All language subtitles for Invisible.Heroes.S01E06.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:05,240 We will send you to establish an embassy in Santiago, Chile. 2 00:00:05,439 --> 00:00:08,159 You do as you are told, is that clear? 3 00:00:11,920 --> 00:00:14,920 - Today Augusto Pinochet has announced 4 00:00:15,039 --> 00:00:16,719 that the army has taken control. 5 00:00:17,239 --> 00:00:21,119 - "Are you harboring Chilean citizens? If you are, how many?" 6 00:00:22,720 --> 00:00:25,800 - I need to know where my husband, Rodrigo Sandoval, is. 7 00:00:25,839 --> 00:00:27,439 - Where are the weapons? 8 00:00:27,680 --> 00:00:30,640 - Do everything you can in order to stay here. Good luck. 9 00:00:30,879 --> 00:00:35,039 - Are you doubting our abilities? That's the protocol. 10 00:00:35,479 --> 00:00:38,519 - Shall we cooperate with those who made the coup happen? 11 00:00:38,720 --> 00:00:42,560 We must keep all channels open. Trust me for once, goddammit! 12 00:00:42,720 --> 00:00:45,560 - We must get Rodrigo free, so we can leave now. 13 00:00:46,119 --> 00:00:48,359 - They'll only pay more attention to Rodrigo. 14 00:00:48,600 --> 00:00:50,480 - Leave, and take your son with you. 15 00:00:54,159 --> 00:00:56,279 - Forward without compromise! 16 00:01:09,280 --> 00:01:11,560 - Fill this in. - Thanks. 17 00:01:12,319 --> 00:01:14,039 Sir... 18 00:01:15,759 --> 00:01:18,799 - Thank you. - Excuse me for a second. 19 00:01:18,920 --> 00:01:20,840 Hello. 20 00:01:22,119 --> 00:01:24,999 How's it going? - Okay, I guess. 21 00:01:26,200 --> 00:01:28,400 - May I see those? 22 00:01:33,680 --> 00:01:35,560 Thanks. 23 00:01:40,720 --> 00:01:43,080 - Any political background? 24 00:01:44,280 --> 00:01:46,280 - Communist. - Okay. 25 00:01:55,600 --> 00:01:57,560 - Go ahead. 26 00:01:58,319 --> 00:02:00,199 - Good afternoon. 27 00:02:00,360 --> 00:02:02,520 - Fernando Medina. - Go ahead. 28 00:02:02,680 --> 00:02:05,080 - Rodrigo Sandoval. - Go ahead. 29 00:02:08,280 --> 00:02:10,480 - Jaime has been working hard. 30 00:02:11,720 --> 00:02:14,840 He's very hopeful about getting you free. 31 00:02:16,800 --> 00:02:19,240 - Can I trust that, darling? 32 00:02:20,159 --> 00:02:23,919 Hope is good but... - They don't have evidence. 33 00:02:24,920 --> 00:02:29,680 They can't prove you had guns, prepared bombs, or killed anyone. 34 00:02:29,879 --> 00:02:32,279 - I didn't kill anyone, Seija. 35 00:02:32,439 --> 00:02:34,479 - I know that. 36 00:02:37,039 --> 00:02:42,159 The military court set a date for your trial and the sentence. 37 00:02:43,879 --> 00:02:46,759 - When is it? - On your birthday. 38 00:02:47,400 --> 00:02:49,800 Isn't that a sign? 39 00:02:49,920 --> 00:02:53,800 And you have a guaranteed right to study in Helsinki. 40 00:02:53,920 --> 00:02:56,640 Everybody in Finland is supporting us. 41 00:03:01,400 --> 00:03:03,680 - Thank you so much, dear. 42 00:04:25,319 --> 00:04:28,439 THE UN HAS GIVEN EXIT PERMITS. 43 00:04:28,639 --> 00:04:31,599 THE FIRST TEN PEOPLE ARE COMING. 44 00:04:46,360 --> 00:04:49,200 SAS, 2.30 P.M. IS THIS TAKEN CARE OF? 45 00:04:51,519 --> 00:04:54,279 - Sand! Who's responsible for this? 46 00:04:54,879 --> 00:04:57,959 - What now? - Refugees coming from Chile. 47 00:04:58,119 --> 00:05:02,039 - It is a political decision. - But they're soon at the airport. 48 00:05:02,200 --> 00:05:05,360 - Here in Helsinki? - Tomorrow afternoon. 49 00:05:05,560 --> 00:05:09,600 We have no protocol for this. - The UN is responsible for refugees. 50 00:05:09,759 --> 00:05:11,919 - Thanks. The UN... 51 00:05:16,759 --> 00:05:19,399 - It's Ilkka. We found Héctor. 52 00:05:21,200 --> 00:05:23,720 - Do you have the authorization? 53 00:05:27,039 --> 00:05:29,039 - Goddammit. 54 00:05:29,200 --> 00:05:32,080 He's Héctor. He's ours. 55 00:05:32,879 --> 00:05:34,719 Héctor. 56 00:05:35,239 --> 00:05:36,519 Héctor. 57 00:05:36,759 --> 00:05:41,519 - He was taken illegally from the plane when he was leaving the country. 58 00:05:41,680 --> 00:05:44,560 - We don't let criminals leave the country. 59 00:05:44,759 --> 00:05:46,919 When will you get it? 60 00:05:47,639 --> 00:05:51,799 - What has he done besides writing his opinion? Nothing. 61 00:05:51,920 --> 00:05:54,640 And it wasn't an opinion. It was a fact. 62 00:05:59,839 --> 00:06:02,039 Please open the gate. 63 00:06:08,200 --> 00:06:11,080 We'll take you directly to the airport. 64 00:06:14,800 --> 00:06:17,640 - How big of a mess can one person create? 65 00:06:17,839 --> 00:06:22,999 Every embassy has simple rules. We make no exceptions! 66 00:06:23,119 --> 00:06:25,279 And now people are coming! 67 00:06:25,560 --> 00:06:27,200 Who stamped the documents? Bloody hell! 68 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 - Excuse me. 69 00:06:32,239 --> 00:06:36,439 No one takes responsibility. Not the UN, not the Red Cross. 70 00:06:36,680 --> 00:06:40,040 - Let's call an emergency meeting. We need everyone there. 71 00:06:40,239 --> 00:06:42,719 - And not a word to the press! 72 00:06:44,879 --> 00:06:46,519 - Prime Minister Sorsa. 73 00:07:11,560 --> 00:07:13,680 - Your new life. 74 00:07:15,519 --> 00:07:17,519 - Thank you. 75 00:07:21,720 --> 00:07:23,560 Thank you. 76 00:07:42,200 --> 00:07:44,600 - Good morning, Tapani. 77 00:07:45,239 --> 00:07:47,039 - Come in. 78 00:07:47,200 --> 00:07:51,320 I'm going to Diego Portales. - It's called UNCTAD. 79 00:07:52,119 --> 00:07:55,919 - That's great because Salinas wants to talk about the visas. 80 00:07:56,800 --> 00:07:58,280 - Okay. 81 00:07:59,000 --> 00:08:03,240 - The party told me to leave the country. 82 00:08:04,400 --> 00:08:07,440 - I thought you were needed here. 83 00:08:07,560 --> 00:08:10,640 - Only young men will stay and risk their lives. 84 00:08:10,800 --> 00:08:13,400 - That's the problem with the socialists. 85 00:08:13,639 --> 00:08:16,159 Too many opinions and so little obedience. 86 00:08:17,039 --> 00:08:19,239 - I'll put you on the list. 87 00:08:20,079 --> 00:08:22,399 - Thanks a lot. - No problem. 88 00:08:22,560 --> 00:08:24,920 Excuse me. - Go ahead. 89 00:08:25,079 --> 00:08:27,319 - After you. - Thanks. 90 00:08:32,239 --> 00:08:35,799 - It was like in the movies. The guy stood up and shouted: 91 00:08:36,000 --> 00:08:38,400 Forward without compromise! 92 00:08:39,759 --> 00:08:43,159 Then he pulled out a gun. - Poor Colonel Gutiérrez. 93 00:08:44,200 --> 00:08:46,600 - It happened very fast. 94 00:08:46,720 --> 00:08:49,240 He was from the GAP. 95 00:08:49,439 --> 00:08:51,639 I think his name was Oscar. 96 00:08:51,680 --> 00:08:54,320 Those guys were trained in Cuba. 97 00:08:55,239 --> 00:08:57,359 He was very fast. 98 00:09:00,280 --> 00:09:02,120 - Excuse me. 99 00:09:02,920 --> 00:09:06,640 I overheard you. What happened to him? 100 00:09:08,119 --> 00:09:11,239 - Communists get filled with bullets. 101 00:09:22,680 --> 00:09:24,760 - No. No. 102 00:09:25,639 --> 00:09:28,759 Tax fraud. No. 103 00:09:30,159 --> 00:09:33,919 Another tax fraud. This is new. 104 00:09:36,079 --> 00:09:39,559 No. We'll consider the others later. 105 00:09:39,759 --> 00:09:42,399 You are very persistent. 106 00:09:42,600 --> 00:09:45,000 - I'm only doing my job. 107 00:09:45,039 --> 00:09:48,159 - I know who to call if I get into trouble. 108 00:09:48,839 --> 00:09:53,199 I appreciate the benevolent work you and your country are doing. 109 00:09:53,239 --> 00:09:55,079 - Thank you. 110 00:09:55,239 --> 00:09:58,519 But you told me months ago that you'd consider them. 111 00:09:59,200 --> 00:10:02,760 - Unfortunately I'm not the one who thinks in this office. 112 00:10:02,920 --> 00:10:06,000 - May I talk to Minister Huerta then? 113 00:10:06,119 --> 00:10:10,559 - He's in a meeting in Mexico with the Secretary of State, Mr. Kissinger. 114 00:10:11,200 --> 00:10:13,720 You Europeans are important too. 115 00:10:13,839 --> 00:10:18,319 But we want to continue the delayed journey with our northern neighbors. 116 00:10:22,400 --> 00:10:24,440 - See you tomorrow. 117 00:10:28,159 --> 00:10:30,279 - Thank you very much. 118 00:10:33,439 --> 00:10:36,719 - How did it go? What did Kissinger tell you? 119 00:10:37,560 --> 00:10:40,920 - "You can trust in our full support." 120 00:10:41,720 --> 00:10:43,640 "We want you to succeed." 121 00:10:43,800 --> 00:10:46,280 Or something like that. - That's great. 122 00:10:46,519 --> 00:10:50,719 The journalists are there. Let's take the lift. 123 00:10:50,759 --> 00:10:56,639 - Relax. The world has a right to know about the good work we do. 124 00:10:56,839 --> 00:11:00,679 - Certainly. I could give a statement. - It's not necessary. 125 00:11:03,560 --> 00:11:07,400 - Good morning. - What's the situation with the asylum seekers? 126 00:11:07,639 --> 00:11:12,799 - The Chilean government has been very generous. 127 00:11:13,920 --> 00:11:16,960 Not only have we respected the rights of asylum 128 00:11:17,000 --> 00:11:21,600 but also granted safe conducts whenever it has been justified. 129 00:11:22,360 --> 00:11:25,360 The only ones who are left 130 00:11:26,000 --> 00:11:28,400 are just common criminals. 131 00:11:28,639 --> 00:11:31,879 It's justified because they are dangerous. 132 00:11:31,920 --> 00:11:36,880 - What can you tell us about the high number 133 00:11:36,920 --> 00:11:39,200 of murdered politicians? 134 00:11:39,319 --> 00:11:42,279 Sources say there are more than 5,000 of them. 135 00:11:42,519 --> 00:11:47,279 - Take notes. The international figures are incorrect. 136 00:11:48,239 --> 00:11:51,079 The real figure is under a thousand. 137 00:11:51,200 --> 00:11:53,480 The rate could be even higher 138 00:11:53,720 --> 00:11:58,040 if Allende had stayed in power. 139 00:11:58,800 --> 00:12:01,000 We stopped a civil war. 140 00:12:01,039 --> 00:12:03,639 - Does that justify the murders? 141 00:12:06,280 --> 00:12:08,440 - What murders? 142 00:12:11,920 --> 00:12:13,920 Please... 143 00:12:15,920 --> 00:12:18,920 - No more pictures. The interview is over. 144 00:12:20,000 --> 00:12:21,280 To the right. 145 00:12:22,319 --> 00:12:25,799 - There were also other protests during the Chile week, 146 00:12:25,920 --> 00:12:28,320 for example in Tampere and Jyväskylä. 147 00:12:28,519 --> 00:12:32,639 But over 50% of the Chile events were held in workplaces. 148 00:12:32,800 --> 00:12:36,840 Short stoppages as a sign of solidarity to the Chilean people 149 00:12:37,000 --> 00:12:40,240 were held in factories and even in ministries. 150 00:12:40,280 --> 00:12:43,240 This was all based on the appeal 151 00:12:43,400 --> 00:12:46,440 made by the World Federation of Trade Unions. 152 00:12:46,680 --> 00:12:50,040 Parties are also involved in this solidarity work. 153 00:12:50,079 --> 00:12:53,119 Yesterday, nine parties founded committees 154 00:12:53,159 --> 00:12:56,919 to figure out ways to get the Chilean junta to cancel... 155 00:13:04,000 --> 00:13:06,800 - The President wants to take charge. 156 00:13:07,000 --> 00:13:11,840 Wants to go to Chile? - Worse. Wants to write a note. 157 00:13:12,000 --> 00:13:15,720 To stop trading with Chile until they've restored democracy. 158 00:13:15,879 --> 00:13:18,759 - We've worked so hard on those contracts! 159 00:13:18,920 --> 00:13:21,440 - Chile is no longer the same country. 160 00:13:24,280 --> 00:13:26,880 Brotherus will deliver the letter. 161 00:13:27,920 --> 00:13:30,160 This is what the President wants. 162 00:13:30,319 --> 00:13:32,399 This is what Moscow wants. 163 00:13:45,000 --> 00:13:49,880 - When it comes to the charges of aggravated murder 164 00:13:50,000 --> 00:13:54,840 of lieutenant colonel by the initials R. E. D. D. 165 00:13:55,720 --> 00:13:59,120 and the terrorist attack involving explosives, 166 00:13:59,280 --> 00:14:05,280 the accused is found not guilty of these crimes. 167 00:14:06,000 --> 00:14:10,920 As to the charges of unlawful possession of a firearm 168 00:14:11,039 --> 00:14:13,999 and conspiracy against Chile, 169 00:14:14,920 --> 00:14:17,040 he is found guilty 170 00:14:17,200 --> 00:14:21,160 and sentenced to three years and one day in prison, 171 00:14:21,280 --> 00:14:24,240 the minimum sentence for a serious crime. 172 00:14:24,360 --> 00:14:27,240 - That's not right. - Silence, please! 173 00:14:28,119 --> 00:14:30,039 - Please... 174 00:14:30,560 --> 00:14:34,040 The decision cannot be appealed. 175 00:14:34,680 --> 00:14:37,320 - I don't get it. 176 00:14:37,560 --> 00:14:41,720 - Our opponent is not an idiot. That's what happened. 177 00:14:41,839 --> 00:14:46,599 The party counted on Rodrigo. He was to be the future leader. 178 00:14:46,800 --> 00:14:50,640 - Nothing proved that he was more than an activist. 179 00:14:50,800 --> 00:14:55,200 Nothing connected him to any operations or commanders. 180 00:14:55,239 --> 00:14:58,119 - Maybe they searched better than you did. 181 00:14:58,280 --> 00:15:01,720 They found something that you didn't find. 182 00:15:01,920 --> 00:15:06,120 - Why would they put so much effort in investigating him? 183 00:15:06,280 --> 00:15:10,160 Our strategy was to keep a low profile. 184 00:15:10,319 --> 00:15:12,559 - It's my fault. 185 00:15:12,720 --> 00:15:15,280 - Let's not start blaming ourselves. 186 00:15:15,400 --> 00:15:17,760 - I went to the ministry. 187 00:15:18,319 --> 00:15:21,399 I talked to Minister Huerta. 188 00:15:23,200 --> 00:15:26,840 - You went where? - I couldn't just wait. 189 00:15:30,920 --> 00:15:33,400 - Did you know about this? 190 00:15:41,439 --> 00:15:44,399 - Seija... Come and sit down. 191 00:15:53,560 --> 00:15:56,640 THE RESISTANCE WILL BE ERADICATED 192 00:16:06,680 --> 00:16:10,720 - "If you plan to cause instability in this country..." No. 193 00:16:12,119 --> 00:16:15,799 "If you plan to cause problems in this country, 194 00:16:15,920 --> 00:16:20,120 we have no other choice than to ask you 195 00:16:20,319 --> 00:16:23,919 to take your problems elsewhere." 196 00:16:24,800 --> 00:16:29,440 - Do you mean that they can leave with the problems? 197 00:16:29,920 --> 00:16:32,680 - What's wrong with the sentence? 198 00:16:33,360 --> 00:16:38,240 - Nothing. It makes sense. You are right. 199 00:16:38,879 --> 00:16:41,839 - When can we send the press release, Castillo? 200 00:16:41,879 --> 00:16:45,239 We need to have a meeting with the generals. 201 00:16:46,119 --> 00:16:49,799 To inform them about the new practice. - Minister... 202 00:16:49,920 --> 00:16:52,840 That would mean a lot of legal work. 203 00:16:53,720 --> 00:16:58,000 You must know that a deportation is not an easy task. 204 00:16:59,000 --> 00:17:00,920 Are you sure about this? 205 00:17:02,000 --> 00:17:03,720 - Am I sure? 206 00:17:05,079 --> 00:17:08,999 I find it brilliant and elegant. 207 00:17:09,920 --> 00:17:12,080 It's easy and clean. 208 00:17:13,280 --> 00:17:18,120 - Clean? - I asked how long it will take. 209 00:17:20,720 --> 00:17:23,920 Do we really need all that legal crap? 210 00:17:24,560 --> 00:17:27,400 - I highly recommend it, sir. 211 00:17:29,360 --> 00:17:33,000 - Gather quickly a group of lawyers, then. 212 00:17:34,039 --> 00:17:36,319 - Sure. Excuse me. 213 00:17:36,439 --> 00:17:39,039 - You're excused. Let me check it. 214 00:17:40,239 --> 00:17:42,479 - I've been looking for you! 215 00:17:44,439 --> 00:17:47,239 - Tell me, but you'd better have good news. 216 00:17:47,400 --> 00:17:50,280 - President Kekkonen sent a note to Pinochet. 217 00:17:52,920 --> 00:17:57,080 - "Allende promised to commit to the Chilean constitution, 218 00:17:57,200 --> 00:18:00,560 and that's what he did until the bitter end." 219 00:18:00,759 --> 00:18:03,239 - The first part is about history. 220 00:18:05,000 --> 00:18:08,880 - "However, the Chilean military junta and the forces behind it 221 00:18:09,000 --> 00:18:12,720 have done everything they can to prove right 222 00:18:12,759 --> 00:18:16,239 what Lenin said in November 1919." 223 00:18:16,280 --> 00:18:18,080 - No. 224 00:18:18,239 --> 00:18:21,719 - Plus human rights, and a threat to end all trade 225 00:18:21,920 --> 00:18:25,720 if people won't be heard and democracy restored. 226 00:18:31,079 --> 00:18:35,159 The school is full of people. Shall we throw them to the street? 227 00:18:56,920 --> 00:18:58,800 - Tapi. 228 00:19:02,519 --> 00:19:05,919 Why didn't the Soviet Union come and help? 229 00:19:06,079 --> 00:19:08,599 They knew what was going on. 230 00:19:11,000 --> 00:19:13,800 Why did they leave these people alone? 231 00:19:17,200 --> 00:19:19,880 - Brezhnev got what he wanted. 232 00:19:21,879 --> 00:19:24,079 - Eastern Europe. 233 00:19:25,839 --> 00:19:28,679 And Nixon also got what he wanted. 234 00:19:41,600 --> 00:19:43,600 - I understand. 235 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Goodbye. 236 00:19:55,360 --> 00:19:57,240 - Well? 237 00:19:58,000 --> 00:20:01,320 - We're not going to build a smelting plant in Chile, 238 00:20:01,519 --> 00:20:06,159 and Outokumpu will end its copper cooperation with the Chilean company. 239 00:20:08,239 --> 00:20:12,799 Finland will buy copper from Ecuador, for political reasons. 240 00:20:12,839 --> 00:20:15,359 - We're boycotting Chile. 241 00:20:16,360 --> 00:20:20,800 - Kekkonen is a man of his word. - He decides, others follow. 242 00:20:26,639 --> 00:20:29,279 When Pinochet gets this note, 243 00:20:31,119 --> 00:20:33,319 that's that. 244 00:20:34,119 --> 00:20:36,519 - Will you deliver it today? 245 00:20:40,680 --> 00:20:42,760 - Maybe tomorrow. 246 00:21:14,079 --> 00:21:16,999 - What's going on? - Good news, Seija. 247 00:21:17,159 --> 00:21:20,559 They just approved a new decree-law 504. 248 00:21:20,720 --> 00:21:22,840 That's what it's called. 249 00:21:23,000 --> 00:21:27,160 We can probably use it in your husband's case. 250 00:21:27,360 --> 00:21:30,400 - To release him? - To deport him. 251 00:21:30,639 --> 00:21:33,879 - We can ask that his sentence be changed to exile. 252 00:21:33,920 --> 00:21:38,560 He'd still be guilty in Chile. - But he could leave with you. 253 00:21:38,600 --> 00:21:41,880 - Exactly. Rodrigo, finally free. - Yes. 254 00:22:23,400 --> 00:22:26,320 - If Finland is so progressive, 255 00:22:26,360 --> 00:22:30,640 next time we'll celebrate it with fireworks. 256 00:22:31,319 --> 00:22:34,359 - What do you mean? - Didn't you read the paper? 257 00:22:34,600 --> 00:22:36,440 - Look at this. 258 00:22:36,639 --> 00:22:41,039 A committee was founded in Finland to investigate the junta's crimes. 259 00:22:41,079 --> 00:22:45,079 - Let the junta tremble. - What we are waiting for 260 00:22:45,119 --> 00:22:48,919 is to freeze our asses in the beloved communist Finland. 261 00:22:49,519 --> 00:22:53,679 Any news? - No. Still nothing. 262 00:23:00,920 --> 00:23:04,600 - Can you imagine, we'll have a real home. 263 00:23:04,800 --> 00:23:07,560 - Of course I can. - Me too. 264 00:23:07,680 --> 00:23:11,680 Jaime will request that you be exiled. It'll be approved. 265 00:23:11,839 --> 00:23:15,639 I'll start organizing our new life in Finland right away. 266 00:23:15,800 --> 00:23:19,040 - Perfect. Go for it. I trust you. 267 00:23:20,079 --> 00:23:22,199 Listen. 268 00:23:22,319 --> 00:23:25,319 I love you more than anything in the world. 269 00:23:28,319 --> 00:23:30,359 - I love you too. 270 00:23:36,280 --> 00:23:38,040 - Sir. 271 00:23:39,360 --> 00:23:41,160 - Yes. 272 00:23:47,519 --> 00:23:52,039 - Nice to see you. Please take a seat. - Thank you. 273 00:23:53,319 --> 00:23:55,639 - How can I help you? 274 00:23:58,159 --> 00:24:00,799 - I'm glad you could meet with me. 275 00:24:02,319 --> 00:24:05,919 I have a letter from my president to your minister. 276 00:24:06,079 --> 00:24:10,359 - I see. It probably says the same thing than all the others. 277 00:24:11,400 --> 00:24:14,000 - And what's that, sir? 278 00:24:14,119 --> 00:24:17,199 - Everybody knows what's best for us Chileans. 279 00:24:18,280 --> 00:24:22,040 - Look. I can answer your questions. 280 00:24:22,920 --> 00:24:26,560 Whatever questions you may have about the letter. 281 00:24:27,720 --> 00:24:32,440 I hope this won't affect our mutual confidence. 282 00:24:35,600 --> 00:24:38,560 - You're acting like a king's messenger. 283 00:24:39,759 --> 00:24:43,639 We are friends with the Europeans and follow Shakespeare's advice. 284 00:24:43,839 --> 00:24:46,159 "Don't kill the messenger." 285 00:24:48,000 --> 00:24:49,800 - Really? 286 00:24:52,280 --> 00:24:56,000 Do you consider yourself a friend of Europe? 287 00:24:56,039 --> 00:25:00,839 My friend? - I see you more than I see my wife. 288 00:25:01,680 --> 00:25:04,080 You come here... - Every day. 289 00:25:04,600 --> 00:25:07,080 I come here every day. 290 00:25:08,000 --> 00:25:11,480 I come here for these fellows. 291 00:25:11,720 --> 00:25:16,600 They served this country in the same offices where you are now. 292 00:25:17,879 --> 00:25:20,399 You should know that. 293 00:25:20,600 --> 00:25:23,200 They deserve our help. 294 00:25:24,800 --> 00:25:27,640 Even if it's deportation. 295 00:25:27,800 --> 00:25:29,800 They're not criminals. 296 00:25:30,879 --> 00:25:34,439 Decrees or visas, whatever you want to call it. 297 00:25:37,360 --> 00:25:40,280 I think that you 298 00:25:41,759 --> 00:25:43,999 should know that. 299 00:25:55,839 --> 00:25:58,799 - You have friends in the government. 300 00:26:01,000 --> 00:26:06,120 I've heard that they are delighted when you take them fishing. 301 00:26:30,000 --> 00:26:33,920 - Thank you so much. 302 00:26:34,039 --> 00:26:36,919 I'll order champagne on the plane. 303 00:26:39,119 --> 00:26:41,039 Thank you. 304 00:26:46,000 --> 00:26:48,920 - Castillo didn't even open the letter? - No. 305 00:26:49,079 --> 00:26:52,359 - They can't cancel these deportations? - That's right. 306 00:26:52,560 --> 00:26:55,000 But we have to move quickly. 307 00:26:55,159 --> 00:26:57,799 - We were so worried about Huerta, 308 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 but it was Kekkonen who pulled us out of here. 309 00:27:01,839 --> 00:27:04,679 - He can't pull everyone out. 310 00:27:08,439 --> 00:27:10,919 - But you will have to leave. 311 00:27:13,039 --> 00:27:16,079 - I was sent here to promote trade, 312 00:27:16,280 --> 00:27:18,440 and I tried, but... 313 00:27:22,039 --> 00:27:24,639 - You did a hell of a lot more. 314 00:27:26,759 --> 00:27:28,999 Look at all these people. 315 00:27:32,360 --> 00:27:34,560 Take a good look. 316 00:27:39,879 --> 00:27:41,839 - Thanks. 317 00:27:58,319 --> 00:28:00,319 - What's this? 318 00:28:00,560 --> 00:28:03,800 If I ask to have a strategic meeting with the generals, 319 00:28:04,000 --> 00:28:06,360 it's for a reason. 320 00:28:07,239 --> 00:28:12,919 - But for some reason, you are incapable of organizing a meeting. 321 00:28:14,000 --> 00:28:18,440 - I'm sorry. Actually, Admiral Merino wants to meet with you. 322 00:28:20,039 --> 00:28:23,999 - Okay. That can mean one of two things. 323 00:28:25,319 --> 00:28:28,239 He wants to show off his new boat, 324 00:28:30,159 --> 00:28:34,919 or they'll finally give me a damn medal. 325 00:28:36,000 --> 00:28:38,600 - Who knows. Excuse me. 326 00:28:51,839 --> 00:28:54,039 - Hi. - Hello. 327 00:28:54,239 --> 00:28:58,279 - May I come in? - Sure. Would you like some tea? 328 00:29:01,759 --> 00:29:05,519 This is the last time we meet. 329 00:29:07,920 --> 00:29:11,200 I leave tomorrow. I need to find an apartment 330 00:29:11,360 --> 00:29:14,600 and get organized before Rodrigo gets there. 331 00:29:14,800 --> 00:29:17,440 - I know. I came here 332 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 to say goodbye and thank you for everything you've done for him. 333 00:29:23,200 --> 00:29:26,200 He's very special. - I know. 334 00:29:33,280 --> 00:29:37,720 - He's the party's future. We can't let him go. 335 00:29:37,839 --> 00:29:42,799 He knows how to rebuild the party. 336 00:29:42,920 --> 00:29:47,840 He'll get out in less than a year. We'll wait. There's a lot to do. 337 00:29:48,000 --> 00:29:50,640 - He'll do it in Finland. 338 00:29:52,879 --> 00:29:54,879 - He'll stay. 339 00:29:57,720 --> 00:30:01,240 - He can start studying in the university. 340 00:30:01,439 --> 00:30:05,079 That's his future, and he will stay alive. 341 00:30:05,280 --> 00:30:07,800 - This is more important than we are. 342 00:30:07,920 --> 00:30:10,320 - The party will get new members. 343 00:30:10,560 --> 00:30:14,160 Ricardo has only one father, and I want him to stay safe. 344 00:30:14,319 --> 00:30:18,319 I want him to live without fear of getting kidnapped. 345 00:30:23,319 --> 00:30:25,799 - I think we're done. 346 00:30:27,639 --> 00:30:30,239 - You're only thinking about yourself. 347 00:30:31,920 --> 00:30:35,920 I only came to warn you. Rodrigo knows what he's doing. 348 00:30:36,439 --> 00:30:39,279 - Yes, he does. I'm sure about that. 349 00:30:50,600 --> 00:30:52,800 - Fine, go ahead. 350 00:31:15,759 --> 00:31:17,759 - Let's go. 351 00:31:41,200 --> 00:31:44,160 - I love you so much. - I love you too. 352 00:31:44,800 --> 00:31:47,080 - Take care of yourself. 353 00:31:47,800 --> 00:31:50,160 Say goodbye to granny. 354 00:32:15,920 --> 00:32:18,440 - So, have a safe trip home. 355 00:32:18,600 --> 00:32:21,920 - It won't feel like home until Rodrigo is there. 356 00:32:27,920 --> 00:32:29,800 - Seija... 357 00:32:31,360 --> 00:32:36,160 A wiser man would've behaved differently in a certain situation... 358 00:32:38,879 --> 00:32:41,199 - Thank you for your help. 359 00:33:35,119 --> 00:33:36,999 - Let's go. 360 00:33:47,839 --> 00:33:50,759 - So much must be going on in your head. 361 00:33:51,839 --> 00:33:56,079 There's a seat for you on that plane, and that's what matters. 362 00:34:01,280 --> 00:34:03,360 - I thank you 363 00:34:04,319 --> 00:34:06,559 for all the work... 364 00:34:09,639 --> 00:34:11,879 What I'm trying to say... 365 00:34:13,039 --> 00:34:16,599 I'm so thankful for everything you've done for me. 366 00:34:19,239 --> 00:34:23,239 But what's happening is that they need me here. 367 00:34:24,079 --> 00:34:26,239 I can't leave now. 368 00:34:29,519 --> 00:34:34,079 - Someone from the party has talked to you. 369 00:34:37,639 --> 00:34:39,759 - Listen, sir. 370 00:34:40,920 --> 00:34:45,360 You can't imagine how many nights I've lain awake. 371 00:34:47,119 --> 00:34:51,519 What the hell will happen with the resistance if everybody leaves? 372 00:34:52,879 --> 00:34:55,199 They are crushing us. 373 00:34:57,239 --> 00:34:59,439 I can't allow that. 374 00:35:03,920 --> 00:35:06,600 - You have a permission to leave. 375 00:35:07,439 --> 00:35:10,079 Let's go out for a coffee at least. 376 00:35:12,119 --> 00:35:14,639 You can always come back here. 377 00:35:22,800 --> 00:35:25,160 Let's see what can I do. 378 00:35:25,280 --> 00:35:27,000 Let's go. 379 00:35:39,600 --> 00:35:40,600 Thank you very much. 380 00:35:44,720 --> 00:35:47,440 If you're hungry, have some more. 381 00:35:57,000 --> 00:35:58,920 Thanks. 382 00:36:01,000 --> 00:36:05,160 - So you are not from Santiago? - No. 383 00:36:06,360 --> 00:36:10,640 I got transferred here two weeks ago. I'm from the north. 384 00:36:10,839 --> 00:36:14,999 - There's a place I want to show you. 385 00:36:17,079 --> 00:36:20,239 We still have time if we take my car. 386 00:36:23,439 --> 00:36:28,079 Are you sure? - I couldn't live knowing that I escaped 387 00:36:28,239 --> 00:36:30,759 and only saved my own life. 388 00:36:34,720 --> 00:36:37,000 This is my country. 389 00:36:39,000 --> 00:36:42,440 Someone has to stay and organize the resistance. 390 00:36:42,639 --> 00:36:46,159 I'll get released in two years for good behavior. 391 00:36:46,280 --> 00:36:49,920 Then I'll help them to change things. 392 00:36:55,839 --> 00:37:00,159 - When you get out, they'll want to put you in prison again. 393 00:37:01,519 --> 00:37:03,919 Your party is banned. 394 00:37:06,920 --> 00:37:09,640 A lot of good men died in vain. 395 00:37:12,879 --> 00:37:15,439 Carlos Altamirano has left. 396 00:37:16,639 --> 00:37:18,879 And Luís Salinas. 397 00:37:20,839 --> 00:37:23,079 Diego got caught. 398 00:37:23,720 --> 00:37:25,880 - What? - Yesterday. 399 00:37:28,439 --> 00:37:31,639 You have a family waiting for you. 400 00:37:35,439 --> 00:37:38,119 - Yes, I'm aware of that. 401 00:37:40,920 --> 00:37:43,000 It's not easy. 402 00:37:44,360 --> 00:37:48,160 - If you've made up your mind, this is your moment. 403 00:37:49,439 --> 00:37:52,359 Why wait two years in prison? 404 00:38:04,479 --> 00:38:06,719 - What would you do? 405 00:38:08,959 --> 00:38:13,799 - Leaving your country without knowing when you can return must be hard. 406 00:38:15,119 --> 00:38:20,799 I'd like to see you somewhere safe with Seija and your son. 407 00:38:22,439 --> 00:38:25,239 That's what I've been working for. 408 00:38:26,479 --> 00:38:28,839 Please listen to me. 409 00:38:29,720 --> 00:38:32,640 You can still help to change things. 410 00:38:33,839 --> 00:38:36,319 But only if you're alive. 411 00:38:40,720 --> 00:38:42,760 - We must go. 412 00:38:51,360 --> 00:38:55,120 - You've done an excellent job as a minister. 413 00:38:55,239 --> 00:38:57,079 - Thank you. 414 00:38:57,239 --> 00:39:01,639 No one else would have done so well in such a difficult situation. 415 00:39:04,000 --> 00:39:07,280 But now we need a new minister. 416 00:39:09,479 --> 00:39:12,679 A change in the strategy, as you would call it. 417 00:39:13,680 --> 00:39:19,280 Your face is associated with the violence of the first months. 418 00:39:20,519 --> 00:39:23,799 - What's wrong with my face? - Nothing. 419 00:39:25,000 --> 00:39:27,840 We're moving towards economic reforms. 420 00:39:28,680 --> 00:39:33,920 Commander-in-Chief Pinochet will be appointed as president soon. 421 00:39:35,239 --> 00:39:37,679 We're just getting started. 422 00:39:38,519 --> 00:39:42,839 We want the people to consider it "a brand new day". 423 00:39:46,280 --> 00:39:49,960 The only words we can say to you are words of gratitude. 424 00:39:50,920 --> 00:39:55,000 We'd like to give you a medal before you leave. 425 00:39:56,319 --> 00:39:58,799 For serving your homeland. 426 00:40:54,360 --> 00:40:57,280 - Good morning. - Sir. Your sign. 427 00:40:59,759 --> 00:41:01,519 - Thanks. 428 00:41:24,280 --> 00:41:26,280 - Thank you. 429 00:41:37,639 --> 00:41:40,359 - Do you have more paper? - Yeah, sure. 430 00:41:44,479 --> 00:41:47,079 Here, my dear. - Thanks. 431 00:42:00,800 --> 00:42:03,880 - Where are they? Where are they? 432 00:42:06,759 --> 00:42:10,319 - Come here, María. How are you doing? 433 00:42:11,000 --> 00:42:13,160 I brought you something. 434 00:42:36,239 --> 00:42:40,839 - I don't sing for the love of singing, 435 00:42:41,639 --> 00:42:46,079 my voice doesn't sound beautiful. 436 00:42:47,319 --> 00:42:52,239 I listen to the language of the guitar, 437 00:42:52,479 --> 00:42:57,639 I follow its heart, its mind. 438 00:42:57,839 --> 00:43:01,639 It has a heart of earth, 439 00:43:01,839 --> 00:43:06,679 and the wings of a dove. 440 00:43:06,920 --> 00:43:10,520 Its chords are like holy water, 441 00:43:10,639 --> 00:43:14,679 blessing my sorrow and grief. 442 00:43:16,159 --> 00:43:19,719 My song has found a purpose 443 00:43:20,000 --> 00:43:24,800 as Violeta would say. 444 00:43:25,000 --> 00:43:28,640 Guitar hard at work, 445 00:43:28,800 --> 00:43:38,080 shining and smelling of spring. 33791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.