All language subtitles for Asterix.and.Obelix.The.Middle.Kingdom.][[]{2023.DUBBED.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,374 --> 00:01:03,832
ASTERIX & THE MIDDLE KINGDOM
******EXCELLENTCOM**********
2
00:01:06,290 --> 00:01:08,249
The year is 50 B.C.
3
00:01:08,832 --> 00:01:11,415
All of Gaul is under Roman occupation.
4
00:01:11,415 --> 00:01:12,790
All of it?
5
00:01:12,790 --> 00:01:13,874
No!
6
00:01:13,874 --> 00:01:16,415
One village of indomitable Gauls
7
00:01:16,415 --> 00:01:19,665
keeps up the good fight
against the invader.
8
00:01:19,665 --> 00:01:23,332
And life is not easy
for the Roman legionaries
9
00:01:23,332 --> 00:01:28,582
in their camps at Totorum,
Aquarium, Laudanum and Compendium.
10
00:01:31,415 --> 00:01:34,249
What I love in life
11
00:01:34,249 --> 00:01:37,415
Is wandering day and night
12
00:01:37,415 --> 00:01:40,040
In the forest what's really fun
13
00:01:40,040 --> 00:01:43,249
Is going for a wander with my chum
14
00:01:43,249 --> 00:01:44,374
It rhymes.
15
00:01:44,874 --> 00:01:46,874
Obelix, our lifestyle isn't healthy.
16
00:01:47,874 --> 00:01:49,040
Too much meat.
17
00:01:50,290 --> 00:01:51,790
- Too much meat?
- Sure.
18
00:01:51,790 --> 00:01:54,124
Wild boar for breakfast, lunch and dinner.
19
00:01:54,124 --> 00:01:55,374
Supper, too!
20
00:01:55,374 --> 00:01:56,874
Not to mention ale.
21
00:01:57,374 --> 00:01:59,165
It can't be good for us.
22
00:01:59,165 --> 00:02:01,124
What else is there to eat?
23
00:02:01,124 --> 00:02:04,374
I don't know.
We could try balancing it out with...
24
00:02:05,290 --> 00:02:06,332
vegetables.
25
00:02:07,999 --> 00:02:09,082
Veg...
26
00:02:09,082 --> 00:02:10,332
Vegetables?
27
00:02:15,915 --> 00:02:18,082
You make me laugh, Asterix.
28
00:02:19,082 --> 00:02:20,249
Hear him, Dogmatix?
29
00:02:20,915 --> 00:02:23,749
Imagine chewing a stick of celery,
not a bone!
30
00:02:23,749 --> 00:02:24,790
Vegetables!
31
00:02:25,457 --> 00:02:26,915
You can laugh.
32
00:02:26,915 --> 00:02:30,665
I honestly don't see the point
of ruining our health.
33
00:02:30,665 --> 00:02:32,124
Same with the magic potion.
34
00:02:33,082 --> 00:02:35,374
Could be, it's bad for our systems.
35
00:02:35,374 --> 00:02:37,540
Where's the data, honestly? Where?
36
00:02:38,040 --> 00:02:39,915
Above all, do we really need it?
37
00:02:42,790 --> 00:02:43,624
You okay?
38
00:02:43,624 --> 00:02:44,624
No, I'm not okay.
39
00:02:45,124 --> 00:02:48,207
I'm just saying,
throwing in a mixed salad, mushrooms...
40
00:02:48,207 --> 00:02:51,082
Chestnuts!
When they're in season, obviously.
41
00:02:56,832 --> 00:02:59,582
You snagged one already.
Leave the poor things alone.
42
00:03:07,665 --> 00:03:09,290
Peek-a-boo, loopy loolas!
43
00:03:12,915 --> 00:03:14,499
Ave! Sorry, we're lost.
44
00:03:14,499 --> 00:03:16,499
Who knew we're so near the village?
45
00:03:16,499 --> 00:03:18,499
Me. I kept telling you.
46
00:03:19,415 --> 00:03:20,499
- Didn't.
- Did.
47
00:03:20,499 --> 00:03:22,999
And you said, "To hell with the Gauls!"
48
00:03:22,999 --> 00:03:24,582
"They get up my nose."
49
00:03:24,582 --> 00:03:26,457
"They can shove their menhirs."
50
00:03:27,707 --> 00:03:29,332
I'm a terrible liar.
51
00:03:30,749 --> 00:03:31,749
Leave this to me.
52
00:03:32,957 --> 00:03:35,082
I'll show you I don't need this.
53
00:03:37,790 --> 00:03:39,040
Strength is here.
54
00:03:39,040 --> 00:03:40,415
And here.
55
00:03:41,207 --> 00:03:43,832
Take a seat, sit tight and enjoy the show.
56
00:03:47,207 --> 00:03:48,207
Hello.
57
00:03:53,790 --> 00:03:55,915
Stupid helmet! I blame the helmet.
58
00:03:55,915 --> 00:03:57,374
You plan to step in?
59
00:03:57,374 --> 00:03:58,957
No, not allowed.
60
00:04:08,207 --> 00:04:09,249
Help me, silly!
61
00:04:09,249 --> 00:04:10,374
Harder!
62
00:04:28,582 --> 00:04:29,540
Not fair!
63
00:04:31,332 --> 00:04:32,165
Cheat!
64
00:04:32,957 --> 00:04:35,915
Not at all. Without it, same result.
65
00:04:42,624 --> 00:04:43,999
You don't have to.
66
00:04:45,207 --> 00:04:46,040
I do.
67
00:04:52,332 --> 00:04:55,290
{\an8}THE MIDDLE KINGDOM
68
00:05:28,040 --> 00:05:29,207
Where is everyone?
69
00:05:29,790 --> 00:05:30,957
It's hardly fresh.
70
00:05:31,582 --> 00:05:32,790
- And you are?
- What?
71
00:05:32,790 --> 00:05:34,165
No, nothing.
72
00:05:34,165 --> 00:05:37,415
{\an8}Getafix, he won't let me
smoke my boar in the house.
73
00:05:37,415 --> 00:05:40,665
{\an8}Just because
Mr. Asterix has decided to quit
74
00:05:40,665 --> 00:05:42,040
doesn't mean I have to.
75
00:05:42,040 --> 00:05:43,290
Panacea!
76
00:05:43,957 --> 00:05:45,207
Panacea!
77
00:05:46,457 --> 00:05:47,540
Morning, girls.
78
00:05:48,082 --> 00:05:49,707
- Coming to the market?
- Yes!
79
00:05:52,665 --> 00:05:53,749
Hi, Panacea.
80
00:05:53,749 --> 00:05:54,832
Hi, Obelix.
81
00:05:57,249 --> 00:05:58,707
I just wanted to say...
82
00:06:00,457 --> 00:06:02,957
I carved this menhir thinking of you.
It's a gift.
83
00:06:03,749 --> 00:06:06,082
Sweet, but what use is it to me?
84
00:06:10,582 --> 00:06:11,582
See you.
85
00:06:13,749 --> 00:06:14,832
She refused it.
86
00:06:15,874 --> 00:06:16,999
She refused my menhir.
87
00:06:16,999 --> 00:06:19,457
Obviously. It weighs a ton.
88
00:06:19,457 --> 00:06:21,874
What use is it? Put it on her finger?
89
00:06:21,874 --> 00:06:23,040
Getafix, your sickle.
90
00:06:23,040 --> 00:06:24,582
Thanks, Fulliautomatix.
91
00:06:24,582 --> 00:06:25,665
Slow down.
92
00:06:28,457 --> 00:06:29,332
Say...
93
00:06:33,457 --> 00:06:36,249
{\an8}Asterix has the right to change his diet.
94
00:06:36,249 --> 00:06:37,707
{\an8}Not everyone else's.
95
00:06:38,624 --> 00:06:39,957
Getafix, what's wrong?
96
00:06:43,499 --> 00:06:44,457
I'm sinking.
97
00:06:44,457 --> 00:06:45,582
You're sinking?
98
00:06:45,582 --> 00:06:47,165
It must be quicksand.
99
00:06:47,165 --> 00:06:49,832
There is no quicksand in the region.
100
00:06:50,499 --> 00:06:52,582
If you ask me, someone needs to know.
101
00:06:53,457 --> 00:06:54,665
{\an8}Chariot ahoy!
102
00:06:55,249 --> 00:06:56,957
{\an8}Chariot ahoy!
103
00:07:00,290 --> 00:07:01,290
{\an8}Excuse me.
104
00:07:02,249 --> 00:07:05,832
{\an8}
Some nights, my voice just wants to scream
105
00:07:05,832 --> 00:07:07,582
Shut it, will you!
106
00:07:13,707 --> 00:07:15,790
{\an8}For once, I had a customer.
107
00:07:15,790 --> 00:07:17,624
{\an8}For once, you have fresh fish!
108
00:07:17,624 --> 00:07:20,082
What? My fish isn't fresh?
109
00:07:27,124 --> 00:07:28,165
{\an8}I'll take a look.
110
00:07:51,249 --> 00:07:54,499
{\an8}
for Louise and Marcel
111
00:07:54,999 --> 00:07:56,040
Hold still.
112
00:07:56,040 --> 00:07:58,790
Bankruptis, already here? It's not autumn.
113
00:07:58,790 --> 00:07:59,790
You were hit?
114
00:07:59,790 --> 00:08:03,082
- Where's your uncle?
- Quiet, for goodness' sake!
115
00:08:03,082 --> 00:08:04,915
My friends, how are you?
116
00:08:05,415 --> 00:08:07,915
I come from China to ask for help.
117
00:08:08,624 --> 00:08:09,499
It's nuts!
118
00:08:09,499 --> 00:08:10,999
Why are you blond?
119
00:08:10,999 --> 00:08:12,249
I was going to say.
120
00:08:12,249 --> 00:08:14,790
I'm a Gaul, all right? Always have been.
121
00:08:14,790 --> 00:08:16,457
Please... No slip-ups.
122
00:08:16,457 --> 00:08:18,332
No slip-ups, I'm begging you.
123
00:08:18,332 --> 00:08:19,499
I'll explain. Come on.
124
00:08:30,540 --> 00:08:31,499
That one...
125
00:08:31,999 --> 00:08:33,540
The beautiful girl fast asleep
126
00:08:33,540 --> 00:08:34,915
is a princess.
127
00:08:34,915 --> 00:08:38,124
Named Sa See.
Daughter of the Empress of China.
128
00:08:40,499 --> 00:08:42,165
You do know where China is?
129
00:08:44,749 --> 00:08:46,457
- Two princesses!
- Actually, no.
130
00:08:46,457 --> 00:08:48,457
That's her bodyguard. Ka Ra Tay.
131
00:08:49,040 --> 00:08:52,332
Believe me, she's insane.
Smashed everyone on the way.
132
00:08:52,332 --> 00:08:55,290
She smashed Scythians,
smashed Parthians, smashed Huns!
133
00:08:55,957 --> 00:08:56,957
A beautiful woman.
134
00:08:56,957 --> 00:09:00,124
A female bodyguard? Don't make me laugh!
135
00:09:00,124 --> 00:09:01,540
Go ahead, laugh.
136
00:09:02,040 --> 00:09:05,040
Share with us your Alpha male experience.
137
00:09:06,207 --> 00:09:08,290
Alpha male, just try to touch her.
138
00:09:08,290 --> 00:09:10,290
- Be my guest.
- All right.
139
00:09:16,332 --> 00:09:17,457
There you go!
140
00:09:42,207 --> 00:09:43,540
You drank potion?
141
00:09:44,165 --> 00:09:44,999
No.
142
00:09:45,874 --> 00:09:46,999
I don't get it.
143
00:09:46,999 --> 00:09:49,082
I get what's going on.
144
00:09:49,832 --> 00:09:52,207
And you'd better stop right now.
145
00:09:52,207 --> 00:09:55,457
Princess and I are more than friends, see?
146
00:09:56,124 --> 00:09:57,290
- You are?
- We are.
147
00:09:57,832 --> 00:09:58,665
Princess...
148
00:10:01,832 --> 00:10:02,832
We have arrived.
149
00:10:06,999 --> 00:10:08,082
What is all this?
150
00:10:08,790 --> 00:10:10,832
- It's the chief!
- Run!
151
00:10:11,332 --> 00:10:13,999
Vitalstatistix is chief of all us Gauls.
152
00:10:15,332 --> 00:10:17,624
Glad to see you, by Toutatis!
153
00:10:18,374 --> 00:10:21,415
Where's your Uncle Ekonomikrisis?
His silk scarves are too small.
154
00:10:21,415 --> 00:10:22,707
Really?
155
00:10:22,707 --> 00:10:25,082
He said they'd loosen up. I look loose?
156
00:10:25,082 --> 00:10:26,415
- No.
- He's a crook!
157
00:10:27,499 --> 00:10:29,415
He sent me. Let me explain.
158
00:10:29,999 --> 00:10:32,415
Allow me to introduce Princess Sa See,
159
00:10:32,415 --> 00:10:34,957
daughter of the Empress of China.
160
00:10:37,040 --> 00:10:38,457
Who's she?
161
00:10:38,457 --> 00:10:40,165
- Thanks, Bankruptis.
- You're welcome.
162
00:10:40,832 --> 00:10:44,457
Great Chief Vitalstatistix,
let me explain the reasons for my visit.
163
00:10:44,457 --> 00:10:45,999
Getafix, is China far?
164
00:10:45,999 --> 00:10:48,999
Yes, it's where the sun rises. That way.
165
00:10:55,624 --> 00:10:58,874
Since the Princess's story
could be very, very long,
166
00:10:58,874 --> 00:11:00,707
and not devoid of emotion,
167
00:11:00,707 --> 00:11:03,874
allow me to give you a potted version.
168
00:11:03,874 --> 00:11:06,665
The Princess lives with her mother,
the Empress,
169
00:11:06,665 --> 00:11:09,999
who reigns with difficulty,
since her husband's death,
170
00:11:09,999 --> 00:11:11,749
over her nation's six kingdoms.
171
00:11:11,749 --> 00:11:16,624
Beloved by her people, the Empress
is confronted by ambitious princes
172
00:11:16,624 --> 00:11:18,874
who secretly covet her throne.
173
00:11:20,082 --> 00:11:23,707
The trouble began
on the birthday of Princess Sa See,
174
00:11:23,707 --> 00:11:25,624
whom you met in the village.
175
00:11:25,624 --> 00:11:27,249
So this is a flashback.
176
00:11:31,707 --> 00:11:33,249
Another vase?
177
00:11:34,790 --> 00:11:38,165
Each year, same deal.
Who's interested in Chinese vases?
178
00:11:38,165 --> 00:11:42,290
I'm 20 today, and never left this palace.
Just gardens and guards!
179
00:11:42,290 --> 00:11:44,457
Sa See, for your security, you know...
180
00:11:44,457 --> 00:11:49,040
Father promised to take me to Lutetia.
Its shops, its taverns...
181
00:11:49,040 --> 00:11:50,499
I want to see Gaul.
182
00:11:50,999 --> 00:11:54,415
We discussed this.
It's dangerous to travel so far.
183
00:11:54,415 --> 00:11:55,499
The answer is no.
184
00:11:57,082 --> 00:11:58,582
Here, open this one.
185
00:12:00,374 --> 00:12:03,540
It's a coin with your head on it.
Newly minted.
186
00:12:04,165 --> 00:12:05,624
To buy a dress in Lutetia?
187
00:12:06,582 --> 00:12:07,415
Sa See!
188
00:12:14,749 --> 00:12:16,249
Prince Deng Tsin Quin...
189
00:12:19,707 --> 00:12:22,415
I hear you raised taxes again
in your kingdom,
190
00:12:22,415 --> 00:12:24,249
while your people endure famine.
191
00:12:24,249 --> 00:12:26,040
If I may, Your Majesty,
192
00:12:26,040 --> 00:12:30,082
Julius Caesar levied taxes
across the Roman world, and it works!
193
00:12:30,082 --> 00:12:32,707
No pain, no pleasure,
as they say back home.
194
00:12:32,707 --> 00:12:34,040
Who is he?
195
00:12:34,040 --> 00:12:36,999
Scar Dee Kat, my new strategic advisor.
196
00:12:36,999 --> 00:12:39,874
In Rome, he wielded power and influence.
197
00:12:40,374 --> 00:12:43,999
Put the Chinese people
before bad Roman advice.
198
00:12:44,582 --> 00:12:46,957
Naturally, Your Imperial Majesty.
199
00:12:47,915 --> 00:12:48,999
Before I leave,
200
00:12:48,999 --> 00:12:51,790
have you considered my marriage proposal?
201
00:12:51,790 --> 00:12:53,499
I spoke with Princess Sa See.
202
00:12:53,499 --> 00:12:54,624
And?
203
00:12:55,332 --> 00:12:56,582
It made us laugh.
204
00:12:59,540 --> 00:13:01,207
Make a woman laugh and...
205
00:13:03,290 --> 00:13:04,332
Sorry.
206
00:13:04,915 --> 00:13:07,540
If it made Your Majesty
and her daughter laugh,
207
00:13:07,540 --> 00:13:08,915
then so be it.
208
00:13:15,124 --> 00:13:15,957
Ka Ra Tay...
209
00:13:19,582 --> 00:13:20,999
My faithful warrior,
210
00:13:21,582 --> 00:13:22,790
fetch my daughter.
211
00:13:46,457 --> 00:13:47,915
This is China.
212
00:13:48,457 --> 00:13:51,707
The Chinese love all things Gaul,
so we're Gauls. Simple.
213
00:13:51,707 --> 00:13:54,207
For a Phoenician,
it's humiliating, Ekonomikrisis.
214
00:13:55,415 --> 00:13:56,624
Ekonomikrisix!
215
00:13:56,624 --> 00:13:58,707
Get it into your head!
216
00:13:58,707 --> 00:14:01,124
You guys are Premix and Overmix.
217
00:14:01,624 --> 00:14:02,999
We are Gauls.
218
00:14:02,999 --> 00:14:03,999
Gotix?
219
00:14:03,999 --> 00:14:05,915
As usual, we make all the efforts.
220
00:14:06,624 --> 00:14:07,499
Only you?
221
00:14:10,707 --> 00:14:12,332
Laugh? You're laughing?
222
00:14:12,332 --> 00:14:14,624
Am I laughing about going blond?
223
00:14:15,290 --> 00:14:17,832
Grab those papyri
and hit the streets. Move!
224
00:14:17,832 --> 00:14:19,957
Go,
yalla! I mean, let's go.
225
00:14:19,957 --> 00:14:21,957
Put those helmets on! There!
226
00:14:22,540 --> 00:14:23,582
Let's go!
227
00:14:23,582 --> 00:14:24,915
China is ours!
228
00:14:26,582 --> 00:14:27,665
No snooping.
229
00:14:28,249 --> 00:14:29,707
You need help?
230
00:14:29,707 --> 00:14:31,249
Touch it, buy it. Golden rule.
231
00:14:32,124 --> 00:14:33,457
They're genuine Louboutix?
232
00:14:33,457 --> 00:14:35,165
"They're genuine Louboutix?"
233
00:14:35,165 --> 00:14:37,874
Of course they are. Look at the sole!
234
00:14:37,874 --> 00:14:41,749
As red as the price tag.
If you can't afford them, try Diskountos.
235
00:14:43,457 --> 00:14:46,457
Give my stall some space. Scram!
236
00:14:47,374 --> 00:14:48,540
You nincompoop!
237
00:14:49,374 --> 00:14:50,874
Sorry, Her Majesty.
238
00:14:50,874 --> 00:14:52,499
Sorry for my nephew.
239
00:14:52,499 --> 00:14:55,165
He has his mother's temper.
240
00:14:55,165 --> 00:14:56,665
True, everybody says so.
241
00:14:56,665 --> 00:14:59,665
Of course, for you,
sandals are on the house.
242
00:14:59,665 --> 00:15:01,915
I'll take them out of his wages.
243
00:15:01,915 --> 00:15:04,082
- That hurt.
- Yup. Your fault.
244
00:15:04,082 --> 00:15:06,165
Ekonomikrisix, at your service.
245
00:15:06,790 --> 00:15:08,624
No one shakes hands here.
246
00:15:08,624 --> 00:15:10,290
- No one.
- Not one.
247
00:15:10,290 --> 00:15:13,290
A most regrettable mistake, Princess.
248
00:15:14,040 --> 00:15:14,999
Gorgeous.
249
00:15:17,415 --> 00:15:19,040
Bankruptix, the nephew.
250
00:15:19,040 --> 00:15:21,332
I have my mother's temper.
251
00:15:21,332 --> 00:15:22,415
As well as...
252
00:15:23,165 --> 00:15:24,165
her eyes.
253
00:15:27,040 --> 00:15:28,665
I envy you your blond hair.
254
00:15:29,332 --> 00:15:32,582
I had no choice, Princess.
I was born this way.
255
00:15:32,582 --> 00:15:34,332
Nature decided for me.
256
00:15:34,332 --> 00:15:36,249
Your Imperial Majesty,
257
00:15:36,249 --> 00:15:41,707
if you'd care to forgive us
and taste our famous nectar from Gaul,
258
00:15:41,707 --> 00:15:42,999
the honour's all ours.
259
00:15:44,124 --> 00:15:45,124
Come in.
260
00:15:46,249 --> 00:15:47,332
A great vintage.
261
00:15:47,332 --> 00:15:50,499
To celebrate
the great and majestic empress.
262
00:15:51,999 --> 00:15:53,665
On the nose, fruity notes.
263
00:15:54,207 --> 00:15:55,290
There's sunshine.
264
00:15:56,249 --> 00:15:57,707
There's pine and shade.
265
00:15:57,707 --> 00:15:59,915
I'm getting hints of chestnut.
266
00:15:59,915 --> 00:16:01,124
Bananas.
267
00:16:01,124 --> 00:16:02,790
And dates.
268
00:16:02,790 --> 00:16:05,915
Overall, more fruit salad than wine.
269
00:16:10,207 --> 00:16:11,540
I want Gaul of it
270
00:16:21,124 --> 00:16:22,165
I'll take the lot.
271
00:16:25,582 --> 00:16:26,832
Perfumes from Gaul?
272
00:16:26,832 --> 00:16:28,749
But of course, Princess.
273
00:16:28,749 --> 00:16:30,749
All our perfumes come from Gaul.
274
00:16:30,749 --> 00:16:32,290
Like me and my sales team.
275
00:16:33,624 --> 00:16:35,374
This is the latest creation
276
00:16:35,374 --> 00:16:38,290
that every Gaul lady
would die for.
Amphor.
277
00:16:38,874 --> 00:16:39,832
Amphor?
278
00:16:40,332 --> 00:16:41,415
I adore!
279
00:16:41,415 --> 00:16:42,749
I adore, too.
280
00:16:42,749 --> 00:16:44,165
Archers! Loose!
281
00:16:44,165 --> 00:16:45,207
Watch out!
282
00:16:53,165 --> 00:16:54,582
Sa See, are you hurt?
283
00:16:54,582 --> 00:16:55,999
No, mother, I'm fine.
284
00:16:55,999 --> 00:16:56,915
Anything broken?
285
00:16:56,915 --> 00:16:58,707
No, I'm fine.
286
00:16:58,707 --> 00:17:00,082
I meant the stock.
287
00:17:00,082 --> 00:17:01,165
Nice.
288
00:17:01,165 --> 00:17:02,582
Hey, Empress!
289
00:17:02,582 --> 00:17:03,915
Come out, hands up!
290
00:17:03,915 --> 00:17:06,124
And no one will get hurt.
291
00:17:06,665 --> 00:17:07,749
You're encircled.
292
00:17:07,749 --> 00:17:09,082
And slanted!
293
00:17:11,332 --> 00:17:14,124
You said "encircled",
like eyes with makeup.
294
00:17:14,124 --> 00:17:15,582
And I added "And..."
295
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
There's another exit?
296
00:17:21,040 --> 00:17:22,707
Yes. My secret passage.
297
00:17:22,707 --> 00:17:24,665
In case customs raid...
298
00:17:24,665 --> 00:17:26,415
I mean, in case of fire.
299
00:17:26,415 --> 00:17:28,124
It's the fire escape.
300
00:17:28,999 --> 00:17:31,249
Ka Ra Tay, take my daughter and go.
301
00:17:31,249 --> 00:17:33,040
No, Mother. Flee with us.
302
00:17:33,040 --> 00:17:35,165
The Empress of China does not flee. Go!
303
00:17:35,165 --> 00:17:36,790
The traitor wants you.
304
00:17:37,290 --> 00:17:38,124
Let's go.
305
00:17:39,915 --> 00:17:41,290
- Bye, Princess.
- Stop it!
306
00:17:41,290 --> 00:17:44,499
I'll stay. A good merchant
never abandons his merchandise.
307
00:17:44,499 --> 00:17:45,957
Like a ship's captain.
308
00:17:47,915 --> 00:17:49,290
Go home and fetch the others.
309
00:17:49,290 --> 00:17:50,665
What? Uncle Mahmood?
310
00:17:50,665 --> 00:17:52,499
No! Our other home.
311
00:17:52,499 --> 00:17:53,874
- That home?
- That home!
312
00:17:53,874 --> 00:17:54,915
It's miles away!
313
00:17:54,915 --> 00:17:56,040
So get going!
314
00:17:57,165 --> 00:17:58,124
No, wait!
315
00:17:58,790 --> 00:18:00,499
Take good care of the princess.
316
00:18:00,499 --> 00:18:02,040
We are not losing this sale.
317
00:18:02,040 --> 00:18:05,540
Just imagine.
You're saving the Princess of China.
318
00:18:13,124 --> 00:18:14,499
I'll work it out later.
319
00:18:14,499 --> 00:18:15,707
Take care, Unc!
320
00:18:20,749 --> 00:18:22,874
I trained in Phoenician boxing.
321
00:18:22,874 --> 00:18:23,957
Leave this to me.
322
00:18:24,915 --> 00:18:27,165
So you guys are harassing the ladies?
323
00:18:32,665 --> 00:18:34,540
I went in there and...
324
00:18:35,707 --> 00:18:36,874
What happened?
325
00:18:36,874 --> 00:18:38,665
You got kicked in the head.
326
00:18:39,332 --> 00:18:41,082
All right, I get it now.
327
00:18:41,082 --> 00:18:43,207
So who's laughing now, Empress?
328
00:18:43,207 --> 00:18:45,415
Excuse me a second, who are you?
329
00:18:45,415 --> 00:18:48,707
I don't get any of this.
I'm confused, totally lost.
330
00:18:49,749 --> 00:18:51,749
- Well?
- The Princess has vanished.
331
00:18:51,749 --> 00:18:54,207
If she's hiding, she's a smart cookie!
332
00:18:54,707 --> 00:18:56,665
A shifty little fish!
333
00:18:57,832 --> 00:18:58,874
Scour the kingdom!
334
00:18:58,874 --> 00:19:00,415
Offer a handsome reward!
335
00:19:00,415 --> 00:19:03,665
I want her alive
at our magnificent forced marriage!
336
00:19:06,249 --> 00:19:07,499
I know my daughter.
337
00:19:07,999 --> 00:19:09,415
She'll come for revenge.
338
00:19:09,415 --> 00:19:12,665
Scary!
A spoilt little girl who never left home.
339
00:19:12,665 --> 00:19:14,832
- That's my wife you're talking about.
- Sorry.
340
00:19:14,832 --> 00:19:18,832
I'm sorry too.
I'm so confused, totally lost!
341
00:19:18,832 --> 00:19:20,832
I'll have you beheaded, Empress.
342
00:19:20,832 --> 00:19:23,832
No, there'll be no beheading.
It's rude, sir.
343
00:19:23,832 --> 00:19:26,624
Yes, Deng Tsin Quin,
you can't kill the Empress.
344
00:19:26,624 --> 00:19:27,999
What?
345
00:19:27,999 --> 00:19:31,249
It's tricky.
The other four kingdoms' princes hate you.
346
00:19:31,249 --> 00:19:33,749
They claim you're not Emperor material.
347
00:19:33,749 --> 00:19:37,040
They say you are
"physically unbecoming with a tiny..."
348
00:19:37,040 --> 00:19:38,707
- Nonsense.
- No, army!
349
00:19:39,207 --> 00:19:41,624
A tiny army. The tiniest of all of them.
350
00:19:41,624 --> 00:19:43,499
In combat, it's hopeless.
351
00:19:43,499 --> 00:19:46,249
Your impudence suggests you have a plan.
352
00:19:46,249 --> 00:19:47,499
Naturally.
353
00:19:48,665 --> 00:19:49,707
My idea...
354
00:19:51,665 --> 00:19:53,457
Take them away! Let's go!
355
00:19:53,457 --> 00:19:54,749
Take it easy!
356
00:19:54,749 --> 00:19:57,540
Easy! Mind the Empress and my wares.
357
00:19:57,540 --> 00:19:59,540
China is ours!
358
00:20:31,457 --> 00:20:32,999
Princess, it'll be fine.
359
00:20:32,999 --> 00:20:34,124
I'm here for you.
360
00:20:35,290 --> 00:20:36,374
I'm here.
361
00:20:38,374 --> 00:20:39,915
Don't worry. We'll help you.
362
00:20:39,915 --> 00:20:43,624
Everyone knows that we Gauls
just love to help.
363
00:20:43,624 --> 00:20:44,540
No!
364
00:20:47,040 --> 00:20:48,124
Not a chance.
365
00:20:48,665 --> 00:20:50,957
Was it just me or did her story drag on?
366
00:20:52,332 --> 00:20:56,415
By Benelos, how come folks
always come asking us for help?
367
00:20:57,082 --> 00:20:58,415
Vitalstatistix,
368
00:20:58,415 --> 00:20:59,790
it's a tradition
369
00:20:59,790 --> 00:21:01,915
for us to help those in need.
370
00:21:02,499 --> 00:21:04,582
Not forgetting Bankrup...
371
00:21:05,290 --> 00:21:06,207
Tis.
372
00:21:06,207 --> 00:21:07,582
Bankruptix.
373
00:21:08,124 --> 00:21:09,540
The answer's no. There!
374
00:21:09,540 --> 00:21:11,082
It's often been yes.
375
00:21:11,082 --> 00:21:11,999
But it's no.
376
00:21:12,665 --> 00:21:14,082
I'm not feeling it.
377
00:21:14,082 --> 00:21:15,582
China's unknown to us.
378
00:21:15,582 --> 00:21:17,332
We don't know where it is.
379
00:21:17,332 --> 00:21:18,290
Sure we do.
380
00:21:18,290 --> 00:21:19,374
Even I know.
381
00:21:19,874 --> 00:21:22,540
It's the way where the sun rises.
382
00:21:23,290 --> 00:21:24,540
Stumped him.
383
00:21:25,040 --> 00:21:26,749
I don't know and I decide.
384
00:21:26,749 --> 00:21:28,832
Great Chief, I respect your decision.
385
00:21:28,832 --> 00:21:31,332
I depart to save my mother and country.
386
00:21:31,332 --> 00:21:32,665
Princess!
387
00:21:35,374 --> 00:21:36,582
I'm up for it.
388
00:21:37,124 --> 00:21:39,874
And anyway, I'm free right now.
389
00:21:41,040 --> 00:21:42,332
I'm free too.
390
00:21:42,332 --> 00:21:44,124
I want to go too.
391
00:21:44,124 --> 00:21:46,290
You two! Who's in the chair?
392
00:21:47,582 --> 00:21:48,957
You're chief now?
393
00:21:49,540 --> 00:21:51,415
Discussion over. It's no.
394
00:21:51,415 --> 00:21:53,415
Are you out of your mind?
395
00:21:54,124 --> 00:21:55,707
Some village chief!
396
00:21:56,207 --> 00:21:58,082
Ignoring a damsel's tears.
397
00:21:58,082 --> 00:22:00,082
- Mimenta...
- Don't Mimenta me!
398
00:22:00,082 --> 00:22:02,957
- Welcome our Chinese friends!
- Yup.
399
00:22:03,540 --> 00:22:04,582
You and your Gaul!
400
00:22:05,332 --> 00:22:06,874
All because it's too far?
401
00:22:06,874 --> 00:22:08,707
As if you'd be going!
402
00:22:10,082 --> 00:22:12,499
No, it's Asterix and Obelix, as usual.
403
00:22:14,082 --> 00:22:16,457
If some idiot writes our history one day,
404
00:22:16,457 --> 00:22:19,915
the title will never be
The Adventures of Vitalstatistix the Gaul.
405
00:22:19,915 --> 00:22:21,665
Dogmatix travels more than you.
406
00:22:22,499 --> 00:22:23,624
Hear that, Dogmatix?
407
00:22:26,415 --> 00:22:27,624
Stones fired!
408
00:22:27,624 --> 00:22:31,040
Magic potion for the boys
in the village, you're in.
409
00:22:31,040 --> 00:22:33,499
But anything more delicate, you're out?
410
00:22:42,707 --> 00:22:43,707
All right, go.
411
00:22:46,790 --> 00:22:48,540
Thank you. Heartfelt thanks.
412
00:22:49,332 --> 00:22:52,832
So you're starting on a journey
413
00:22:53,665 --> 00:22:55,915
So we're parting tonight
414
00:22:57,957 --> 00:22:59,249
My heart has turned to...
415
00:22:59,249 --> 00:23:00,290
jelly
416
00:23:08,915 --> 00:23:12,874
Meanwhile, in the eternal,
beautifully irrigated city of Rome,
417
00:23:12,874 --> 00:23:15,999
Julius Caesar, in his magnificent palace,
418
00:23:15,999 --> 00:23:19,457
lives in domestic bliss
with the powerful Queen of Egypt,
419
00:23:19,457 --> 00:23:22,082
sublime, dulcet Cleopatra.
420
00:23:22,082 --> 00:23:23,749
I've had it up to here!
421
00:23:23,749 --> 00:23:26,624
Know what? I've had it up to here!
422
00:23:31,915 --> 00:23:33,374
May I ask what you're doing?
423
00:23:33,374 --> 00:23:35,915
Packing my trunks and heading home.
424
00:23:35,915 --> 00:23:37,624
Why didn't I listen to Mummy?
425
00:23:39,124 --> 00:23:41,957
Now it's over, I can tell you.
There's another man.
426
00:23:41,957 --> 00:23:43,415
What do you mean?
427
00:23:45,040 --> 00:23:46,499
You can't be serious.
428
00:23:47,832 --> 00:23:49,915
What do you mean, another man?
429
00:23:50,582 --> 00:23:53,290
What is this? Infidelitatis?
430
00:23:53,290 --> 00:23:54,249
Nailed it.
431
00:23:56,374 --> 00:23:57,290
And...
432
00:23:58,832 --> 00:24:01,707
May I ask
for whom you leave mighty Caesar?
433
00:24:03,082 --> 00:24:04,290
Tabascos!
434
00:24:05,624 --> 00:24:06,457
Tabascos?
435
00:24:06,457 --> 00:24:07,582
The Greek?
436
00:24:11,207 --> 00:24:13,290
Tabascos the Greek!
437
00:24:13,290 --> 00:24:16,249
So you'd leave mighty Caesar
438
00:24:17,832 --> 00:24:19,790
to shack up with a gym teacher?
439
00:24:21,415 --> 00:24:24,207
Well, we'll discuss this after the lions.
440
00:24:25,207 --> 00:24:27,165
I forbid you to harm him.
441
00:24:28,207 --> 00:24:29,790
I love him, you hear?
442
00:24:30,540 --> 00:24:31,499
You love him?
443
00:24:32,915 --> 00:24:34,124
You love him?
444
00:24:35,665 --> 00:24:36,957
What's he got that I don't?
445
00:24:36,957 --> 00:24:39,290
He's an international gymnast.
446
00:24:39,290 --> 00:24:41,874
Outside Rome and Gaul,
you're a complete unknown.
447
00:24:43,999 --> 00:24:46,082
A complete unknown? Julius Caesar?
448
00:24:46,707 --> 00:24:50,499
Fine. You have international ambitions?
Go with your athlete.
449
00:24:50,499 --> 00:24:53,165
{\an8}Let the Greek tsat your ziki!
450
00:24:54,874 --> 00:24:56,707
May I, O Caesar?
451
00:24:56,707 --> 00:24:59,457
Minor marital contretemps. All settled.
452
00:25:00,249 --> 00:25:04,249
Speak, Slius Foxxus,
devious and unsightly advisor of mine.
453
00:25:04,249 --> 00:25:05,165
Ave, Caesar!
454
00:25:05,165 --> 00:25:07,957
Your perspicacity captures me perfectly.
455
00:25:16,249 --> 00:25:18,124
May I introduce Scar Dee Kat,
456
00:25:18,124 --> 00:25:22,582
envoy of Prince Deng Tsin Quin,
the new master of China.
457
00:25:22,582 --> 00:25:26,249
How does an empire so big
have an advisor so small?
458
00:25:26,832 --> 00:25:29,540
Size doesn't matter, skill does, Caesar.
459
00:25:29,540 --> 00:25:31,290
Some men have neither.
460
00:25:34,540 --> 00:25:35,707
She's a looker.
461
00:25:36,207 --> 00:25:37,082
Well, half-pint?
462
00:25:37,082 --> 00:25:41,124
I come to offer you
the riches of my adopted land
463
00:25:41,124 --> 00:25:43,624
in return for modest military support.
464
00:25:43,624 --> 00:25:47,249
Your land? Even great Alexander
abandoned the conquest of China.
465
00:25:47,249 --> 00:25:51,332
A great opportunity to expand my empire.
Your empire, O Caesar!
466
00:25:51,332 --> 00:25:53,540
I have conquered enough.
467
00:25:53,540 --> 00:25:56,915
My name will go down
in the annals of history.
468
00:25:56,915 --> 00:25:59,624
I love when you say that. Love it!
469
00:25:59,624 --> 00:26:01,957
What a way with words. Right?
470
00:26:01,957 --> 00:26:04,082
Biopix, my Gallician biographer.
471
00:26:04,082 --> 00:26:08,207
How inspiring is the fabulous tale
of almighty Caesar!
472
00:26:08,207 --> 00:26:09,707
Vade retro, both of you.
473
00:26:09,707 --> 00:26:11,332
Caesar, may I point out,
474
00:26:11,332 --> 00:26:13,124
in terms of going down in history,
475
00:26:13,624 --> 00:26:15,707
in China, you are unknown.
476
00:26:15,707 --> 00:26:17,290
What was I saying?
477
00:26:18,665 --> 00:26:20,540
That's quite enough!
478
00:26:21,957 --> 00:26:24,457
I, Julius Caesar,
man of a thousand conquests?
479
00:26:24,457 --> 00:26:25,832
Unknown?
480
00:26:25,832 --> 00:26:26,915
Alas!
481
00:26:38,749 --> 00:26:40,290
He speaks the truth.
482
00:26:40,290 --> 00:26:41,540
In China, at least.
483
00:26:41,540 --> 00:26:43,957
It's all good, don't worry.
484
00:26:44,457 --> 00:26:47,999
Scar Dee Kat, step forward
to discuss our alliance
485
00:26:48,499 --> 00:26:49,540
with your land
486
00:26:49,540 --> 00:26:51,832
that will soon know my name!
487
00:26:54,165 --> 00:26:57,665
Explain clearly.
Be sure not to toss Caesar a salad.
488
00:27:01,957 --> 00:27:04,499
I swapped your clunker
for something tougher.
489
00:27:04,499 --> 00:27:07,790
That's what I call a chariot. Unbeatable!
On loan from cousin Turbo.
490
00:27:08,374 --> 00:27:09,707
I added boar stomachs.
491
00:27:10,915 --> 00:27:13,415
A kind of air cushion to absorb shocks.
492
00:27:14,499 --> 00:27:15,624
The sunroof!
493
00:27:16,915 --> 00:27:18,082
You know what?
494
00:27:18,082 --> 00:27:19,540
I made a perfect chariot.
495
00:27:20,040 --> 00:27:20,957
Magnificent.
496
00:27:25,415 --> 00:27:26,290
Let's go!
497
00:27:27,915 --> 00:27:29,957
Princess, if you'd care to board.
498
00:27:34,207 --> 00:27:35,040
Too bad.
499
00:27:36,957 --> 00:27:38,290
We'll have a great trip.
500
00:27:40,124 --> 00:27:43,540
Asterix, I made you
a flask of magic potion,
501
00:27:43,540 --> 00:27:46,874
but Obelix tells me
you don't need it, so I...
502
00:27:46,874 --> 00:27:48,749
No, that's fine.
503
00:27:51,624 --> 00:27:52,790
But just in case.
504
00:27:54,374 --> 00:27:55,707
I'm cutting down.
505
00:27:55,707 --> 00:27:58,124
Watch out, I beefed it up.
506
00:28:04,290 --> 00:28:05,374
You had some?
507
00:28:06,624 --> 00:28:08,290
No, just a quick taste.
508
00:28:08,290 --> 00:28:09,665
Just to see.
509
00:28:12,374 --> 00:28:13,624
Good luck, Princess.
510
00:28:14,374 --> 00:28:15,249
As for you two,
511
00:28:15,749 --> 00:28:17,665
be brave, reckless
512
00:28:17,665 --> 00:28:20,165
and disingenuous. In a word...
513
00:28:20,665 --> 00:28:21,665
Be Gauls!
514
00:28:23,790 --> 00:28:24,832
Hold on tight.
515
00:28:25,332 --> 00:28:28,165
It'll be much faster than on the way here.
516
00:28:30,874 --> 00:28:33,290
Sorry but can I just point out,
517
00:28:33,957 --> 00:28:37,874
the bard's role is
to celebrate heroes and their exploits?
518
00:28:39,332 --> 00:28:41,582
If I never travel, what am I?
519
00:28:43,082 --> 00:28:43,999
Excellent idea.
520
00:28:44,915 --> 00:28:46,457
Cacophonix will go with...
521
00:28:51,499 --> 00:28:53,040
They forgot me.
522
00:28:53,874 --> 00:28:56,832
They forgot me!
523
00:29:02,415 --> 00:29:05,749
And so, at high speed,
our friends head south,
524
00:29:05,749 --> 00:29:09,332
favouring the maritime route that,
according to Getafix,
525
00:29:09,332 --> 00:29:11,332
is faster than the Silk Road.
526
00:29:12,082 --> 00:29:14,790
Having rowed across the Mediterranean,
527
00:29:14,790 --> 00:29:16,165
thanks to Obelix,
528
00:29:16,165 --> 00:29:18,374
they reach northern Africa.
529
00:29:24,957 --> 00:29:26,457
Rub and wring.
530
00:29:27,040 --> 00:29:28,915
Ka Ra Tay, I asked to learn kung fu.
531
00:29:31,790 --> 00:29:32,915
Rub...
532
00:29:33,957 --> 00:29:35,124
and wring.
533
00:29:42,082 --> 00:29:43,290
No, not again.
534
00:29:44,874 --> 00:29:46,790
All good? Enjoying the show?
535
00:29:46,790 --> 00:29:49,582
Want a beer? A chair? Coming right up.
536
00:29:50,707 --> 00:29:53,332
Not coming up! What are you doing?
537
00:29:53,332 --> 00:29:54,457
Same as you.
538
00:29:54,457 --> 00:29:56,290
She knows you peep?
539
00:29:56,290 --> 00:29:57,665
I might tell her.
540
00:30:01,374 --> 00:30:02,207
Sublime!
541
00:30:03,124 --> 00:30:04,915
She's learning to do laundry
542
00:30:04,915 --> 00:30:08,457
to prepare for her new, tougher life
in Gaul with me.
543
00:30:09,457 --> 00:30:12,207
A Chinese princess in Gaul?
With those hicks?
544
00:30:12,207 --> 00:30:13,290
Don't make me laugh.
545
00:30:13,790 --> 00:30:16,874
When I say Sa See and I are together,
you turn Deaf?
546
00:30:16,874 --> 00:30:20,207
- You're not together.
- We are together. Six months now.
547
00:30:20,207 --> 00:30:21,290
Really?
548
00:30:21,915 --> 00:30:23,165
No way!
549
00:30:23,165 --> 00:30:25,082
My friends, once and for all,
550
00:30:25,082 --> 00:30:28,124
Sa See and I are serious.
It's love. And marriage.
551
00:30:29,374 --> 00:30:31,457
- Congrats, Bankruptis.
- Thank you.
552
00:30:31,457 --> 00:30:33,290
I love weddings. Love them.
553
00:30:33,290 --> 00:30:35,207
- With a banquet?
- Of course.
554
00:30:35,207 --> 00:30:37,499
Know what? You'll be my best man.
555
00:30:38,499 --> 00:30:40,624
Thank you. I was never anyone's best man.
556
00:30:40,624 --> 00:30:43,624
Can you stop being so gullible?
557
00:30:43,624 --> 00:30:44,915
It gets annoying.
558
00:30:44,915 --> 00:30:47,540
- If they're in love, don't blame me.
- Yup.
559
00:30:47,540 --> 00:30:49,082
They're not in love.
560
00:30:49,082 --> 00:30:51,624
If Sa See isn't with anyone,
she's with no one.
561
00:30:51,624 --> 00:30:52,832
It's on.
562
00:30:52,832 --> 00:30:56,082
I can't wait to see her face
when I tell her
563
00:30:56,832 --> 00:30:59,040
you're a phony Gaul and fake blonde.
564
00:30:59,040 --> 00:31:03,457
Yeah? Well, I can't wait to see her face
when I tell her your moustache...
565
00:31:03,457 --> 00:31:04,957
What about it?
566
00:31:04,957 --> 00:31:06,207
Your moustache...
567
00:31:07,374 --> 00:31:08,415
sucks.
568
00:31:11,665 --> 00:31:12,582
So lame.
569
00:31:15,415 --> 00:31:16,332
I went too far.
570
00:31:16,332 --> 00:31:17,582
Not the moustache!
571
00:31:17,582 --> 00:31:19,165
I know, but he pushes me.
572
00:31:19,165 --> 00:31:21,040
Sure but not the moustache!
573
00:31:22,040 --> 00:31:22,957
What's he doing?
574
00:31:23,707 --> 00:31:25,957
Unbelievable! He's snitching on us!
575
00:31:25,957 --> 00:31:28,082
He's something else, your friend!
576
00:31:28,082 --> 00:31:29,124
She's coming our way.
577
00:31:31,874 --> 00:31:32,749
What's up?
578
00:31:32,749 --> 00:31:36,124
Nothing. We're just looking for a date.
579
00:31:37,165 --> 00:31:38,374
For the wedding.
580
00:31:38,374 --> 00:31:40,165
No, to eat. The fruit!
581
00:31:40,165 --> 00:31:41,207
At the wedding.
582
00:31:41,207 --> 00:31:42,582
No, to eat here.
583
00:31:42,582 --> 00:31:43,665
I'm the best man!
584
00:31:44,249 --> 00:31:46,832
He's impossible. He talks nonsense.
585
00:31:48,249 --> 00:31:49,374
Yes, let's go.
586
00:31:51,540 --> 00:31:53,540
Is it so hard to let me do the talking?
587
00:31:59,749 --> 00:32:01,249
'Night, Smartypants!
588
00:32:02,790 --> 00:32:04,374
'Night, Two-Faced Friend!
589
00:32:05,957 --> 00:32:07,165
'Night, Veggie Lover!
590
00:32:07,749 --> 00:32:10,415
Veggies are yummy. So yummy!
591
00:32:10,415 --> 00:32:12,124
'Night, Fake Blonde!
592
00:32:12,124 --> 00:32:14,624
Can't you just say goodnight?
593
00:32:15,665 --> 00:32:16,707
It was him.
594
00:32:16,707 --> 00:32:18,040
'Night, Ka Ra Tay.
595
00:32:24,290 --> 00:32:26,415
You think Mother's still alive?
596
00:32:26,415 --> 00:32:29,874
The Empress is
the daughter of the heavens.
597
00:32:30,374 --> 00:32:31,582
No harm can come to her.
598
00:32:35,415 --> 00:32:37,790
'Night, I'm In Love and can't admit it!
599
00:32:37,790 --> 00:32:41,582
'Night, Poppycock
who's so fat that he's all belly!
600
00:32:41,582 --> 00:32:45,374
'Night, Lonesome Gaul,
so alone like a tiny insect!
601
00:32:45,874 --> 00:32:47,540
- Enough!
- Yes.
602
00:32:47,540 --> 00:32:48,540
Sorry.
603
00:33:08,832 --> 00:33:11,374
Hello, how are you?
604
00:33:11,374 --> 00:33:12,749
Good trip?
605
00:33:28,582 --> 00:33:31,665
Your daughter's vanished.
We looked too long in a land too big.
606
00:33:31,665 --> 00:33:34,290
Hello perhaps? There's two of us.
607
00:33:34,290 --> 00:33:37,749
When military support arrives,
off with your head.
608
00:33:37,749 --> 00:33:42,165
I remember now.
You're the guy who loves beheading folks.
609
00:33:42,165 --> 00:33:43,249
You too, merchant.
610
00:33:43,832 --> 00:33:46,540
No, leave me out of this.
We really need to...
611
00:33:46,540 --> 00:33:47,957
Balls for you!
612
00:33:52,915 --> 00:33:53,957
Day one.
613
00:33:54,582 --> 00:33:57,749
When no balls are left,
if the princess won't show,
614
00:33:59,415 --> 00:34:00,249
you two...
615
00:34:03,124 --> 00:34:04,290
We have two lives.
616
00:34:04,290 --> 00:34:07,374
The second begins
when we see we have only one.
617
00:34:09,040 --> 00:34:09,999
I thank you.
618
00:34:13,832 --> 00:34:15,749
That's what I call an Empress.
619
00:34:16,332 --> 00:34:17,207
Love it.
620
00:34:17,207 --> 00:34:19,957
We have two lives and it ends when...
621
00:34:19,957 --> 00:34:22,207
The second life begins with...
622
00:34:23,790 --> 00:34:26,624
We have two lives and when they begin...
623
00:34:27,457 --> 00:34:28,457
I thank you.
624
00:34:35,249 --> 00:34:36,207
Meanwhile,
625
00:34:36,207 --> 00:34:39,207
Caesar, his immense army and Scar Dee Kat
626
00:34:39,207 --> 00:34:42,874
travel the Silk Road,
headed at top speed for China.
627
00:34:42,874 --> 00:34:44,040
Or almost.
628
00:34:45,624 --> 00:34:46,832
This is the Silk Road?
629
00:34:46,832 --> 00:34:49,249
We're lost, aren't we? Just admit it.
630
00:34:49,915 --> 00:34:51,957
Woopsus, what is this route?
631
00:34:51,957 --> 00:34:54,749
At least 9,000 men struck northwards.
632
00:34:54,749 --> 00:34:56,415
I can't work like this.
633
00:34:56,415 --> 00:34:57,915
It's just impossible!
634
00:34:58,707 --> 00:35:00,540
Join the army, they said!
635
00:35:04,707 --> 00:35:06,915
Woopsus, your call, left or right?
636
00:35:06,915 --> 00:35:08,999
Easy-peasy papyrus, Caesar. Left.
637
00:35:08,999 --> 00:35:10,249
So we'll go right.
638
00:35:10,790 --> 00:35:13,832
Sorry, will this go on long?
Left-right, right-left...
639
00:35:13,832 --> 00:35:16,540
We'll reach China on the 12th of Never.
640
00:35:16,540 --> 00:35:17,999
The upstart!
641
00:35:17,999 --> 00:35:19,790
Hail! Risklus, imperial security.
642
00:35:20,499 --> 00:35:22,249
Risklus, imperial security.
643
00:35:24,124 --> 00:35:27,915
Risklus! Everyone knows you here.
Where is Antivirus?
644
00:35:27,915 --> 00:35:30,124
Still on the campaign in Milan.
645
00:35:30,124 --> 00:35:32,082
He's not reading my pigeons.
646
00:35:33,749 --> 00:35:34,999
Caesar, I'm here.
647
00:35:35,957 --> 00:35:38,749
- It's not the same.
- Not at all the same.
648
00:35:38,749 --> 00:35:39,999
What do you want?
649
00:35:40,540 --> 00:35:44,082
Almighty Caesar,
Carioca, head dancer, wants an audience.
650
00:35:44,082 --> 00:35:46,915
She has demands. For respect or something.
651
00:35:46,915 --> 00:35:47,874
I beat her?
652
00:35:48,624 --> 00:35:49,499
Are you nuts?
653
00:35:50,207 --> 00:35:51,249
Show her in.
654
00:35:54,665 --> 00:35:55,499
Tapioca!
655
00:36:01,999 --> 00:36:04,124
So, Carioca, what do you want?
656
00:36:04,124 --> 00:36:08,082
Caesar, we received new outfits
and what do we see?
657
00:36:08,082 --> 00:36:10,249
Shorter than ever. What a surprise!
658
00:36:11,749 --> 00:36:14,999
If you want go-go taverns,
Rome is full of them.
659
00:36:15,582 --> 00:36:17,040
I'm sure I have no idea.
660
00:36:17,040 --> 00:36:19,707
Sure! The Palladium near the market.
661
00:36:19,707 --> 00:36:21,582
Or there's Sternum, or Scrotum.
662
00:36:21,582 --> 00:36:22,665
Right...
663
00:36:23,707 --> 00:36:26,999
So, what do you want?
Longer outfits for your dancers?
664
00:36:26,999 --> 00:36:28,082
It's a start.
665
00:36:28,082 --> 00:36:32,374
And let's talk about
the role of women in Roman society.
666
00:36:32,374 --> 00:36:35,540
Look closely and it's all about men here.
667
00:36:35,540 --> 00:36:37,290
Gladiators? Men.
668
00:36:37,290 --> 00:36:38,790
Senators? Men only.
669
00:36:38,790 --> 00:36:40,415
Legionaries? Men only.
670
00:36:40,415 --> 00:36:42,040
Caesars? Men only.
671
00:36:42,540 --> 00:36:43,832
You want a Julia Caesar?
672
00:36:47,999 --> 00:36:49,749
You want Rome run by a woman?
673
00:36:52,165 --> 00:36:53,040
I see.
674
00:37:01,499 --> 00:37:03,249
Back to our friends.
675
00:37:03,249 --> 00:37:08,332
After crossing the Egyptian desert
in sweltering heat,
676
00:37:08,332 --> 00:37:12,207
they reach the Red Sea
and the city of Klysma,
677
00:37:12,207 --> 00:37:16,249
a small Egyptian port,
later known as Suez.
678
00:37:16,249 --> 00:37:17,582
Yes, like the canal.
679
00:37:23,707 --> 00:37:27,374
If we want a captain,
I guarantee we'll find one here.
680
00:37:28,040 --> 00:37:30,874
Look, Asterix,
the tavern's called Little Lutetia.
681
00:37:30,874 --> 00:37:37,415
Dare to come and cast the first stone
682
00:37:40,624 --> 00:37:43,165
To fall for one head over heels
683
00:37:43,165 --> 00:37:45,082
leaves a wound that never heals
684
00:37:45,082 --> 00:37:49,290
But the love you feel is the real deal
685
00:37:52,415 --> 00:37:55,040
So don't be harsh or disapprove
686
00:37:55,707 --> 00:37:58,540
When a woman falls in love
687
00:38:00,499 --> 00:38:02,874
- You don't know it.
- I know it by heart.
688
00:38:02,874 --> 00:38:05,582
With a man who sweeps her off her feet
689
00:38:11,957 --> 00:38:13,665
See? That's Gaul for you!
690
00:38:13,665 --> 00:38:15,165
I love this place.
691
00:38:15,165 --> 00:38:17,624
Exactly how I pictured Lutetia.
692
00:38:19,582 --> 00:38:20,582
Same here.
693
00:38:25,540 --> 00:38:27,957
That's so good! You're a Gaul for sure.
694
00:38:27,957 --> 00:38:30,249
Yes, duckie. Born and bred.
695
00:38:30,249 --> 00:38:33,124
- You've lived here long?
- Donkey's years.
696
00:38:33,124 --> 00:38:35,249
I had a small cabaret in Lutetia.
697
00:38:35,249 --> 00:38:39,165
A hotspot, raking it in,
but I fell for a fella,
698
00:38:39,165 --> 00:38:41,582
a lowlife who wanted me as his floozy.
699
00:38:41,582 --> 00:38:43,540
And to clean me out!
700
00:38:44,374 --> 00:38:46,915
So who took her dosh
and hightailed it here?
701
00:38:46,915 --> 00:38:49,374
Yours truly. Tipsy, that's me!
702
00:38:50,207 --> 00:38:51,999
What brings you blondies here?
703
00:38:51,999 --> 00:38:54,374
Looking for the best ship's captain.
704
00:38:55,415 --> 00:38:56,624
He's your man. Titanix!
705
00:38:58,707 --> 00:38:59,582
He's reliable?
706
00:39:00,082 --> 00:39:02,874
Titanix is top-notch. Unsinkable!
707
00:39:03,999 --> 00:39:05,082
Thanks for your help, Tipsy.
708
00:39:05,082 --> 00:39:06,540
Anything for a Gaul!
709
00:39:07,540 --> 00:39:09,207
Normally, mutts stay outside.
710
00:39:09,207 --> 00:39:10,832
But you're a real cutie.
711
00:39:17,290 --> 00:39:19,665
We're looking for a boat to China.
712
00:39:19,665 --> 00:39:22,499
China by sea? Too much hassle.
713
00:39:23,332 --> 00:39:24,832
Here's what I got for you.
714
00:39:24,832 --> 00:39:26,707
A quick visit of the coves of Klysma,
715
00:39:26,707 --> 00:39:29,874
all-you-can-eat and swimming,
plus the sunset.
716
00:39:31,165 --> 00:39:31,999
Tasty.
717
00:39:33,582 --> 00:39:35,040
Another time.
718
00:39:35,040 --> 00:39:37,249
This is worth more than your boat.
719
00:39:38,207 --> 00:39:39,790
Why didn't you say so?
720
00:39:40,374 --> 00:39:41,415
So how's it...
721
00:39:41,415 --> 00:39:44,457
You think I'll stand by
and let you extort me?
722
00:39:44,457 --> 00:39:46,915
Get out before I get out my cudgel!
723
00:39:46,915 --> 00:39:49,624
Tipsy's steaming up. Trouble ahoy.
724
00:39:49,624 --> 00:39:50,874
A problem, Tipsy?
725
00:39:50,874 --> 00:39:53,457
These gents want to dip into my pockets.
726
00:39:53,457 --> 00:39:57,415
They'll get a dose of their own medicine.
Nobody messes with Tipsy.
727
00:39:58,749 --> 00:40:01,040
Lightweights! Fooling with a Gaul.
728
00:40:01,040 --> 00:40:02,707
What do you want with the lady?
729
00:40:04,332 --> 00:40:05,249
You're the lightweight.
730
00:40:10,665 --> 00:40:11,665
Screwy.
731
00:40:11,665 --> 00:40:12,957
Princess, in Gaul,
732
00:40:12,957 --> 00:40:15,665
when heavyweights run their mouths off,
733
00:40:16,540 --> 00:40:19,040
flyweights don't listen.
734
00:40:46,624 --> 00:40:47,624
He's a lizard!
735
00:40:55,790 --> 00:40:56,624
What is this?
736
00:41:07,915 --> 00:41:10,790
A very, very strong batch. He overdid it.
737
00:41:11,707 --> 00:41:13,665
Give me a drop. No one will know.
738
00:41:13,665 --> 00:41:14,790
No chance.
739
00:41:18,707 --> 00:41:20,374
One's yours. Take your pick.
740
00:41:20,957 --> 00:41:22,332
The big guy, I guess.
741
00:41:25,415 --> 00:41:26,499
Gentlemen...
742
00:41:35,915 --> 00:41:39,415
I'm not allowed it
ever since I fell in as a kid.
743
00:41:39,915 --> 00:41:41,207
So it will hurt less.
744
00:42:00,290 --> 00:42:03,499
Imagine a mini-amphora
with two wings painted on it,
745
00:42:03,499 --> 00:42:05,624
containing a drop of magic potion.
746
00:42:05,624 --> 00:42:07,540
A kind of pick-me-up.
747
00:42:07,540 --> 00:42:10,332
We market it as an invigorating drink...
748
00:42:10,332 --> 00:42:12,749
I'll come up with a name for it.
749
00:42:13,249 --> 00:42:17,832
In Rome, with all the orgies
and kids dancing through the night,
750
00:42:17,832 --> 00:42:19,124
we'll make a killing.
751
00:42:19,124 --> 00:42:21,957
Count me in. I'll handle transport.
752
00:42:23,040 --> 00:42:24,082
What's that?
753
00:42:24,665 --> 00:42:25,874
It's tai chi.
754
00:42:25,874 --> 00:42:28,832
An ancestral technique
to boost the body's energy.
755
00:42:29,832 --> 00:42:31,790
It's crazy, us meeting now.
756
00:42:31,790 --> 00:42:35,165
My new lifestyle's
so in step with your culture.
757
00:42:35,790 --> 00:42:38,707
Balance, nutrition, energies, everything!
758
00:42:39,665 --> 00:42:41,207
The two of us are so connected.
759
00:42:47,124 --> 00:42:48,874
- Done?
- Meditation.
760
00:42:48,874 --> 00:42:50,665
- Great!
- No talking!
761
00:42:56,874 --> 00:42:58,165
It's a fine coin.
762
00:43:00,915 --> 00:43:01,915
That's you?
763
00:43:02,582 --> 00:43:05,124
Yes. A gift from my mother.
764
00:43:06,290 --> 00:43:07,332
That's real love.
765
00:43:10,707 --> 00:43:11,999
When I received it,
766
00:43:12,915 --> 00:43:13,832
I didn't smile.
767
00:43:14,957 --> 00:43:16,415
Don't worry, Princess.
768
00:43:16,915 --> 00:43:18,624
I'll rescue your mother.
769
00:43:19,707 --> 00:43:20,582
I'm here for you.
770
00:43:21,790 --> 00:43:23,374
Quick correction, sorry.
771
00:43:23,374 --> 00:43:24,957
We are here for you.
772
00:43:24,957 --> 00:43:28,582
Some of us were here for you
from the start of the adventure.
773
00:43:29,582 --> 00:43:30,915
Excuse me.
774
00:43:30,915 --> 00:43:32,290
Princess...
775
00:43:38,082 --> 00:43:39,207
What are you doing?
776
00:43:39,207 --> 00:43:40,999
That was two balls!
777
00:43:40,999 --> 00:43:42,832
Put one back. That was two balls!
778
00:43:42,832 --> 00:43:45,540
Put one back. Don't screw me on the balls.
779
00:43:45,540 --> 00:43:47,165
It's extra jailtime for me.
780
00:43:48,707 --> 00:43:50,790
By the way, did you think over
781
00:43:52,165 --> 00:43:53,040
my offer?
782
00:43:55,999 --> 00:43:57,540
Playing hard to get.
783
00:43:58,040 --> 00:44:00,915
I'm used to tough negotiations, though.
784
00:44:00,915 --> 00:44:02,707
- Ekonomikrisis...
- Yes?
785
00:44:02,707 --> 00:44:04,457
If we get out one day,
786
00:44:04,957 --> 00:44:07,332
would you like to keep trading in China?
787
00:44:07,832 --> 00:44:09,832
- Sure.
- So shut up.
788
00:44:11,749 --> 00:44:13,957
They put us together to torture me.
789
00:44:14,624 --> 00:44:15,874
Let's not exaggerate.
790
00:44:17,082 --> 00:44:18,415
Perhaps it's...
791
00:44:19,124 --> 00:44:20,707
destiny bringing us together.
792
00:44:21,207 --> 00:44:22,957
Maktub, as they say back home.
793
00:44:24,207 --> 00:44:26,624
You're very beautiful in a temper.
794
00:44:45,499 --> 00:44:46,332
Gents!
795
00:44:46,332 --> 00:44:49,165
Here, on the Red Sea,
no more fatal encounters!
796
00:44:49,165 --> 00:44:51,665
Who are the predators here?
797
00:44:51,665 --> 00:44:53,415
- We are!
- Bang on!
798
00:44:54,957 --> 00:44:57,207
Ship ahoy!
799
00:44:58,332 --> 00:44:59,415
Thanks, lookout!
800
00:44:59,415 --> 00:45:00,540
Just doing my job!
801
00:45:00,540 --> 00:45:03,499
No lavish ship will escape us.
802
00:45:03,499 --> 00:45:04,832
We sleep tonight in silk!
803
00:45:20,040 --> 00:45:20,874
The Gauls?
804
00:45:20,874 --> 00:45:23,290
It's the Gauls!
805
00:45:25,999 --> 00:45:27,165
Peek-a-boo!
806
00:45:27,665 --> 00:45:28,582
Hi, guys!
807
00:45:33,374 --> 00:45:34,582
Not the Gauls!
808
00:45:34,582 --> 00:45:35,582
Why us?
809
00:45:37,040 --> 00:45:38,332
There are other ships.
810
00:45:39,249 --> 00:45:41,665
Morning, could you pretend not to see us?
811
00:45:41,665 --> 00:45:43,249
But we have seen you.
812
00:45:43,249 --> 00:45:44,624
That's fair.
813
00:45:45,749 --> 00:45:46,790
Prepare our defences!
814
00:45:46,790 --> 00:45:47,874
Let's go!
815
00:45:52,415 --> 00:45:54,332
Freshly painted too!
816
00:45:54,832 --> 00:45:56,207
Watch out now!
817
00:46:00,957 --> 00:46:02,624
Don't think I enjoy it.
818
00:46:03,915 --> 00:46:04,999
No, wait.
819
00:46:05,957 --> 00:46:07,457
Watch some Chinese fighting.
820
00:46:25,832 --> 00:46:27,082
What now, skipper?
821
00:46:28,499 --> 00:46:29,707
I'm not feeling it.
822
00:46:29,707 --> 00:46:31,665
Let's go anyway. Attack!
823
00:46:35,499 --> 00:46:36,707
No, go back!
824
00:46:36,707 --> 00:46:38,290
Michel, go on!
825
00:46:52,665 --> 00:46:54,124
That's gotta hurt.
826
00:47:02,415 --> 00:47:03,707
That's too many feet!
827
00:47:05,082 --> 00:47:06,374
Let me through.
828
00:47:10,124 --> 00:47:11,374
Sorry, skipper.
829
00:47:11,374 --> 00:47:12,707
Where you going?
830
00:47:12,707 --> 00:47:14,374
Going out like a prince.
831
00:47:15,707 --> 00:47:17,207
Behind you!
832
00:47:21,624 --> 00:47:23,415
Cool it, crazywoman!
833
00:48:03,874 --> 00:48:04,749
Comrades,
834
00:48:05,249 --> 00:48:07,415
official reason for us sinking,
835
00:48:07,415 --> 00:48:09,540
we ran into a Chinese tornado.
836
00:48:19,499 --> 00:48:20,499
May I?
837
00:48:21,082 --> 00:48:21,957
Yes.
838
00:48:25,915 --> 00:48:26,874
Beautiful.
839
00:48:28,457 --> 00:48:29,749
I wanted to say,
840
00:48:30,415 --> 00:48:31,915
you fight fabulously.
841
00:48:32,832 --> 00:48:33,832
Thank you.
842
00:48:34,999 --> 00:48:37,374
How come you never use the potion?
843
00:48:37,374 --> 00:48:38,624
I'm not allowed to.
844
00:48:40,582 --> 00:48:43,332
Dangerous, apparently. One shot too many.
845
00:48:45,999 --> 00:48:49,082
I'd love to feel that kick
just one more time.
846
00:49:38,790 --> 00:49:39,957
Obelix?
847
00:49:41,915 --> 00:49:42,915
Mummy!
848
00:49:48,374 --> 00:49:49,874
The feeling is extraordinary.
849
00:49:50,374 --> 00:49:52,874
Fizzing through your head and body.
A bit like...
850
00:49:52,874 --> 00:49:54,624
falling in love, so I hear.
851
00:50:21,374 --> 00:50:23,790
Having found their way again at last,
852
00:50:24,290 --> 00:50:26,540
Caesar and his powerful army
853
00:50:26,540 --> 00:50:29,874
cross Persia, the mountains of India,
854
00:50:29,874 --> 00:50:31,624
the Mongolian steppes,
855
00:50:31,624 --> 00:50:34,290
and finally reach the gates of China,
856
00:50:34,290 --> 00:50:36,624
where the formidable Deng Tsin Quin
857
00:50:36,624 --> 00:50:38,707
is perfecting his dastardly plan
858
00:50:38,707 --> 00:50:40,874
to conquer all six kingdoms.
859
00:50:47,790 --> 00:50:48,707
Ave!
860
00:50:49,207 --> 00:50:50,165
This is the war?
861
00:50:50,165 --> 00:50:51,457
Prince Deng Tsin Quin,
862
00:50:51,457 --> 00:50:53,040
allow me to introduce...
863
00:50:53,540 --> 00:50:57,165
Julius Caesar himself.
Impressive, I know, but deep breaths
864
00:50:57,165 --> 00:50:58,749
and everything will be fine.
865
00:50:59,290 --> 00:51:02,290
So where are these rebels
you can't keep in check?
866
00:51:02,290 --> 00:51:05,665
War's a full-time job.
Good idea to call in the professionals.
867
00:51:07,582 --> 00:51:09,332
Aren't you overthinking it?
868
00:51:09,332 --> 00:51:11,665
No, simply following Sun Tzu,
869
00:51:12,249 --> 00:51:13,707
the greatest Chinese strategist,
870
00:51:13,707 --> 00:51:15,290
who wrote
The Art of War.
871
00:51:15,999 --> 00:51:17,207
The Fart is Raw?
872
00:51:18,832 --> 00:51:22,832
Anyway, shrimps, keep those eyes open.
We'll make short work of this.
873
00:51:23,665 --> 00:51:26,165
{\an8}- All right. If you want peace...
- Prepare for war.
874
00:51:26,165 --> 00:51:27,207
{\an8}Exactly!
875
00:51:28,540 --> 00:51:29,707
He's hard work.
876
00:51:29,707 --> 00:51:30,915
A maniac.
877
00:51:30,915 --> 00:51:34,082
Mega-pretentious, too.
First decan cancer. The pits.
878
00:51:34,790 --> 00:51:37,415
I had no idea. I need sleep. Chariot-lag.
879
00:51:41,707 --> 00:51:43,374
Biopix, new chapter.
880
00:51:43,374 --> 00:51:45,999
After
Caesar the Seducer,
881
00:51:46,665 --> 00:51:48,040
Caesar the Strategist.
882
00:51:48,040 --> 00:51:50,665
Hold on, change of scroll
and I'm all yours.
883
00:51:50,665 --> 00:51:52,415
- Helmet!
- Gallopus!
884
00:52:04,040 --> 00:52:05,040
Sword!
885
00:52:08,624 --> 00:52:09,499
What on Earth?
886
00:52:09,499 --> 00:52:11,874
- Last time you cut yourself...
- Enough!
887
00:52:13,290 --> 00:52:15,082
Any news of Antivirus?
888
00:52:15,082 --> 00:52:17,249
He's here and ready, almighty Caesar.
889
00:52:17,249 --> 00:52:18,457
All right, let's go!
890
00:52:23,540 --> 00:52:24,415
All together!
891
00:52:28,040 --> 00:52:29,207
Goose bumps.
892
00:52:29,207 --> 00:52:30,457
Same here.
893
00:53:50,040 --> 00:53:51,332
Antivirus, I love you!
894
00:54:04,457 --> 00:54:07,124
Antivirus, don't go losing your cool.
895
00:54:07,624 --> 00:54:09,457
Cut the pushing. It hurts.
896
00:54:09,457 --> 00:54:11,499
You wanted Antivirus,
897
00:54:11,499 --> 00:54:13,415
I gave you Antivirus.
898
00:54:13,415 --> 00:54:16,499
Now go back to your chariot races.
899
00:54:18,415 --> 00:54:21,207
Why talk when you can fly?
900
00:54:45,790 --> 00:54:47,457
A walk in the park!
901
00:54:49,915 --> 00:54:51,290
In a few days,
902
00:54:51,290 --> 00:54:53,040
I shall be master of China.
903
00:54:54,124 --> 00:54:58,290
I almost envy you,
getting a first taste of Rome's power.
904
00:54:58,874 --> 00:55:01,165
Veni, vidi, vici.
905
00:55:02,165 --> 00:55:04,457
Caesar, you spoil me.
906
00:55:04,457 --> 00:55:06,415
I've got it word for word.
907
00:55:06,415 --> 00:55:08,999
- Awkward. This is for dinner?
- Yes.
908
00:55:08,999 --> 00:55:10,832
- No sense of hospitality.
- No.
909
00:55:11,999 --> 00:55:13,790
And Antivirus? Not here?
910
00:55:13,790 --> 00:55:15,165
He's sleeping.
911
00:55:15,165 --> 00:55:16,165
Sleeping?
912
00:55:16,165 --> 00:55:17,332
I'm here, Caesar.
913
00:55:17,332 --> 00:55:19,707
- Yes, but it's not the same.
- Not at all.
914
00:55:21,457 --> 00:55:24,040
You have one last kingdom to conquer.
915
00:55:24,040 --> 00:55:25,082
The trickiest.
916
00:55:26,374 --> 00:55:28,332
Our victories echo around the land.
917
00:55:28,332 --> 00:55:30,165
And the Ku Koos never give up.
918
00:55:30,165 --> 00:55:33,415
Fine. Let's see who's the biggest Ku Koo.
919
00:55:35,124 --> 00:55:38,124
Not laughing.
King So Ku Koo passed this winter.
920
00:55:38,874 --> 00:55:41,707
His son and heir, Prince of Ku Koo, is 20
921
00:55:41,707 --> 00:55:44,582
and wears a mask
to hide a terrible malformation.
922
00:55:44,582 --> 00:55:46,374
The man in the bamboo mask.
923
00:55:46,874 --> 00:55:47,749
A death
924
00:55:47,749 --> 00:55:51,332
and taking a drubbing from Caesar.
Bad year for the Ku Koos.
925
00:55:52,499 --> 00:55:53,540
By the way...
926
00:55:54,999 --> 00:55:56,582
you seem a bit cuckoo.
927
00:55:57,207 --> 00:55:59,582
No, I'm a Quin. No relation.
928
00:55:59,582 --> 00:56:00,624
I mean...
929
00:56:03,624 --> 00:56:05,082
you're totally cuckoo, right?
930
00:56:11,457 --> 00:56:16,207
Why would you want my help
in ousting you from your own kingdom?
931
00:56:16,207 --> 00:56:18,290
What do you stand to gain,
932
00:56:18,290 --> 00:56:20,374
Deng Tsin Quin?
933
00:56:21,665 --> 00:56:23,915
You plan to give me a Caesarian
934
00:56:23,915 --> 00:56:25,957
after I conquer all the kingdoms?
935
00:56:25,957 --> 00:56:27,207
No.
936
00:56:27,790 --> 00:56:29,082
I'd never do that.
937
00:56:29,665 --> 00:56:30,665
Really?
938
00:56:31,999 --> 00:56:32,832
I would.
939
00:56:33,624 --> 00:56:35,165
At the drop of a hat!
940
00:56:36,665 --> 00:56:37,624
Good one!
941
00:56:39,749 --> 00:56:41,415
Tell me, O Caesar,
942
00:56:42,082 --> 00:56:44,124
did you know that Queen Cleopatra
943
00:56:44,124 --> 00:56:45,790
is highly respected in China?
944
00:56:46,540 --> 00:56:47,499
That's true.
945
00:56:47,499 --> 00:56:50,874
She's done so much
for the conservation of pandas that...
946
00:56:51,457 --> 00:56:53,624
What's she like in real life? Cool?
947
00:57:08,624 --> 00:57:10,165
Home at last.
948
00:57:11,540 --> 00:57:14,457
Can you smell the bamboo,
eucalyptus and ginger?
949
00:57:15,915 --> 00:57:18,040
Don't bother. They have no idea.
950
00:57:18,040 --> 00:57:20,040
I smell them, though.
951
00:57:20,874 --> 00:57:21,957
What sweet scent!
952
00:57:22,540 --> 00:57:23,499
Titanix,
953
00:57:23,499 --> 00:57:25,665
you'll head straight back to Egypt?
954
00:57:25,665 --> 00:57:28,457
No, straight on
till I'm back where I started,
955
00:57:28,457 --> 00:57:30,124
to prove the earth's round.
956
00:58:00,624 --> 00:58:02,665
Didn't I promise you'd be back?
957
00:58:08,249 --> 00:58:10,957
Ka Ra Tay, how will we find
your master here?
958
00:58:10,957 --> 00:58:12,332
He will find us.
959
00:58:30,457 --> 00:58:32,165
- What was the message?
- Nothing.
960
00:58:33,915 --> 00:58:35,207
The bald guy's a friend?
961
00:58:36,582 --> 00:58:38,707
Why not tell me if it's nothing?
962
00:58:40,540 --> 00:58:44,332
Master Sill Lee will come to the inn
where we're staying.
963
00:58:45,457 --> 00:58:47,790
Why all the mystery?
964
00:58:47,790 --> 00:58:49,207
I've lost my appetite now!
965
00:58:52,124 --> 00:58:53,707
He's never like that.
966
00:58:55,124 --> 00:58:59,165
Could be the fatigue,
time difference and culture shock.
967
00:58:59,165 --> 00:59:00,957
Can we talk honestly?
968
00:59:01,790 --> 00:59:05,249
We're hardly bosom buddies.
I hate you, and it feels mutual.
969
00:59:06,457 --> 00:59:08,874
But it's really tense between you two.
970
00:59:08,874 --> 00:59:10,707
The tension's getting to us all.
971
00:59:11,374 --> 00:59:12,415
- It is?
- Yes.
972
00:59:13,582 --> 00:59:15,290
I have an idea for you both
973
00:59:15,290 --> 00:59:19,082
and honestly it will do you
the world of good.
974
00:59:21,749 --> 00:59:23,665
Obelix, we need to talk.
975
00:59:24,207 --> 00:59:25,374
I'm all ears.
976
00:59:25,374 --> 00:59:29,290
You've noticed the Princess and I
have a real good thing going?
977
00:59:31,207 --> 00:59:32,207
For sure.
978
00:59:33,832 --> 00:59:36,082
I think it would be simpler...
979
00:59:36,790 --> 00:59:38,999
if she moved to our village.
980
00:59:38,999 --> 00:59:40,124
All right.
981
00:59:41,040 --> 00:59:42,457
You and I are...
982
00:59:42,957 --> 00:59:44,540
We've lived together for ages.
983
00:59:45,332 --> 00:59:47,332
We never said it was for life.
984
00:59:48,540 --> 00:59:49,790
Seeing as, originally,
985
00:59:50,290 --> 00:59:52,124
it was my parents' hut...
986
00:59:56,165 --> 00:59:57,915
You'd like me to move out?
987
00:59:59,082 --> 01:00:00,082
Yes.
988
01:00:04,082 --> 01:00:05,582
What a relief!
989
01:00:05,582 --> 01:00:08,999
I want to move out
and had no idea how to tell you.
990
01:00:09,582 --> 01:00:10,415
Really?
991
01:00:13,040 --> 01:00:14,457
I'm in love, too.
992
01:00:15,957 --> 01:00:16,957
You're in love?
993
01:00:17,957 --> 01:00:19,040
Beautiful Ka Ra Tay.
994
01:00:22,790 --> 01:00:23,624
Ka Ra Tay?
995
01:00:24,540 --> 01:00:25,832
Our Ka Ra Tay?
996
01:00:26,332 --> 01:00:27,165
Seriously?
997
01:00:29,915 --> 01:00:30,874
What's so funny?
998
01:00:32,165 --> 01:00:33,374
I'm just surprised.
999
01:00:33,374 --> 01:00:34,707
By me falling in love?
1000
01:00:35,374 --> 01:00:36,582
Come on, Oby...
1001
01:00:36,582 --> 01:00:37,665
Don't Oby me.
1002
01:00:38,165 --> 01:00:39,207
No more Oby!
1003
01:00:40,832 --> 01:00:41,665
What's funny?
1004
01:00:41,665 --> 01:00:43,332
I've no right to love?
1005
01:00:43,832 --> 01:00:45,124
No rights at all!
1006
01:00:45,124 --> 01:00:47,040
Nonsense! It's all about you.
1007
01:00:47,040 --> 01:00:48,999
- It is not!
- It is!
1008
01:00:50,124 --> 01:00:52,207
No magic potion for Obelix.
1009
01:00:52,207 --> 01:00:53,499
No love for Obelix!
1010
01:00:53,499 --> 01:00:56,582
Poor Obelix!
He can't have any magic potion.
1011
01:00:57,374 --> 01:00:58,332
Poor Obelix!
1012
01:00:58,332 --> 01:00:59,749
Now I'm not allowed
1013
01:00:59,749 --> 01:01:03,124
to roast my wild boar in my own hut!
1014
01:01:03,707 --> 01:01:06,499
Sorry, not my hut. Asterix's parents' hut!
1015
01:01:06,499 --> 01:01:09,499
- Correct!
- And he wants me to eat fruit and veg!
1016
01:01:09,499 --> 01:01:11,999
Why should we eat fruit and veg?
1017
01:01:11,999 --> 01:01:12,999
For your sake!
1018
01:01:13,499 --> 01:01:14,457
Your health!
1019
01:01:14,457 --> 01:01:16,624
Don't say the word! Don't say it!
1020
01:01:16,624 --> 01:01:18,040
Because you're fat!
1021
01:01:20,415 --> 01:01:22,665
I am curvaceous!
1022
01:01:23,499 --> 01:01:24,624
But at least I'm...
1023
01:01:25,124 --> 01:01:26,332
strong.
1024
01:01:26,332 --> 01:01:28,415
There we go. Thank you!
1025
01:01:28,415 --> 01:01:31,207
You think it's easy always being weaker?
1026
01:01:31,707 --> 01:01:33,082
Dependent on a flask!
1027
01:01:33,082 --> 01:01:34,332
Serves you right!
1028
01:01:34,832 --> 01:01:36,124
There, I said it!
1029
01:01:37,540 --> 01:01:40,499
Needles work well. Release tensions.
1030
01:01:42,124 --> 01:01:44,207
Speak freely.
1031
01:01:56,499 --> 01:01:58,332
- Romans!
- No, Obelix.
1032
01:01:58,332 --> 01:01:59,540
What now?
1033
01:01:59,540 --> 01:02:01,707
We protect the princess's identity.
1034
01:02:03,165 --> 01:02:04,457
What brings Caesar to China?
1035
01:02:04,457 --> 01:02:07,582
The traitor Deng Tsin Quin
has sold us out.
1036
01:02:09,957 --> 01:02:11,374
News flash!
1037
01:02:12,374 --> 01:02:13,665
People of China,
1038
01:02:13,665 --> 01:02:16,290
Prince Deng Tsin Quin and Julius Caesar
1039
01:02:16,290 --> 01:02:18,832
are delighted to announce
the public execution
1040
01:02:18,832 --> 01:02:20,207
of the ex-Empress.
1041
01:02:21,249 --> 01:02:24,749
Beheading will take place
in seven days at sunset.
1042
01:02:25,915 --> 01:02:29,874
Fries will be stirred.
Book early to avoid disappointment.
1043
01:02:29,874 --> 01:02:30,915
Nobody told me.
1044
01:02:30,915 --> 01:02:32,790
By papyrus? You're not in the group?
1045
01:02:32,790 --> 01:02:34,749
I never am!
1046
01:02:34,749 --> 01:02:36,749
I am Princess Sa See!
1047
01:02:36,749 --> 01:02:39,082
Nobody harms the daughter of the heavens,
1048
01:02:39,082 --> 01:02:41,624
Her Majesty the Empress, my mother!
1049
01:02:41,624 --> 01:02:43,082
Arrest her!
1050
01:02:49,790 --> 01:02:50,665
Hey, doggie.
1051
01:02:51,540 --> 01:02:52,374
Bring it on.
1052
01:02:52,374 --> 01:02:55,665
Anyone who touches a single hair
of my future wife
1053
01:02:55,665 --> 01:02:58,207
must prepare for a world of pain.
1054
01:03:00,082 --> 01:03:01,374
I said that?
1055
01:03:07,707 --> 01:03:09,915
Hold on, timeout. Pause it.
1056
01:03:09,915 --> 01:03:12,707
Just a second, I'll be right back.
1057
01:03:13,915 --> 01:03:15,124
You're kidding me.
1058
01:03:17,665 --> 01:03:18,665
You good?
1059
01:03:22,665 --> 01:03:23,582
We can start?
1060
01:03:24,207 --> 01:03:25,874
- Toilet break.
- Sure.
1061
01:03:25,874 --> 01:03:27,165
Not buying it.
1062
01:03:57,415 --> 01:03:58,415
Wring!
1063
01:04:21,582 --> 01:04:22,790
How about that.
1064
01:04:28,457 --> 01:04:31,165
The acupuncturist prescribed me
two days' rest.
1065
01:04:31,165 --> 01:04:32,624
For what we get paid...
1066
01:04:34,457 --> 01:04:35,749
Act like we never met?
1067
01:04:35,749 --> 01:04:36,790
We never met.
1068
01:05:31,999 --> 01:05:34,415
Say, he just flew off my fist.
1069
01:05:34,415 --> 01:05:35,624
Yeah, I saw that.
1070
01:05:35,624 --> 01:05:37,624
Let's face it, no one beats you.
1071
01:05:38,499 --> 01:05:39,749
What's this?
1072
01:05:42,915 --> 01:05:44,040
Insane! So tight.
1073
01:05:44,040 --> 01:05:45,915
Come on, Princess, it's not safe.
1074
01:05:45,915 --> 01:05:48,082
"Come on, Princess, it's not safe."
1075
01:05:49,790 --> 01:05:50,915
A problem?
1076
01:05:50,915 --> 01:05:51,999
Maybe.
1077
01:05:52,957 --> 01:05:54,040
Potion's worn off?
1078
01:05:54,040 --> 01:05:55,749
Maybe. Try me, you'll see.
1079
01:05:57,582 --> 01:05:58,457
We'll talk later.
1080
01:05:59,249 --> 01:06:00,415
Ready when you are.
1081
01:06:19,374 --> 01:06:20,499
Halt!
1082
01:06:25,290 --> 01:06:27,124
THE ORIGINAL 2CV
1083
01:06:32,457 --> 01:06:34,124
SOAPS by CLEO
1084
01:06:36,582 --> 01:06:38,374
Who whistled?
1085
01:06:49,332 --> 01:06:50,457
I go off to war.
1086
01:06:51,374 --> 01:06:53,374
I risk my life and nothing from her.
1087
01:06:53,957 --> 01:06:55,707
No messages, no news.
1088
01:06:55,707 --> 01:06:57,374
No papyrus, no pigeons.
1089
01:06:57,374 --> 01:06:59,457
Time to snap out of it!
1090
01:06:59,457 --> 01:07:02,249
We were the intrepid, conquering hero.
1091
01:07:02,249 --> 01:07:04,749
- We've gone a bit flat.
- He's right.
1092
01:07:04,749 --> 01:07:06,374
You messaged her?
1093
01:07:06,374 --> 01:07:09,374
No, we said no messages. We play it cool.
1094
01:07:09,374 --> 01:07:12,290
We do nothing. Let her stew like beef.
1095
01:07:12,290 --> 01:07:14,415
Butt out, cupcake!
1096
01:07:14,415 --> 01:07:16,374
Come again, sentry?
1097
01:07:16,374 --> 01:07:19,707
Risklus! An aquarium,
with water on the brain!
1098
01:07:19,707 --> 01:07:22,915
Two-bit Antivirus!
You're not fit to shine his sandals.
1099
01:07:22,915 --> 01:07:24,665
Shut your trap!
1100
01:07:28,290 --> 01:07:29,915
Who wears the toga at home?
1101
01:07:30,415 --> 01:07:31,332
Who's the boss?
1102
01:07:31,957 --> 01:07:32,874
I am.
1103
01:07:33,415 --> 01:07:34,499
Anyone hear that?
1104
01:07:35,124 --> 01:07:36,665
Who's the boss?
1105
01:07:38,040 --> 01:07:39,499
- I am.
- There you are!
1106
01:07:39,499 --> 01:07:41,457
You're back. Julius Caesar!
1107
01:07:41,457 --> 01:07:43,082
Our champion! Number one!
1108
01:07:43,999 --> 01:07:45,707
The only message is,
1109
01:07:45,707 --> 01:07:48,874
"Take your trunks and stuff,
and go home to Egypt!"
1110
01:07:48,874 --> 01:07:51,707
"Walking straight or sideways,
whatever, just go!"
1111
01:07:55,665 --> 01:07:56,957
You're right. Scribe!
1112
01:08:08,374 --> 01:08:09,749
Better!
1113
01:08:09,749 --> 01:08:13,332
I want my palace in Rome
empty of sarcophagi and bandages.
1114
01:08:14,290 --> 01:08:17,374
As of today,
you know who wears the toga at home.
1115
01:08:18,457 --> 01:08:19,707
Ave, me!
1116
01:08:19,707 --> 01:08:23,874
There, that's big-time Caesar. Masterful!
1117
01:08:23,874 --> 01:08:25,665
The Queen of Egypt?
1118
01:08:25,665 --> 01:08:27,665
Queen of Nitwits more like!
1119
01:08:28,582 --> 01:08:30,499
They're not singing anymore...
1120
01:08:30,499 --> 01:08:33,499
They're not singing, the Egyptians!
1121
01:08:33,499 --> 01:08:35,249
- Send.
- Yes!
1122
01:08:39,290 --> 01:08:40,540
Pigeon!
1123
01:08:43,874 --> 01:08:44,999
A bunny!
1124
01:08:46,082 --> 01:08:47,040
It's a bunny.
1125
01:08:47,040 --> 01:08:48,415
Scary!
1126
01:08:48,999 --> 01:08:50,624
A raccoon!
1127
01:08:54,332 --> 01:08:55,249
A goat!
1128
01:08:56,082 --> 01:08:57,290
A billy goat.
1129
01:09:03,332 --> 01:09:05,040
Come on, sweetie, let's go.
1130
01:09:14,207 --> 01:09:15,332
From Cleopatra.
1131
01:09:15,332 --> 01:09:16,332
Already?
1132
01:09:17,915 --> 01:09:18,749
Read it.
1133
01:09:30,457 --> 01:09:32,999
- Don't understand a word.
- I don't understand.
1134
01:09:35,290 --> 01:09:36,915
"I wanted to apologise
1135
01:09:37,874 --> 01:09:39,082
for my behaviour."
1136
01:09:39,082 --> 01:09:40,457
"I went too far."
1137
01:09:40,457 --> 01:09:41,582
For sure.
1138
01:09:42,749 --> 01:09:46,665
"Four months apart
and I dream of us being reunited.
1139
01:09:47,249 --> 01:09:49,915
"Waiting for you in Rome. Come back soon."
1140
01:09:50,707 --> 01:09:52,040
"Your loving Cleo."
1141
01:09:53,457 --> 01:09:55,124
Stop the pigeon!
1142
01:09:55,124 --> 01:09:56,665
Cancel the pigeon!
1143
01:09:56,665 --> 01:09:58,499
- Fast!
- We can't cancel it.
1144
01:09:58,499 --> 01:10:00,915
Sent is sent. I beat him?
1145
01:10:01,499 --> 01:10:02,624
Everybody out!
1146
01:10:07,707 --> 01:10:08,915
I said everybody.
1147
01:11:26,832 --> 01:11:28,749
Hungry? There's lots of fruit.
1148
01:11:28,749 --> 01:11:29,999
- Hands off.
- What?
1149
01:11:29,999 --> 01:11:31,374
They're offerings.
1150
01:11:32,040 --> 01:11:33,707
Sorry. I didn't...
1151
01:11:41,374 --> 01:11:42,374
Hold on.
1152
01:11:42,374 --> 01:11:44,415
Move along. Have a good evening.
1153
01:11:44,999 --> 01:11:45,874
Good luck.
1154
01:11:46,374 --> 01:11:47,832
Just a beggar.
1155
01:11:53,332 --> 01:11:54,457
Master Sill Lee.
1156
01:11:55,332 --> 01:11:56,374
Sorry.
1157
01:11:57,332 --> 01:12:00,040
Profuse apologies, Mr. Sill Lee.
I thought...
1158
01:12:00,040 --> 01:12:03,374
Master Sill Lee is a hermit
who devotes his life to meditation.
1159
01:12:03,874 --> 01:12:05,624
He took a vow of absolute poverty.
1160
01:12:06,332 --> 01:12:09,415
Bravo for the oath. That blows my mind.
1161
01:12:09,415 --> 01:12:10,749
It's beyond me.
1162
01:12:10,749 --> 01:12:13,915
In that case,
allow me to relieve you of the money.
1163
01:12:13,915 --> 01:12:16,874
Try to take back your coin,
1164
01:12:16,874 --> 01:12:18,415
little grasshopper.
1165
01:12:22,790 --> 01:12:24,624
It's too easy. You're blind.
1166
01:12:24,624 --> 01:12:28,082
Never assume a man cannot see
because he's...
1167
01:12:29,790 --> 01:12:31,332
You saw that coming?
1168
01:12:33,332 --> 01:12:34,832
There we are!
1169
01:12:35,374 --> 01:12:36,665
It was his game.
1170
01:12:36,665 --> 01:12:37,874
Leave him.
1171
01:12:37,874 --> 01:12:39,040
Little grasshopper!
1172
01:12:39,624 --> 01:12:40,915
Sir, over here.
1173
01:12:41,749 --> 01:12:44,207
You are as swift as a cobra.
1174
01:12:44,207 --> 01:12:45,290
Yup, Sill Lee.
1175
01:12:45,290 --> 01:12:47,874
Can we move on to important matters?
1176
01:12:54,040 --> 01:12:55,582
By Toutatis!
1177
01:12:55,582 --> 01:12:59,499
Deng Tsin Quin spreads terror
across the whole country.
1178
01:12:59,499 --> 01:13:01,624
Do not touch.
1179
01:13:02,582 --> 01:13:03,457
Hard to resist.
1180
01:13:04,040 --> 01:13:05,207
I see
1181
01:13:05,207 --> 01:13:07,249
an old abandoned temple.
1182
01:13:07,249 --> 01:13:09,207
The temple in Xuan.
1183
01:13:09,707 --> 01:13:13,332
Her Majesty the Empress is held prisoner.
1184
01:13:14,499 --> 01:13:16,582
After releasing her,
1185
01:13:16,582 --> 01:13:19,624
you must go with all speed
1186
01:13:19,624 --> 01:13:21,415
to the Ku Koos' palace,
1187
01:13:21,415 --> 01:13:25,707
before Caesar seizes the final kingdom.
1188
01:13:26,290 --> 01:13:28,332
You will encounter
1189
01:13:28,957 --> 01:13:30,082
the hideous...
1190
01:13:30,082 --> 01:13:32,082
the unsightly...
1191
01:13:32,082 --> 01:13:36,207
the monstrous crown prince,
1192
01:13:36,207 --> 01:13:37,624
Prince of Ku Koo,
1193
01:13:37,624 --> 01:13:40,915
the man in the bamboo mask.
1194
01:13:42,915 --> 01:13:44,665
Don't worry, it's fake.
1195
01:13:44,665 --> 01:13:46,540
Good luck!
1196
01:13:47,124 --> 01:13:49,582
We must go our separate ways.
1197
01:13:50,290 --> 01:13:51,457
Grand master,
1198
01:13:51,957 --> 01:13:53,665
are you done with the ball?
1199
01:13:55,499 --> 01:13:56,582
Yes.
1200
01:14:00,457 --> 01:14:01,540
Holy cow!
1201
01:14:04,624 --> 01:14:06,582
There you are. You broke it.
1202
01:14:06,582 --> 01:14:08,332
He said do not touch.
1203
01:14:10,332 --> 01:14:11,415
He's right.
1204
01:14:12,332 --> 01:14:14,165
I said do not touch!
1205
01:14:20,165 --> 01:14:21,165
Why'd you touch it?
1206
01:14:27,207 --> 01:14:29,749
Seen Princess Sa See? With two warriors...
1207
01:14:33,915 --> 01:14:35,290
Princess Sa See?
1208
01:14:35,290 --> 01:14:38,665
Seen her?
With two superhuman foreign warriors.
1209
01:14:39,249 --> 01:14:40,124
And a dog.
1210
01:14:55,499 --> 01:14:57,999
You're waiting for an ale? Bring them in!
1211
01:14:58,790 --> 01:15:00,457
- Asterix!
- What? Run!
1212
01:15:00,957 --> 01:15:02,290
- Asterix!
- What?
1213
01:15:02,290 --> 01:15:04,165
Why are we running?
1214
01:15:04,165 --> 01:15:05,999
- So I don't have to fight.
- Why?
1215
01:15:05,999 --> 01:15:08,040
No more potion with the Princess.
1216
01:15:08,040 --> 01:15:10,040
I'm sick of looking stupid.
1217
01:15:10,540 --> 01:15:12,665
Hurry! I bagged a rickshaw.
1218
01:15:12,665 --> 01:15:13,832
Come on!
1219
01:15:15,624 --> 01:15:16,624
Fast!
1220
01:15:17,332 --> 01:15:18,415
Faster!
1221
01:15:22,957 --> 01:15:24,374
He does this on purpose.
1222
01:16:17,249 --> 01:16:18,332
All right.
1223
01:16:23,665 --> 01:16:26,790
One more ball and it's curtains for us.
1224
01:16:27,832 --> 01:16:29,082
So, our last night...
1225
01:16:29,957 --> 01:16:31,249
I was thinking...
1226
01:16:31,915 --> 01:16:33,999
maybe as a memento...
1227
01:16:33,999 --> 01:16:34,915
Majesty!
1228
01:16:36,707 --> 01:16:37,790
Gave me a fright!
1229
01:16:37,790 --> 01:16:39,374
We'll get you out.
1230
01:16:39,374 --> 01:16:40,624
Who's that?
1231
01:16:42,707 --> 01:16:43,999
Stand back.
1232
01:16:54,790 --> 01:16:55,790
All good?
1233
01:17:04,040 --> 01:17:04,874
Sorry.
1234
01:17:17,707 --> 01:17:18,582
Rise.
1235
01:17:20,332 --> 01:17:21,165
Let's go.
1236
01:17:21,165 --> 01:17:22,665
Jump. We'll catch you.
1237
01:17:22,665 --> 01:17:24,499
What? Jump?
1238
01:17:24,499 --> 01:17:26,249
I can't leave right now!
1239
01:17:26,249 --> 01:17:28,457
Abandon a negotiation? Not my style!
1240
01:17:29,040 --> 01:17:30,874
In two balls, the guard caves.
1241
01:17:30,874 --> 01:17:33,540
Go ahead without me. I'll catch you up.
1242
01:17:34,165 --> 01:17:34,999
Are you sure?
1243
01:17:35,999 --> 01:17:36,999
Yes.
1244
01:17:37,999 --> 01:17:38,957
As you wish.
1245
01:17:42,457 --> 01:17:43,332
Take care.
1246
01:17:44,290 --> 01:17:45,540
And keep your head.
1247
01:17:47,790 --> 01:17:49,249
You're afraid for me.
1248
01:17:50,499 --> 01:17:54,457
You see, you're even more beautiful
smiling than in a temper.
1249
01:18:02,332 --> 01:18:03,999
She's so impressive!
1250
01:18:05,374 --> 01:18:06,374
Thank you.
1251
01:18:07,957 --> 01:18:08,874
Mother!
1252
01:18:09,540 --> 01:18:11,165
What joy to see you again.
1253
01:18:21,624 --> 01:18:23,165
- Alert!
- Run!
1254
01:18:23,165 --> 01:18:24,165
They've escaped!
1255
01:18:35,082 --> 01:18:36,582
Which way now? Which way?
1256
01:18:38,124 --> 01:18:39,124
Wait.
1257
01:18:40,124 --> 01:18:42,207
Good. We lost them.
1258
01:18:42,207 --> 01:18:44,540
Friends from Gaul. Thanks for your help.
1259
01:18:44,540 --> 01:18:46,457
Our pleasure, Your Majesty.
1260
01:18:47,290 --> 01:18:49,415
Seeing as no one introduces me...
1261
01:18:51,165 --> 01:18:52,457
Bankruptis.
1262
01:18:52,457 --> 01:18:54,999
We already met at the market.
1263
01:18:55,707 --> 01:18:56,749
That's right.
1264
01:18:57,540 --> 01:18:59,249
Life's full of surprises.
1265
01:19:01,624 --> 01:19:03,374
Attention issues for the Empress.
1266
01:19:04,582 --> 01:19:07,790
Take the Gauls to the Ku Koos.
Secure their support.
1267
01:19:07,790 --> 01:19:11,207
Meanwhile I'll rally
our army and followers.
1268
01:19:12,040 --> 01:19:13,290
Ka Ra Tay, come with me.
1269
01:19:13,957 --> 01:19:15,707
I shall honour you, Mother.
1270
01:19:15,707 --> 01:19:16,874
You'll be proud of me.
1271
01:19:18,749 --> 01:19:20,082
I'm already proud of you.
1272
01:19:21,999 --> 01:19:23,165
Let's go, Ka Ra Tay.
1273
01:19:40,749 --> 01:19:42,124
This will end badly.
1274
01:20:04,999 --> 01:20:07,040
Ka Ra Tay has fallen for Obelix.
1275
01:20:09,040 --> 01:20:09,874
Obelix, too.
1276
01:20:12,665 --> 01:20:15,707
I don't like all the falling-for
in this adventure.
1277
01:20:16,749 --> 01:20:17,832
So let's go.
1278
01:20:19,249 --> 01:20:20,790
Obelix, come on.
1279
01:20:29,207 --> 01:20:31,832
- What's the wine made from?
- Rice.
1280
01:20:32,915 --> 01:20:35,082
Refinement is not your strong suit.
1281
01:20:39,415 --> 01:20:41,957
Got a kick but not all bad.
1282
01:20:42,707 --> 01:20:43,832
It's relaxing.
1283
01:20:43,832 --> 01:20:44,957
Rice wine.
1284
01:20:45,582 --> 01:20:48,790
Maybe take a few amphorae
for fight nights with Wifey.
1285
01:20:51,290 --> 01:20:52,374
You see...
1286
01:20:52,374 --> 01:20:54,124
At times like this...
1287
01:20:57,499 --> 01:20:58,499
I miss her.
1288
01:20:58,999 --> 01:21:00,790
What's with the music?
1289
01:21:00,790 --> 01:21:01,790
A full band?
1290
01:21:01,790 --> 01:21:03,207
Four and a singer.
1291
01:21:03,707 --> 01:21:05,582
- You take them everywhere?
- Yes.
1292
01:21:05,582 --> 01:21:06,790
It's practical.
1293
01:21:07,790 --> 01:21:09,915
I always have my favourite music.
1294
01:21:11,499 --> 01:21:12,332
Know it?
1295
01:21:12,332 --> 01:21:13,707
Sure, obviously.
1296
01:21:14,832 --> 01:21:17,082
Now that's what I call music.
1297
01:21:18,249 --> 01:21:20,457
None of your ching-chong nonsense.
1298
01:21:34,082 --> 01:21:35,290
Amore!
1299
01:21:36,374 --> 01:21:37,374
What are you doing?
1300
01:21:39,249 --> 01:21:41,624
- I saw my wife.
- I'm nobody's wife.
1301
01:21:43,457 --> 01:21:44,332
Know what?
1302
01:21:44,332 --> 01:21:46,957
Your libation brought back the urge.
1303
01:21:49,624 --> 01:21:52,624
I shall become the next Emperor of China.
1304
01:21:53,207 --> 01:21:54,082
Wow...
1305
01:21:54,082 --> 01:21:56,874
Mama Cleo will never get over it.
1306
01:21:57,665 --> 01:22:00,415
Tomorrow at dawn, we go full Ku Koo.
1307
01:22:17,832 --> 01:22:20,207
Slow down. Our exit's coming up.
1308
01:22:20,207 --> 01:22:21,582
Yes, next one.
1309
01:22:23,540 --> 01:22:25,707
Once more, thanks to Obelix,
1310
01:22:25,707 --> 01:22:29,707
our friends beat Caesar's army
to the palace of Prince Ku Koo,
1311
01:22:29,707 --> 01:22:31,457
the man in the bamboo mask.
1312
01:22:31,957 --> 01:22:33,040
Keep up.
1313
01:22:36,790 --> 01:22:37,957
I am To Fu.
1314
01:22:38,957 --> 01:22:41,999
Advisor to the prince regent, Ku Koo.
1315
01:22:42,582 --> 01:22:43,957
Can you prove
1316
01:22:44,665 --> 01:22:46,790
you really are Princess Sa See?
1317
01:22:47,957 --> 01:22:50,624
I give my word.
I am the Empress's daughter.
1318
01:22:50,624 --> 01:22:54,332
Sadly, your word is not enough.
1319
01:22:55,582 --> 01:22:57,249
You could be a spy
1320
01:22:57,874 --> 01:22:59,040
in the pay
1321
01:22:59,040 --> 01:23:00,624
of Deng Tsin Quin!
1322
01:23:03,165 --> 01:23:03,999
The coin!
1323
01:23:09,915 --> 01:23:13,415
Will you now bow
before your Empress's daughter?
1324
01:23:15,415 --> 01:23:17,540
I apologise profusely, Princess Sa See.
1325
01:23:17,540 --> 01:23:19,290
We must be careful.
1326
01:23:19,915 --> 01:23:22,332
His Highness, the Prince...
1327
01:23:22,332 --> 01:23:23,457
of Ku Koo!
1328
01:23:35,832 --> 01:23:36,832
What the heck?
1329
01:23:37,457 --> 01:23:39,624
Don't turn your back. It's rude!
1330
01:23:39,624 --> 01:23:40,707
In his house.
1331
01:24:03,332 --> 01:24:04,332
Princess Sa See,
1332
01:24:04,332 --> 01:24:06,999
Prince of Ku Koo, with my men,
at your service.
1333
01:24:06,999 --> 01:24:09,624
We support your mother, our Empress.
1334
01:24:11,332 --> 01:24:12,332
Thanks.
1335
01:24:12,999 --> 01:24:14,124
Sorry, I'm lost for...
1336
01:24:14,707 --> 01:24:16,999
All my fault.
My cursed mane frightens you.
1337
01:24:17,749 --> 01:24:19,582
On the contrary, it suits you.
1338
01:24:21,207 --> 01:24:22,624
Nobody ever said that.
1339
01:24:22,624 --> 01:24:24,582
I never wanted to say it.
1340
01:24:39,999 --> 01:24:42,165
That's love at first look.
1341
01:24:42,165 --> 01:24:44,624
Whole weeks of work for nothing.
1342
01:24:47,415 --> 01:24:49,374
Back to the friend zone.
1343
01:24:50,707 --> 01:24:51,749
Let's go.
1344
01:24:53,207 --> 01:24:54,707
We have a country to save.
1345
01:25:08,707 --> 01:25:10,874
Gotta be cuckoo
to build a palace in a hollow.
1346
01:25:11,374 --> 01:25:12,540
No way out.
1347
01:25:13,040 --> 01:25:14,915
Cornered by Caesar. It will be brief.
1348
01:25:18,957 --> 01:25:20,332
Here we go again.
1349
01:25:20,332 --> 01:25:21,582
Blah-blah time.
1350
01:25:33,499 --> 01:25:35,332
I am Princess Sa See.
1351
01:25:35,332 --> 01:25:37,707
Submit to the sole Empress of China.
1352
01:25:39,457 --> 01:25:40,874
Sa See darling,
1353
01:25:40,874 --> 01:25:42,540
we can marry at last.
1354
01:25:42,540 --> 01:25:46,040
Don't bet on it.
You'll regret your acts, Deng Tsin Quin.
1355
01:25:46,915 --> 01:25:49,749
- She's no pushover.
- Can't lie, sparks aren't flying.
1356
01:25:49,749 --> 01:25:52,207
I have a question for you.
1357
01:25:53,540 --> 01:25:54,874
How many?
1358
01:25:54,874 --> 01:25:56,249
Ten thousand.
1359
01:25:56,249 --> 01:25:59,874
Because we are 80,000-strong!
1360
01:26:06,040 --> 01:26:09,249
That's experience for you.
Not boasting, I've never lost.
1361
01:26:09,249 --> 01:26:10,332
You're wonderful.
1362
01:26:10,332 --> 01:26:11,999
You miscounted, Princess.
1363
01:26:11,999 --> 01:26:13,665
Ten thousand plus two.
1364
01:26:13,665 --> 01:26:14,999
If you still need me.
1365
01:26:14,999 --> 01:26:16,249
Peek-a-boo, Julius!
1366
01:26:16,249 --> 01:26:17,457
It's us!
1367
01:26:17,457 --> 01:26:18,374
The crazies!
1368
01:26:18,374 --> 01:26:19,665
Not plus two.
1369
01:26:19,665 --> 01:26:20,874
Plus three!
1370
01:26:21,457 --> 01:26:23,165
The man in the bamboo mask.
1371
01:26:25,082 --> 01:26:25,999
Gross!
1372
01:26:25,999 --> 01:26:27,874
Poor guy's blond!
1373
01:26:27,874 --> 01:26:28,915
It's not too bad.
1374
01:26:28,915 --> 01:26:30,540
Not plus three. Plus four!
1375
01:26:31,249 --> 01:26:32,374
I'm the man
1376
01:26:33,165 --> 01:26:34,290
with feather feet!
1377
01:26:34,290 --> 01:26:35,582
What is this?
1378
01:26:42,082 --> 01:26:44,415
Why talk when you can run?
1379
01:26:56,874 --> 01:26:59,124
He didn't warm up. The chump!
1380
01:26:59,124 --> 01:27:00,915
- Did I say charge?
- No.
1381
01:27:03,832 --> 01:27:04,915
Substitute!
1382
01:27:09,124 --> 01:27:10,499
Antivirus!
1383
01:27:47,374 --> 01:27:49,249
Asterix, I'll have a drop.
1384
01:27:49,832 --> 01:27:50,874
Not enough for four.
1385
01:27:50,874 --> 01:27:52,124
"Not enough for four!"
1386
01:27:55,832 --> 01:27:57,207
The cheats!
1387
01:27:57,207 --> 01:27:58,374
Won't help them.
1388
01:27:59,915 --> 01:28:01,790
Charge!
1389
01:28:19,040 --> 01:28:20,040
Yes?
1390
01:28:20,582 --> 01:28:21,582
Of course.
1391
01:29:11,249 --> 01:29:12,207
Help me.
1392
01:29:12,790 --> 01:29:13,874
Pipe down.
1393
01:29:13,874 --> 01:29:14,957
You've got gall.
1394
01:29:15,499 --> 01:29:16,332
Gall...
1395
01:29:16,332 --> 01:29:17,415
Gaul!
1396
01:29:30,332 --> 01:29:31,665
Can I join in?
1397
01:29:31,665 --> 01:29:32,999
Yeah, sure.
1398
01:29:32,999 --> 01:29:34,082
Archers!
1399
01:29:35,040 --> 01:29:35,957
Prepare!
1400
01:29:36,540 --> 01:29:37,540
Draw!
1401
01:29:38,040 --> 01:29:39,124
Loose!
1402
01:29:40,499 --> 01:29:42,790
Deng Tsin Quin, Emperor of China!
1403
01:29:45,707 --> 01:29:46,707
Arrows!
1404
01:30:01,290 --> 01:30:02,749
You can't be serious.
1405
01:30:02,749 --> 01:30:04,165
Don't judge me.
1406
01:30:06,790 --> 01:30:07,749
I feel it.
1407
01:30:08,999 --> 01:30:10,457
I feel it rising.
1408
01:30:13,624 --> 01:30:14,749
It's insane!
1409
01:30:16,207 --> 01:30:18,290
That's it?
1410
01:30:20,999 --> 01:30:22,374
No way! It's a joke.
1411
01:30:32,290 --> 01:30:33,457
I smell victory.
1412
01:30:35,290 --> 01:30:36,457
A particular scent?
1413
01:30:37,665 --> 01:30:39,790
Do readers care for such details?
1414
01:30:39,790 --> 01:30:41,207
It sets the scene.
1415
01:30:42,999 --> 01:30:44,665
The scent of laurels.
1416
01:30:44,665 --> 01:30:47,457
Excellent!
1417
01:31:09,624 --> 01:31:10,582
Thanks.
1418
01:31:10,582 --> 01:31:11,832
You're welcome.
1419
01:31:15,165 --> 01:31:17,082
We fell out but I can help out.
1420
01:31:17,665 --> 01:31:18,499
Sure.
1421
01:31:18,499 --> 01:31:19,499
I'm on your side.
1422
01:31:21,165 --> 01:31:21,999
Sure.
1423
01:31:23,540 --> 01:31:25,082
You'll always be my chum.
1424
01:31:28,249 --> 01:31:29,082
Sure.
1425
01:31:30,415 --> 01:31:31,749
Sorry, Obelix.
1426
01:31:56,582 --> 01:31:57,540
Stop!
1427
01:32:12,082 --> 01:32:13,499
Before I die...
1428
01:32:14,915 --> 01:32:16,665
I must tell you, Princess...
1429
01:32:42,707 --> 01:32:43,540
Look!
1430
01:32:45,290 --> 01:32:47,082
Just when all seems lost,
1431
01:32:47,665 --> 01:32:49,290
the Empress arrives,
1432
01:32:49,290 --> 01:32:52,332
followed by her army and entire people.
1433
01:32:52,332 --> 01:32:53,790
They are all there,
1434
01:32:53,790 --> 01:32:57,415
marching across the middle kingdom
1435
01:32:57,415 --> 01:32:59,874
to the scene of the final battle.
1436
01:33:16,915 --> 01:33:18,832
- What on Earth is this?
- Not sure.
1437
01:33:18,832 --> 01:33:21,374
Suddenly, I can't smell the laurels.
1438
01:33:21,915 --> 01:33:23,290
Pine boxes maybe.
1439
01:33:32,249 --> 01:33:33,790
I am Empress of China.
1440
01:33:33,790 --> 01:33:36,415
I order you to leave my empire forthwith.
1441
01:33:37,457 --> 01:33:38,540
Never!
1442
01:33:39,040 --> 01:33:41,207
She has a temper. Reminds me of someone.
1443
01:33:43,165 --> 01:33:44,290
Your Majesty!
1444
01:33:45,165 --> 01:33:47,499
Rather than ruin everything in anger,
1445
01:33:47,499 --> 01:33:50,207
perhaps we could envisage
a sort of alliance.
1446
01:33:50,207 --> 01:33:53,124
When the cloud conceals the sun,
1447
01:33:53,124 --> 01:33:55,540
my army will reduce you to dust.
1448
01:33:56,374 --> 01:33:57,540
What's that?
1449
01:33:58,082 --> 01:33:59,040
A local proverb?
1450
01:33:59,040 --> 01:34:01,790
No, it's literal. It's happening.
1451
01:34:07,499 --> 01:34:08,749
How many of you?
1452
01:34:08,749 --> 01:34:10,040
He's at it again.
1453
01:34:10,665 --> 01:34:11,499
One
1454
01:34:12,040 --> 01:34:12,874
million!
1455
01:34:15,999 --> 01:34:17,082
Game changer.
1456
01:34:18,790 --> 01:34:21,040
I'll be going. I'm not from here.
1457
01:34:21,040 --> 01:34:23,124
I'll be in Rome. Keep me posted.
1458
01:34:24,124 --> 01:34:25,207
Don't desert us.
1459
01:34:25,207 --> 01:34:26,707
There's a million of them.
1460
01:34:27,499 --> 01:34:28,499
It's not my war.
1461
01:34:34,290 --> 01:34:35,582
I can't go like this.
1462
01:34:38,665 --> 01:34:39,707
Rear up!
1463
01:34:51,249 --> 01:34:52,374
Got your message!
1464
01:34:52,374 --> 01:34:55,332
Say goodbye to my little pyramid!
Cleopatra
1465
01:34:56,582 --> 01:34:58,290
It's been a tough day.
1466
01:34:59,124 --> 01:34:59,957
A tough day.
1467
01:35:39,249 --> 01:35:40,832
That feels good.
1468
01:35:42,332 --> 01:35:44,332
Here we are, back in Gaul.
1469
01:35:44,832 --> 01:35:47,415
Not only
for our friends' customary banquet,
1470
01:35:48,124 --> 01:35:51,999
but also to celebrate Gaul and China.
1471
01:35:55,290 --> 01:35:57,957
And now the Empress will speak.
1472
01:35:59,999 --> 01:36:01,082
Valiant Gauls!
1473
01:36:02,165 --> 01:36:03,957
You have my eternal gratitude.
1474
01:36:04,707 --> 01:36:06,749
It was an honour, Your Majesty.
1475
01:36:06,749 --> 01:36:09,249
I insisted we come to help.
1476
01:36:10,665 --> 01:36:12,499
We made this long journey
1477
01:36:12,499 --> 01:36:14,540
to celebrate a beautiful alliance.
1478
01:36:23,249 --> 01:36:24,790
That's my cousin Remix.
1479
01:36:25,374 --> 01:36:27,165
A specialist in world music.
1480
01:36:27,999 --> 01:36:29,207
He's my cousin.
1481
01:36:29,207 --> 01:36:31,499
Mine. Not yours, mine!
1482
01:37:18,165 --> 01:37:20,665
We have a lot in common, you and I.
1483
01:37:20,665 --> 01:37:21,832
We're chiefs.
1484
01:37:21,832 --> 01:37:24,499
I always think
power isolates you from people.
1485
01:37:24,499 --> 01:37:25,832
Don't you agree?
1486
01:37:28,207 --> 01:37:30,082
And I'm not done.
1487
01:37:30,082 --> 01:37:32,415
And behind every great man
1488
01:37:32,415 --> 01:37:33,582
is a great woman.
1489
01:37:33,582 --> 01:37:36,665
Without Impedimenta, I'm nothing.
At home, she holds the shield.
1490
01:37:36,665 --> 01:37:39,415
I'm not disturbing you?
You're having a good day?
1491
01:37:40,790 --> 01:37:41,749
We'll talk at home.
1492
01:37:43,415 --> 01:37:44,332
Mimenta!
1493
01:37:44,957 --> 01:37:47,540
Excuse me, minor marital contretemps.
1494
01:37:51,165 --> 01:37:52,915
I thought he'd never leave.
1495
01:37:54,624 --> 01:37:57,624
You know, when you left the cell,
I kept my head...
1496
01:37:59,165 --> 01:38:00,165
However...
1497
01:38:00,832 --> 01:38:02,040
I lost my heart.
1498
01:38:02,790 --> 01:38:03,874
Now, now.
1499
01:38:04,374 --> 01:38:06,624
Well then, where's my little heart?
1500
01:38:09,624 --> 01:38:10,707
Bankruptis, look.
1501
01:38:11,290 --> 01:38:13,040
Uncle didn't nod off in prison.
1502
01:38:13,957 --> 01:38:15,040
Classy!
1503
01:38:21,999 --> 01:38:22,832
One more plate.
1504
01:38:22,832 --> 01:38:24,957
No, a dish. A big dish! Share?
1505
01:38:25,957 --> 01:38:27,749
- I won't crack.
- Silly me.
1506
01:38:29,124 --> 01:38:30,707
Still don't miss it?
1507
01:38:31,207 --> 01:38:32,332
Not at all.
1508
01:38:32,832 --> 01:38:33,832
Honestly...
1509
01:38:34,332 --> 01:38:35,499
the smell is vile.
1510
01:38:36,790 --> 01:38:38,707
There are still triggers, though.
1511
01:38:39,665 --> 01:38:41,915
Drink an ale and it becomes tricky.
1512
01:38:43,374 --> 01:38:44,374
Hi, Obelix.
1513
01:38:45,082 --> 01:38:45,915
Panacea.
1514
01:38:46,957 --> 01:38:47,874
I'm interrupting?
1515
01:38:48,915 --> 01:38:50,165
I can see I am.
1516
01:38:50,832 --> 01:38:51,999
You ignore me now.
1517
01:38:53,415 --> 01:38:54,624
Are the rumours true?
1518
01:38:54,624 --> 01:38:56,082
You and Ka Ra Tay?
1519
01:38:57,082 --> 01:38:57,999
Seriously?
1520
01:38:57,999 --> 01:39:00,207
Long-distance relationships don't work.
1521
01:39:00,207 --> 01:39:02,165
Honestly, her there, you here...
1522
01:39:02,165 --> 01:39:03,082
And I'm here.
1523
01:39:03,665 --> 01:39:06,374
Waiting for you for months, worried sick,
1524
01:39:06,374 --> 01:39:07,915
and you fall in love?
1525
01:39:08,790 --> 01:39:09,957
Don't you love me?
1526
01:39:10,874 --> 01:39:12,249
Is that a yes or a no?
1527
01:39:12,249 --> 01:39:13,582
You wanted me.
1528
01:39:14,082 --> 01:39:15,332
Is it a yes or a no?
1529
01:39:15,332 --> 01:39:17,374
- I forget you?
- Say yes!
1530
01:39:17,374 --> 01:39:18,457
Panacea...
1531
01:39:19,749 --> 01:39:20,624
Don't bother.
1532
01:39:20,624 --> 01:39:23,499
You know the village
thrives on new adventures.
1533
01:39:25,290 --> 01:39:27,415
It's time for me to do the same.
1534
01:39:27,415 --> 01:39:28,457
Nothing personal.
1535
01:39:29,540 --> 01:39:30,582
Excuse me...
1536
01:39:31,415 --> 01:39:32,374
You're nuts.
1537
01:39:34,165 --> 01:39:35,457
But I'd...
1538
01:41:59,249 --> 01:42:00,207
Good, wasn't it?
1539
01:42:00,707 --> 01:42:02,457
Everyone had a great time.
1540
01:42:04,207 --> 01:42:05,415
Yes, a fine feast.
1541
01:42:08,415 --> 01:42:10,624
So Ka Ra Tay has gone home?
1542
01:42:10,624 --> 01:42:12,540
Sure. It's a long ride.
1543
01:42:14,582 --> 01:42:16,207
She said I'm her true love.
1544
01:42:17,415 --> 01:42:18,415
Did she?
1545
01:42:19,082 --> 01:42:19,915
Wonderful.
1546
01:42:21,082 --> 01:42:22,207
Even so...
1547
01:42:22,790 --> 01:42:23,707
she didn't stay?
1548
01:42:23,707 --> 01:42:25,540
She'd have loved to, but...
1549
01:42:26,040 --> 01:42:29,290
Too much work in China,
lots of responsibility at the palace.
1550
01:42:30,165 --> 01:42:31,790
But there's time, we'll meet again.
1551
01:42:32,290 --> 01:42:33,124
As grown-ups.
1552
01:42:34,249 --> 01:42:35,082
As grown-ups?
1553
01:42:35,665 --> 01:42:36,499
Yes.
1554
01:42:39,040 --> 01:42:40,624
Tired. I'm going to bed.
1555
01:42:46,165 --> 01:42:47,499
One for the road?
1556
01:42:47,499 --> 01:42:49,374
I wouldn't say no.
1557
01:42:58,665 --> 01:42:59,790
My chum!
1558
01:43:15,749 --> 01:43:16,832
{\an8}THE END
1559
01:43:16,832 --> 01:43:19,290
{\an8}
For René Goscinny & Albert Uderzo
1560
01:44:18,749 --> 01:44:20,290
You don't want me to sing?
1561
01:44:25,249 --> 01:44:26,540
I'm gonna sing anyway
1562
01:44:28,624 --> 01:44:30,415
You don't want me to sing?
1563
01:44:32,165 --> 01:44:34,124
You don't want me to sing
1564
01:44:34,124 --> 01:44:35,374
The surprise!
1565
01:44:35,374 --> 01:44:37,124
- What surprise?
- Hold on.
1566
01:44:39,832 --> 01:44:42,707
So what is it? My voice or just me?
1567
01:44:42,707 --> 01:44:45,332
So is it me or my voice?
1568
01:44:46,332 --> 01:44:49,249
So is my voice not right?
It's what you don't like?
1569
01:44:49,249 --> 01:44:50,999
Or is it just me?
1570
01:44:51,749 --> 01:44:54,457
Tell me what's wrong
Always something wrong
1571
01:44:55,749 --> 01:44:57,499
Don't do this, don't do that
1572
01:44:57,499 --> 01:45:00,332
Is it my lyrics or my voice I don't get it
1573
01:45:00,332 --> 01:45:03,249
Don't call me paranoid
You're all against me
1574
01:45:28,415 --> 01:45:29,874
Caesar said,
1575
01:45:29,874 --> 01:45:31,999
"I want it gleaming when I get back."
1576
01:45:32,832 --> 01:45:33,915
So buff!
1577
01:45:34,749 --> 01:45:35,999
Buff, buff, buff!
1578
01:45:38,415 --> 01:45:39,624
That's the spirit!
1579
01:45:43,040 --> 01:45:44,290
You keep Gaul.
1580
01:45:44,290 --> 01:45:46,374
I take China, rest of the world.
1581
01:45:46,374 --> 01:45:47,749
It'll go gangbusters.
1582
01:45:47,749 --> 01:45:50,040
Take it or leave it right now.
1583
01:45:50,624 --> 01:45:52,165
What might go gangbusters?
1584
01:45:52,165 --> 01:45:54,040
- I didn't say that.
- Sure you did.
1585
01:45:54,040 --> 01:45:55,832
Top-notch merchants like me,
1586
01:45:55,832 --> 01:45:58,624
we read your lips
even five kilometers away.
1587
01:45:58,624 --> 01:46:00,624
- Why'd you say that?
- I didn't!
1588
01:46:00,624 --> 01:46:02,915
- You did.
- I'll lash out!
1589
01:46:04,999 --> 01:46:07,874
You know, duckie,
your Julius is no lost cause.
1590
01:46:07,874 --> 01:46:10,374
So just send him a message.
1591
01:46:10,374 --> 01:46:13,499
"I'd go above and beyond,
I'd dye my hair blond..."
1592
01:46:13,499 --> 01:46:16,165
It's in the bag. The rascal will be back.
1593
01:46:17,165 --> 01:46:20,040
You're right.
Why did I ever flip my headdress?
1594
01:46:22,999 --> 01:46:25,915
Flat out. You got a pigeon charger?
1595
01:46:26,499 --> 01:46:28,415
Sit tight, I'll find you one.
1596
01:46:29,707 --> 01:46:31,499
With an Egyptian connector!
1597
01:46:32,290 --> 01:46:33,624
Why Egyptian?
1598
01:46:44,749 --> 01:46:47,249
Are you done making a ruckus?
1599
01:46:47,832 --> 01:46:49,499
We're trying to sleep!
1600
01:46:55,124 --> 01:46:56,040
Sorry.
1601
01:47:00,040 --> 01:47:01,874
Goodnight!
1602
01:47:01,874 --> 01:47:04,124
Goodnight, little Gauls!
1603
01:50:32,957 --> 01:50:35,165
EXCELLENTCOM
Subtitle translation by Simon John
106482