All language subtitles for Hudson.&.Rex.S02E10.The.French.Connection.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:07,655 [Sound effect] Announcer: reads words on screen 2 00:00:10,862 --> 00:00:13,689 ♪♪ [upbeat music] 3 00:00:38,379 --> 00:00:39,034 Hey. 4 00:00:47,586 --> 00:00:52,103 [French] 5 00:01:03,586 --> 00:01:04,241 ♪♪ [dramatic music] 6 00:01:07,620 --> 00:01:08,448 [woman gasping] 7 00:01:10,413 --> 00:01:17,379 ♪♪ [theme music] 8 00:01:20,413 --> 00:01:21,862 ♪♪ [cheerful theme music] 9 00:01:28,862 --> 00:01:30,827 Charlie: That nose of yours never does takes a rest. 10 00:01:31,655 --> 00:01:32,517 What are you doing, pal? 11 00:01:32,551 --> 00:01:33,620 Digging for treasure? 12 00:01:33,724 --> 00:01:34,344 [Rex sniffing] 13 00:01:39,448 --> 00:01:40,827 Oh thanks, buddy. 14 00:01:40,862 --> 00:01:42,413 But it is a little bit early for lunch. 15 00:01:42,931 --> 00:01:44,586 However, it is time for us to get to work. 16 00:01:44,620 --> 00:01:45,275 Come on. 17 00:01:45,310 --> 00:01:46,137 Let's go! I'll race you! 18 00:01:46,172 --> 00:01:47,000 Come on! Let's go, buddy! 19 00:01:47,655 --> 00:01:48,620 Come on! 20 00:01:55,275 --> 00:01:56,620 Go for the café au lait. 21 00:01:56,655 --> 00:01:58,896 Coffee and milk sounds so much better in French. 22 00:01:58,931 --> 00:02:01,172 Ah, it's funny you should mention French. 23 00:02:01,206 --> 00:02:01,896 -Hmm? 24 00:02:01,931 --> 00:02:03,172 -Guess who got a wake-up call 25 00:02:03,206 --> 00:02:05,034 from the prefect of St. Pierre et Miquelon- 26 00:02:05,068 --> 00:02:06,172 the French islands off our coast- 27 00:02:06,206 --> 00:02:07,000 this morning. 28 00:02:07,034 --> 00:02:08,862 Well, that does not sound très bon. 29 00:02:08,896 --> 00:02:09,931 -No, it's not. 30 00:02:09,965 --> 00:02:11,965 Paolo Rose was found killed this morning. 31 00:02:12,000 --> 00:02:14,275 He was a bigshot on the food and wine circuit. 32 00:02:14,310 --> 00:02:16,413 Ah, well if he was killed in French territory- 33 00:02:16,448 --> 00:02:17,275 why is this one ours? 34 00:02:17,310 --> 00:02:18,689 -Because he was murdered on our side. 35 00:02:18,724 --> 00:02:20,931 And his body was shipped in a barrel of gin. 36 00:02:20,965 --> 00:02:22,517 Ooh- that is a new one. 37 00:02:22,551 --> 00:02:23,724 What was he doing in St. John's? 38 00:02:23,758 --> 00:02:25,000 Well, we've hired a French detective 39 00:02:25,034 --> 00:02:26,034 to help you figure that out. 40 00:02:26,068 --> 00:02:27,655 He should be here any minute. 41 00:02:27,689 --> 00:02:28,482 Do you know Val Bertrand? 42 00:02:28,517 --> 00:02:29,275 Damn it! 43 00:02:29,310 --> 00:02:30,172 Uhhh. 44 00:02:30,206 --> 00:02:31,896 No, not Val. 45 00:02:31,931 --> 00:02:32,827 It's this machine. 46 00:02:32,862 --> 00:02:34,000 It keeps doing this. 47 00:02:34,034 --> 00:02:37,034 And no, I've never heard of him before. 48 00:02:37,068 --> 00:02:38,137 I hope he's not some- 49 00:02:38,172 --> 00:02:40,172 pretentious- 50 00:02:40,206 --> 00:02:41,482 Godard-quoting- 51 00:02:41,517 --> 00:02:42,620 chain-smoker. 52 00:02:43,689 --> 00:02:45,551 You flatter me, Detective. 53 00:02:47,827 --> 00:02:49,310 May I? 54 00:02:49,413 --> 00:02:50,517 Uhh. 55 00:02:52,448 --> 00:02:53,586 [click] 56 00:02:53,620 --> 00:02:54,655 [coffee pouring] 57 00:02:55,275 --> 00:02:56,206 Here you are. 58 00:02:57,620 --> 00:02:59,137 Détective Valérie Bertrand. 59 00:02:59,172 --> 00:03:00,482 Reporting for duty. 60 00:03:00,586 --> 00:03:01,758 Huh. 61 00:03:07,241 --> 00:03:10,206 This was Paolo Rose. 62 00:03:10,241 --> 00:03:12,827 One of France's most famous culinary writers- 63 00:03:13,965 --> 00:03:15,000 and close friend of my father. 64 00:03:16,310 --> 00:03:18,586 They met while Paolo was doing a story on counterfeit caviar. 65 00:03:18,620 --> 00:03:20,413 My father was a detective on the case. 66 00:03:20,448 --> 00:03:22,241 And they became friends. 67 00:03:22,275 --> 00:03:23,275 The Caviar Cover-up. 68 00:03:23,310 --> 00:03:24,655 I read that article. 69 00:03:24,689 --> 00:03:25,724 He was a good writer. 70 00:03:25,758 --> 00:03:26,827 Valérie, this is Jesse. 71 00:03:26,862 --> 00:03:28,482 Our tech d'extraordinaire. 72 00:03:28,517 --> 00:03:29,551 Bonjour. 73 00:03:29,586 --> 00:03:30,862 You have good taste, Jesse. 74 00:03:31,758 --> 00:03:33,344 But Paolo was more than a good writer. 75 00:03:33,379 --> 00:03:36,103 Well, I hear he had one of the finest palettes in the world. 76 00:03:36,137 --> 00:03:39,344 The best sommeliers can identify a few hundred 77 00:03:39,379 --> 00:03:40,689 varieties of grape. 78 00:03:40,724 --> 00:03:42,000 Paolo knew two thousand. 79 00:03:42,103 --> 00:03:42,827 Ohhh! 80 00:03:42,931 --> 00:03:44,689 [Rex whines] 81 00:03:44,724 --> 00:03:46,724 He promised to visit me in St. Pierre et Miquelon one day. 82 00:03:46,758 --> 00:03:48,172 But he never made it over. 83 00:03:48,206 --> 00:03:50,034 Except via gin barrel this morning. 84 00:03:50,068 --> 00:03:51,172 Jesse. 85 00:03:51,206 --> 00:03:51,862 I'm sorry. 86 00:03:51,896 --> 00:03:52,827 That's a bad joke. 87 00:03:52,931 --> 00:03:53,827 [Rex groans] 88 00:03:55,758 --> 00:03:56,586 Pas du tout. 89 00:03:56,620 --> 00:03:58,310 Paolo enjoyed dark humour. 90 00:03:59,241 --> 00:04:00,482 When did he get to St. John's? 91 00:04:00,517 --> 00:04:01,896 Tuesday morning. 92 00:04:01,931 --> 00:04:05,724 He converted a hundred thousand Euros into Canadian dollars 93 00:04:05,758 --> 00:04:07,310 the day before- 94 00:04:07,344 --> 00:04:08,758 and caught the red-eye that night. 95 00:04:08,793 --> 00:04:09,965 That's 150 K. 96 00:04:10,000 --> 00:04:11,448 You could buy a whole distillery for that. 97 00:04:12,517 --> 00:04:13,758 Do we know where he was staying? 98 00:04:13,793 --> 00:04:15,000 We checked with all the local hotels. 99 00:04:15,034 --> 00:04:16,068 And there's no record of him. 100 00:04:16,103 --> 00:04:17,620 Maybe he used a fake name- 101 00:04:17,655 --> 00:04:19,310 to hide a mistress? 102 00:04:19,344 --> 00:04:22,172 No, Paolo preferred to flaunt his women. 103 00:04:22,206 --> 00:04:24,448 Donovan: Well, someone in Paris must know what he was up to. 104 00:04:24,482 --> 00:04:25,655 No one even knew he was here. 105 00:04:25,689 --> 00:04:26,689 He told friends and family 106 00:04:26,724 --> 00:04:29,931 he was writing at his villa in Saint-Tropez. 107 00:04:29,965 --> 00:04:31,034 So we have absolutely nothing. 108 00:04:31,068 --> 00:04:32,620 And the person with all the answers is dead. 109 00:04:32,655 --> 00:04:33,931 Which reminds me- 110 00:04:33,965 --> 00:04:36,724 What side of the border is handling the autopsy? 111 00:04:37,551 --> 00:04:39,310 The autopsy will be done in St. Pierre. 112 00:04:39,344 --> 00:04:41,137 I spoke with the medical examiner. 113 00:04:41,172 --> 00:04:44,310 And he won't be done for hours, apparently. 114 00:04:44,344 --> 00:04:45,689 So I arrangedto have the clothes sent here- 115 00:04:45,724 --> 00:04:46,931 for processing. 116 00:04:46,965 --> 00:04:49,000 Sarah reads people like she reads evidence. 117 00:04:50,000 --> 00:04:51,965 I also managed to coax some of his early findings. 118 00:04:52,000 --> 00:04:53,620 He suspects Paolo drowned. 119 00:04:53,724 --> 00:04:55,620 Probably around 6:00 PM yesterday. 120 00:04:55,655 --> 00:04:57,931 Gérard also did bloodwork. 121 00:04:57,965 --> 00:04:59,931 Paolo's blood alcohol was 2.4. 122 00:04:59,965 --> 00:05:01,862 So he was drunk as a skunk at 6:00. 123 00:05:01,896 --> 00:05:03,482 Not necessarily. 124 00:05:03,517 --> 00:05:05,517 His tolerance was legendary. 125 00:05:05,551 --> 00:05:07,517 Drinking was his job. 126 00:05:07,551 --> 00:05:09,689 The killer left Paolo's wallet and cell phone in his pockets- 127 00:05:09,724 --> 00:05:11,827 complete with all his cash and I.D. 128 00:05:11,862 --> 00:05:13,310 So we can rule out robbery. 129 00:05:13,344 --> 00:05:14,655 But why go to all the trouble 130 00:05:14,689 --> 00:05:16,310 of stuffing his body into the barrel? 131 00:05:16,344 --> 00:05:19,310 Because the killer wanted Paolo to be found. 132 00:05:23,931 --> 00:05:25,206 Charlie: Alright partner, it's lunchtime. 133 00:05:26,034 --> 00:05:27,275 Dig in. 134 00:05:29,689 --> 00:05:32,137 If Paolo saw how you eat- 135 00:05:32,172 --> 00:05:34,034 you'd never hear the end of it. 136 00:05:34,068 --> 00:05:36,137 Okay, don't knock the vending machine sandwich. 137 00:05:36,172 --> 00:05:38,689 The perfect baloney and mustard balance 138 00:05:38,724 --> 00:05:39,896 is an art in itself. 139 00:05:39,931 --> 00:05:42,310 Something you and Paolo might not understand, but- 140 00:05:42,344 --> 00:05:46,206 Do not pretend you know how Paolo thinks. 141 00:05:47,896 --> 00:05:49,862 I'm sorry. 142 00:05:53,000 --> 00:05:54,413 I forgot that you knew Paolo. 143 00:05:54,448 --> 00:05:57,551 You know, my father loved Paolo. 144 00:05:57,586 --> 00:06:00,310 Every time he spoke of him, his eyes would light up. 145 00:06:00,413 --> 00:06:02,931 Even after he passed, Paolo always called me 146 00:06:02,965 --> 00:06:03,931 on Papa's birthday. 147 00:06:05,000 --> 00:06:07,862 He'd tell me of their escapades together. 148 00:06:07,896 --> 00:06:10,379 It kept my father alive for me. 149 00:06:11,275 --> 00:06:13,379 Well, that's why we're going to find the person who did this. 150 00:06:13,413 --> 00:06:15,275 Yes. 151 00:06:15,310 --> 00:06:17,620 But first, we drink. 152 00:06:23,000 --> 00:06:23,655 Huh? 153 00:06:24,482 --> 00:06:25,655 Jesse: I finally traced 154 00:06:25,689 --> 00:06:28,241 where the barrel Paolo was found in came from. 155 00:06:28,275 --> 00:06:30,965 I'm sending you the address of Clear Spirits Distillery. 156 00:06:31,000 --> 00:06:34,517 It's a fancy gin distillery/ bar opened six years ago- 157 00:06:34,551 --> 00:06:37,551 owned by a guy named Basil Thomas and his wife, Claire. 158 00:06:43,413 --> 00:06:44,068 Mmm. 159 00:06:45,724 --> 00:06:46,620 Patience. 160 00:06:46,655 --> 00:06:47,827 Allowing the flavour to settle 161 00:06:47,862 --> 00:06:50,241 is the key to unlocking a gin's full potential. 162 00:06:50,275 --> 00:06:51,137 Now, you. 163 00:06:51,172 --> 00:06:52,620 Charlie: No. 164 00:06:52,655 --> 00:06:53,862 We're not here to taste the gin. 165 00:06:53,896 --> 00:06:55,275 We want to know why your oak barrels 166 00:06:55,310 --> 00:06:56,310 are being used in a murder? 167 00:06:56,344 --> 00:06:57,965 Valérie: I'm picking up subtle notes of- 168 00:06:58,000 --> 00:06:59,068 almonds- 169 00:06:59,103 --> 00:07:00,068 toasted almonds- 170 00:07:01,379 --> 00:07:02,275 and green grass. 171 00:07:02,310 --> 00:07:03,689 Your partner is impressive. 172 00:07:03,724 --> 00:07:05,551 No, my partner is over there 173 00:07:05,586 --> 00:07:09,310 picking up subtle notes of oak barrel and boot tread. 174 00:07:10,482 --> 00:07:11,758 This is the victim. 175 00:07:11,793 --> 00:07:12,862 His name is- 176 00:07:12,896 --> 00:07:14,172 Paolo Rose! 177 00:07:15,206 --> 00:07:15,827 He's dead? 178 00:07:15,862 --> 00:07:17,206 You knew him? 179 00:07:17,241 --> 00:07:19,827 His essays helped popularize small batch gins. 180 00:07:19,862 --> 00:07:21,172 He's why we're thriving. 181 00:07:21,206 --> 00:07:22,310 Did you ever see him? 182 00:07:22,344 --> 00:07:24,000 No, I'm sorry. 183 00:07:24,034 --> 00:07:25,275 What happened to your eye? 184 00:07:26,034 --> 00:07:27,793 A barrel fell while moving inventory. 185 00:07:27,827 --> 00:07:28,862 I had to do it myself. 186 00:07:28,896 --> 00:07:30,551 We're a little short- staffed at the moment. 187 00:07:30,586 --> 00:07:32,862 Valérie: Does everyone have access to these barrels? 188 00:07:32,896 --> 00:07:34,724 That's not my department. 189 00:07:34,758 --> 00:07:36,206 Well, whose department is it? 190 00:07:36,241 --> 00:07:37,413 That would be me. 191 00:07:37,448 --> 00:07:39,103 Claire Thomas, Basil's wife. 192 00:07:39,137 --> 00:07:40,413 I run shipping and receiving. 193 00:07:40,448 --> 00:07:41,482 Excuse me. 194 00:07:43,241 --> 00:07:45,655 Did I just hear that Paolo Rose is dead? 195 00:07:45,689 --> 00:07:48,034 His body was found stuffed in one of your barrels. 196 00:07:48,068 --> 00:07:51,620 Then shipped 280 kilometres away 197 00:07:51,655 --> 00:07:53,862 to the French territory of St. Pierre et Miquelon. 198 00:07:53,896 --> 00:07:55,655 I can't believe it. 199 00:07:55,689 --> 00:07:56,827 Had you seen him? 200 00:07:56,862 --> 00:07:58,275 No. 201 00:07:58,310 --> 00:07:59,620 I would've recognized him. 202 00:08:00,689 --> 00:08:03,000 Valérie: This is the barrel they found him in. 203 00:08:03,034 --> 00:08:04,413 It's one of yours. 204 00:08:04,448 --> 00:08:07,241 We run the largest independent gin distillery 205 00:08:07,275 --> 00:08:08,344 on the east coast. 206 00:08:08,379 --> 00:08:10,448 We had over 300 barrels last month alone. 207 00:08:10,482 --> 00:08:12,758 Well we're not looking for someone outside of St. John's. 208 00:08:12,793 --> 00:08:14,172 We're looking for a local 209 00:08:14,206 --> 00:08:16,068 who would have access to these barrels. 210 00:08:16,103 --> 00:08:18,862 Well, I can give you a list of my clients. 211 00:08:18,896 --> 00:08:20,241 But it won't do you much good. 212 00:08:20,344 --> 00:08:22,379 I have over a hundred regulars. 213 00:08:22,413 --> 00:08:25,103 Let's start with your largest. 214 00:08:35,965 --> 00:08:37,344 I never was much of a gin man. 215 00:08:37,379 --> 00:08:39,103 But then I put gin-tinis on the menu. 216 00:08:39,137 --> 00:08:40,965 And the college crowd went nuts for it. 217 00:08:41,000 --> 00:08:42,655 That accounts for ten barrels a month? 218 00:08:42,689 --> 00:08:43,689 -You should come here on Thursdays. 219 00:08:43,724 --> 00:08:46,551 We also use the barrels for my gin-infused IPA. 220 00:08:46,586 --> 00:08:47,275 Care for a sample? 221 00:08:47,310 --> 00:08:48,655 Very generous. 222 00:08:48,689 --> 00:08:50,172 We're on duty. 223 00:08:50,206 --> 00:08:52,241 You ever see this man before? 224 00:08:52,275 --> 00:08:53,310 Yeah, it's my man, Anton. 225 00:08:54,275 --> 00:08:55,586 Don't tell me he got a DUI. 226 00:08:55,689 --> 00:08:56,586 He's dead. 227 00:08:56,965 --> 00:08:57,862 What? 228 00:08:57,896 --> 00:08:59,275 Yeah, he got stuffed into a gin barrel 229 00:08:59,310 --> 00:09:00,586 and sent to St. Pierre and Miquelon. 230 00:09:00,620 --> 00:09:02,551 He arrived there at 7:30 this morning. 231 00:09:02,655 --> 00:09:03,931 Well, that's not possible. 232 00:09:03,965 --> 00:09:05,103 I just saw him yesterday. 233 00:09:05,137 --> 00:09:06,172 He was here? 234 00:09:06,206 --> 00:09:07,448 Yeah, four nights in a row. 235 00:09:07,482 --> 00:09:08,896 I set him up with his usual table. 236 00:09:09,448 --> 00:09:10,241 Charlie: Under- 237 00:09:10,275 --> 00:09:11,344 what was the name that you said? 238 00:09:11,379 --> 00:09:12,068 Under Anton. 239 00:09:12,103 --> 00:09:12,827 Anton Page. 240 00:09:12,862 --> 00:09:13,931 Was anyone with him? 241 00:09:13,965 --> 00:09:14,793 No no. 242 00:09:14,827 --> 00:09:16,000 He insisted on sitting alone. 243 00:09:16,034 --> 00:09:17,206 And he ordered what he always does- 244 00:09:17,241 --> 00:09:20,000 a plate of mussels and a bottle of Pinot Grigio. 245 00:09:20,034 --> 00:09:22,758 Can you direct us to his usual table? 246 00:09:22,793 --> 00:09:25,206 Mussels and Pinot sounds like an excellent idea. 247 00:09:28,000 --> 00:09:28,655 Ugh. 248 00:09:30,034 --> 00:09:31,758 Paolo wasn't here for the food. 249 00:09:31,793 --> 00:09:34,241 The mussels are serviceable at best. 250 00:09:34,275 --> 00:09:35,344 I don't know. 251 00:09:35,379 --> 00:09:37,724 I'm picking up subtle notes of fennel and garlic. 252 00:09:38,827 --> 00:09:40,827 Four nights of garlic and fennel? 253 00:09:43,137 --> 00:09:44,827 Well, maybe he was here for the service. 254 00:09:44,862 --> 00:09:47,275 They seem to be in tune to the needs of the customer. 255 00:09:47,310 --> 00:09:48,000 Here, pal. 256 00:09:48,965 --> 00:09:51,448 Paolo wasn't a fan of gimmicky spirits. 257 00:09:51,482 --> 00:09:52,793 Gin-flavored beer? 258 00:09:52,827 --> 00:09:55,310 He believed that beer is beer and gin is gin. 259 00:09:56,172 --> 00:09:59,000 Admittedly, Clear Spirits was more his style. 260 00:09:59,034 --> 00:10:00,620 So what drew him here? 261 00:10:01,827 --> 00:10:02,793 Whenever you're ready. 262 00:10:03,241 --> 00:10:03,931 Miss? 263 00:10:04,931 --> 00:10:06,448 Do you remember the man 264 00:10:06,482 --> 00:10:08,551 who sat at this table the past four nights? 265 00:10:08,586 --> 00:10:10,793 I remember orders, not customers. 266 00:10:10,827 --> 00:10:11,482 Here. 267 00:10:15,758 --> 00:10:16,448 Oh yeah. 268 00:10:16,482 --> 00:10:17,310 Him. 269 00:10:17,344 --> 00:10:19,068 Valérie: Did he say anything to you? 270 00:10:19,103 --> 00:10:22,344 He kept to himself mostly. 271 00:10:22,379 --> 00:10:24,344 Always scribbling in his notebook. 272 00:10:24,379 --> 00:10:25,551 Charlie: Any chance he might have mentioned 273 00:10:25,586 --> 00:10:26,586 where he was staying? 274 00:10:26,620 --> 00:10:29,241 If he did, I wasn't listening. 275 00:10:29,275 --> 00:10:30,965 I don't like customers who flirt. 276 00:10:31,000 --> 00:10:32,172 If you'll excuse me- 277 00:10:34,793 --> 00:10:35,827 Ohhh. 278 00:10:35,862 --> 00:10:37,413 Do you get the sense that she didn't appreciate 279 00:10:37,448 --> 00:10:39,000 Paolo's legendary charm? 280 00:10:39,034 --> 00:10:41,103 Some French men have difficulty 281 00:10:41,137 --> 00:10:43,413 refreshing their repertoire for today. 282 00:10:43,448 --> 00:10:44,482 Of course. 283 00:10:54,586 --> 00:10:55,827 Hmm. 284 00:10:55,862 --> 00:10:58,103 That trash doesn't look like it's been emptied in a while. 285 00:10:58,137 --> 00:10:59,793 And Paolo was a bit of a flirt. 286 00:10:59,827 --> 00:11:01,137 Are you thinking what I'm thinking? 287 00:11:01,172 --> 00:11:02,586 Who writes anything on a receipt? 288 00:11:02,620 --> 00:11:03,689 People use their phones. 289 00:11:03,724 --> 00:11:04,931 It's like you said. 290 00:11:04,965 --> 00:11:07,896 Some Frenchmen have trouble refreshing their repertoire. 291 00:11:08,586 --> 00:11:09,551 Excuse me. 292 00:11:09,586 --> 00:11:11,206 I'm going to take that- 293 00:11:11,241 --> 00:11:12,379 if you don't mind. 294 00:11:17,103 --> 00:11:18,172 Shall we? 295 00:11:20,793 --> 00:11:21,448 Mmmm. 296 00:11:22,758 --> 00:11:23,896 Not our best idea. 297 00:11:25,068 --> 00:11:26,275 Oh, I beg to differ. 298 00:11:30,827 --> 00:11:32,034 [Rex barks] 299 00:11:32,068 --> 00:11:32,689 I know. 300 00:11:32,724 --> 00:11:33,620 We are good. 301 00:11:39,724 --> 00:11:40,793 I'm afraid there's no dogs allowed. 302 00:11:40,827 --> 00:11:41,655 We're cops. 303 00:11:41,689 --> 00:11:42,482 All three of us. 304 00:11:42,517 --> 00:11:43,689 [Rex barks] 305 00:11:43,724 --> 00:11:45,724 We need to see room 106. 306 00:11:45,758 --> 00:11:47,896 It's under the name Anton Page. 307 00:11:48,896 --> 00:11:50,379 Now would be good. 308 00:11:58,068 --> 00:11:58,724 [beep] 309 00:12:06,000 --> 00:12:06,655 Wow. 310 00:12:07,931 --> 00:12:10,379 Oh Paolo, what did you do? 311 00:12:13,931 --> 00:12:16,275 [Rex sniffing] 312 00:12:19,655 --> 00:12:20,827 I just talked to the maintenance man. 313 00:12:20,862 --> 00:12:22,758 He confirmed that the room was fine when he came in 314 00:12:22,793 --> 00:12:25,379 to change the smoke alarm batteries at 5:00 PM. 315 00:12:25,413 --> 00:12:26,482 -Which means- 316 00:12:26,517 --> 00:12:27,827 we missed whoever did this by less than an hour. 317 00:12:27,931 --> 00:12:28,586 Mm-hmm. 318 00:12:28,689 --> 00:12:29,344 [Rex sniffing] 319 00:12:32,482 --> 00:12:34,103 Sarah: I didn't find any prints inside the room. 320 00:12:34,137 --> 00:12:35,965 But we did lift a partial print from the outside window. 321 00:12:36,000 --> 00:12:37,931 Our friend was trying to escape in a hurry. 322 00:12:37,965 --> 00:12:38,724 [Rex barking] 323 00:12:49,896 --> 00:12:51,137 What are you thinking, Valérie? 324 00:12:51,172 --> 00:12:55,137 I'm thinking this Cava isn't one of Paolo's favorites. 325 00:12:55,172 --> 00:12:57,620 It didn't have to be. 326 00:12:57,655 --> 00:12:59,206 Because it did the trick. 327 00:12:59,241 --> 00:13:00,586 He was here with a woman. 328 00:13:00,689 --> 00:13:01,586 Huh. 329 00:13:07,172 --> 00:13:08,172 Charlie: Unfortunately- 330 00:13:08,206 --> 00:13:09,379 there's a lot of brunette women in this city. 331 00:13:09,413 --> 00:13:10,517 I still can't believe 332 00:13:10,551 --> 00:13:13,103 the desk clerk never saw Paolo with a single soul. 333 00:13:13,137 --> 00:13:14,551 Hopefully, Jesse will have better luck. 334 00:13:14,586 --> 00:13:15,862 Oh, that's a big yes. 335 00:13:15,896 --> 00:13:17,655 Yeah, I was able to salvage the SIM card 336 00:13:17,689 --> 00:13:18,413 from Paolo's phone- 337 00:13:18,448 --> 00:13:19,620 and dug up his last few texts. 338 00:13:19,655 --> 00:13:20,758 The final one came Friday- 339 00:13:20,793 --> 00:13:22,034 at 10:00 PM. 340 00:13:22,068 --> 00:13:25,206 That's four hours after the ETA on Paolo's time of death. 341 00:13:25,241 --> 00:13:27,172 But Paolo's body was in alcohol. 342 00:13:27,206 --> 00:13:29,000 That could've affected the estimate. 343 00:13:29,034 --> 00:13:30,586 Jesse: Well, I mean I'm not sure it matters. 344 00:13:30,620 --> 00:13:32,689 The motive seems pretty clear. 345 00:13:34,068 --> 00:13:35,620 Your husband is still following me. 346 00:13:35,655 --> 00:13:37,482 I'm starting to get nervous. 347 00:13:37,517 --> 00:13:38,862 And it was sent to Claire Thomas. 348 00:13:38,896 --> 00:13:41,827 The owner of Clear Spirits herself. 349 00:13:42,827 --> 00:13:44,137 And our mystery brunette. 350 00:13:53,724 --> 00:13:56,620 Okay, I lied about not seeing Paolo. 351 00:13:56,655 --> 00:13:58,620 There's no law against it. 352 00:13:58,655 --> 00:13:59,689 Actually, there is. 353 00:13:59,724 --> 00:14:00,758 It's called obstruction of justice. 354 00:14:00,793 --> 00:14:02,896 Valérie: So it would be wise to stop lying. 355 00:14:03,000 --> 00:14:05,241 We're a small company. 356 00:14:05,275 --> 00:14:06,862 I have a reputation to protect. 357 00:14:06,896 --> 00:14:07,827 Yeah, getting arrested- 358 00:14:07,862 --> 00:14:09,517 is not going to improve that reputation. 359 00:14:12,448 --> 00:14:13,379 Come on, Claire. 360 00:14:13,413 --> 00:14:15,931 Yes. 361 00:14:15,965 --> 00:14:17,896 Paolo came to Clear Spirits. 362 00:14:17,931 --> 00:14:18,931 I'm a fan. 363 00:14:18,965 --> 00:14:21,000 So I comped his meal and sent him the Cava. 364 00:14:22,206 --> 00:14:23,724 And then he invited me back to his hotel. 365 00:14:23,758 --> 00:14:24,965 Where you made love. 366 00:14:25,000 --> 00:14:26,137 We're both adults. 367 00:14:27,448 --> 00:14:28,931 I had nothing to do with his death. 368 00:14:28,965 --> 00:14:30,344 When was the last time you saw him? 369 00:14:31,310 --> 00:14:33,827 Wednesday morning, around 3:00 AM. 370 00:14:33,862 --> 00:14:35,310 I slipped out while he slept. 371 00:14:35,344 --> 00:14:36,724 Did your husband know? 372 00:14:36,758 --> 00:14:37,931 That's our business. 373 00:14:38,896 --> 00:14:40,241 This has nothing to do with the case. 374 00:14:40,275 --> 00:14:40,965 Ah non? 375 00:14:42,034 --> 00:14:44,586 Because we have texts between you and Paolo 376 00:14:44,620 --> 00:14:46,655 where we get the feeling it has to do with the case. 377 00:14:46,689 --> 00:14:49,413 Charlie: Thursday, 6:33 PM. 378 00:14:49,448 --> 00:14:51,034 Paolo: Does your husband know? 379 00:14:51,068 --> 00:14:52,827 You: What does it matter? 380 00:14:52,862 --> 00:14:54,310 Paolo: Because he's following me. 381 00:14:54,344 --> 00:14:56,103 And then, look at what he writes 382 00:14:56,137 --> 00:14:58,344 at 10:13 the evening that he died. 383 00:15:03,241 --> 00:15:05,344 Your husband is still following me. 384 00:15:05,379 --> 00:15:07,172 I'm starting to get nervous. 385 00:15:10,310 --> 00:15:11,965 Nothing to say to us? 386 00:15:14,275 --> 00:15:15,517 I'd like to speak to my lawyer. 387 00:15:17,620 --> 00:15:18,620 Sarah: So- 388 00:15:18,655 --> 00:15:20,931 we're thinking Claire's husband killed Paolo? 389 00:15:20,965 --> 00:15:22,068 All signs point to yes. 390 00:15:22,103 --> 00:15:23,034 But unfortunately- 391 00:15:23,068 --> 00:15:24,482 his wife didn't roll on him as we had hoped. 392 00:15:24,517 --> 00:15:25,793 You need a little more evidence? 393 00:15:25,827 --> 00:15:27,482 A murder site sure would help shore things up. 394 00:15:27,517 --> 00:15:28,586 Oh. 395 00:15:28,620 --> 00:15:30,172 I may have something for you then. 396 00:15:31,413 --> 00:15:32,413 And it might give us something 397 00:15:32,448 --> 00:15:34,620 while we're waiting for the autopsy results. 398 00:15:35,413 --> 00:15:36,793 So, I was able to extract some residue 399 00:15:36,827 --> 00:15:39,689 from a crushed berry from the tread of Paolo's shoes. 400 00:15:39,724 --> 00:15:40,965 I had it analyzed. 401 00:15:41,000 --> 00:15:42,586 And it came from a rare hazel alder tree. 402 00:15:43,241 --> 00:15:44,413 How rare? 403 00:15:44,448 --> 00:15:46,103 Well, so rare that that if you happen find one by a lake- 404 00:15:46,137 --> 00:15:47,689 near Clear Spirits- 405 00:15:47,724 --> 00:15:49,172 we might have our murder site. 406 00:15:49,206 --> 00:15:52,965 Okay, so how do we find this unicorn hazel alder? 407 00:15:53,000 --> 00:15:55,068 Well, with a little help, of course. 408 00:15:56,620 --> 00:15:57,275 [Rex barks] 409 00:15:59,793 --> 00:16:02,000 [Sarah laughs] 410 00:16:05,965 --> 00:16:07,068 Valérie: If you ask me- 411 00:16:07,103 --> 00:16:09,275 Sarah places too much confidence in Rex. 412 00:16:09,310 --> 00:16:11,793 I'm saying two capable detectives can do better 413 00:16:11,827 --> 00:16:13,172 than spend the day following a dog. 414 00:16:13,206 --> 00:16:14,413 [Rex barks] 415 00:16:14,448 --> 00:16:15,758 Yeah, well I'm saying Rex's nose 416 00:16:15,793 --> 00:16:17,275 has solved more crimes than I have. 417 00:16:17,310 --> 00:16:18,896 -You're more comfortable with dogs than people. 418 00:16:19,000 --> 00:16:19,655 You know what? 419 00:16:19,689 --> 00:16:20,344 I- 420 00:16:20,379 --> 00:16:21,379 [cell phone buzzing] 421 00:16:25,344 --> 00:16:26,413 Hudson. 422 00:16:26,448 --> 00:16:28,517 Sarah: So right after you left, I got the results 423 00:16:28,551 --> 00:16:30,827 on some blood flecks I found on Paolo's shirt. 424 00:16:30,862 --> 00:16:31,655 Turns out- 425 00:16:31,689 --> 00:16:32,517 they don't belong to Paolo. 426 00:16:32,551 --> 00:16:33,448 Huh- 427 00:16:33,482 --> 00:16:34,758 Maybe it's Basil's- Claire's husband. 428 00:16:34,793 --> 00:16:36,586 He had a suspicious eye injury. 429 00:16:36,620 --> 00:16:38,551 Okay, well I just need DNA to confirm it. 430 00:16:38,586 --> 00:16:39,413 -No, there's no way 431 00:16:39,448 --> 00:16:40,586 that he'll submit to a sample 432 00:16:40,620 --> 00:16:42,379 with his wife being a person of interest. 433 00:16:42,413 --> 00:16:43,379 -Well- 434 00:16:43,413 --> 00:16:45,379 What he doesn't know won't hurt him, right? 435 00:16:46,586 --> 00:16:47,931 Basil: Swirl. 436 00:16:47,965 --> 00:16:50,827 Smell, sip, spit. 437 00:16:50,862 --> 00:16:51,517 Mmm. 438 00:16:55,620 --> 00:16:56,655 The four S's are the key 439 00:16:56,689 --> 00:16:58,827 to unlocking a gin's full potential. 440 00:17:00,551 --> 00:17:02,379 Now, you. 441 00:17:02,413 --> 00:17:03,793 Sarah: Thank you. 442 00:17:13,172 --> 00:17:15,275 I'm finding it a bit fruit-forward. 443 00:17:15,310 --> 00:17:17,068 Do you have something else more subtle? 444 00:17:18,275 --> 00:17:19,310 I have just the thing. 445 00:17:37,862 --> 00:17:39,034 Charlie: The DNA test is back. 446 00:17:39,068 --> 00:17:40,000 Let's talk, Basil. 447 00:17:40,034 --> 00:17:41,482 We know your wife slept with Paolo. 448 00:17:41,517 --> 00:17:42,862 Valérie: We have your blood on the shirt 449 00:17:42,896 --> 00:17:44,241 Paolo was wearing when he was killed. 450 00:17:44,275 --> 00:17:45,275 Charlie: We have text messages- 451 00:17:45,310 --> 00:17:46,758 from Paolo, the night that he died- 452 00:17:46,793 --> 00:17:48,827 saying that you were following him in a threatening manner. 453 00:17:48,862 --> 00:17:50,241 Valérie: We found Paolo 454 00:17:50,275 --> 00:17:51,620 stuffed in one of your barrels. 455 00:17:51,655 --> 00:17:52,827 Charlie: We have your black eye- 456 00:17:52,862 --> 00:17:54,482 conveniently witnessed by no one. 457 00:17:55,482 --> 00:17:57,275 We miss anything? 458 00:17:57,310 --> 00:17:58,862 I know it looks bad. 459 00:17:58,896 --> 00:18:00,862 But I didn't kill Paolo. 460 00:18:00,896 --> 00:18:03,689 Claire and I came up with the idea to seduce Paolo together! 461 00:18:05,275 --> 00:18:06,655 We needed a good review. 462 00:18:06,689 --> 00:18:09,137 And the black eye is from the barrels. 463 00:18:09,172 --> 00:18:10,827 How did your blood get on Paolo's shirt? 464 00:18:10,862 --> 00:18:12,034 I don't know. 465 00:18:12,068 --> 00:18:13,896 I bled when the barrel hit me. 466 00:18:13,931 --> 00:18:15,310 I wiped it away with an old shirt. 467 00:18:16,517 --> 00:18:18,206 But I couldn't find it after. 468 00:18:18,241 --> 00:18:20,724 Okay, so the real killer broke into Clear Spirits 469 00:18:20,758 --> 00:18:22,379 stole your shirt, and put it on Paolo? 470 00:18:22,413 --> 00:18:23,724 I know it sounds crazy. 471 00:18:23,758 --> 00:18:24,689 But I didn't do this. 472 00:18:24,724 --> 00:18:25,517 I swear. 473 00:18:26,413 --> 00:18:27,655 Save it for the judge. 474 00:18:28,896 --> 00:18:30,862 [Rex barking] 475 00:18:30,896 --> 00:18:32,137 You need to find Hank. 476 00:18:34,344 --> 00:18:35,379 Who's Hank? 477 00:18:35,413 --> 00:18:36,344 I don't know. 478 00:18:36,379 --> 00:18:38,758 I overheard Paolo on the phone. 479 00:18:38,793 --> 00:18:40,344 And Hank's the man he was after. 480 00:18:40,379 --> 00:18:41,517 What did Paolo say, exactly? 481 00:18:42,793 --> 00:18:45,344 Uh, that he came here for one reason. 482 00:18:47,413 --> 00:18:48,551 To finish him off. 483 00:18:51,620 --> 00:18:52,448 Finish him off. 484 00:18:52,482 --> 00:18:53,655 What do you think that meant? 485 00:18:55,724 --> 00:18:57,896 It sounded like he was planning a hit. 486 00:18:57,931 --> 00:19:01,137 He took out a hundred thousand Euros- 487 00:19:01,172 --> 00:19:02,586 And converted it into Canadian dollars. 488 00:19:02,620 --> 00:19:03,620 Maybe blackmail? 489 00:19:03,655 --> 00:19:04,310 Jesse: Guys. 490 00:19:04,344 --> 00:19:05,310 Get this. 491 00:19:05,344 --> 00:19:06,931 I went through the hotel's security footage. 492 00:19:06,965 --> 00:19:08,206 Okay- 19 hours of nothing. 493 00:19:08,241 --> 00:19:09,241 I was about to give up. 494 00:19:09,275 --> 00:19:10,275 And then I said to myself- 495 00:19:10,310 --> 00:19:11,655 Hold the phone and shut the front door. 496 00:19:11,689 --> 00:19:13,000 Jesse. 497 00:19:13,034 --> 00:19:14,379 I think I found our Hank. 498 00:19:18,448 --> 00:19:19,310 Charlie: Freeze it there. 499 00:19:19,344 --> 00:19:21,034 Zoom in on our sharp-dressed man. 500 00:19:25,793 --> 00:19:28,344 Charlie: Send that picture to my phone, Jesse. 501 00:19:28,379 --> 00:19:29,034 Wait wait. 502 00:19:29,068 --> 00:19:29,724 What's that? 503 00:19:29,758 --> 00:19:30,551 On the table. 504 00:19:30,586 --> 00:19:31,689 Behind Paolo. 505 00:19:31,724 --> 00:19:32,965 Jesse: Yeah, let me blow it up. 506 00:19:35,551 --> 00:19:36,793 Paolo's notebook. 507 00:19:36,827 --> 00:19:38,517 That's what the waitress was talking about. 508 00:19:38,551 --> 00:19:39,241 Valérie: Charlie. 509 00:19:39,275 --> 00:19:40,586 You think he's our man? 510 00:19:40,620 --> 00:19:42,793 Only one way to find out. 511 00:19:42,827 --> 00:19:44,034 [Rex barks] 512 00:19:44,068 --> 00:19:44,724 Rex. 513 00:19:49,241 --> 00:19:50,310 Charlie: Take a good look. 514 00:19:50,344 --> 00:19:51,689 I've never seen him before. 515 00:19:51,724 --> 00:19:52,724 He was in the lobby. 516 00:19:52,758 --> 00:19:54,620 You would see him from where you're standing. 517 00:19:54,655 --> 00:19:55,931 It wasn't my shift. 518 00:19:56,655 --> 00:19:57,827 Charlie: Not according to the time code. 519 00:19:57,862 --> 00:19:59,724 I can't remember every person who walks into this hotel. 520 00:19:59,758 --> 00:20:01,068 Okay, two questions. 521 00:20:01,103 --> 00:20:01,931 Do you like jail? 522 00:20:01,965 --> 00:20:03,724 Because being an accomplice 523 00:20:03,758 --> 00:20:05,103 will get you a first class ticket there. 524 00:20:05,137 --> 00:20:06,379 And how much were you paid 525 00:20:06,413 --> 00:20:07,206 to keep quiet? 526 00:20:15,275 --> 00:20:16,655 A thousand dollars. 527 00:20:16,689 --> 00:20:18,862 That's a lot of money for a desk clerk. 528 00:20:18,896 --> 00:20:20,655 Yeah, Paolo didn't want to be found. 529 00:20:20,689 --> 00:20:23,517 -Do you think the man in the video is the hitman? 530 00:20:23,551 --> 00:20:24,551 That money had to go somewhere. 531 00:20:24,586 --> 00:20:27,206 If you have a better theory, be my guest. 532 00:20:27,241 --> 00:20:28,448 If he was a hitman- 533 00:20:28,482 --> 00:20:29,862 where is the other body? 534 00:20:29,896 --> 00:20:31,241 Where is Hank? 535 00:20:31,275 --> 00:20:33,137 Maybe our sharply-dressed man pulled a double cross. 536 00:20:33,172 --> 00:20:34,137 He stole Paolo's money 537 00:20:34,172 --> 00:20:35,310 and then destroyed the evidence. 538 00:20:35,413 --> 00:20:37,310 -Charlie, we're overthinking. 539 00:20:37,344 --> 00:20:38,931 We have a good suspect in holding. 540 00:20:40,241 --> 00:20:41,000 [motorcycle engine] 541 00:20:48,551 --> 00:20:49,241 [Rex barks] 542 00:20:49,344 --> 00:20:49,896 [gunshot] 543 00:20:50,000 --> 00:20:50,517 Charlie: Get down! 544 00:20:50,551 --> 00:20:51,379 [Rex barking] 545 00:20:51,413 --> 00:20:52,068 Ughh! 546 00:20:52,103 --> 00:20:52,724 [gunshot] 547 00:20:52,758 --> 00:20:53,586 [Rex barking] 548 00:20:55,586 --> 00:20:56,275 [screeching tires] 549 00:20:56,310 --> 00:20:57,103 [motorcycle engine] 550 00:21:05,931 --> 00:21:08,689 We found a 9mm slug embedded in the bumper. 551 00:21:08,724 --> 00:21:11,241 You guys are lucky you didn't get hit! 552 00:21:11,275 --> 00:21:13,724 Were you able to track down the motorcyclist? 553 00:21:13,827 --> 00:21:15,620 Oh, I just spoke with Jesse. 554 00:21:15,655 --> 00:21:18,724 He says the CCTV footage is blurry. 555 00:21:18,758 --> 00:21:19,931 What about the tire tracks? 556 00:21:19,965 --> 00:21:21,758 It's all hard asphalt. 557 00:21:21,793 --> 00:21:22,551 We couldn't find any. 558 00:21:22,586 --> 00:21:24,896 It doesn't make sense. 559 00:21:24,931 --> 00:21:26,172 Hitmen seldom target police. 560 00:21:27,689 --> 00:21:29,068 What if it was the Russian mob? 561 00:21:29,103 --> 00:21:31,379 Didn't your father and Paolo's caviar story 562 00:21:31,413 --> 00:21:32,448 send some of them to jail? 563 00:21:32,482 --> 00:21:33,931 But why target us? 564 00:21:34,034 --> 00:21:36,068 Are we getting too close to something? 565 00:21:36,172 --> 00:21:37,862 Yeah, but too close to what? 566 00:21:38,827 --> 00:21:40,103 What are you thinking, Charlie? 567 00:21:40,137 --> 00:21:41,241 Yeah, what do you think? 568 00:21:43,103 --> 00:21:44,793 I'm- thinking- 569 00:21:44,896 --> 00:21:46,413 [Rex growls] 570 00:21:46,517 --> 00:21:48,000 I'm thinking that- 571 00:21:49,931 --> 00:21:52,344 it has something to do with the hundred thousand Euros 572 00:21:52,379 --> 00:21:54,655 that Paolo took out before he left Paris. 573 00:21:55,379 --> 00:21:56,103 Yeah. 574 00:21:57,413 --> 00:21:58,172 It's the golden rule. 575 00:21:59,896 --> 00:22:01,103 Follow the money. 576 00:22:01,206 --> 00:22:01,793 Yeah. 577 00:22:06,034 --> 00:22:07,517 Claire: I told you. 578 00:22:07,551 --> 00:22:08,758 My husband is innocent. 579 00:22:08,793 --> 00:22:09,965 And that may be true. 580 00:22:10,000 --> 00:22:12,793 But is it possible that he was involved a money scheme? 581 00:22:12,827 --> 00:22:13,758 Maybe with Paolo? 582 00:22:13,862 --> 00:22:15,103 Maybe with Hank? 583 00:22:17,724 --> 00:22:18,586 You know him, don't you? 584 00:22:18,620 --> 00:22:20,068 I have customers. 585 00:22:33,344 --> 00:22:34,482 [Rex growls] 586 00:22:34,517 --> 00:22:35,448 Is he okay? 587 00:22:35,482 --> 00:22:36,344 What is it, pal? 588 00:22:51,965 --> 00:22:53,137 [Rex sniffing] 589 00:22:54,344 --> 00:22:55,172 [Rex barking] 590 00:22:55,275 --> 00:22:55,931 Hey. 591 00:22:56,758 --> 00:22:57,862 Charlie: Hi. 592 00:22:57,896 --> 00:22:59,517 You're a tough guy to track down. 593 00:22:59,551 --> 00:23:00,413 Hank. 594 00:23:02,758 --> 00:23:04,655 Are you familiar with Paolo Rose? 595 00:23:07,413 --> 00:23:09,344 Valérie: We have evidence you were with him. 596 00:23:09,448 --> 00:23:10,689 We need to know what you said. 597 00:23:12,827 --> 00:23:13,655 Charlie: It's a murder investigation. 598 00:23:14,034 --> 00:23:15,896 If you don't feel like co-operating- 599 00:23:15,931 --> 00:23:18,000 we can just charge you with obstruction of justice. 600 00:23:19,103 --> 00:23:19,758 Donovan: You two. 601 00:23:19,862 --> 00:23:21,000 A word. 602 00:23:26,413 --> 00:23:27,724 Do you know who this is? 603 00:23:27,758 --> 00:23:29,275 He refuses to identify himself. 604 00:23:29,310 --> 00:23:30,241 And he has no I.D. 605 00:23:30,275 --> 00:23:31,379 Well, let me help you. 606 00:23:31,413 --> 00:23:34,241 This is Casper Gold, CEO of Imperium Tech. 607 00:23:34,275 --> 00:23:35,413 What is he doing here? 608 00:23:35,448 --> 00:23:38,068 He is a person of interest in the death of Paolo Rose. 609 00:23:40,862 --> 00:23:41,896 What do you have on him? 610 00:23:45,655 --> 00:23:46,931 Okay, you're free to go. 611 00:23:47,896 --> 00:23:49,172 Valérie: One question. 612 00:23:49,206 --> 00:23:51,172 What were you and Paolo Rose talking about? 613 00:23:55,517 --> 00:23:56,517 I'm a fan of his work. 614 00:23:56,551 --> 00:23:58,034 I was asking for 615 00:23:58,068 --> 00:24:01,137 his take on where to find the best cod au gratin. 616 00:24:01,172 --> 00:24:02,413 Charlie: Well, if you are a fan- 617 00:24:02,448 --> 00:24:04,000 then maybe you can help us find his killer. 618 00:24:05,172 --> 00:24:06,551 What do you know about Hank? 619 00:24:08,068 --> 00:24:09,655 Good luck, detectives. 620 00:24:14,655 --> 00:24:16,655 Charlie: So much for following the money. 621 00:24:16,689 --> 00:24:18,517 That's from this morning. 622 00:24:18,551 --> 00:24:19,827 Yeah, it's aged to perfection. 623 00:24:19,862 --> 00:24:21,000 That's disgusting. 624 00:24:21,034 --> 00:24:22,758 Let me make you a proper café au lait. 625 00:24:24,965 --> 00:24:26,000 This is how I like it. 626 00:24:26,758 --> 00:24:27,724 Sarah: Charlie. 627 00:24:27,758 --> 00:24:29,241 The results just came in. 628 00:24:29,275 --> 00:24:31,137 So those partial prints we lifted 629 00:24:31,172 --> 00:24:32,275 off the window at the hotel. 630 00:24:32,310 --> 00:24:33,655 You'll never guess who they belong to. 631 00:24:33,689 --> 00:24:34,620 Sophie Doucette. 632 00:24:35,517 --> 00:24:36,172 I'm sorry. 633 00:24:36,206 --> 00:24:36,965 That- you should- 634 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 I shouldn't have jumped in there. 635 00:24:38,034 --> 00:24:40,517 Turns out Sophie is not just a waitress. 636 00:24:40,551 --> 00:24:41,689 Guess what she was in another life? 637 00:24:41,724 --> 00:24:42,896 She owned a restaurant! 638 00:24:42,931 --> 00:24:43,586 I did it again. 639 00:24:43,620 --> 00:24:44,275 I'm sorry. 640 00:24:44,310 --> 00:24:45,655 Yeah, Jesse. 641 00:24:45,689 --> 00:24:47,758 Okay, so Sophie was the former owner 642 00:24:47,793 --> 00:24:49,586 of Cuillère à Droit- 643 00:24:49,620 --> 00:24:50,620 I think I said that right. 644 00:24:50,655 --> 00:24:51,655 It was a fine French restaurant 645 00:24:51,689 --> 00:24:53,689 that was in the same spot 646 00:24:53,724 --> 00:24:56,103 that is now occupied by Clear Spirits Distillery. 647 00:24:56,137 --> 00:24:56,931 What happened to it? 648 00:24:56,965 --> 00:24:58,448 Well it shut down six years ago 649 00:24:58,482 --> 00:24:59,689 after it got a scathing review. 650 00:24:59,724 --> 00:25:01,137 And you'll never guess who wrote the review. 651 00:25:01,172 --> 00:25:02,827 Paolo Rose! 652 00:25:02,862 --> 00:25:04,413 Wow! See how it feels? 653 00:25:04,448 --> 00:25:05,206 Yeah, not good. 654 00:25:06,241 --> 00:25:07,655 That changes everything. 655 00:25:07,689 --> 00:25:08,413 Sarah: It gets better. 656 00:25:08,448 --> 00:25:09,862 So Sophie was once arrested 657 00:25:09,896 --> 00:25:11,517 for breaking and entering 658 00:25:11,551 --> 00:25:12,689 into her former establishment. 659 00:25:12,724 --> 00:25:14,172 That's why her prints were in the system. 660 00:25:15,448 --> 00:25:17,586 But would she have been able to overpower him? 661 00:25:17,620 --> 00:25:19,620 Maybe her friend Hank helped. 662 00:25:20,517 --> 00:25:21,689 We just need to find him. 663 00:25:23,482 --> 00:25:25,000 I never heard of Hank. 664 00:25:25,034 --> 00:25:27,551 But you were aware of your waitress's previous restaurant? 665 00:25:27,586 --> 00:25:28,379 Of course. 666 00:25:28,965 --> 00:25:29,965 Sophie's restaurant collapsed. 667 00:25:30,000 --> 00:25:31,241 The snobs pushed her out. 668 00:25:31,275 --> 00:25:32,103 I felt bad for her. 669 00:25:32,137 --> 00:25:33,137 So I gave her a break. 670 00:25:33,172 --> 00:25:34,827 Did you know about the charges? 671 00:25:36,034 --> 00:25:38,000 Everyone deserves a second chance. 672 00:25:38,034 --> 00:25:39,034 For what it's worth? 673 00:25:39,068 --> 00:25:41,068 Sophie's never as much as stolen a tip. 674 00:25:41,103 --> 00:25:42,827 You ever see her hanging out with any unusual men? 675 00:25:44,655 --> 00:25:45,655 Why don't you ask her yourself? 676 00:25:49,517 --> 00:25:50,689 [Rex barking] 677 00:25:51,724 --> 00:25:52,379 [Rex barking] 678 00:25:55,448 --> 00:25:56,724 In a hurry? 679 00:25:56,758 --> 00:25:57,862 Did you kill Paolo by yourself? 680 00:25:57,896 --> 00:25:59,413 Or did you and Hank do it together, huh? 681 00:25:59,448 --> 00:26:00,689 What are you talking about? 682 00:26:00,724 --> 00:26:02,206 Paolo was looking for Hank. 683 00:26:02,241 --> 00:26:03,724 So now tell us where he is. 684 00:26:03,758 --> 00:26:05,103 Hank isn't a man! 685 00:26:05,137 --> 00:26:05,931 It's a bottle! 686 00:26:05,965 --> 00:26:06,724 [Rex barking] 687 00:26:17,827 --> 00:26:19,793 Hank is short for Henry the Fifth- 688 00:26:21,068 --> 00:26:22,517 the finest cognac on the planet. 689 00:26:22,551 --> 00:26:23,793 Henri Cinq. 690 00:26:23,827 --> 00:26:24,896 But of course. 691 00:26:24,931 --> 00:26:26,448 Sophie: My grandpa saved a soldier 692 00:26:26,482 --> 00:26:27,517 during World War II 693 00:26:27,551 --> 00:26:29,551 who turned out to be the son of a French chevalier. 694 00:26:29,655 --> 00:26:32,000 He was gifted one of the bottles in return. 695 00:26:32,034 --> 00:26:33,793 You know this for a fact? 696 00:26:33,827 --> 00:26:35,758 I know he hid it in our wine cellar. 697 00:26:35,793 --> 00:26:37,000 But I never found it. 698 00:26:37,034 --> 00:26:38,034 After he died- 699 00:26:38,068 --> 00:26:39,827 I turned it into Cuillère à Droite. 700 00:26:39,862 --> 00:26:40,793 I was doing fine- 701 00:26:40,827 --> 00:26:43,793 until Paolo Rose's review destroyed me. 702 00:26:43,827 --> 00:26:46,206 So you had to sell the wine cellar- 703 00:26:46,241 --> 00:26:48,620 where, years later, the Henri Cinq resurfaced. 704 00:26:48,655 --> 00:26:50,379 When I heard the rumours- 705 00:26:50,413 --> 00:26:51,551 that Paolo was after it- 706 00:26:51,586 --> 00:26:53,000 and you were after him- 707 00:26:53,034 --> 00:26:55,862 I broke into his hotel room to try and find a clue. 708 00:26:56,724 --> 00:26:57,965 But there was nothing. 709 00:26:58,000 --> 00:27:00,655 He destroyed your restaurant and then tried to pick you up? 710 00:27:00,689 --> 00:27:02,000 I didn't kill him. 711 00:27:02,793 --> 00:27:04,827 I just wanted what was rightfully mine. 712 00:27:04,862 --> 00:27:05,965 It's just a bottle. 713 00:27:06,000 --> 00:27:08,344 It's not just a bottle. 714 00:27:08,379 --> 00:27:11,275 Sophie: Henry the Fifth was the last legitimate descendant 715 00:27:11,310 --> 00:27:13,034 in the French royal family. 716 00:27:13,068 --> 00:27:15,896 Exactly five bottles were created in his honour. 717 00:27:15,931 --> 00:27:19,000 It is said to taste like angels dancing on your tongue. 718 00:27:19,034 --> 00:27:22,068 Some say a single sip from the Hank Cinq 719 00:27:22,103 --> 00:27:24,689 will transform your life forever. 720 00:27:24,793 --> 00:27:25,620 [Rex yelps] 721 00:27:25,655 --> 00:27:27,000 Sophie: So then, you must understand. 722 00:27:27,034 --> 00:27:28,827 There's one bottle left. 723 00:27:28,862 --> 00:27:30,310 And it was taken from me. 724 00:27:31,275 --> 00:27:32,931 Do you know how that feels? 725 00:27:34,482 --> 00:27:35,931 The life of a very good friend 726 00:27:35,965 --> 00:27:36,931 was taken from me. 727 00:27:37,551 --> 00:27:38,724 So I think I do. 728 00:27:40,103 --> 00:27:40,862 [ping] 729 00:27:43,137 --> 00:27:43,896 Text from Sarah. 730 00:27:43,931 --> 00:27:45,000 Autopsy's in. 731 00:27:46,758 --> 00:27:47,413 Come on, pal. 732 00:27:49,827 --> 00:27:51,724 [cell door closing] [door buzzer] 733 00:27:51,758 --> 00:27:53,655 So it was a drowning. 734 00:27:53,689 --> 00:27:55,862 Just not in fresh water. 735 00:27:55,896 --> 00:27:57,241 His lungs were full of salt water. 736 00:27:57,275 --> 00:27:59,931 So he didn't drown in the lake behind Clear Spirits. 737 00:28:00,034 --> 00:28:01,275 [Rex whines] 738 00:28:01,310 --> 00:28:03,896 Valérie: Leaving us with only the entire Atlantic Ocean. 739 00:28:03,931 --> 00:28:05,206 Well, not quite. 740 00:28:05,241 --> 00:28:06,655 I requested a diatom test. 741 00:28:06,689 --> 00:28:08,448 And it turns out there was excessive concentration 742 00:28:08,482 --> 00:28:09,655 of aquatic micro-organisms. 743 00:28:10,620 --> 00:28:11,655 A full algal bloom. 744 00:28:12,172 --> 00:28:12,827 Red tide? 745 00:28:12,862 --> 00:28:13,827 Exactly. 746 00:28:13,862 --> 00:28:15,413 And with a little luck- 747 00:28:15,448 --> 00:28:17,862 and a lot of Jesse- 748 00:28:17,896 --> 00:28:20,172 we might be able to hone in on our drowning site. 749 00:28:21,551 --> 00:28:23,724 Jesse: We start with the inland bodies of water. 750 00:28:23,758 --> 00:28:25,275 And then we take out the fresh water. 751 00:28:25,310 --> 00:28:27,620 And highlight those with red tide. 752 00:28:27,655 --> 00:28:29,931 And are any of them in the city of St. John's- 753 00:28:29,965 --> 00:28:30,965 with a nearby hazel alder tree- 754 00:28:31,000 --> 00:28:32,931 that match the berry found on Paolo's shoe? 755 00:28:34,896 --> 00:28:35,620 [beep] 756 00:28:35,655 --> 00:28:36,344 Boom goes the dynamite. 757 00:28:37,241 --> 00:28:38,206 Ready for round two, Rex? 758 00:28:38,241 --> 00:28:38,896 [Rex barks] 759 00:28:40,793 --> 00:28:42,931 ♪♪ [theme music] 760 00:28:50,655 --> 00:28:53,172 Charlie: This is the hazel alder berry. 761 00:28:53,206 --> 00:28:55,448 Looks like Rex's nose is going to help us after all. 762 00:28:56,344 --> 00:28:57,931 [Rex sniffing] 763 00:28:57,965 --> 00:28:58,724 All right, partner. 764 00:28:59,379 --> 00:29:00,482 Track it. 765 00:29:09,413 --> 00:29:10,793 [Rex sniffing] 766 00:29:18,758 --> 00:29:20,344 [Rex sniffing] 767 00:29:21,896 --> 00:29:23,862 [Rex barking] 768 00:29:29,551 --> 00:29:30,448 Good job, partner. 769 00:29:30,482 --> 00:29:31,413 You found it. 770 00:29:31,448 --> 00:29:32,689 [Rex barking] 771 00:29:32,793 --> 00:29:34,689 Charlie: Salt water, red tide, alder berries. 772 00:29:34,724 --> 00:29:36,137 This is the place. 773 00:29:36,172 --> 00:29:37,896 And no CCTV cameras anywhere. 774 00:29:38,827 --> 00:29:41,103 You might say that it's the perfect place for a murder. 775 00:29:44,724 --> 00:29:45,517 [Rex sniffing] 776 00:29:45,551 --> 00:29:47,620 What have you got there, pal? 777 00:29:47,655 --> 00:29:48,482 [Rex barks] 778 00:29:50,034 --> 00:29:51,896 Looks like tire tracks. 779 00:29:55,586 --> 00:29:57,137 Strange place for a car. 780 00:29:59,689 --> 00:30:00,344 [phone buzzing] 781 00:30:02,103 --> 00:30:02,965 Mills. 782 00:30:03,000 --> 00:30:04,137 Oh, we're doing last names now, are we? 783 00:30:04,172 --> 00:30:06,068 Yeah, I mean all the cool cops use last names. 784 00:30:06,103 --> 00:30:06,827 McNulty. 785 00:30:06,862 --> 00:30:07,620 Peralta. 786 00:30:07,655 --> 00:30:08,517 McLane. 787 00:30:08,551 --> 00:30:09,827 Thanks for clearing that up. 788 00:30:09,862 --> 00:30:11,034 Look, I just sent you a pin. 789 00:30:12,103 --> 00:30:13,034 Yeah, got it. 790 00:30:13,068 --> 00:30:15,206 Find me the nearest CCTV camera. 791 00:30:15,310 --> 00:30:17,034 Okay, I am on it. 792 00:30:17,068 --> 00:30:18,344 One second. 793 00:30:18,379 --> 00:30:19,413 It's the access road 794 00:30:19,448 --> 00:30:20,344 right behind the treeline where you're standing. 795 00:30:21,068 --> 00:30:21,724 Okay. 796 00:30:22,551 --> 00:30:23,896 Go back to Wednesday at 6:00 PM. 797 00:30:23,931 --> 00:30:25,172 See if a car pulled in. 798 00:30:25,206 --> 00:30:26,000 -Yeah, okay. 799 00:30:26,034 --> 00:30:26,896 I'm on it. One sec. 800 00:30:29,931 --> 00:30:30,551 Bingo. 801 00:30:30,586 --> 00:30:31,241 SUV. 802 00:30:31,275 --> 00:30:32,137 Looks like a 2018. 803 00:30:32,172 --> 00:30:33,241 Who owns it? 804 00:30:33,275 --> 00:30:34,034 Okay. 805 00:30:34,068 --> 00:30:35,344 Checking the license plate now. 806 00:30:35,379 --> 00:30:36,034 [beep] 807 00:30:36,931 --> 00:30:37,827 [ping] 808 00:30:37,862 --> 00:30:39,793 That would be one Galen Wheatcroft. 809 00:30:40,620 --> 00:30:42,896 Tell Donovan I need a warrant. 810 00:30:43,000 --> 00:30:45,241 ♪♪ [percussive music] 811 00:30:51,931 --> 00:30:53,482 Valérie: I'll check around back. 812 00:30:59,517 --> 00:31:00,793 [knocking] 813 00:31:02,965 --> 00:31:03,965 Charlie! 814 00:31:04,000 --> 00:31:04,758 Over here! 815 00:31:12,344 --> 00:31:13,862 That's Galen's bike. 816 00:31:13,896 --> 00:31:15,206 [Rex barks] 817 00:31:17,482 --> 00:31:19,758 Charlie: Here comes the last box of evidence 818 00:31:19,793 --> 00:31:21,448 from Galen's house. 819 00:31:27,586 --> 00:31:28,862 [Rex sniffing] 820 00:31:28,896 --> 00:31:29,517 [Rex barks] 821 00:31:29,551 --> 00:31:30,655 Good job, partner. 822 00:31:30,689 --> 00:31:32,758 Means the gun has been fired, recently. 823 00:31:32,793 --> 00:31:34,482 A motorcycle and a gun. 824 00:31:34,517 --> 00:31:36,413 How much more damning can this get? 825 00:31:36,448 --> 00:31:37,551 A lot more. 826 00:31:37,586 --> 00:31:38,241 Paolo's notebook. 827 00:31:38,275 --> 00:31:39,758 Page after page- 828 00:31:39,793 --> 00:31:42,655 detailing the aromas and properties of the Henri Cinq. 829 00:31:42,689 --> 00:31:43,724 He must have heard the rumour 830 00:31:43,758 --> 00:31:45,103 that the bottle had surfaced in St. John's. 831 00:31:45,137 --> 00:31:48,241 Which is why he was hanging out with Casper Gold- 832 00:31:48,275 --> 00:31:49,689 the tech CEO. 833 00:31:49,724 --> 00:31:50,827 Both the most wealthy- 834 00:31:50,862 --> 00:31:52,413 and the least chatty guy I've ever interrogated. 835 00:31:52,517 --> 00:31:53,586 -Except- 836 00:31:53,620 --> 00:31:56,206 he would have been gravely disappointed. 837 00:31:56,241 --> 00:31:57,206 What is that? 838 00:31:57,241 --> 00:31:58,413 Fusel oil. 839 00:31:58,448 --> 00:31:59,482 A common congener. 840 00:31:59,517 --> 00:32:01,137 And a congener is-? 841 00:32:01,172 --> 00:32:02,655 -This is used 842 00:32:02,689 --> 00:32:04,275 to manipulate the aroma of brandy. 843 00:32:04,310 --> 00:32:08,862 That would explain the fake labels and vintage bottles. 844 00:32:08,896 --> 00:32:11,137 One in a thousand can detect a congener 845 00:32:11,172 --> 00:32:12,172 and tell the difference 846 00:32:12,206 --> 00:32:13,827 between an imitation and the real deal. 847 00:32:13,862 --> 00:32:16,137 And Paolo was that person. 848 00:32:16,172 --> 00:32:17,724 That's why he was killed. 849 00:32:17,758 --> 00:32:20,241 Yeah, because he found out that Hank was a prank. 850 00:32:26,586 --> 00:32:28,655 Charlie: I bet Paolo's not the only one 851 00:32:28,689 --> 00:32:30,000 who can sniff out a congener. 852 00:32:31,172 --> 00:32:32,448 [Rex sniffing] 853 00:32:32,482 --> 00:32:33,413 Find the phonies. 854 00:32:35,206 --> 00:32:35,862 [Rex sniffing] 855 00:32:50,344 --> 00:32:50,965 [Valérie laughs] 856 00:32:51,000 --> 00:32:51,793 [Rex barks] 857 00:32:51,827 --> 00:32:53,034 Remarkable. 858 00:32:53,068 --> 00:32:53,931 That's four for four! 859 00:32:53,965 --> 00:32:54,793 Yeah! 860 00:32:54,827 --> 00:32:56,206 We've got an APB on Galen Wheatcroft. 861 00:32:56,241 --> 00:32:57,275 And we've notified the border police. 862 00:32:57,310 --> 00:32:58,724 But still no sign of him. 863 00:32:58,758 --> 00:33:00,103 So you guys need to sit tight. 864 00:33:00,137 --> 00:33:01,724 What is this? 865 00:33:01,758 --> 00:33:02,655 Just something we're working on. 866 00:33:02,689 --> 00:33:04,517 Valérie: We needed a control group 867 00:33:04,551 --> 00:33:07,206 so Rex can sniff out the fakes. 868 00:33:07,241 --> 00:33:08,620 Not many people can tell the difference. 869 00:33:08,655 --> 00:33:10,206 But apparently Rex can. 870 00:33:10,241 --> 00:33:11,344 Okay, can we get back 871 00:33:11,379 --> 00:33:12,551 to the business of solving murders please? 872 00:33:12,586 --> 00:33:14,137 Jesse: I might be able to help with that. 873 00:33:14,586 --> 00:33:18,137 I cross-traced Casper Gold's IP address with Galen's. 874 00:33:18,172 --> 00:33:19,482 And found a secret meeting place 875 00:33:19,517 --> 00:33:21,586 where several people were willing to part 876 00:33:21,620 --> 00:33:22,965 with a hundred K, paid in Bitcoin- 877 00:33:23,000 --> 00:33:24,344 for a single shot of Hank. 878 00:33:24,379 --> 00:33:26,172 Oh please, don't tell me it worked. 879 00:33:26,206 --> 00:33:27,172 Like a charm, yeah. 880 00:33:27,206 --> 00:33:28,275 People ordered doubles. 881 00:33:28,310 --> 00:33:29,034 Even triples. 882 00:33:29,068 --> 00:33:30,379 But they were also told 883 00:33:30,413 --> 00:33:31,448 the bottle was stolen. 884 00:33:31,482 --> 00:33:34,206 Which is why Casper and company were so secretive. 885 00:33:34,241 --> 00:33:37,068 Galen is capitalizing on their fear of getting caught. 886 00:33:37,103 --> 00:33:39,310 Twenty-five shots at a hundred thousand dollars a pop? 887 00:33:39,344 --> 00:33:42,517 That's a 2.5 million dollar payout. 888 00:33:42,551 --> 00:33:44,137 That's a sum worth killing for. 889 00:33:44,172 --> 00:33:45,620 So how did Galen do it? 890 00:33:45,655 --> 00:33:47,172 Well we're still trying to figure that out. 891 00:33:47,206 --> 00:33:48,275 Maybe Paolo wanted a taste 892 00:33:48,310 --> 00:33:49,689 of Hank Cinq himself. 893 00:33:49,724 --> 00:33:52,793 He started looking into it and found some holes. 894 00:33:53,241 --> 00:33:54,413 Donovan: Hey. 895 00:33:54,448 --> 00:33:55,862 Casper Gold's been spotted in Saint Pierre and Miquelon. 896 00:33:57,137 --> 00:33:59,034 That's where Galen's holding his event. 897 00:33:59,068 --> 00:34:00,482 Not on Canadian soil. 898 00:34:00,517 --> 00:34:01,517 Donovan: Mm-hmm. 899 00:34:01,551 --> 00:34:02,931 Which means that one-two- 900 00:34:03,896 --> 00:34:05,413 three of you are going on a trip. 901 00:34:05,448 --> 00:34:06,241 [Rex barks] 902 00:34:10,965 --> 00:34:12,724 ♪♪ [upbeat music] 903 00:34:23,379 --> 00:34:25,000 [French] 904 00:34:30,103 --> 00:34:30,724 Valérie: Yes. 905 00:34:30,758 --> 00:34:32,793 Come as fast as possible! 906 00:34:32,827 --> 00:34:34,000 Back-up will be here in twenty minutes. 907 00:34:34,931 --> 00:34:36,655 [Rex barking] 908 00:34:36,689 --> 00:34:37,724 Charlie: Or maybe sooner than that. 909 00:34:37,758 --> 00:34:38,379 Hey. 910 00:34:38,413 --> 00:34:40,068 Uh-je me suis- 911 00:34:40,896 --> 00:34:41,655 Whoah. 912 00:34:41,689 --> 00:34:43,586 [Rex barking] 913 00:34:43,689 --> 00:34:45,655 Those are not French police. 914 00:34:47,275 --> 00:34:48,827 Don't listen to him. 915 00:34:48,862 --> 00:34:50,896 I'm so excited you're here! 916 00:34:51,620 --> 00:34:52,275 Hey. 917 00:34:54,275 --> 00:34:54,896 [ding ding ding] 918 00:34:54,931 --> 00:34:55,793 Gentlemen. 919 00:34:55,827 --> 00:34:58,068 Could I have your attention please? 920 00:34:58,103 --> 00:34:59,379 How's everyone feeling? 921 00:35:00,586 --> 00:35:01,241 Good? 922 00:35:03,965 --> 00:35:05,068 Ready for the main event? 923 00:35:05,103 --> 00:35:06,655 Charlie: Galen Wheatcroft. 924 00:35:06,689 --> 00:35:08,931 Congratulations on the ultimate con. 925 00:35:08,965 --> 00:35:11,103 You do realize that this is a scam, right? 926 00:35:11,206 --> 00:35:12,344 Casper: Yes, we know. 927 00:35:12,379 --> 00:35:14,275 That's exactly what Galen said you would say. 928 00:35:14,310 --> 00:35:15,827 He's more than a con man. 929 00:35:15,862 --> 00:35:16,758 He's a murderer. 930 00:35:16,793 --> 00:35:18,689 He said you would say that, too. 931 00:35:18,724 --> 00:35:21,241 What happened to Paolo is sad. 932 00:35:21,275 --> 00:35:22,448 He was a great man. 933 00:35:22,482 --> 00:35:24,724 But maybe sleeping with another man's wife has its risks. 934 00:35:24,758 --> 00:35:26,344 That's not what happened. 935 00:35:26,379 --> 00:35:27,448 You're wrong, Detective. 936 00:35:28,758 --> 00:35:30,758 Make a habit of mistakes, do you? 937 00:35:30,793 --> 00:35:32,896 And now you want to stop us 938 00:35:32,931 --> 00:35:34,793 from tasting Hank Cinq? 939 00:35:37,793 --> 00:35:39,206 This is history. 940 00:35:40,689 --> 00:35:41,517 Sorry. 941 00:35:42,275 --> 00:35:42,965 Come on. 942 00:35:48,241 --> 00:35:49,344 Where are you sending us? 943 00:35:51,172 --> 00:35:52,413 Somewhere you won't bother us. 944 00:35:52,448 --> 00:35:54,000 You'll be released when we're long gone- 945 00:35:54,034 --> 00:35:55,586 from either of your jurisdictions 946 00:35:55,620 --> 00:35:57,137 Your governments are free to try and extradite us. 947 00:35:57,172 --> 00:35:59,310 But something tells me they'll have other worries. 948 00:35:59,344 --> 00:36:00,000 Charlie: One thing. 949 00:36:00,827 --> 00:36:02,413 How does it feel to be duped? 950 00:36:02,448 --> 00:36:03,724 Some of these bottles- 951 00:36:03,758 --> 00:36:04,827 They're not real. 952 00:36:06,034 --> 00:36:07,482 And you can tell the difference? 953 00:36:07,517 --> 00:36:08,413 He can't. 954 00:36:09,000 --> 00:36:10,034 Nor can I. 955 00:36:10,068 --> 00:36:11,482 Nor can anyone here. 956 00:36:11,517 --> 00:36:12,241 But that dog can. 957 00:36:15,586 --> 00:36:16,586 Is that so? 958 00:36:16,620 --> 00:36:19,310 Rex has a palate that surpasses even Paolo's. 959 00:36:19,344 --> 00:36:20,655 Of course- 960 00:36:20,689 --> 00:36:24,551 if you're intimidated by a demonstration of his abilities- 961 00:36:24,655 --> 00:36:27,172 We didn't come here for stupid pet tricks. 962 00:36:27,206 --> 00:36:29,551 Gentleman, shall we? 963 00:36:29,586 --> 00:36:30,448 Casper: Wait. 964 00:36:33,241 --> 00:36:34,482 Let's indulge them. 965 00:36:42,482 --> 00:36:43,103 All right, partner. 966 00:36:43,137 --> 00:36:43,793 You're up. 967 00:36:44,551 --> 00:36:45,620 Find the phonies. 968 00:36:47,482 --> 00:36:48,620 [Rex sniffing] 969 00:36:59,724 --> 00:37:01,068 [Rex barking] 970 00:37:06,068 --> 00:37:07,206 This bottle- 971 00:37:07,241 --> 00:37:10,448 uses congeners to help mimic the flavour of aged wine. 972 00:37:10,482 --> 00:37:11,896 You don't know what you're talking about. 973 00:37:11,931 --> 00:37:14,482 That's a 1993 Laughing Loon Cabernet Sauvignon- 974 00:37:14,517 --> 00:37:16,655 valued over 20 thousand dollars. 975 00:37:16,689 --> 00:37:18,310 Casper: It's also one that you brought. 976 00:37:21,482 --> 00:37:23,310 Let's try a larger sample size. 977 00:37:23,344 --> 00:37:26,413 The booze on that table is worth more than your house. 978 00:37:26,448 --> 00:37:27,827 Well that's not hard. 979 00:37:27,862 --> 00:37:29,448 But why don't we let Rex be the judge? 980 00:37:33,517 --> 00:37:34,344 Okay, pal. 981 00:37:34,379 --> 00:37:35,103 You know the deal. 982 00:37:35,137 --> 00:37:36,310 Let's find the phonies. 983 00:37:36,344 --> 00:37:37,103 Okay? 984 00:37:40,103 --> 00:37:41,275 [Rex sniffing] 985 00:37:49,551 --> 00:37:50,206 [Rex barks] 986 00:37:57,931 --> 00:38:00,482 [Rex sniffing] 987 00:38:03,965 --> 00:38:04,758 [Rex barks] 988 00:38:11,000 --> 00:38:11,931 These are both yours- 989 00:38:11,965 --> 00:38:12,655 Galen. 990 00:38:12,689 --> 00:38:13,793 And they're not even open. 991 00:38:13,827 --> 00:38:15,206 This is a joke, right? 992 00:38:15,241 --> 00:38:16,448 He's a dog. 993 00:38:16,482 --> 00:38:19,344 And yet out of the two dozen bottles of high-end liquor here- 994 00:38:19,379 --> 00:38:21,344 he picked the three that you brought. 995 00:38:21,379 --> 00:38:22,620 How do you explain that? 996 00:38:27,724 --> 00:38:28,413 Rex, go! 997 00:38:28,448 --> 00:38:29,413 [Rex barks] 998 00:38:29,517 --> 00:38:30,137 Casper: Let them go. 999 00:38:30,172 --> 00:38:30,827 [Rex barks] 1000 00:38:32,931 --> 00:38:34,448 [Rex barking] 1001 00:38:37,137 --> 00:38:37,793 [Rex barks] 1002 00:38:38,758 --> 00:38:39,827 ♪♪ [dramatic music] 1003 00:38:47,896 --> 00:38:49,103 [Charlie whistles] 1004 00:38:50,068 --> 00:38:51,517 Wait for it - 1005 00:38:52,000 --> 00:38:52,724 [Rex barks] 1006 00:39:06,379 --> 00:39:07,034 Woman: Oh! 1007 00:39:36,206 --> 00:39:37,137 It's over, Galen! 1008 00:39:38,172 --> 00:39:40,000 Don't make this harder for yourself! 1009 00:39:41,758 --> 00:39:43,034 Better to stop now. 1010 00:39:57,758 --> 00:39:59,000 Charlie: Rex! 1011 00:40:01,724 --> 00:40:02,379 Ugh! 1012 00:40:03,724 --> 00:40:05,034 Uhhh! 1013 00:40:05,137 --> 00:40:06,689 [Rex growls] 1014 00:40:10,310 --> 00:40:11,275 Good job, partner. 1015 00:40:11,310 --> 00:40:12,448 You can let him go now. 1016 00:40:15,551 --> 00:40:16,758 Attention! 1017 00:40:21,241 --> 00:40:23,517 May I do the honours? 1018 00:40:23,551 --> 00:40:24,620 Mais, oui. 1019 00:40:30,344 --> 00:40:31,413 Galen Wheatcroft. 1020 00:40:32,413 --> 00:40:35,482 You are under arrest for the murder of Paolo Rose. 1021 00:40:45,448 --> 00:40:47,379 ♪♪ [upbeat music] 1022 00:40:56,517 --> 00:40:58,413 Galen broke down on the way back to St. John's. 1023 00:40:58,448 --> 00:40:59,344 And he copped to everything. 1024 00:40:59,379 --> 00:41:00,758 Donovan: Yeah, he's going to be in jail 1025 00:41:00,793 --> 00:41:02,344 for a very, very long time. 1026 00:41:02,379 --> 00:41:03,724 You all came through. 1027 00:41:03,758 --> 00:41:05,827 And I can't thank you enough. 1028 00:41:05,862 --> 00:41:06,655 Really. 1029 00:41:06,689 --> 00:41:07,965 Well, Rex did the heavy lifting. 1030 00:41:08,000 --> 00:41:08,896 But we'll take it. 1031 00:41:08,931 --> 00:41:10,000 [Sarah laughs] 1032 00:41:10,034 --> 00:41:12,275 Sarah: I think this calls for a few libations. 1033 00:41:14,137 --> 00:41:15,793 Donovan: Speaking of libations- 1034 00:41:15,827 --> 00:41:18,137 Can anyone explain to me why I was asked to comp 1035 00:41:18,172 --> 00:41:20,413 a three hundred dollar cognac bill? 1036 00:41:20,448 --> 00:41:21,517 That was on me. 1037 00:41:21,551 --> 00:41:24,241 Because these were the cheapest bottles of cognac 1038 00:41:24,275 --> 00:41:26,068 that I could find that pre-date congeners. 1039 00:41:26,103 --> 00:41:27,517 Look at you with the big words. 1040 00:41:27,551 --> 00:41:28,586 Yeah, I'm very sophisticated. 1041 00:41:29,137 --> 00:41:29,827 Donovan: Well. 1042 00:41:29,862 --> 00:41:31,103 At least they did their job. 1043 00:41:31,137 --> 00:41:33,172 And it would be a shame to let these go to waste. 1044 00:41:33,206 --> 00:41:33,827 So- 1045 00:41:33,862 --> 00:41:35,241 let's take full advantage. 1046 00:41:35,275 --> 00:41:36,448 Who's up for a drink? 1047 00:41:36,482 --> 00:41:37,275 Yep. 1048 00:41:37,310 --> 00:41:38,310 Yeah. 1049 00:41:38,413 --> 00:41:40,931 Charlie: Okay, everybody grab your glass. 1050 00:41:44,896 --> 00:41:45,551 To Paolo. 1051 00:41:46,172 --> 00:41:48,586 Paolo, I didn't know you, but- 1052 00:41:48,620 --> 00:41:52,413 you have come alive in the memories of a very good friend. 1053 00:41:52,448 --> 00:41:53,482 And this is for Rex- 1054 00:41:53,517 --> 00:41:55,620 who helped capture the man 1055 00:41:55,655 --> 00:41:57,310 who took Paolo away from us. 1056 00:41:58,310 --> 00:41:58,965 Cheers. 1057 00:41:59,000 --> 00:41:59,620 Valérie: Santé 1058 00:41:59,655 --> 00:42:00,482 Jessie and Charlie: Cheers. 1059 00:42:00,793 --> 00:42:01,413 [cups clinking] 1060 00:42:01,448 --> 00:42:02,827 [Rex barking] 71142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.