Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:07,655
[Sound effect]
Announcer: reads words on screen
2
00:00:10,862 --> 00:00:13,689
♪♪
[upbeat music]
3
00:00:38,379 --> 00:00:39,034
Hey.
4
00:00:47,586 --> 00:00:52,103
[French]
5
00:01:03,586 --> 00:01:04,241
♪♪
[dramatic music]
6
00:01:07,620 --> 00:01:08,448
[woman gasping]
7
00:01:10,413 --> 00:01:17,379
♪♪
[theme music]
8
00:01:20,413 --> 00:01:21,862
♪♪
[cheerful theme music]
9
00:01:28,862 --> 00:01:30,827
Charlie: That nose of yours
never does takes a rest.
10
00:01:31,655 --> 00:01:32,517
What are you
doing, pal?
11
00:01:32,551 --> 00:01:33,620
Digging for treasure?
12
00:01:33,724 --> 00:01:34,344
[Rex sniffing]
13
00:01:39,448 --> 00:01:40,827
Oh thanks, buddy.
14
00:01:40,862 --> 00:01:42,413
But it is a little
bit early for lunch.
15
00:01:42,931 --> 00:01:44,586
However, it is time
for us to get to work.
16
00:01:44,620 --> 00:01:45,275
Come on.
17
00:01:45,310 --> 00:01:46,137
Let's go!
I'll race you!
18
00:01:46,172 --> 00:01:47,000
Come on!
Let's go, buddy!
19
00:01:47,655 --> 00:01:48,620
Come on!
20
00:01:55,275 --> 00:01:56,620
Go for the
café au lait.
21
00:01:56,655 --> 00:01:58,896
Coffee and milk sounds
so much better in French.
22
00:01:58,931 --> 00:02:01,172
Ah, it's funny you
should mention French.
23
00:02:01,206 --> 00:02:01,896
-Hmm?
24
00:02:01,931 --> 00:02:03,172
-Guess who got
a wake-up call
25
00:02:03,206 --> 00:02:05,034
from the prefect
of St. Pierre et Miquelon-
26
00:02:05,068 --> 00:02:06,172
the French islands
off our coast-
27
00:02:06,206 --> 00:02:07,000
this morning.
28
00:02:07,034 --> 00:02:08,862
Well, that does
not sound très bon.
29
00:02:08,896 --> 00:02:09,931
-No, it's not.
30
00:02:09,965 --> 00:02:11,965
Paolo Rose was found
killed this morning.
31
00:02:12,000 --> 00:02:14,275
He was a bigshot on the
food and wine circuit.
32
00:02:14,310 --> 00:02:16,413
Ah, well if he was killed
in French territory-
33
00:02:16,448 --> 00:02:17,275
why is this
one ours?
34
00:02:17,310 --> 00:02:18,689
-Because he was
murdered on our side.
35
00:02:18,724 --> 00:02:20,931
And his body was
shipped in a barrel of gin.
36
00:02:20,965 --> 00:02:22,517
Ooh- that is
a new one.
37
00:02:22,551 --> 00:02:23,724
What was he doing
in St. John's?
38
00:02:23,758 --> 00:02:25,000
Well, we've hired
a French detective
39
00:02:25,034 --> 00:02:26,034
to help you
figure that out.
40
00:02:26,068 --> 00:02:27,655
He should be
here any minute.
41
00:02:27,689 --> 00:02:28,482
Do you know
Val Bertrand?
42
00:02:28,517 --> 00:02:29,275
Damn it!
43
00:02:29,310 --> 00:02:30,172
Uhhh.
44
00:02:30,206 --> 00:02:31,896
No, not Val.
45
00:02:31,931 --> 00:02:32,827
It's this machine.
46
00:02:32,862 --> 00:02:34,000
It keeps doing this.
47
00:02:34,034 --> 00:02:37,034
And no, I've never
heard of him before.
48
00:02:37,068 --> 00:02:38,137
I hope he's
not some-
49
00:02:38,172 --> 00:02:40,172
pretentious-
50
00:02:40,206 --> 00:02:41,482
Godard-quoting-
51
00:02:41,517 --> 00:02:42,620
chain-smoker.
52
00:02:43,689 --> 00:02:45,551
You flatter me, Detective.
53
00:02:47,827 --> 00:02:49,310
May I?
54
00:02:49,413 --> 00:02:50,517
Uhh.
55
00:02:52,448 --> 00:02:53,586
[click]
56
00:02:53,620 --> 00:02:54,655
[coffee pouring]
57
00:02:55,275 --> 00:02:56,206
Here you are.
58
00:02:57,620 --> 00:02:59,137
Détective Valérie Bertrand.
59
00:02:59,172 --> 00:03:00,482
Reporting for duty.
60
00:03:00,586 --> 00:03:01,758
Huh.
61
00:03:07,241 --> 00:03:10,206
This was Paolo Rose.
62
00:03:10,241 --> 00:03:12,827
One of France's most
famous culinary writers-
63
00:03:13,965 --> 00:03:15,000
and close friend
of my father.
64
00:03:16,310 --> 00:03:18,586
They met while Paolo was doing
a story on counterfeit caviar.
65
00:03:18,620 --> 00:03:20,413
My father was a
detective on the case.
66
00:03:20,448 --> 00:03:22,241
And they became friends.
67
00:03:22,275 --> 00:03:23,275
The Caviar Cover-up.
68
00:03:23,310 --> 00:03:24,655
I read that article.
69
00:03:24,689 --> 00:03:25,724
He was a
good writer.
70
00:03:25,758 --> 00:03:26,827
Valérie, this is Jesse.
71
00:03:26,862 --> 00:03:28,482
Our tech d'extraordinaire.
72
00:03:28,517 --> 00:03:29,551
Bonjour.
73
00:03:29,586 --> 00:03:30,862
You have good
taste, Jesse.
74
00:03:31,758 --> 00:03:33,344
But Paolo was more
than a good writer.
75
00:03:33,379 --> 00:03:36,103
Well, I hear he had one of the
finest palettes in the world.
76
00:03:36,137 --> 00:03:39,344
The best sommeliers
can identify a few hundred
77
00:03:39,379 --> 00:03:40,689
varieties of grape.
78
00:03:40,724 --> 00:03:42,000
Paolo knew two thousand.
79
00:03:42,103 --> 00:03:42,827
Ohhh!
80
00:03:42,931 --> 00:03:44,689
[Rex whines]
81
00:03:44,724 --> 00:03:46,724
He promised to visit me in
St. Pierre et Miquelon one day.
82
00:03:46,758 --> 00:03:48,172
But he never
made it over.
83
00:03:48,206 --> 00:03:50,034
Except via gin
barrel this morning.
84
00:03:50,068 --> 00:03:51,172
Jesse.
85
00:03:51,206 --> 00:03:51,862
I'm sorry.
86
00:03:51,896 --> 00:03:52,827
That's a bad joke.
87
00:03:52,931 --> 00:03:53,827
[Rex groans]
88
00:03:55,758 --> 00:03:56,586
Pas du tout.
89
00:03:56,620 --> 00:03:58,310
Paolo enjoyed dark humour.
90
00:03:59,241 --> 00:04:00,482
When did he get
to St. John's?
91
00:04:00,517 --> 00:04:01,896
Tuesday morning.
92
00:04:01,931 --> 00:04:05,724
He converted a hundred thousand
Euros into Canadian dollars
93
00:04:05,758 --> 00:04:07,310
the day before-
94
00:04:07,344 --> 00:04:08,758
and caught the
red-eye that night.
95
00:04:08,793 --> 00:04:09,965
That's 150 K.
96
00:04:10,000 --> 00:04:11,448
You could buy a whole
distillery for that.
97
00:04:12,517 --> 00:04:13,758
Do we know where
he was staying?
98
00:04:13,793 --> 00:04:15,000
We checked with all
the local hotels.
99
00:04:15,034 --> 00:04:16,068
And there's no
record of him.
100
00:04:16,103 --> 00:04:17,620
Maybe he used
a fake name-
101
00:04:17,655 --> 00:04:19,310
to hide a mistress?
102
00:04:19,344 --> 00:04:22,172
No, Paolo preferred
to flaunt his women.
103
00:04:22,206 --> 00:04:24,448
Donovan: Well, someone in Paris
must know what he was up to.
104
00:04:24,482 --> 00:04:25,655
No one even knew
he was here.
105
00:04:25,689 --> 00:04:26,689
He told friends
and family
106
00:04:26,724 --> 00:04:29,931
he was writing at his
villa in Saint-Tropez.
107
00:04:29,965 --> 00:04:31,034
So we have
absolutely nothing.
108
00:04:31,068 --> 00:04:32,620
And the person with
all the answers is dead.
109
00:04:32,655 --> 00:04:33,931
Which reminds me-
110
00:04:33,965 --> 00:04:36,724
What side of the border
is handling the autopsy?
111
00:04:37,551 --> 00:04:39,310
The autopsy will be
done in St. Pierre.
112
00:04:39,344 --> 00:04:41,137
I spoke with the
medical examiner.
113
00:04:41,172 --> 00:04:44,310
And he won't be done
for hours, apparently.
114
00:04:44,344 --> 00:04:45,689
So I arrangedto have
the clothes sent here-
115
00:04:45,724 --> 00:04:46,931
for processing.
116
00:04:46,965 --> 00:04:49,000
Sarah reads people like
she reads evidence.
117
00:04:50,000 --> 00:04:51,965
I also managed to coax
some of his early findings.
118
00:04:52,000 --> 00:04:53,620
He suspects Paolo drowned.
119
00:04:53,724 --> 00:04:55,620
Probably around
6:00 PM yesterday.
120
00:04:55,655 --> 00:04:57,931
Gérard also did bloodwork.
121
00:04:57,965 --> 00:04:59,931
Paolo's blood
alcohol was 2.4.
122
00:04:59,965 --> 00:05:01,862
So he was drunk
as a skunk at 6:00.
123
00:05:01,896 --> 00:05:03,482
Not necessarily.
124
00:05:03,517 --> 00:05:05,517
His tolerance was legendary.
125
00:05:05,551 --> 00:05:07,517
Drinking was his job.
126
00:05:07,551 --> 00:05:09,689
The killer left Paolo's wallet
and cell phone in his pockets-
127
00:05:09,724 --> 00:05:11,827
complete with all
his cash and I.D.
128
00:05:11,862 --> 00:05:13,310
So we can rule
out robbery.
129
00:05:13,344 --> 00:05:14,655
But why go to
all the trouble
130
00:05:14,689 --> 00:05:16,310
of stuffing his body
into the barrel?
131
00:05:16,344 --> 00:05:19,310
Because the killer wanted
Paolo to be found.
132
00:05:23,931 --> 00:05:25,206
Charlie: Alright
partner, it's lunchtime.
133
00:05:26,034 --> 00:05:27,275
Dig in.
134
00:05:29,689 --> 00:05:32,137
If Paolo saw
how you eat-
135
00:05:32,172 --> 00:05:34,034
you'd never hear
the end of it.
136
00:05:34,068 --> 00:05:36,137
Okay, don't knock the
vending machine sandwich.
137
00:05:36,172 --> 00:05:38,689
The perfect baloney
and mustard balance
138
00:05:38,724 --> 00:05:39,896
is an art
in itself.
139
00:05:39,931 --> 00:05:42,310
Something you and Paolo
might not understand, but-
140
00:05:42,344 --> 00:05:46,206
Do not pretend you
know how Paolo thinks.
141
00:05:47,896 --> 00:05:49,862
I'm sorry.
142
00:05:53,000 --> 00:05:54,413
I forgot that
you knew Paolo.
143
00:05:54,448 --> 00:05:57,551
You know, my
father loved Paolo.
144
00:05:57,586 --> 00:06:00,310
Every time he spoke of him,
his eyes would light up.
145
00:06:00,413 --> 00:06:02,931
Even after he passed,
Paolo always called me
146
00:06:02,965 --> 00:06:03,931
on Papa's birthday.
147
00:06:05,000 --> 00:06:07,862
He'd tell me of their
escapades together.
148
00:06:07,896 --> 00:06:10,379
It kept my father
alive for me.
149
00:06:11,275 --> 00:06:13,379
Well, that's why we're going to
find the person who did this.
150
00:06:13,413 --> 00:06:15,275
Yes.
151
00:06:15,310 --> 00:06:17,620
But first, we drink.
152
00:06:23,000 --> 00:06:23,655
Huh?
153
00:06:24,482 --> 00:06:25,655
Jesse: I finally traced
154
00:06:25,689 --> 00:06:28,241
where the barrel Paolo
was found in came from.
155
00:06:28,275 --> 00:06:30,965
I'm sending you the address
of Clear Spirits Distillery.
156
00:06:31,000 --> 00:06:34,517
It's a fancy gin distillery/
bar opened six years ago-
157
00:06:34,551 --> 00:06:37,551
owned by a guy named Basil
Thomas and his wife, Claire.
158
00:06:43,413 --> 00:06:44,068
Mmm.
159
00:06:45,724 --> 00:06:46,620
Patience.
160
00:06:46,655 --> 00:06:47,827
Allowing the
flavour to settle
161
00:06:47,862 --> 00:06:50,241
is the key to unlocking
a gin's full potential.
162
00:06:50,275 --> 00:06:51,137
Now, you.
163
00:06:51,172 --> 00:06:52,620
Charlie: No.
164
00:06:52,655 --> 00:06:53,862
We're not here
to taste the gin.
165
00:06:53,896 --> 00:06:55,275
We want to know why
your oak barrels
166
00:06:55,310 --> 00:06:56,310
are being used
in a murder?
167
00:06:56,344 --> 00:06:57,965
Valérie: I'm picking
up subtle notes of-
168
00:06:58,000 --> 00:06:59,068
almonds-
169
00:06:59,103 --> 00:07:00,068
toasted almonds-
170
00:07:01,379 --> 00:07:02,275
and green grass.
171
00:07:02,310 --> 00:07:03,689
Your partner is impressive.
172
00:07:03,724 --> 00:07:05,551
No, my partner
is over there
173
00:07:05,586 --> 00:07:09,310
picking up subtle notes of
oak barrel and boot tread.
174
00:07:10,482 --> 00:07:11,758
This is the victim.
175
00:07:11,793 --> 00:07:12,862
His name is-
176
00:07:12,896 --> 00:07:14,172
Paolo Rose!
177
00:07:15,206 --> 00:07:15,827
He's dead?
178
00:07:15,862 --> 00:07:17,206
You knew him?
179
00:07:17,241 --> 00:07:19,827
His essays helped
popularize small batch gins.
180
00:07:19,862 --> 00:07:21,172
He's why we're thriving.
181
00:07:21,206 --> 00:07:22,310
Did you ever
see him?
182
00:07:22,344 --> 00:07:24,000
No, I'm sorry.
183
00:07:24,034 --> 00:07:25,275
What happened
to your eye?
184
00:07:26,034 --> 00:07:27,793
A barrel fell while
moving inventory.
185
00:07:27,827 --> 00:07:28,862
I had to do
it myself.
186
00:07:28,896 --> 00:07:30,551
We're a little short-
staffed at the moment.
187
00:07:30,586 --> 00:07:32,862
Valérie: Does everyone have
access to these barrels?
188
00:07:32,896 --> 00:07:34,724
That's not my department.
189
00:07:34,758 --> 00:07:36,206
Well, whose
department is it?
190
00:07:36,241 --> 00:07:37,413
That would be me.
191
00:07:37,448 --> 00:07:39,103
Claire Thomas, Basil's wife.
192
00:07:39,137 --> 00:07:40,413
I run shipping
and receiving.
193
00:07:40,448 --> 00:07:41,482
Excuse me.
194
00:07:43,241 --> 00:07:45,655
Did I just hear that
Paolo Rose is dead?
195
00:07:45,689 --> 00:07:48,034
His body was found stuffed
in one of your barrels.
196
00:07:48,068 --> 00:07:51,620
Then shipped 280
kilometres away
197
00:07:51,655 --> 00:07:53,862
to the French territory of
St. Pierre et Miquelon.
198
00:07:53,896 --> 00:07:55,655
I can't believe it.
199
00:07:55,689 --> 00:07:56,827
Had you seen him?
200
00:07:56,862 --> 00:07:58,275
No.
201
00:07:58,310 --> 00:07:59,620
I would've recognized him.
202
00:08:00,689 --> 00:08:03,000
Valérie: This is the
barrel they found him in.
203
00:08:03,034 --> 00:08:04,413
It's one of yours.
204
00:08:04,448 --> 00:08:07,241
We run the largest
independent gin distillery
205
00:08:07,275 --> 00:08:08,344
on the east coast.
206
00:08:08,379 --> 00:08:10,448
We had over 300 barrels
last month alone.
207
00:08:10,482 --> 00:08:12,758
Well we're not looking for
someone outside of St. John's.
208
00:08:12,793 --> 00:08:14,172
We're looking
for a local
209
00:08:14,206 --> 00:08:16,068
who would have access
to these barrels.
210
00:08:16,103 --> 00:08:18,862
Well, I can give you
a list of my clients.
211
00:08:18,896 --> 00:08:20,241
But it won't do
you much good.
212
00:08:20,344 --> 00:08:22,379
I have over a
hundred regulars.
213
00:08:22,413 --> 00:08:25,103
Let's start with
your largest.
214
00:08:35,965 --> 00:08:37,344
I never was much
of a gin man.
215
00:08:37,379 --> 00:08:39,103
But then I put
gin-tinis on the menu.
216
00:08:39,137 --> 00:08:40,965
And the college
crowd went nuts for it.
217
00:08:41,000 --> 00:08:42,655
That accounts for
ten barrels a month?
218
00:08:42,689 --> 00:08:43,689
-You should come
here on Thursdays.
219
00:08:43,724 --> 00:08:46,551
We also use the barrels
for my gin-infused IPA.
220
00:08:46,586 --> 00:08:47,275
Care for a sample?
221
00:08:47,310 --> 00:08:48,655
Very generous.
222
00:08:48,689 --> 00:08:50,172
We're on duty.
223
00:08:50,206 --> 00:08:52,241
You ever see
this man before?
224
00:08:52,275 --> 00:08:53,310
Yeah, it's my
man, Anton.
225
00:08:54,275 --> 00:08:55,586
Don't tell me
he got a DUI.
226
00:08:55,689 --> 00:08:56,586
He's dead.
227
00:08:56,965 --> 00:08:57,862
What?
228
00:08:57,896 --> 00:08:59,275
Yeah, he got stuffed
into a gin barrel
229
00:08:59,310 --> 00:09:00,586
and sent to St. Pierre
and Miquelon.
230
00:09:00,620 --> 00:09:02,551
He arrived there at
7:30 this morning.
231
00:09:02,655 --> 00:09:03,931
Well, that's not possible.
232
00:09:03,965 --> 00:09:05,103
I just saw
him yesterday.
233
00:09:05,137 --> 00:09:06,172
He was here?
234
00:09:06,206 --> 00:09:07,448
Yeah, four
nights in a row.
235
00:09:07,482 --> 00:09:08,896
I set him up with
his usual table.
236
00:09:09,448 --> 00:09:10,241
Charlie: Under-
237
00:09:10,275 --> 00:09:11,344
what was the name
that you said?
238
00:09:11,379 --> 00:09:12,068
Under Anton.
239
00:09:12,103 --> 00:09:12,827
Anton Page.
240
00:09:12,862 --> 00:09:13,931
Was anyone with him?
241
00:09:13,965 --> 00:09:14,793
No no.
242
00:09:14,827 --> 00:09:16,000
He insisted on
sitting alone.
243
00:09:16,034 --> 00:09:17,206
And he ordered
what he always does-
244
00:09:17,241 --> 00:09:20,000
a plate of mussels and
a bottle of Pinot Grigio.
245
00:09:20,034 --> 00:09:22,758
Can you direct us
to his usual table?
246
00:09:22,793 --> 00:09:25,206
Mussels and Pinot sounds
like an excellent idea.
247
00:09:28,000 --> 00:09:28,655
Ugh.
248
00:09:30,034 --> 00:09:31,758
Paolo wasn't
here for the food.
249
00:09:31,793 --> 00:09:34,241
The mussels are
serviceable at best.
250
00:09:34,275 --> 00:09:35,344
I don't know.
251
00:09:35,379 --> 00:09:37,724
I'm picking up subtle
notes of fennel and garlic.
252
00:09:38,827 --> 00:09:40,827
Four nights of
garlic and fennel?
253
00:09:43,137 --> 00:09:44,827
Well, maybe he was
here for the service.
254
00:09:44,862 --> 00:09:47,275
They seem to be in tune to
the needs of the customer.
255
00:09:47,310 --> 00:09:48,000
Here, pal.
256
00:09:48,965 --> 00:09:51,448
Paolo wasn't a fan
of gimmicky spirits.
257
00:09:51,482 --> 00:09:52,793
Gin-flavored beer?
258
00:09:52,827 --> 00:09:55,310
He believed that beer
is beer and gin is gin.
259
00:09:56,172 --> 00:09:59,000
Admittedly, Clear Spirits
was more his style.
260
00:09:59,034 --> 00:10:00,620
So what drew
him here?
261
00:10:01,827 --> 00:10:02,793
Whenever you're ready.
262
00:10:03,241 --> 00:10:03,931
Miss?
263
00:10:04,931 --> 00:10:06,448
Do you remember
the man
264
00:10:06,482 --> 00:10:08,551
who sat at this table
the past four nights?
265
00:10:08,586 --> 00:10:10,793
I remember orders,
not customers.
266
00:10:10,827 --> 00:10:11,482
Here.
267
00:10:15,758 --> 00:10:16,448
Oh yeah.
268
00:10:16,482 --> 00:10:17,310
Him.
269
00:10:17,344 --> 00:10:19,068
Valérie: Did he say
anything to you?
270
00:10:19,103 --> 00:10:22,344
He kept to
himself mostly.
271
00:10:22,379 --> 00:10:24,344
Always scribbling
in his notebook.
272
00:10:24,379 --> 00:10:25,551
Charlie: Any chance he
might have mentioned
273
00:10:25,586 --> 00:10:26,586
where he was staying?
274
00:10:26,620 --> 00:10:29,241
If he did, I
wasn't listening.
275
00:10:29,275 --> 00:10:30,965
I don't like
customers who flirt.
276
00:10:31,000 --> 00:10:32,172
If you'll excuse me-
277
00:10:34,793 --> 00:10:35,827
Ohhh.
278
00:10:35,862 --> 00:10:37,413
Do you get the sense
that she didn't appreciate
279
00:10:37,448 --> 00:10:39,000
Paolo's legendary charm?
280
00:10:39,034 --> 00:10:41,103
Some French men
have difficulty
281
00:10:41,137 --> 00:10:43,413
refreshing their
repertoire for today.
282
00:10:43,448 --> 00:10:44,482
Of course.
283
00:10:54,586 --> 00:10:55,827
Hmm.
284
00:10:55,862 --> 00:10:58,103
That trash doesn't look like
it's been emptied in a while.
285
00:10:58,137 --> 00:10:59,793
And Paolo was a
bit of a flirt.
286
00:10:59,827 --> 00:11:01,137
Are you thinking
what I'm thinking?
287
00:11:01,172 --> 00:11:02,586
Who writes anything
on a receipt?
288
00:11:02,620 --> 00:11:03,689
People use their phones.
289
00:11:03,724 --> 00:11:04,931
It's like you said.
290
00:11:04,965 --> 00:11:07,896
Some Frenchmen have trouble
refreshing their repertoire.
291
00:11:08,586 --> 00:11:09,551
Excuse me.
292
00:11:09,586 --> 00:11:11,206
I'm going to
take that-
293
00:11:11,241 --> 00:11:12,379
if you don't mind.
294
00:11:17,103 --> 00:11:18,172
Shall we?
295
00:11:20,793 --> 00:11:21,448
Mmmm.
296
00:11:22,758 --> 00:11:23,896
Not our best idea.
297
00:11:25,068 --> 00:11:26,275
Oh, I beg to differ.
298
00:11:30,827 --> 00:11:32,034
[Rex barks]
299
00:11:32,068 --> 00:11:32,689
I know.
300
00:11:32,724 --> 00:11:33,620
We are good.
301
00:11:39,724 --> 00:11:40,793
I'm afraid there's no
dogs allowed.
302
00:11:40,827 --> 00:11:41,655
We're cops.
303
00:11:41,689 --> 00:11:42,482
All three of us.
304
00:11:42,517 --> 00:11:43,689
[Rex barks]
305
00:11:43,724 --> 00:11:45,724
We need to see
room 106.
306
00:11:45,758 --> 00:11:47,896
It's under the name
Anton Page.
307
00:11:48,896 --> 00:11:50,379
Now would be good.
308
00:11:58,068 --> 00:11:58,724
[beep]
309
00:12:06,000 --> 00:12:06,655
Wow.
310
00:12:07,931 --> 00:12:10,379
Oh Paolo, what
did you do?
311
00:12:13,931 --> 00:12:16,275
[Rex sniffing]
312
00:12:19,655 --> 00:12:20,827
I just talked to the
maintenance man.
313
00:12:20,862 --> 00:12:22,758
He confirmed that the room
was fine when he came in
314
00:12:22,793 --> 00:12:25,379
to change the smoke alarm
batteries at 5:00 PM.
315
00:12:25,413 --> 00:12:26,482
-Which means-
316
00:12:26,517 --> 00:12:27,827
we missed whoever did
this by less than an hour.
317
00:12:27,931 --> 00:12:28,586
Mm-hmm.
318
00:12:28,689 --> 00:12:29,344
[Rex sniffing]
319
00:12:32,482 --> 00:12:34,103
Sarah: I didn't find any
prints inside the room.
320
00:12:34,137 --> 00:12:35,965
But we did lift a partial
print from the outside window.
321
00:12:36,000 --> 00:12:37,931
Our friend was trying
to escape in a hurry.
322
00:12:37,965 --> 00:12:38,724
[Rex barking]
323
00:12:49,896 --> 00:12:51,137
What are you
thinking, Valérie?
324
00:12:51,172 --> 00:12:55,137
I'm thinking this Cava isn't
one of Paolo's favorites.
325
00:12:55,172 --> 00:12:57,620
It didn't
have to be.
326
00:12:57,655 --> 00:12:59,206
Because it
did the trick.
327
00:12:59,241 --> 00:13:00,586
He was here
with a woman.
328
00:13:00,689 --> 00:13:01,586
Huh.
329
00:13:07,172 --> 00:13:08,172
Charlie: Unfortunately-
330
00:13:08,206 --> 00:13:09,379
there's a lot of brunette
women in this city.
331
00:13:09,413 --> 00:13:10,517
I still can't believe
332
00:13:10,551 --> 00:13:13,103
the desk clerk never saw
Paolo with a single soul.
333
00:13:13,137 --> 00:13:14,551
Hopefully, Jesse
will have better luck.
334
00:13:14,586 --> 00:13:15,862
Oh, that's
a big yes.
335
00:13:15,896 --> 00:13:17,655
Yeah, I was able to
salvage the SIM card
336
00:13:17,689 --> 00:13:18,413
from Paolo's phone-
337
00:13:18,448 --> 00:13:19,620
and dug up his
last few texts.
338
00:13:19,655 --> 00:13:20,758
The final one
came Friday-
339
00:13:20,793 --> 00:13:22,034
at 10:00 PM.
340
00:13:22,068 --> 00:13:25,206
That's four hours after the
ETA on Paolo's time of death.
341
00:13:25,241 --> 00:13:27,172
But Paolo's body
was in alcohol.
342
00:13:27,206 --> 00:13:29,000
That could've affected
the estimate.
343
00:13:29,034 --> 00:13:30,586
Jesse: Well, I mean I'm
not sure it matters.
344
00:13:30,620 --> 00:13:32,689
The motive seems
pretty clear.
345
00:13:34,068 --> 00:13:35,620
Your husband is
still following me.
346
00:13:35,655 --> 00:13:37,482
I'm starting to
get nervous.
347
00:13:37,517 --> 00:13:38,862
And it was sent
to Claire Thomas.
348
00:13:38,896 --> 00:13:41,827
The owner of Clear
Spirits herself.
349
00:13:42,827 --> 00:13:44,137
And our mystery brunette.
350
00:13:53,724 --> 00:13:56,620
Okay, I lied about
not seeing Paolo.
351
00:13:56,655 --> 00:13:58,620
There's no
law against it.
352
00:13:58,655 --> 00:13:59,689
Actually, there is.
353
00:13:59,724 --> 00:14:00,758
It's called
obstruction of justice.
354
00:14:00,793 --> 00:14:02,896
Valérie: So it would
be wise to stop lying.
355
00:14:03,000 --> 00:14:05,241
We're a small company.
356
00:14:05,275 --> 00:14:06,862
I have a reputation
to protect.
357
00:14:06,896 --> 00:14:07,827
Yeah, getting arrested-
358
00:14:07,862 --> 00:14:09,517
is not going to improve
that reputation.
359
00:14:12,448 --> 00:14:13,379
Come on, Claire.
360
00:14:13,413 --> 00:14:15,931
Yes.
361
00:14:15,965 --> 00:14:17,896
Paolo came to
Clear Spirits.
362
00:14:17,931 --> 00:14:18,931
I'm a fan.
363
00:14:18,965 --> 00:14:21,000
So I comped his meal
and sent him the Cava.
364
00:14:22,206 --> 00:14:23,724
And then he invited
me back to his hotel.
365
00:14:23,758 --> 00:14:24,965
Where you made love.
366
00:14:25,000 --> 00:14:26,137
We're both adults.
367
00:14:27,448 --> 00:14:28,931
I had nothing to
do with his death.
368
00:14:28,965 --> 00:14:30,344
When was the last
time you saw him?
369
00:14:31,310 --> 00:14:33,827
Wednesday morning,
around 3:00 AM.
370
00:14:33,862 --> 00:14:35,310
I slipped out
while he slept.
371
00:14:35,344 --> 00:14:36,724
Did your husband know?
372
00:14:36,758 --> 00:14:37,931
That's our business.
373
00:14:38,896 --> 00:14:40,241
This has nothing
to do with the case.
374
00:14:40,275 --> 00:14:40,965
Ah non?
375
00:14:42,034 --> 00:14:44,586
Because we have texts
between you and Paolo
376
00:14:44,620 --> 00:14:46,655
where we get the feeling
it has to do with the case.
377
00:14:46,689 --> 00:14:49,413
Charlie: Thursday, 6:33 PM.
378
00:14:49,448 --> 00:14:51,034
Paolo: Does your
husband know?
379
00:14:51,068 --> 00:14:52,827
You: What
does it matter?
380
00:14:52,862 --> 00:14:54,310
Paolo: Because
he's following me.
381
00:14:54,344 --> 00:14:56,103
And then, look
at what he writes
382
00:14:56,137 --> 00:14:58,344
at 10:13 the evening
that he died.
383
00:15:03,241 --> 00:15:05,344
Your husband is
still following me.
384
00:15:05,379 --> 00:15:07,172
I'm starting to
get nervous.
385
00:15:10,310 --> 00:15:11,965
Nothing to
say to us?
386
00:15:14,275 --> 00:15:15,517
I'd like to speak
to my lawyer.
387
00:15:17,620 --> 00:15:18,620
Sarah: So-
388
00:15:18,655 --> 00:15:20,931
we're thinking Claire's
husband killed Paolo?
389
00:15:20,965 --> 00:15:22,068
All signs
point to yes.
390
00:15:22,103 --> 00:15:23,034
But unfortunately-
391
00:15:23,068 --> 00:15:24,482
his wife didn't roll on
him as we had hoped.
392
00:15:24,517 --> 00:15:25,793
You need a little
more evidence?
393
00:15:25,827 --> 00:15:27,482
A murder site sure would
help shore things up.
394
00:15:27,517 --> 00:15:28,586
Oh.
395
00:15:28,620 --> 00:15:30,172
I may have something
for you then.
396
00:15:31,413 --> 00:15:32,413
And it might give
us something
397
00:15:32,448 --> 00:15:34,620
while we're waiting
for the autopsy results.
398
00:15:35,413 --> 00:15:36,793
So, I was able to
extract some residue
399
00:15:36,827 --> 00:15:39,689
from a crushed berry from
the tread of Paolo's shoes.
400
00:15:39,724 --> 00:15:40,965
I had it analyzed.
401
00:15:41,000 --> 00:15:42,586
And it came from a
rare hazel alder tree.
402
00:15:43,241 --> 00:15:44,413
How rare?
403
00:15:44,448 --> 00:15:46,103
Well, so rare that that if you
happen find one by a lake-
404
00:15:46,137 --> 00:15:47,689
near Clear Spirits-
405
00:15:47,724 --> 00:15:49,172
we might have
our murder site.
406
00:15:49,206 --> 00:15:52,965
Okay, so how do we find
this unicorn hazel alder?
407
00:15:53,000 --> 00:15:55,068
Well, with a little
help, of course.
408
00:15:56,620 --> 00:15:57,275
[Rex barks]
409
00:15:59,793 --> 00:16:02,000
[Sarah laughs]
410
00:16:05,965 --> 00:16:07,068
Valérie: If
you ask me-
411
00:16:07,103 --> 00:16:09,275
Sarah places too much
confidence in Rex.
412
00:16:09,310 --> 00:16:11,793
I'm saying two capable
detectives can do better
413
00:16:11,827 --> 00:16:13,172
than spend the day
following a dog.
414
00:16:13,206 --> 00:16:14,413
[Rex barks]
415
00:16:14,448 --> 00:16:15,758
Yeah, well I'm
saying Rex's nose
416
00:16:15,793 --> 00:16:17,275
has solved more
crimes than I have.
417
00:16:17,310 --> 00:16:18,896
-You're more comfortable
with dogs than people.
418
00:16:19,000 --> 00:16:19,655
You know what?
419
00:16:19,689 --> 00:16:20,344
I-
420
00:16:20,379 --> 00:16:21,379
[cell phone buzzing]
421
00:16:25,344 --> 00:16:26,413
Hudson.
422
00:16:26,448 --> 00:16:28,517
Sarah: So right after you
left, I got the results
423
00:16:28,551 --> 00:16:30,827
on some blood flecks I
found on Paolo's shirt.
424
00:16:30,862 --> 00:16:31,655
Turns out-
425
00:16:31,689 --> 00:16:32,517
they don't
belong to Paolo.
426
00:16:32,551 --> 00:16:33,448
Huh-
427
00:16:33,482 --> 00:16:34,758
Maybe it's Basil's-
Claire's husband.
428
00:16:34,793 --> 00:16:36,586
He had a suspicious
eye injury.
429
00:16:36,620 --> 00:16:38,551
Okay, well I just need
DNA to confirm it.
430
00:16:38,586 --> 00:16:39,413
-No, there's no way
431
00:16:39,448 --> 00:16:40,586
that he'll submit
to a sample
432
00:16:40,620 --> 00:16:42,379
with his wife being
a person of interest.
433
00:16:42,413 --> 00:16:43,379
-Well-
434
00:16:43,413 --> 00:16:45,379
What he doesn't know
won't hurt him, right?
435
00:16:46,586 --> 00:16:47,931
Basil: Swirl.
436
00:16:47,965 --> 00:16:50,827
Smell, sip, spit.
437
00:16:50,862 --> 00:16:51,517
Mmm.
438
00:16:55,620 --> 00:16:56,655
The four S's
are the key
439
00:16:56,689 --> 00:16:58,827
to unlocking a
gin's full potential.
440
00:17:00,551 --> 00:17:02,379
Now, you.
441
00:17:02,413 --> 00:17:03,793
Sarah: Thank you.
442
00:17:13,172 --> 00:17:15,275
I'm finding it a bit
fruit-forward.
443
00:17:15,310 --> 00:17:17,068
Do you have something
else more subtle?
444
00:17:18,275 --> 00:17:19,310
I have just
the thing.
445
00:17:37,862 --> 00:17:39,034
Charlie: The
DNA test is back.
446
00:17:39,068 --> 00:17:40,000
Let's talk, Basil.
447
00:17:40,034 --> 00:17:41,482
We know your wife
slept with Paolo.
448
00:17:41,517 --> 00:17:42,862
Valérie: We have your
blood on the shirt
449
00:17:42,896 --> 00:17:44,241
Paolo was wearing
when he was killed.
450
00:17:44,275 --> 00:17:45,275
Charlie: We have
text messages-
451
00:17:45,310 --> 00:17:46,758
from Paolo, the
night that he died-
452
00:17:46,793 --> 00:17:48,827
saying that you were following
him in a threatening manner.
453
00:17:48,862 --> 00:17:50,241
Valérie: We found Paolo
454
00:17:50,275 --> 00:17:51,620
stuffed in one
of your barrels.
455
00:17:51,655 --> 00:17:52,827
Charlie: We have
your black eye-
456
00:17:52,862 --> 00:17:54,482
conveniently
witnessed by no one.
457
00:17:55,482 --> 00:17:57,275
We miss anything?
458
00:17:57,310 --> 00:17:58,862
I know it
looks bad.
459
00:17:58,896 --> 00:18:00,862
But I didn't
kill Paolo.
460
00:18:00,896 --> 00:18:03,689
Claire and I came up with the
idea to seduce Paolo together!
461
00:18:05,275 --> 00:18:06,655
We needed a
good review.
462
00:18:06,689 --> 00:18:09,137
And the black eye
is from the barrels.
463
00:18:09,172 --> 00:18:10,827
How did your blood
get on Paolo's shirt?
464
00:18:10,862 --> 00:18:12,034
I don't know.
465
00:18:12,068 --> 00:18:13,896
I bled when the
barrel hit me.
466
00:18:13,931 --> 00:18:15,310
I wiped it away
with an old shirt.
467
00:18:16,517 --> 00:18:18,206
But I couldn't
find it after.
468
00:18:18,241 --> 00:18:20,724
Okay, so the real killer
broke into Clear Spirits
469
00:18:20,758 --> 00:18:22,379
stole your shirt,
and put it on Paolo?
470
00:18:22,413 --> 00:18:23,724
I know it
sounds crazy.
471
00:18:23,758 --> 00:18:24,689
But I didn't
do this.
472
00:18:24,724 --> 00:18:25,517
I swear.
473
00:18:26,413 --> 00:18:27,655
Save it for
the judge.
474
00:18:28,896 --> 00:18:30,862
[Rex barking]
475
00:18:30,896 --> 00:18:32,137
You need to
find Hank.
476
00:18:34,344 --> 00:18:35,379
Who's Hank?
477
00:18:35,413 --> 00:18:36,344
I don't know.
478
00:18:36,379 --> 00:18:38,758
I overheard Paolo
on the phone.
479
00:18:38,793 --> 00:18:40,344
And Hank's the
man he was after.
480
00:18:40,379 --> 00:18:41,517
What did Paolo
say, exactly?
481
00:18:42,793 --> 00:18:45,344
Uh, that he came
here for one reason.
482
00:18:47,413 --> 00:18:48,551
To finish him off.
483
00:18:51,620 --> 00:18:52,448
Finish him off.
484
00:18:52,482 --> 00:18:53,655
What do you think
that meant?
485
00:18:55,724 --> 00:18:57,896
It sounded like he
was planning a hit.
486
00:18:57,931 --> 00:19:01,137
He took out a hundred
thousand Euros-
487
00:19:01,172 --> 00:19:02,586
And converted it
into Canadian dollars.
488
00:19:02,620 --> 00:19:03,620
Maybe blackmail?
489
00:19:03,655 --> 00:19:04,310
Jesse: Guys.
490
00:19:04,344 --> 00:19:05,310
Get this.
491
00:19:05,344 --> 00:19:06,931
I went through the
hotel's security footage.
492
00:19:06,965 --> 00:19:08,206
Okay- 19 hours
of nothing.
493
00:19:08,241 --> 00:19:09,241
I was about
to give up.
494
00:19:09,275 --> 00:19:10,275
And then I
said to myself-
495
00:19:10,310 --> 00:19:11,655
Hold the phone and
shut the front door.
496
00:19:11,689 --> 00:19:13,000
Jesse.
497
00:19:13,034 --> 00:19:14,379
I think I found
our Hank.
498
00:19:18,448 --> 00:19:19,310
Charlie: Freeze it there.
499
00:19:19,344 --> 00:19:21,034
Zoom in on our
sharp-dressed man.
500
00:19:25,793 --> 00:19:28,344
Charlie: Send that picture
to my phone, Jesse.
501
00:19:28,379 --> 00:19:29,034
Wait wait.
502
00:19:29,068 --> 00:19:29,724
What's that?
503
00:19:29,758 --> 00:19:30,551
On the table.
504
00:19:30,586 --> 00:19:31,689
Behind Paolo.
505
00:19:31,724 --> 00:19:32,965
Jesse: Yeah, let
me blow it up.
506
00:19:35,551 --> 00:19:36,793
Paolo's notebook.
507
00:19:36,827 --> 00:19:38,517
That's what the waitress
was talking about.
508
00:19:38,551 --> 00:19:39,241
Valérie: Charlie.
509
00:19:39,275 --> 00:19:40,586
You think
he's our man?
510
00:19:40,620 --> 00:19:42,793
Only one way
to find out.
511
00:19:42,827 --> 00:19:44,034
[Rex barks]
512
00:19:44,068 --> 00:19:44,724
Rex.
513
00:19:49,241 --> 00:19:50,310
Charlie: Take
a good look.
514
00:19:50,344 --> 00:19:51,689
I've never seen
him before.
515
00:19:51,724 --> 00:19:52,724
He was in
the lobby.
516
00:19:52,758 --> 00:19:54,620
You would see him from
where you're standing.
517
00:19:54,655 --> 00:19:55,931
It wasn't my shift.
518
00:19:56,655 --> 00:19:57,827
Charlie: Not according
to the time code.
519
00:19:57,862 --> 00:19:59,724
I can't remember every person
who walks into this hotel.
520
00:19:59,758 --> 00:20:01,068
Okay, two questions.
521
00:20:01,103 --> 00:20:01,931
Do you like jail?
522
00:20:01,965 --> 00:20:03,724
Because being an accomplice
523
00:20:03,758 --> 00:20:05,103
will get you a first
class ticket there.
524
00:20:05,137 --> 00:20:06,379
And how much
were you paid
525
00:20:06,413 --> 00:20:07,206
to keep quiet?
526
00:20:15,275 --> 00:20:16,655
A thousand dollars.
527
00:20:16,689 --> 00:20:18,862
That's a lot of money
for a desk clerk.
528
00:20:18,896 --> 00:20:20,655
Yeah, Paolo didn't
want to be found.
529
00:20:20,689 --> 00:20:23,517
-Do you think the man in
the video is the hitman?
530
00:20:23,551 --> 00:20:24,551
That money had
to go somewhere.
531
00:20:24,586 --> 00:20:27,206
If you have a better
theory, be my guest.
532
00:20:27,241 --> 00:20:28,448
If he was
a hitman-
533
00:20:28,482 --> 00:20:29,862
where is the
other body?
534
00:20:29,896 --> 00:20:31,241
Where is Hank?
535
00:20:31,275 --> 00:20:33,137
Maybe our sharply-dressed
man pulled a double cross.
536
00:20:33,172 --> 00:20:34,137
He stole Paolo's money
537
00:20:34,172 --> 00:20:35,310
and then destroyed
the evidence.
538
00:20:35,413 --> 00:20:37,310
-Charlie, we're overthinking.
539
00:20:37,344 --> 00:20:38,931
We have a good
suspect in holding.
540
00:20:40,241 --> 00:20:41,000
[motorcycle engine]
541
00:20:48,551 --> 00:20:49,241
[Rex barks]
542
00:20:49,344 --> 00:20:49,896
[gunshot]
543
00:20:50,000 --> 00:20:50,517
Charlie: Get down!
544
00:20:50,551 --> 00:20:51,379
[Rex barking]
545
00:20:51,413 --> 00:20:52,068
Ughh!
546
00:20:52,103 --> 00:20:52,724
[gunshot]
547
00:20:52,758 --> 00:20:53,586
[Rex barking]
548
00:20:55,586 --> 00:20:56,275
[screeching tires]
549
00:20:56,310 --> 00:20:57,103
[motorcycle engine]
550
00:21:05,931 --> 00:21:08,689
We found a 9mm slug
embedded in the bumper.
551
00:21:08,724 --> 00:21:11,241
You guys are lucky
you didn't get hit!
552
00:21:11,275 --> 00:21:13,724
Were you able to track
down the motorcyclist?
553
00:21:13,827 --> 00:21:15,620
Oh, I just spoke
with Jesse.
554
00:21:15,655 --> 00:21:18,724
He says the CCTV
footage is blurry.
555
00:21:18,758 --> 00:21:19,931
What about
the tire tracks?
556
00:21:19,965 --> 00:21:21,758
It's all hard asphalt.
557
00:21:21,793 --> 00:21:22,551
We couldn't find any.
558
00:21:22,586 --> 00:21:24,896
It doesn't make sense.
559
00:21:24,931 --> 00:21:26,172
Hitmen seldom target police.
560
00:21:27,689 --> 00:21:29,068
What if it was
the Russian mob?
561
00:21:29,103 --> 00:21:31,379
Didn't your father and
Paolo's caviar story
562
00:21:31,413 --> 00:21:32,448
send some of
them to jail?
563
00:21:32,482 --> 00:21:33,931
But why target us?
564
00:21:34,034 --> 00:21:36,068
Are we getting too
close to something?
565
00:21:36,172 --> 00:21:37,862
Yeah, but too
close to what?
566
00:21:38,827 --> 00:21:40,103
What are you
thinking, Charlie?
567
00:21:40,137 --> 00:21:41,241
Yeah, what
do you think?
568
00:21:43,103 --> 00:21:44,793
I'm- thinking-
569
00:21:44,896 --> 00:21:46,413
[Rex growls]
570
00:21:46,517 --> 00:21:48,000
I'm thinking that-
571
00:21:49,931 --> 00:21:52,344
it has something to do with
the hundred thousand Euros
572
00:21:52,379 --> 00:21:54,655
that Paolo took out
before he left Paris.
573
00:21:55,379 --> 00:21:56,103
Yeah.
574
00:21:57,413 --> 00:21:58,172
It's the golden rule.
575
00:21:59,896 --> 00:22:01,103
Follow the money.
576
00:22:01,206 --> 00:22:01,793
Yeah.
577
00:22:06,034 --> 00:22:07,517
Claire: I told you.
578
00:22:07,551 --> 00:22:08,758
My husband is innocent.
579
00:22:08,793 --> 00:22:09,965
And that
may be true.
580
00:22:10,000 --> 00:22:12,793
But is it possible that he
was involved a money scheme?
581
00:22:12,827 --> 00:22:13,758
Maybe with Paolo?
582
00:22:13,862 --> 00:22:15,103
Maybe with Hank?
583
00:22:17,724 --> 00:22:18,586
You know him,
don't you?
584
00:22:18,620 --> 00:22:20,068
I have customers.
585
00:22:33,344 --> 00:22:34,482
[Rex growls]
586
00:22:34,517 --> 00:22:35,448
Is he okay?
587
00:22:35,482 --> 00:22:36,344
What is it, pal?
588
00:22:51,965 --> 00:22:53,137
[Rex sniffing]
589
00:22:54,344 --> 00:22:55,172
[Rex barking]
590
00:22:55,275 --> 00:22:55,931
Hey.
591
00:22:56,758 --> 00:22:57,862
Charlie: Hi.
592
00:22:57,896 --> 00:22:59,517
You're a tough
guy to track down.
593
00:22:59,551 --> 00:23:00,413
Hank.
594
00:23:02,758 --> 00:23:04,655
Are you familiar
with Paolo Rose?
595
00:23:07,413 --> 00:23:09,344
Valérie: We have evidence
you were with him.
596
00:23:09,448 --> 00:23:10,689
We need to know
what you said.
597
00:23:12,827 --> 00:23:13,655
Charlie: It's a murder
investigation.
598
00:23:14,034 --> 00:23:15,896
If you don't feel
like co-operating-
599
00:23:15,931 --> 00:23:18,000
we can just charge you
with obstruction of justice.
600
00:23:19,103 --> 00:23:19,758
Donovan: You two.
601
00:23:19,862 --> 00:23:21,000
A word.
602
00:23:26,413 --> 00:23:27,724
Do you know
who this is?
603
00:23:27,758 --> 00:23:29,275
He refuses to
identify himself.
604
00:23:29,310 --> 00:23:30,241
And he
has no I.D.
605
00:23:30,275 --> 00:23:31,379
Well, let me
help you.
606
00:23:31,413 --> 00:23:34,241
This is Casper Gold,
CEO of Imperium Tech.
607
00:23:34,275 --> 00:23:35,413
What is he
doing here?
608
00:23:35,448 --> 00:23:38,068
He is a person of interest
in the death of Paolo Rose.
609
00:23:40,862 --> 00:23:41,896
What do you
have on him?
610
00:23:45,655 --> 00:23:46,931
Okay, you're
free to go.
611
00:23:47,896 --> 00:23:49,172
Valérie: One question.
612
00:23:49,206 --> 00:23:51,172
What were you and Paolo
Rose talking about?
613
00:23:55,517 --> 00:23:56,517
I'm a fan
of his work.
614
00:23:56,551 --> 00:23:58,034
I was asking for
615
00:23:58,068 --> 00:24:01,137
his take on where to find
the best cod au gratin.
616
00:24:01,172 --> 00:24:02,413
Charlie: Well, if
you are a fan-
617
00:24:02,448 --> 00:24:04,000
then maybe you can
help us find his killer.
618
00:24:05,172 --> 00:24:06,551
What do you know
about Hank?
619
00:24:08,068 --> 00:24:09,655
Good luck, detectives.
620
00:24:14,655 --> 00:24:16,655
Charlie: So much for
following the money.
621
00:24:16,689 --> 00:24:18,517
That's from this morning.
622
00:24:18,551 --> 00:24:19,827
Yeah, it's aged
to perfection.
623
00:24:19,862 --> 00:24:21,000
That's disgusting.
624
00:24:21,034 --> 00:24:22,758
Let me make you a
proper café au lait.
625
00:24:24,965 --> 00:24:26,000
This is how
I like it.
626
00:24:26,758 --> 00:24:27,724
Sarah: Charlie.
627
00:24:27,758 --> 00:24:29,241
The results
just came in.
628
00:24:29,275 --> 00:24:31,137
So those partial
prints we lifted
629
00:24:31,172 --> 00:24:32,275
off the window
at the hotel.
630
00:24:32,310 --> 00:24:33,655
You'll never guess
who they belong to.
631
00:24:33,689 --> 00:24:34,620
Sophie Doucette.
632
00:24:35,517 --> 00:24:36,172
I'm sorry.
633
00:24:36,206 --> 00:24:36,965
That- you should-
634
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
I shouldn't have
jumped in there.
635
00:24:38,034 --> 00:24:40,517
Turns out Sophie is
not just a waitress.
636
00:24:40,551 --> 00:24:41,689
Guess what she
was in another life?
637
00:24:41,724 --> 00:24:42,896
She owned a restaurant!
638
00:24:42,931 --> 00:24:43,586
I did it again.
639
00:24:43,620 --> 00:24:44,275
I'm sorry.
640
00:24:44,310 --> 00:24:45,655
Yeah, Jesse.
641
00:24:45,689 --> 00:24:47,758
Okay, so Sophie was
the former owner
642
00:24:47,793 --> 00:24:49,586
of Cuillère à Droit-
643
00:24:49,620 --> 00:24:50,620
I think I said
that right.
644
00:24:50,655 --> 00:24:51,655
It was a fine
French restaurant
645
00:24:51,689 --> 00:24:53,689
that was in
the same spot
646
00:24:53,724 --> 00:24:56,103
that is now occupied by
Clear Spirits Distillery.
647
00:24:56,137 --> 00:24:56,931
What happened to it?
648
00:24:56,965 --> 00:24:58,448
Well it shut down
six years ago
649
00:24:58,482 --> 00:24:59,689
after it got a
scathing review.
650
00:24:59,724 --> 00:25:01,137
And you'll never guess
who wrote the review.
651
00:25:01,172 --> 00:25:02,827
Paolo Rose!
652
00:25:02,862 --> 00:25:04,413
Wow! See
how it feels?
653
00:25:04,448 --> 00:25:05,206
Yeah, not good.
654
00:25:06,241 --> 00:25:07,655
That changes everything.
655
00:25:07,689 --> 00:25:08,413
Sarah: It gets better.
656
00:25:08,448 --> 00:25:09,862
So Sophie was
once arrested
657
00:25:09,896 --> 00:25:11,517
for breaking and entering
658
00:25:11,551 --> 00:25:12,689
into her former establishment.
659
00:25:12,724 --> 00:25:14,172
That's why her prints
were in the system.
660
00:25:15,448 --> 00:25:17,586
But would she have been
able to overpower him?
661
00:25:17,620 --> 00:25:19,620
Maybe her friend
Hank helped.
662
00:25:20,517 --> 00:25:21,689
We just need
to find him.
663
00:25:23,482 --> 00:25:25,000
I never heard
of Hank.
664
00:25:25,034 --> 00:25:27,551
But you were aware of your
waitress's previous restaurant?
665
00:25:27,586 --> 00:25:28,379
Of course.
666
00:25:28,965 --> 00:25:29,965
Sophie's restaurant collapsed.
667
00:25:30,000 --> 00:25:31,241
The snobs
pushed her out.
668
00:25:31,275 --> 00:25:32,103
I felt bad
for her.
669
00:25:32,137 --> 00:25:33,137
So I gave
her a break.
670
00:25:33,172 --> 00:25:34,827
Did you know
about the charges?
671
00:25:36,034 --> 00:25:38,000
Everyone deserves
a second chance.
672
00:25:38,034 --> 00:25:39,034
For what it's worth?
673
00:25:39,068 --> 00:25:41,068
Sophie's never as
much as stolen a tip.
674
00:25:41,103 --> 00:25:42,827
You ever see her hanging
out with any unusual men?
675
00:25:44,655 --> 00:25:45,655
Why don't you
ask her yourself?
676
00:25:49,517 --> 00:25:50,689
[Rex barking]
677
00:25:51,724 --> 00:25:52,379
[Rex barking]
678
00:25:55,448 --> 00:25:56,724
In a hurry?
679
00:25:56,758 --> 00:25:57,862
Did you kill
Paolo by yourself?
680
00:25:57,896 --> 00:25:59,413
Or did you and Hank
do it together, huh?
681
00:25:59,448 --> 00:26:00,689
What are you
talking about?
682
00:26:00,724 --> 00:26:02,206
Paolo was
looking for Hank.
683
00:26:02,241 --> 00:26:03,724
So now tell us
where he is.
684
00:26:03,758 --> 00:26:05,103
Hank isn't a man!
685
00:26:05,137 --> 00:26:05,931
It's a bottle!
686
00:26:05,965 --> 00:26:06,724
[Rex barking]
687
00:26:17,827 --> 00:26:19,793
Hank is short for
Henry the Fifth-
688
00:26:21,068 --> 00:26:22,517
the finest cognac
on the planet.
689
00:26:22,551 --> 00:26:23,793
Henri Cinq.
690
00:26:23,827 --> 00:26:24,896
But of course.
691
00:26:24,931 --> 00:26:26,448
Sophie: My grandpa
saved a soldier
692
00:26:26,482 --> 00:26:27,517
during World War II
693
00:26:27,551 --> 00:26:29,551
who turned out to be the
son of a French chevalier.
694
00:26:29,655 --> 00:26:32,000
He was gifted one of
the bottles in return.
695
00:26:32,034 --> 00:26:33,793
You know this
for a fact?
696
00:26:33,827 --> 00:26:35,758
I know he hid it
in our wine cellar.
697
00:26:35,793 --> 00:26:37,000
But I never
found it.
698
00:26:37,034 --> 00:26:38,034
After he died-
699
00:26:38,068 --> 00:26:39,827
I turned it into
Cuillère à Droite.
700
00:26:39,862 --> 00:26:40,793
I was doing fine-
701
00:26:40,827 --> 00:26:43,793
until Paolo Rose's
review destroyed me.
702
00:26:43,827 --> 00:26:46,206
So you had to sell
the wine cellar-
703
00:26:46,241 --> 00:26:48,620
where, years later, the
Henri Cinq resurfaced.
704
00:26:48,655 --> 00:26:50,379
When I heard
the rumours-
705
00:26:50,413 --> 00:26:51,551
that Paolo
was after it-
706
00:26:51,586 --> 00:26:53,000
and you were
after him-
707
00:26:53,034 --> 00:26:55,862
I broke into his hotel
room to try and find a clue.
708
00:26:56,724 --> 00:26:57,965
But there was nothing.
709
00:26:58,000 --> 00:27:00,655
He destroyed your restaurant
and then tried to pick you up?
710
00:27:00,689 --> 00:27:02,000
I didn't kill him.
711
00:27:02,793 --> 00:27:04,827
I just wanted what
was rightfully mine.
712
00:27:04,862 --> 00:27:05,965
It's just a bottle.
713
00:27:06,000 --> 00:27:08,344
It's not just
a bottle.
714
00:27:08,379 --> 00:27:11,275
Sophie: Henry the Fifth was
the last legitimate descendant
715
00:27:11,310 --> 00:27:13,034
in the French
royal family.
716
00:27:13,068 --> 00:27:15,896
Exactly five bottles were
created in his honour.
717
00:27:15,931 --> 00:27:19,000
It is said to taste like
angels dancing on your tongue.
718
00:27:19,034 --> 00:27:22,068
Some say a single sip
from the Hank Cinq
719
00:27:22,103 --> 00:27:24,689
will transform
your life forever.
720
00:27:24,793 --> 00:27:25,620
[Rex yelps]
721
00:27:25,655 --> 00:27:27,000
Sophie: So then,
you must understand.
722
00:27:27,034 --> 00:27:28,827
There's one bottle left.
723
00:27:28,862 --> 00:27:30,310
And it was
taken from me.
724
00:27:31,275 --> 00:27:32,931
Do you know
how that feels?
725
00:27:34,482 --> 00:27:35,931
The life of a
very good friend
726
00:27:35,965 --> 00:27:36,931
was taken from me.
727
00:27:37,551 --> 00:27:38,724
So I think I do.
728
00:27:40,103 --> 00:27:40,862
[ping]
729
00:27:43,137 --> 00:27:43,896
Text from Sarah.
730
00:27:43,931 --> 00:27:45,000
Autopsy's in.
731
00:27:46,758 --> 00:27:47,413
Come on, pal.
732
00:27:49,827 --> 00:27:51,724
[cell door closing]
[door buzzer]
733
00:27:51,758 --> 00:27:53,655
So it was
a drowning.
734
00:27:53,689 --> 00:27:55,862
Just not in fresh water.
735
00:27:55,896 --> 00:27:57,241
His lungs were
full of salt water.
736
00:27:57,275 --> 00:27:59,931
So he didn't drown in the
lake behind Clear Spirits.
737
00:28:00,034 --> 00:28:01,275
[Rex whines]
738
00:28:01,310 --> 00:28:03,896
Valérie: Leaving us with only
the entire Atlantic Ocean.
739
00:28:03,931 --> 00:28:05,206
Well, not quite.
740
00:28:05,241 --> 00:28:06,655
I requested
a diatom test.
741
00:28:06,689 --> 00:28:08,448
And it turns out there was
excessive concentration
742
00:28:08,482 --> 00:28:09,655
of aquatic micro-organisms.
743
00:28:10,620 --> 00:28:11,655
A full algal bloom.
744
00:28:12,172 --> 00:28:12,827
Red tide?
745
00:28:12,862 --> 00:28:13,827
Exactly.
746
00:28:13,862 --> 00:28:15,413
And with a
little luck-
747
00:28:15,448 --> 00:28:17,862
and a lot
of Jesse-
748
00:28:17,896 --> 00:28:20,172
we might be able to hone
in on our drowning site.
749
00:28:21,551 --> 00:28:23,724
Jesse: We start with the
inland bodies of water.
750
00:28:23,758 --> 00:28:25,275
And then we take
out the fresh water.
751
00:28:25,310 --> 00:28:27,620
And highlight
those with red tide.
752
00:28:27,655 --> 00:28:29,931
And are any of them in
the city of St. John's-
753
00:28:29,965 --> 00:28:30,965
with a nearby
hazel alder tree-
754
00:28:31,000 --> 00:28:32,931
that match the berry
found on Paolo's shoe?
755
00:28:34,896 --> 00:28:35,620
[beep]
756
00:28:35,655 --> 00:28:36,344
Boom goes the dynamite.
757
00:28:37,241 --> 00:28:38,206
Ready for
round two, Rex?
758
00:28:38,241 --> 00:28:38,896
[Rex barks]
759
00:28:40,793 --> 00:28:42,931
♪♪
[theme music]
760
00:28:50,655 --> 00:28:53,172
Charlie: This is the
hazel alder berry.
761
00:28:53,206 --> 00:28:55,448
Looks like Rex's nose is
going to help us after all.
762
00:28:56,344 --> 00:28:57,931
[Rex sniffing]
763
00:28:57,965 --> 00:28:58,724
All right, partner.
764
00:28:59,379 --> 00:29:00,482
Track it.
765
00:29:09,413 --> 00:29:10,793
[Rex sniffing]
766
00:29:18,758 --> 00:29:20,344
[Rex sniffing]
767
00:29:21,896 --> 00:29:23,862
[Rex barking]
768
00:29:29,551 --> 00:29:30,448
Good job, partner.
769
00:29:30,482 --> 00:29:31,413
You found it.
770
00:29:31,448 --> 00:29:32,689
[Rex barking]
771
00:29:32,793 --> 00:29:34,689
Charlie: Salt water,
red tide, alder berries.
772
00:29:34,724 --> 00:29:36,137
This is the place.
773
00:29:36,172 --> 00:29:37,896
And no CCTV
cameras anywhere.
774
00:29:38,827 --> 00:29:41,103
You might say that it's the
perfect place for a murder.
775
00:29:44,724 --> 00:29:45,517
[Rex sniffing]
776
00:29:45,551 --> 00:29:47,620
What have you
got there, pal?
777
00:29:47,655 --> 00:29:48,482
[Rex barks]
778
00:29:50,034 --> 00:29:51,896
Looks like tire tracks.
779
00:29:55,586 --> 00:29:57,137
Strange place
for a car.
780
00:29:59,689 --> 00:30:00,344
[phone buzzing]
781
00:30:02,103 --> 00:30:02,965
Mills.
782
00:30:03,000 --> 00:30:04,137
Oh, we're doing last
names now, are we?
783
00:30:04,172 --> 00:30:06,068
Yeah, I mean all the cool
cops use last names.
784
00:30:06,103 --> 00:30:06,827
McNulty.
785
00:30:06,862 --> 00:30:07,620
Peralta.
786
00:30:07,655 --> 00:30:08,517
McLane.
787
00:30:08,551 --> 00:30:09,827
Thanks for
clearing that up.
788
00:30:09,862 --> 00:30:11,034
Look, I just
sent you a pin.
789
00:30:12,103 --> 00:30:13,034
Yeah, got it.
790
00:30:13,068 --> 00:30:15,206
Find me the nearest
CCTV camera.
791
00:30:15,310 --> 00:30:17,034
Okay, I
am on it.
792
00:30:17,068 --> 00:30:18,344
One second.
793
00:30:18,379 --> 00:30:19,413
It's the access road
794
00:30:19,448 --> 00:30:20,344
right behind the treeline
where you're standing.
795
00:30:21,068 --> 00:30:21,724
Okay.
796
00:30:22,551 --> 00:30:23,896
Go back to
Wednesday at 6:00 PM.
797
00:30:23,931 --> 00:30:25,172
See if a car
pulled in.
798
00:30:25,206 --> 00:30:26,000
-Yeah, okay.
799
00:30:26,034 --> 00:30:26,896
I'm on it.
One sec.
800
00:30:29,931 --> 00:30:30,551
Bingo.
801
00:30:30,586 --> 00:30:31,241
SUV.
802
00:30:31,275 --> 00:30:32,137
Looks like a 2018.
803
00:30:32,172 --> 00:30:33,241
Who owns it?
804
00:30:33,275 --> 00:30:34,034
Okay.
805
00:30:34,068 --> 00:30:35,344
Checking the
license plate now.
806
00:30:35,379 --> 00:30:36,034
[beep]
807
00:30:36,931 --> 00:30:37,827
[ping]
808
00:30:37,862 --> 00:30:39,793
That would be one
Galen Wheatcroft.
809
00:30:40,620 --> 00:30:42,896
Tell Donovan I
need a warrant.
810
00:30:43,000 --> 00:30:45,241
♪♪
[percussive music]
811
00:30:51,931 --> 00:30:53,482
Valérie: I'll check
around back.
812
00:30:59,517 --> 00:31:00,793
[knocking]
813
00:31:02,965 --> 00:31:03,965
Charlie!
814
00:31:04,000 --> 00:31:04,758
Over here!
815
00:31:12,344 --> 00:31:13,862
That's Galen's bike.
816
00:31:13,896 --> 00:31:15,206
[Rex barks]
817
00:31:17,482 --> 00:31:19,758
Charlie: Here comes
the last box of evidence
818
00:31:19,793 --> 00:31:21,448
from Galen's house.
819
00:31:27,586 --> 00:31:28,862
[Rex sniffing]
820
00:31:28,896 --> 00:31:29,517
[Rex barks]
821
00:31:29,551 --> 00:31:30,655
Good job, partner.
822
00:31:30,689 --> 00:31:32,758
Means the gun has
been fired, recently.
823
00:31:32,793 --> 00:31:34,482
A motorcycle
and a gun.
824
00:31:34,517 --> 00:31:36,413
How much more
damning can this get?
825
00:31:36,448 --> 00:31:37,551
A lot more.
826
00:31:37,586 --> 00:31:38,241
Paolo's notebook.
827
00:31:38,275 --> 00:31:39,758
Page after page-
828
00:31:39,793 --> 00:31:42,655
detailing the aromas and
properties of the Henri Cinq.
829
00:31:42,689 --> 00:31:43,724
He must have
heard the rumour
830
00:31:43,758 --> 00:31:45,103
that the bottle had
surfaced in St. John's.
831
00:31:45,137 --> 00:31:48,241
Which is why he was hanging
out with Casper Gold-
832
00:31:48,275 --> 00:31:49,689
the tech CEO.
833
00:31:49,724 --> 00:31:50,827
Both the most wealthy-
834
00:31:50,862 --> 00:31:52,413
and the least chatty guy
I've ever interrogated.
835
00:31:52,517 --> 00:31:53,586
-Except-
836
00:31:53,620 --> 00:31:56,206
he would have been
gravely disappointed.
837
00:31:56,241 --> 00:31:57,206
What is that?
838
00:31:57,241 --> 00:31:58,413
Fusel oil.
839
00:31:58,448 --> 00:31:59,482
A common congener.
840
00:31:59,517 --> 00:32:01,137
And a congener is-?
841
00:32:01,172 --> 00:32:02,655
-This is used
842
00:32:02,689 --> 00:32:04,275
to manipulate the
aroma of brandy.
843
00:32:04,310 --> 00:32:08,862
That would explain the fake
labels and vintage bottles.
844
00:32:08,896 --> 00:32:11,137
One in a thousand
can detect a congener
845
00:32:11,172 --> 00:32:12,172
and tell the difference
846
00:32:12,206 --> 00:32:13,827
between an imitation
and the real deal.
847
00:32:13,862 --> 00:32:16,137
And Paolo was
that person.
848
00:32:16,172 --> 00:32:17,724
That's why
he was killed.
849
00:32:17,758 --> 00:32:20,241
Yeah, because he found
out that Hank was a prank.
850
00:32:26,586 --> 00:32:28,655
Charlie: I bet Paolo's
not the only one
851
00:32:28,689 --> 00:32:30,000
who can sniff
out a congener.
852
00:32:31,172 --> 00:32:32,448
[Rex sniffing]
853
00:32:32,482 --> 00:32:33,413
Find the phonies.
854
00:32:35,206 --> 00:32:35,862
[Rex sniffing]
855
00:32:50,344 --> 00:32:50,965
[Valérie laughs]
856
00:32:51,000 --> 00:32:51,793
[Rex barks]
857
00:32:51,827 --> 00:32:53,034
Remarkable.
858
00:32:53,068 --> 00:32:53,931
That's four for four!
859
00:32:53,965 --> 00:32:54,793
Yeah!
860
00:32:54,827 --> 00:32:56,206
We've got an APB
on Galen Wheatcroft.
861
00:32:56,241 --> 00:32:57,275
And we've notified
the border police.
862
00:32:57,310 --> 00:32:58,724
But still no
sign of him.
863
00:32:58,758 --> 00:33:00,103
So you guys
need to sit tight.
864
00:33:00,137 --> 00:33:01,724
What is this?
865
00:33:01,758 --> 00:33:02,655
Just something
we're working on.
866
00:33:02,689 --> 00:33:04,517
Valérie: We needed
a control group
867
00:33:04,551 --> 00:33:07,206
so Rex can sniff
out the fakes.
868
00:33:07,241 --> 00:33:08,620
Not many people can
tell the difference.
869
00:33:08,655 --> 00:33:10,206
But apparently Rex can.
870
00:33:10,241 --> 00:33:11,344
Okay, can
we get back
871
00:33:11,379 --> 00:33:12,551
to the business of
solving murders please?
872
00:33:12,586 --> 00:33:14,137
Jesse: I might be
able to help with that.
873
00:33:14,586 --> 00:33:18,137
I cross-traced Casper Gold's
IP address with Galen's.
874
00:33:18,172 --> 00:33:19,482
And found a secret
meeting place
875
00:33:19,517 --> 00:33:21,586
where several people
were willing to part
876
00:33:21,620 --> 00:33:22,965
with a hundred K,
paid in Bitcoin-
877
00:33:23,000 --> 00:33:24,344
for a single
shot of Hank.
878
00:33:24,379 --> 00:33:26,172
Oh please, don't
tell me it worked.
879
00:33:26,206 --> 00:33:27,172
Like a charm, yeah.
880
00:33:27,206 --> 00:33:28,275
People ordered doubles.
881
00:33:28,310 --> 00:33:29,034
Even triples.
882
00:33:29,068 --> 00:33:30,379
But they
were also told
883
00:33:30,413 --> 00:33:31,448
the bottle was stolen.
884
00:33:31,482 --> 00:33:34,206
Which is why Casper and
company were so secretive.
885
00:33:34,241 --> 00:33:37,068
Galen is capitalizing on
their fear of getting caught.
886
00:33:37,103 --> 00:33:39,310
Twenty-five shots at a hundred
thousand dollars a pop?
887
00:33:39,344 --> 00:33:42,517
That's a 2.5 million
dollar payout.
888
00:33:42,551 --> 00:33:44,137
That's a sum
worth killing for.
889
00:33:44,172 --> 00:33:45,620
So how did
Galen do it?
890
00:33:45,655 --> 00:33:47,172
Well we're still trying
to figure that out.
891
00:33:47,206 --> 00:33:48,275
Maybe Paolo
wanted a taste
892
00:33:48,310 --> 00:33:49,689
of Hank Cinq himself.
893
00:33:49,724 --> 00:33:52,793
He started looking into it
and found some holes.
894
00:33:53,241 --> 00:33:54,413
Donovan: Hey.
895
00:33:54,448 --> 00:33:55,862
Casper Gold's been spotted in
Saint Pierre and Miquelon.
896
00:33:57,137 --> 00:33:59,034
That's where Galen's
holding his event.
897
00:33:59,068 --> 00:34:00,482
Not on Canadian soil.
898
00:34:00,517 --> 00:34:01,517
Donovan: Mm-hmm.
899
00:34:01,551 --> 00:34:02,931
Which means
that one-two-
900
00:34:03,896 --> 00:34:05,413
three of you are
going on a trip.
901
00:34:05,448 --> 00:34:06,241
[Rex barks]
902
00:34:10,965 --> 00:34:12,724
♪♪
[upbeat music]
903
00:34:23,379 --> 00:34:25,000
[French]
904
00:34:30,103 --> 00:34:30,724
Valérie: Yes.
905
00:34:30,758 --> 00:34:32,793
Come as fast
as possible!
906
00:34:32,827 --> 00:34:34,000
Back-up will be here
in twenty minutes.
907
00:34:34,931 --> 00:34:36,655
[Rex barking]
908
00:34:36,689 --> 00:34:37,724
Charlie: Or maybe
sooner than that.
909
00:34:37,758 --> 00:34:38,379
Hey.
910
00:34:38,413 --> 00:34:40,068
Uh-je me suis-
911
00:34:40,896 --> 00:34:41,655
Whoah.
912
00:34:41,689 --> 00:34:43,586
[Rex barking]
913
00:34:43,689 --> 00:34:45,655
Those are not
French police.
914
00:34:47,275 --> 00:34:48,827
Don't listen to him.
915
00:34:48,862 --> 00:34:50,896
I'm so excited
you're here!
916
00:34:51,620 --> 00:34:52,275
Hey.
917
00:34:54,275 --> 00:34:54,896
[ding ding ding]
918
00:34:54,931 --> 00:34:55,793
Gentlemen.
919
00:34:55,827 --> 00:34:58,068
Could I have your
attention please?
920
00:34:58,103 --> 00:34:59,379
How's everyone feeling?
921
00:35:00,586 --> 00:35:01,241
Good?
922
00:35:03,965 --> 00:35:05,068
Ready for the
main event?
923
00:35:05,103 --> 00:35:06,655
Charlie: Galen Wheatcroft.
924
00:35:06,689 --> 00:35:08,931
Congratulations on
the ultimate con.
925
00:35:08,965 --> 00:35:11,103
You do realize that
this is a scam, right?
926
00:35:11,206 --> 00:35:12,344
Casper: Yes, we know.
927
00:35:12,379 --> 00:35:14,275
That's exactly what
Galen said you would say.
928
00:35:14,310 --> 00:35:15,827
He's more than
a con man.
929
00:35:15,862 --> 00:35:16,758
He's a murderer.
930
00:35:16,793 --> 00:35:18,689
He said you would
say that, too.
931
00:35:18,724 --> 00:35:21,241
What happened
to Paolo is sad.
932
00:35:21,275 --> 00:35:22,448
He was a
great man.
933
00:35:22,482 --> 00:35:24,724
But maybe sleeping with another
man's wife has its risks.
934
00:35:24,758 --> 00:35:26,344
That's not what happened.
935
00:35:26,379 --> 00:35:27,448
You're wrong, Detective.
936
00:35:28,758 --> 00:35:30,758
Make a habit of
mistakes, do you?
937
00:35:30,793 --> 00:35:32,896
And now you
want to stop us
938
00:35:32,931 --> 00:35:34,793
from tasting Hank Cinq?
939
00:35:37,793 --> 00:35:39,206
This is history.
940
00:35:40,689 --> 00:35:41,517
Sorry.
941
00:35:42,275 --> 00:35:42,965
Come on.
942
00:35:48,241 --> 00:35:49,344
Where are you
sending us?
943
00:35:51,172 --> 00:35:52,413
Somewhere you
won't bother us.
944
00:35:52,448 --> 00:35:54,000
You'll be released
when we're long gone-
945
00:35:54,034 --> 00:35:55,586
from either of
your jurisdictions
946
00:35:55,620 --> 00:35:57,137
Your governments are
free to try and extradite us.
947
00:35:57,172 --> 00:35:59,310
But something tells me
they'll have other worries.
948
00:35:59,344 --> 00:36:00,000
Charlie: One thing.
949
00:36:00,827 --> 00:36:02,413
How does it
feel to be duped?
950
00:36:02,448 --> 00:36:03,724
Some of these bottles-
951
00:36:03,758 --> 00:36:04,827
They're not real.
952
00:36:06,034 --> 00:36:07,482
And you can tell
the difference?
953
00:36:07,517 --> 00:36:08,413
He can't.
954
00:36:09,000 --> 00:36:10,034
Nor can I.
955
00:36:10,068 --> 00:36:11,482
Nor can anyone here.
956
00:36:11,517 --> 00:36:12,241
But that dog can.
957
00:36:15,586 --> 00:36:16,586
Is that so?
958
00:36:16,620 --> 00:36:19,310
Rex has a palate that
surpasses even Paolo's.
959
00:36:19,344 --> 00:36:20,655
Of course-
960
00:36:20,689 --> 00:36:24,551
if you're intimidated by a
demonstration of his abilities-
961
00:36:24,655 --> 00:36:27,172
We didn't come here
for stupid pet tricks.
962
00:36:27,206 --> 00:36:29,551
Gentleman, shall we?
963
00:36:29,586 --> 00:36:30,448
Casper: Wait.
964
00:36:33,241 --> 00:36:34,482
Let's indulge them.
965
00:36:42,482 --> 00:36:43,103
All right, partner.
966
00:36:43,137 --> 00:36:43,793
You're up.
967
00:36:44,551 --> 00:36:45,620
Find the phonies.
968
00:36:47,482 --> 00:36:48,620
[Rex sniffing]
969
00:36:59,724 --> 00:37:01,068
[Rex barking]
970
00:37:06,068 --> 00:37:07,206
This bottle-
971
00:37:07,241 --> 00:37:10,448
uses congeners to help mimic
the flavour of aged wine.
972
00:37:10,482 --> 00:37:11,896
You don't know what
you're talking about.
973
00:37:11,931 --> 00:37:14,482
That's a 1993 Laughing
Loon Cabernet Sauvignon-
974
00:37:14,517 --> 00:37:16,655
valued over 20
thousand dollars.
975
00:37:16,689 --> 00:37:18,310
Casper: It's also one
that you brought.
976
00:37:21,482 --> 00:37:23,310
Let's try a larger
sample size.
977
00:37:23,344 --> 00:37:26,413
The booze on that table is
worth more than your house.
978
00:37:26,448 --> 00:37:27,827
Well that's not hard.
979
00:37:27,862 --> 00:37:29,448
But why don't we
let Rex be the judge?
980
00:37:33,517 --> 00:37:34,344
Okay, pal.
981
00:37:34,379 --> 00:37:35,103
You know the deal.
982
00:37:35,137 --> 00:37:36,310
Let's find the phonies.
983
00:37:36,344 --> 00:37:37,103
Okay?
984
00:37:40,103 --> 00:37:41,275
[Rex sniffing]
985
00:37:49,551 --> 00:37:50,206
[Rex barks]
986
00:37:57,931 --> 00:38:00,482
[Rex sniffing]
987
00:38:03,965 --> 00:38:04,758
[Rex barks]
988
00:38:11,000 --> 00:38:11,931
These are both yours-
989
00:38:11,965 --> 00:38:12,655
Galen.
990
00:38:12,689 --> 00:38:13,793
And they're
not even open.
991
00:38:13,827 --> 00:38:15,206
This is a
joke, right?
992
00:38:15,241 --> 00:38:16,448
He's a dog.
993
00:38:16,482 --> 00:38:19,344
And yet out of the two dozen
bottles of high-end liquor here-
994
00:38:19,379 --> 00:38:21,344
he picked the three
that you brought.
995
00:38:21,379 --> 00:38:22,620
How do you
explain that?
996
00:38:27,724 --> 00:38:28,413
Rex, go!
997
00:38:28,448 --> 00:38:29,413
[Rex barks]
998
00:38:29,517 --> 00:38:30,137
Casper: Let them go.
999
00:38:30,172 --> 00:38:30,827
[Rex barks]
1000
00:38:32,931 --> 00:38:34,448
[Rex barking]
1001
00:38:37,137 --> 00:38:37,793
[Rex barks]
1002
00:38:38,758 --> 00:38:39,827
♪♪
[dramatic music]
1003
00:38:47,896 --> 00:38:49,103
[Charlie whistles]
1004
00:38:50,068 --> 00:38:51,517
Wait for it -
1005
00:38:52,000 --> 00:38:52,724
[Rex barks]
1006
00:39:06,379 --> 00:39:07,034
Woman: Oh!
1007
00:39:36,206 --> 00:39:37,137
It's over, Galen!
1008
00:39:38,172 --> 00:39:40,000
Don't make this
harder for yourself!
1009
00:39:41,758 --> 00:39:43,034
Better to stop now.
1010
00:39:57,758 --> 00:39:59,000
Charlie: Rex!
1011
00:40:01,724 --> 00:40:02,379
Ugh!
1012
00:40:03,724 --> 00:40:05,034
Uhhh!
1013
00:40:05,137 --> 00:40:06,689
[Rex growls]
1014
00:40:10,310 --> 00:40:11,275
Good job, partner.
1015
00:40:11,310 --> 00:40:12,448
You can let
him go now.
1016
00:40:15,551 --> 00:40:16,758
Attention!
1017
00:40:21,241 --> 00:40:23,517
May I do
the honours?
1018
00:40:23,551 --> 00:40:24,620
Mais, oui.
1019
00:40:30,344 --> 00:40:31,413
Galen Wheatcroft.
1020
00:40:32,413 --> 00:40:35,482
You are under arrest for
the murder of Paolo Rose.
1021
00:40:45,448 --> 00:40:47,379
♪♪
[upbeat music]
1022
00:40:56,517 --> 00:40:58,413
Galen broke down on the
way back to St. John's.
1023
00:40:58,448 --> 00:40:59,344
And he copped
to everything.
1024
00:40:59,379 --> 00:41:00,758
Donovan: Yeah, he's
going to be in jail
1025
00:41:00,793 --> 00:41:02,344
for a very,
very long time.
1026
00:41:02,379 --> 00:41:03,724
You all came through.
1027
00:41:03,758 --> 00:41:05,827
And I can't thank
you enough.
1028
00:41:05,862 --> 00:41:06,655
Really.
1029
00:41:06,689 --> 00:41:07,965
Well, Rex did the
heavy lifting.
1030
00:41:08,000 --> 00:41:08,896
But we'll take it.
1031
00:41:08,931 --> 00:41:10,000
[Sarah laughs]
1032
00:41:10,034 --> 00:41:12,275
Sarah: I think this calls
for a few libations.
1033
00:41:14,137 --> 00:41:15,793
Donovan: Speaking of libations-
1034
00:41:15,827 --> 00:41:18,137
Can anyone explain to me
why I was asked to comp
1035
00:41:18,172 --> 00:41:20,413
a three hundred
dollar cognac bill?
1036
00:41:20,448 --> 00:41:21,517
That was on me.
1037
00:41:21,551 --> 00:41:24,241
Because these were the
cheapest bottles of cognac
1038
00:41:24,275 --> 00:41:26,068
that I could find that
pre-date congeners.
1039
00:41:26,103 --> 00:41:27,517
Look at you with
the big words.
1040
00:41:27,551 --> 00:41:28,586
Yeah, I'm very sophisticated.
1041
00:41:29,137 --> 00:41:29,827
Donovan: Well.
1042
00:41:29,862 --> 00:41:31,103
At least they
did their job.
1043
00:41:31,137 --> 00:41:33,172
And it would be a shame
to let these go to waste.
1044
00:41:33,206 --> 00:41:33,827
So-
1045
00:41:33,862 --> 00:41:35,241
let's take full advantage.
1046
00:41:35,275 --> 00:41:36,448
Who's up
for a drink?
1047
00:41:36,482 --> 00:41:37,275
Yep.
1048
00:41:37,310 --> 00:41:38,310
Yeah.
1049
00:41:38,413 --> 00:41:40,931
Charlie: Okay, everybody
grab your glass.
1050
00:41:44,896 --> 00:41:45,551
To Paolo.
1051
00:41:46,172 --> 00:41:48,586
Paolo, I didn't
know you, but-
1052
00:41:48,620 --> 00:41:52,413
you have come alive in the
memories of a very good friend.
1053
00:41:52,448 --> 00:41:53,482
And this
is for Rex-
1054
00:41:53,517 --> 00:41:55,620
who helped
capture the man
1055
00:41:55,655 --> 00:41:57,310
who took Paolo
away from us.
1056
00:41:58,310 --> 00:41:58,965
Cheers.
1057
00:41:59,000 --> 00:41:59,620
Valérie: Santé
1058
00:41:59,655 --> 00:42:00,482
Jessie and Charlie: Cheers.
1059
00:42:00,793 --> 00:42:01,413
[cups clinking]
1060
00:42:01,448 --> 00:42:02,827
[Rex barking]
71142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.