All language subtitles for Il vendicatore di Kansas City

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,430 --> 00:00:50,041 Henry! Ne, nem��e� jen tak odej�t! 2 00:00:50,161 --> 00:00:51,797 Odejdu a u� se nevr�t�m. 3 00:00:51,917 --> 00:00:55,936 Slibuju, �e u� si nebudu st�ovat. Ale necho�! 4 00:00:56,534 --> 00:00:58,010 Ud�l�m, co bude� cht�t. 5 00:00:58,143 --> 00:01:00,444 Je to zbyte�n�, Helen. Jednoho dne to muselo p�ij�t. 6 00:01:00,564 --> 00:01:02,239 Mysli aspo� na m�! 7 00:01:02,359 --> 00:01:04,154 Vzpome� si na v�echny ty roky..., 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,139 ...kdy jsem doufala, �e se stanu tvoj� �enou. 9 00:01:08,642 --> 00:01:10,365 D�l�m to nerad, ale u� jsem se rozhodl. 10 00:01:14,067 --> 00:01:15,344 Henry! 11 00:01:17,610 --> 00:01:19,429 Henry! Pros�m, vyslechni m�! 12 00:01:19,999 --> 00:01:23,702 Jsi takov� bl�zen, �e zapomene� kv�li n� i na sv� sliby? 13 00:01:25,999 --> 00:01:28,265 Kv�li takov� pob�hlici! 14 00:01:28,385 --> 00:01:30,970 Henry! Henry! 15 00:02:35,504 --> 00:02:41,132 MSTITEL Z KANSAS CITY 16 00:04:33,125 --> 00:04:35,824 Proto, v�en� porotci..., 17 00:04:35,939 --> 00:04:38,875 ...jsem do�el k z�v�ru, �e chorobn� l�ska... 18 00:04:38,995 --> 00:04:41,811 ...m��e miluj�c� �enu zm�nit ve vra�edkyni. 19 00:04:41,931 --> 00:04:44,378 Tak zn� va�e obvin�n�, Katy Daltonov�. 20 00:04:44,498 --> 00:04:45,399 Nezabila jsem ho! 21 00:04:45,519 --> 00:04:46,995 A v�pov�di sv�dk�? 22 00:04:47,115 --> 00:04:48,367 Ne��kaj� pravdu! L�ou! 23 00:04:48,487 --> 00:04:49,644 J� nel�u! 24 00:04:50,601 --> 00:04:53,122 Vid�la jsem ji st��let, a pak ut�kat. 25 00:04:54,176 --> 00:04:57,622 M�j hon�k p�i�el v t� dob� do domu a vid�I ji tak�. 26 00:04:57,742 --> 00:05:00,271 Je to pravda. A sly�el jsem i jejich h�dku. 27 00:05:00,391 --> 00:05:04,923 P�n ��kal, �e se chce o�enit s moj� ��fovou. 28 00:05:05,561 --> 00:05:08,114 A kdy� byl na odchodu, st�elila ho do zad. 29 00:05:08,234 --> 00:05:08,687 Ne! 30 00:05:08,712 --> 00:05:10,069 To nen� pravda! 31 00:05:10,459 --> 00:05:12,119 Oba I�ou. 32 00:05:12,661 --> 00:05:14,991 Zabili ho, kdy� jel ke mn�. 33 00:05:15,111 --> 00:05:17,002 Cht�li jsme nadobro opustit m�sto. 34 00:05:17,603 --> 00:05:20,763 Byla jsem doma a �ekala na n�j. Zrovna jsem p�i�la. 35 00:05:20,883 --> 00:05:24,050 M�te sv�dky, abyste prok�zala svou verzi ud�losti? 36 00:05:27,784 --> 00:05:31,678 Ne, byla jsem sama. �ekala jsem na n�j, abychom spole�n� odjeli. 37 00:05:31,798 --> 00:05:34,965 P�ijel v�m ��ct, �e z�stane s Helen. - Ne! To nen� pravda! 38 00:05:35,532 --> 00:05:39,011 Vy sami mus�te posoudit, zda je vinna nebo nevinna. 39 00:05:39,553 --> 00:05:41,755 Dva lid� ji vid�li st��let. 40 00:05:41,875 --> 00:05:43,862 Jak� dal�� d�kazy pot�ebujeme? 41 00:05:43,982 --> 00:05:46,535 M�li byste m�t na pam�ti, �e jde o jednu z Daltonov�ch. 42 00:05:46,655 --> 00:05:51,003 A Daltonovi odstran� ka�d�ho, kdo se jim postav� do cesty. 43 00:05:51,123 --> 00:05:52,968 Stejn� jako jej� bratr, Frank Dalton! 44 00:05:52,993 --> 00:05:55,615 Jeden z nejnebezpe�n�j��ch zlo�inc� v kraji. 45 00:05:56,102 --> 00:05:59,836 Dopustil se �etn�ch zlo�in�. A pro�? 46 00:05:59,956 --> 00:06:04,456 Proto�e bez v�h�n� tas� zbra�, kdy� se n�co vymyk� jeho p�edstav�m. 47 00:06:08,095 --> 00:06:12,659 Va�e tajn� hlasov�n� rozhodne o jej�m dal��m osudu. 48 00:06:13,939 --> 00:06:17,290 ��d�m pouze spravedliv� verdikt. 49 00:06:19,300 --> 00:06:24,311 Porota se porad� o vin� ob�alovan�. M��ete odstoupit. 50 00:06:36,139 --> 00:06:37,139 Vinna. 51 00:06:37,544 --> 00:06:38,544 Vinna. 52 00:06:38,884 --> 00:06:40,193 Nevinna. 53 00:06:40,576 --> 00:06:41,597 Vinna. 54 00:06:41,717 --> 00:06:42,937 Nevinna. 55 00:06:43,057 --> 00:06:44,246 Vinna. 56 00:06:46,106 --> 00:06:48,276 �ty�i hlasy vinna... 57 00:06:49,202 --> 00:06:51,659 ...a dva nevinna. 58 00:06:53,127 --> 00:06:58,872 Obvin�n� je odsouzena k 15 let�m v�zen� ve feder�ln� k�znici. 59 00:07:01,393 --> 00:07:02,797 Jsem nevinn�. 60 00:07:04,120 --> 00:07:08,013 Jsem nevinn�. Nem��ete m� odsoudit! 61 00:07:08,133 --> 00:07:10,726 Jsem nevinn�! 62 00:07:15,182 --> 00:07:16,267 Opatrn�! 63 00:07:27,463 --> 00:07:29,058 J�... 64 00:07:29,665 --> 00:07:32,505 ...jsem ho nezabila. P��sah�m..., 65 00:07:33,239 --> 00:07:34,612 ...�e jsem to nebyla. 66 00:07:34,732 --> 00:07:39,297 B�h v�, kde je pravda... 67 00:08:49,303 --> 00:08:50,515 Kde je �erif? 68 00:08:50,635 --> 00:08:52,813 V doktorov� dom�. Na konci ulice. 69 00:09:02,776 --> 00:09:03,861 �erife! - Co se d�je? 70 00:09:03,981 --> 00:09:07,699 �erif Sacramenta v�s chce informovat, �e Frank Dalton... 71 00:09:07,819 --> 00:09:10,347 ...je na cest� do va�eho m�sta. 72 00:09:10,467 --> 00:09:11,847 V�born�, d�ky. 73 00:09:11,967 --> 00:09:14,150 N�jak� probl�m? 74 00:09:15,044 --> 00:09:18,267 Je to moje pr�ce, neboj se, v�echno bude v po��dku. 75 00:09:18,387 --> 00:09:20,374 Co kdy� se dozv�d�I, �e jeho sestra je mrtv�? 76 00:09:20,494 --> 00:09:21,810 To nebyla ni�� vina. 77 00:09:21,930 --> 00:09:26,590 M� v �myslu promluvit si s Frankem Daltonem? Nebude t� poslouchat. 78 00:09:26,710 --> 00:09:28,377 Uvid�, �e bude. 79 00:09:28,497 --> 00:09:30,611 Sna� se mu to rozmluvit. 80 00:09:30,731 --> 00:09:33,508 M� drah� sestra se zamilovala do �erifa? 81 00:09:33,628 --> 00:09:37,274 Ne tak do �erifa, jako sp�e do mu�e. 82 00:09:37,394 --> 00:09:39,699 Mus�m podpo�it z�kon. 83 00:09:39,819 --> 00:09:43,463 On v�, co m� d�lat. A te� v�s nech�m o samot�. 84 00:09:43,846 --> 00:09:45,538 Mus�m do sv� kancel��e. 85 00:09:46,048 --> 00:09:49,626 Opu�t�n� star� �eny obvykle p�ich�zej� v tento �as. 86 00:09:53,605 --> 00:09:55,233 Boj�m se, Paule. 87 00:09:56,286 --> 00:09:59,617 Jestli m� strach z ni�eho, tak m� d�s�. 88 00:10:52,310 --> 00:10:54,590 P�i�el jsi o m�s��n� plat. 89 00:10:58,585 --> 00:10:59,684 Po�kej. 90 00:11:08,594 --> 00:11:10,943 Zdrav�m, �erife. Jako obvykle? - Ano. 91 00:11:11,816 --> 00:11:13,919 Hej, �erife. Nezahraje� si karty? 92 00:11:14,039 --> 00:11:16,312 Dneska to nep�jde. - Pro� ne? 93 00:11:16,432 --> 00:11:18,382 To se dozv� za chv�li. 94 00:11:21,907 --> 00:11:23,136 Poslouchejte, p��tel�..., 95 00:11:24,979 --> 00:11:27,632 ...mysl�m, �e by bylo rozumn�j��, kdybyste v�e odlo�ili na z�tra. 96 00:11:27,752 --> 00:11:28,537 Pro�? 97 00:11:28,657 --> 00:11:30,018 N�co se bude d�t? 98 00:11:30,138 --> 00:11:31,215 Mo�n�. 99 00:11:31,732 --> 00:11:33,867 Frank Dalton se tady ka�dou chv�li objev�. 100 00:11:33,987 --> 00:11:35,387 Je to bratr Katy. 101 00:11:35,507 --> 00:11:39,075 Rad�i se s n�m setk�m d��v s�m, ne� se n�co p�ihod�. 102 00:12:26,579 --> 00:12:28,845 Bude se cht�t pomst�t porot�? 103 00:12:28,965 --> 00:12:32,547 To nebyla na�e chyba! - Tomu chlapovi to bude jedno. 104 00:12:46,873 --> 00:12:48,883 Pro� se nevr�t� na ran�? 105 00:12:49,634 --> 00:12:52,219 Nepot�ebuj� m� tam, neboj se. 106 00:12:52,729 --> 00:12:54,612 Chlapi se o dobytek postaraj�. 107 00:12:54,732 --> 00:12:56,623 V�n�, Johne. Mus� j�t. 108 00:12:57,094 --> 00:13:01,466 Chce� se st�t jedin�m hrdinou? To nep�ipust�m, alespo� um�eme spolu. 109 00:13:01,586 --> 00:13:03,597 Chci ��ct, �e poh�eb pak vyjde levn�ji. 110 00:13:03,717 --> 00:13:05,384 P�esta� vtipkovat a zmiz. 111 00:13:05,799 --> 00:13:07,682 Sly�el jsem, �e rychle tas�. 112 00:13:07,802 --> 00:13:10,122 Doufejme, �e mi to nebude muset dokazovat. 113 00:13:10,159 --> 00:13:11,667 A co ud�l�? 114 00:13:11,787 --> 00:13:13,901 Bude� �ekat na jeho p��jezd? 115 00:13:14,642 --> 00:13:16,333 Neexistuje proti n�mu ��dn� d�kaz. 116 00:13:16,453 --> 00:13:18,791 Nen� nic jin�ho ne� vrah. - Nech to na mn�. 117 00:13:18,911 --> 00:13:21,823 Ale Paule...! - To je �erif�v p��kaz! 118 00:14:03,582 --> 00:14:06,805 Pro� ses vr�til tak brzy? Dneska sis nedal pit�? 119 00:14:07,284 --> 00:14:11,816 Chci str�vit noc s tebou. - Poprv� za posledn�ch 20 let. 120 00:14:11,936 --> 00:14:13,795 Rad�i pozd� ne� nikdy. 121 00:16:16,896 --> 00:16:18,396 �ek�m na tebe! 122 00:16:18,516 --> 00:16:19,769 Mus�me si promluvit. 123 00:16:19,889 --> 00:16:22,194 Kde je moje sestra? P�ijel jsem pro ni! 124 00:16:26,354 --> 00:16:27,695 Poj� dovnit�. 125 00:16:53,581 --> 00:16:54,962 Kde je Katy? 126 00:16:58,025 --> 00:17:00,642 N�kdo mi ��kal, �e se do n��eho zapletla. 127 00:17:01,950 --> 00:17:05,557 Varuju t�, p�jde� se mnou, a� chce� nebo ne. 128 00:17:05,677 --> 00:17:07,057 P�ijel jsi moc pozd�. 129 00:17:12,902 --> 00:17:15,958 Kdy� usly�ela, �e p�jde do v�zen� na 15 let..., 130 00:17:16,405 --> 00:17:18,607 ...ze zoufalstv� vyb�hla ven. 131 00:17:22,235 --> 00:17:25,458 Ulic� se hnal v�z se spla�en�mi ko�mi... 132 00:17:26,894 --> 00:17:27,894 Je mrtv�? 133 00:17:28,004 --> 00:17:29,256 Je mi to moc l�to. 134 00:17:29,376 --> 00:17:31,586 Nepot�ebuju tv�j soucit! 135 00:17:43,769 --> 00:17:46,195 To jsou kl��e od domu tv� sestry. 136 00:17:46,610 --> 00:17:48,780 ��slo �ty�i na hlavn� ulici. 137 00:17:54,146 --> 00:17:55,933 Pomst�m se za jej� smrt. 138 00:17:56,053 --> 00:17:57,053 Po�kej! 139 00:17:57,944 --> 00:17:59,827 Mus�m ti ��ct je�t� n�co dal��ho. 140 00:17:59,947 --> 00:18:02,827 P�ed smrt� mi p��sahala, �e je nevinn�. 141 00:18:03,234 --> 00:18:06,114 Myslel jsem si to, ale te� u� pro ni nem��eme nic ud�lat. 142 00:18:06,170 --> 00:18:07,287 Spravedlnost! 143 00:18:07,702 --> 00:18:10,510 Dej na m�. Mysl�m, �e to ud�lal. 144 00:18:10,630 --> 00:18:12,298 Koho t�m m�n�? 145 00:18:12,418 --> 00:18:15,936 Zabil ho a z vra�dy obvinil Katy. 146 00:18:17,500 --> 00:18:20,117 A� ho najdu... - Nech to na mn�! 147 00:18:20,237 --> 00:18:23,404 Tohle je klidn� m�sto. Zdej�� z�kony je t�eba dodr�ovat. 148 00:18:23,915 --> 00:18:26,787 Ale �enu jste klidn� poslali do v�zen� za zlo�in, kter� nesp�chala! 149 00:18:26,907 --> 00:18:30,808 Tyhle z�kony m�m respektovat, �erife? 150 00:18:30,928 --> 00:18:34,088 Nep�ipust�m, aby sis tady n�hodn� vy�izoval ��ty! 151 00:18:34,949 --> 00:18:38,332 Pokud se tady chyst� zdr�et n�jakou dobu, chovej se jako p��tel. 152 00:18:39,098 --> 00:18:40,694 �� p��tel? 153 00:18:40,814 --> 00:18:43,642 Toho, kter� zavinil jej� smrt? 154 00:18:49,259 --> 00:18:51,780 Co tady chce�? - Nemohl jsem t� nechat samotn�ho. 155 00:18:51,900 --> 00:18:53,631 Jak vid�, nic se nep�ihodilo. 156 00:18:54,206 --> 00:18:56,408 Ano, jist�. To vid�m. 157 00:18:58,566 --> 00:19:01,311 Ale nemysl�m si, �e jsi ho vid�I naposledy. 158 00:20:27,168 --> 00:20:31,218 To je naposledy! Dal�� pen�ze u� nedostane�! 159 00:20:31,338 --> 00:20:34,857 ��dala jste laskavost a j� vyhov�I. Te� se mi mus�te odm�nit. 160 00:20:34,977 --> 00:20:37,916 V�echno prob�hlo hladce. - Nech m� na pokoji! 161 00:20:38,036 --> 00:20:40,276 Jsi prase a bastard! 162 00:20:41,980 --> 00:20:45,587 Budu pot�ebovat mnohem v�c, abych se zbavil sv�ho �ern�ho sv�dom�. 163 00:20:45,707 --> 00:20:49,225 Vypadni odsud a nikdy se nevracej! 164 00:20:49,345 --> 00:20:52,377 Jak si p�ejete, madam. Ale nebudu moci... 165 00:20:52,497 --> 00:20:55,608 Rad�i p�izn�m pravdu, ne� abych trp�la takov� vyd�ra�stv�! 166 00:20:55,728 --> 00:20:56,728 Vypadni! 167 00:21:16,900 --> 00:21:18,559 Co ode m� chce�? 168 00:21:18,679 --> 00:21:20,538 Co chce� d�lat? 169 00:22:29,636 --> 00:22:31,870 Tak�e ty jsi na�el jej� t�lo. 170 00:22:31,990 --> 00:22:35,094 Ano. Dneska r�no, kdy� jsem ve�el do domu. 171 00:22:36,785 --> 00:22:40,072 Bylo mi �e�eno, �e v posledn� dob� jsi ve m�st� utratil spoustu pen�z. 172 00:22:40,764 --> 00:22:42,711 Ano, ze sv�ch �spor. 173 00:22:50,373 --> 00:22:52,256 Tohle jsme na�li ve tv�m pokoji. 174 00:22:53,344 --> 00:22:55,129 To jsou taky tvoje �spory? 175 00:22:55,249 --> 00:22:57,746 Odpov�z! Kde jsi k nim p�i�el? 176 00:22:58,325 --> 00:23:01,181 Madam mi je dala. Pokoj jej� du�i. 177 00:23:01,301 --> 00:23:02,596 Dala mi je! 178 00:23:02,716 --> 00:23:05,367 �ekni pravdu! Zabil jsi ji a okradl! 179 00:23:05,487 --> 00:23:08,469 P��sah�m, �e ne! Dala mi ty pen�ze! 180 00:23:08,589 --> 00:23:10,726 Pro�? - Za moji protislu�bu. 181 00:23:11,141 --> 00:23:13,534 Za tu sumu to muselo b�t n�co d�le�it�ho. 182 00:23:14,066 --> 00:23:17,492 A te� mi pov�z, co to bylo, jinak t� zav�u! 183 00:23:17,883 --> 00:23:20,715 Vid�I jsi, kdo st��lel na Henryho, �e? 184 00:23:20,835 --> 00:23:22,342 Zabila ho! 185 00:23:22,462 --> 00:23:25,534 Ne, ona ne. Nedok�zala by to. 186 00:23:25,654 --> 00:23:28,024 ��rlila, proto�e cht�li odjet. 187 00:23:28,144 --> 00:23:31,630 Cht�la se pomst�t a p�inutila m� ��ct, �e jsem vid�I Katy, jak ho zast�elila. 188 00:23:31,750 --> 00:23:34,024 Kv�li tomu, �erife. 189 00:23:35,310 --> 00:23:38,027 Lhal jsi a ona byla nevinn� odsouzena do v�zen�! 190 00:23:38,147 --> 00:23:40,194 M�I bych t� hned pov�sit! 191 00:23:40,314 --> 00:23:41,908 Nehni se odtud! 192 00:23:42,028 --> 00:23:44,552 Jestli nebude� dr�et hubu, najdu si t� a zabiju jako psa! 193 00:23:44,672 --> 00:23:45,672 Ano, pane. 194 00:24:16,287 --> 00:24:17,896 A tohle je co? 195 00:24:18,016 --> 00:24:20,449 Nen� to d�kaz, �e byla Helen nevinn�? 196 00:24:20,913 --> 00:24:22,396 Dej mi to! 197 00:24:22,516 --> 00:24:25,236 Pro� se hrabe� v m�ch pap�rech? 198 00:24:28,996 --> 00:24:30,904 Nikdy jsi to nevid�la. Rozum�? 199 00:24:31,024 --> 00:24:33,399 Mysl� si, �e tohle v�e vy�e��? 200 00:24:33,519 --> 00:24:35,314 Je to k ni�emu! 201 00:24:35,434 --> 00:24:39,487 Zapomn�I jsi, �e Jim ode�el k Helen, kdy� provedl vklad? 202 00:24:49,358 --> 00:24:52,493 Ano, to je pravda. 203 00:24:53,322 --> 00:24:54,790 Jim byl s n�. 204 00:24:59,512 --> 00:25:01,458 Mysl�m, �e ji zabil Frank Dalton. 205 00:25:01,841 --> 00:25:03,979 Pro� by to d�lal? 206 00:25:04,099 --> 00:25:06,380 Jestli je pravda, co �ekla Katy Paulovi, ne� zem�ela..., 207 00:25:06,405 --> 00:25:08,049 ...pak Helen i hon�k Ihali. 208 00:25:08,145 --> 00:25:10,131 A Frank se pomst�. 209 00:25:10,251 --> 00:25:12,593 Cel� �ivot ned�l� nic jin�ho. 210 00:25:13,348 --> 00:25:16,061 Vzpom�n� si na p�se�, kterou se nikdo neodv�� zp�vat? 211 00:25:16,451 --> 00:25:17,816 Kdo to ��kal? 212 00:25:17,936 --> 00:25:19,666 Pokud mi koup� l�hev whisky..., 213 00:25:19,691 --> 00:25:22,309 ...zazp�v�m ji hned a kdykoliv bude� cht�t. 214 00:25:22,405 --> 00:25:25,437 Dob�e, zaplat�m ti fla�ku, ale ne tv�j poh�eb. 215 00:25:27,112 --> 00:25:31,437 Za l�hev whisky by mi zazp�vali i na poh�bu. 216 00:25:36,137 --> 00:25:37,191 Hej, chlapi! 217 00:25:37,311 --> 00:25:40,989 Zahrajte �ty�i kulky m� minuly. 218 00:28:01,154 --> 00:28:04,448 V�ckr�t u� tuhle p�se� nechci sly�et. Je to jasn�? 219 00:28:05,702 --> 00:28:09,906 Kdy� mi koup� l�hev whisky, u� ji nebudu zp�vat. 220 00:28:13,682 --> 00:28:15,214 Whisky! 221 00:28:16,969 --> 00:28:20,001 Co je? Jestli jste mluvili o mn�, m��ete pokra�ovat. 222 00:28:20,121 --> 00:28:22,905 Mluvili jsme o smrti Helen. 223 00:28:23,304 --> 00:28:24,740 Je�t� jednu! 224 00:28:25,538 --> 00:28:28,123 U� se v�, kdo ji zabil? 225 00:28:29,783 --> 00:28:30,836 Ne. 226 00:28:32,463 --> 00:28:34,314 �erif ho hled�. 227 00:28:35,333 --> 00:28:37,378 Pit� pro v�echny! 228 00:28:39,800 --> 00:28:43,410 P�ipijme si na skv�l�ho �erifa..., 229 00:28:43,530 --> 00:28:47,048 ...kter� zat�m m� dva nevy�e�en� p��pady vra�dy... 230 00:28:47,168 --> 00:28:49,697 ...a odsouzen� nevinn� �eny. 231 00:28:51,041 --> 00:28:52,828 Nebudu p�t. 232 00:28:52,948 --> 00:28:55,381 Pro�? Nel�b� se ti m�j p��pitek? 233 00:28:55,501 --> 00:28:58,030 To teda ne. 234 00:28:58,150 --> 00:28:59,447 A d�vod? 235 00:29:01,087 --> 00:29:02,810 Proto�e Paul je m�j p��tel... 236 00:29:03,480 --> 00:29:06,480 ...a nemysl�m si, �e je f�r, aby byl pomlouv�n, kdy� tady nen�. 237 00:29:06,977 --> 00:29:09,752 No, vid�m, �e je tu n�kdo odv�n�, kdo se za n�ho postav�. 238 00:29:10,518 --> 00:29:12,640 P�ipijme na zbab�Ice a jejich p��tele..., 239 00:29:12,665 --> 00:29:14,786 ...kte�� maj� �aludek na jejich obranu! 240 00:29:16,637 --> 00:29:18,680 Nezkou�ej to znova! 241 00:29:19,102 --> 00:29:20,817 Zastr� svou zbra�! 242 00:29:22,919 --> 00:29:25,991 Ne, dokud na m� m��� hlave� koltu. 243 00:29:28,661 --> 00:29:29,664 Schovej ji! 244 00:29:34,634 --> 00:29:35,847 Tak jo. 245 00:29:39,422 --> 00:29:41,624 ��kal jsem ti, �e nechci ��dn� n�sil�. 246 00:29:41,744 --> 00:29:44,752 D�v�m ti �ty�iadvacet hodin, abys opustil m�sto! 247 00:29:47,167 --> 00:29:50,879 Vyh�n� m�, proto�e m� podez��v� ze smrti Helen? 248 00:29:52,371 --> 00:29:54,123 V�m, �e jsi to byl ty. 249 00:29:54,243 --> 00:29:56,006 �ekal jsi, �e ti snad pod�kuju? 250 00:29:56,705 --> 00:29:58,910 Ne, to nemus�. 251 00:29:59,030 --> 00:30:02,070 Opakuju, m� �ty�iadvacet hodin na opu�t�n� m�sta! 252 00:30:12,693 --> 00:30:15,380 B�hem t� doby se m��e p�ihodit spousta v�c�. 253 00:30:42,236 --> 00:30:44,533 Ne, po�kej... 254 00:30:45,331 --> 00:30:47,214 P�i�la jsem podat st�nost. 255 00:30:48,394 --> 00:30:49,416 Na koho? 256 00:30:49,536 --> 00:30:51,618 Na sv�ho snoubence. 257 00:30:52,403 --> 00:30:56,552 A� ho chyt�m, tak mu to spo��t�m. A co ta st�nost? 258 00:30:56,672 --> 00:31:00,190 Opustil svoji snoubenku. Ur�it� je za to n�jak� trest. 259 00:31:00,573 --> 00:31:01,573 Ani ne... 260 00:31:01,946 --> 00:31:05,936 Ani kdy� se neuk�e po cel� den a je tak milov�n? 261 00:31:08,202 --> 00:31:09,542 A co d�l? 262 00:31:10,883 --> 00:31:12,542 Nepol�bil m� dostate�n�. 263 00:31:12,662 --> 00:31:14,696 Jen letmo. 264 00:31:20,856 --> 00:31:23,250 Tak dob�e, jsou tady p�it�uj�c� okolnosti. 265 00:31:23,370 --> 00:31:25,050 Mus� b�t potrest�n! 266 00:31:25,912 --> 00:31:29,103 Paule, pozvala jsem t� na ve�e�i a neuk�zal ses. 267 00:31:29,223 --> 00:31:30,380 M� pravdu. 268 00:31:30,858 --> 00:31:32,901 V� p�ece, co se stalo. 269 00:31:33,690 --> 00:31:36,020 Hor�� je, �e nev�m, �eho se chytit. 270 00:31:36,140 --> 00:31:39,211 Kdo by m�I d�vod zab�t Henryho a Helen? 271 00:31:39,722 --> 00:31:41,286 Pro� by je zab�jel? 272 00:31:41,406 --> 00:31:43,903 N�kdo se mu sna�il zabr�nit, aby ode�el s Katy. 273 00:31:44,023 --> 00:31:45,052 Co t�m mysl�? 274 00:31:46,000 --> 00:31:49,766 Stejn� osoba zabila Helen, proto�e ta fale�n�m obvin�n�m... 275 00:31:50,149 --> 00:31:52,160 ...zap���inila odsouzen� a smrt Katy. 276 00:31:52,280 --> 00:31:53,493 Co ten Frank? 277 00:31:53,876 --> 00:31:56,684 Ne, Dalton tady nebyl, kdy� byl Henry zavra�d�n. 278 00:31:57,737 --> 00:32:00,450 Nepoda�ilo by se mu to bez toho, ani� by si ho n�kdo v�imnul. 279 00:32:00,833 --> 00:32:03,203 Tak�e se bude mst�t i nad�le. 280 00:32:03,228 --> 00:32:04,272 Ale komu? 281 00:32:07,982 --> 00:32:10,950 Jimovi, hon�kovi od Helen, ten tak� Ihal... 282 00:33:03,744 --> 00:33:04,744 Vy? 283 00:36:05,302 --> 00:36:09,257 Hej, chlap�e. Nevid�I jsi Nicka, prodava�e? - Ano, v sal�nu. 284 00:36:09,377 --> 00:36:10,377 D�ky. 285 00:36:13,727 --> 00:36:16,720 Co se stalo, Paule? Sly�el jsem, �e jsi narychlo opustil m�sto. 286 00:36:16,840 --> 00:36:20,236 Richarde, vezmi dva mu�e na ran� k Helen. Zavra�dili Jima. Rychle! 287 00:36:20,356 --> 00:36:23,314 To snad nen� pravda. ��m si to ten chlap zaslou�il? 288 00:36:24,626 --> 00:36:26,737 Nap�ed Helen a te� Jim... 289 00:36:27,698 --> 00:36:31,460 No jo, pro Katy nehnuli ani prstem. M� na n�koho podez�en�? 290 00:36:31,580 --> 00:36:33,368 Vrah utekl. Nepoda�ilo se mi zahl�dnout jeho tv��. 291 00:36:33,488 --> 00:36:35,033 Ur�it� to byl Frank Dalton. 292 00:36:35,153 --> 00:36:37,426 Mo�n�. Jdu, abych se ujistil. - P�jdu s tebou. 293 00:36:37,546 --> 00:36:40,198 Ne! Zajdi k Margaret a �ekni j�, �e se dnes ve�er nevr�t�m. 294 00:36:40,716 --> 00:36:44,186 Jak chce�. Ur�it� nepot�ebuje� pomoc? 295 00:36:44,306 --> 00:36:46,504 Ne, d�ky. Je to moje pr�ce. 296 00:37:00,129 --> 00:37:01,617 Nazdar. - Nazdar. 297 00:37:07,228 --> 00:37:08,489 Po�kej chvilku, Nicku! 298 00:37:09,007 --> 00:37:10,398 O co jde, prokur�tore? 299 00:37:14,214 --> 00:37:17,255 Zaj�m� m�, kdo dod�v� whisky indi�n�m. 300 00:37:17,804 --> 00:37:19,851 Pro� o tom mluv�? 301 00:37:19,971 --> 00:37:22,559 Vzpom�n� si na trest za p�edchoz� zlo�in? 302 00:37:23,623 --> 00:37:24,885 To se m� net�k�. 303 00:37:25,435 --> 00:37:26,964 M� �patn� informace. 304 00:37:27,084 --> 00:37:28,378 Dej si pozor, Nicku. 305 00:37:28,896 --> 00:37:30,319 Varuju t�. 306 00:37:33,640 --> 00:37:35,548 U� se to nebude opakovat. 307 00:37:36,098 --> 00:37:40,076 Aby bylo jasno. �erif v�, kde t� hledat. 308 00:38:49,099 --> 00:38:50,421 Margaret tady nen�. 309 00:38:50,846 --> 00:38:52,569 �la nav�t�vit moji snoubenku. 310 00:38:52,689 --> 00:38:54,413 M�m zpr�vu od Paula. 311 00:38:54,533 --> 00:38:55,533 Zajdu tam. 312 00:38:55,879 --> 00:38:57,723 Dobrou noc. - Sbohem. 313 00:39:15,527 --> 00:39:18,097 Co tady chce�? - P�i�el jsem si vybrat dluh. 314 00:39:18,217 --> 00:39:19,311 Co ti dlu��m? 315 00:39:19,431 --> 00:39:22,087 Smrt, na kterou jsi poslal nevinnou �enu. 316 00:39:22,821 --> 00:39:25,566 Na�el jsem dopis, kter� jsi poslal m� sest�e. 317 00:39:26,172 --> 00:39:28,917 Vyhro�oval jsi j�, proto�e t� necht�la vid�t. Nebylo to tak? 318 00:39:29,037 --> 00:39:30,117 P��sah�m, �e ne! 319 00:39:30,167 --> 00:39:31,789 Nezap�rej! 320 00:39:32,707 --> 00:39:35,452 Kdy� jsi zjistil, �e t� chce opustit s n�m, zabil jsi ho. 321 00:39:37,654 --> 00:39:41,388 Nechal jsi ji obvinit z vra�dy, kterou nesp�chala. 322 00:39:44,125 --> 00:39:45,880 Ani hnout! 323 00:39:46,000 --> 00:39:47,667 Ruce nahoru! 324 00:39:52,742 --> 00:39:54,114 B� ke dve��m. 325 00:40:47,591 --> 00:40:49,059 St�t! 326 00:40:50,495 --> 00:40:52,442 Tentokr�t zabili prokur�tora. 327 00:40:53,016 --> 00:40:53,910 Kde? 328 00:40:54,030 --> 00:40:55,030 Poj� se mnou. 329 00:41:16,766 --> 00:41:18,042 Byl tady doktor, �erife. 330 00:41:18,630 --> 00:41:20,832 Z�ejm� byl probodnut� jinde, ne� kde jsme ho na�li. 331 00:41:22,556 --> 00:41:24,885 Jdi dom� a �ekni soudci, co se stalo. 332 00:41:46,588 --> 00:41:48,375 Pot�ebuje� dal�� d�kazy k usv�d�en� vraha? 333 00:41:48,495 --> 00:41:51,216 Zat�mco jsme se rvali, p�ibyla dal�� ob�. 334 00:41:51,631 --> 00:41:53,003 Pro� to ud�lal? 335 00:41:53,818 --> 00:41:56,836 To n�m �ekne jen on. Ale nejd��v ho mus� naj�t. 336 00:41:56,956 --> 00:42:00,556 Najdu ho za ka�dou cenu. 337 00:42:00,676 --> 00:42:02,117 Poj�me! - Po�kej! 338 00:42:02,237 --> 00:42:03,515 P�jdu s�m. 339 00:42:04,566 --> 00:42:05,675 Pro�? 340 00:42:05,795 --> 00:42:08,099 Proto�e ty bys mu nedal �anci, aby promluvil. 341 00:42:08,219 --> 00:42:09,296 Z�le�� na tom? 342 00:42:09,416 --> 00:42:11,033 Je to bratr Margaret. 343 00:42:13,621 --> 00:42:14,688 V�born�. 344 00:42:15,852 --> 00:42:17,573 Po�k�m do z�t�ka. 345 00:42:17,693 --> 00:42:20,456 Jestli se s n�m do t� doby nevr�t�, najdu si ho s�m. 346 00:42:21,736 --> 00:42:24,647 Te� tady rozkazuju j�, �erife. 347 00:43:09,808 --> 00:43:11,393 St�j, Paule! 348 00:43:14,983 --> 00:43:16,733 Nenu� m�, abych t� zast�elil! 349 00:43:17,703 --> 00:43:20,129 Necho� bl�! Z�sta�, kde jsi, Paule! 350 00:43:20,517 --> 00:43:22,103 Poj� dol�, Alberte! 351 00:43:22,749 --> 00:43:24,117 Z�sta�, kde jsi! 352 00:43:24,237 --> 00:43:27,103 ��kal jsem ti, a� sleze� dol�! - Nejsem vrah, Paule! 353 00:43:27,835 --> 00:43:29,304 No tak, slez, Alberte! 354 00:43:29,910 --> 00:43:31,282 Nem��e� to pochopit! 355 00:43:31,402 --> 00:43:34,857 Mus� jet se mnou! Prok�zat svou nevinu! 356 00:43:34,977 --> 00:43:37,218 Poj� sem! P�ikazuju ti to! 357 00:43:37,841 --> 00:43:39,814 �ekl jsem ti, aby jsi sestoupil, Alberte! 358 00:44:05,317 --> 00:44:06,805 Pro� jsi ut�kal? 359 00:44:12,089 --> 00:44:13,429 B�l jsem se, Paule. 360 00:44:13,549 --> 00:44:16,876 M�I jsem obavu, �e budu obvin�n�, proto�e byl odhalen� m�j vztah s Katy. 361 00:44:16,996 --> 00:44:19,365 Proto�e jsem tvrdil, �e ji nezn�m. 362 00:44:20,256 --> 00:44:21,728 Ob�v�m se pomsty Franka Daltona. 363 00:44:21,753 --> 00:44:24,557 Chce m� zab�t, proto�e v���, �e jsem vrah. 364 00:44:26,310 --> 00:44:28,937 Napsal jsem Katy dopis. Cht�I jsem ji vid�t. 365 00:44:29,511 --> 00:44:31,203 Byla to prost� jen zn�most. 366 00:44:31,713 --> 00:44:35,224 V�, �e si m� cht�la vz�t. - A ty jsi ut�kal pro pomoc? 367 00:44:36,437 --> 00:44:39,437 Mus�m t� zatknout, Alberte. - Ty si mysl�, �e jsem vinen? 368 00:44:39,557 --> 00:44:42,349 Jen d�l�m svou pr�ci. Dej mi sv�j kolt. 369 00:44:49,280 --> 00:44:50,780 Vysko� na sv�ho kon�. 370 00:46:01,069 --> 00:46:02,069 Alberte! 371 00:46:04,204 --> 00:46:06,821 B�la jsem se. Kde jsi byl? 372 00:46:09,246 --> 00:46:11,736 Co se stalo? - Jsem zat�en�. 373 00:46:11,856 --> 00:46:12,856 Pro�? 374 00:46:13,299 --> 00:46:17,097 Mysl� si, �e m�m prsty v tom zab�jen�. 375 00:46:18,054 --> 00:46:19,778 Proto jsi ho zatkl? 376 00:46:19,898 --> 00:46:22,299 Jsi p�esv�d�en�, �e m�j bratr je vinen? 377 00:46:24,412 --> 00:46:25,943 Je mi l�to. Je to moje povinnost. 378 00:46:26,063 --> 00:46:28,656 Dok�e� zapomenout na sv� city, jen abys splnil sv�j �kol? 379 00:46:28,776 --> 00:46:30,795 Margaret, pros�m! Mus� to ud�lat. 380 00:46:30,915 --> 00:46:33,443 Je to p�ece tv�j p��tel. 381 00:46:33,563 --> 00:46:35,626 V�, �e jsi to neud�lal. 382 00:46:35,746 --> 00:46:38,913 Nem� srdce? Jak jsi to mohl dopustit? 383 00:46:39,033 --> 00:46:41,147 Mrz� m� to, jak jsem ��kal. Poj�. 384 00:46:52,189 --> 00:46:53,370 Zav�i ho. 385 00:46:55,909 --> 00:46:57,026 Poj� se mnou. 386 00:47:03,728 --> 00:47:05,260 Omlouv�m se, omlouv�m se. 387 00:47:05,380 --> 00:47:08,356 To sly��m po��d, ale nemysl� to v�n�! 388 00:47:08,476 --> 00:47:10,494 Star� se jen o sebe. 389 00:47:10,614 --> 00:47:13,015 Jen chce� b�t obdivovan� a c�tit se d�le�it�! 390 00:47:13,135 --> 00:47:16,951 Ale nic z toho si nezaslou��. Sly�� m�? Nic! 391 00:47:17,071 --> 00:47:19,632 Jen jedna v�c m� hluboce mrz�..., 392 00:47:20,238 --> 00:47:21,515 ...�e jsem t� milovala. 393 00:47:21,635 --> 00:47:23,813 Tak hluboce jak t� te� nen�vid�m! 394 00:47:42,544 --> 00:47:44,012 Jak jsi to mohl ud�lat? 395 00:47:44,491 --> 00:47:47,523 Margaret m� pravdu, ka�d� posl�n� m� sv� meze. 396 00:47:48,639 --> 00:47:51,910 Pro� jsi zat�kal Alberta, kdy� si nejsi jist�, �e je vrah? 397 00:47:51,935 --> 00:47:53,099 Co jsi za �lov�ka? 398 00:47:53,522 --> 00:47:56,107 Zaslepila t� moc tv�ho ��adu? 399 00:47:56,514 --> 00:48:01,365 U� dost! Ud�lal jsem, co jsem musel, a nebudu se zpov�dat ze sv�ho jedn�n�. 400 00:48:01,940 --> 00:48:03,408 A te� mn� nech b�t! 401 00:48:04,110 --> 00:48:05,110 Odejdi! 402 00:48:17,316 --> 00:48:19,678 Co t� tak zm�nilo, Paule? 403 00:48:35,906 --> 00:48:37,311 Bude to trvat dlouho? 404 00:48:37,431 --> 00:48:39,230 Za p�I hodiny to bude hotov�. 405 00:48:43,251 --> 00:48:45,166 �erife! �erife! 406 00:48:58,047 --> 00:49:01,143 Cht�I jsem se rozlou�it. Za �svitu odj�d�m. 407 00:49:02,461 --> 00:49:04,056 Kam te� m� nam��eno? 408 00:49:04,176 --> 00:49:05,276 Nev�m. 409 00:49:05,955 --> 00:49:08,507 Jsem r�d, �e se v�e vysv�tlilo. 410 00:49:08,627 --> 00:49:10,039 M� to u m�. 411 00:49:10,159 --> 00:49:12,296 Dost�l jsi sv� povinnosti, uv�znil jsi vraha..., 412 00:49:12,321 --> 00:49:14,627 ...i kdy� to je bratr tv� snoubenky. 413 00:49:14,723 --> 00:49:16,095 Co by se stalo, kdybych ho nezatkl? 414 00:49:16,215 --> 00:49:18,074 Vy�e�il bych to podle sv�ho! 415 00:49:19,933 --> 00:49:22,223 Mo�n� se jednoho dne zase setk�me. 416 00:49:22,343 --> 00:49:26,077 Dej na moji radu. Pistoln�k obvykle dlouho ne�ije. 417 00:49:26,620 --> 00:49:29,556 A ty na moji. Zm�� profesi. 418 00:49:30,003 --> 00:49:31,503 �erifov� um�raj� mlad�. 419 00:49:41,000 --> 00:49:45,043 Mluvila jsem se soudcem a m��e� b�t klidn�. Bude� voln�. 420 00:49:50,038 --> 00:49:53,806 C�t�m se mnohem l�p s v�dom�m, kdy� si mysl�, �e jsem nevinn�. 421 00:49:53,926 --> 00:49:56,519 V�ichni tomu v���. V�ichni! 422 00:50:01,407 --> 00:50:02,442 Margaret..., 423 00:50:03,121 --> 00:50:06,970 ...mus�m ti n�co vysv�tlit. - Opravdu? U� jsi toho �ekl a� dost. 424 00:50:07,090 --> 00:50:08,514 Mus� pochopit... 425 00:50:08,634 --> 00:50:12,492 ��d� m� o pochopen�? Rozum� m� bolesti? 426 00:50:12,612 --> 00:50:15,436 Hanb�, kterou jsi p�inesl do na�� rodiny... 427 00:50:16,180 --> 00:50:17,441 Jen mi d�v��uj. 428 00:50:17,561 --> 00:50:21,197 Budu ti v��it, jako ty jsi v��il m�mu bratrovi. 429 00:50:27,666 --> 00:50:30,344 Dneska ve�er chci v�echny cesty pod dohledem. 430 00:50:30,464 --> 00:50:31,923 J� z�stanu tady. 431 00:50:32,043 --> 00:50:35,029 Pod dohledem? Pro�? Vrah je v cele. 432 00:50:35,149 --> 00:50:38,348 Neptal jsem se na tv�j n�zor. Je to p��kaz. 433 00:50:38,468 --> 00:50:41,259 A� o n�m bude� mluvit, tak je to doktor. 434 00:50:41,842 --> 00:50:42,844 Ano, pane. 435 00:50:49,908 --> 00:50:53,013 Chci, abys v�d�I, �e m� mrz� chov�n� Margaret. 436 00:50:53,886 --> 00:50:55,148 Neboj se. 437 00:50:56,568 --> 00:50:58,152 Pot�ebuje� n�co? - Ano. 438 00:50:59,220 --> 00:51:00,740 Najdi toho, kdo to ud�lal. 439 00:51:46,974 --> 00:51:48,235 Co se d�je? 440 00:51:49,594 --> 00:51:51,146 Co chce�? 441 00:51:56,135 --> 00:51:58,130 Je smutn�, �e dal�� vra�da... 442 00:51:58,155 --> 00:52:00,914 ...musela dok�zat nevinu Alberta. 443 00:52:01,699 --> 00:52:05,354 Sna�il jsem se to zastavit, ale nikdo se nem��e postavit neviditeln�mu nep��teli. 444 00:52:05,903 --> 00:52:09,238 Pro� si mysl�, �e vrah je v�dy tat� osoba? 445 00:52:09,723 --> 00:52:11,904 Proto�e proveden� vra�d ukazuje, �e v�echny zlo�iny... 446 00:52:11,929 --> 00:52:13,725 ...sp�chal stejn� �lov�k. 447 00:52:14,122 --> 00:52:15,998 V�echny maj� stejnou motivaci. 448 00:52:16,839 --> 00:52:19,026 A tou je pomsta za smrt Katy. 449 00:52:19,146 --> 00:52:22,778 Ale nikdo nen� zodpov�dn� za jej� smrt. Komu se chce mst�t? 450 00:52:22,898 --> 00:52:25,666 Nap�ed Helen a ten hon�k, kter� k�iv� p��sahal. 451 00:52:25,786 --> 00:52:27,951 Pak porotci, kte�� hlasovali proti n�. 452 00:52:28,071 --> 00:52:31,929 To je d�vod, pro� jsem v�s pozval. Abych v�s varoval, �e po v�s jde. 453 00:52:32,049 --> 00:52:35,973 Po�kej chv�li, Paule. Copak ti Frank ne�ekl, �e bude usilovat o pomstu? 454 00:52:36,361 --> 00:52:39,746 Dalton byl se mnou, kdy� byl prokur�tor zabit. 455 00:52:40,357 --> 00:52:46,244 Nezapome�te na va�e tajn� hlasov�n�, �ty�i z v�s a soudce Katy obvinili. 456 00:52:46,364 --> 00:52:48,129 A dva byli proti. 457 00:52:48,249 --> 00:52:49,773 Hoteli�r je mrtv�. 458 00:52:49,893 --> 00:52:52,134 Je z�ejm�, �e si odpykal sv� hlasov�n�. 459 00:52:52,652 --> 00:52:55,595 Zaj�malo by m�, kdo z v�s hlasoval pro jej� nevinu. 460 00:52:55,715 --> 00:52:57,924 Kdo jsou ti dva? 461 00:52:58,474 --> 00:53:00,281 Jeden z nich jsem byl j�. 462 00:53:00,401 --> 00:53:01,866 P�edpokl�dal jsem to. 463 00:53:02,318 --> 00:53:03,774 A ten druh�? 464 00:53:04,874 --> 00:53:06,814 Kdo byl ten druh�? 465 00:53:10,955 --> 00:53:13,057 J� jsem hlasoval, �e je vinna. 466 00:53:14,254 --> 00:53:15,807 J� taky. 467 00:53:16,421 --> 00:53:17,424 I j�. 468 00:53:17,544 --> 00:53:18,718 Vinna. 469 00:53:20,335 --> 00:53:22,526 Pro m� byla vinna. 470 00:53:22,646 --> 00:53:24,661 Ne! Jeden z v�s �ty� I�e! 471 00:53:26,161 --> 00:53:28,392 Proto�e hlas nav�c pat�� vrahovi. 472 00:53:30,559 --> 00:53:32,468 Jeden z n�s? - Ano. 473 00:53:32,588 --> 00:53:34,441 Jeden z v�s. 474 00:53:37,866 --> 00:53:39,936 Kde jsi byl, kdy� byl zabit prokur�tor? 475 00:53:41,068 --> 00:53:43,235 Nev�m. Mysl�m, �e jsem spal. 476 00:53:43,898 --> 00:53:46,130 A ty, kdy� byla zavra�d�na Helen? 477 00:53:46,647 --> 00:53:48,135 Ten den? 478 00:53:48,944 --> 00:53:51,034 Mysl�m, �e pro z�soby. 479 00:53:52,004 --> 00:53:55,789 V ten den jsem jel do San Geronima koupit z�soby do sv�ho obchodu. 480 00:53:56,242 --> 00:53:57,297 Vid�I t� n�kdo? 481 00:53:57,417 --> 00:53:58,882 Snad... 482 00:53:59,002 --> 00:54:00,079 Ano! 483 00:54:00,629 --> 00:54:04,284 Ale j� nezn�m lidi, ani oni zase neznaj� m�. 484 00:54:07,616 --> 00:54:09,917 A ty, kde jsi byl v�era v noci v dob� vra�dy? 485 00:54:10,037 --> 00:54:11,664 Byl jsem ve sv� kancel��i. 486 00:54:12,084 --> 00:54:15,610 Kontroloval jsem ��ty... Zabralo mi to celou noc. 487 00:54:16,030 --> 00:54:18,778 Samoz�ejm� t� nikdo nevid�I, �e? 488 00:54:18,898 --> 00:54:20,945 Paule, tohle v�echno je absurdn�! 489 00:54:21,065 --> 00:54:22,724 A kde jsi byl ty? 490 00:54:22,844 --> 00:54:26,250 To bys m�I v�d�t. Na m�st�, kam jsi m� poslal. 491 00:54:27,867 --> 00:54:31,799 M�m pochybnosti o v�s v�ech, proto�e v�m nikdo nem��e dosv�d�it..., 492 00:54:31,919 --> 00:54:34,516 ...kde jste byli v dob� vra�d. 493 00:54:35,259 --> 00:54:38,850 Nen� pochyb, �e vrah je jeden z v�s. 494 00:54:40,172 --> 00:54:42,792 M�li byste b�t ve st�ehu. 495 00:54:43,407 --> 00:54:45,887 A� u� je vrahem kdokoliv, n�co v�m �eknu. 496 00:54:45,920 --> 00:54:49,650 D��ve nebo pozd�ji ud�l� chybu a j� ho chyt�m. 497 00:55:52,751 --> 00:55:54,239 Myslel jsem, �e jsi odjel. 498 00:55:54,692 --> 00:55:57,570 Zm�nil jsi m� rozhodnut�, kdy� jsi propustil doktora. 499 00:55:57,690 --> 00:55:58,609 Uk�zalo se, �e je nevinn�. 500 00:55:58,634 --> 00:56:01,243 Do�lo k dal�� vra�d�, zat�mco on byl ve v�zen�. 501 00:56:01,672 --> 00:56:05,262 Nem�I jsem b�t tak d�v��iv�. Nenapad� t�, �e by n�kdo... 502 00:56:05,382 --> 00:56:08,594 ...mohl sp�chat vra�du a t�m prok�zat nevinu? 503 00:56:09,500 --> 00:56:11,755 Zn�m p�r lid�, kte�� to ud�lali. 504 00:56:11,875 --> 00:56:13,715 Albert to nemohl ud�lat! 505 00:56:13,783 --> 00:56:16,057 To je tv�j n�zor, ale j� nesouhlas�m. 506 00:56:17,350 --> 00:56:20,637 Tak�e by t� nem�lo p�ekvapit, kdy� tady je�t� p�r dn� z�stanu. 507 00:56:25,942 --> 00:56:27,236 Dej si pozor. 508 00:56:27,624 --> 00:56:30,340 Mysl�m, �e chce d�lat pr�ci za �erifa. 509 00:56:51,105 --> 00:56:52,625 P�ich�z�m podat st�nost. 510 00:56:53,046 --> 00:56:54,404 Na koho? 511 00:56:54,524 --> 00:56:57,121 Na hloupou d�vku, kter� nic nepochopila. 512 00:56:57,994 --> 00:56:59,882 Zachovala ses norm�ln�. 513 00:57:00,002 --> 00:57:02,179 Nikdy jsem si nemyslel, �e by v tom Albert m�I prsty. 514 00:57:02,299 --> 00:57:04,799 Ale musel jsem ho uv�znit, aby dok�zal svou nevinu. 515 00:57:05,446 --> 00:57:07,095 Vysv�tlil bych ti to..., 516 00:57:07,215 --> 00:57:08,655 ...ale nedala jsi mi p��le�itost. 517 00:57:08,689 --> 00:57:12,450 A j� jsem t� urazila. Musel jsi vyslechnout tolik o�kliv�ch jmen... 518 00:57:13,097 --> 00:57:16,040 Styd�m se. Pros�m, odpus� mi. 519 00:57:19,717 --> 00:57:22,855 Nen� nic, co bych ti m�I odpou�t�t, ale mus�m t� po��dat o laskavost. 520 00:57:23,501 --> 00:57:26,995 Opus� na n�jak� �as m�sto. Zaje� do San Jos�, za sv�m str�cem. 521 00:57:27,383 --> 00:57:30,562 Ale pro�? Jak bych te� mohla odjet? 522 00:57:36,772 --> 00:57:38,292 Proto�e je to t�eba. 523 00:57:38,412 --> 00:57:43,327 Sna�� se n�co skr�vat? Pro� mi to nechce� pov�d�t? 524 00:57:46,639 --> 00:57:50,358 D�v��uj mi. Mysl�m to dob�e. 525 00:57:52,156 --> 00:57:54,388 Kdy� je to tak, neodpust�m ti. 526 00:57:54,508 --> 00:57:55,792 Nejde o odpu�t�n�. 527 00:57:55,817 --> 00:57:58,778 Mus�me znovu z�skat d�v�ru jeden k druh�mu. 528 00:57:59,143 --> 00:58:01,592 Kv�li tomu, v�� mi. 529 00:58:01,712 --> 00:58:04,535 Tak jo. Ud�l�m, co chce�. 530 00:58:05,182 --> 00:58:06,799 Odjedu z�tra. 531 00:58:07,381 --> 00:58:08,384 Dob�e. 532 00:58:24,613 --> 00:58:26,318 Nep�est�vej p�trat..., 533 00:58:26,343 --> 00:58:29,877 ...jinak Margaret bude dal�� ob�t�. 534 00:58:32,635 --> 00:58:34,405 Mysl�, �e je to v�mysl? 535 00:58:34,826 --> 00:58:35,926 Ano. 536 00:58:38,384 --> 00:58:40,680 Asi to pro tebe bylo t�k�. 537 00:58:40,800 --> 00:58:43,333 Mus� trp�t..., 538 00:58:43,453 --> 00:58:45,099 ...ale nen� jin� cesty. 539 00:58:45,746 --> 00:58:48,787 Z�tra odjede do San Jos� a z�stane u sv�ho str�ce. 540 00:58:49,725 --> 00:58:53,830 T� zpr�v� nep�ikl�d�m v�znam. Budu pokra�ovat v hled�n� vraha. 541 00:58:54,219 --> 00:58:58,294 Ale dne�n� noci by se mohl pomst�t. R�d bych t� o n�co po��dal. 542 00:58:59,847 --> 00:59:00,979 Mluv. 543 00:59:01,099 --> 00:59:05,650 Sleduj d�m Margaret. Kdy� spat�� n�co podez�el�ho, dvakr�t vyst�el. 544 00:59:06,232 --> 00:59:08,303 P�ijedu se sv�mi z�stupci. 545 00:59:09,629 --> 00:59:11,149 Jak chce�, Paule. 546 00:59:31,183 --> 00:59:34,207 M�m promluvit s Paulem? �ekne mi, co se chyst�. 547 00:59:36,537 --> 00:59:37,614 Ne, d�ky. 548 00:59:37,639 --> 00:59:41,039 Jestli m� po��d miluje, bude lep��, kdy� se chv�li neuvid�me. 549 00:59:42,290 --> 00:59:43,566 P�jdu si p�ipravit zavazadla. 550 01:00:28,880 --> 01:00:31,337 Co to bylo? - Margaret..., v jej�m pokoji! 551 01:00:37,700 --> 01:00:39,328 Co se stalo? - Vrah! 552 01:00:39,448 --> 01:00:41,608 Vid�la jsi ho? - Ne! Byl v okn�! 553 01:00:58,665 --> 01:01:00,995 Co se d�je? - John pron�sleduje vraha. T�mhle! 554 01:01:14,666 --> 01:01:15,666 Prchal tudy. 555 01:01:15,775 --> 01:01:17,335 Pokuste se ho zadr�et! - Jedeme! 556 01:01:21,150 --> 01:01:22,150 Je to v�n�? 557 01:01:22,522 --> 01:01:24,373 Nic to nen�. - Poznal jsi ho? 558 01:01:24,493 --> 01:01:25,493 Jo. 559 01:01:26,695 --> 01:01:27,876 Frank Dalton! 560 01:01:30,908 --> 01:01:32,388 Albert ti vy�ist� r�nu. 561 01:02:05,094 --> 01:02:07,894 P�ik�zal jsem v�m, abyste v�ichni z�stali ve sv�ch domovech. 562 01:02:08,349 --> 01:02:10,743 M�I jsem pr�ci. Musel jsem... 563 01:02:10,863 --> 01:02:13,328 ...obstarat tab�k pro sv�j obchod. 564 01:02:13,448 --> 01:02:15,275 Co ten �erven� prach na tv�ch bot�ch? 565 01:02:15,872 --> 01:02:18,808 Prach... �el jsem rokl�. 566 01:02:19,638 --> 01:02:21,266 Promluv�me si z�tra. 567 01:02:40,218 --> 01:02:41,366 Co se d�je? 568 01:02:41,486 --> 01:02:43,345 P�i�el jsem pro tebe, Franku Daltone! 569 01:02:44,430 --> 01:02:48,132 V�m, �e rychle tas�, ale zbyde mi �as, abych taky zm��kl spou��. 570 01:02:48,743 --> 01:02:50,823 M��u v�d�t, pro� m� chce� zab�t? 571 01:02:50,874 --> 01:02:53,307 Za v�echny vra�dy, kter� jsi tady sp�chal. 572 01:02:53,427 --> 01:02:55,381 Te� m�m nezvratn� d�kaz. 573 01:02:55,501 --> 01:02:57,192 To je pochybn� tvrzen�... 574 01:02:58,214 --> 01:03:00,671 Nebyli jsme p�ece spolu, kdy� byl zavra�d�n prokur�tor? 575 01:03:00,791 --> 01:03:01,791 Ano. 576 01:03:01,916 --> 01:03:03,544 Ale ty jsi mi poskytl �e�en�. 577 01:03:03,664 --> 01:03:06,679 Je snadn� n�komu zaplatit, aby sp�chal vra�du... 578 01:03:06,704 --> 01:03:08,419 ...a dok�zat tak svoji nevinu. 579 01:03:08,515 --> 01:03:09,991 Ale no tak, �erife! 580 01:03:10,438 --> 01:03:12,576 Nem�m strach ze souboje ani smrti..., 581 01:03:13,207 --> 01:03:16,718 ...ale byla by �koda, kdybychom se navz�jem bezd�vodn� st�etli..., 582 01:03:16,838 --> 01:03:18,792 ...zat�mco vrah st�le b�h� na svobod�. 583 01:03:18,912 --> 01:03:21,505 Ale jestli m� chce� za ka�dou cenu zast�elit... 584 01:03:22,654 --> 01:03:24,091 Pro� ne st��l�? 585 01:03:24,211 --> 01:03:29,005 Byl jsem nucen zab�jet v sebeobran�. Te� bych to necht�I ud�lat. 586 01:03:31,271 --> 01:03:32,271 Tak jo..., 587 01:03:33,505 --> 01:03:36,537 ...nemysl�m si, �e m� st�el� do zad. 588 01:03:53,105 --> 01:03:54,605 Kde jsi p�i�el k t�m hodink�m? 589 01:03:54,725 --> 01:03:56,679 Katy je m�la mezi v�cmi. 590 01:03:57,062 --> 01:03:58,467 Pro� se pt�? 591 01:03:59,201 --> 01:04:00,637 M��u se pod�vat? 592 01:04:25,320 --> 01:04:26,948 Je to jen �kr�bnut�. 593 01:04:27,586 --> 01:04:30,299 Frank Dalton asi nen� tak dobr� st�elec, jak se ��k�. 594 01:04:37,540 --> 01:04:38,976 Ur�it� to byl on? 595 01:04:39,391 --> 01:04:40,391 No..., 596 01:04:40,444 --> 01:04:43,252 ...byla tma a byl daleko..., 597 01:04:43,851 --> 01:04:46,723 ...ale kdy� se oto�il, aby na m� vyst�elil, zahl�dl jsem jeho tv��. 598 01:04:47,840 --> 01:04:49,819 Boj�m se o Paula. 599 01:04:50,425 --> 01:04:51,766 Miluje� ho je�t�? 600 01:04:51,886 --> 01:04:53,011 Ano, moc. 601 01:04:54,093 --> 01:04:55,093 To je dob�e. 602 01:04:55,465 --> 01:04:59,774 Musel ti zalhat, aby t� p�inutil odjet, proto�e Frank Dalton mu vyhro�oval. 603 01:05:00,188 --> 01:05:01,337 Mo�n� je v nebezpe��. 604 01:05:01,457 --> 01:05:02,710 To ne, ned�lej si starosti. 605 01:05:02,830 --> 01:05:05,008 Nepoda�� se mu ho dohnat, m�I moc velk� n�skok. 606 01:05:06,262 --> 01:05:08,688 I tak ale jdu za n�m. 607 01:05:09,422 --> 01:05:11,050 D�kuju, Alberte. 608 01:05:16,769 --> 01:05:20,248 Vra� se do sv�ho pokoje a odpo�i� si. Nemus� nikam jezdit. 609 01:05:20,368 --> 01:05:21,652 Dob�e, p�jdu. 610 01:05:53,156 --> 01:05:54,368 Paule! 611 01:05:57,720 --> 01:05:58,720 Alberte! 612 01:05:58,765 --> 01:06:01,677 Paule... Johnovo zran�n� bylo... 613 01:06:02,060 --> 01:06:04,581 ...zp�soben� v�st�elem zbl�zka. 614 01:06:04,701 --> 01:06:05,890 Alberte! Alberte! 615 01:06:06,010 --> 01:06:08,060 Frank Dalton to nebyl. 616 01:06:16,192 --> 01:06:17,192 Co se stalo? 617 01:06:18,937 --> 01:06:19,937 Albert... 618 01:06:23,086 --> 01:06:24,086 Je mrtv�. 619 01:06:25,536 --> 01:06:27,068 Albert je mrtv�? 620 01:06:29,749 --> 01:06:31,887 �ekal jsi, �e Dalton ud�l� n�co jin�ho? 621 01:06:48,789 --> 01:06:50,672 To jsou hodinky, kter� ti dal m�j otec. 622 01:06:51,384 --> 01:06:52,724 Vzpom�n� si? 623 01:06:54,192 --> 01:06:55,692 Kde jsi je na�el? 624 01:06:55,812 --> 01:06:57,352 Katy je m�la mezi v�cmi. 625 01:06:59,586 --> 01:07:01,182 Ztratil jsem je. 626 01:07:02,786 --> 01:07:04,828 Nev�m, jak k nim p�i�la. 627 01:07:05,211 --> 01:07:07,349 Zabil jsi Alberta, ale nezem�el hned. 628 01:07:08,339 --> 01:07:09,583 M�I �as promluvit. 629 01:07:16,019 --> 01:07:19,211 Kdy� ti o�et�oval r�nu, vid�I stopy st�eln�ho prachu na ko�ili. 630 01:07:19,331 --> 01:07:21,349 V�st�el z bezprost�edn� bl�zkosti. 631 01:07:21,469 --> 01:07:24,671 Tvrdil jsi, �e Dalton byl od tebe vzd�len� n�kolik yard�. 632 01:07:28,182 --> 01:07:31,150 Jsi m�j p��tel. Mus� m� pochopit. 633 01:07:31,629 --> 01:07:32,629 Katy... 634 01:07:33,135 --> 01:07:34,135 Katy! 635 01:07:34,858 --> 01:07:37,028 V�, jak� byla Katy? 636 01:07:37,539 --> 01:07:39,071 Zn� m� dob�e. 637 01:07:39,933 --> 01:07:42,614 V�, �e bych nikdy nikomu neubl�il. 638 01:07:44,409 --> 01:07:48,685 Kdy� jsem potkal Katy, bylo to, jakoby m�j �ivot za�al znova od za��tku. 639 01:07:49,068 --> 01:07:51,334 Nikdo o n�s nev�d�I! 640 01:07:51,749 --> 01:07:53,281 V�noval jsem j� spoustu d�rk�. 641 01:07:53,401 --> 01:07:55,361 My dva jsme mohli b�t ��astn�! 642 01:07:57,366 --> 01:08:00,941 Ale zd�lo se, �e se j� l�b�, kdy� trp�m! 643 01:08:01,484 --> 01:08:06,367 Pohr�vala si se mnou i s moj� spaluj�c� v�n�. 644 01:08:06,909 --> 01:08:10,133 ��rlil jsem! Byl jsem �pln� bez sebe! 645 01:08:15,666 --> 01:08:17,198 Jednoho dne... 646 01:08:18,283 --> 01:08:21,506 ...jsem zjistil, �e n�kdo vstoupil do jej�ho �ivota. 647 01:08:25,604 --> 01:08:27,486 �ekl jsem Katy, �e mus�m odjet. 648 01:08:29,880 --> 01:08:32,082 �e budu p�r dn� pry�. 649 01:08:32,819 --> 01:08:35,779 T� noci jsem sledoval jej� d�m. 650 01:08:35,804 --> 01:08:39,354 Byl jsem p�esv�d�en�, �e ten mu� se objev�. 651 01:08:39,450 --> 01:08:42,266 Zaslechl jsem kroky a schoval se. 652 01:08:42,802 --> 01:08:46,153 Hned jsem poznal Henryho. 653 01:08:47,014 --> 01:08:49,887 Jeho osud byl zpe�et�n. 654 01:08:52,089 --> 01:08:55,344 Jakmile spolu vy�li..., 655 01:08:55,464 --> 01:08:56,844 ...zabil jsem ho! 656 01:08:57,578 --> 01:08:58,951 Kdy� byl mrtv�..., 657 01:08:59,366 --> 01:09:01,983 ...byl jsem p�esv�d�en�, �e m� u� neopust�. 658 01:09:02,103 --> 01:09:04,198 Z�stala by se mnou. 659 01:09:06,113 --> 01:09:08,347 Ne�ekal jsem, �e v pr�b�hu l��en�... 660 01:09:08,467 --> 01:09:11,187 ...ji obvin� ta proklet� �ensk�! 661 01:09:12,022 --> 01:09:15,534 Po smrti Kate jsem p��sahal, �e zabiju porotu..., 662 01:09:15,559 --> 01:09:17,344 ...kter� mohla za jej� smrt. 663 01:09:18,724 --> 01:09:21,661 Nikdy t� nenapadlo, �e se dopust� osudov� chyby? 664 01:09:22,688 --> 01:09:25,273 Jsi m�j p��tel. Nech m� ut�ct. 665 01:09:26,039 --> 01:09:28,433 Slibuju, �e o mn� u� neusly��. 666 01:09:28,553 --> 01:09:30,252 Nikdy se nevr�t�m. 667 01:09:32,580 --> 01:09:34,750 Jsme jako brat�i. 668 01:09:36,920 --> 01:09:38,388 Boj�m se, Paule. 669 01:09:39,346 --> 01:09:40,846 Nech m� j�t. 670 01:09:46,050 --> 01:09:47,646 Pro� neodpov�d�? 671 01:09:49,657 --> 01:09:51,220 Odevzdej mi sv�j revolver. 672 01:09:58,278 --> 01:09:59,937 Neh�bej se, Paule! Zvedni ruce! 673 01:10:02,331 --> 01:10:04,278 No tak, ty ruce! 674 01:10:04,398 --> 01:10:06,345 Ta tvoje pr�ce! 675 01:10:07,047 --> 01:10:10,589 Pro tebe byla v�dycky tvoje pr�ce na prvn�m m�st�! 676 01:10:12,855 --> 01:10:14,579 Jsi jedin� sv�dek. 677 01:10:16,230 --> 01:10:18,559 Kdy� t� zabiju, nikdo nikdy pravdu nezjist�. 678 01:10:18,679 --> 01:10:19,868 Ani se nehni, Paule! 679 01:10:23,219 --> 01:10:25,038 Ale j� t� nechci zab�t. 680 01:10:26,575 --> 01:10:28,586 Nechci to ud�lat! 681 01:10:29,415 --> 01:10:31,649 Nechci t� zab�t, Paule. 682 01:10:34,298 --> 01:10:35,575 Neh�bej se, Johne! 683 01:10:45,911 --> 01:10:47,507 Johne! Johne! 684 01:11:07,432 --> 01:11:09,794 Johne! Nem��e� uniknout! 685 01:11:09,914 --> 01:11:11,294 Nebu� bl�zen. 686 01:11:11,772 --> 01:11:13,209 Odho� zbra�! 687 01:11:13,329 --> 01:11:14,485 P�ikazuju ti to! 688 01:11:14,605 --> 01:11:16,907 Poj� sem! Poj� sem! 689 01:11:17,450 --> 01:11:19,141 Dostanu t� tak jako tak. 690 01:11:22,656 --> 01:11:25,496 Jdu k tob�. Nest��lej! 691 01:13:38,533 --> 01:13:39,533 Nest��lej! 692 01:14:30,492 --> 01:14:33,444 Paule, odpus� mi... 693 01:15:23,000 --> 01:15:33,000 Z �eck�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 4/2017. 53190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.