36:06,040
Mr. Rama Rao, I am P.V. Narasimha Rao.
1621
01:36:06,080 --> 01:36:08,080
How can anyone not know you?
1622
01:36:08,210 --> 01:36:11,040
Let me introduce you
to our prime minister.
1623
01:36:13,170 --> 01:36:16,500
Madam, Rama Rao ji
and Nageswar Rao ji.
1624
01:36:16,580 --> 01:36:18,170
2 eyes of Telugu cinema.
1625
01:36:18,290 --> 01:36:19,080
Namaste.
1626
01:36:19,130 --> 01:36:21,630
I am very happy to meet both of you.
1627
01:36:21,920 --> 01:36:24,880
To tell you the truth, we have
a deep bond with Madras.
1628
01:36:24,920 --> 01:36:27,630
We love your 'idli',
'dosa' and 'sambar.'
1629
01:36:27,670 --> 01:36:29,880
Madrasis have a flair
for good food, madam.
1630
01:36:31,130 --> 01:36:33,750
They are not just 'foodies', Shukla ji...
1631
01:36:33,790 --> 01:36:35,960
...they have stalwarts as leaders too.
1632
01:36:36,080 --> 01:36:38,080
Like Sarvepalli Radhakrishanan ji.
1633
01:36:38,130 --> 01:36:39,460
Mr. V.V.Giri.
1634
01:36:39,830 --> 01:36:41,580
Our P.V. sir.
1635
01:36:41,830 --> 01:36:42,880
Madam...
1636
01:36:43,670 --> 01:36:45,000
...I am not from Madras.
1637
01:36:45,380 --> 01:36:47,580
I am a Telugu from Andhra.
1638
01:36:47,630 --> 01:36:50,880
What is this Andhra and Tamil Nadu?
All are Madrasis from South India?
1639
01:36:50,920 --> 01:36:52,210
How can that be?
1640
01:36:52,790 --> 01:36:54,130
We hail from Andhra.
1641
01:36:54,330 --> 01:36:55,750
We have an identity of our own.
1642
01:36:55,790 --> 01:36:57,790
Our self respect
and our own tradition.
1643
01:36:57,790 --> 01:37:00,130
How can everyone be slotted as Madrasis?
1644
01:37:00,170 --> 01:37:02,330
We both are selected for Padma Shri.
1645
01:37:02,380 --> 01:37:05,750
And we are from Andhra Pradesh,
Madam Prime Minister.
1646
01:37:48,580 --> 01:37:51,460
Brother, looks like
your mind is not on the game.
1647
01:37:53,580 --> 01:37:55,380
More than the joy of
receiving Padma Shri...
1648
01:37:55,420 --> 01:37:57,880
...I am hurt about being
categorized as a Madrasi.
1649
01:37:59,920 --> 01:38:02,130
Why do you think
I shifted to Hyderabad?
1650
01:38:02,170 --> 01:38:04,330
So that I will not be slotted like this!
1651
01:38:06,420 --> 01:38:08,670
How about thinking of
settling down in Hyderabad?
1652
01:38:08,710 --> 01:38:12,540
Whatever it is, our industry
should be within our territory.
1653
01:38:12,750 --> 01:38:14,790
This is not an issue
pertaining to our industry.
1654
01:38:14,790 --> 01:38:16,630
It affects our entire Telugu community.
1655
01:38:16,670 --> 01:38:20,380
Even after obtaining our own state,
we are classified as 'Madrasi.'
1656
01:38:21,000 --> 01:38:22,380
A change has to come.
1657
01:38:22,420 --> 01:38:25,630
Our lineage has to be respected.
Our language has to be revered.
1658
01:38:25,670 --> 01:38:28,380
Wisdom of our Telugu blood
must spread nation wide.
1659
01:38:33,710 --> 01:38:36,330
Emergency was declared
throughout the nation.'
1660
01:38:36,380 --> 01:38:40,210
Whichever political party opposed
the affairs of the central Govt...'
1661
01:38:40,290 --> 01:38:42,790
...was taken to task by the military.'
1662
01:38:44,000 --> 01:38:46,130
The voice of democracy was locked.'
1663
01:38:46,170 --> 01:38:49,750
As stated by
Rashtriya Swayamsevak Sangh...'
1664
01:38:54,460 --> 01:38:57,750
...Youth leader chief minister's son...'
1665
01:38:57,790 --> 01:39:01,960
...Muthuvel Karunanidhi Stalin,
was taken into custody...'
1666
01:39:02,290 --> 01:39:04,500
...and tortured brutally.'
1667
01:39:04,710 --> 01:39:07,420
The entire State protested in fury.'
1668
01:39:07,750 --> 01:39:10,830
Tamil Nadu changed into a sea of fire.'
1669
01:39:11,000 --> 01:39:13,330
Law & order crumbled.'
1670
01:39:13,420 --> 01:39:15,210
May this revolution flourish!'
1671
01:39:15,880 --> 01:39:17,210
Where are you going?
1672
01:39:18,420 --> 01:39:20,170
Rama Rao sir?
1673
01:39:20,210 --> 01:39:21,960
Please go quickly, sir.
1674
01:39:23,420 --> 01:39:24,580
Stop!
1675
01:39:25,540 --> 01:39:27,630
There is a riot brewing, sir.
1676
01:39:27,670 --> 01:39:29,210
Please go, sir.
1677
01:39:40,790 --> 01:39:42,170
Inspector 'garu'
1678
01:39:42,460 --> 01:39:44,040
This guides our daily life.
1679
01:39:44,630 --> 01:39:46,920
It should not be
lying like this on the road.
1680
01:39:56,040 --> 01:39:57,130
Go.
1681
01:39:59,380 --> 01:40:02,380
Authority of all Govt officials
was cancelled.'
1682
01:40:02,540 --> 01:40:04,920
Emergency rule has been
imposed nationwide.'
1683
01:40:04,960 --> 01:40:07,130
Jails are over flowing with people.'
1684
01:40:07,380 --> 01:40:10,790
Prime minister's son Sanjay Gandhi,
who held no official posts...'
1685
01:40:11,000 --> 01:40:13,880
...is ruling the nation
with an iron hand of a dictator.'
1686
01:40:14,170 --> 01:40:19,710
Pedestrians on the road are being
subjected to sterilization under duress.'
1687
01:40:20,040 --> 01:40:22,920
This is a black day
for democracy...'
1688
01:40:23,080 --> 01:40:24,670
...as stated by the Opposition party.'
1689
01:40:24,710 --> 01:40:25,710
Hello?
1690
01:40:27,380 --> 01:40:31,330
Sir, I am an ordinary make-up technician.
1691
01:40:31,460 --> 01:40:33,540
NTR sir made me a producer.
1692
01:40:33,790 --> 01:40:36,960
With him and Balayya sir,
I produced 'Annadammula Anubandham.'
1693
01:40:37,000 --> 01:40:38,880
He gave me such a golden chance.
1694
01:40:38,960 --> 01:40:40,040
But sir...
1695
01:40:40,080 --> 01:40:41,920
What is the matter, Pithambaram sir?
1696
01:40:44,420 --> 01:40:46,710
Our film is not releasing
day after tomorrow, sir.
1697
01:40:46,750 --> 01:40:50,040
N.T.Rama Rao's cinema is
not releasing as per schedule?
1698
01:40:50,960 --> 01:40:52,420
What are you saying?
1699
01:40:52,500 --> 01:40:53,670
Hello?
1700
01:40:53,710 --> 01:40:57,210
Sir, I am unable to send
the print out of the lab.
1701
01:40:57,500 --> 01:40:59,080
The entire city is under curfew.
1702
01:40:59,170 --> 01:41:01,710
Cannot even reach the railway station.
1703
01:41:01,750 --> 01:41:06,170
Distributors are worried
your fans may cause damage to the theaters.
1704
01:41:06,210 --> 01:41:09,960
They are plaguing me with phone calls.
I do not know what to do.
1705
01:41:10,040 --> 01:41:12,130
I am already drowning in difficulties.
1706
01:41:12,210 --> 01:41:15,670
I referred to your borrowed money
and produced this film.
1707
01:41:15,710 --> 01:41:17,960
If the film does not release tomorrow?
1708
01:41:18,210 --> 01:41:20,000
I am in a state of shock, sir.
1709
01:41:20,080 --> 01:41:21,710
Do not worry, Pithambaram.
1710
01:41:21,790 --> 01:41:23,000
I am there for you.
1711
01:41:23,500 --> 01:41:24,960
This does not affect only you...
1712
01:41:25,290 --> 01:41:26,920
...it is a prestige issue for me also.
1713
01:41:27,210 --> 01:41:28,750
At any cost...
1714
01:41:28,790 --> 01:41:30,790
...N.T.R cinema has to be released.
1715
01:41:31,000 --> 01:41:32,080
Alright, sir.
1716
01:41:32,130 --> 01:41:34,790
A cinema is the toil and sweat
of a large group of people.
1717
01:41:34,790 --> 01:41:37,210
Future of so many families.
1718
01:41:37,380 --> 01:41:39,540
Faith that millions of
viewers place on us.
1719
01:41:39,580 --> 01:41:42,130
No Emergency has the right to stop this.
1720
01:41:42,170 --> 01:41:44,790
You stay there,
I am coming over.
1721
01:41:44,880 --> 01:41:47,460
Father?
Hari?
1722
01:41:47,500 --> 01:41:49,080
This is Pithambaram's first release.
1723
01:41:49,130 --> 01:41:50,830
He cannot bear it
if it does not release.
1724
01:41:50,880 --> 01:41:52,000
Father?
1725
01:41:53,000 --> 01:41:54,670
Come with me.
I am going to the lab.
1726
01:41:54,710 --> 01:41:56,210
Brother, there is a curfew.
1727
01:41:56,420 --> 01:41:58,420
- So what?
- Driver has not come either.
1728
01:41:58,460 --> 01:41:59,750
Do I not know to drive?
1729
01:41:59,790 --> 01:42:02,380
After all, curfew uncle!
Passenger is N.T.R!
1730
01:42:07,540 --> 01:42:09,380
- Who sir?
- Can you not recognize?
1731
01:42:09,420 --> 01:42:10,420
N.T.R!
1732
01:42:10,460 --> 01:42:12,580
Good afternoon sir.
Lab is closed.
1733
01:42:12,630 --> 01:42:14,380
We have orders
not to allow anyone inside.
1734
01:42:14,420 --> 01:42:15,540
What?!
1735
01:42:16,790 --> 01:42:17,830
Father...
1736
01:42:19,960 --> 01:42:22,420
Sir, wait.
You cannot go in.
1737
01:42:42,540 --> 01:42:44,290
Pithambaram, is the print ready?
1738
01:42:44,330 --> 01:42:46,460
None of the workers have turned up, sir.
1739
01:42:46,500 --> 01:42:48,880
Those who are here are scared
to load the prints.
1740
01:42:48,920 --> 01:42:50,880
They have stopped
the release of my film.
1741
01:42:50,920 --> 01:42:53,210
Even after I told them
this is not Tamil cinema.
1742
01:42:53,290 --> 01:42:54,290
- Hari.
- Father.
1743
01:42:54,330 --> 01:42:55,630
Bring the van here.
1744
01:42:55,670 --> 01:42:57,880
Brother, load the prints into the van.
1745
01:42:57,920 --> 01:42:59,460
We will talk to Mr. Vasan.
1746
01:42:59,540 --> 01:43:01,170
You go and do your work.
1747
01:43:01,830 --> 01:43:03,750
Do not be scared.
I am there for you.
1748
01:43:03,790 --> 01:43:05,170
Thank you sir.
1749
01:43:09,540 --> 01:43:11,670
Annadammula Anubandham'
1750
01:43:21,920 --> 01:43:24,000
What is this?
What is happening here?
1751
01:43:24,040 --> 01:43:26,130
N.T.R's cinema is releasing.
1752
01:43:26,920 --> 01:43:29,420
What are you waiting for?
Go ahead and load.
1753
01:43:30,080 --> 01:43:32,790
Riot and violence are rampant
following the CM's arrest.
1754
01:43:32,790 --> 01:43:34,130
Curfew has been imposed.
1755
01:43:34,170 --> 01:43:35,580
Emergency has been declared.
1756
01:43:35,630 --> 01:43:39,000
Of course your Emergency
pertains to authority.
1757
01:43:39,420 --> 01:43:42,920
My urgency is for the sake
of millions of fans who believe in me.
1758
01:43:43,500 --> 01:43:45,290
Sir, without prior approval...
1759
01:43:45,380 --> 01:43:47,790
...we have strict orders to stop
any work at any place.
1760
01:43:47,790 --> 01:43:48,880
Whose approval?
1761
01:43:48,920 --> 01:43:52,710
During Emergency rule, you need
police approval for any task.
1762
01:43:52,750 --> 01:43:54,830
Otherwise, I have
the right to arrest you.
1763
01:43:54,880 --> 01:43:58,080
In that case, you will not have
enough trains for our fans who will revolt.
1764
01:43:58,130 --> 01:44:00,080
Will your jails be able to accommodate?
1765
01:44:00,790 --> 01:44:03,080
Brother, we have loaded the prints.
1766
01:44:04,420 --> 01:44:07,830
You have deposed the ruling party
and imprisoned the general public.
1767
01:44:07,880 --> 01:44:12,170
You want to bury the people's basic rights
under prime minister's authority.
1768
01:44:12,580 --> 01:44:15,880
You are breaking down our system
for the sake of individuals.
1769
01:44:16,000 --> 01:44:19,000
Imposed Emergency rule,
thinking no one will question you.
1770
01:44:19,040 --> 01:44:20,380
He will come soon.
1771
01:44:20,460 --> 01:44:22,460
One who will question you will come.
1772
01:44:22,540 --> 01:44:26,170
He will arrive to wipe out decades of
arrogance embedded in our nation.
1773
01:44:26,420 --> 01:44:30,460
Then the ruling party will know
the true meaning of Emergency!
1774
01:44:32,500 --> 01:44:33,880
Mr. Rama Rao.
1775
01:44:35,670 --> 01:44:38,130
You may not be armed with
our dummy cinema guns.
1776
01:44:38,210 --> 01:44:42,130
This heart, which breathes cinema,
will not be scared of your gunshot.
1777
01:44:42,790 --> 01:44:44,670
We will go ahead with our mission.
1778
01:44:44,710 --> 01:44:46,790
If you want to stop,
go right ahead.
1779
01:45:21,540 --> 01:45:23,170
He is a true hero, sir.
1780
01:45:24,580 --> 01:45:25,790
N.T.R.
1781
01:45:26,630 --> 01:45:28,920
With make-up, a hero.
1782
01:45:29,290 --> 01:45:30,920
Without make-up...
1783
01:45:31,630 --> 01:45:33,540
...more than a hero!
1784
01:45:49,170 --> 01:45:53,580
Hey Dhandapani! I believe Dilip Kumar and
Raj Kapoor wanted to watch our film 'Julie'.
1785
01:45:53,630 --> 01:45:56,540
- Arrange for a show in Bombay for them.
- Alright sir.
1786
01:45:56,750 --> 01:45:59,210
I feel lost without Chakrapani.
1787
01:45:59,380 --> 01:46:01,170
How is his health now, sir?
1788
01:46:01,380 --> 01:46:04,580
Cigarettes have burnt that man's life.
1789
01:46:05,040 --> 01:46:07,170
He will never pay heed
to anyone's advice.
1790
01:46:07,290 --> 01:46:09,540
Do you listen to me?
1791
01:46:10,210 --> 01:46:13,130
How many times have I told you
not to be impulsive or angry?
1792
01:46:13,290 --> 01:46:15,880
That ACP spared you
being a Telugu himself.
1793
01:46:15,960 --> 01:46:18,790
Without any qualms,
he has beaten up CM's son, Stalin.
1794
01:46:18,920 --> 01:46:21,710
And arrested the chief minister.
Where do we stand?
1795
01:46:21,790 --> 01:46:24,210
Not even trying is
equal to committing suicide.
1796
01:46:24,290 --> 01:46:26,080
I am not such a coward.
1797
01:46:26,170 --> 01:46:27,920
More than me,
my films are important.
1798
01:46:27,960 --> 01:46:29,920
My fans are my foremost priority.
1799
01:46:32,000 --> 01:46:35,080
I do not know where
your anger will take you.
1800
01:46:35,920 --> 01:46:37,000
Come, sit down.
1801
01:46:38,040 --> 01:46:39,420
What brings you here?
1802
01:46:40,000 --> 01:46:42,630
I am constructing a studio
in Hyderabad for Ramakrishna.
1803
01:46:42,670 --> 01:46:44,830
- I need your advice.
- Are you mad?
1804
01:46:45,040 --> 01:46:47,460
What's there in Hyderabad
other than boulders?
1805
01:46:47,580 --> 01:46:50,750
When the film industry is here,
why build a studio over there?
1806
01:46:50,790 --> 01:46:53,170
My deepest desire is that
our industry moves to Hyderabad.
1807
01:46:53,210 --> 01:46:55,540
Brother Nageswar Rao is also
building a studio there.
1808
01:46:55,580 --> 01:46:58,380
Rama Rao to expect the industry
to follow only you...
1809
01:46:58,420 --> 01:47:01,460
...both of you are
not the only heroes.
1810
01:47:01,790 --> 01:47:03,880
Check this article. Read it.
1811
01:47:05,420 --> 01:47:07,170
Written by Kagada Sharma.
1812
01:47:07,630 --> 01:47:10,420
Krishna is making a film called
'Kurukshetram' with his sons.
1813
01:47:10,460 --> 01:47:14,130
Junior heroes challenge
the senior star heroes.
1814
01:47:14,170 --> 01:47:16,170
Will they accept this challenge?
1815
01:47:16,920 --> 01:47:20,380
Rama Rao Krishna and Shoban Babu
have entered this field.
1816
01:47:20,580 --> 01:47:23,170
They have revealed your age
to the general public.
1817
01:47:23,210 --> 01:47:25,670
Your film releases once a month...
1818
01:47:25,920 --> 01:47:27,880
...not even one flop in a year.
1819
01:47:28,000 --> 01:47:31,290
But now, it is rare for even one film
to taste the joy of success.
1820
01:47:31,420 --> 01:47:34,790
However great we may be,
we must accept change.
1821
01:47:34,830 --> 01:47:39,170
To sum it up in a nutshell, you need
a runaway success like 'Mayabazar'.
1822
01:47:39,580 --> 01:47:41,080
Do you have such a film?
1823
01:47:41,130 --> 01:47:44,080
This is not the age
to fight with the passage of time.
1824
01:47:46,580 --> 01:47:49,880
We should give time
only one golden chance to win over us.
1825
01:47:49,920 --> 01:47:53,540
After we pass over, time can be
proud of being the winner.
1826
01:47:54,080 --> 01:47:55,170
I will see.
1827
01:47:55,790 --> 01:47:56,920
I take leave now.
1828
01:48:02,580 --> 01:48:06,290
You have come home for the first time
after we shifted here, brother.
1829
01:48:06,790 --> 01:48:08,380
You could have brought
your wife too.
1830
01:48:08,460 --> 01:48:09,580
She will be coming soon.
1831
01:48:09,630 --> 01:48:11,920
Are we not settling down
in Hyderabad very soon?
1832
01:48:11,960 --> 01:48:13,080
Serve me now.
1833
01:48:13,630 --> 01:48:17,290
We got this fish from river Krishna
because it is your favorite.
1834
01:48:17,670 --> 01:48:20,170
Even if he says 'no',
you keep serving him.
1835
01:48:20,250 --> 01:48:22,130
We are not in the habit
of saying 'enough'.
1836
01:48:22,170 --> 01:48:25,330
Only you will count your calories
and starve your taste buds.
1837
01:48:26,040 --> 01:48:29,750
Sister, do not feel shy.
Just keep serving.
1838
01:48:30,960 --> 01:48:32,210
Listen brother.
1839
01:48:32,920 --> 01:48:35,750
What about that challenge
by Kagada Sharma?
1840
01:48:36,750 --> 01:48:39,000
Young heroes
and star heroes.
1841
01:48:39,960 --> 01:48:41,080
What do we do?
1842
01:48:41,130 --> 01:48:43,130
Daana Veera Soora Karna.'
1843
01:48:43,210 --> 01:48:45,330
- What?
- I will direct.
1844
01:48:46,040 --> 01:48:48,080
If you act as Lord Krishna,
I will play Karna.
1845
01:48:48,130 --> 01:48:50,000
If you choose Karna,
I will be Krishna.
1846
01:48:50,040 --> 01:48:51,250
Choice is yours.
1847
01:48:51,330 --> 01:48:54,750
And my dream of directing you
will also be fulfilled.
1848
01:48:59,080 --> 01:49:01,210
I would love to take up this offer too.
1849
01:49:01,790 --> 01:49:07,000
Besides, it will prove to our fans
we have no difference of opinion too.
1850
01:49:07,830 --> 01:49:09,080
But...
1851
01:49:09,170 --> 01:49:10,540
What brother?
1852
01:49:12,330 --> 01:49:16,290
I have promised Annapoorna,
I will not act in a mythology film with you.
1853
01:49:16,380 --> 01:49:17,670
What?
1854
01:49:17,750 --> 01:49:21,000
Yes brother. During the shoot of
'Sri Krishnarjuna Yuddhamu.'
1855
01:49:21,040 --> 01:49:23,540
Whichever hero he acts with
in any mythological film...
1856
01:49:23,630 --> 01:49:25,710
...viewers look only at you!
1857
01:49:25,960 --> 01:49:28,500
Just yesterday, I watched
the Hindi cinema 'Sangam'...
1858
01:49:28,540 --> 01:49:30,330
...starring Raj Kapoor and Rajendra Kumar.
1859
01:49:30,380 --> 01:49:32,170
Remake that in Telugu.
1860
01:49:32,500 --> 01:49:36,670
He can choose either hero's role.
I am fine with that.
1861
01:49:36,710 --> 01:49:39,040
That is a love story, right?
1862
01:49:39,380 --> 01:49:42,000
So, your husband can
walk away with the laurels?
1863
01:49:48,210 --> 01:49:51,130
Brother, do you still smoke
or have you kicked that habit?
1864
01:49:51,630 --> 01:49:55,290
One shot in the morning.
Depending on my role sometimes.
1865
01:49:55,330 --> 01:49:56,790
I am sailing in the same boat!
1866
01:49:56,830 --> 01:49:59,380
After my by-pass,
I take a shot only in a shot!
1867
01:49:59,750 --> 01:50:01,920
Now, for the joy of meeting you.
1868
01:50:04,000 --> 01:50:05,750
This is a bad habit brother.
1869
01:50:06,000 --> 01:50:08,290
You smoke in front of elders,
you are insulting them.
1870
01:50:08,330 --> 01:50:10,630
In front of youngsters,
you are encouraging them.
1871
01:50:10,670 --> 01:50:12,920
You smoke with friends,
you are making it a habit.
1872
01:50:12,960 --> 01:50:16,040
If not in front of elders,
youngsters or with friends...
1873
01:50:16,080 --> 01:50:18,380
...whom will you smoke with brother?
1874
01:50:18,830 --> 01:50:20,750
People of equal status and wavelength.
1875
01:50:20,830 --> 01:50:22,250
Either with you, alone...
1876
01:50:22,330 --> 01:50:24,250
...or all alone, by myself.
1877
01:50:26,170 --> 01:50:30,670
You have a script on
Chanakya Chandragupta, right?
1878
01:50:31,880 --> 01:50:33,500
Let us do that brother.
1879
01:50:33,540 --> 01:50:36,960
I will play Chanakya
and you be Chandragupta.
1880
01:50:37,080 --> 01:50:38,630
Historical subject, right?
1881
01:50:38,670 --> 01:50:39,960
No problem.
1882
01:50:41,130 --> 01:50:42,670
Okay brother.
1883
01:50:42,710 --> 01:50:44,960
Chanakya was written for me.
1884
01:50:45,290 --> 01:50:47,580
I will gladly give it up for you.
1885
01:50:47,710 --> 01:50:51,080
First, let me make this film on Karna
and release it in mid-January.
1886
01:50:51,790 --> 01:50:55,920
Along with Duryodhana, I will also
play the roles of Karna and Lord Krishna.
1887
01:50:56,000 --> 01:50:58,380
- All the best brother.
- Thank you.
1888
01:51:00,080 --> 01:51:03,960
With Hanuman on my flag as my mascot...
1889
01:51:04,000 --> 01:51:08,580
...with steady steed in front that trot.
1890
01:51:09,170 --> 01:51:13,830
Like the way I hold in my hand,
the flute as a magic wand...
1891
01:51:13,880 --> 01:51:16,000
[song from 'Sri Krishna Rayabaram']
1892
01:51:16,040 --> 01:51:19,920
Let this war begin astute
and end on a victory note.
1893
01:51:19,960 --> 01:51:21,080
Cut!
1894
01:51:21,130 --> 01:51:22,330
- Mr. Kannappa.
- Sir.
1895
01:51:22,380 --> 01:51:25,960
Mask shots of Krishna are done.
I will get dressed as Duryodhana.
1896
01:51:26,000 --> 01:51:27,040
Alright sir.
1897
01:51:27,080 --> 01:51:29,710
- Set up the next mask shots.
- Come, Pithambaram garu.
1898
01:51:29,750 --> 01:51:32,460
We have our studio work
and new projects to attend to.
1899
01:51:32,500 --> 01:51:35,040
On top of all this,
why these roles for me father?
1900
01:51:35,080 --> 01:51:36,710
We may have 1000s of tasks to do...
1901
01:51:36,750 --> 01:51:38,710
...but persistence and planning will do.
1902
01:51:38,750 --> 01:51:40,830
Check if the food is ready.
1903
01:51:40,880 --> 01:51:42,040
Wait.
1904
01:51:42,630 --> 01:51:44,960
Is that moustache Arjuna's
or the king of Anga's?
1905
01:51:45,000 --> 01:51:46,330
I am Arjuna.
1906
01:51:46,380 --> 01:51:50,790
Arjuna's means your moustache should
be slim and smart. Not like this.
1907
01:51:50,880 --> 01:51:52,960
Mr. Pithambaram.
Please take note.
1908
01:51:53,000 --> 01:51:54,210
Keep in mind 'Nartanasala.'
1909
01:51:54,250 --> 01:51:56,540
Thank God he does not want me
to act as Brihannala.
1910
01:51:56,580 --> 01:51:58,000
Is the food ready?
1911
01:51:59,830 --> 01:52:02,210
Narayana Reddy sir.
What are you writing now?
1912
01:52:02,290 --> 01:52:06,000
I have just now penned a song
for 'Kurukshetram' cinema.
1913
01:52:06,040 --> 01:52:10,080
Veena strummed its strings in joyful aura
in the garden of love in mohana raga.
1914
01:52:10,130 --> 01:52:11,630
Beautiful stanza.
1915
01:52:12,380 --> 01:52:15,330
Perfect duet between
Duryodhana and his wife Banumathi.
1916
01:52:15,380 --> 01:52:20,170
A duet between Duryodhana and Banumathi?
1917
01:52:20,290 --> 01:52:21,880
What do you think?
1918
01:52:21,920 --> 01:52:25,920
No one else will come up with
such an idea other than you.
1919
01:52:25,960 --> 01:52:28,920
Other than me, no one will
get such a wonderful chance.
1920
01:52:28,960 --> 01:52:31,080
Marvellous. Miraculous!
1921
01:52:32,500 --> 01:52:34,580
Chitram! Bhalare Vichitram!!'
1922
01:52:34,960 --> 01:52:36,130
This can be our song title.
1923
01:52:36,170 --> 01:52:38,380
You pen the lyrics.
I will change my costume.
1924
01:52:38,500 --> 01:52:39,710
Yes sir.
1925
01:52:40,630 --> 01:52:47,580
When Arjuna with Gandeeva bow
kills your warriors with his swift arrow...
1926
01:52:47,710 --> 01:52:55,670
...even if Karna's form in million extends
as one by one Arjuna beheads..
1927
01:52:57,920 --> 01:52:59,040
Cut!
1928
01:52:59,630 --> 01:53:03,380
Kannappan sir, send the prints
of these 3 getups to the lab for checking.
1929
01:53:04,000 --> 01:53:06,830
- Vempati Satyam sir.
- Namaste brother.
1930
01:53:07,000 --> 01:53:08,880
My own eyes will cast a spell on you!
1931
01:53:08,920 --> 01:53:10,670
I do not know
what you will do.
1932
01:53:10,710 --> 01:53:12,250
In 'Daana Veera Soora Karna'...
1933
01:53:12,330 --> 01:53:15,630
...I want the whole world to exclaim,
'Vempati Satyam's dance was the highlight.'
1934
01:53:15,670 --> 01:53:17,380
Your wish is my command!
1935
01:53:17,460 --> 01:53:18,960
Rama Rao sir.
1936
01:53:19,000 --> 01:53:22,880
Vempati Satyam sir, has anyone
conceived a duet for Duryodhana?
1937
01:53:22,960 --> 01:53:24,540
Only an idiot will think of that!
1938
01:53:24,580 --> 01:53:25,830
Brother has...
1939
01:53:26,540 --> 01:53:27,830
Aiyo!
1940
01:53:28,880 --> 01:53:30,330
I have in my film.
1941
01:53:30,380 --> 01:53:32,880
Duryodhana and Banumathi
will sing a duet.
1942
01:53:33,000 --> 01:53:36,130
Brother, I thought it was
in 'Kurukshetram' cinema.
1943
01:53:36,170 --> 01:53:37,330
And I blabbered.
1944
01:53:37,380 --> 01:53:39,670
As if Duryodhana is not
a handsome young man.
1945
01:53:39,710 --> 01:53:42,330
Will he not be able to sing
and emote beautifully?
1946
01:53:42,380 --> 01:53:44,380
You turned the table so beautifully!
1947
01:53:46,000 --> 01:53:47,540
Follow the camera like this.
1948
01:53:47,580 --> 01:53:50,130
2 cameras,
1 tight and 1 mid range.
1949
01:53:54,920 --> 01:53:56,960
Brother, shall we go for a take?
1950
01:53:57,000 --> 01:53:58,330
Take!'
1951
01:53:58,750 --> 01:54:02,330
Heavenly! Hey marvellous!
1952
01:54:02,500 --> 01:54:06,000
Magical! Miraculous!
1953
01:54:06,080 --> 01:54:10,000
You enticed the king to your palace.
1954
01:54:10,040 --> 01:54:11,580
A feat so fabulous...
1955
01:54:11,630 --> 01:54:15,000
...of his own accord, my king visited me.
1956
01:54:15,040 --> 01:54:16,540
Wondrous truly.
1957
01:54:16,580 --> 01:54:20,170
Super! Astounding!
1958
01:54:20,210 --> 01:54:24,000
Superb! Astonishing!
1959
01:54:24,130 --> 01:54:26,040
Lift it higher.
1960
01:54:26,210 --> 01:54:30,170
Kannappa sir, the strings tied for the moon
are visible. Kindly go and check.
1961
01:54:30,330 --> 01:54:32,830
How much time did he give you
to pen this song down?
1962
01:54:32,880 --> 01:54:33,960
1 hour 30 minutes.
1963
01:54:34,000 --> 01:54:36,500
I was given exactly 1 hour
to light up this song's sequence.
1964
01:54:36,540 --> 01:54:37,830
Yes, over there.
1965
01:54:37,880 --> 01:54:41,960
When Rama Rao sir is in the scene,
who will look at the moon or a string?!
1966
01:54:42,000 --> 01:54:45,960
Smart and shrewd as ruler fair.
1967
01:54:46,630 --> 01:54:49,830
Aware of all the tricks in warfare.
1968
01:54:51,380 --> 01:54:56,330
Smart and shrewd as ruler fair,
aware of all the tricks in warfare.
1969
01:54:56,380 --> 01:54:59,670
In my heart so flustered,
Lord of love seated undeterred.
1970
01:54:59,750 --> 01:55:02,080
In the blink of an eye...ethereal!
1971
01:55:02,130 --> 01:55:04,170
Phenomenal!
1972
01:55:06,250 --> 01:55:09,710
However powerful a king you may be...
1973
01:55:11,380 --> 01:55:14,000
...you can be a king mighty enough.
1974
01:55:14,040 --> 01:55:16,920
Sometimes in solitude for a while...
1975
01:55:18,920 --> 01:55:22,750
...thinking of his lady-love with a smile.
1976
01:55:22,790 --> 01:55:24,830
Miracle of creation.
1977
01:55:24,880 --> 01:55:27,580
A feat beyond expectation.
1978
01:55:27,670 --> 01:55:30,830
Sublime soul satisfaction!
1979
01:55:32,170 --> 01:55:35,880
With Hanuman on my flag as my mascot...
1980
01:55:36,040 --> 01:55:38,790
...with steady steed in front that trot.
1981
01:55:40,330 --> 01:55:41,880
Brother-in-law...
1982
01:55:41,920 --> 01:55:44,920
...your wife is here.
Will you stop for 2 minutes, please?
1983
01:55:45,000 --> 01:55:46,380
Namaste madam.
1984
01:55:51,040 --> 01:55:53,080
3 days since you came home.
1985
01:55:53,210 --> 01:55:55,710
3 months since you ate at home!'
1986
01:55:55,750 --> 01:56:00,290
Forgetting food and basic comforts,
why this struggle and starvation, dear?
1987
01:56:00,380 --> 01:56:02,040
Mad woman!
1988
01:56:02,080 --> 01:56:05,290
Compared to the satisfaction of
a new creation for future generation...
1989
01:56:05,330 --> 01:56:06,710
...how can this be burdensome?
1990
01:56:06,750 --> 01:56:09,000
Why take on so much
at this age?
1991
01:56:10,540 --> 01:56:12,460
What if something happens to you?
1992
01:56:12,540 --> 01:56:16,000
Even after I die, I will be alive
as the evergreen hero on silver screen.
1993
01:56:16,040 --> 01:56:17,170
My dear!
1994
01:56:19,080 --> 01:56:22,170
Editor sir, will you also
behave like this at home?
1995
01:56:22,210 --> 01:56:24,960
I will not get such an opportunity.
This is my last cinema.
1996
01:56:25,920 --> 01:56:28,380
Mr. Joshi.
What are you saying?
1997
01:56:29,170 --> 01:56:32,380
In 30 years, I have edited 1000 films.
1998
01:56:32,500 --> 01:56:34,250
I will never get such an opportunity.
1999
01:56:34,290 --> 01:56:37,830
I want to edit this film
and retire gracefully.
2000
01:56:38,000 --> 01:56:41,790
Such a film will never be repeated
with 1 actor donning 3 roles.
2001
01:56:42,250 --> 01:56:44,750
He has donned the caps
of producer and director.
2002
01:56:44,960 --> 01:56:47,080
Krishna Karna Duryodhana.
2003
01:56:48,000 --> 01:56:50,330
Daana Veera Soora Karna.'
2004
01:56:50,380 --> 01:56:54,330
Rama Rao 'garu', you have created a masterpiece
in 43 days the world will revere.'
2005
01:56:59,000 --> 01:57:00,580
Guruji.'
2006
01:57:02,750 --> 01:57:04,580
What did you say?'
2007
01:57:05,000 --> 01:57:08,380
Are you rejecting him on the basis of
his caste as a charioteer's son?'
2008
01:57:08,540 --> 01:57:11,210
How can you accuse like this?'
2009
01:57:19,670 --> 01:57:21,000
My brother, Duschasana.'
2010
01:57:21,080 --> 01:57:24,080
Fetch the crown studded
with precious gems.'
2011
01:57:24,130 --> 01:57:26,080
Uncle king of Gandhara.'
2012
01:57:26,130 --> 01:57:29,000
Fetch a golden throne
with the most intricate carving.'
2013
01:57:29,130 --> 01:57:32,580
My dear subjects, receive the blessings
of the sacred Bhagirathi river.'
2014
01:57:32,630 --> 01:57:36,330
Musicians sing in your dulcet voices
accompanied by auspicious instruments.'
2015
01:57:36,380 --> 01:57:39,960
Royal ushers, get Karna ready.'
2016
01:57:40,040 --> 01:57:41,130
Women verily blessed.'
2017
01:57:41,170 --> 01:57:46,330
To be a just and good king to his subjects
as pure as his golden earring and armor.'
2018
01:57:46,380 --> 01:57:51,380
Apply sandalwood paste on him
to spread the fragrance of the new rule.'
2019
01:57:51,540 --> 01:57:55,000
Under the auspices of my subjects
supervised by our expert priests.'
2020
01:57:55,040 --> 01:57:57,960
Auspiciousness always and in all ways.'
2021
01:57:57,960 --> 01:58:02,380
I purify his lineage and remove
all blemishes smeared on him.'
2022
01:58:06,380 --> 01:58:08,920
Janardhan, when will we
reach our location?
2023
01:58:08,960 --> 01:58:10,960
We will reach Madhumalai
in half an hour, sir.
2024
01:58:11,000 --> 01:58:13,330
Then drive through
the forest area for 90 minutes.
2025
01:58:14,670 --> 01:58:16,290
Is Nagabushanam coming there?
2026
01:58:16,330 --> 01:58:17,500
Day after tomorrow sir.
2027
01:58:17,540 --> 01:58:21,000
We have planned a song with
Jayasudha and Jayapradha's combination.
2028
01:58:21,130 --> 01:58:23,330
How can you call them by their names?
2029
01:58:23,380 --> 01:58:25,830
Jayasudha madam.
Jayapradha madam.
2030
01:58:25,880 --> 01:58:27,960
Did you snip their umbilical cord
and named them?
2031
01:58:28,000 --> 01:58:29,670
Sorry sir.
My mistake.
2032
01:58:35,380 --> 01:58:37,170
To watch our 'Adavi Ramudu.'
2033
01:58:37,210 --> 01:58:39,080
Sorry, 'Adavi Ramudu sir.'
2034
01:58:39,130 --> 01:58:40,880
Expectation is really high, sir.
2035
01:58:40,920 --> 01:58:43,380
Why refer to the title with respect,
you stupid donkey!
2036
01:58:44,380 --> 01:58:46,500
You act over-smart,
I will skin you alive.
2037
01:58:46,540 --> 01:58:47,880
Sorry.
2038
01:58:54,380 --> 01:58:57,330
My guruji's hermitage
is somewhere on this route.
2039
01:58:57,380 --> 01:58:59,080
Who is your guruji, brother?
2040
01:58:59,380 --> 01:59:01,670
Sree Saila Jagadhguru Swami.
2041
01:59:02,000 --> 01:59:03,500
Seer with divine attributes.
2042
01:59:15,750 --> 01:59:18,830
Rama Rao sir, guruji is observing
his vow of silence now.
2043
01:59:18,880 --> 01:59:21,080
He will not talk to anyone
or bless anyone.
2044
01:59:21,250 --> 01:59:24,130
I do not mind. I will take
his blessings from a distance.
2045
01:59:55,000 --> 01:59:58,540
Jewel in the crown in entertainment field.
Your name and fame has spread worldwide.
2046
01:59:58,580 --> 02:00:00,920
Nandamuri Tarakarama!
2047
02:00:06,540 --> 02:00:08,130
I am so fortunate.
2048
02:00:08,380 --> 02:00:10,290
I came just to see a glimpse of you.
2049
02:00:10,330 --> 02:00:12,250
I feel cherished with
your blessings now.
2050
02:00:12,290 --> 02:00:13,960
This entire universe...
2051
02:00:14,540 --> 02:00:16,880
...will bless you my son.
2052
02:00:20,000 --> 02:00:22,830
Will you eat with me?
2053
02:00:23,750 --> 02:00:24,960
My pleasure.
2054
02:00:29,830 --> 02:00:33,040
Food is a sacred gift from God Rama Rao.
2055
02:00:44,130 --> 02:00:45,540
I will take leave swami.
2056
02:00:45,580 --> 02:00:47,380
May you be victorious.
2057
02:00:52,960 --> 02:00:57,630
Swami, seeing him
you broke your vow of silence.
2058
02:00:57,830 --> 02:01:02,080
You never let anyone touch you.
But, you embraced him and blessed him.
2059
02:01:02,170 --> 02:01:04,000
May I know the reason, swami?
2060
02:01:05,380 --> 02:01:10,790
He is a fortunate soul
blessed by Lord Shiva.
2061
02:01:11,500 --> 02:01:18,710
I wonder how many people are aware
of our epics and historical events.
2062
02:01:18,830 --> 02:01:24,540
But in Andhra Pradesh, he is the sole reason
our people are aware of our classics.
2063
02:01:25,380 --> 02:01:27,080
He is destiny's child.
2064
02:01:29,040 --> 02:01:33,960
He is the unparalleled king
of our silver screen.
2065
02:01:36,040 --> 02:01:40,330
He is the controller and guide to minds
and emotions of the future generation.
2066
02:01:41,380 --> 02:01:46,580
When born as a human being,
a mere clay doll he cannot be.
2067
02:01:46,670 --> 02:01:49,670
[song from 'Adavi Ramudu']
2068
02:01:49,710 --> 02:01:56,330
If he is stubborn single-mindedly,
another Brahma he can be.
2069
02:01:58,880 --> 02:02:03,130
With hard work and sincerity,
men can become seers saintly.
2070
02:02:03,170 --> 02:02:06,380
They can become noble soles easily.
2071
02:02:07,630 --> 02:02:11,920
For generations to come, they will be
a beacon of light extraordinary.
2072
02:02:12,000 --> 02:02:14,580
Worshiped for eternity duly.
2073
02:02:17,880 --> 02:02:20,460
Mr. Narasaraju, dialogues are all fine.
2074
02:02:20,670 --> 02:02:22,250
Really humorous.
2075
02:02:23,790 --> 02:02:27,380
But in the film 'Yamagola',
emergency chaos should be obvious.
2076
02:02:28,170 --> 02:02:30,670
This Emergency is at
its peak of autocracy.
2077
02:02:31,750 --> 02:02:33,170
Let us criticize it vehemently.
2078
02:02:33,210 --> 02:02:35,080
In such an entertaining subject...
2079
02:02:35,130 --> 02:02:38,170
...will a serious episode
like Emergency fit in?
2080
02:02:38,420 --> 02:02:40,880
Mr. Tatineni, why will we
convey it seriously?
2081
02:02:40,920 --> 02:02:42,170
It should be on a sarcastic note.
2082
02:02:42,210 --> 02:02:44,540
Even Yama will listen
when a leader says it.
2083
02:02:44,670 --> 02:02:45,710
Leave it to me now.
2084
02:02:45,750 --> 02:02:48,080
You know the forced
sterilisation program?
2085
02:02:48,130 --> 02:02:49,210
That is good enough.
2086
02:02:49,250 --> 02:02:50,830
Sounds good.
Go ahead.
2087
02:02:50,880 --> 02:02:52,960
I am a Govt employee
with wife and children.'
2088
02:02:53,000 --> 02:02:55,170
I had a quota
for the surgeries.'
2089
02:02:55,210 --> 02:02:58,750
Unless I meet my target,
I will not be paid so I complied.'
2090
02:02:59,170 --> 02:03:01,210
That is all, sir.
Please note this point.'
2091
02:03:01,250 --> 02:03:03,130
- On whose orders?
- government.'
2092
02:03:03,170 --> 02:03:04,460
Not the government, sir.'
2093
02:03:04,500 --> 02:03:06,290
Without any official authority...'
2094
02:03:06,330 --> 02:03:09,170
...a youth leader controls the government.'
2095
02:03:09,170 --> 02:03:10,210
Cut!
2096
02:03:10,250 --> 02:03:12,130
Rama Rao sir!
Good, very good.
2097
02:03:12,170 --> 02:03:14,210
We are referring to
the PM's son directly.
2098
02:03:14,250 --> 02:03:15,500
Is it not dangerous?
2099
02:03:15,710 --> 02:03:18,750
Venkatratnam sir, he wanted me
to target the prime minister.
2100
02:03:18,790 --> 02:03:20,960
I was the one
who restricted it to the son.
2101
02:03:21,330 --> 02:03:26,250
My dear lassie petite,
if I peck you like a parakeet...
2102
02:03:26,420 --> 02:03:30,670
...you cannot bear my advances
my beloved princess.'
2103
02:03:30,960 --> 02:03:36,130
My dear lassie petite,
if I peck you like a parakeet...
2104
02:03:36,170 --> 02:03:39,130
[song from 'Yamagola']
2105
02:03:41,170 --> 02:03:45,250
You crossed your limit, naughty rogue.
2106
02:03:46,130 --> 02:03:50,210
Stop teasing me, you wicked bloke.
2107
02:03:50,420 --> 02:03:55,380
Enough of your rowdy behavior
my dear prancing prankster.
2108
02:03:55,420 --> 02:04:00,920
My dear lassie petite,
if I peck you like a parakeet...
2109
02:04:00,960 --> 02:04:05,130
...you cannot bear my advances,
my beloved princess.
2110
02:04:05,170 --> 02:04:06,960
- Song is enticing.
- Of course.
2111
02:04:07,000 --> 02:04:10,130
But seeing how the women
in our family react, I am apprehensive.
2112
02:04:10,170 --> 02:04:13,710
No doubt at all that it is a super hit.
I will watch it again for sure.
2113
02:04:15,960 --> 02:04:18,420
Have you lost control, dear?
2114
02:04:19,170 --> 02:04:20,250
Wait.
2115
02:04:20,790 --> 02:04:23,040
Tell me, how is my 'Yamagola'?
2116
02:04:24,420 --> 02:04:26,130
No one is voicing any opinion?
2117
02:04:26,170 --> 02:04:27,170
You did not like it?
2118
02:04:27,290 --> 02:04:30,330
That stupid parrot song
with that young heroine?
2119
02:04:30,420 --> 02:04:31,710
What was that silly dance?
2120
02:04:31,750 --> 02:04:33,500
Not good, Lokamma?
2121
02:04:33,790 --> 02:04:36,880
Jayapradha must be
younger than me, father.
2122
02:04:37,040 --> 02:04:38,420
With her as your pair...
2123
02:04:39,170 --> 02:04:42,130
I am a youngster too.
I am just 25 years old in the film.
2124
02:04:42,170 --> 02:04:45,420
Then you can carry a book
and go to college too.
2125
02:04:46,040 --> 02:04:48,790
If my role demanded that,
I would do even that.
2126
02:04:48,830 --> 02:04:49,830
What brother?
2127
02:04:49,880 --> 02:04:52,290
Take the example of Nageswara Rao sir.
2128
02:04:52,330 --> 02:04:56,170
Not willing to reveal his age,
he buttons up his shirt very high.
2129
02:04:56,330 --> 02:04:58,500
While you show off
4 buttons down.
2130
02:04:58,790 --> 02:05:01,170
I do not know if the audience will watch.
2131
02:05:01,170 --> 02:05:04,330
Taking extra care is brother's style.
Being carefree is my style.
2132
02:05:04,380 --> 02:05:06,080
Tarakam, what do you say?
2133
02:05:12,750 --> 02:05:14,130
Actually brother-in-law...
2134
02:05:14,170 --> 02:05:17,170
...this touching and teasing,
tntertwining feet all these steps...
2135
02:05:17,170 --> 02:05:19,250
...is crossing the limits of decency.
2136
02:05:19,290 --> 02:05:22,040
I think my sister thinks that.
Do not feel bad about it.
2137
02:05:22,080 --> 02:05:26,080
You crossed your limit, naughty rogue.
If these are the words, what can I do?
2138
02:05:26,210 --> 02:05:27,460
In 'Chandragupta.'
2139
02:05:27,500 --> 02:05:29,460
In the youthful drizzle of your smile...
2140
02:05:29,500 --> 02:05:32,130
...did I not act refined
without touching the heroine?
2141
02:05:32,170 --> 02:05:33,170
Of course you did.
2142
02:05:33,170 --> 02:05:35,710
From song to song, role to role,
there will be variations.
2143
02:05:35,750 --> 02:05:36,790
I agree.
2144
02:05:36,830 --> 02:05:40,250
We must change with the times.
Only then, people will listen to me.
2145
02:05:40,380 --> 02:05:43,210
Wait and watch this film
will become a sensation.
2146
02:05:43,250 --> 02:05:45,290
This will inspire
many more films to follow.
2147
02:05:45,330 --> 02:05:47,420
Indeed yes,
brother-in-law.
2148
02:05:47,500 --> 02:05:48,540
It should inspire!
2149
02:05:48,670 --> 02:05:50,170
Cyclone in Diviseema.'
2150
02:05:50,170 --> 02:05:53,920
It is reported to be the most
devastating cyclone of this century.'
2151
02:05:53,960 --> 02:05:55,130
Diviseema was wiped out.'
2152
02:05:55,170 --> 02:05:57,540
Cyclone, brother-in-law.
It will only get worse.
2153
02:05:57,670 --> 02:05:59,670
If you are planning
to shoot, cancel it.
2154
02:06:02,670 --> 02:06:05,290
Whether I try to call
Nimmakkuru or Komaravolu...
2155
02:06:05,330 --> 02:06:07,210
...I am unable to
reach anyone, uncle.
2156
02:06:07,920 --> 02:06:09,790
Cyclone is really severe it seems.
2157
02:06:10,830 --> 02:06:13,790
We are in Madras.
2158
02:06:13,830 --> 02:06:16,000
Our friends and family are over there.
2159
02:06:16,210 --> 02:06:18,040
I am scared uncle.
2160
02:06:20,130 --> 02:06:21,130
Oh god!
2161
02:06:21,500 --> 02:06:23,500
Electric poles have fallen down?
2162
02:06:24,170 --> 02:06:27,000
How about the poor people
living in huts there?
2163
02:06:28,960 --> 02:06:30,080
Dead, huh?
2164
02:06:33,040 --> 02:06:34,960
What are you saying uncle?
2165
02:06:35,080 --> 02:06:36,670
How are our people now?
2166
02:06:37,420 --> 02:06:40,130
Find out about the neighboring
towns and villages!
2167
02:06:40,170 --> 02:06:43,210
My husband wants to know
the status of towns nearby!
2168
02:06:44,210 --> 02:06:47,330
It is ravaging one town
after another?'
2169
02:06:48,130 --> 02:06:50,040
Taken a toll on so many lives?'
2170
02:07:02,170 --> 02:07:05,750
Petrified of floods,
people are huddled to one side.
2171
02:07:05,790 --> 02:07:08,000
Oblivious of the sea on the other side...
2172
02:07:08,040 --> 02:07:10,250
...many were swept away by the waves.
2173
02:07:10,290 --> 02:07:13,540
Out of 900 people in that village,
only 3 survived.'
2174
02:07:21,420 --> 02:07:25,130
Hero of the silver screen.
2175
02:07:26,170 --> 02:07:29,670
Evergreen film hero.
2176
02:07:34,790 --> 02:07:42,080
VIP with a face to please.
Listen to our pitiful pleas.
2177
02:07:43,250 --> 02:07:50,830
Super star celebrity,
listen to our tearful plea.
2178
02:07:53,880 --> 02:08:01,790
Water turned into a curse as tsunami.
Our dreams washed to embers suddenly.
2179
02:08:01,830 --> 02:08:11,170
Our walls crumbled before dawn break.
Our lives we are forced to forsake.
2180
02:08:11,250 --> 02:08:14,380
Oh my Lord!
2181
02:08:43,170 --> 02:08:45,420
Our son is missing.
2182
02:08:46,170 --> 02:08:48,210
I am sure he is dead.
2183
02:08:48,790 --> 02:08:51,290
You cannot anyway bring him back alive.
2184
02:08:52,170 --> 02:08:54,920
At least bring his body.
2185
02:08:55,130 --> 02:08:57,290
We would like to see him.
2186
02:08:57,330 --> 02:09:01,920
Cyclone has hit 83 villages
and turned them into graveyards.
2187
02:09:02,170 --> 02:09:05,920
Look! Lord Venugopal's temple
is situated in the village of Hamsaladeevi.
2188
02:09:05,960 --> 02:09:08,710
The water rose right up to the temple tower.
2189
02:09:08,790 --> 02:09:12,830
Only 100 people, who took shelter
in the sanctum, survived.
2190
02:09:12,960 --> 02:09:14,210
Brother?
2191
02:09:16,540 --> 02:09:18,290
Greetings, Mr. Krishna Rao.
2192
02:09:19,830 --> 02:09:26,290
Wish we could count the corpses countless.
2193
02:09:26,380 --> 02:09:33,790
We pray to endless deities
offering vows limitless.
2194
02:09:36,080 --> 02:09:42,540
Breathless with fear; en masse.
Unable to breathe our last.
2195
02:09:42,670 --> 02:09:48,830
Tears of the survivors streaming,
bursting as deluge, grief screaming.
2196
02:09:52,460 --> 02:09:55,420
Mother, you have survived and
coped with this disaster?
2197
02:09:55,710 --> 02:09:58,960
Is your son safe from the deluge of water?
2198
02:09:59,080 --> 02:10:05,460
Diviseema is erased
from the earth's face.
2199
02:10:05,540 --> 02:10:12,130
Court of Vijayanagar, long ago lauded
Diviseema poets for their talent exalted.
2200
02:10:12,170 --> 02:10:18,250
All we want somehow is
a handful of rice now.
2201
02:10:26,170 --> 02:10:28,290
My heart seems to explode in agony.
2202
02:10:35,500 --> 02:10:42,670
Telugu Super star, please
listen to our anguished pleas.
2203
02:10:42,750 --> 02:10:45,290
People who elevated us
to such lofty heights...
2204
02:10:46,170 --> 02:10:48,920
...are now far away from food
and their near and dear ones.
2205
02:10:52,460 --> 02:10:53,920
Tell me brother...
2206
02:10:54,670 --> 02:10:56,000
...what shall we do?
2207
02:10:57,040 --> 02:10:59,250
Earlier, for the sake of
Rayalaseema drought relief...
2208
02:10:59,290 --> 02:11:01,420
...our film industry collected
a sizeable amount.
2209
02:11:01,460 --> 02:11:04,170
Our industry collected donations
for our brave soldiers.
2210
02:11:04,290 --> 02:11:06,040
We have always
risen to the occasion.
2211
02:11:06,080 --> 02:11:08,170
This time too, we will do the needful.
2212
02:11:08,540 --> 02:11:12,040
Inspired in the same manner,
we head towards Diviseema now.
2213
02:11:15,250 --> 02:11:16,500
Namaste.
2214
02:11:17,460 --> 02:11:19,540
If this NTR ANR Welfare Fund...
2215
02:11:20,170 --> 02:11:23,540
...can wipe away even a few tears,
we will achieve our goal.
2216
02:11:24,290 --> 02:11:28,000
We presume you will help us
and we are banking on you.
2217
02:11:28,170 --> 02:11:29,750
Sister-in-law is not here, brother?
2218
02:11:29,830 --> 02:11:31,420
I will make the first contribution.
2219
02:11:32,170 --> 02:11:34,500
That is wonderful.
Please do brother.
2220
02:11:45,330 --> 02:11:47,210
- Brother?
- Yes, Chellamma.
2221
02:11:47,250 --> 02:11:49,750
- What will you give me?
- One minute, brother.
2222
02:11:51,420 --> 02:11:55,460
Help in whatever way you can
to the victims of the flood.
2223
02:11:56,880 --> 02:11:59,880
Brother, did you really
drink liquor in 'Prem Nagar'?
2224
02:11:59,920 --> 02:12:02,080
All that is part of acting.
2225
02:12:02,330 --> 02:12:04,460
Do I look like an alcoholic to you?
2226
02:12:04,670 --> 02:12:09,380
Did I not tell you, our Balaraju
is a man with a golden heart?
2227
02:12:10,670 --> 02:12:12,000
Bless you my dear.
2228
02:12:12,040 --> 02:12:13,290
Brother?
2229
02:12:15,960 --> 02:12:17,250
Your wedding chain.
2230
02:12:17,330 --> 02:12:21,170
This sacred thread is as good as
a gold wedding chain, brother.
2231
02:12:21,210 --> 02:12:25,210
This gold chain may save so many women
from not becoming widows!
2232
02:12:25,330 --> 02:12:28,080
You have a heart of gold.
Bless you dear.
2233
02:12:32,080 --> 02:12:33,880
Thank you.
I take your leave.
2234
02:12:45,540 --> 02:12:47,670
- Namaste Mr. Rama Rao.
- Namaste.
2235
02:12:47,880 --> 02:12:48,920
What happened?
2236
02:12:48,960 --> 02:12:50,330
Fever
104°
2237
02:12:50,380 --> 02:12:53,750
He has undergone a heart surgery, right?
He should not strain too much.
2238
02:12:53,830 --> 02:12:56,040
I have prescribed the medicines.
He will be alright.
2239
02:12:59,330 --> 02:13:01,000
Do not worry brother.
2240
02:13:01,670 --> 02:13:03,500
My heart will listen to me.
2241
02:13:04,920 --> 02:13:07,460
It will continue to beat
till I ask it to stop.
2242
02:13:07,500 --> 02:13:09,000
You need to be healthy.
2243
02:13:09,040 --> 02:13:11,500
We must continue to share
this healthy competition.
2244
02:13:13,000 --> 02:13:14,960
Even if our hearts stop beating...
2245
02:13:15,540 --> 02:13:18,170
...our cinema will still be
fresh in people's minds.
2246
02:13:18,420 --> 02:13:19,960
And continue to compete.
2247
02:13:21,460 --> 02:13:24,000
Please go to Vijayawada.
I will handle this crisis here.
2248
02:13:24,080 --> 02:13:25,670
It is alright.
I will remain with you.
2249
02:13:25,710 --> 02:13:28,960
Nageswara Rao sir, rest is
the medicine you need.
2250
02:13:29,040 --> 02:13:30,460
Do not strain yourself now.
2251
02:13:30,920 --> 02:13:32,170
Go home brother.
2252
02:13:36,380 --> 02:13:38,380
Get well soon brother.
2253
02:13:38,420 --> 02:13:41,040
Brother! Brother.
2254
02:13:41,330 --> 02:13:42,750
Brother!
2255
02:13:43,170 --> 02:13:45,250
Long live NTR!'
2256
02:13:46,830 --> 02:13:49,000
Long live NTR!'
2257
02:13:49,040 --> 02:13:50,670
I need to speak to brother.
2258
02:13:50,710 --> 02:13:53,170
Brother! Brother!
I want to talk to him.
2259
02:13:53,210 --> 02:13:56,040
Brother, allow me inside.
2260
02:13:56,080 --> 02:13:57,380
Brother! Brother!
2261
02:13:58,170 --> 02:14:00,750
Brother, my mother is very old.
2262
02:14:00,830 --> 02:14:04,500
She is so anxious to meet you once
before she leaves for her heavenly abode.
2263
02:14:04,540 --> 02:14:07,750
She is in her death bed.
She cannot travel, brother.
2264
02:14:07,830 --> 02:14:10,170
Brother, can you come over please?
2265
02:14:10,170 --> 02:14:12,170
Please say 'yes'!
2266
02:14:12,210 --> 02:14:14,130
Brother, I beg of you.
2267
02:14:14,170 --> 02:14:15,750
Hey! Leave her alone.
2268
02:14:15,880 --> 02:14:20,290
Brother, will you visit my mother?
2269
02:14:21,290 --> 02:14:22,540
Where is your house?
2270
02:14:23,540 --> 02:14:25,420
Namaste.'
2271
02:14:27,290 --> 02:14:28,540
Greetings.'
2272
02:14:28,750 --> 02:14:30,250
Are you keeping well?'
2273
02:14:31,920 --> 02:14:33,170
How are you?'
2274
02:14:33,460 --> 02:14:34,500
Welcome brother.'
2275
02:14:34,540 --> 02:14:36,580
Grandma, look who has come.
2276
02:14:39,750 --> 02:14:41,080
Look, who is here.
2277
02:14:41,130 --> 02:14:42,920
Ah! Ramudu.
2278
02:14:42,960 --> 02:14:44,500
Rama sir, is that you?
2279
02:14:44,540 --> 02:14:46,330
Welcome to my humble dwelling.
2280
02:14:46,380 --> 02:14:47,710
Rama, the God!
2281
02:14:48,000 --> 02:14:50,750
My dear child,
look at our special guest.
2282
02:14:51,170 --> 02:14:53,130
I see you daily.
2283
02:14:53,170 --> 02:14:54,960
Are you not in that photo?
2284
02:15:01,170 --> 02:15:03,500
Sir, what can I offer you?'
2285
02:15:03,880 --> 02:15:07,130
We do not even have
a handful of rice at home.
2286
02:15:07,170 --> 02:15:09,920
Rama sir, can I offer you
our millet porridge?
2287
02:15:09,960 --> 02:15:11,330
Will you taste it?
2288
02:15:13,250 --> 02:15:15,540
Grandma, why do we eat
ragi porridge daily?
2289
02:15:15,670 --> 02:15:17,170
Why can we not eat rice?
2290
02:15:17,210 --> 02:15:18,670
Do you want to eat rice?
2291
02:15:18,750 --> 02:15:23,960
If you want to eat rice everyday,
the God we pray to has to come down.
2292
02:15:29,670 --> 02:15:32,460
Let me feed you,
my precious son.
2293
02:15:33,170 --> 02:15:35,250
Have one more handful
my dear child.
2294
02:15:35,290 --> 02:15:36,830
Enough, mother.
2295
02:15:37,460 --> 02:15:39,170
A handful of rice served with love...
2296
02:15:39,500 --> 02:15:41,460
...is equal to being fed
by my mother.
2297
02:15:44,170 --> 02:15:46,210
- Bless you my son.
- Thank you amma.'
2298
02:15:46,290 --> 02:15:48,540
My lifelong dream has come true.
2299
02:15:48,580 --> 02:15:50,170
I will take leave, mother.'
2300
02:15:54,960 --> 02:15:56,210
My younger brother...
2301
02:15:56,250 --> 02:15:57,670
...he reached God's feet...
2302
02:15:58,130 --> 02:15:59,500
...he combed his hair like you...
2303
02:15:59,540 --> 02:16:01,130
...and laughed like you.
2304
02:16:01,170 --> 02:16:03,290
Formed unions and
instigated strikes.
2305
02:16:03,330 --> 02:16:05,960
He imitated your reel life
in his real life.'
2306
02:16:06,000 --> 02:16:07,920
He crossed the paths of big shots.
2307
02:16:08,000 --> 02:16:10,460
Is it possible to bring
a change in politics, brother?
2308
02:16:10,540 --> 02:16:12,170
How can our life be a cinema?
2309
02:16:12,500 --> 02:16:13,670
Society...
2310
02:16:13,880 --> 02:16:15,250
...killed him.
2311
02:16:40,670 --> 02:16:43,080
Seeking donations for Rayalaseema...
2312
02:16:43,130 --> 02:16:46,130
...you trudged the streets of our state.
2313
02:16:46,500 --> 02:16:50,460
Today, you are here for Diviseema
acquainting yourself with us so freely.
2314
02:16:50,500 --> 02:16:51,880
Ramaiya...
2315
02:16:52,290 --> 02:16:54,250
...what you are holding
is not a begging bowl.
2316
02:16:54,330 --> 02:16:57,750
But a pot of rice.
Here, give it to them.
2317
02:16:57,830 --> 02:17:01,170
- Is it not for our Lord in Tirupati?
- This is also for God.
2318
02:17:01,170 --> 02:17:04,880
Anyone who serves the people
is our Lord in Tirupati in human form.
2319
02:17:05,130 --> 02:17:06,880
Please accept this.
2320
02:17:12,330 --> 02:17:15,250
Glory to Pathala Bhairavi!
Glory to NTR.'
2321
02:17:15,540 --> 02:17:18,170
Praise be to NTR.'
2322
02:17:18,790 --> 02:17:23,170
He is Mr. Mohan Kanda, officer in charge
of constructing houses in Diviseema.
2323
02:17:23,170 --> 02:17:24,920
Namaste.
2324
02:17:25,170 --> 02:17:26,380
Brother...
2325
02:17:28,170 --> 02:17:29,290
...please accept it.
2326
02:17:29,330 --> 02:17:33,710
Like a squirrel, our cinema industry
has collected a sum of 13 lakhs.
2327
02:17:34,130 --> 02:17:36,130
This contains details of the donation.
2328
02:17:36,170 --> 02:17:38,170
The government announced
a relief fund of 10 lakhs.
2329
02:17:38,210 --> 02:17:40,210
You have both collected 13 lakhs.
2330
02:17:40,250 --> 02:17:41,880
With this amount...
2331
02:17:41,920 --> 02:17:45,460
...in the name of cinema industry,
proper houses will be built in each village.
2332
02:17:45,500 --> 02:17:49,130
Ramakrishna Mission will take up
this responsibility. Thank you.
2333
02:17:50,210 --> 02:17:51,790
Do you recognise me?
2334
02:17:52,710 --> 02:17:55,040
- Are you Telugu?
- Not just that.
2335
02:17:55,130 --> 02:17:57,420
I was a child artiste
in 'Pelli Chesi Choodu.'
2336
02:17:57,460 --> 02:18:00,880
When you played the harmonium
for the "Pelli Chesukone" song...
2337
02:18:00,920 --> 02:18:03,460
...I was the young boy
prancing in the background.
2338
02:18:03,500 --> 02:18:05,170
Oho! Wonderful!
2339
02:18:05,290 --> 02:18:09,540
I am so glad to see that mischievous boy
as a dutiful officer now, brother.
2340
02:18:10,170 --> 02:18:11,920
That day is crystal clear in my mind.
2341
02:18:11,960 --> 02:18:15,040
Your wife taught you
to play the harmonium.
2342
02:18:15,210 --> 02:18:17,380
You called me aside and told me...
2343
02:18:17,460 --> 02:18:20,210
"...cinema can come later.
First focus on your studies.'
2344
02:18:21,170 --> 02:18:23,540
- We are proud of you Mr. Mohan Kanda.
- Thank you sir.
2345
02:18:23,580 --> 02:18:26,380
Anyway, everything will go
right as rain for our brother.
2346
02:18:32,880 --> 02:18:34,250
1...2...!
2347
02:18:34,710 --> 02:18:37,210
Bud behind leaves got drenched unbidden.
2348
02:18:38,670 --> 02:18:41,540
Flower amidst hidden branches
got wet all of a sudden.
2349
02:18:42,540 --> 02:18:46,380
Bud behind leaves got wet excitedly.
Flower amidst branches got wet elatedly.
2350
02:18:46,420 --> 02:18:49,920
River Ganga flowed with agility
as a deluge soaked in her beauty.
2351
02:18:50,000 --> 02:18:53,750
Bubbly ripples in the river Godavari
knotted his 'dhoti' with her sari.
2352
02:18:53,830 --> 02:18:56,250
The caged dove got wet too.
2353
02:18:57,670 --> 02:19:00,540
Her new heart's secret
got wet through and through.
2354
02:19:01,380 --> 02:19:03,500
Dove caged within
got drenched to the skin.
2355
02:19:03,540 --> 02:19:05,460
Her soul's new secret
was soaked too.
2356
02:19:05,500 --> 02:19:08,960
River Ganga flowed with agility
as a deluge soaked in her beauty.
2357
02:19:09,000 --> 02:19:12,540
Bubbly ripples in the river Godavari
knotted his 'dhoti' with her sari.
2358
02:19:12,630 --> 02:19:14,880
[song from 'Vetagadu']
2359
02:19:16,460 --> 02:19:20,000
Sister, look how brother-in-law looks
at Sridevi without taking his eyes off her.
2360
02:19:20,080 --> 02:19:22,080
Hari, keep quiet.
2361
02:19:24,080 --> 02:19:27,500
To see you romancing with
a 16 year old girl in the rain...
2362
02:19:27,580 --> 02:19:29,040
...really interesting.
2363
02:19:31,670 --> 02:19:33,670
Sridevi looks so beautiful.
2364
02:19:34,210 --> 02:19:36,710
Both of you make
a lovely pair, dear.
2365
02:19:39,670 --> 02:19:41,080
What happened dear?
2366
02:19:42,250 --> 02:19:44,920
Rain used to thrill me
so much all these years.
2367
02:19:45,540 --> 02:19:49,250
But now, rain only reminds me
of all those poor people's tears.
2368
02:19:51,500 --> 02:19:53,830
Like how you fought the British...
2369
02:19:53,880 --> 02:19:55,920
...similarly people who betray our country...
2370
02:19:55,960 --> 02:19:57,500
...should be stripped to their skin.
2371
02:19:57,540 --> 02:20:01,040
Protect the future of
the land you were born in.
2372
02:20:01,210 --> 02:20:04,830
Whichever place may seem Heaven to you,
your home is paradise is your dialogue.
2373
02:20:04,880 --> 02:20:07,960
You will think of Mother India
for one last time...
2374
02:20:08,000 --> 02:20:09,710
...and breathe your last.
2375
02:20:10,000 --> 02:20:11,830
We will freeze on your face...
2376
02:20:12,380 --> 02:20:14,880
...aAnd my voice over
as the last dialogue.
2377
02:20:15,330 --> 02:20:16,670
End card will be displayed.
2378
02:20:16,670 --> 02:20:17,670
Fantastic!
2379
02:20:18,540 --> 02:20:19,960
You narrated the story remarkably.
2380
02:20:20,000 --> 02:20:21,000
We will do this film.
2381
02:20:21,040 --> 02:20:22,880
- Go ahead.
- Thank you.
2382
02:20:24,000 --> 02:20:26,080
I should be the one
to thank you, Dasari sir.
2383
02:20:26,210 --> 02:20:28,420
This is the right story
at the right time!
2384
02:20:28,670 --> 02:20:29,670
Thank you sir.
2385
02:20:29,710 --> 02:20:31,670
Really powerful title.
2386
02:20:31,790 --> 02:20:33,420
Sardar Papa Rayudu.'
2387
02:20:35,460 --> 02:20:39,290
[from 'Sardar Papa Rayudu']
2388
02:20:41,040 --> 02:20:44,960
Let the beat of drums true
echo the glory of Sitaramaraju.
2389
02:20:45,000 --> 02:20:48,580
One who kills foe with fervor
in the battlefield without fear and favor...
2390
02:20:48,630 --> 02:20:52,920
...he strides with a purpose anew.
This man of substance, Sitaramaraju.
2391
02:20:53,000 --> 02:20:56,710
One who kills his foes callously
in the battlefield whoever he may be.
2392
02:20:56,750 --> 02:21:00,670
Powerful weapon held by Lord Rama.
Most destructive Pashupatastra.
2393
02:21:00,670 --> 02:21:04,630
One who kills foe any way
in the battlefield come what may.
2394
02:21:04,670 --> 02:21:08,670
With a purposeful stride he passed by,
like the blazing sun in the noon sky.
2395
02:21:08,670 --> 02:21:12,830
One who kills foe with fervor
in the battlefield without fear and favor...
2396
02:21:14,080 --> 02:21:15,250
Cut!
2397
02:21:19,920 --> 02:21:21,380
Mr. Kranthi Kumar.
2398
02:21:21,420 --> 02:21:23,830
How can you fall on my feet?
2399
02:21:23,960 --> 02:21:26,080
I cannot prevent myself
from doing so.
2400
02:21:26,670 --> 02:21:29,000
I am Vinayaka Rao.
Brother knows me very well.
2401
02:21:29,040 --> 02:21:30,460
I just need 2 minutes with him.
2402
02:21:30,500 --> 02:21:32,380
He is in his costume.
He cannot see you.
2403
02:21:32,420 --> 02:21:33,670
What is this, Dasari sir?
2404
02:21:33,670 --> 02:21:34,670
You too?
2405
02:21:34,710 --> 02:21:37,040
This is not Rama Rao's feet...
2406
02:21:37,210 --> 02:21:39,540
...but Alluri Sitarama Raju's feet.
2407
02:21:40,540 --> 02:21:44,000
Even the shadow of a person who lives
for his people should be worshiped.
2408
02:21:44,420 --> 02:21:45,880
Until now, I was simply acting.
2409
02:21:46,670 --> 02:21:48,250
Now, I want to be true to life.
2410
02:21:48,290 --> 02:21:49,500
Mr. Rama Rao.'
2411
02:21:50,040 --> 02:21:52,080
- Greetings sir.
- Namaste sir.
2412
02:21:53,210 --> 02:21:54,710
Mr. Dasari? Can I meet them?
2413
02:21:54,750 --> 02:21:55,750
Certainly.
2414
02:21:55,790 --> 02:21:59,880
In this attire, it feels like we are
seeing Alluri Sitarama Raju himself!'
2415
02:21:59,960 --> 02:22:02,960
All of us are aware too as to
how much you love this character.'
2416
02:22:03,000 --> 02:22:05,380
Tell us if there is any news,
we will write it down.
2417
02:22:05,420 --> 02:22:06,710
News?
2418
02:22:07,790 --> 02:22:09,540
I am turning 60 soon.
2419
02:22:09,580 --> 02:22:11,210
All these years, I lived for myself.
2420
02:22:11,500 --> 02:22:14,580
From now on, I am planning
to serve the people.
2421
02:22:15,630 --> 02:22:17,040
Serving people?
2422
02:22:23,420 --> 02:22:24,880
What is this?
So many bags?
2423
02:22:24,920 --> 02:22:26,710
30 bags of letters.
2424
02:22:27,710 --> 02:22:32,080
Have you brought all the letters meant
for entire Madras to my house?
2425
02:22:33,710 --> 02:22:38,960
When I went to the revenue officer
to get a Givt. 'ration card', he insulted me.'
2426
02:22:39,210 --> 02:22:42,580
We are enslaved
to these merciless officers.'
2427
02:22:46,380 --> 02:22:48,040
They insulted Anjaiah.'
2428
02:22:48,080 --> 02:22:50,040
Even if he is the P.M's son...'
2429
02:22:50,080 --> 02:22:52,380
...how can he deride
a chief minister like that?'
2430
02:22:56,330 --> 02:23:00,670
Our baby was in a breach position
and the government hospital denied medical aid.'
2431
02:23:00,710 --> 02:23:03,420
My baby died in my womb.'
2432
02:23:03,460 --> 02:23:04,580
Father, coffee.
2433
02:23:04,630 --> 02:23:06,670
My womb turned out
to be his graveyard.'
2434
02:23:06,670 --> 02:23:10,330
We have no future ahead if we are
devoid of blessings from any God.'
2435
02:23:22,000 --> 02:23:23,380
Namaste.
2436
02:23:23,420 --> 02:23:24,750
Are you all doing fine?'
2437
02:23:25,500 --> 02:23:26,580
Where is Babu?'
2438
02:23:29,080 --> 02:23:33,210
Hey Babu! It seems your father-in-law
intends to start a political party?
2439
02:23:33,380 --> 02:23:34,460
I do not know.
2440
02:23:34,790 --> 02:23:36,750
Are you lying, Anjaiah?
2441
02:23:36,790 --> 02:23:38,920
As if he will decide
without telling you?
2442
02:23:38,960 --> 02:23:41,000
If I am marrying his daughter,
he will consult with me.
2443
02:23:41,080 --> 02:23:43,330
Why will he tell me
if he is starting a party?
2444
02:23:43,380 --> 02:23:46,380
Is he entering politics or not?
2445
02:23:46,420 --> 02:23:49,670
Chief minister sir, do we not
know about Mr. Rama Rao?
2446
02:23:49,710 --> 02:23:51,500
He will enter politics if he wants to.
2447
02:23:51,540 --> 02:23:53,630
Before that, he will
inform us for sure.
2448
02:23:53,670 --> 02:23:56,250
Sir, whatever the task,
he will tell us before he starts.
2449
02:23:56,290 --> 02:23:58,330
But, he will not 'ask' us
what he should do!
2450
02:23:58,380 --> 02:24:00,540
Yes or no to politics.
So be it!
2451
02:24:10,250 --> 02:24:11,960
- Who is that, brother-in-law?
- Who?
2452
02:24:12,080 --> 02:24:13,080
Who are you?
2453
02:24:13,130 --> 02:24:14,170
Wait, who are you?
2454
02:24:14,210 --> 02:24:16,460
- How can you barge in?
- Income tax department.
2455
02:24:16,500 --> 02:24:17,750
We must check your accounts.
2456
02:24:17,790 --> 02:24:19,080
All of you stay right here.
2457
02:24:30,290 --> 02:24:32,790
Where is the remuneration details
for 'Super Man' cinema?
2458
02:24:32,830 --> 02:24:35,330
This is our record
right from his first cinema.
2459
02:24:42,670 --> 02:24:45,630
Give me the details of
your bank accounts also.
2460
02:24:47,960 --> 02:24:49,960
Andhra Bank account #
2461
02:24:50,540 --> 02:24:51,880
06
2462
02:24:51,920 --> 02:24:53,290
Andhra Bank
2463
02:24:53,710 --> 02:24:55,880
06/3241
2464
02:24:56,000 --> 02:24:57,630
Indian Overseas Bank
2465
02:24:57,880 --> 02:25:00,040
42/4641
2466
02:25:00,540 --> 02:25:01,750
Syndicate Bank
2467
02:25:02,170 --> 02:25:04,420
IC2/8395
2468
02:25:04,460 --> 02:25:05,710
Correct, brother-in-law.
2469
02:25:07,790 --> 02:25:10,630
Tarakam, make some tea for me.
2470
02:25:10,670 --> 02:25:11,750
Serve them too.
2471
02:25:16,000 --> 02:25:18,000
They are doing their job.
2472
02:25:18,170 --> 02:25:19,710
Carry on with your work.
2473
02:25:20,040 --> 02:25:22,750
- Do you personally maintain accounts?
- It is all in order.
2474
02:25:22,790 --> 02:25:24,500
We pay tax for every naya paise.
2475
02:25:24,540 --> 02:25:27,670
Officer, if we do not file our tax,
you can give a panelty and leave.
2476
02:25:27,670 --> 02:25:29,920
But my brother-in-law will skin me alive!
2477
02:25:36,580 --> 02:25:37,710
Forgive us Mr. Rama Rao.
2478
02:25:37,750 --> 02:25:41,000
Central office ordered us
to check your accounts.
2479
02:25:41,250 --> 02:25:43,290
We have to do our duty, right?
2480
02:25:43,670 --> 02:25:45,460
The government is like our mother.
2481
02:25:45,670 --> 02:25:47,960
In every successful person's earnings...
2482
02:25:48,000 --> 02:25:49,880
...his or her mother
has a rightful share.
2483
02:25:49,920 --> 02:25:52,790
NTR is not interested
in his mother's share.
2484
02:25:52,880 --> 02:25:55,210
Kindly convey this
to whoever sent you here.
2485
02:25:58,250 --> 02:26:01,000
Madam, is sir entering politics?
2486
02:26:01,330 --> 02:26:03,330
I have no idea.
Do you want him to?
2487
02:26:03,380 --> 02:26:05,580
If he enters politics,
will he still act in films?
2488
02:26:06,000 --> 02:26:08,580
He will come here now.
You can ask him yourself.
2489
02:26:08,630 --> 02:26:09,880
Why should he enter politics?
2490
02:26:09,920 --> 02:26:11,710
Now flowers are being showered on him.
2491
02:26:11,750 --> 02:26:14,580
If he enters politics,
people will fling stones at him.'
2492
02:26:14,630 --> 02:26:16,040
Leave him alone.'
2493
02:26:17,790 --> 02:26:20,710
Mother, you go inside.
I will take care.
2494
02:26:24,830 --> 02:26:27,290
- Brother! Brother!
- Hey! Move aside.
2495
02:26:27,380 --> 02:26:29,170
Move! Why are you falling on him?
2496
02:26:29,210 --> 02:26:31,170
- Stop.
- Hari.
2497
02:26:31,880 --> 02:26:33,670
- Wait.
- Alright brother.
2498
02:26:34,670 --> 02:26:35,710
How are you?
2499
02:26:35,750 --> 02:26:37,830
Crops are not flourishing.'
2500
02:26:37,880 --> 02:26:41,290
Our husbands drink
in the government liquor bars.'
2501
02:26:42,000 --> 02:26:44,920
We are jobless
Our Govt is least bothered
2502
02:26:45,210 --> 02:26:47,290
I have been starving
for the past 6 months.
2503
02:26:47,330 --> 02:26:50,670
Sharing our sorrow with
our family deity and you, our God...
2504
02:26:50,750 --> 02:26:53,250
...we prayed in Tirupati
and came here to see you.'
2505
02:26:53,750 --> 02:26:57,330
Brother, whichever side we turn to,
we only see disease and distress.
2506
02:26:57,380 --> 02:26:59,500
There is not even once hospital
to cover 20 villages.'
2507
02:26:59,540 --> 02:27:01,380
We are leading the life of a corpse.'
2508
02:27:11,040 --> 02:27:12,330
Naidu...
2509
02:27:12,580 --> 02:27:16,040
...congratulations on becoming
the 8th Chief Minister master.
2510
02:27:18,500 --> 02:27:19,670
Come with me.
2511
02:27:21,000 --> 02:27:23,630
Your father-in-law and I
share a strong friendship.
2512
02:27:23,670 --> 02:27:26,250
We studied together
at Guntur AC college.
2513
02:27:26,290 --> 02:27:28,380
He has told me this too.
2514
02:27:28,460 --> 02:27:31,460
He, Jaggayya, KVS, Sarma;
all of them got together...
2515
02:27:31,630 --> 02:27:33,250
...and staged dramas.
2516
02:27:33,330 --> 02:27:36,290
Somehow, I was insistent.
I wanted to enter politics.
2517
02:27:36,420 --> 02:27:38,670
So our paths went in different ways.
2518
02:27:41,580 --> 02:27:42,750
Now...
2519
02:27:43,580 --> 02:27:45,290
...I heard our ways are merging.
2520
02:27:46,830 --> 02:27:48,500
For my swearing-in ceremony...
2521
02:27:48,540 --> 02:27:50,830
...it would be my pleasure
if my friend can join.
2522
02:27:50,960 --> 02:27:52,830
Please find out if he can.
2523
02:27:52,880 --> 02:27:54,670
I will invite him myself.
2524
02:27:55,290 --> 02:27:56,670
I will check with him.
2525
02:28:05,040 --> 02:28:08,670
Praise be to NTR.'
2526
02:28:09,790 --> 02:28:12,500
Mr. Rama Rao, you came for
your friend's swearing-in ceremony.
2527
02:28:12,540 --> 02:28:14,670
Similarly, will you also enter politics?
2528
02:28:15,080 --> 02:28:18,670
I have come only to attend
my friend's swearing-in ceremony.
2529
02:28:19,210 --> 02:28:21,710
Rajasekhara Reddy
from Pulivendula.
2530
02:28:21,750 --> 02:28:23,790
- Namaste sir.
- 'My very good friend.'
2531
02:28:23,830 --> 02:28:25,250
Your fan as well.
2532
02:28:25,750 --> 02:28:27,670
I met you in Naidu's wedding.
2533
02:28:28,290 --> 02:28:30,330
- Glad to meet you again.
- Thanks sir.
2534
02:28:30,380 --> 02:28:31,420
Come.
2535
02:28:31,670 --> 02:28:32,920
Mr. Rama Rao.
2536
02:28:34,790 --> 02:28:37,380
Emperor of the universe
in entertainment.
2537
02:28:37,420 --> 02:28:38,790
N.T. Rama Rao!
2538
02:28:38,880 --> 02:28:42,040
Bhavanam Venkataram,
Chief Minister of Andhra Pradesh.
2539
02:28:49,000 --> 02:28:50,670
We have grown now.
2540
02:28:50,670 --> 02:28:51,830
Not in age!
2541
02:28:51,880 --> 02:28:54,710
I have made a mark
in films and you in politics.
2542
02:28:58,420 --> 02:28:59,500
Jaya.
2543
02:28:59,540 --> 02:29:01,210
Namaste brother.
How are you?'
2544
02:29:01,250 --> 02:29:02,250
Namaste.
2545
02:29:02,290 --> 02:29:04,330
- How are you?
- Very good brother.
2546
02:29:06,830 --> 02:29:09,920
I, Bhavanam Venkataram...
2547
02:29:09,960 --> 02:29:13,670
...do solemnly and sincerely affirm...
2548
02:29:13,830 --> 02:29:19,670
...to bear true allegiance
to the Govt of India.
2549
02:29:19,750 --> 02:29:23,630
Why take an oath when a mere sneeze
can deprive him of power?
2550
02:29:24,460 --> 02:29:25,710
In 4 years...
2551
02:29:25,750 --> 02:29:27,540
...he is the 3rd chief minister!
2552
02:29:27,710 --> 02:29:30,420
As chief minister of Andhra Pradesh...
2553
02:29:30,500 --> 02:29:34,210
In our Congress party,
even the chief minister lacks security.
2554
02:29:34,250 --> 02:29:36,830
Then how will people be secure?
2555
02:29:38,460 --> 02:29:39,830
Bhaskara Rao.
2556
02:29:40,000 --> 02:29:41,670
Nadendla Bhaskara Rao.
2557
02:29:42,420 --> 02:29:43,670
Pleased to meet you.
2558
02:29:46,040 --> 02:29:48,380
I watched your film
'Papa Rayudu' yesterday.
2559
02:29:48,670 --> 02:29:51,630
I could glimpse the emotion
required in our Assembly.
2560
02:29:53,420 --> 02:29:56,750
I heard you are also thinking
of entering politics.
2561
02:29:57,250 --> 02:29:58,920
Not politics...
2562
02:29:59,460 --> 02:30:01,500
...but I am thinking of serving the people.
2563
02:30:01,540 --> 02:30:04,500
I take this oath
with God as witness.'
2564
02:30:08,170 --> 02:30:10,210
When I read all those letters...
2565
02:30:10,290 --> 02:30:12,540
...when I listen to the anguish
of those poor souls...
2566
02:30:12,580 --> 02:30:16,170
...there is a pain nudging my heart.
Mr. Ramoji Rao sir.
2567
02:30:16,920 --> 02:30:18,210
Nudging pain!
2568
02:30:18,250 --> 02:30:20,750
That same ache
made me hold my pen.
2569
02:30:21,380 --> 02:30:24,420
Kindled me to oppose Emergency rule.
2570
02:30:24,460 --> 02:30:28,210
Is the present politics
worth all this pain?
2571
02:30:28,540 --> 02:30:32,420
Everywhere I see injustice,
inability, prejudice...'
2572
02:30:32,460 --> 02:30:33,920
...servitude to the wealthy.'
2573
02:30:34,290 --> 02:30:37,750
Hard work of our Telugus
is being auctioned in Delhi!'
2574
02:30:38,040 --> 02:30:40,130
Instead of being
elected through ballot box...'
2575
02:30:40,170 --> 02:30:42,540
...the CM's seat is decided
via pull and post box!'
2576
02:30:42,750 --> 02:30:45,790
They function as mere
puppets on a string.'
2577
02:30:46,380 --> 02:30:49,540
11 years since the foundation stone
was laid for Vizag steel plant...'
2578
02:30:49,710 --> 02:30:51,710
...even the ground has not been cleared.'
2579
02:30:52,170 --> 02:30:54,540
3 yields a year is
usually Andhra's pride.'
2580
02:30:54,630 --> 02:30:57,210
Now, the same land is affected by famine.'
2581
02:30:57,500 --> 02:31:00,750
Our Telugu community has become
irrelevant in our nation now.'
2582
02:31:00,920 --> 02:31:04,670
We have to reiterate our presence
in a loud voice for the nation to realize.'
2583
02:31:06,540 --> 02:31:08,250
You have not had dinner.
2584
02:31:09,460 --> 02:31:11,380
At least drink this glass of milk.
2585
02:31:12,330 --> 02:31:13,830
In illiteracy...
2586
02:31:14,250 --> 02:31:16,170
...Andhra Pradesh tops the list!
2587
02:31:17,330 --> 02:31:18,710
In creating jobs...
2588
02:31:18,750 --> 02:31:20,290
...it occupies the last place!
2589
02:31:21,080 --> 02:31:22,330
This has to change.
2590
02:31:22,880 --> 02:31:24,080
Drink this milk.
2591
02:31:30,210 --> 02:31:32,290
Read from here till this page.
2592
02:31:32,330 --> 02:31:34,330
Socialist Capitalist Communist.
2593
02:31:34,380 --> 02:31:35,540
Potpourri.
2594
02:31:35,630 --> 02:31:38,540
This is a radical
humanist philosophy.
2595
02:31:38,540 --> 02:31:39,880
Thank you Chelameswara Rao.
2596
02:31:39,920 --> 02:31:42,500
I will send you few more books
with Venkateswara Rao.
2597
02:31:42,540 --> 02:31:44,630
Claiming to be
an exclusive fan of yours...'
2598
02:31:44,670 --> 02:31:46,580
...I will not reduce your level.
2599
02:31:47,170 --> 02:31:49,630
If you touch people's lives...
2600
02:31:50,830 --> 02:31:53,040
...the entire youth will support you.
2601
02:31:53,830 --> 02:31:56,380
It is not enough to just question
in a quest for justice.
2602
02:31:56,420 --> 02:31:58,500
People need a guide
to direct them too.'
2603
02:31:59,380 --> 02:32:01,250
People will pay heed to your words.
2604
02:32:03,380 --> 02:32:04,540
Let us meet.
2605
02:32:07,250 --> 02:32:08,540
I will take leave uncle.
2606
02:32:09,170 --> 02:32:10,540
See you, Rama Rao.'
2607
02:32:17,580 --> 02:32:18,960
Your name?'
2608
02:32:19,080 --> 02:32:20,540
Bobbili Tiger!'
2609
02:32:21,330 --> 02:32:22,540
Real name?'
2610
02:32:22,580 --> 02:32:24,540
Bobbili Tiger.'
2611
02:32:25,540 --> 02:32:28,330
Prior to this when you were
summoned to the court...'
2612
02:32:28,380 --> 02:32:30,880
...I remember you said
your name is Chakradhar.'
2613
02:32:30,920 --> 02:32:34,330
In those courts and
with those judgments...'
2614
02:32:34,380 --> 02:32:37,580
...that Chakradhar died right then.'
2615
02:32:38,830 --> 02:32:40,380
Died as a human being?'
2616
02:32:40,420 --> 02:32:43,250
Died mentally and in spirit'
2617
02:32:43,330 --> 02:32:44,420
Reason being?'
2618
02:32:49,500 --> 02:32:53,380
Unable to stand by and watch
the deterioration of this society.'
2619
02:32:53,420 --> 02:32:55,540
The degradation that
none of us saw...'
2620
02:32:55,750 --> 02:32:57,540
...did you alone witness it?'
2621
02:32:57,880 --> 02:33:01,250
For people living near a sewage hole...'
2622
02:33:03,460 --> 02:33:06,750
...they will be able to digest
that stink in their system with ease.'
2623
02:33:08,750 --> 02:33:13,540
Only newcomers
unable to bear that stink...'
2624
02:33:13,580 --> 02:33:15,210
...will run away!'
2625
02:33:15,420 --> 02:33:17,540
As a newcomer, where did you come from?'
2626
02:33:19,460 --> 02:33:25,250
From a place which upheld justice,
honesty, discipline, sacrifice and courage.'
2627
02:33:25,290 --> 02:33:28,920
As these values are non-existent in
our society, you became Bobbili Tiger.'
2628
02:33:29,130 --> 02:33:31,830
Accept that you killed people
according to your own wish.'
2629
02:33:32,500 --> 02:33:34,540
Not my whims and fancy...'
2630
02:33:38,210 --> 02:33:41,210
...but people who tarnish
our nation's integrity.'
2631
02:33:47,000 --> 02:33:48,920
A new model in Fiat
is out in the market.
2632
02:33:48,960 --> 02:33:50,540
- I will buy it this year.
- Sure.
2633
02:33:51,130 --> 02:33:52,170
Father...
2634
02:33:52,170 --> 02:33:54,170
...these are NTR estates extension plans.
2635
02:33:54,210 --> 02:33:56,000
If you can look at it once...'
2636
02:33:56,210 --> 02:33:58,420
Father, we need to buy
new equipment for the studio.
2637
02:33:58,460 --> 02:33:59,460
Will you take a look?
2638
02:33:59,500 --> 02:34:01,790
Do not bring all this
to me anymore.
2639
02:34:01,920 --> 02:34:03,130
Take care of it yourself.
2640
02:34:04,290 --> 02:34:06,250
Are you getting into politics?
2641
02:34:06,920 --> 02:34:08,290
What is wrong if he does?
2642
02:34:08,330 --> 02:34:09,790
Nothing wrong.
2643
02:34:10,000 --> 02:34:11,130
But why should he?
2644
02:34:11,170 --> 02:34:12,460
Why not, uncle?
2645
02:34:13,880 --> 02:34:16,170
I thought 15 days in a month
you will serve the people...
2646
02:34:16,210 --> 02:34:18,330
...while you continue to act.
2647
02:34:18,420 --> 02:34:20,210
I never thought
you will quit all this.
2648
02:34:20,250 --> 02:34:22,830
If you want to do good,
you can be in any job.
2649
02:34:23,290 --> 02:34:25,000
But if you aspire for a change...
2650
02:34:25,040 --> 02:34:26,710
...is politics the only answer?
2651
02:34:27,830 --> 02:34:29,540
Brother, that is a jungle...
2652
02:34:30,170 --> 02:34:32,210
...infested with poisonous insects
and cruel beasts.
2653
02:34:32,250 --> 02:34:33,880
So what?
My father is a lion.
2654
02:34:33,920 --> 02:34:35,880
He should live in that jungle too.
2655
02:34:37,960 --> 02:34:39,670
Holding your words as gospel...
2656
02:34:39,710 --> 02:34:42,170
...I endorsed every move of yours brother.
2657
02:34:42,290 --> 02:34:44,330
But, if you are entering politics...
2658
02:34:44,380 --> 02:34:46,170
...I will not follow you brother.
2659
02:35:06,250 --> 02:35:08,080
Namaste, Mr. Ramoji Rao.
2660
02:35:08,790 --> 02:35:09,880
Yes.
2661
02:35:09,920 --> 02:35:11,960
I spoke with Nadendla Bhaskara Rao.
2662
02:35:13,250 --> 02:35:16,170
I will be announcing tomorrow
in Hyderabad, MLA Quarters.
2663
02:35:18,170 --> 02:35:19,170
Alright.
2664
02:35:20,960 --> 02:35:22,130
Yes sir.
2665
02:35:29,790 --> 02:35:31,170
One more time...
2666
02:35:31,250 --> 02:35:32,830
...think about it dear.
2667
02:35:33,210 --> 02:35:37,080
Tarakam, suppose we have Rs. 75...
2668
02:35:37,580 --> 02:35:40,170
...all our necessities
are covered in Rs 60.
2669
02:35:40,790 --> 02:35:42,880
What will we do
with the balance Rs. 15?
2670
02:35:44,880 --> 02:35:47,170
Maximum, I may live
up to 75 years of age.
2671
02:35:48,170 --> 02:35:49,540
I will complete 60 soon.
2672
02:35:50,130 --> 02:35:51,830
All our responsibilities are over.
2673
02:35:52,460 --> 02:35:54,290
The remaining years of my life...
2674
02:35:55,040 --> 02:35:57,000
...I want to share it with my people.
2675
02:35:58,920 --> 02:36:01,170
I want to enter politics.
2676
02:36:05,130 --> 02:36:06,330
What do you say?
2677
02:36:07,210 --> 02:36:08,500
Everyone...
2678
02:36:08,540 --> 02:36:10,540
...looks up to you as God!
2679
02:36:14,040 --> 02:36:18,420
In the political arena, you will also be
an ordinary man like everyone else dear.
2680
02:36:19,210 --> 02:36:20,540
Tarakam...
2681
02:36:20,750 --> 02:36:22,920
...for the people
who made me God...
2682
02:36:23,170 --> 02:36:26,830
...I am ready to become
an ordinary man now.
2683
02:36:28,250 --> 02:36:29,380
But my dear...
2684
02:36:29,420 --> 02:36:31,080
...people are God, Tarakam.
2685
02:36:32,080 --> 02:36:34,880
60 million women are struggling
with atrocities everyday.
2686
02:36:35,290 --> 02:36:37,460
It is my responsibility
to protect them.
2687
02:36:51,460 --> 02:36:52,670
Tarakam?
2688
02:36:54,210 --> 02:36:55,460
Tarakam?
2689
02:36:59,170 --> 02:37:00,380
Where is mother?
2690
02:37:00,420 --> 02:37:01,960
Father...
2691
02:37:02,540 --> 02:37:04,420
...I will be delayed.
Catching my flight
2692
02:37:05,290 --> 02:37:06,500
Tarakam?
2693
02:37:07,580 --> 02:37:08,580
Tarakam...
2694
02:37:14,000 --> 02:37:15,130
Brother?
2695
02:37:15,170 --> 02:37:16,960
I will come to the airport, brother.
2696
02:37:25,250 --> 02:37:28,460
Mother said you and she
will never differ in your wishes.
2697
02:37:34,250 --> 02:37:36,130
When you step out
to go to work...
2698
02:37:36,170 --> 02:37:38,330
...I will come to our porch
to bid you farewell.
2699
02:37:38,750 --> 02:37:41,170
You are going for the sake
of our people, right?
2700
02:37:41,420 --> 02:37:43,170
I will come up to the airport!
2701
02:37:52,080 --> 02:37:54,170
If my beloved Tarakam sends me off...'
2702
02:37:54,330 --> 02:37:57,170
...whatever the field,
I will taste the fruits of success.'
2703
02:37:57,500 --> 02:37:58,500
Shall we start?
2704
02:37:58,540 --> 02:38:00,460
Praise be to Goddess
Pathala Bhairavi!
2705
02:38:28,210 --> 02:38:30,290
I can try changing human beings...'
2706
02:38:30,380 --> 02:38:32,880
...but how can I change the system?'
2707
02:38:32,920 --> 02:38:34,460
That is why I resigned.'
2708
02:38:34,670 --> 02:38:38,210
What is this Andhra and Tamil Nadu?
All are Madrasis from South India?'
2709
02:38:39,960 --> 02:38:43,170
Our Telugu community has become
irrelevant in our nation now.'
2710
02:38:43,210 --> 02:38:46,960
We have to reiterate our presence
in a loud voice for the nation to realize.'
2711
02:38:47,000 --> 02:38:48,330
Do you want to eat rice?'
2712
02:38:48,380 --> 02:38:53,960
If you want to eat rice everyday,
the God we pray to has to come down.'
2713
02:39:11,380 --> 02:39:15,170
Praise be to NTR.'
2714
02:39:33,000 --> 02:39:35,170
Welcome Mr. Rama Rao.
2715
02:39:37,540 --> 02:39:39,670
Mr. Bhaskara Rao,
how are you?
2716
02:39:41,540 --> 02:39:44,960
Along with my supporters,
I have resigned from the Congress.
2717
02:39:45,000 --> 02:39:47,580
We are with you!
Your followers!
2718
02:39:51,210 --> 02:39:52,500
Namaste.
2719
02:39:52,920 --> 02:39:56,130
People respect and love you
to make you win the election.'
2720
02:39:56,170 --> 02:39:58,540
I have the experience to run this party.
2721
02:39:58,710 --> 02:40:00,790
Let us first think of
a name for the party.
2722
02:40:00,830 --> 02:40:02,790
Then draft out
rules and regulations.
2723
02:40:02,830 --> 02:40:05,130
For the golden future of our people...
2724
02:40:05,170 --> 02:40:06,790
...without their participation...
2725
02:40:06,830 --> 02:40:09,500
...to discuss within these
4 walls is a waste of time.
2726
02:40:09,540 --> 02:40:10,920
Mr. Bhaskara Rao.
2727
02:40:10,960 --> 02:40:13,960
Can you arrange for mike
outside the MLA quarters?
2728
02:40:14,460 --> 02:40:15,670
Certainly.
2729
02:40:28,710 --> 02:40:30,040
We are...
2730
02:40:32,580 --> 02:40:34,290
...starting a political party!
2731
02:40:34,330 --> 02:40:36,880
Praise be to NTR!
2732
02:40:36,960 --> 02:40:39,250
Praise be to NTR!
2733
02:40:42,830 --> 02:40:46,170
[loud cheering]
2734
02:40:53,750 --> 02:40:55,000
Please sit down.
2735
02:41:01,460 --> 02:41:02,750
This is...
2736
02:41:03,330 --> 02:41:06,170
...to have the required authority
to serve the people.
2737
02:41:07,130 --> 02:41:09,790
To bring about
much needed changes...
2738
02:41:10,250 --> 02:41:13,040
...for a full fledged working government...
2739
02:41:15,170 --> 02:41:17,170
...for the Telugu community...
2740
02:41:25,790 --> 02:41:28,830
...for the eternal existence of Telugu land...
2741
02:41:32,290 --> 02:41:35,540
...for the future of
the son of Telugu soil...
2742
02:41:37,460 --> 02:41:41,290
...for the self respect
of every Telugu man and woman.
2743
02:41:45,880 --> 02:41:47,210
Our Party...
2744
02:41:53,460 --> 02:41:55,460
...our party is...
2745
02:41:58,790 --> 02:42:02,170
TELUGU DESAM.
2746
02:42:19,960 --> 02:42:21,000
The Beginning...'
2747
02:42:21,040 --> 02:42:22,750
That is not a mere individual's voice.'
2748
02:42:22,790 --> 02:42:26,040
But voices of the needy in unison
that appeased their hunger.'
2749
02:42:26,080 --> 02:42:29,290
The voice that wiped their tears dry.'
2750
02:42:29,330 --> 02:42:35,000
The ignored heartbeats in accordance
as 1 voice of 60 million Telugus.'
2751
02:42:35,040 --> 02:42:39,540
The Telugu voice that uprooted
the tree of dictatorship to the ground.'
2752
02:42:39,580 --> 02:42:42,790
The Telugu State is not instrumental
in enlisting the number of voters.'
2753
02:42:42,830 --> 02:42:45,670
But it changes
the destiny of Indian politics.'
2754
02:42:45,750 --> 02:42:49,960
He is a dreamer, hard worker, toiler
and supporter of the labor class.'
2755
02:42:50,000 --> 02:42:52,500
The Hero who fought
for the sake of our motherland.'
2756
02:42:52,540 --> 02:42:55,500
The Great Leader who re-wrote
the history of Indian politics.'
2757
02:42:55,630 --> 02:42:59,000
NTR The Great Leader!'
2758
02:43:14,000 --> 02:43:15,750
NTR!
2759
02:43:18,960 --> 02:43:26,960
If you don Rama's role, avatar of Vishnu,
our hearts as temples will consecrate you.
2760
02:43:30,500 --> 02:43:38,130
As Lord Krishna when you appeared on screen
our hearts in devotion melt like butter.
2761
02:43:42,080 --> 02:43:47,580
Even if God above descends in reality,
we will not accept him as our deity.
2762
02:43:47,750 --> 02:43:55,210
If God asks us, "Why?", we will say,
"He does not resemble NTR in any way."
2763
02:43:56,630 --> 02:43:59,830
We woke up at dawn really early.
We packed our lunch and are ready.
2764
02:43:59,880 --> 02:44:02,210
We came in our bullock carts eagerly.
2765
02:44:02,250 --> 02:44:05,500
We tore our many shirts happily.
We shouted our throats hoarse loudly.
2766
02:44:05,580 --> 02:44:09,330
Our love for you is for eternity.
2767
02:44:11,040 --> 02:44:16,830
Reading about the fame you have acquired,
even history will perspire.
2768
02:44:16,960 --> 02:44:22,040
With success as the endless sky,
you are the moon riding high.
2769
02:44:45,630 --> 02:44:52,210
If you sing a tune enhanced song,
you will be saluted by the poet's hand.
2770
02:44:57,250 --> 02:45:04,630
Listening to your honeyed words melodious,
Telugu as a language will be most joyous.
2771
02:45:08,830 --> 02:45:14,460
If any roles still remain where
we have not seen you in...
2772
02:45:14,540 --> 02:45:21,210
...we can puff up our chest as
it is their loss, not yours at best!
2773
02:45:22,330 --> 02:45:25,830
Proudly, our notebooks we cover
with your photos from the newspaper.
2774
02:45:25,880 --> 02:45:28,290
Like a hero we pose too,
idealizing our idol true.
2775
02:45:28,330 --> 02:45:31,500
Like our eyes we cherish you.
We tattooed your name and face too.
2776
02:45:31,580 --> 02:45:34,880
Jewel in the crown for cinema true.
2777
02:45:37,170 --> 02:45:40,000
We will not praise you sky high.
2778
02:45:40,080 --> 02:45:42,750
If we cast an evil eye,
bad luck strikes you, that's why.
2779
02:45:42,830 --> 02:45:48,170
Our hearts that hold you precious,
cannot bear anything inauspicious.
2780
02:45:48,920 --> 02:45:51,830
New spring is here,
Nimmakuru brims with cheer.
2781
02:45:51,880 --> 02:45:55,580
Run, dash, disperse!
Old water is off its course.
2782
02:45:55,630 --> 02:45:57,420
You are invincible!
Unbeatable!
2783
02:45:57,460 --> 02:46:00,420
Whether rain or shine, day or night,
Only 1 word echoes with delight...
2784
02:46:00,460 --> 02:46:03,210
NTR!
2785
02:46:03,250 --> 02:46:06,210
Booking counter, any theater
'Houseful' boards everywhere.
2786
02:46:06,210 --> 02:46:08,830
Break all previous records.
Box office is a hit!
2787
02:46:08,880 --> 02:46:11,080
Dust away the dust,
make way for THE best!
2788
02:46:11,130 --> 02:46:13,500
NTR the visionary!
2789
02:46:26,500 --> 02:46:28,210
NTR the luminary!
2790
02:46:29,420 --> 02:46:31,580
NTR the dignitary notable!
2791
02:46:32,290 --> 02:46:34,170
NTR the humane being noble!
2792
02:46:35,210 --> 02:46:37,080
NTR the legend extraordinary!
202009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.