Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:29,125 --> 00:01:34,333
1945, PHILIPPINES.
THE NEAR END OF WORLD WAR II.
3
00:03:21,708 --> 00:03:24,458
Did you hear about the baby
who was bayonetted in Manila?
4
00:03:27,291 --> 00:03:29,333
A Japanese soldier threw the baby
5
00:03:30,458 --> 00:03:32,625
before skewing it with his bayonet.
6
00:03:38,083 --> 00:03:39,958
What are they doing here?
7
00:03:41,083 --> 00:03:43,791
- Antonio.
- I hope they give us food again.
8
00:03:45,041 --> 00:03:45,958
Let's go in.
9
00:03:46,750 --> 00:03:50,791
Why are they giving us food
if they are the enemy?
10
00:03:55,500 --> 00:03:56,916
We'll have a feast!
11
00:03:58,541 --> 00:03:59,708
We're going to eat!
12
00:04:01,875 --> 00:04:04,041
They won't hurt us, right?
13
00:04:05,375 --> 00:04:06,375
Let's go.
14
00:04:06,458 --> 00:04:08,125
They might see us!
15
00:04:53,750 --> 00:04:55,000
Let's eat!
16
00:04:56,583 --> 00:04:58,458
Hey, let's eat.
17
00:05:04,125 --> 00:05:05,833
Don't waste the food.
18
00:05:06,750 --> 00:05:10,208
You are lucky that
you still have decent food like this.
19
00:05:11,416 --> 00:05:12,875
What more do you need, Antonio?
20
00:05:14,541 --> 00:05:16,666
I told you everything
that you want to know.
21
00:05:17,333 --> 00:05:19,666
I just want my family to live in peace.
22
00:05:28,333 --> 00:05:29,333
Aldo.
23
00:05:30,541 --> 00:05:33,583
All of us want to live in peace.
24
00:05:34,250 --> 00:05:39,041
Even these fucking Japanese
want to live in peace.
25
00:05:40,041 --> 00:05:42,208
So tell me where you hid the gold!
26
00:05:42,291 --> 00:05:43,791
I don't know!
27
00:05:44,750 --> 00:05:46,541
I don't know anything about it.
28
00:05:50,875 --> 00:05:52,791
Leave, I beg you.
29
00:05:54,750 --> 00:05:56,500
You're lucky as well, Ligaya.
30
00:05:57,708 --> 00:05:59,833
Your husband is a great merchant.
31
00:06:02,250 --> 00:06:04,333
He knows how to receive
32
00:06:05,458 --> 00:06:06,791
and how to give.
33
00:06:09,166 --> 00:06:11,541
Be thankful...
34
00:06:13,166 --> 00:06:15,125
that Aldo still has his connections.
35
00:06:19,708 --> 00:06:20,666
Let's eat!
36
00:06:23,000 --> 00:06:24,750
I have faith in your father.
37
00:06:26,791 --> 00:06:28,250
Don't worry.
38
00:06:43,500 --> 00:06:46,166
Why is that Filipino
with the Japanese soldiers?
39
00:06:48,208 --> 00:06:49,875
Aren't they the enemy?
40
00:06:56,458 --> 00:07:00,708
I need to find us a way
to get out of this fucking country.
41
00:07:01,958 --> 00:07:03,916
You have been through a lot.
42
00:07:04,000 --> 00:07:06,250
Have mercy on yourself.
43
00:07:10,250 --> 00:07:11,208
Ligaya.
44
00:07:12,958 --> 00:07:15,458
They have orders
to kill everyone in the village.
45
00:07:17,375 --> 00:07:18,875
As long as Antonio's alive,
46
00:07:19,666 --> 00:07:20,875
you're not safe.
47
00:07:30,041 --> 00:07:31,208
But I'll return.
48
00:07:34,833 --> 00:07:37,750
Just promise me
that you will not leave this house. Okay?
49
00:08:33,583 --> 00:08:35,375
Tell me the truth.
50
00:08:36,791 --> 00:08:39,125
Did you steal the Japanese gold?
51
00:08:46,166 --> 00:08:47,000
Ligaya.
52
00:08:49,250 --> 00:08:52,250
I would never do anything
that would put you in danger.
53
00:08:55,375 --> 00:08:58,208
I'll never forgive myself
if something happens to you.
54
00:08:58,291 --> 00:08:59,125
Father?
55
00:09:01,291 --> 00:09:02,500
What's happening?
56
00:09:10,833 --> 00:09:12,208
The Americans are here.
57
00:09:13,333 --> 00:09:14,375
They need my help.
58
00:09:18,458 --> 00:09:19,375
How about us?
59
00:09:25,500 --> 00:09:26,416
I shall return.
60
00:09:35,500 --> 00:09:37,000
Use it if you need to.
61
00:09:41,625 --> 00:09:42,875
You have to be brave.
62
00:09:44,541 --> 00:09:46,333
Protect this house.
63
00:09:48,375 --> 00:09:50,250
Protect your mother and sister.
64
00:09:53,750 --> 00:09:55,291
Prove that you're a hero.
65
00:09:58,541 --> 00:10:00,041
Your father will be safe.
66
00:10:02,083 --> 00:10:03,125
He'll return.
67
00:10:05,375 --> 00:10:06,458
I know it.
68
00:11:04,208 --> 00:11:05,041
SeƱora?
69
00:11:07,416 --> 00:11:08,375
SeƱora!
70
00:11:49,125 --> 00:11:53,375
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
71
00:11:54,000 --> 00:11:55,083
Amen.
72
00:11:55,166 --> 00:11:57,958
{\an8}TWO WEEKS LATER.
73
00:11:58,583 --> 00:11:59,791
Sweet potato again.
74
00:12:01,916 --> 00:12:03,958
I hope the Japanese come again.
75
00:12:15,750 --> 00:12:16,958
Mother?
76
00:12:22,291 --> 00:12:23,541
Let's eat.
77
00:12:25,166 --> 00:12:26,208
Bear with it.
78
00:12:27,041 --> 00:12:28,375
It's all we have.
79
00:12:59,458 --> 00:13:00,291
Mother?
80
00:13:04,916 --> 00:13:07,708
What will happen to us
if Father doesn't return?
81
00:13:17,666 --> 00:13:19,958
As long as we have light in our home,
82
00:13:21,000 --> 00:13:23,750
nothing will happen to us
nor to your father.
83
00:13:28,750 --> 00:13:31,208
In times of great darkness,
84
00:13:33,208 --> 00:13:34,708
all we need
85
00:13:35,500 --> 00:13:37,291
is a speck of light.
86
00:13:41,291 --> 00:13:46,333
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
87
00:13:46,416 --> 00:13:48,833
Blessed art thou amongst women
88
00:13:48,916 --> 00:13:51,583
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
89
00:13:52,291 --> 00:13:57,125
Holy Mary, Mother of God,
pray for us, sinners,
90
00:13:57,208 --> 00:14:01,375
now and at the hour of our death. Amen.
91
00:14:04,291 --> 00:14:05,125
Mother?
92
00:14:05,875 --> 00:14:06,708
SeƱora!
93
00:14:08,916 --> 00:14:09,875
SeƱora.
94
00:14:09,958 --> 00:14:10,916
SeƱora!
95
00:14:11,000 --> 00:14:12,875
Get the medicine! Quick!
96
00:14:12,958 --> 00:14:14,375
- SeƱora!
- Mother?
97
00:14:18,541 --> 00:14:19,666
Mom?
98
00:14:19,750 --> 00:14:20,916
Mother?
99
00:14:23,333 --> 00:14:24,250
SeƱora.
100
00:14:34,166 --> 00:14:35,166
Thank you.
101
00:14:42,250 --> 00:14:43,250
Mother?
102
00:14:45,125 --> 00:14:47,166
Something might have happened to Father.
103
00:14:48,375 --> 00:14:49,916
I can go out tomorrow.
104
00:14:50,583 --> 00:14:52,500
I'll look for food.
105
00:14:52,583 --> 00:14:54,375
We'll wait here.
106
00:14:58,541 --> 00:15:01,958
Has it ever occurred to you
that Father might be dead?
107
00:15:05,458 --> 00:15:07,791
Don't you dare say that!
108
00:15:13,500 --> 00:15:14,333
Tala?
109
00:15:17,416 --> 00:15:18,250
Mother.
110
00:15:47,041 --> 00:15:48,041
Where are you going?
111
00:15:51,458 --> 00:15:52,958
I'm just getting something.
112
00:15:54,416 --> 00:15:55,416
Go back to sleep.
113
00:15:56,125 --> 00:15:57,125
You're going out?
114
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Bantay!
115
00:16:44,583 --> 00:16:46,875
Bayani, Mother might hear you!
116
00:16:54,666 --> 00:16:55,666
Bayani.
117
00:16:56,250 --> 00:16:57,916
Bayani! Let's go!
118
00:17:44,125 --> 00:17:45,791
Tala, are we lost?
119
00:17:46,875 --> 00:17:50,541
- Didn't Mother say that we're not...
- It's quicker this way.
120
00:17:53,541 --> 00:17:54,375
Do you think...
121
00:17:55,750 --> 00:17:57,166
that Father is still alive?
122
00:17:57,833 --> 00:17:59,375
Father will return.
123
00:17:59,458 --> 00:18:00,416
He promised.
124
00:18:18,250 --> 00:18:19,083
Bayani!
125
00:19:18,000 --> 00:19:18,916
Tala.
126
00:19:30,208 --> 00:19:31,500
Wait for me there.
127
00:21:58,291 --> 00:21:59,541
Let's go.
128
00:22:00,541 --> 00:22:01,750
What happened?
129
00:22:23,208 --> 00:22:25,833
Tala, what did you see?
130
00:22:27,916 --> 00:22:29,458
- Tala!
- Nothing.
131
00:22:30,500 --> 00:22:33,041
Let's go. The village
is still far from here.
132
00:22:35,083 --> 00:22:36,375
What did you see?
133
00:22:44,750 --> 00:22:45,750
Tala.
134
00:22:53,875 --> 00:22:54,916
Father?
135
00:23:01,708 --> 00:23:03,208
Bayani, it's Father.
136
00:23:06,916 --> 00:23:07,916
Bayani?
137
00:23:25,875 --> 00:23:29,125
Tala? Bayani?
138
00:23:32,500 --> 00:23:33,625
Amor!
139
00:23:36,541 --> 00:23:37,375
Amor?
140
00:23:37,458 --> 00:23:39,333
SeƱora, why did you get up?
141
00:23:39,416 --> 00:23:40,875
Where are the children?
142
00:23:41,625 --> 00:23:43,458
The children are missing!
143
00:23:49,166 --> 00:23:50,166
Bayani!
144
00:23:52,500 --> 00:23:54,000
Where are you, Bayani?
145
00:24:04,125 --> 00:24:05,750
Bayani!
146
00:24:41,916 --> 00:24:43,000
Bayani?
147
00:24:46,458 --> 00:24:47,458
Bayani!
148
00:24:57,458 --> 00:24:58,708
Tala!
149
00:25:04,958 --> 00:25:05,833
Bayani?
150
00:26:32,708 --> 00:26:34,750
I've been waiting for you.
151
00:26:43,000 --> 00:26:44,291
Do not be afraid.
152
00:26:45,583 --> 00:26:46,875
I am your friend.
153
00:26:52,083 --> 00:26:55,833
Only the innocent can find this place.
154
00:26:56,833 --> 00:27:00,750
Those with untainted hearts...
155
00:27:01,541 --> 00:27:02,625
like you.
156
00:27:05,666 --> 00:27:08,500
Do you want to know
if your father is still alive?
157
00:27:12,666 --> 00:27:14,791
You want to, don't you?
158
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
You know where Father is?
159
00:27:19,333 --> 00:27:20,375
He is alive.
160
00:27:22,208 --> 00:27:23,500
And he will return.
161
00:27:27,666 --> 00:27:29,208
Where's my brother?
162
00:27:31,083 --> 00:27:32,333
Don't worry.
163
00:27:33,583 --> 00:27:35,166
He has returned home.
164
00:27:38,333 --> 00:27:39,958
How do you know all this?
165
00:27:48,541 --> 00:27:49,375
Them.
166
00:27:51,708 --> 00:27:53,166
They know everything.
167
00:27:55,875 --> 00:27:59,083
And they are the ones who give me life.
168
00:28:02,791 --> 00:28:07,416
Tala, if you need my help, I am here.
169
00:28:08,500 --> 00:28:11,625
You just need to ask.
170
00:28:34,750 --> 00:28:35,791
Tala!
171
00:28:42,750 --> 00:28:48,500
Tala, why did you go to the forest?
You know that it's dangerous out there!
172
00:28:51,125 --> 00:28:52,541
This kid.
173
00:28:55,083 --> 00:28:57,208
You're so stubborn, Tala.
174
00:28:58,791 --> 00:29:00,833
You put your brother in danger.
175
00:29:05,583 --> 00:29:07,208
We need to ask for help.
176
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
We're running out of food, Mother.
177
00:29:11,708 --> 00:29:13,375
What if Father doesn't return?
178
00:29:14,041 --> 00:29:15,750
What if your illness worsens?
179
00:29:16,833 --> 00:29:18,458
Who will help us?
180
00:29:23,250 --> 00:29:24,750
Your father will return.
181
00:30:26,041 --> 00:30:28,208
Your mother's illness is getting worse.
182
00:30:30,666 --> 00:30:33,875
This will cure her.
183
00:30:35,500 --> 00:30:38,625
But it might also
make your mother its new home.
184
00:30:42,000 --> 00:30:44,041
The decision is yours, Tala.
185
00:31:34,458 --> 00:31:36,166
What happened to you yesterday?
186
00:31:39,291 --> 00:31:40,291
Bayani.
187
00:31:41,375 --> 00:31:43,166
We're not going to die, right?
188
00:31:44,541 --> 00:31:45,958
What made you think that?
189
00:31:48,583 --> 00:31:49,833
I had a dream.
190
00:31:53,166 --> 00:31:55,791
I couldn't find you, Mother, or Father.
191
00:31:57,250 --> 00:31:58,500
You just vanished.
192
00:32:00,208 --> 00:32:03,833
Then, I heard a voice
calling me from the forest.
193
00:32:04,958 --> 00:32:06,125
I followed it.
194
00:32:10,458 --> 00:32:13,375
Tala, all of you were dead.
Your heads were gone.
195
00:32:24,291 --> 00:32:25,583
Don't worry.
196
00:32:27,500 --> 00:32:29,625
I met a woman in the forest.
197
00:32:31,041 --> 00:32:33,458
She said that Father will be back.
198
00:33:50,625 --> 00:33:51,583
Did they see you?
199
00:33:53,583 --> 00:33:54,416
No.
200
00:33:55,791 --> 00:33:56,625
Where is it?
201
00:33:59,375 --> 00:34:01,125
Give me more time.
202
00:34:02,125 --> 00:34:04,083
I have a hunch about where it's hidden.
203
00:34:04,166 --> 00:34:06,000
I can find it. I promise.
204
00:34:06,083 --> 00:34:08,000
I'm sick of promises, Amor.
205
00:34:09,375 --> 00:34:12,625
Our country is a mess
because of those promises.
206
00:34:15,041 --> 00:34:17,625
I beg you. Please find Lando.
207
00:34:18,541 --> 00:34:20,458
Find the treasure first.
208
00:34:25,833 --> 00:34:27,916
You're not lying, are you?
209
00:34:28,000 --> 00:34:30,958
You know my influence
on my Japanese friends.
210
00:34:32,333 --> 00:34:35,458
Find the treasure,
and I'll take care of them.
211
00:34:36,500 --> 00:34:37,416
Besides...
212
00:34:38,583 --> 00:34:40,333
we're the only ones here.
213
00:34:40,416 --> 00:34:41,875
No one else will help us.
214
00:34:47,125 --> 00:34:48,333
Do the children know?
215
00:34:50,541 --> 00:34:52,000
The children know nothing.
216
00:34:54,708 --> 00:34:56,958
I'll give you two more days. Or else...
217
00:34:58,166 --> 00:34:59,541
I'll look for it myself.
218
00:35:00,625 --> 00:35:04,333
When that happens,
you'll never be able to see Lando again.
219
00:36:02,416 --> 00:36:03,291
Mother?
220
00:36:05,791 --> 00:36:06,875
Amor?
221
00:36:07,875 --> 00:36:08,916
Amor!
222
00:36:14,583 --> 00:36:19,208
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
223
00:36:19,875 --> 00:36:21,916
Blessed art thou amongst women,
224
00:36:22,000 --> 00:36:24,541
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
225
00:36:25,291 --> 00:36:30,541
Holy Mary, Mother of God,
pray for us, sinners,
226
00:36:30,625 --> 00:36:34,750
now and at the hour of our death. Amen.
227
00:36:35,416 --> 00:36:40,416
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
228
00:36:40,500 --> 00:36:43,166
Blessed art thou amongst women,
229
00:36:43,250 --> 00:36:46,458
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
230
00:36:46,541 --> 00:36:51,291
Holy Mary, Mother of God,
pray for us, sinners,
231
00:36:51,375 --> 00:36:55,708
now and at the hour of our death. Amen.
232
00:36:56,291 --> 00:36:59,416
Hail Mary, full of grace...
233
00:40:17,583 --> 00:40:19,875
How are you, Mother?
234
00:40:40,875 --> 00:40:43,541
We're almost out of food.
235
00:40:52,750 --> 00:40:54,583
Your father will be back soon.
236
00:40:56,083 --> 00:41:00,166
He'll bring home a feast,
so you don't have to worry.
237
00:41:09,166 --> 00:41:11,333
What happened last night, Tala?
238
00:41:16,666 --> 00:41:18,166
I met someone, Mother.
239
00:41:20,416 --> 00:41:21,541
A fairy.
240
00:41:25,166 --> 00:41:26,000
A fairy?
241
00:41:28,916 --> 00:41:30,125
What did you do?
242
00:41:33,875 --> 00:41:35,583
I know that you won't believe me.
243
00:41:37,000 --> 00:41:38,500
But she healed you.
244
00:41:40,583 --> 00:41:43,291
The important thing
is you're fine, Mother.
245
00:41:53,666 --> 00:41:54,833
Let's eat.
246
00:43:09,625 --> 00:43:10,500
Tala?
247
00:44:05,083 --> 00:44:06,000
Mom?
248
00:45:52,416 --> 00:45:53,250
Mother?
249
00:48:12,000 --> 00:48:12,833
Amor?
250
00:48:14,708 --> 00:48:16,000
Please help us.
251
00:48:21,583 --> 00:48:22,416
Amor!
252
00:49:08,458 --> 00:49:10,250
They say that your mother is cured.
253
00:49:25,458 --> 00:49:26,708
All thanks to you.
254
00:49:28,458 --> 00:49:30,041
What do you need, Tala?
255
00:49:31,791 --> 00:49:32,708
Food.
256
00:49:33,833 --> 00:49:35,625
We need food.
257
00:49:37,333 --> 00:49:39,583
Food is all you want?
258
00:50:25,791 --> 00:50:27,875
Take as much food as you please.
259
00:50:28,916 --> 00:50:31,916
Just remember that you are a woman now.
260
00:50:32,000 --> 00:50:34,750
You can decide for yourself.
261
00:51:06,875 --> 00:51:07,791
Bayani!
262
00:51:08,625 --> 00:51:09,541
Look.
263
00:51:10,833 --> 00:51:12,125
Your favorites.
264
00:51:17,083 --> 00:51:18,375
What happened to you?
265
00:51:21,208 --> 00:51:22,166
It's Mother.
266
00:51:22,833 --> 00:51:24,125
Something's wrong with her.
267
00:51:29,083 --> 00:51:30,416
What happened?
268
00:51:33,958 --> 00:51:35,000
Where's the key?
269
00:51:35,083 --> 00:51:37,833
- Bayani, where's the key?
- This is your fault!
270
00:51:38,708 --> 00:51:40,083
You and your friend!
271
00:51:40,166 --> 00:51:41,458
Bayani.
272
00:51:41,541 --> 00:51:42,916
This food...
273
00:51:43,000 --> 00:51:45,083
You're turning me into a monster too?
274
00:51:45,958 --> 00:51:48,166
What have you ever done to help?
275
00:51:48,250 --> 00:51:49,458
You're just a burden.
276
00:51:50,541 --> 00:51:53,208
If you want to go inside, go!
277
00:52:18,750 --> 00:52:19,666
Tala.
278
00:52:29,500 --> 00:52:30,541
Bayani?
279
00:56:47,333 --> 00:56:48,166
Tala!
280
00:56:51,333 --> 00:56:52,208
It's Mother...
281
00:56:52,291 --> 00:56:53,291
Where's Mother?
282
00:56:55,083 --> 00:56:56,208
What happened to her?
283
00:57:11,166 --> 00:57:13,458
Bayani, don't! Bayani, no!
284
00:57:35,791 --> 00:57:37,875
Has your father returned?
285
00:57:40,125 --> 00:57:41,250
Not yet, Mother.
286
00:57:42,875 --> 00:57:43,750
Lock me up.
287
00:57:44,625 --> 00:57:46,916
- But, Mother...
- Do you want to die?
288
00:57:47,625 --> 00:57:49,333
Lock me up now!
289
00:57:55,166 --> 00:57:56,166
Tala.
290
00:58:02,791 --> 00:58:03,708
We need...
291
00:58:05,833 --> 00:58:06,708
light.
292
00:58:54,083 --> 00:58:55,875
I'll fix this, Bayani.
293
01:00:17,041 --> 01:00:18,666
What did you do to Mother?
294
01:00:20,791 --> 01:00:22,750
Bring us back to the way we were before!
295
01:00:27,541 --> 01:00:29,208
You made the decision.
296
01:00:32,500 --> 01:00:34,250
You did the right thing.
297
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
Even if the price was...
298
01:00:38,041 --> 01:00:39,875
your mother's humanity.
299
01:00:43,916 --> 01:00:45,750
Didn't you do what was needed...
300
01:00:46,875 --> 01:00:48,708
because you love her?
301
01:00:52,291 --> 01:00:53,250
Leave.
302
01:00:56,916 --> 01:00:58,916
We don't need your help!
303
01:01:01,250 --> 01:01:02,708
You're the one who needs me.
304
01:01:07,166 --> 01:01:09,083
If you need my help again...
305
01:01:14,083 --> 01:01:16,041
you know where to find me.
306
01:01:17,791 --> 01:01:19,000
Leave!
307
01:01:20,000 --> 01:01:21,375
Get out of here!
308
01:01:22,625 --> 01:01:26,166
Go away!
309
01:01:26,250 --> 01:01:28,750
Leave!
310
01:01:28,833 --> 01:01:30,500
Get out!
311
01:02:05,166 --> 01:02:06,333
Where is it?
312
01:02:07,000 --> 01:02:07,833
Where is it?
313
01:02:08,666 --> 01:02:09,708
Where is it?
314
01:02:14,666 --> 01:02:16,541
You're just like your husband.
315
01:02:16,625 --> 01:02:17,666
Useless!
316
01:02:17,750 --> 01:02:21,541
Please! Tell me where Lando is!
317
01:02:21,625 --> 01:02:22,958
You're so naive!
318
01:02:23,583 --> 01:02:26,083
You think you can lie to me?
319
01:02:36,291 --> 01:02:37,208
Where is it?
320
01:02:37,833 --> 01:02:38,958
Where is it?
321
01:02:41,666 --> 01:02:42,875
Where is it?
322
01:02:42,958 --> 01:02:45,208
Where's the gold? Tell me!
323
01:02:45,291 --> 01:02:46,833
I don't know.
324
01:02:51,541 --> 01:02:52,958
Where is Father?
325
01:02:53,041 --> 01:02:56,958
Don't expect that you'll ever see
your fucking father again.
326
01:02:57,041 --> 01:02:59,791
Do you want to know the truth?
327
01:02:59,875 --> 01:03:02,583
What kind of man your father is?
328
01:03:03,375 --> 01:03:07,625
He's conspiring with the Japanese
for your lives!
329
01:03:07,708 --> 01:03:12,125
Now, tell me. Who are the real heroes?
330
01:03:12,708 --> 01:03:14,541
The Americans or the Japanese?
331
01:03:19,541 --> 01:03:21,750
Where is Father?
332
01:03:22,625 --> 01:03:23,833
Dead!
333
01:03:24,875 --> 01:03:26,166
Everyone's dead!
334
01:03:28,625 --> 01:03:30,208
Nothing's left in the village.
335
01:03:31,333 --> 01:03:32,666
That's not true.
336
01:03:33,458 --> 01:03:34,875
That's not true!
337
01:03:36,833 --> 01:03:37,708
Tala!
338
01:03:41,291 --> 01:03:42,541
Bayani, no! Don't!
339
01:03:45,625 --> 01:03:46,500
Alright, shoot.
340
01:03:47,541 --> 01:03:48,708
Shoot!
341
01:03:50,083 --> 01:03:51,083
Don't put it down.
342
01:03:52,083 --> 01:03:54,166
Pull the trigger. Shoot!
343
01:03:55,708 --> 01:03:58,250
Shoot. There, aim at me!
344
01:03:58,333 --> 01:04:00,208
Pull the trigger. Shoot!
345
01:04:00,708 --> 01:04:01,791
Don't put it down.
346
01:04:02,791 --> 01:04:04,208
Hold it. Like that!
347
01:04:05,083 --> 01:04:06,791
Don't put it down. Shoot!
348
01:04:13,916 --> 01:04:16,833
You really are Aldo's children.
349
01:04:22,541 --> 01:04:25,375
Bayani! Bayani!
350
01:04:30,541 --> 01:04:35,125
Are you going to tell me
where the fucking gold is or not?
351
01:04:39,541 --> 01:04:40,541
Speak up!
352
01:04:51,666 --> 01:04:52,916
In Mother's bedroom.
353
01:04:58,500 --> 01:04:59,666
Bayani.
354
01:05:01,875 --> 01:05:02,958
Bayani.
355
01:05:04,291 --> 01:05:05,375
Bayani.
356
01:05:10,541 --> 01:05:12,166
Amor!
357
01:05:12,250 --> 01:05:14,708
Amor, help us!
358
01:05:23,791 --> 01:05:25,041
Amor.
359
01:05:46,583 --> 01:05:49,500
I've had enough of your faces.
360
01:05:54,000 --> 01:05:56,291
Your traitorous father is dead.
361
01:06:02,791 --> 01:06:05,875
Why weren't you the ones killed instead?
362
01:06:14,708 --> 01:06:18,083
Antonio is the only one
who can help me now.
363
01:06:37,083 --> 01:06:38,166
Mother.
364
01:06:39,166 --> 01:06:40,208
Mom.
365
01:06:49,833 --> 01:06:50,666
Where is it?
366
01:06:53,666 --> 01:06:55,041
Where is it?
367
01:07:03,041 --> 01:07:04,083
Are you fooling me?
368
01:07:05,041 --> 01:07:06,250
Where...
369
01:07:23,541 --> 01:07:24,958
Amor, help me...
370
01:10:28,541 --> 01:10:31,333
Bayani! Bayani, we have to leave!
371
01:10:36,166 --> 01:10:37,583
Endure it for now!
372
01:10:48,083 --> 01:10:48,958
Bayani.
373
01:10:53,208 --> 01:10:54,541
Bayani. Bayani.
374
01:11:27,333 --> 01:11:29,250
Bayani, come on.
375
01:11:29,333 --> 01:11:31,291
Bayani!
376
01:11:38,833 --> 01:11:39,666
Bayani.
377
01:11:40,541 --> 01:11:43,208
Bayani. Bayani, come on...
378
01:11:52,958 --> 01:11:53,875
Bayani?
379
01:11:55,291 --> 01:11:58,708
Rest here. I'll look for help, okay?
380
01:12:00,875 --> 01:12:02,333
Wait for me.
381
01:13:03,500 --> 01:13:04,708
Show yourself.
382
01:13:09,500 --> 01:13:10,583
Help us.
383
01:13:13,000 --> 01:13:14,708
Show yourself!
384
01:13:19,000 --> 01:13:20,625
This is your fault.
385
01:13:21,500 --> 01:13:22,500
This is your fault.
386
01:13:23,208 --> 01:13:26,125
This is all your fault.
387
01:13:30,333 --> 01:13:31,458
What have you done?
388
01:13:34,750 --> 01:13:37,583
Show yourself!
389
01:13:43,000 --> 01:13:45,875
Give my family back to me.
390
01:13:45,958 --> 01:13:49,750
Give them back!
391
01:13:49,833 --> 01:13:53,625
Give them back to me.
392
01:14:11,541 --> 01:14:14,083
You can put an end to all of this.
393
01:14:31,125 --> 01:14:32,333
Eat this,
394
01:14:33,291 --> 01:14:36,333
and everything will end.
395
01:14:56,291 --> 01:14:57,666
You're just deceiving me.
396
01:15:05,416 --> 01:15:06,875
You're deceiving me.
397
01:15:56,583 --> 01:15:57,583
Bayani?
398
01:16:04,375 --> 01:16:05,291
Bayani?
399
01:19:10,750 --> 01:19:12,625
Enough! Enough!
400
01:19:12,708 --> 01:19:16,666
Make it stop! Enough!
401
01:19:17,833 --> 01:19:18,875
Make it stop!
402
01:19:21,125 --> 01:19:23,500
Stop it!
403
01:19:24,375 --> 01:19:25,500
Stop!
404
01:19:29,000 --> 01:19:30,666
You need me, Tala.
405
01:19:36,833 --> 01:19:39,000
Tell me what you want.
406
01:19:40,458 --> 01:19:42,625
They are here to help you.
407
01:19:43,500 --> 01:19:45,875
I want all of this gone!
408
01:21:47,833 --> 01:21:48,833
Mother?
409
01:21:56,500 --> 01:21:57,625
Tala.
410
01:22:03,458 --> 01:22:05,041
Bayani.
411
01:22:16,750 --> 01:22:17,666
Mother.
412
01:22:31,208 --> 01:22:32,125
Mother.
413
01:22:37,833 --> 01:22:42,083
This is all my fault.
414
01:22:45,666 --> 01:22:47,916
Mother.
415
01:22:50,083 --> 01:22:51,333
Mom...
416
01:22:52,583 --> 01:22:54,333
this is my fault.
417
01:23:09,291 --> 01:23:11,833
This will all be gone.
418
01:23:14,375 --> 01:23:17,250
You can do everything you wish.
419
01:23:19,125 --> 01:23:20,958
The suffering will end.
420
01:23:32,625 --> 01:23:33,791
Eat this,
421
01:23:36,250 --> 01:23:39,041
and you will truly be free.
422
01:24:40,458 --> 01:24:41,791
Under the altar.
423
01:24:42,666 --> 01:24:43,625
Take it.
424
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Hide it somewhere.
425
01:25:15,166 --> 01:25:16,208
Tala.
426
01:25:18,083 --> 01:25:19,041
Tala?
427
01:25:19,750 --> 01:25:20,750
Bayani!
428
01:25:23,000 --> 01:25:24,125
Ligaya!
429
01:25:26,041 --> 01:25:27,000
Tala!
430
01:25:28,541 --> 01:25:29,791
Bayani!
431
01:31:02,458 --> 01:31:05,833
{\an8}THE PUREST
432
01:32:23,083 --> 01:32:23,916
Mother?
433
01:32:25,375 --> 01:32:26,791
If you are listening...
434
01:32:28,333 --> 01:32:29,333
please guide me.
435
01:32:31,208 --> 01:32:35,125
I no longer know
who I should believe, who I should trust.
436
01:32:36,750 --> 01:32:41,041
May you be my light
in this very long night.
437
01:37:13,375 --> 01:37:15,375
Translated by Jessica Ignacio
438
01:37:16,305 --> 01:38:16,910
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
27084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.