All language subtitles for Asterix.and.Obelix.The.Middle.Kingdom.][[]{2023.DUBBED.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,374 --> 00:01:03,832 ASTERIX & THE MIDDLE KINGDOM ******EXCELLENTCOM********** 2 00:01:06,290 --> 00:01:08,249 The year is 50 B.C. 3 00:01:08,832 --> 00:01:11,415 All of Gaul is under Roman occupation. 4 00:01:11,415 --> 00:01:12,790 All of it? 5 00:01:12,790 --> 00:01:13,874 No! 6 00:01:13,874 --> 00:01:16,415 One village of indomitable Gauls 7 00:01:16,415 --> 00:01:19,665 keeps up the good fight against the invader. 8 00:01:19,665 --> 00:01:23,332 And life is not easy for the Roman legionaries 9 00:01:23,332 --> 00:01:28,582 in their camps at Totorum, Aquarium, Laudanum and Compendium. 10 00:01:31,415 --> 00:01:34,249 What I love in life 11 00:01:34,249 --> 00:01:37,415 Is wandering day and night 12 00:01:37,415 --> 00:01:40,040 In the forest what's really fun 13 00:01:40,040 --> 00:01:43,249 Is going for a wander with my chum 14 00:01:43,249 --> 00:01:44,374 It rhymes. 15 00:01:44,874 --> 00:01:46,874 Obelix, our lifestyle isn't healthy. 16 00:01:47,874 --> 00:01:49,040 Too much meat. 17 00:01:50,290 --> 00:01:51,790 - Too much meat? - Sure. 18 00:01:51,790 --> 00:01:54,124 Wild boar for breakfast, lunch and dinner. 19 00:01:54,124 --> 00:01:55,374 Supper, too! 20 00:01:55,374 --> 00:01:56,874 Not to mention ale. 21 00:01:57,374 --> 00:01:59,165 It can't be good for us. 22 00:01:59,165 --> 00:02:01,124 What else is there to eat? 23 00:02:01,124 --> 00:02:04,374 I don't know. We could try balancing it out with... 24 00:02:05,290 --> 00:02:06,332 vegetables. 25 00:02:07,999 --> 00:02:09,082 Veg... 26 00:02:09,082 --> 00:02:10,332 Vegetables? 27 00:02:15,915 --> 00:02:18,082 You make me laugh, Asterix. 28 00:02:19,082 --> 00:02:20,249 Hear him, Dogmatix? 29 00:02:20,915 --> 00:02:23,749 Imagine chewing a stick of celery, not a bone! 30 00:02:23,749 --> 00:02:24,790 Vegetables! 31 00:02:25,457 --> 00:02:26,915 You can laugh. 32 00:02:26,915 --> 00:02:30,665 I honestly don't see the point of ruining our health. 33 00:02:30,665 --> 00:02:32,124 Same with the magic potion. 34 00:02:33,082 --> 00:02:35,374 Could be, it's bad for our systems. 35 00:02:35,374 --> 00:02:37,540 Where's the data, honestly? Where? 36 00:02:38,040 --> 00:02:39,915 Above all, do we really need it? 37 00:02:42,790 --> 00:02:43,624 You okay? 38 00:02:43,624 --> 00:02:44,624 No, I'm not okay. 39 00:02:45,124 --> 00:02:48,207 I'm just saying, throwing in a mixed salad, mushrooms... 40 00:02:48,207 --> 00:02:51,082 Chestnuts! When they're in season, obviously. 41 00:02:56,832 --> 00:02:59,582 You snagged one already. Leave the poor things alone. 42 00:03:07,665 --> 00:03:09,290 Peek-a-boo, loopy loolas! 43 00:03:12,915 --> 00:03:14,499 Ave! Sorry, we're lost. 44 00:03:14,499 --> 00:03:16,499 Who knew we're so near the village? 45 00:03:16,499 --> 00:03:18,499 Me. I kept telling you. 46 00:03:19,415 --> 00:03:20,499 - Didn't. - Did. 47 00:03:20,499 --> 00:03:22,999 And you said, "To hell with the Gauls!" 48 00:03:22,999 --> 00:03:24,582 "They get up my nose." 49 00:03:24,582 --> 00:03:26,457 "They can shove their menhirs." 50 00:03:27,707 --> 00:03:29,332 I'm a terrible liar. 51 00:03:30,749 --> 00:03:31,749 Leave this to me. 52 00:03:32,957 --> 00:03:35,082 I'll show you I don't need this. 53 00:03:37,790 --> 00:03:39,040 Strength is here. 54 00:03:39,040 --> 00:03:40,415 And here. 55 00:03:41,207 --> 00:03:43,832 Take a seat, sit tight and enjoy the show. 56 00:03:47,207 --> 00:03:48,207 Hello. 57 00:03:53,790 --> 00:03:55,915 Stupid helmet! I blame the helmet. 58 00:03:55,915 --> 00:03:57,374 You plan to step in? 59 00:03:57,374 --> 00:03:58,957 No, not allowed. 60 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 Help me, silly! 61 00:04:09,249 --> 00:04:10,374 Harder! 62 00:04:28,582 --> 00:04:29,540 Not fair! 63 00:04:31,332 --> 00:04:32,165 Cheat! 64 00:04:32,957 --> 00:04:35,915 Not at all. Without it, same result. 65 00:04:42,624 --> 00:04:43,999 You don't have to. 66 00:04:45,207 --> 00:04:46,040 I do. 67 00:04:52,332 --> 00:04:55,290 {\an8}THE MIDDLE KINGDOM 68 00:05:28,040 --> 00:05:29,207 Where is everyone? 69 00:05:29,790 --> 00:05:30,957 It's hardly fresh. 70 00:05:31,582 --> 00:05:32,790 - And you are? - What? 71 00:05:32,790 --> 00:05:34,165 No, nothing. 72 00:05:34,165 --> 00:05:37,415 {\an8}Getafix, he won't let me smoke my boar in the house. 73 00:05:37,415 --> 00:05:40,665 {\an8}Just because Mr. Asterix has decided to quit 74 00:05:40,665 --> 00:05:42,040 doesn't mean I have to. 75 00:05:42,040 --> 00:05:43,290 Panacea! 76 00:05:43,957 --> 00:05:45,207 Panacea! 77 00:05:46,457 --> 00:05:47,540 Morning, girls. 78 00:05:48,082 --> 00:05:49,707 - Coming to the market? - Yes! 79 00:05:52,665 --> 00:05:53,749 Hi, Panacea. 80 00:05:53,749 --> 00:05:54,832 Hi, Obelix. 81 00:05:57,249 --> 00:05:58,707 I just wanted to say... 82 00:06:00,457 --> 00:06:02,957 I carved this menhir thinking of you. It's a gift. 83 00:06:03,749 --> 00:06:06,082 Sweet, but what use is it to me? 84 00:06:10,582 --> 00:06:11,582 See you. 85 00:06:13,749 --> 00:06:14,832 She refused it. 86 00:06:15,874 --> 00:06:16,999 She refused my menhir. 87 00:06:16,999 --> 00:06:19,457 Obviously. It weighs a ton. 88 00:06:19,457 --> 00:06:21,874 What use is it? Put it on her finger? 89 00:06:21,874 --> 00:06:23,040 Getafix, your sickle. 90 00:06:23,040 --> 00:06:24,582 Thanks, Fulliautomatix. 91 00:06:24,582 --> 00:06:25,665 Slow down. 92 00:06:28,457 --> 00:06:29,332 Say... 93 00:06:33,457 --> 00:06:36,249 {\an8}Asterix has the right to change his diet. 94 00:06:36,249 --> 00:06:37,707 {\an8}Not everyone else's. 95 00:06:38,624 --> 00:06:39,957 Getafix, what's wrong? 96 00:06:43,499 --> 00:06:44,457 I'm sinking. 97 00:06:44,457 --> 00:06:45,582 You're sinking? 98 00:06:45,582 --> 00:06:47,165 It must be quicksand. 99 00:06:47,165 --> 00:06:49,832 There is no quicksand in the region. 100 00:06:50,499 --> 00:06:52,582 If you ask me, someone needs to know. 101 00:06:53,457 --> 00:06:54,665 {\an8}Chariot ahoy! 102 00:06:55,249 --> 00:06:56,957 {\an8}Chariot ahoy! 103 00:07:00,290 --> 00:07:01,290 {\an8}Excuse me. 104 00:07:02,249 --> 00:07:05,832 {\an8}Some nights, my voice just wants to scream 105 00:07:05,832 --> 00:07:07,582 Shut it, will you! 106 00:07:13,707 --> 00:07:15,790 {\an8}For once, I had a customer. 107 00:07:15,790 --> 00:07:17,624 {\an8}For once, you have fresh fish! 108 00:07:17,624 --> 00:07:20,082 What? My fish isn't fresh? 109 00:07:27,124 --> 00:07:28,165 {\an8}I'll take a look. 110 00:07:51,249 --> 00:07:54,499 {\an8}for Louise and Marcel 111 00:07:54,999 --> 00:07:56,040 Hold still. 112 00:07:56,040 --> 00:07:58,790 Bankruptis, already here? It's not autumn. 113 00:07:58,790 --> 00:07:59,790 You were hit? 114 00:07:59,790 --> 00:08:03,082 - Where's your uncle? - Quiet, for goodness' sake! 115 00:08:03,082 --> 00:08:04,915 My friends, how are you? 116 00:08:05,415 --> 00:08:07,915 I come from China to ask for help. 117 00:08:08,624 --> 00:08:09,499 It's nuts! 118 00:08:09,499 --> 00:08:10,999 Why are you blond? 119 00:08:10,999 --> 00:08:12,249 I was going to say. 120 00:08:12,249 --> 00:08:14,790 I'm a Gaul, all right? Always have been. 121 00:08:14,790 --> 00:08:16,457 Please... No slip-ups. 122 00:08:16,457 --> 00:08:18,332 No slip-ups, I'm begging you. 123 00:08:18,332 --> 00:08:19,499 I'll explain. Come on. 124 00:08:30,540 --> 00:08:31,499 That one... 125 00:08:31,999 --> 00:08:33,540 The beautiful girl fast asleep 126 00:08:33,540 --> 00:08:34,915 is a princess. 127 00:08:34,915 --> 00:08:38,124 Named Sa See. Daughter of the Empress of China. 128 00:08:40,499 --> 00:08:42,165 You do know where China is? 129 00:08:44,749 --> 00:08:46,457 - Two princesses! - Actually, no. 130 00:08:46,457 --> 00:08:48,457 That's her bodyguard. Ka Ra Tay. 131 00:08:49,040 --> 00:08:52,332 Believe me, she's insane. Smashed everyone on the way. 132 00:08:52,332 --> 00:08:55,290 She smashed Scythians, smashed Parthians, smashed Huns! 133 00:08:55,957 --> 00:08:56,957 A beautiful woman. 134 00:08:56,957 --> 00:09:00,124 A female bodyguard? Don't make me laugh! 135 00:09:00,124 --> 00:09:01,540 Go ahead, laugh. 136 00:09:02,040 --> 00:09:05,040 Share with us your Alpha male experience. 137 00:09:06,207 --> 00:09:08,290 Alpha male, just try to touch her. 138 00:09:08,290 --> 00:09:10,290 - Be my guest. - All right. 139 00:09:16,332 --> 00:09:17,457 There you go! 140 00:09:42,207 --> 00:09:43,540 You drank potion? 141 00:09:44,165 --> 00:09:44,999 No. 142 00:09:45,874 --> 00:09:46,999 I don't get it. 143 00:09:46,999 --> 00:09:49,082 I get what's going on. 144 00:09:49,832 --> 00:09:52,207 And you'd better stop right now. 145 00:09:52,207 --> 00:09:55,457 Princess and I are more than friends, see? 146 00:09:56,124 --> 00:09:57,290 - You are? - We are. 147 00:09:57,832 --> 00:09:58,665 Princess... 148 00:10:01,832 --> 00:10:02,832 We have arrived. 149 00:10:06,999 --> 00:10:08,082 What is all this? 150 00:10:08,790 --> 00:10:10,832 - It's the chief! - Run! 151 00:10:11,332 --> 00:10:13,999 Vitalstatistix is chief of all us Gauls. 152 00:10:15,332 --> 00:10:17,624 Glad to see you, by Toutatis! 153 00:10:18,374 --> 00:10:21,415 Where's your Uncle Ekonomikrisis? His silk scarves are too small. 154 00:10:21,415 --> 00:10:22,707 Really? 155 00:10:22,707 --> 00:10:25,082 He said they'd loosen up. I look loose? 156 00:10:25,082 --> 00:10:26,415 - No. - He's a crook! 157 00:10:27,499 --> 00:10:29,415 He sent me. Let me explain. 158 00:10:29,999 --> 00:10:32,415 Allow me to introduce Princess Sa See, 159 00:10:32,415 --> 00:10:34,957 daughter of the Empress of China. 160 00:10:37,040 --> 00:10:38,457 Who's she? 161 00:10:38,457 --> 00:10:40,165 - Thanks, Bankruptis. - You're welcome. 162 00:10:40,832 --> 00:10:44,457 Great Chief Vitalstatistix, let me explain the reasons for my visit. 163 00:10:44,457 --> 00:10:45,999 Getafix, is China far? 164 00:10:45,999 --> 00:10:48,999 Yes, it's where the sun rises. That way. 165 00:10:55,624 --> 00:10:58,874 Since the Princess's story could be very, very long, 166 00:10:58,874 --> 00:11:00,707 and not devoid of emotion, 167 00:11:00,707 --> 00:11:03,874 allow me to give you a potted version. 168 00:11:03,874 --> 00:11:06,665 The Princess lives with her mother, the Empress, 169 00:11:06,665 --> 00:11:09,999 who reigns with difficulty, since her husband's death, 170 00:11:09,999 --> 00:11:11,749 over her nation's six kingdoms. 171 00:11:11,749 --> 00:11:16,624 Beloved by her people, the Empress is confronted by ambitious princes 172 00:11:16,624 --> 00:11:18,874 who secretly covet her throne. 173 00:11:20,082 --> 00:11:23,707 The trouble began on the birthday of Princess Sa See, 174 00:11:23,707 --> 00:11:25,624 whom you met in the village. 175 00:11:25,624 --> 00:11:27,249 So this is a flashback. 176 00:11:31,707 --> 00:11:33,249 Another vase? 177 00:11:34,790 --> 00:11:38,165 Each year, same deal. Who's interested in Chinese vases? 178 00:11:38,165 --> 00:11:42,290 I'm 20 today, and never left this palace. Just gardens and guards! 179 00:11:42,290 --> 00:11:44,457 Sa See, for your security, you know... 180 00:11:44,457 --> 00:11:49,040 Father promised to take me to Lutetia. Its shops, its taverns... 181 00:11:49,040 --> 00:11:50,499 I want to see Gaul. 182 00:11:50,999 --> 00:11:54,415 We discussed this. It's dangerous to travel so far. 183 00:11:54,415 --> 00:11:55,499 The answer is no. 184 00:11:57,082 --> 00:11:58,582 Here, open this one. 185 00:12:00,374 --> 00:12:03,540 It's a coin with your head on it. Newly minted. 186 00:12:04,165 --> 00:12:05,624 To buy a dress in Lutetia? 187 00:12:06,582 --> 00:12:07,415 Sa See! 188 00:12:14,749 --> 00:12:16,249 Prince Deng Tsin Quin... 189 00:12:19,707 --> 00:12:22,415 I hear you raised taxes again in your kingdom, 190 00:12:22,415 --> 00:12:24,249 while your people endure famine. 191 00:12:24,249 --> 00:12:26,040 If I may, Your Majesty, 192 00:12:26,040 --> 00:12:30,082 Julius Caesar levied taxes across the Roman world, and it works! 193 00:12:30,082 --> 00:12:32,707 No pain, no pleasure, as they say back home. 194 00:12:32,707 --> 00:12:34,040 Who is he? 195 00:12:34,040 --> 00:12:36,999 Scar Dee Kat, my new strategic advisor. 196 00:12:36,999 --> 00:12:39,874 In Rome, he wielded power and influence. 197 00:12:40,374 --> 00:12:43,999 Put the Chinese people before bad Roman advice. 198 00:12:44,582 --> 00:12:46,957 Naturally, Your Imperial Majesty. 199 00:12:47,915 --> 00:12:48,999 Before I leave, 200 00:12:48,999 --> 00:12:51,790 have you considered my marriage proposal? 201 00:12:51,790 --> 00:12:53,499 I spoke with Princess Sa See. 202 00:12:53,499 --> 00:12:54,624 And? 203 00:12:55,332 --> 00:12:56,582 It made us laugh. 204 00:12:59,540 --> 00:13:01,207 Make a woman laugh and... 205 00:13:03,290 --> 00:13:04,332 Sorry. 206 00:13:04,915 --> 00:13:07,540 If it made Your Majesty and her daughter laugh, 207 00:13:07,540 --> 00:13:08,915 then so be it. 208 00:13:15,124 --> 00:13:15,957 Ka Ra Tay... 209 00:13:19,582 --> 00:13:20,999 My faithful warrior, 210 00:13:21,582 --> 00:13:22,790 fetch my daughter. 211 00:13:46,457 --> 00:13:47,915 This is China. 212 00:13:48,457 --> 00:13:51,707 The Chinese love all things Gaul, so we're Gauls. Simple. 213 00:13:51,707 --> 00:13:54,207 For a Phoenician, it's humiliating, Ekonomikrisis. 214 00:13:55,415 --> 00:13:56,624 Ekonomikrisix! 215 00:13:56,624 --> 00:13:58,707 Get it into your head! 216 00:13:58,707 --> 00:14:01,124 You guys are Premix and Overmix. 217 00:14:01,624 --> 00:14:02,999 We are Gauls. 218 00:14:02,999 --> 00:14:03,999 Gotix? 219 00:14:03,999 --> 00:14:05,915 As usual, we make all the efforts. 220 00:14:06,624 --> 00:14:07,499 Only you? 221 00:14:10,707 --> 00:14:12,332 Laugh? You're laughing? 222 00:14:12,332 --> 00:14:14,624 Am I laughing about going blond? 223 00:14:15,290 --> 00:14:17,832 Grab those papyri and hit the streets. Move! 224 00:14:17,832 --> 00:14:19,957 Go, yalla! I mean, let's go. 225 00:14:19,957 --> 00:14:21,957 Put those helmets on! There! 226 00:14:22,540 --> 00:14:23,582 Let's go! 227 00:14:23,582 --> 00:14:24,915 China is ours! 228 00:14:26,582 --> 00:14:27,665 No snooping. 229 00:14:28,249 --> 00:14:29,707 You need help? 230 00:14:29,707 --> 00:14:31,249 Touch it, buy it. Golden rule. 231 00:14:32,124 --> 00:14:33,457 They're genuine Louboutix? 232 00:14:33,457 --> 00:14:35,165 "They're genuine Louboutix?" 233 00:14:35,165 --> 00:14:37,874 Of course they are. Look at the sole! 234 00:14:37,874 --> 00:14:41,749 As red as the price tag. If you can't afford them, try Diskountos. 235 00:14:43,457 --> 00:14:46,457 Give my stall some space. Scram! 236 00:14:47,374 --> 00:14:48,540 You nincompoop! 237 00:14:49,374 --> 00:14:50,874 Sorry, Her Majesty. 238 00:14:50,874 --> 00:14:52,499 Sorry for my nephew. 239 00:14:52,499 --> 00:14:55,165 He has his mother's temper. 240 00:14:55,165 --> 00:14:56,665 True, everybody says so. 241 00:14:56,665 --> 00:14:59,665 Of course, for you, sandals are on the house. 242 00:14:59,665 --> 00:15:01,915 I'll take them out of his wages. 243 00:15:01,915 --> 00:15:04,082 - That hurt. - Yup. Your fault. 244 00:15:04,082 --> 00:15:06,165 Ekonomikrisix, at your service. 245 00:15:06,790 --> 00:15:08,624 No one shakes hands here. 246 00:15:08,624 --> 00:15:10,290 - No one. - Not one. 247 00:15:10,290 --> 00:15:13,290 A most regrettable mistake, Princess. 248 00:15:14,040 --> 00:15:14,999 Gorgeous. 249 00:15:17,415 --> 00:15:19,040 Bankruptix, the nephew. 250 00:15:19,040 --> 00:15:21,332 I have my mother's temper. 251 00:15:21,332 --> 00:15:22,415 As well as... 252 00:15:23,165 --> 00:15:24,165 her eyes. 253 00:15:27,040 --> 00:15:28,665 I envy you your blond hair. 254 00:15:29,332 --> 00:15:32,582 I had no choice, Princess. I was born this way. 255 00:15:32,582 --> 00:15:34,332 Nature decided for me. 256 00:15:34,332 --> 00:15:36,249 Your Imperial Majesty, 257 00:15:36,249 --> 00:15:41,707 if you'd care to forgive us and taste our famous nectar from Gaul, 258 00:15:41,707 --> 00:15:42,999 the honour's all ours. 259 00:15:44,124 --> 00:15:45,124 Come in. 260 00:15:46,249 --> 00:15:47,332 A great vintage. 261 00:15:47,332 --> 00:15:50,499 To celebrate the great and majestic empress. 262 00:15:51,999 --> 00:15:53,665 On the nose, fruity notes. 263 00:15:54,207 --> 00:15:55,290 There's sunshine. 264 00:15:56,249 --> 00:15:57,707 There's pine and shade. 265 00:15:57,707 --> 00:15:59,915 I'm getting hints of chestnut. 266 00:15:59,915 --> 00:16:01,124 Bananas. 267 00:16:01,124 --> 00:16:02,790 And dates. 268 00:16:02,790 --> 00:16:05,915 Overall, more fruit salad than wine. 269 00:16:10,207 --> 00:16:11,540 I want Gaul of it 270 00:16:21,124 --> 00:16:22,165 I'll take the lot. 271 00:16:25,582 --> 00:16:26,832 Perfumes from Gaul? 272 00:16:26,832 --> 00:16:28,749 But of course, Princess. 273 00:16:28,749 --> 00:16:30,749 All our perfumes come from Gaul. 274 00:16:30,749 --> 00:16:32,290 Like me and my sales team. 275 00:16:33,624 --> 00:16:35,374 This is the latest creation 276 00:16:35,374 --> 00:16:38,290 that every Gaul lady would die for. Amphor. 277 00:16:38,874 --> 00:16:39,832 Amphor? 278 00:16:40,332 --> 00:16:41,415 I adore! 279 00:16:41,415 --> 00:16:42,749 I adore, too. 280 00:16:42,749 --> 00:16:44,165 Archers! Loose! 281 00:16:44,165 --> 00:16:45,207 Watch out! 282 00:16:53,165 --> 00:16:54,582 Sa See, are you hurt? 283 00:16:54,582 --> 00:16:55,999 No, mother, I'm fine. 284 00:16:55,999 --> 00:16:56,915 Anything broken? 285 00:16:56,915 --> 00:16:58,707 No, I'm fine. 286 00:16:58,707 --> 00:17:00,082 I meant the stock. 287 00:17:00,082 --> 00:17:01,165 Nice. 288 00:17:01,165 --> 00:17:02,582 Hey, Empress! 289 00:17:02,582 --> 00:17:03,915 Come out, hands up! 290 00:17:03,915 --> 00:17:06,124 And no one will get hurt. 291 00:17:06,665 --> 00:17:07,749 You're encircled. 292 00:17:07,749 --> 00:17:09,082 And slanted! 293 00:17:11,332 --> 00:17:14,124 You said "encircled", like eyes with makeup. 294 00:17:14,124 --> 00:17:15,582 And I added "And..." 295 00:17:20,040 --> 00:17:21,040 There's another exit? 296 00:17:21,040 --> 00:17:22,707 Yes. My secret passage. 297 00:17:22,707 --> 00:17:24,665 In case customs raid... 298 00:17:24,665 --> 00:17:26,415 I mean, in case of fire. 299 00:17:26,415 --> 00:17:28,124 It's the fire escape. 300 00:17:28,999 --> 00:17:31,249 Ka Ra Tay, take my daughter and go. 301 00:17:31,249 --> 00:17:33,040 No, Mother. Flee with us. 302 00:17:33,040 --> 00:17:35,165 The Empress of China does not flee. Go! 303 00:17:35,165 --> 00:17:36,790 The traitor wants you. 304 00:17:37,290 --> 00:17:38,124 Let's go. 305 00:17:39,915 --> 00:17:41,290 - Bye, Princess. - Stop it! 306 00:17:41,290 --> 00:17:44,499 I'll stay. A good merchant never abandons his merchandise. 307 00:17:44,499 --> 00:17:45,957 Like a ship's captain. 308 00:17:47,915 --> 00:17:49,290 Go home and fetch the others. 309 00:17:49,290 --> 00:17:50,665 What? Uncle Mahmood? 310 00:17:50,665 --> 00:17:52,499 No! Our other home. 311 00:17:52,499 --> 00:17:53,874 - That home? - That home! 312 00:17:53,874 --> 00:17:54,915 It's miles away! 313 00:17:54,915 --> 00:17:56,040 So get going! 314 00:17:57,165 --> 00:17:58,124 No, wait! 315 00:17:58,790 --> 00:18:00,499 Take good care of the princess. 316 00:18:00,499 --> 00:18:02,040 We are not losing this sale. 317 00:18:02,040 --> 00:18:05,540 Just imagine. You're saving the Princess of China. 318 00:18:13,124 --> 00:18:14,499 I'll work it out later. 319 00:18:14,499 --> 00:18:15,707 Take care, Unc! 320 00:18:20,749 --> 00:18:22,874 I trained in Phoenician boxing. 321 00:18:22,874 --> 00:18:23,957 Leave this to me. 322 00:18:24,915 --> 00:18:27,165 So you guys are harassing the ladies? 323 00:18:32,665 --> 00:18:34,540 I went in there and... 324 00:18:35,707 --> 00:18:36,874 What happened? 325 00:18:36,874 --> 00:18:38,665 You got kicked in the head. 326 00:18:39,332 --> 00:18:41,082 All right, I get it now. 327 00:18:41,082 --> 00:18:43,207 So who's laughing now, Empress? 328 00:18:43,207 --> 00:18:45,415 Excuse me a second, who are you? 329 00:18:45,415 --> 00:18:48,707 I don't get any of this. I'm confused, totally lost. 330 00:18:49,749 --> 00:18:51,749 - Well? - The Princess has vanished. 331 00:18:51,749 --> 00:18:54,207 If she's hiding, she's a smart cookie! 332 00:18:54,707 --> 00:18:56,665 A shifty little fish! 333 00:18:57,832 --> 00:18:58,874 Scour the kingdom! 334 00:18:58,874 --> 00:19:00,415 Offer a handsome reward! 335 00:19:00,415 --> 00:19:03,665 I want her alive at our magnificent forced marriage! 336 00:19:06,249 --> 00:19:07,499 I know my daughter. 337 00:19:07,999 --> 00:19:09,415 She'll come for revenge. 338 00:19:09,415 --> 00:19:12,665 Scary! A spoilt little girl who never left home. 339 00:19:12,665 --> 00:19:14,832 - That's my wife you're talking about. - Sorry. 340 00:19:14,832 --> 00:19:18,832 I'm sorry too. I'm so confused, totally lost! 341 00:19:18,832 --> 00:19:20,832 I'll have you beheaded, Empress. 342 00:19:20,832 --> 00:19:23,832 No, there'll be no beheading. It's rude, sir. 343 00:19:23,832 --> 00:19:26,624 Yes, Deng Tsin Quin, you can't kill the Empress. 344 00:19:26,624 --> 00:19:27,999 What? 345 00:19:27,999 --> 00:19:31,249 It's tricky. The other four kingdoms' princes hate you. 346 00:19:31,249 --> 00:19:33,749 They claim you're not Emperor material. 347 00:19:33,749 --> 00:19:37,040 They say you are "physically unbecoming with a tiny..." 348 00:19:37,040 --> 00:19:38,707 - Nonsense. - No, army! 349 00:19:39,207 --> 00:19:41,624 A tiny army. The tiniest of all of them. 350 00:19:41,624 --> 00:19:43,499 In combat, it's hopeless. 351 00:19:43,499 --> 00:19:46,249 Your impudence suggests you have a plan. 352 00:19:46,249 --> 00:19:47,499 Naturally. 353 00:19:48,665 --> 00:19:49,707 My idea... 354 00:19:51,665 --> 00:19:53,457 Take them away! Let's go! 355 00:19:53,457 --> 00:19:54,749 Take it easy! 356 00:19:54,749 --> 00:19:57,540 Easy! Mind the Empress and my wares. 357 00:19:57,540 --> 00:19:59,540 China is ours! 358 00:20:31,457 --> 00:20:32,999 Princess, it'll be fine. 359 00:20:32,999 --> 00:20:34,124 I'm here for you. 360 00:20:35,290 --> 00:20:36,374 I'm here. 361 00:20:38,374 --> 00:20:39,915 Don't worry. We'll help you. 362 00:20:39,915 --> 00:20:43,624 Everyone knows that we Gauls just love to help. 363 00:20:43,624 --> 00:20:44,540 No! 364 00:20:47,040 --> 00:20:48,124 Not a chance. 365 00:20:48,665 --> 00:20:50,957 Was it just me or did her story drag on? 366 00:20:52,332 --> 00:20:56,415 By Benelos, how come folks always come asking us for help? 367 00:20:57,082 --> 00:20:58,415 Vitalstatistix, 368 00:20:58,415 --> 00:20:59,790 it's a tradition 369 00:20:59,790 --> 00:21:01,915 for us to help those in need. 370 00:21:02,499 --> 00:21:04,582 Not forgetting Bankrup... 371 00:21:05,290 --> 00:21:06,207 Tis. 372 00:21:06,207 --> 00:21:07,582 Bankruptix. 373 00:21:08,124 --> 00:21:09,540 The answer's no. There! 374 00:21:09,540 --> 00:21:11,082 It's often been yes. 375 00:21:11,082 --> 00:21:11,999 But it's no. 376 00:21:12,665 --> 00:21:14,082 I'm not feeling it. 377 00:21:14,082 --> 00:21:15,582 China's unknown to us. 378 00:21:15,582 --> 00:21:17,332 We don't know where it is. 379 00:21:17,332 --> 00:21:18,290 Sure we do. 380 00:21:18,290 --> 00:21:19,374 Even I know. 381 00:21:19,874 --> 00:21:22,540 It's the way where the sun rises. 382 00:21:23,290 --> 00:21:24,540 Stumped him. 383 00:21:25,040 --> 00:21:26,749 I don't know and I decide. 384 00:21:26,749 --> 00:21:28,832 Great Chief, I respect your decision. 385 00:21:28,832 --> 00:21:31,332 I depart to save my mother and country. 386 00:21:31,332 --> 00:21:32,665 Princess! 387 00:21:35,374 --> 00:21:36,582 I'm up for it. 388 00:21:37,124 --> 00:21:39,874 And anyway, I'm free right now. 389 00:21:41,040 --> 00:21:42,332 I'm free too. 390 00:21:42,332 --> 00:21:44,124 I want to go too. 391 00:21:44,124 --> 00:21:46,290 You two! Who's in the chair? 392 00:21:47,582 --> 00:21:48,957 You're chief now? 393 00:21:49,540 --> 00:21:51,415 Discussion over. It's no. 394 00:21:51,415 --> 00:21:53,415 Are you out of your mind? 395 00:21:54,124 --> 00:21:55,707 Some village chief! 396 00:21:56,207 --> 00:21:58,082 Ignoring a damsel's tears. 397 00:21:58,082 --> 00:22:00,082 - Mimenta... - Don't Mimenta me! 398 00:22:00,082 --> 00:22:02,957 - Welcome our Chinese friends! - Yup. 399 00:22:03,540 --> 00:22:04,582 You and your Gaul! 400 00:22:05,332 --> 00:22:06,874 All because it's too far? 401 00:22:06,874 --> 00:22:08,707 As if you'd be going! 402 00:22:10,082 --> 00:22:12,499 No, it's Asterix and Obelix, as usual. 403 00:22:14,082 --> 00:22:16,457 If some idiot writes our history one day, 404 00:22:16,457 --> 00:22:19,915 the title will never be The Adventures of Vitalstatistix the Gaul. 405 00:22:19,915 --> 00:22:21,665 Dogmatix travels more than you. 406 00:22:22,499 --> 00:22:23,624 Hear that, Dogmatix? 407 00:22:26,415 --> 00:22:27,624 Stones fired! 408 00:22:27,624 --> 00:22:31,040 Magic potion for the boys in the village, you're in. 409 00:22:31,040 --> 00:22:33,499 But anything more delicate, you're out? 410 00:22:42,707 --> 00:22:43,707 All right, go. 411 00:22:46,790 --> 00:22:48,540 Thank you. Heartfelt thanks. 412 00:22:49,332 --> 00:22:52,832 So you're starting on a journey 413 00:22:53,665 --> 00:22:55,915 So we're parting tonight 414 00:22:57,957 --> 00:22:59,249 My heart has turned to... 415 00:22:59,249 --> 00:23:00,290 jelly 416 00:23:08,915 --> 00:23:12,874 Meanwhile, in the eternal, beautifully irrigated city of Rome, 417 00:23:12,874 --> 00:23:15,999 Julius Caesar, in his magnificent palace, 418 00:23:15,999 --> 00:23:19,457 lives in domestic bliss with the powerful Queen of Egypt, 419 00:23:19,457 --> 00:23:22,082 sublime, dulcet Cleopatra. 420 00:23:22,082 --> 00:23:23,749 I've had it up to here! 421 00:23:23,749 --> 00:23:26,624 Know what? I've had it up to here! 422 00:23:31,915 --> 00:23:33,374 May I ask what you're doing? 423 00:23:33,374 --> 00:23:35,915 Packing my trunks and heading home. 424 00:23:35,915 --> 00:23:37,624 Why didn't I listen to Mummy? 425 00:23:39,124 --> 00:23:41,957 Now it's over, I can tell you. There's another man. 426 00:23:41,957 --> 00:23:43,415 What do you mean? 427 00:23:45,040 --> 00:23:46,499 You can't be serious. 428 00:23:47,832 --> 00:23:49,915 What do you mean, another man? 429 00:23:50,582 --> 00:23:53,290 What is this? Infidelitatis? 430 00:23:53,290 --> 00:23:54,249 Nailed it. 431 00:23:56,374 --> 00:23:57,290 And... 432 00:23:58,832 --> 00:24:01,707 May I ask for whom you leave mighty Caesar? 433 00:24:03,082 --> 00:24:04,290 Tabascos! 434 00:24:05,624 --> 00:24:06,457 Tabascos? 435 00:24:06,457 --> 00:24:07,582 The Greek? 436 00:24:11,207 --> 00:24:13,290 Tabascos the Greek! 437 00:24:13,290 --> 00:24:16,249 So you'd leave mighty Caesar 438 00:24:17,832 --> 00:24:19,790 to shack up with a gym teacher? 439 00:24:21,415 --> 00:24:24,207 Well, we'll discuss this after the lions. 440 00:24:25,207 --> 00:24:27,165 I forbid you to harm him. 441 00:24:28,207 --> 00:24:29,790 I love him, you hear? 442 00:24:30,540 --> 00:24:31,499 You love him? 443 00:24:32,915 --> 00:24:34,124 You love him? 444 00:24:35,665 --> 00:24:36,957 What's he got that I don't? 445 00:24:36,957 --> 00:24:39,290 He's an international gymnast. 446 00:24:39,290 --> 00:24:41,874 Outside Rome and Gaul, you're a complete unknown. 447 00:24:43,999 --> 00:24:46,082 A complete unknown? Julius Caesar? 448 00:24:46,707 --> 00:24:50,499 Fine. You have international ambitions? Go with your athlete. 449 00:24:50,499 --> 00:24:53,165 {\an8}Let the Greek tsat your ziki! 450 00:24:54,874 --> 00:24:56,707 May I, O Caesar? 451 00:24:56,707 --> 00:24:59,457 Minor marital contretemps. All settled. 452 00:25:00,249 --> 00:25:04,249 Speak, Slius Foxxus, devious and unsightly advisor of mine. 453 00:25:04,249 --> 00:25:05,165 Ave, Caesar! 454 00:25:05,165 --> 00:25:07,957 Your perspicacity captures me perfectly. 455 00:25:16,249 --> 00:25:18,124 May I introduce Scar Dee Kat, 456 00:25:18,124 --> 00:25:22,582 envoy of Prince Deng Tsin Quin, the new master of China. 457 00:25:22,582 --> 00:25:26,249 How does an empire so big have an advisor so small? 458 00:25:26,832 --> 00:25:29,540 Size doesn't matter, skill does, Caesar. 459 00:25:29,540 --> 00:25:31,290 Some men have neither. 460 00:25:34,540 --> 00:25:35,707 She's a looker. 461 00:25:36,207 --> 00:25:37,082 Well, half-pint? 462 00:25:37,082 --> 00:25:41,124 I come to offer you the riches of my adopted land 463 00:25:41,124 --> 00:25:43,624 in return for modest military support. 464 00:25:43,624 --> 00:25:47,249 Your land? Even great Alexander abandoned the conquest of China. 465 00:25:47,249 --> 00:25:51,332 A great opportunity to expand my empire. Your empire, O Caesar! 466 00:25:51,332 --> 00:25:53,540 I have conquered enough. 467 00:25:53,540 --> 00:25:56,915 My name will go down in the annals of history. 468 00:25:56,915 --> 00:25:59,624 I love when you say that. Love it! 469 00:25:59,624 --> 00:26:01,957 What a way with words. Right? 470 00:26:01,957 --> 00:26:04,082 Biopix, my Gallician biographer. 471 00:26:04,082 --> 00:26:08,207 How inspiring is the fabulous tale of almighty Caesar! 472 00:26:08,207 --> 00:26:09,707 Vade retro, both of you. 473 00:26:09,707 --> 00:26:11,332 Caesar, may I point out, 474 00:26:11,332 --> 00:26:13,124 in terms of going down in history, 475 00:26:13,624 --> 00:26:15,707 in China, you are unknown. 476 00:26:15,707 --> 00:26:17,290 What was I saying? 477 00:26:18,665 --> 00:26:20,540 That's quite enough! 478 00:26:21,957 --> 00:26:24,457 I, Julius Caesar, man of a thousand conquests? 479 00:26:24,457 --> 00:26:25,832 Unknown? 480 00:26:25,832 --> 00:26:26,915 Alas! 481 00:26:38,749 --> 00:26:40,290 He speaks the truth. 482 00:26:40,290 --> 00:26:41,540 In China, at least. 483 00:26:41,540 --> 00:26:43,957 It's all good, don't worry. 484 00:26:44,457 --> 00:26:47,999 Scar Dee Kat, step forward to discuss our alliance 485 00:26:48,499 --> 00:26:49,540 with your land 486 00:26:49,540 --> 00:26:51,832 that will soon know my name! 487 00:26:54,165 --> 00:26:57,665 Explain clearly. Be sure not to toss Caesar a salad. 488 00:27:01,957 --> 00:27:04,499 I swapped your clunker for something tougher. 489 00:27:04,499 --> 00:27:07,790 That's what I call a chariot. Unbeatable! On loan from cousin Turbo. 490 00:27:08,374 --> 00:27:09,707 I added boar stomachs. 491 00:27:10,915 --> 00:27:13,415 A kind of air cushion to absorb shocks. 492 00:27:14,499 --> 00:27:15,624 The sunroof! 493 00:27:16,915 --> 00:27:18,082 You know what? 494 00:27:18,082 --> 00:27:19,540 I made a perfect chariot. 495 00:27:20,040 --> 00:27:20,957 Magnificent. 496 00:27:25,415 --> 00:27:26,290 Let's go! 497 00:27:27,915 --> 00:27:29,957 Princess, if you'd care to board. 498 00:27:34,207 --> 00:27:35,040 Too bad. 499 00:27:36,957 --> 00:27:38,290 We'll have a great trip. 500 00:27:40,124 --> 00:27:43,540 Asterix, I made you a flask of magic potion, 501 00:27:43,540 --> 00:27:46,874 but Obelix tells me you don't need it, so I... 502 00:27:46,874 --> 00:27:48,749 No, that's fine. 503 00:27:51,624 --> 00:27:52,790 But just in case. 504 00:27:54,374 --> 00:27:55,707 I'm cutting down. 505 00:27:55,707 --> 00:27:58,124 Watch out, I beefed it up. 506 00:28:04,290 --> 00:28:05,374 You had some? 507 00:28:06,624 --> 00:28:08,290 No, just a quick taste. 508 00:28:08,290 --> 00:28:09,665 Just to see. 509 00:28:12,374 --> 00:28:13,624 Good luck, Princess. 510 00:28:14,374 --> 00:28:15,249 As for you two, 511 00:28:15,749 --> 00:28:17,665 be brave, reckless 512 00:28:17,665 --> 00:28:20,165 and disingenuous. In a word... 513 00:28:20,665 --> 00:28:21,665 Be Gauls! 514 00:28:23,790 --> 00:28:24,832 Hold on tight. 515 00:28:25,332 --> 00:28:28,165 It'll be much faster than on the way here. 516 00:28:30,874 --> 00:28:33,290 Sorry but can I just point out, 517 00:28:33,957 --> 00:28:37,874 the bard's role is to celebrate heroes and their exploits? 518 00:28:39,332 --> 00:28:41,582 If I never travel, what am I? 519 00:28:43,082 --> 00:28:43,999 Excellent idea. 520 00:28:44,915 --> 00:28:46,457 Cacophonix will go with... 521 00:28:51,499 --> 00:28:53,040 They forgot me. 522 00:28:53,874 --> 00:28:56,832 They forgot me! 523 00:29:02,415 --> 00:29:05,749 And so, at high speed, our friends head south, 524 00:29:05,749 --> 00:29:09,332 favouring the maritime route that, according to Getafix, 525 00:29:09,332 --> 00:29:11,332 is faster than the Silk Road. 526 00:29:12,082 --> 00:29:14,790 Having rowed across the Mediterranean, 527 00:29:14,790 --> 00:29:16,165 thanks to Obelix, 528 00:29:16,165 --> 00:29:18,374 they reach northern Africa. 529 00:29:24,957 --> 00:29:26,457 Rub and wring. 530 00:29:27,040 --> 00:29:28,915 Ka Ra Tay, I asked to learn kung fu. 531 00:29:31,790 --> 00:29:32,915 Rub... 532 00:29:33,957 --> 00:29:35,124 and wring. 533 00:29:42,082 --> 00:29:43,290 No, not again. 534 00:29:44,874 --> 00:29:46,790 All good? Enjoying the show? 535 00:29:46,790 --> 00:29:49,582 Want a beer? A chair? Coming right up. 536 00:29:50,707 --> 00:29:53,332 Not coming up! What are you doing? 537 00:29:53,332 --> 00:29:54,457 Same as you. 538 00:29:54,457 --> 00:29:56,290 She knows you peep? 539 00:29:56,290 --> 00:29:57,665 I might tell her. 540 00:30:01,374 --> 00:30:02,207 Sublime! 541 00:30:03,124 --> 00:30:04,915 She's learning to do laundry 542 00:30:04,915 --> 00:30:08,457 to prepare for her new, tougher life in Gaul with me. 543 00:30:09,457 --> 00:30:12,207 A Chinese princess in Gaul? With those hicks? 544 00:30:12,207 --> 00:30:13,290 Don't make me laugh. 545 00:30:13,790 --> 00:30:16,874 When I say Sa See and I are together, you turn Deaf? 546 00:30:16,874 --> 00:30:20,207 - You're not together. - We are together. Six months now. 547 00:30:20,207 --> 00:30:21,290 Really? 548 00:30:21,915 --> 00:30:23,165 No way! 549 00:30:23,165 --> 00:30:25,082 My friends, once and for all, 550 00:30:25,082 --> 00:30:28,124 Sa See and I are serious. It's love. And marriage. 551 00:30:29,374 --> 00:30:31,457 - Congrats, Bankruptis. - Thank you. 552 00:30:31,457 --> 00:30:33,290 I love weddings. Love them. 553 00:30:33,290 --> 00:30:35,207 - With a banquet? - Of course. 554 00:30:35,207 --> 00:30:37,499 Know what? You'll be my best man. 555 00:30:38,499 --> 00:30:40,624 Thank you. I was never anyone's best man. 556 00:30:40,624 --> 00:30:43,624 Can you stop being so gullible? 557 00:30:43,624 --> 00:30:44,915 It gets annoying. 558 00:30:44,915 --> 00:30:47,540 - If they're in love, don't blame me. - Yup. 559 00:30:47,540 --> 00:30:49,082 They're not in love. 560 00:30:49,082 --> 00:30:51,624 If Sa See isn't with anyone, she's with no one. 561 00:30:51,624 --> 00:30:52,832 It's on. 562 00:30:52,832 --> 00:30:56,082 I can't wait to see her face when I tell her 563 00:30:56,832 --> 00:30:59,040 you're a phony Gaul and fake blonde. 564 00:30:59,040 --> 00:31:03,457 Yeah? Well, I can't wait to see her face when I tell her your moustache... 565 00:31:03,457 --> 00:31:04,957 What about it? 566 00:31:04,957 --> 00:31:06,207 Your moustache... 567 00:31:07,374 --> 00:31:08,415 sucks. 568 00:31:11,665 --> 00:31:12,582 So lame. 569 00:31:15,415 --> 00:31:16,332 I went too far. 570 00:31:16,332 --> 00:31:17,582 Not the moustache! 571 00:31:17,582 --> 00:31:19,165 I know, but he pushes me. 572 00:31:19,165 --> 00:31:21,040 Sure but not the moustache! 573 00:31:22,040 --> 00:31:22,957 What's he doing? 574 00:31:23,707 --> 00:31:25,957 Unbelievable! He's snitching on us! 575 00:31:25,957 --> 00:31:28,082 He's something else, your friend! 576 00:31:28,082 --> 00:31:29,124 She's coming our way. 577 00:31:31,874 --> 00:31:32,749 What's up? 578 00:31:32,749 --> 00:31:36,124 Nothing. We're just looking for a date. 579 00:31:37,165 --> 00:31:38,374 For the wedding. 580 00:31:38,374 --> 00:31:40,165 No, to eat. The fruit! 581 00:31:40,165 --> 00:31:41,207 At the wedding. 582 00:31:41,207 --> 00:31:42,582 No, to eat here. 583 00:31:42,582 --> 00:31:43,665 I'm the best man! 584 00:31:44,249 --> 00:31:46,832 He's impossible. He talks nonsense. 585 00:31:48,249 --> 00:31:49,374 Yes, let's go. 586 00:31:51,540 --> 00:31:53,540 Is it so hard to let me do the talking? 587 00:31:59,749 --> 00:32:01,249 'Night, Smartypants! 588 00:32:02,790 --> 00:32:04,374 'Night, Two-Faced Friend! 589 00:32:05,957 --> 00:32:07,165 'Night, Veggie Lover! 590 00:32:07,749 --> 00:32:10,415 Veggies are yummy. So yummy! 591 00:32:10,415 --> 00:32:12,124 'Night, Fake Blonde! 592 00:32:12,124 --> 00:32:14,624 Can't you just say goodnight? 593 00:32:15,665 --> 00:32:16,707 It was him. 594 00:32:16,707 --> 00:32:18,040 'Night, Ka Ra Tay. 595 00:32:24,290 --> 00:32:26,415 You think Mother's still alive? 596 00:32:26,415 --> 00:32:29,874 The Empress is the daughter of the heavens. 597 00:32:30,374 --> 00:32:31,582 No harm can come to her. 598 00:32:35,415 --> 00:32:37,790 'Night, I'm In Love and can't admit it! 599 00:32:37,790 --> 00:32:41,582 'Night, Poppycock who's so fat that he's all belly! 600 00:32:41,582 --> 00:32:45,374 'Night, Lonesome Gaul, so alone like a tiny insect! 601 00:32:45,874 --> 00:32:47,540 - Enough! - Yes. 602 00:32:47,540 --> 00:32:48,540 Sorry. 603 00:33:08,832 --> 00:33:11,374 Hello, how are you? 604 00:33:11,374 --> 00:33:12,749 Good trip? 605 00:33:28,582 --> 00:33:31,665 Your daughter's vanished. We looked too long in a land too big. 606 00:33:31,665 --> 00:33:34,290 Hello perhaps? There's two of us. 607 00:33:34,290 --> 00:33:37,749 When military support arrives, off with your head. 608 00:33:37,749 --> 00:33:42,165 I remember now. You're the guy who loves beheading folks. 609 00:33:42,165 --> 00:33:43,249 You too, merchant. 610 00:33:43,832 --> 00:33:46,540 No, leave me out of this. We really need to... 611 00:33:46,540 --> 00:33:47,957 Balls for you! 612 00:33:52,915 --> 00:33:53,957 Day one. 613 00:33:54,582 --> 00:33:57,749 When no balls are left, if the princess won't show, 614 00:33:59,415 --> 00:34:00,249 you two... 615 00:34:03,124 --> 00:34:04,290 We have two lives. 616 00:34:04,290 --> 00:34:07,374 The second begins when we see we have only one. 617 00:34:09,040 --> 00:34:09,999 I thank you. 618 00:34:13,832 --> 00:34:15,749 That's what I call an Empress. 619 00:34:16,332 --> 00:34:17,207 Love it. 620 00:34:17,207 --> 00:34:19,957 We have two lives and it ends when... 621 00:34:19,957 --> 00:34:22,207 The second life begins with... 622 00:34:23,790 --> 00:34:26,624 We have two lives and when they begin... 623 00:34:27,457 --> 00:34:28,457 I thank you. 624 00:34:35,249 --> 00:34:36,207 Meanwhile, 625 00:34:36,207 --> 00:34:39,207 Caesar, his immense army and Scar Dee Kat 626 00:34:39,207 --> 00:34:42,874 travel the Silk Road, headed at top speed for China. 627 00:34:42,874 --> 00:34:44,040 Or almost. 628 00:34:45,624 --> 00:34:46,832 This is the Silk Road? 629 00:34:46,832 --> 00:34:49,249 We're lost, aren't we? Just admit it. 630 00:34:49,915 --> 00:34:51,957 Woopsus, what is this route? 631 00:34:51,957 --> 00:34:54,749 At least 9,000 men struck northwards. 632 00:34:54,749 --> 00:34:56,415 I can't work like this. 633 00:34:56,415 --> 00:34:57,915 It's just impossible! 634 00:34:58,707 --> 00:35:00,540 Join the army, they said! 635 00:35:04,707 --> 00:35:06,915 Woopsus, your call, left or right? 636 00:35:06,915 --> 00:35:08,999 Easy-peasy papyrus, Caesar. Left. 637 00:35:08,999 --> 00:35:10,249 So we'll go right. 638 00:35:10,790 --> 00:35:13,832 Sorry, will this go on long? Left-right, right-left... 639 00:35:13,832 --> 00:35:16,540 We'll reach China on the 12th of Never. 640 00:35:16,540 --> 00:35:17,999 The upstart! 641 00:35:17,999 --> 00:35:19,790 Hail! Risklus, imperial security. 642 00:35:20,499 --> 00:35:22,249 Risklus, imperial security. 643 00:35:24,124 --> 00:35:27,915 Risklus! Everyone knows you here. Where is Antivirus? 644 00:35:27,915 --> 00:35:30,124 Still on the campaign in Milan. 645 00:35:30,124 --> 00:35:32,082 He's not reading my pigeons. 646 00:35:33,749 --> 00:35:34,999 Caesar, I'm here. 647 00:35:35,957 --> 00:35:38,749 - It's not the same. - Not at all the same. 648 00:35:38,749 --> 00:35:39,999 What do you want? 649 00:35:40,540 --> 00:35:44,082 Almighty Caesar, Carioca, head dancer, wants an audience. 650 00:35:44,082 --> 00:35:46,915 She has demands. For respect or something. 651 00:35:46,915 --> 00:35:47,874 I beat her? 652 00:35:48,624 --> 00:35:49,499 Are you nuts? 653 00:35:50,207 --> 00:35:51,249 Show her in. 654 00:35:54,665 --> 00:35:55,499 Tapioca! 655 00:36:01,999 --> 00:36:04,124 So, Carioca, what do you want? 656 00:36:04,124 --> 00:36:08,082 Caesar, we received new outfits and what do we see? 657 00:36:08,082 --> 00:36:10,249 Shorter than ever. What a surprise! 658 00:36:11,749 --> 00:36:14,999 If you want go-go taverns, Rome is full of them. 659 00:36:15,582 --> 00:36:17,040 I'm sure I have no idea. 660 00:36:17,040 --> 00:36:19,707 Sure! The Palladium near the market. 661 00:36:19,707 --> 00:36:21,582 Or there's Sternum, or Scrotum. 662 00:36:21,582 --> 00:36:22,665 Right... 663 00:36:23,707 --> 00:36:26,999 So, what do you want? Longer outfits for your dancers? 664 00:36:26,999 --> 00:36:28,082 It's a start. 665 00:36:28,082 --> 00:36:32,374 And let's talk about the role of women in Roman society. 666 00:36:32,374 --> 00:36:35,540 Look closely and it's all about men here. 667 00:36:35,540 --> 00:36:37,290 Gladiators? Men. 668 00:36:37,290 --> 00:36:38,790 Senators? Men only. 669 00:36:38,790 --> 00:36:40,415 Legionaries? Men only. 670 00:36:40,415 --> 00:36:42,040 Caesars? Men only. 671 00:36:42,540 --> 00:36:43,832 You want a Julia Caesar? 672 00:36:47,999 --> 00:36:49,749 You want Rome run by a woman? 673 00:36:52,165 --> 00:36:53,040 I see. 674 00:37:01,499 --> 00:37:03,249 Back to our friends. 675 00:37:03,249 --> 00:37:08,332 After crossing the Egyptian desert in sweltering heat, 676 00:37:08,332 --> 00:37:12,207 they reach the Red Sea and the city of Klysma, 677 00:37:12,207 --> 00:37:16,249 a small Egyptian port, later known as Suez. 678 00:37:16,249 --> 00:37:17,582 Yes, like the canal. 679 00:37:23,707 --> 00:37:27,374 If we want a captain, I guarantee we'll find one here. 680 00:37:28,040 --> 00:37:30,874 Look, Asterix, the tavern's called Little Lutetia. 681 00:37:30,874 --> 00:37:37,415 Dare to come and cast the first stone 682 00:37:40,624 --> 00:37:43,165 To fall for one head over heels 683 00:37:43,165 --> 00:37:45,082 leaves a wound that never heals 684 00:37:45,082 --> 00:37:49,290 But the love you feel is the real deal 685 00:37:52,415 --> 00:37:55,040 So don't be harsh or disapprove 686 00:37:55,707 --> 00:37:58,540 When a woman falls in love 687 00:38:00,499 --> 00:38:02,874 - You don't know it. - I know it by heart. 688 00:38:02,874 --> 00:38:05,582 With a man who sweeps her off her feet 689 00:38:11,957 --> 00:38:13,665 See? That's Gaul for you! 690 00:38:13,665 --> 00:38:15,165 I love this place. 691 00:38:15,165 --> 00:38:17,624 Exactly how I pictured Lutetia. 692 00:38:19,582 --> 00:38:20,582 Same here. 693 00:38:25,540 --> 00:38:27,957 That's so good! You're a Gaul for sure. 694 00:38:27,957 --> 00:38:30,249 Yes, duckie. Born and bred. 695 00:38:30,249 --> 00:38:33,124 - You've lived here long? - Donkey's years. 696 00:38:33,124 --> 00:38:35,249 I had a small cabaret in Lutetia. 697 00:38:35,249 --> 00:38:39,165 A hotspot, raking it in, but I fell for a fella, 698 00:38:39,165 --> 00:38:41,582 a lowlife who wanted me as his floozy. 699 00:38:41,582 --> 00:38:43,540 And to clean me out! 700 00:38:44,374 --> 00:38:46,915 So who took her dosh and hightailed it here? 701 00:38:46,915 --> 00:38:49,374 Yours truly. Tipsy, that's me! 702 00:38:50,207 --> 00:38:51,999 What brings you blondies here? 703 00:38:51,999 --> 00:38:54,374 Looking for the best ship's captain. 704 00:38:55,415 --> 00:38:56,624 He's your man. Titanix! 705 00:38:58,707 --> 00:38:59,582 He's reliable? 706 00:39:00,082 --> 00:39:02,874 Titanix is top-notch. Unsinkable! 707 00:39:03,999 --> 00:39:05,082 Thanks for your help, Tipsy. 708 00:39:05,082 --> 00:39:06,540 Anything for a Gaul! 709 00:39:07,540 --> 00:39:09,207 Normally, mutts stay outside. 710 00:39:09,207 --> 00:39:10,832 But you're a real cutie. 711 00:39:17,290 --> 00:39:19,665 We're looking for a boat to China. 712 00:39:19,665 --> 00:39:22,499 China by sea? Too much hassle. 713 00:39:23,332 --> 00:39:24,832 Here's what I got for you. 714 00:39:24,832 --> 00:39:26,707 A quick visit of the coves of Klysma, 715 00:39:26,707 --> 00:39:29,874 all-you-can-eat and swimming, plus the sunset. 716 00:39:31,165 --> 00:39:31,999 Tasty. 717 00:39:33,582 --> 00:39:35,040 Another time. 718 00:39:35,040 --> 00:39:37,249 This is worth more than your boat. 719 00:39:38,207 --> 00:39:39,790 Why didn't you say so? 720 00:39:40,374 --> 00:39:41,415 So how's it... 721 00:39:41,415 --> 00:39:44,457 You think I'll stand by and let you extort me? 722 00:39:44,457 --> 00:39:46,915 Get out before I get out my cudgel! 723 00:39:46,915 --> 00:39:49,624 Tipsy's steaming up. Trouble ahoy. 724 00:39:49,624 --> 00:39:50,874 A problem, Tipsy? 725 00:39:50,874 --> 00:39:53,457 These gents want to dip into my pockets. 726 00:39:53,457 --> 00:39:57,415 They'll get a dose of their own medicine. Nobody messes with Tipsy. 727 00:39:58,749 --> 00:40:01,040 Lightweights! Fooling with a Gaul. 728 00:40:01,040 --> 00:40:02,707 What do you want with the lady? 729 00:40:04,332 --> 00:40:05,249 You're the lightweight. 730 00:40:10,665 --> 00:40:11,665 Screwy. 731 00:40:11,665 --> 00:40:12,957 Princess, in Gaul, 732 00:40:12,957 --> 00:40:15,665 when heavyweights run their mouths off, 733 00:40:16,540 --> 00:40:19,040 flyweights don't listen. 734 00:40:46,624 --> 00:40:47,624 He's a lizard! 735 00:40:55,790 --> 00:40:56,624 What is this? 736 00:41:07,915 --> 00:41:10,790 A very, very strong batch. He overdid it. 737 00:41:11,707 --> 00:41:13,665 Give me a drop. No one will know. 738 00:41:13,665 --> 00:41:14,790 No chance. 739 00:41:18,707 --> 00:41:20,374 One's yours. Take your pick. 740 00:41:20,957 --> 00:41:22,332 The big guy, I guess. 741 00:41:25,415 --> 00:41:26,499 Gentlemen... 742 00:41:35,915 --> 00:41:39,415 I'm not allowed it ever since I fell in as a kid. 743 00:41:39,915 --> 00:41:41,207 So it will hurt less. 744 00:42:00,290 --> 00:42:03,499 Imagine a mini-amphora with two wings painted on it, 745 00:42:03,499 --> 00:42:05,624 containing a drop of magic potion. 746 00:42:05,624 --> 00:42:07,540 A kind of pick-me-up. 747 00:42:07,540 --> 00:42:10,332 We market it as an invigorating drink... 748 00:42:10,332 --> 00:42:12,749 I'll come up with a name for it. 749 00:42:13,249 --> 00:42:17,832 In Rome, with all the orgies and kids dancing through the night, 750 00:42:17,832 --> 00:42:19,124 we'll make a killing. 751 00:42:19,124 --> 00:42:21,957 Count me in. I'll handle transport. 752 00:42:23,040 --> 00:42:24,082 What's that? 753 00:42:24,665 --> 00:42:25,874 It's tai chi. 754 00:42:25,874 --> 00:42:28,832 An ancestral technique to boost the body's energy. 755 00:42:29,832 --> 00:42:31,790 It's crazy, us meeting now. 756 00:42:31,790 --> 00:42:35,165 My new lifestyle's so in step with your culture. 757 00:42:35,790 --> 00:42:38,707 Balance, nutrition, energies, everything! 758 00:42:39,665 --> 00:42:41,207 The two of us are so connected. 759 00:42:47,124 --> 00:42:48,874 - Done? - Meditation. 760 00:42:48,874 --> 00:42:50,665 - Great! - No talking! 761 00:42:56,874 --> 00:42:58,165 It's a fine coin. 762 00:43:00,915 --> 00:43:01,915 That's you? 763 00:43:02,582 --> 00:43:05,124 Yes. A gift from my mother. 764 00:43:06,290 --> 00:43:07,332 That's real love. 765 00:43:10,707 --> 00:43:11,999 When I received it, 766 00:43:12,915 --> 00:43:13,832 I didn't smile. 767 00:43:14,957 --> 00:43:16,415 Don't worry, Princess. 768 00:43:16,915 --> 00:43:18,624 I'll rescue your mother. 769 00:43:19,707 --> 00:43:20,582 I'm here for you. 770 00:43:21,790 --> 00:43:23,374 Quick correction, sorry. 771 00:43:23,374 --> 00:43:24,957 We are here for you. 772 00:43:24,957 --> 00:43:28,582 Some of us were here for you from the start of the adventure. 773 00:43:29,582 --> 00:43:30,915 Excuse me. 774 00:43:30,915 --> 00:43:32,290 Princess... 775 00:43:38,082 --> 00:43:39,207 What are you doing? 776 00:43:39,207 --> 00:43:40,999 That was two balls! 777 00:43:40,999 --> 00:43:42,832 Put one back. That was two balls! 778 00:43:42,832 --> 00:43:45,540 Put one back. Don't screw me on the balls. 779 00:43:45,540 --> 00:43:47,165 It's extra jailtime for me. 780 00:43:48,707 --> 00:43:50,790 By the way, did you think over 781 00:43:52,165 --> 00:43:53,040 my offer? 782 00:43:55,999 --> 00:43:57,540 Playing hard to get. 783 00:43:58,040 --> 00:44:00,915 I'm used to tough negotiations, though. 784 00:44:00,915 --> 00:44:02,707 - Ekonomikrisis... - Yes? 785 00:44:02,707 --> 00:44:04,457 If we get out one day, 786 00:44:04,957 --> 00:44:07,332 would you like to keep trading in China? 787 00:44:07,832 --> 00:44:09,832 - Sure. - So shut up. 788 00:44:11,749 --> 00:44:13,957 They put us together to torture me. 789 00:44:14,624 --> 00:44:15,874 Let's not exaggerate. 790 00:44:17,082 --> 00:44:18,415 Perhaps it's... 791 00:44:19,124 --> 00:44:20,707 destiny bringing us together. 792 00:44:21,207 --> 00:44:22,957 Maktub, as they say back home. 793 00:44:24,207 --> 00:44:26,624 You're very beautiful in a temper. 794 00:44:45,499 --> 00:44:46,332 Gents! 795 00:44:46,332 --> 00:44:49,165 Here, on the Red Sea, no more fatal encounters! 796 00:44:49,165 --> 00:44:51,665 Who are the predators here? 797 00:44:51,665 --> 00:44:53,415 - We are! - Bang on! 798 00:44:54,957 --> 00:44:57,207 Ship ahoy! 799 00:44:58,332 --> 00:44:59,415 Thanks, lookout! 800 00:44:59,415 --> 00:45:00,540 Just doing my job! 801 00:45:00,540 --> 00:45:03,499 No lavish ship will escape us. 802 00:45:03,499 --> 00:45:04,832 We sleep tonight in silk! 803 00:45:20,040 --> 00:45:20,874 The Gauls? 804 00:45:20,874 --> 00:45:23,290 It's the Gauls! 805 00:45:25,999 --> 00:45:27,165 Peek-a-boo! 806 00:45:27,665 --> 00:45:28,582 Hi, guys! 807 00:45:33,374 --> 00:45:34,582 Not the Gauls! 808 00:45:34,582 --> 00:45:35,582 Why us? 809 00:45:37,040 --> 00:45:38,332 There are other ships. 810 00:45:39,249 --> 00:45:41,665 Morning, could you pretend not to see us? 811 00:45:41,665 --> 00:45:43,249 But we have seen you. 812 00:45:43,249 --> 00:45:44,624 That's fair. 813 00:45:45,749 --> 00:45:46,790 Prepare our defences! 814 00:45:46,790 --> 00:45:47,874 Let's go! 815 00:45:52,415 --> 00:45:54,332 Freshly painted too! 816 00:45:54,832 --> 00:45:56,207 Watch out now! 817 00:46:00,957 --> 00:46:02,624 Don't think I enjoy it. 818 00:46:03,915 --> 00:46:04,999 No, wait. 819 00:46:05,957 --> 00:46:07,457 Watch some Chinese fighting. 820 00:46:25,832 --> 00:46:27,082 What now, skipper? 821 00:46:28,499 --> 00:46:29,707 I'm not feeling it. 822 00:46:29,707 --> 00:46:31,665 Let's go anyway. Attack! 823 00:46:35,499 --> 00:46:36,707 No, go back! 824 00:46:36,707 --> 00:46:38,290 Michel, go on! 825 00:46:52,665 --> 00:46:54,124 That's gotta hurt. 826 00:47:02,415 --> 00:47:03,707 That's too many feet! 827 00:47:05,082 --> 00:47:06,374 Let me through. 828 00:47:10,124 --> 00:47:11,374 Sorry, skipper. 829 00:47:11,374 --> 00:47:12,707 Where you going? 830 00:47:12,707 --> 00:47:14,374 Going out like a prince. 831 00:47:15,707 --> 00:47:17,207 Behind you! 832 00:47:21,624 --> 00:47:23,415 Cool it, crazywoman! 833 00:48:03,874 --> 00:48:04,749 Comrades, 834 00:48:05,249 --> 00:48:07,415 official reason for us sinking, 835 00:48:07,415 --> 00:48:09,540 we ran into a Chinese tornado. 836 00:48:19,499 --> 00:48:20,499 May I? 837 00:48:21,082 --> 00:48:21,957 Yes. 838 00:48:25,915 --> 00:48:26,874 Beautiful. 839 00:48:28,457 --> 00:48:29,749 I wanted to say, 840 00:48:30,415 --> 00:48:31,915 you fight fabulously. 841 00:48:32,832 --> 00:48:33,832 Thank you. 842 00:48:34,999 --> 00:48:37,374 How come you never use the potion? 843 00:48:37,374 --> 00:48:38,624 I'm not allowed to. 844 00:48:40,582 --> 00:48:43,332 Dangerous, apparently. One shot too many. 845 00:48:45,999 --> 00:48:49,082 I'd love to feel that kick just one more time. 846 00:49:38,790 --> 00:49:39,957 Obelix? 847 00:49:41,915 --> 00:49:42,915 Mummy! 848 00:49:48,374 --> 00:49:49,874 The feeling is extraordinary. 849 00:49:50,374 --> 00:49:52,874 Fizzing through your head and body. A bit like... 850 00:49:52,874 --> 00:49:54,624 falling in love, so I hear. 851 00:50:21,374 --> 00:50:23,790 Having found their way again at last, 852 00:50:24,290 --> 00:50:26,540 Caesar and his powerful army 853 00:50:26,540 --> 00:50:29,874 cross Persia, the mountains of India, 854 00:50:29,874 --> 00:50:31,624 the Mongolian steppes, 855 00:50:31,624 --> 00:50:34,290 and finally reach the gates of China, 856 00:50:34,290 --> 00:50:36,624 where the formidable Deng Tsin Quin 857 00:50:36,624 --> 00:50:38,707 is perfecting his dastardly plan 858 00:50:38,707 --> 00:50:40,874 to conquer all six kingdoms. 859 00:50:47,790 --> 00:50:48,707 Ave! 860 00:50:49,207 --> 00:50:50,165 This is the war? 861 00:50:50,165 --> 00:50:51,457 Prince Deng Tsin Quin, 862 00:50:51,457 --> 00:50:53,040 allow me to introduce... 863 00:50:53,540 --> 00:50:57,165 Julius Caesar himself. Impressive, I know, but deep breaths 864 00:50:57,165 --> 00:50:58,749 and everything will be fine. 865 00:50:59,290 --> 00:51:02,290 So where are these rebels you can't keep in check? 866 00:51:02,290 --> 00:51:05,665 War's a full-time job. Good idea to call in the professionals. 867 00:51:07,582 --> 00:51:09,332 Aren't you overthinking it? 868 00:51:09,332 --> 00:51:11,665 No, simply following Sun Tzu, 869 00:51:12,249 --> 00:51:13,707 the greatest Chinese strategist, 870 00:51:13,707 --> 00:51:15,290 who wrote The Art of War. 871 00:51:15,999 --> 00:51:17,207 The Fart is Raw? 872 00:51:18,832 --> 00:51:22,832 Anyway, shrimps, keep those eyes open. We'll make short work of this. 873 00:51:23,665 --> 00:51:26,165 {\an8}- All right. If you want peace... - Prepare for war. 874 00:51:26,165 --> 00:51:27,207 {\an8}Exactly! 875 00:51:28,540 --> 00:51:29,707 He's hard work. 876 00:51:29,707 --> 00:51:30,915 A maniac. 877 00:51:30,915 --> 00:51:34,082 Mega-pretentious, too. First decan cancer. The pits. 878 00:51:34,790 --> 00:51:37,415 I had no idea. I need sleep. Chariot-lag. 879 00:51:41,707 --> 00:51:43,374 Biopix, new chapter. 880 00:51:43,374 --> 00:51:45,999 After Caesar the Seducer, 881 00:51:46,665 --> 00:51:48,040 Caesar the Strategist. 882 00:51:48,040 --> 00:51:50,665 Hold on, change of scroll and I'm all yours. 883 00:51:50,665 --> 00:51:52,415 - Helmet! - Gallopus! 884 00:52:04,040 --> 00:52:05,040 Sword! 885 00:52:08,624 --> 00:52:09,499 What on Earth? 886 00:52:09,499 --> 00:52:11,874 - Last time you cut yourself... - Enough! 887 00:52:13,290 --> 00:52:15,082 Any news of Antivirus? 888 00:52:15,082 --> 00:52:17,249 He's here and ready, almighty Caesar. 889 00:52:17,249 --> 00:52:18,457 All right, let's go! 890 00:52:23,540 --> 00:52:24,415 All together! 891 00:52:28,040 --> 00:52:29,207 Goose bumps. 892 00:52:29,207 --> 00:52:30,457 Same here. 893 00:53:50,040 --> 00:53:51,332 Antivirus, I love you! 894 00:54:04,457 --> 00:54:07,124 Antivirus, don't go losing your cool. 895 00:54:07,624 --> 00:54:09,457 Cut the pushing. It hurts. 896 00:54:09,457 --> 00:54:11,499 You wanted Antivirus, 897 00:54:11,499 --> 00:54:13,415 I gave you Antivirus. 898 00:54:13,415 --> 00:54:16,499 Now go back to your chariot races. 899 00:54:18,415 --> 00:54:21,207 Why talk when you can fly? 900 00:54:45,790 --> 00:54:47,457 A walk in the park! 901 00:54:49,915 --> 00:54:51,290 In a few days, 902 00:54:51,290 --> 00:54:53,040 I shall be master of China. 903 00:54:54,124 --> 00:54:58,290 I almost envy you, getting a first taste of Rome's power. 904 00:54:58,874 --> 00:55:01,165 Veni, vidi, vici. 905 00:55:02,165 --> 00:55:04,457 Caesar, you spoil me. 906 00:55:04,457 --> 00:55:06,415 I've got it word for word. 907 00:55:06,415 --> 00:55:08,999 - Awkward. This is for dinner? - Yes. 908 00:55:08,999 --> 00:55:10,832 - No sense of hospitality. - No. 909 00:55:11,999 --> 00:55:13,790 And Antivirus? Not here? 910 00:55:13,790 --> 00:55:15,165 He's sleeping. 911 00:55:15,165 --> 00:55:16,165 Sleeping? 912 00:55:16,165 --> 00:55:17,332 I'm here, Caesar. 913 00:55:17,332 --> 00:55:19,707 - Yes, but it's not the same. - Not at all. 914 00:55:21,457 --> 00:55:24,040 You have one last kingdom to conquer. 915 00:55:24,040 --> 00:55:25,082 The trickiest. 916 00:55:26,374 --> 00:55:28,332 Our victories echo around the land. 917 00:55:28,332 --> 00:55:30,165 And the Ku Koos never give up. 918 00:55:30,165 --> 00:55:33,415 Fine. Let's see who's the biggest Ku Koo. 919 00:55:35,124 --> 00:55:38,124 Not laughing. King So Ku Koo passed this winter. 920 00:55:38,874 --> 00:55:41,707 His son and heir, Prince of Ku Koo, is 20 921 00:55:41,707 --> 00:55:44,582 and wears a mask to hide a terrible malformation. 922 00:55:44,582 --> 00:55:46,374 The man in the bamboo mask. 923 00:55:46,874 --> 00:55:47,749 A death 924 00:55:47,749 --> 00:55:51,332 and taking a drubbing from Caesar. Bad year for the Ku Koos. 925 00:55:52,499 --> 00:55:53,540 By the way... 926 00:55:54,999 --> 00:55:56,582 you seem a bit cuckoo. 927 00:55:57,207 --> 00:55:59,582 No, I'm a Quin. No relation. 928 00:55:59,582 --> 00:56:00,624 I mean... 929 00:56:03,624 --> 00:56:05,082 you're totally cuckoo, right? 930 00:56:11,457 --> 00:56:16,207 Why would you want my help in ousting you from your own kingdom? 931 00:56:16,207 --> 00:56:18,290 What do you stand to gain, 932 00:56:18,290 --> 00:56:20,374 Deng Tsin Quin? 933 00:56:21,665 --> 00:56:23,915 You plan to give me a Caesarian 934 00:56:23,915 --> 00:56:25,957 after I conquer all the kingdoms? 935 00:56:25,957 --> 00:56:27,207 No. 936 00:56:27,790 --> 00:56:29,082 I'd never do that. 937 00:56:29,665 --> 00:56:30,665 Really? 938 00:56:31,999 --> 00:56:32,832 I would. 939 00:56:33,624 --> 00:56:35,165 At the drop of a hat! 940 00:56:36,665 --> 00:56:37,624 Good one! 941 00:56:39,749 --> 00:56:41,415 Tell me, O Caesar, 942 00:56:42,082 --> 00:56:44,124 did you know that Queen Cleopatra 943 00:56:44,124 --> 00:56:45,790 is highly respected in China? 944 00:56:46,540 --> 00:56:47,499 That's true. 945 00:56:47,499 --> 00:56:50,874 She's done so much for the conservation of pandas that... 946 00:56:51,457 --> 00:56:53,624 What's she like in real life? Cool? 947 00:57:08,624 --> 00:57:10,165 Home at last. 948 00:57:11,540 --> 00:57:14,457 Can you smell the bamboo, eucalyptus and ginger? 949 00:57:15,915 --> 00:57:18,040 Don't bother. They have no idea. 950 00:57:18,040 --> 00:57:20,040 I smell them, though. 951 00:57:20,874 --> 00:57:21,957 What sweet scent! 952 00:57:22,540 --> 00:57:23,499 Titanix, 953 00:57:23,499 --> 00:57:25,665 you'll head straight back to Egypt? 954 00:57:25,665 --> 00:57:28,457 No, straight on till I'm back where I started, 955 00:57:28,457 --> 00:57:30,124 to prove the earth's round. 956 00:58:00,624 --> 00:58:02,665 Didn't I promise you'd be back? 957 00:58:08,249 --> 00:58:10,957 Ka Ra Tay, how will we find your master here? 958 00:58:10,957 --> 00:58:12,332 He will find us. 959 00:58:30,457 --> 00:58:32,165 - What was the message? - Nothing. 960 00:58:33,915 --> 00:58:35,207 The bald guy's a friend? 961 00:58:36,582 --> 00:58:38,707 Why not tell me if it's nothing? 962 00:58:40,540 --> 00:58:44,332 Master Sill Lee will come to the inn where we're staying. 963 00:58:45,457 --> 00:58:47,790 Why all the mystery? 964 00:58:47,790 --> 00:58:49,207 I've lost my appetite now! 965 00:58:52,124 --> 00:58:53,707 He's never like that. 966 00:58:55,124 --> 00:58:59,165 Could be the fatigue, time difference and culture shock. 967 00:58:59,165 --> 00:59:00,957 Can we talk honestly? 968 00:59:01,790 --> 00:59:05,249 We're hardly bosom buddies. I hate you, and it feels mutual. 969 00:59:06,457 --> 00:59:08,874 But it's really tense between you two. 970 00:59:08,874 --> 00:59:10,707 The tension's getting to us all. 971 00:59:11,374 --> 00:59:12,415 - It is? - Yes. 972 00:59:13,582 --> 00:59:15,290 I have an idea for you both 973 00:59:15,290 --> 00:59:19,082 and honestly it will do you the world of good. 974 00:59:21,749 --> 00:59:23,665 Obelix, we need to talk. 975 00:59:24,207 --> 00:59:25,374 I'm all ears. 976 00:59:25,374 --> 00:59:29,290 You've noticed the Princess and I have a real good thing going? 977 00:59:31,207 --> 00:59:32,207 For sure. 978 00:59:33,832 --> 00:59:36,082 I think it would be simpler... 979 00:59:36,790 --> 00:59:38,999 if she moved to our village. 980 00:59:38,999 --> 00:59:40,124 All right. 981 00:59:41,040 --> 00:59:42,457 You and I are... 982 00:59:42,957 --> 00:59:44,540 We've lived together for ages. 983 00:59:45,332 --> 00:59:47,332 We never said it was for life. 984 00:59:48,540 --> 00:59:49,790 Seeing as, originally, 985 00:59:50,290 --> 00:59:52,124 it was my parents' hut... 986 00:59:56,165 --> 00:59:57,915 You'd like me to move out? 987 00:59:59,082 --> 01:00:00,082 Yes. 988 01:00:04,082 --> 01:00:05,582 What a relief! 989 01:00:05,582 --> 01:00:08,999 I want to move out and had no idea how to tell you. 990 01:00:09,582 --> 01:00:10,415 Really? 991 01:00:13,040 --> 01:00:14,457 I'm in love, too. 992 01:00:15,957 --> 01:00:16,957 You're in love? 993 01:00:17,957 --> 01:00:19,040 Beautiful Ka Ra Tay. 994 01:00:22,790 --> 01:00:23,624 Ka Ra Tay? 995 01:00:24,540 --> 01:00:25,832 Our Ka Ra Tay? 996 01:00:26,332 --> 01:00:27,165 Seriously? 997 01:00:29,915 --> 01:00:30,874 What's so funny? 998 01:00:32,165 --> 01:00:33,374 I'm just surprised. 999 01:00:33,374 --> 01:00:34,707 By me falling in love? 1000 01:00:35,374 --> 01:00:36,582 Come on, Oby... 1001 01:00:36,582 --> 01:00:37,665 Don't Oby me. 1002 01:00:38,165 --> 01:00:39,207 No more Oby! 1003 01:00:40,832 --> 01:00:41,665 What's funny? 1004 01:00:41,665 --> 01:00:43,332 I've no right to love? 1005 01:00:43,832 --> 01:00:45,124 No rights at all! 1006 01:00:45,124 --> 01:00:47,040 Nonsense! It's all about you. 1007 01:00:47,040 --> 01:00:48,999 - It is not! - It is! 1008 01:00:50,124 --> 01:00:52,207 No magic potion for Obelix. 1009 01:00:52,207 --> 01:00:53,499 No love for Obelix! 1010 01:00:53,499 --> 01:00:56,582 Poor Obelix! He can't have any magic potion. 1011 01:00:57,374 --> 01:00:58,332 Poor Obelix! 1012 01:00:58,332 --> 01:00:59,749 Now I'm not allowed 1013 01:00:59,749 --> 01:01:03,124 to roast my wild boar in my own hut! 1014 01:01:03,707 --> 01:01:06,499 Sorry, not my hut. Asterix's parents' hut! 1015 01:01:06,499 --> 01:01:09,499 - Correct! - And he wants me to eat fruit and veg! 1016 01:01:09,499 --> 01:01:11,999 Why should we eat fruit and veg? 1017 01:01:11,999 --> 01:01:12,999 For your sake! 1018 01:01:13,499 --> 01:01:14,457 Your health! 1019 01:01:14,457 --> 01:01:16,624 Don't say the word! Don't say it! 1020 01:01:16,624 --> 01:01:18,040 Because you're fat! 1021 01:01:20,415 --> 01:01:22,665 I am curvaceous! 1022 01:01:23,499 --> 01:01:24,624 But at least I'm... 1023 01:01:25,124 --> 01:01:26,332 strong. 1024 01:01:26,332 --> 01:01:28,415 There we go. Thank you! 1025 01:01:28,415 --> 01:01:31,207 You think it's easy always being weaker? 1026 01:01:31,707 --> 01:01:33,082 Dependent on a flask! 1027 01:01:33,082 --> 01:01:34,332 Serves you right! 1028 01:01:34,832 --> 01:01:36,124 There, I said it! 1029 01:01:37,540 --> 01:01:40,499 Needles work well. Release tensions. 1030 01:01:42,124 --> 01:01:44,207 Speak freely. 1031 01:01:56,499 --> 01:01:58,332 - Romans! - No, Obelix. 1032 01:01:58,332 --> 01:01:59,540 What now? 1033 01:01:59,540 --> 01:02:01,707 We protect the princess's identity. 1034 01:02:03,165 --> 01:02:04,457 What brings Caesar to China? 1035 01:02:04,457 --> 01:02:07,582 The traitor Deng Tsin Quin has sold us out. 1036 01:02:09,957 --> 01:02:11,374 News flash! 1037 01:02:12,374 --> 01:02:13,665 People of China, 1038 01:02:13,665 --> 01:02:16,290 Prince Deng Tsin Quin and Julius Caesar 1039 01:02:16,290 --> 01:02:18,832 are delighted to announce the public execution 1040 01:02:18,832 --> 01:02:20,207 of the ex-Empress. 1041 01:02:21,249 --> 01:02:24,749 Beheading will take place in seven days at sunset. 1042 01:02:25,915 --> 01:02:29,874 Fries will be stirred. Book early to avoid disappointment. 1043 01:02:29,874 --> 01:02:30,915 Nobody told me. 1044 01:02:30,915 --> 01:02:32,790 By papyrus? You're not in the group? 1045 01:02:32,790 --> 01:02:34,749 I never am! 1046 01:02:34,749 --> 01:02:36,749 I am Princess Sa See! 1047 01:02:36,749 --> 01:02:39,082 Nobody harms the daughter of the heavens, 1048 01:02:39,082 --> 01:02:41,624 Her Majesty the Empress, my mother! 1049 01:02:41,624 --> 01:02:43,082 Arrest her! 1050 01:02:49,790 --> 01:02:50,665 Hey, doggie. 1051 01:02:51,540 --> 01:02:52,374 Bring it on. 1052 01:02:52,374 --> 01:02:55,665 Anyone who touches a single hair of my future wife 1053 01:02:55,665 --> 01:02:58,207 must prepare for a world of pain. 1054 01:03:00,082 --> 01:03:01,374 I said that? 1055 01:03:07,707 --> 01:03:09,915 Hold on, timeout. Pause it. 1056 01:03:09,915 --> 01:03:12,707 Just a second, I'll be right back. 1057 01:03:13,915 --> 01:03:15,124 You're kidding me. 1058 01:03:17,665 --> 01:03:18,665 You good? 1059 01:03:22,665 --> 01:03:23,582 We can start? 1060 01:03:24,207 --> 01:03:25,874 - Toilet break. - Sure. 1061 01:03:25,874 --> 01:03:27,165 Not buying it. 1062 01:03:57,415 --> 01:03:58,415 Wring! 1063 01:04:21,582 --> 01:04:22,790 How about that. 1064 01:04:28,457 --> 01:04:31,165 The acupuncturist prescribed me two days' rest. 1065 01:04:31,165 --> 01:04:32,624 For what we get paid... 1066 01:04:34,457 --> 01:04:35,749 Act like we never met? 1067 01:04:35,749 --> 01:04:36,790 We never met. 1068 01:05:31,999 --> 01:05:34,415 Say, he just flew off my fist. 1069 01:05:34,415 --> 01:05:35,624 Yeah, I saw that. 1070 01:05:35,624 --> 01:05:37,624 Let's face it, no one beats you. 1071 01:05:38,499 --> 01:05:39,749 What's this? 1072 01:05:42,915 --> 01:05:44,040 Insane! So tight. 1073 01:05:44,040 --> 01:05:45,915 Come on, Princess, it's not safe. 1074 01:05:45,915 --> 01:05:48,082 "Come on, Princess, it's not safe." 1075 01:05:49,790 --> 01:05:50,915 A problem? 1076 01:05:50,915 --> 01:05:51,999 Maybe. 1077 01:05:52,957 --> 01:05:54,040 Potion's worn off? 1078 01:05:54,040 --> 01:05:55,749 Maybe. Try me, you'll see. 1079 01:05:57,582 --> 01:05:58,457 We'll talk later. 1080 01:05:59,249 --> 01:06:00,415 Ready when you are. 1081 01:06:19,374 --> 01:06:20,499 Halt! 1082 01:06:25,290 --> 01:06:27,124 THE ORIGINAL 2CV 1083 01:06:32,457 --> 01:06:34,124 SOAPS by CLEO 1084 01:06:36,582 --> 01:06:38,374 Who whistled? 1085 01:06:49,332 --> 01:06:50,457 I go off to war. 1086 01:06:51,374 --> 01:06:53,374 I risk my life and nothing from her. 1087 01:06:53,957 --> 01:06:55,707 No messages, no news. 1088 01:06:55,707 --> 01:06:57,374 No papyrus, no pigeons. 1089 01:06:57,374 --> 01:06:59,457 Time to snap out of it! 1090 01:06:59,457 --> 01:07:02,249 We were the intrepid, conquering hero. 1091 01:07:02,249 --> 01:07:04,749 - We've gone a bit flat. - He's right. 1092 01:07:04,749 --> 01:07:06,374 You messaged her? 1093 01:07:06,374 --> 01:07:09,374 No, we said no messages. We play it cool. 1094 01:07:09,374 --> 01:07:12,290 We do nothing. Let her stew like beef. 1095 01:07:12,290 --> 01:07:14,415 Butt out, cupcake! 1096 01:07:14,415 --> 01:07:16,374 Come again, sentry? 1097 01:07:16,374 --> 01:07:19,707 Risklus! An aquarium, with water on the brain! 1098 01:07:19,707 --> 01:07:22,915 Two-bit Antivirus! You're not fit to shine his sandals. 1099 01:07:22,915 --> 01:07:24,665 Shut your trap! 1100 01:07:28,290 --> 01:07:29,915 Who wears the toga at home? 1101 01:07:30,415 --> 01:07:31,332 Who's the boss? 1102 01:07:31,957 --> 01:07:32,874 I am. 1103 01:07:33,415 --> 01:07:34,499 Anyone hear that? 1104 01:07:35,124 --> 01:07:36,665 Who's the boss? 1105 01:07:38,040 --> 01:07:39,499 - I am. - There you are! 1106 01:07:39,499 --> 01:07:41,457 You're back. Julius Caesar! 1107 01:07:41,457 --> 01:07:43,082 Our champion! Number one! 1108 01:07:43,999 --> 01:07:45,707 The only message is, 1109 01:07:45,707 --> 01:07:48,874 "Take your trunks and stuff, and go home to Egypt!" 1110 01:07:48,874 --> 01:07:51,707 "Walking straight or sideways, whatever, just go!" 1111 01:07:55,665 --> 01:07:56,957 You're right. Scribe! 1112 01:08:08,374 --> 01:08:09,749 Better! 1113 01:08:09,749 --> 01:08:13,332 I want my palace in Rome empty of sarcophagi and bandages. 1114 01:08:14,290 --> 01:08:17,374 As of today, you know who wears the toga at home. 1115 01:08:18,457 --> 01:08:19,707 Ave, me! 1116 01:08:19,707 --> 01:08:23,874 There, that's big-time Caesar. Masterful! 1117 01:08:23,874 --> 01:08:25,665 The Queen of Egypt? 1118 01:08:25,665 --> 01:08:27,665 Queen of Nitwits more like! 1119 01:08:28,582 --> 01:08:30,499 They're not singing anymore... 1120 01:08:30,499 --> 01:08:33,499 They're not singing, the Egyptians! 1121 01:08:33,499 --> 01:08:35,249 - Send. - Yes! 1122 01:08:39,290 --> 01:08:40,540 Pigeon! 1123 01:08:43,874 --> 01:08:44,999 A bunny! 1124 01:08:46,082 --> 01:08:47,040 It's a bunny. 1125 01:08:47,040 --> 01:08:48,415 Scary! 1126 01:08:48,999 --> 01:08:50,624 A raccoon! 1127 01:08:54,332 --> 01:08:55,249 A goat! 1128 01:08:56,082 --> 01:08:57,290 A billy goat. 1129 01:09:03,332 --> 01:09:05,040 Come on, sweetie, let's go. 1130 01:09:14,207 --> 01:09:15,332 From Cleopatra. 1131 01:09:15,332 --> 01:09:16,332 Already? 1132 01:09:17,915 --> 01:09:18,749 Read it. 1133 01:09:30,457 --> 01:09:32,999 - Don't understand a word. - I don't understand. 1134 01:09:35,290 --> 01:09:36,915 "I wanted to apologise 1135 01:09:37,874 --> 01:09:39,082 for my behaviour." 1136 01:09:39,082 --> 01:09:40,457 "I went too far." 1137 01:09:40,457 --> 01:09:41,582 For sure. 1138 01:09:42,749 --> 01:09:46,665 "Four months apart and I dream of us being reunited. 1139 01:09:47,249 --> 01:09:49,915 "Waiting for you in Rome. Come back soon." 1140 01:09:50,707 --> 01:09:52,040 "Your loving Cleo." 1141 01:09:53,457 --> 01:09:55,124 Stop the pigeon! 1142 01:09:55,124 --> 01:09:56,665 Cancel the pigeon! 1143 01:09:56,665 --> 01:09:58,499 - Fast! - We can't cancel it. 1144 01:09:58,499 --> 01:10:00,915 Sent is sent. I beat him? 1145 01:10:01,499 --> 01:10:02,624 Everybody out! 1146 01:10:07,707 --> 01:10:08,915 I said everybody. 1147 01:11:26,832 --> 01:11:28,749 Hungry? There's lots of fruit. 1148 01:11:28,749 --> 01:11:29,999 - Hands off. - What? 1149 01:11:29,999 --> 01:11:31,374 They're offerings. 1150 01:11:32,040 --> 01:11:33,707 Sorry. I didn't... 1151 01:11:41,374 --> 01:11:42,374 Hold on. 1152 01:11:42,374 --> 01:11:44,415 Move along. Have a good evening. 1153 01:11:44,999 --> 01:11:45,874 Good luck. 1154 01:11:46,374 --> 01:11:47,832 Just a beggar. 1155 01:11:53,332 --> 01:11:54,457 Master Sill Lee. 1156 01:11:55,332 --> 01:11:56,374 Sorry. 1157 01:11:57,332 --> 01:12:00,040 Profuse apologies, Mr. Sill Lee. I thought... 1158 01:12:00,040 --> 01:12:03,374 Master Sill Lee is a hermit who devotes his life to meditation. 1159 01:12:03,874 --> 01:12:05,624 He took a vow of absolute poverty. 1160 01:12:06,332 --> 01:12:09,415 Bravo for the oath. That blows my mind. 1161 01:12:09,415 --> 01:12:10,749 It's beyond me. 1162 01:12:10,749 --> 01:12:13,915 In that case, allow me to relieve you of the money. 1163 01:12:13,915 --> 01:12:16,874 Try to take back your coin, 1164 01:12:16,874 --> 01:12:18,415 little grasshopper. 1165 01:12:22,790 --> 01:12:24,624 It's too easy. You're blind. 1166 01:12:24,624 --> 01:12:28,082 Never assume a man cannot see because he's... 1167 01:12:29,790 --> 01:12:31,332 You saw that coming? 1168 01:12:33,332 --> 01:12:34,832 There we are! 1169 01:12:35,374 --> 01:12:36,665 It was his game. 1170 01:12:36,665 --> 01:12:37,874 Leave him. 1171 01:12:37,874 --> 01:12:39,040 Little grasshopper! 1172 01:12:39,624 --> 01:12:40,915 Sir, over here. 1173 01:12:41,749 --> 01:12:44,207 You are as swift as a cobra. 1174 01:12:44,207 --> 01:12:45,290 Yup, Sill Lee. 1175 01:12:45,290 --> 01:12:47,874 Can we move on to important matters? 1176 01:12:54,040 --> 01:12:55,582 By Toutatis! 1177 01:12:55,582 --> 01:12:59,499 Deng Tsin Quin spreads terror across the whole country. 1178 01:12:59,499 --> 01:13:01,624 Do not touch. 1179 01:13:02,582 --> 01:13:03,457 Hard to resist. 1180 01:13:04,040 --> 01:13:05,207 I see 1181 01:13:05,207 --> 01:13:07,249 an old abandoned temple. 1182 01:13:07,249 --> 01:13:09,207 The temple in Xuan. 1183 01:13:09,707 --> 01:13:13,332 Her Majesty the Empress is held prisoner. 1184 01:13:14,499 --> 01:13:16,582 After releasing her, 1185 01:13:16,582 --> 01:13:19,624 you must go with all speed 1186 01:13:19,624 --> 01:13:21,415 to the Ku Koos' palace, 1187 01:13:21,415 --> 01:13:25,707 before Caesar seizes the final kingdom. 1188 01:13:26,290 --> 01:13:28,332 You will encounter 1189 01:13:28,957 --> 01:13:30,082 the hideous... 1190 01:13:30,082 --> 01:13:32,082 the unsightly... 1191 01:13:32,082 --> 01:13:36,207 the monstrous crown prince, 1192 01:13:36,207 --> 01:13:37,624 Prince of Ku Koo, 1193 01:13:37,624 --> 01:13:40,915 the man in the bamboo mask. 1194 01:13:42,915 --> 01:13:44,665 Don't worry, it's fake. 1195 01:13:44,665 --> 01:13:46,540 Good luck! 1196 01:13:47,124 --> 01:13:49,582 We must go our separate ways. 1197 01:13:50,290 --> 01:13:51,457 Grand master, 1198 01:13:51,957 --> 01:13:53,665 are you done with the ball? 1199 01:13:55,499 --> 01:13:56,582 Yes. 1200 01:14:00,457 --> 01:14:01,540 Holy cow! 1201 01:14:04,624 --> 01:14:06,582 There you are. You broke it. 1202 01:14:06,582 --> 01:14:08,332 He said do not touch. 1203 01:14:10,332 --> 01:14:11,415 He's right. 1204 01:14:12,332 --> 01:14:14,165 I said do not touch! 1205 01:14:20,165 --> 01:14:21,165 Why'd you touch it? 1206 01:14:27,207 --> 01:14:29,749 Seen Princess Sa See? With two warriors... 1207 01:14:33,915 --> 01:14:35,290 Princess Sa See? 1208 01:14:35,290 --> 01:14:38,665 Seen her? With two superhuman foreign warriors. 1209 01:14:39,249 --> 01:14:40,124 And a dog. 1210 01:14:55,499 --> 01:14:57,999 You're waiting for an ale? Bring them in! 1211 01:14:58,790 --> 01:15:00,457 - Asterix! - What? Run! 1212 01:15:00,957 --> 01:15:02,290 - Asterix! - What? 1213 01:15:02,290 --> 01:15:04,165 Why are we running? 1214 01:15:04,165 --> 01:15:05,999 - So I don't have to fight. - Why? 1215 01:15:05,999 --> 01:15:08,040 No more potion with the Princess. 1216 01:15:08,040 --> 01:15:10,040 I'm sick of looking stupid. 1217 01:15:10,540 --> 01:15:12,665 Hurry! I bagged a rickshaw. 1218 01:15:12,665 --> 01:15:13,832 Come on! 1219 01:15:15,624 --> 01:15:16,624 Fast! 1220 01:15:17,332 --> 01:15:18,415 Faster! 1221 01:15:22,957 --> 01:15:24,374 He does this on purpose. 1222 01:16:17,249 --> 01:16:18,332 All right. 1223 01:16:23,665 --> 01:16:26,790 One more ball and it's curtains for us. 1224 01:16:27,832 --> 01:16:29,082 So, our last night... 1225 01:16:29,957 --> 01:16:31,249 I was thinking... 1226 01:16:31,915 --> 01:16:33,999 maybe as a memento... 1227 01:16:33,999 --> 01:16:34,915 Majesty! 1228 01:16:36,707 --> 01:16:37,790 Gave me a fright! 1229 01:16:37,790 --> 01:16:39,374 We'll get you out. 1230 01:16:39,374 --> 01:16:40,624 Who's that? 1231 01:16:42,707 --> 01:16:43,999 Stand back. 1232 01:16:54,790 --> 01:16:55,790 All good? 1233 01:17:04,040 --> 01:17:04,874 Sorry. 1234 01:17:17,707 --> 01:17:18,582 Rise. 1235 01:17:20,332 --> 01:17:21,165 Let's go. 1236 01:17:21,165 --> 01:17:22,665 Jump. We'll catch you. 1237 01:17:22,665 --> 01:17:24,499 What? Jump? 1238 01:17:24,499 --> 01:17:26,249 I can't leave right now! 1239 01:17:26,249 --> 01:17:28,457 Abandon a negotiation? Not my style! 1240 01:17:29,040 --> 01:17:30,874 In two balls, the guard caves. 1241 01:17:30,874 --> 01:17:33,540 Go ahead without me. I'll catch you up. 1242 01:17:34,165 --> 01:17:34,999 Are you sure? 1243 01:17:35,999 --> 01:17:36,999 Yes. 1244 01:17:37,999 --> 01:17:38,957 As you wish. 1245 01:17:42,457 --> 01:17:43,332 Take care. 1246 01:17:44,290 --> 01:17:45,540 And keep your head. 1247 01:17:47,790 --> 01:17:49,249 You're afraid for me. 1248 01:17:50,499 --> 01:17:54,457 You see, you're even more beautiful smiling than in a temper. 1249 01:18:02,332 --> 01:18:03,999 She's so impressive! 1250 01:18:05,374 --> 01:18:06,374 Thank you. 1251 01:18:07,957 --> 01:18:08,874 Mother! 1252 01:18:09,540 --> 01:18:11,165 What joy to see you again. 1253 01:18:21,624 --> 01:18:23,165 - Alert! - Run! 1254 01:18:23,165 --> 01:18:24,165 They've escaped! 1255 01:18:35,082 --> 01:18:36,582 Which way now? Which way? 1256 01:18:38,124 --> 01:18:39,124 Wait. 1257 01:18:40,124 --> 01:18:42,207 Good. We lost them. 1258 01:18:42,207 --> 01:18:44,540 Friends from Gaul. Thanks for your help. 1259 01:18:44,540 --> 01:18:46,457 Our pleasure, Your Majesty. 1260 01:18:47,290 --> 01:18:49,415 Seeing as no one introduces me... 1261 01:18:51,165 --> 01:18:52,457 Bankruptis. 1262 01:18:52,457 --> 01:18:54,999 We already met at the market. 1263 01:18:55,707 --> 01:18:56,749 That's right. 1264 01:18:57,540 --> 01:18:59,249 Life's full of surprises. 1265 01:19:01,624 --> 01:19:03,374 Attention issues for the Empress. 1266 01:19:04,582 --> 01:19:07,790 Take the Gauls to the Ku Koos. Secure their support. 1267 01:19:07,790 --> 01:19:11,207 Meanwhile I'll rally our army and followers. 1268 01:19:12,040 --> 01:19:13,290 Ka Ra Tay, come with me. 1269 01:19:13,957 --> 01:19:15,707 I shall honour you, Mother. 1270 01:19:15,707 --> 01:19:16,874 You'll be proud of me. 1271 01:19:18,749 --> 01:19:20,082 I'm already proud of you. 1272 01:19:21,999 --> 01:19:23,165 Let's go, Ka Ra Tay. 1273 01:19:40,749 --> 01:19:42,124 This will end badly. 1274 01:20:04,999 --> 01:20:07,040 Ka Ra Tay has fallen for Obelix. 1275 01:20:09,040 --> 01:20:09,874 Obelix, too. 1276 01:20:12,665 --> 01:20:15,707 I don't like all the falling-for in this adventure. 1277 01:20:16,749 --> 01:20:17,832 So let's go. 1278 01:20:19,249 --> 01:20:20,790 Obelix, come on. 1279 01:20:29,207 --> 01:20:31,832 - What's the wine made from? - Rice. 1280 01:20:32,915 --> 01:20:35,082 Refinement is not your strong suit. 1281 01:20:39,415 --> 01:20:41,957 Got a kick but not all bad. 1282 01:20:42,707 --> 01:20:43,832 It's relaxing. 1283 01:20:43,832 --> 01:20:44,957 Rice wine. 1284 01:20:45,582 --> 01:20:48,790 Maybe take a few amphorae for fight nights with Wifey. 1285 01:20:51,290 --> 01:20:52,374 You see... 1286 01:20:52,374 --> 01:20:54,124 At times like this... 1287 01:20:57,499 --> 01:20:58,499 I miss her. 1288 01:20:58,999 --> 01:21:00,790 What's with the music? 1289 01:21:00,790 --> 01:21:01,790 A full band? 1290 01:21:01,790 --> 01:21:03,207 Four and a singer. 1291 01:21:03,707 --> 01:21:05,582 - You take them everywhere? - Yes. 1292 01:21:05,582 --> 01:21:06,790 It's practical. 1293 01:21:07,790 --> 01:21:09,915 I always have my favourite music. 1294 01:21:11,499 --> 01:21:12,332 Know it? 1295 01:21:12,332 --> 01:21:13,707 Sure, obviously. 1296 01:21:14,832 --> 01:21:17,082 Now that's what I call music. 1297 01:21:18,249 --> 01:21:20,457 None of your ching-chong nonsense. 1298 01:21:34,082 --> 01:21:35,290 Amore! 1299 01:21:36,374 --> 01:21:37,374 What are you doing? 1300 01:21:39,249 --> 01:21:41,624 - I saw my wife. - I'm nobody's wife. 1301 01:21:43,457 --> 01:21:44,332 Know what? 1302 01:21:44,332 --> 01:21:46,957 Your libation brought back the urge. 1303 01:21:49,624 --> 01:21:52,624 I shall become the next Emperor of China. 1304 01:21:53,207 --> 01:21:54,082 Wow... 1305 01:21:54,082 --> 01:21:56,874 Mama Cleo will never get over it. 1306 01:21:57,665 --> 01:22:00,415 Tomorrow at dawn, we go full Ku Koo. 1307 01:22:17,832 --> 01:22:20,207 Slow down. Our exit's coming up. 1308 01:22:20,207 --> 01:22:21,582 Yes, next one. 1309 01:22:23,540 --> 01:22:25,707 Once more, thanks to Obelix, 1310 01:22:25,707 --> 01:22:29,707 our friends beat Caesar's army to the palace of Prince Ku Koo, 1311 01:22:29,707 --> 01:22:31,457 the man in the bamboo mask. 1312 01:22:31,957 --> 01:22:33,040 Keep up. 1313 01:22:36,790 --> 01:22:37,957 I am To Fu. 1314 01:22:38,957 --> 01:22:41,999 Advisor to the prince regent, Ku Koo. 1315 01:22:42,582 --> 01:22:43,957 Can you prove 1316 01:22:44,665 --> 01:22:46,790 you really are Princess Sa See? 1317 01:22:47,957 --> 01:22:50,624 I give my word. I am the Empress's daughter. 1318 01:22:50,624 --> 01:22:54,332 Sadly, your word is not enough. 1319 01:22:55,582 --> 01:22:57,249 You could be a spy 1320 01:22:57,874 --> 01:22:59,040 in the pay 1321 01:22:59,040 --> 01:23:00,624 of Deng Tsin Quin! 1322 01:23:03,165 --> 01:23:03,999 The coin! 1323 01:23:09,915 --> 01:23:13,415 Will you now bow before your Empress's daughter? 1324 01:23:15,415 --> 01:23:17,540 I apologise profusely, Princess Sa See. 1325 01:23:17,540 --> 01:23:19,290 We must be careful. 1326 01:23:19,915 --> 01:23:22,332 His Highness, the Prince... 1327 01:23:22,332 --> 01:23:23,457 of Ku Koo! 1328 01:23:35,832 --> 01:23:36,832 What the heck? 1329 01:23:37,457 --> 01:23:39,624 Don't turn your back. It's rude! 1330 01:23:39,624 --> 01:23:40,707 In his house. 1331 01:24:03,332 --> 01:24:04,332 Princess Sa See, 1332 01:24:04,332 --> 01:24:06,999 Prince of Ku Koo, with my men, at your service. 1333 01:24:06,999 --> 01:24:09,624 We support your mother, our Empress. 1334 01:24:11,332 --> 01:24:12,332 Thanks. 1335 01:24:12,999 --> 01:24:14,124 Sorry, I'm lost for... 1336 01:24:14,707 --> 01:24:16,999 All my fault. My cursed mane frightens you. 1337 01:24:17,749 --> 01:24:19,582 On the contrary, it suits you. 1338 01:24:21,207 --> 01:24:22,624 Nobody ever said that. 1339 01:24:22,624 --> 01:24:24,582 I never wanted to say it. 1340 01:24:39,999 --> 01:24:42,165 That's love at first look. 1341 01:24:42,165 --> 01:24:44,624 Whole weeks of work for nothing. 1342 01:24:47,415 --> 01:24:49,374 Back to the friend zone. 1343 01:24:50,707 --> 01:24:51,749 Let's go. 1344 01:24:53,207 --> 01:24:54,707 We have a country to save. 1345 01:25:08,707 --> 01:25:10,874 Gotta be cuckoo to build a palace in a hollow. 1346 01:25:11,374 --> 01:25:12,540 No way out. 1347 01:25:13,040 --> 01:25:14,915 Cornered by Caesar. It will be brief. 1348 01:25:18,957 --> 01:25:20,332 Here we go again. 1349 01:25:20,332 --> 01:25:21,582 Blah-blah time. 1350 01:25:33,499 --> 01:25:35,332 I am Princess Sa See. 1351 01:25:35,332 --> 01:25:37,707 Submit to the sole Empress of China. 1352 01:25:39,457 --> 01:25:40,874 Sa See darling, 1353 01:25:40,874 --> 01:25:42,540 we can marry at last. 1354 01:25:42,540 --> 01:25:46,040 Don't bet on it. You'll regret your acts, Deng Tsin Quin. 1355 01:25:46,915 --> 01:25:49,749 - She's no pushover. - Can't lie, sparks aren't flying. 1356 01:25:49,749 --> 01:25:52,207 I have a question for you. 1357 01:25:53,540 --> 01:25:54,874 How many? 1358 01:25:54,874 --> 01:25:56,249 Ten thousand. 1359 01:25:56,249 --> 01:25:59,874 Because we are 80,000-strong! 1360 01:26:06,040 --> 01:26:09,249 That's experience for you. Not boasting, I've never lost. 1361 01:26:09,249 --> 01:26:10,332 You're wonderful. 1362 01:26:10,332 --> 01:26:11,999 You miscounted, Princess. 1363 01:26:11,999 --> 01:26:13,665 Ten thousand plus two. 1364 01:26:13,665 --> 01:26:14,999 If you still need me. 1365 01:26:14,999 --> 01:26:16,249 Peek-a-boo, Julius! 1366 01:26:16,249 --> 01:26:17,457 It's us! 1367 01:26:17,457 --> 01:26:18,374 The crazies! 1368 01:26:18,374 --> 01:26:19,665 Not plus two. 1369 01:26:19,665 --> 01:26:20,874 Plus three! 1370 01:26:21,457 --> 01:26:23,165 The man in the bamboo mask. 1371 01:26:25,082 --> 01:26:25,999 Gross! 1372 01:26:25,999 --> 01:26:27,874 Poor guy's blond! 1373 01:26:27,874 --> 01:26:28,915 It's not too bad. 1374 01:26:28,915 --> 01:26:30,540 Not plus three. Plus four! 1375 01:26:31,249 --> 01:26:32,374 I'm the man 1376 01:26:33,165 --> 01:26:34,290 with feather feet! 1377 01:26:34,290 --> 01:26:35,582 What is this? 1378 01:26:42,082 --> 01:26:44,415 Why talk when you can run? 1379 01:26:56,874 --> 01:26:59,124 He didn't warm up. The chump! 1380 01:26:59,124 --> 01:27:00,915 - Did I say charge? - No. 1381 01:27:03,832 --> 01:27:04,915 Substitute! 1382 01:27:09,124 --> 01:27:10,499 Antivirus! 1383 01:27:47,374 --> 01:27:49,249 Asterix, I'll have a drop. 1384 01:27:49,832 --> 01:27:50,874 Not enough for four. 1385 01:27:50,874 --> 01:27:52,124 "Not enough for four!" 1386 01:27:55,832 --> 01:27:57,207 The cheats! 1387 01:27:57,207 --> 01:27:58,374 Won't help them. 1388 01:27:59,915 --> 01:28:01,790 Charge! 1389 01:28:19,040 --> 01:28:20,040 Yes? 1390 01:28:20,582 --> 01:28:21,582 Of course. 1391 01:29:11,249 --> 01:29:12,207 Help me. 1392 01:29:12,790 --> 01:29:13,874 Pipe down. 1393 01:29:13,874 --> 01:29:14,957 You've got gall. 1394 01:29:15,499 --> 01:29:16,332 Gall... 1395 01:29:16,332 --> 01:29:17,415 Gaul! 1396 01:29:30,332 --> 01:29:31,665 Can I join in? 1397 01:29:31,665 --> 01:29:32,999 Yeah, sure. 1398 01:29:32,999 --> 01:29:34,082 Archers! 1399 01:29:35,040 --> 01:29:35,957 Prepare! 1400 01:29:36,540 --> 01:29:37,540 Draw! 1401 01:29:38,040 --> 01:29:39,124 Loose! 1402 01:29:40,499 --> 01:29:42,790 Deng Tsin Quin, Emperor of China! 1403 01:29:45,707 --> 01:29:46,707 Arrows! 1404 01:30:01,290 --> 01:30:02,749 You can't be serious. 1405 01:30:02,749 --> 01:30:04,165 Don't judge me. 1406 01:30:06,790 --> 01:30:07,749 I feel it. 1407 01:30:08,999 --> 01:30:10,457 I feel it rising. 1408 01:30:13,624 --> 01:30:14,749 It's insane! 1409 01:30:16,207 --> 01:30:18,290 That's it? 1410 01:30:20,999 --> 01:30:22,374 No way! It's a joke. 1411 01:30:32,290 --> 01:30:33,457 I smell victory. 1412 01:30:35,290 --> 01:30:36,457 A particular scent? 1413 01:30:37,665 --> 01:30:39,790 Do readers care for such details? 1414 01:30:39,790 --> 01:30:41,207 It sets the scene. 1415 01:30:42,999 --> 01:30:44,665 The scent of laurels. 1416 01:30:44,665 --> 01:30:47,457 Excellent! 1417 01:31:09,624 --> 01:31:10,582 Thanks. 1418 01:31:10,582 --> 01:31:11,832 You're welcome. 1419 01:31:15,165 --> 01:31:17,082 We fell out but I can help out. 1420 01:31:17,665 --> 01:31:18,499 Sure. 1421 01:31:18,499 --> 01:31:19,499 I'm on your side. 1422 01:31:21,165 --> 01:31:21,999 Sure. 1423 01:31:23,540 --> 01:31:25,082 You'll always be my chum. 1424 01:31:28,249 --> 01:31:29,082 Sure. 1425 01:31:30,415 --> 01:31:31,749 Sorry, Obelix. 1426 01:31:56,582 --> 01:31:57,540 Stop! 1427 01:32:12,082 --> 01:32:13,499 Before I die... 1428 01:32:14,915 --> 01:32:16,665 I must tell you, Princess... 1429 01:32:42,707 --> 01:32:43,540 Look! 1430 01:32:45,290 --> 01:32:47,082 Just when all seems lost, 1431 01:32:47,665 --> 01:32:49,290 the Empress arrives, 1432 01:32:49,290 --> 01:32:52,332 followed by her army and entire people. 1433 01:32:52,332 --> 01:32:53,790 They are all there, 1434 01:32:53,790 --> 01:32:57,415 marching across the middle kingdom 1435 01:32:57,415 --> 01:32:59,874 to the scene of the final battle. 1436 01:33:16,915 --> 01:33:18,832 - What on Earth is this? - Not sure. 1437 01:33:18,832 --> 01:33:21,374 Suddenly, I can't smell the laurels. 1438 01:33:21,915 --> 01:33:23,290 Pine boxes maybe. 1439 01:33:32,249 --> 01:33:33,790 I am Empress of China. 1440 01:33:33,790 --> 01:33:36,415 I order you to leave my empire forthwith. 1441 01:33:37,457 --> 01:33:38,540 Never! 1442 01:33:39,040 --> 01:33:41,207 She has a temper. Reminds me of someone. 1443 01:33:43,165 --> 01:33:44,290 Your Majesty! 1444 01:33:45,165 --> 01:33:47,499 Rather than ruin everything in anger, 1445 01:33:47,499 --> 01:33:50,207 perhaps we could envisage a sort of alliance. 1446 01:33:50,207 --> 01:33:53,124 When the cloud conceals the sun, 1447 01:33:53,124 --> 01:33:55,540 my army will reduce you to dust. 1448 01:33:56,374 --> 01:33:57,540 What's that? 1449 01:33:58,082 --> 01:33:59,040 A local proverb? 1450 01:33:59,040 --> 01:34:01,790 No, it's literal. It's happening. 1451 01:34:07,499 --> 01:34:08,749 How many of you? 1452 01:34:08,749 --> 01:34:10,040 He's at it again. 1453 01:34:10,665 --> 01:34:11,499 One 1454 01:34:12,040 --> 01:34:12,874 million! 1455 01:34:15,999 --> 01:34:17,082 Game changer. 1456 01:34:18,790 --> 01:34:21,040 I'll be going. I'm not from here. 1457 01:34:21,040 --> 01:34:23,124 I'll be in Rome. Keep me posted. 1458 01:34:24,124 --> 01:34:25,207 Don't desert us. 1459 01:34:25,207 --> 01:34:26,707 There's a million of them. 1460 01:34:27,499 --> 01:34:28,499 It's not my war. 1461 01:34:34,290 --> 01:34:35,582 I can't go like this. 1462 01:34:38,665 --> 01:34:39,707 Rear up! 1463 01:34:51,249 --> 01:34:52,374 Got your message! 1464 01:34:52,374 --> 01:34:55,332 Say goodbye to my little pyramid! Cleopatra 1465 01:34:56,582 --> 01:34:58,290 It's been a tough day. 1466 01:34:59,124 --> 01:34:59,957 A tough day. 1467 01:35:39,249 --> 01:35:40,832 That feels good. 1468 01:35:42,332 --> 01:35:44,332 Here we are, back in Gaul. 1469 01:35:44,832 --> 01:35:47,415 Not only for our friends' customary banquet, 1470 01:35:48,124 --> 01:35:51,999 but also to celebrate Gaul and China. 1471 01:35:55,290 --> 01:35:57,957 And now the Empress will speak. 1472 01:35:59,999 --> 01:36:01,082 Valiant Gauls! 1473 01:36:02,165 --> 01:36:03,957 You have my eternal gratitude. 1474 01:36:04,707 --> 01:36:06,749 It was an honour, Your Majesty. 1475 01:36:06,749 --> 01:36:09,249 I insisted we come to help. 1476 01:36:10,665 --> 01:36:12,499 We made this long journey 1477 01:36:12,499 --> 01:36:14,540 to celebrate a beautiful alliance. 1478 01:36:23,249 --> 01:36:24,790 That's my cousin Remix. 1479 01:36:25,374 --> 01:36:27,165 A specialist in world music. 1480 01:36:27,999 --> 01:36:29,207 He's my cousin. 1481 01:36:29,207 --> 01:36:31,499 Mine. Not yours, mine! 1482 01:37:18,165 --> 01:37:20,665 We have a lot in common, you and I. 1483 01:37:20,665 --> 01:37:21,832 We're chiefs. 1484 01:37:21,832 --> 01:37:24,499 I always think power isolates you from people. 1485 01:37:24,499 --> 01:37:25,832 Don't you agree? 1486 01:37:28,207 --> 01:37:30,082 And I'm not done. 1487 01:37:30,082 --> 01:37:32,415 And behind every great man 1488 01:37:32,415 --> 01:37:33,582 is a great woman. 1489 01:37:33,582 --> 01:37:36,665 Without Impedimenta, I'm nothing. At home, she holds the shield. 1490 01:37:36,665 --> 01:37:39,415 I'm not disturbing you? You're having a good day? 1491 01:37:40,790 --> 01:37:41,749 We'll talk at home. 1492 01:37:43,415 --> 01:37:44,332 Mimenta! 1493 01:37:44,957 --> 01:37:47,540 Excuse me, minor marital contretemps. 1494 01:37:51,165 --> 01:37:52,915 I thought he'd never leave. 1495 01:37:54,624 --> 01:37:57,624 You know, when you left the cell, I kept my head... 1496 01:37:59,165 --> 01:38:00,165 However... 1497 01:38:00,832 --> 01:38:02,040 I lost my heart. 1498 01:38:02,790 --> 01:38:03,874 Now, now. 1499 01:38:04,374 --> 01:38:06,624 Well then, where's my little heart? 1500 01:38:09,624 --> 01:38:10,707 Bankruptis, look. 1501 01:38:11,290 --> 01:38:13,040 Uncle didn't nod off in prison. 1502 01:38:13,957 --> 01:38:15,040 Classy! 1503 01:38:21,999 --> 01:38:22,832 One more plate. 1504 01:38:22,832 --> 01:38:24,957 No, a dish. A big dish! Share? 1505 01:38:25,957 --> 01:38:27,749 - I won't crack. - Silly me. 1506 01:38:29,124 --> 01:38:30,707 Still don't miss it? 1507 01:38:31,207 --> 01:38:32,332 Not at all. 1508 01:38:32,832 --> 01:38:33,832 Honestly... 1509 01:38:34,332 --> 01:38:35,499 the smell is vile. 1510 01:38:36,790 --> 01:38:38,707 There are still triggers, though. 1511 01:38:39,665 --> 01:38:41,915 Drink an ale and it becomes tricky. 1512 01:38:43,374 --> 01:38:44,374 Hi, Obelix. 1513 01:38:45,082 --> 01:38:45,915 Panacea. 1514 01:38:46,957 --> 01:38:47,874 I'm interrupting? 1515 01:38:48,915 --> 01:38:50,165 I can see I am. 1516 01:38:50,832 --> 01:38:51,999 You ignore me now. 1517 01:38:53,415 --> 01:38:54,624 Are the rumours true? 1518 01:38:54,624 --> 01:38:56,082 You and Ka Ra Tay? 1519 01:38:57,082 --> 01:38:57,999 Seriously? 1520 01:38:57,999 --> 01:39:00,207 Long-distance relationships don't work. 1521 01:39:00,207 --> 01:39:02,165 Honestly, her there, you here... 1522 01:39:02,165 --> 01:39:03,082 And I'm here. 1523 01:39:03,665 --> 01:39:06,374 Waiting for you for months, worried sick, 1524 01:39:06,374 --> 01:39:07,915 and you fall in love? 1525 01:39:08,790 --> 01:39:09,957 Don't you love me? 1526 01:39:10,874 --> 01:39:12,249 Is that a yes or a no? 1527 01:39:12,249 --> 01:39:13,582 You wanted me. 1528 01:39:14,082 --> 01:39:15,332 Is it a yes or a no? 1529 01:39:15,332 --> 01:39:17,374 - I forget you? - Say yes! 1530 01:39:17,374 --> 01:39:18,457 Panacea... 1531 01:39:19,749 --> 01:39:20,624 Don't bother. 1532 01:39:20,624 --> 01:39:23,499 You know the village thrives on new adventures. 1533 01:39:25,290 --> 01:39:27,415 It's time for me to do the same. 1534 01:39:27,415 --> 01:39:28,457 Nothing personal. 1535 01:39:29,540 --> 01:39:30,582 Excuse me... 1536 01:39:31,415 --> 01:39:32,374 You're nuts. 1537 01:39:34,165 --> 01:39:35,457 But I'd... 1538 01:41:59,249 --> 01:42:00,207 Good, wasn't it? 1539 01:42:00,707 --> 01:42:02,457 Everyone had a great time. 1540 01:42:04,207 --> 01:42:05,415 Yes, a fine feast. 1541 01:42:08,415 --> 01:42:10,624 So Ka Ra Tay has gone home? 1542 01:42:10,624 --> 01:42:12,540 Sure. It's a long ride. 1543 01:42:14,582 --> 01:42:16,207 She said I'm her true love. 1544 01:42:17,415 --> 01:42:18,415 Did she? 1545 01:42:19,082 --> 01:42:19,915 Wonderful. 1546 01:42:21,082 --> 01:42:22,207 Even so... 1547 01:42:22,790 --> 01:42:23,707 she didn't stay? 1548 01:42:23,707 --> 01:42:25,540 She'd have loved to, but... 1549 01:42:26,040 --> 01:42:29,290 Too much work in China, lots of responsibility at the palace. 1550 01:42:30,165 --> 01:42:31,790 But there's time, we'll meet again. 1551 01:42:32,290 --> 01:42:33,124 As grown-ups. 1552 01:42:34,249 --> 01:42:35,082 As grown-ups? 1553 01:42:35,665 --> 01:42:36,499 Yes. 1554 01:42:39,040 --> 01:42:40,624 Tired. I'm going to bed. 1555 01:42:46,165 --> 01:42:47,499 One for the road? 1556 01:42:47,499 --> 01:42:49,374 I wouldn't say no. 1557 01:42:58,665 --> 01:42:59,790 My chum! 1558 01:43:15,749 --> 01:43:16,832 {\an8}THE END 1559 01:43:16,832 --> 01:43:19,290 {\an8}For René Goscinny & Albert Uderzo 1560 01:44:18,749 --> 01:44:20,290 You don't want me to sing? 1561 01:44:25,249 --> 01:44:26,540 I'm gonna sing anyway 1562 01:44:28,624 --> 01:44:30,415 You don't want me to sing? 1563 01:44:32,165 --> 01:44:34,124 You don't want me to sing 1564 01:44:34,124 --> 01:44:35,374 The surprise! 1565 01:44:35,374 --> 01:44:37,124 - What surprise? - Hold on. 1566 01:44:39,832 --> 01:44:42,707 So what is it? My voice or just me? 1567 01:44:42,707 --> 01:44:45,332 So is it me or my voice? 1568 01:44:46,332 --> 01:44:49,249 So is my voice not right? It's what you don't like? 1569 01:44:49,249 --> 01:44:50,999 Or is it just me? 1570 01:44:51,749 --> 01:44:54,457 Tell me what's wrong Always something wrong 1571 01:44:55,749 --> 01:44:57,499 Don't do this, don't do that 1572 01:44:57,499 --> 01:45:00,332 Is it my lyrics or my voice I don't get it 1573 01:45:00,332 --> 01:45:03,249 Don't call me paranoid You're all against me 1574 01:45:28,415 --> 01:45:29,874 Caesar said, 1575 01:45:29,874 --> 01:45:31,999 "I want it gleaming when I get back." 1576 01:45:32,832 --> 01:45:33,915 So buff! 1577 01:45:34,749 --> 01:45:35,999 Buff, buff, buff! 1578 01:45:38,415 --> 01:45:39,624 That's the spirit! 1579 01:45:43,040 --> 01:45:44,290 You keep Gaul. 1580 01:45:44,290 --> 01:45:46,374 I take China, rest of the world. 1581 01:45:46,374 --> 01:45:47,749 It'll go gangbusters. 1582 01:45:47,749 --> 01:45:50,040 Take it or leave it right now. 1583 01:45:50,624 --> 01:45:52,165 What might go gangbusters? 1584 01:45:52,165 --> 01:45:54,040 - I didn't say that. - Sure you did. 1585 01:45:54,040 --> 01:45:55,832 Top-notch merchants like me, 1586 01:45:55,832 --> 01:45:58,624 we read your lips even five kilometers away. 1587 01:45:58,624 --> 01:46:00,624 - Why'd you say that? - I didn't! 1588 01:46:00,624 --> 01:46:02,915 - You did. - I'll lash out! 1589 01:46:04,999 --> 01:46:07,874 You know, duckie, your Julius is no lost cause. 1590 01:46:07,874 --> 01:46:10,374 So just send him a message. 1591 01:46:10,374 --> 01:46:13,499 "I'd go above and beyond, I'd dye my hair blond..." 1592 01:46:13,499 --> 01:46:16,165 It's in the bag. The rascal will be back. 1593 01:46:17,165 --> 01:46:20,040 You're right. Why did I ever flip my headdress? 1594 01:46:22,999 --> 01:46:25,915 Flat out. You got a pigeon charger? 1595 01:46:26,499 --> 01:46:28,415 Sit tight, I'll find you one. 1596 01:46:29,707 --> 01:46:31,499 With an Egyptian connector! 1597 01:46:32,290 --> 01:46:33,624 Why Egyptian? 1598 01:46:44,749 --> 01:46:47,249 Are you done making a ruckus? 1599 01:46:47,832 --> 01:46:49,499 We're trying to sleep! 1600 01:46:55,124 --> 01:46:56,040 Sorry. 1601 01:47:00,040 --> 01:47:01,874 Goodnight! 1602 01:47:01,874 --> 01:47:04,124 Goodnight, little Gauls! 1603 01:50:32,957 --> 01:50:35,165 EXCELLENTCOM Subtitle translation by Simon John 106482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.