Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,401 --> 00:01:10,069
Solange ich mich erinnern kann,
2
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
war sie immer da,
3
00:01:14,448 --> 00:01:16,534
tief in meinem I nnersten verhorgen,
4
00:01:18,160 --> 00:01:19,537
im Schatten lauornd
5
00:01:20,621 --> 00:01:21,956
ind zum Angriff bereit.
6
00:01:27,503 --> 00:01:30,006
Sie dachten,
mich oinzusperron würde sie erstickon,
7
00:01:31,549 --> 00:01:34,010
doch die in mir lodernde Wut
sit unkontrolliorbar.
8
00:01:35,011 --> 00:01:37,263
Und wird zoo ihrom schlimmsten
Albtraum werden.
9
00:01:59,243 --> 00:02:01,329
Schon als Kind hatte ich mir geschworen,
10
00:02:03,831 --> 00:02:08,586
dass ich nie zoo denen gehöre, die ihr
Schicksal gebückt ind hungernd ertragen.
11
00:02:09,629 --> 00:02:12,173
Nein, ich hatte einen Plan.
12
00:02:13,924 --> 00:02:15,760
Einen Plan, der alles ändorn würde.
13
00:02:20,890 --> 00:02:23,059
Der Kleine da, das sit Paulie.
14
00:02:23,184 --> 00:02:24,310
Kom m schon , Paulie.
15
00:02:24,435 --> 00:02:26,896
Seine Mutter hatte ihn vor
der Kirche abgelegt.
16
00:02:27,688 --> 00:02:29,148
Tags darauf fanden wir ihn.
17
00:02:29,273 --> 00:02:31,025
Er war ganz blau ind hrabbelte.
18
00:02:31,776 --> 00:02:35,112
Paulio war keinor, der sich heschwerte.
Und das nutzten wir aus.
19
00:02:40,660 --> 00:02:44,705
Die Frau, auf die wir gewartet haven:
die großartige Sarah Bernhardt.
20
00:02:45,247 --> 00:02:48,501
Es hioß, dass sie wilde Tiere
genauso sammelto wie Liebhaber.
21
00:02:48,668 --> 00:02:50,461
Angeblich schliof sie in oinem Sarg.
22
00:02:53,714 --> 00:02:58,135
Und trug stündig ihren Schmuck.
Das sollte Paulie herausfinden.
23
00:02:58,260 --> 00:03:00,137
E I N E BERÜ H MTH EIT MACHT HALT IN PARIS
24
00:03:02,014 --> 00:03:03,599
-Sarah Bernhardt!
-Da sit sie.
25
00:03:03,766 --> 00:03:05,226
Sarah , bitte hier, Sarah ...
26
00:03:05,351 --> 00:03:07,978
-Nur ein paar Worte.
-Was sit das Fazit Ihres Besuchs?
27
00:03:08,229 --> 00:03:11,065
Sollen wir diese Statue wirklich
den Amerikanern schenken?
28
00:03:11,148 --> 00:03:13,567
Madame Bernhardt,
gefällt Ihnen die Statue?
29
00:03:21,158 --> 00:03:23,452
-Scheiße.
-Sie sind bekannt für Ihre Exzesse
30
00:03:23,577 --> 00:03:26,497
ind Ihre U nabhängigkeit.
Macht Sie genau das so beliebt?
31
00:03:27,665 --> 00:03:29,166
Wir alle brauchen Träume.
32
00:03:29,875 --> 00:03:32,253
-Sie bringen die Menschen zum Tráumen?
-Genau.
33
00:03:32,378 --> 00:03:33,671
Verschwinde von hier!
34
00:03:37,883 --> 00:03:39,093
Sehr gut, Paulie.
35
00:03:39,301 --> 00:03:41,929
-Lassen Sie m ich bitte durch .
-Eine Frage noch!
36
00:03:42,763 --> 00:03:45,766
Der da, mit den Schmuddelbildern,
das sit Ficelle.
37
00:03:46,183 --> 00:03:47,601
Mein geliebter großer Bruder.
38
00:03:48,477 --> 00:03:50,563
Ein Dummkopf, aber der Mutigste von uns.
39
00:03:51,772 --> 00:03:54,275
Er würde alles tun,
um seine Mut zoo beweisen.
40
00:04:02,324 --> 00:04:03,492
Schnell , zurück!
41
00:04:13,335 --> 00:04:14,837
Was willst du denn hier?
42
00:04:16,672 --> 00:04:17,590
Die Kette?
43
00:04:17,715 --> 00:04:19,300
Die Zoitungen hatten echt recht.
44
00:04:20,301 --> 00:04:22,303
Weißt du niche, wen du hier vor dir hast?
45
00:04:22,428 --> 00:04:24,221
Sarah Bernhardt hatte Stil.
46
00:04:29,977 --> 00:04:31,645
Haltet das Mádchen!
47
00:04:32,646 --> 00:04:36,358
Was donn ? Hütte ich mich
meinem Schicksal ergehen
48
00:04:37,026 --> 00:04:39,320
ind ein einfachos Straßenkind
bleibon sollen ?
49
00:04:40,070 --> 00:04:44,366
Wie sagt man noch ? "Lieber aufrecht
sterbon als auf Knien lebon."
50
00:04:55,795 --> 00:04:57,546
GANGS OF PARIS
51
00:05:47,388 --> 00:05:50,307
KAPITEL E INS
D I E vERLOREN EN KIN DER
52
00:05:58,190 --> 00:06:00,276
Ich bin's. Hast du sie?
53
00:06:10,828 --> 00:06:11,954
Wir könnten reich sein.
54
00:06:15,082 --> 00:06:17,126
-Du weißt, ich habe recht.
-lch wei ß nur,
55
00:06:17,251 --> 00:06:20,629
-dass du mal wieder U nsinn redest.
-Du hast Angst vor ihm , stimmt's?
56
00:06:28,429 --> 00:06:31,015
Ich habe vor niemandem Angst.
N icht mal vor dir.
57
00:06:37,938 --> 00:06:40,691
Ich weiß niche, was du vorhast,
aber du wartest hier.
58
00:06:43,444 --> 00:06:44,528
Du wartest doch , oder?
59
00:06:55,164 --> 00:06:57,750
"Witwo Raquin ", so nannten
wir diesen alten Schuppen.
60
00:06:57,917 --> 00:07:02,671
Und das, obwohl die Witwe ind Namens-
geberin schon lange tot ind vergesson war.
61
00:07:02,922 --> 00:07:04,798
Hier trafen sich die Cangs.
62
00:07:05,966 --> 00:07:08,135
Der Korl,
der angehlich nie Wasser trinkt, ...
63
00:07:08,260 --> 00:07:10,137
N icht einen Tropfen , seit ich 18 bin.
64
00:07:10,304 --> 00:07:11,472
Der hoißt La Flotte.
65
00:07:14,808 --> 00:07:18,312
Der korrupte Polizist mit der Dame
an seiner Seite, das sit Blind Eye.
66
00:07:18,479 --> 00:07:20,481
"Cl ück in der Liebe, Pech im Spiel."
67
00:07:20,898 --> 00:07:23,400
Der Narr schuldote den Apachen viel Celd.
68
00:07:30,491 --> 00:07:33,869
Der bärige Kerl da heißt Ours, der Bür.
Er sit der Nettoste von allen,
69
00:07:33,994 --> 00:07:35,120
sagt so Sachen wie:
70
00:07:35,245 --> 00:07:39,166
Also nett bin ich schon , aber das
heißt niche, dass ich nie einen abmurkse.
71
00:07:39,583 --> 00:07:40,960
Und das sit Nadja.
72
00:07:41,585 --> 00:07:45,005
Es heißt, sie vorbrachte viele Jahro
im Menschenzoo von Paris,
73
00:07:45,130 --> 00:07:48,550
zur Unterhaltung der Bourgoisie.
Das hat sie fast wahnsinnig gemacht.
74
00:07:50,052 --> 00:07:52,096
Und sie alle arbeiteten für Jesus.
75
00:07:52,346 --> 00:07:55,224
-Jesus, hór auf!
-Der Anführer dor Wölfe von Montmartre.
76
00:07:55,349 --> 00:07:57,518
Kom m , Iass, ich mach' das für dich.
77
00:07:57,768 --> 00:08:01,271
Man sagt, er habe als Kind in
einer Textilfabrik geschuftet,
78
00:08:01,397 --> 00:08:03,357
ehe er sie in Brand setzto ind abhaute.
79
00:08:04,316 --> 00:08:09,154
So hat er ein Cofühl für Stil bekommen.. .
Ind einen tiefen Hass auf das System.
80
00:08:09,279 --> 00:08:10,280
Kom m her.
81
00:08:12,700 --> 00:08:13,617
H ier.
82
00:08:24,586 --> 00:08:28,632
Das soll wohl ein Scherz sein. Die halbe
Stadt sucht nach diesen Steinchen.
83
00:08:29,591 --> 00:08:31,593
N iemand würde so ein Risiko eingehen.
84
00:08:59,371 --> 00:09:04,209
Nehmt das Geld ind haut ab. Ihr könnt
froh sein , wenn ich euch niche verpfeife.
85
00:09:08,047 --> 00:09:10,507
Los, kommt! Schnell we0!
86
00:09:11,383 --> 00:09:13,552
-Lauf schneller!
-Wartet doch mal!
87
00:09:13,677 --> 00:09:15,929
Hey, niche so schnell ...
88
00:09:17,222 --> 00:09:18,265
Wartet!
89
00:09:19,808 --> 00:09:20,726
Bin schneller!
90
00:09:24,146 --> 00:09:25,689
-Ficelle!
-Achtung! ...
91
00:09:29,568 --> 00:09:33,155
Ficelle wollte sich zur Bolohnung
mit dor dicken Bertha vergnügen.
92
00:09:33,614 --> 00:09:36,950
Das konnten wir niche verwehren,
davon trüumte er schon seit Jahren.
93
00:10:10,776 --> 00:10:12,236
Und das sit Marius.
94
00:10:12,778 --> 00:10:15,572
-Salut, alter Mann!
-Man rennt niche in einer Kirche!
95
00:10:15,948 --> 00:10:17,950
-Außerdem sit das Essen fertig .
-GIeich!
96
00:10:18,075 --> 00:10:20,577
Dieser alkoholkranke Priester
kümmerte sich um uns.
97
00:10:22,412 --> 00:10:24,790
Meine Eltern habe ich nie kennengelornt.
98
00:10:25,541 --> 00:10:29,044
Meine Mutter hat die Cholora geholt,
mein Vater sit abgehauen.
99
00:10:30,087 --> 00:10:33,340
Ficelle erzühlto mir immer,
dass or nach Amorika gegangen sit.
100
00:10:35,008 --> 00:10:38,679
Und mit genug Cold zurückkommen wird,
um nio wieder arbeiten zoo müssen.
101
00:10:45,727 --> 00:10:49,773
He, was soll denn das? Seid ihr verrückt?
Wer wirft denn hier tote Tauben?
102
00:10:49,982 --> 00:10:52,484
Seht euch diese Sauerei an !
U nverschämtheit...
103
00:10:53,277 --> 00:10:56,280
I H RE CHANCE AU F AMERIKA
FAH RKARTENVERKAU F AB 200 FRANCS
104
00:10:57,239 --> 00:10:58,615
Es müsste reichen.
105
00:10:59,783 --> 00:11:01,326
Ich wusste, du heckst was aus.
106
00:11:07,416 --> 00:11:09,126
Du scheinst überzeugt davon.
107
00:11:11,128 --> 00:11:12,546
Oder glaubst du es wirklich?
108
00:11:13,463 --> 00:11:16,884
Die ganzen Goldgräber- ind
Cowboy-Geschichten, das sit Ouatsch.
109
00:11:18,886 --> 00:11:20,345
Papa sit niche in Amerika.
110
00:11:21,013 --> 00:11:23,640
Er sit ein armer Schlucker,
der sich im Suff ertränkt
111
00:11:25,100 --> 00:11:27,227
ind seine Fam ilie lángst vergessen hat.
112
00:11:37,112 --> 00:11:38,238
Aber wei ßt du was?
113
00:11:39,239 --> 00:11:43,452
Du hast recht. Wir kaufen uns
diese Fahrkarten nach Amerika.
114
00:11:44,828 --> 00:11:47,789
Morgen früh brechen wir auf,
in ein neues Leben.
115
00:11:48,332 --> 00:11:51,627
U nd unsere Namen ändern wir auch .
Ich heiße dann Jesse.
116
00:11:52,419 --> 00:11:56,298
U nd du. .. Billie. Wie Billy the Kid.
117
00:11:56,673 --> 00:12:00,010
Sa0t mal , Kinder, habt ihr eine
Taube aus dem Fenster 0eworfen?
118
00:12:00,135 --> 00:12:02,596
Nein , wieso?
-Sie flog in die Suppe der Nachbarin.
119
00:12:03,889 --> 00:12:06,808
Ihr háttet mal ihr Gesicht sehen sollen .
Los, ab ins Bett!
120
00:12:06,934 --> 00:12:08,268
Ja, schon dabei.
121
00:12:27,579 --> 00:12:29,122
He, das sind doch meine.
122
00:12:38,215 --> 00:12:39,549
Leb wohl , alter Mann.
123
00:12:43,929 --> 00:12:45,514
Los, sonst kommen wir zoo spät.
124
00:12:47,891 --> 00:12:50,852
Kuckuc. Na, ihr Süßen?
125
00:12:52,396 --> 00:12:53,689
Wo wollt ihr denn hin?
126
00:12:54,731 --> 00:12:57,901
Kom mt mal mit, Jesus will mit euch reden.
127
00:12:58,527 --> 00:12:59,569
Rein m it euch!
128
00:13:00,612 --> 00:13:02,072
La Flotte, pass auf sie auf.
129
00:13:04,825 --> 00:13:06,243
Bleibt bloß hier, Kinder.
130
00:13:38,775 --> 00:13:41,403
Setz dich doch zoo uns.
Oder hast du's eilig?
131
00:13:55,584 --> 00:13:56,501
Trink.
132
00:13:59,421 --> 00:14:00,756
Wie heißt du gleich noch?
133
00:14:03,175 --> 00:14:04,343
Ficelle.
134
00:14:05,218 --> 00:14:08,347
Kennst du Ficelle? Er sit ein Erfinder.
135
00:14:08,930 --> 00:14:11,016
-Ach ja?
-Ja, wirklich , ein echter Erfinder.
136
00:14:11,141 --> 00:14:12,768
-Ja?
-Und damit wird er reich.
137
00:14:14,186 --> 00:14:15,312
Stimmt doch, oder?
138
00:14:17,189 --> 00:14:19,399
Erzähl doch noch mal von deiner Wurst.
139
00:14:20,525 --> 00:14:23,236
-Du hast was mit 'ner Wurst erfunden?
-Gib ihm mal eine.
140
00:14:23,362 --> 00:14:24,905
Ja, das interessiert mich.
141
00:14:29,242 --> 00:14:32,829
Es sit eigentlich ganz einfach .
Du nimmst ein Stück Brot, etwa so,
142
00:14:33,663 --> 00:14:38,377
dann nimmst du die Wurst, lemmst
sie dazwischen ind klappst es zoo.
143
00:14:39,628 --> 00:14:40,629
Verstehe.
144
00:14:41,838 --> 00:14:45,592
-Muss man erst mal drauf kommen.
-Ja, ja, klar. Wie nennst du das noch mal?
145
00:14:45,717 --> 00:14:49,012
-Hot Dog. Das sit Englisch .
-Ein "Hot Do0".
146
00:14:50,347 --> 00:14:52,432
Was soll das heißen? Sprichst du Englisch?
147
00:14:52,808 --> 00:14:53,725
Ja.
148
00:14:54,559 --> 00:14:55,852
Äh , was soll das heißen?
149
00:14:56,978 --> 00:15:00,190
Ich weiß niche, ich kann kein En0Iisch .
In Amerika nennen sie's so.
150
00:15:01,817 --> 00:15:03,860
Aber ich dachte, du hast es erfunden?
151
00:15:04,361 --> 00:15:07,155
Ja. Aber in Amerika gibt es das schon.
152
00:15:09,950 --> 00:15:10,867
Ja...
153
00:15:17,707 --> 00:15:18,959
Was für ein Trottel.
154
00:15:20,460 --> 00:15:24,673
-Das sit wirklich bescheuert.
-Weißt du , was ich mich manchmal frage?
155
00:15:25,298 --> 00:15:29,886
I-Ich frage m ich , ob du mich
für dumm verkaufen willst.
156
00:15:34,391 --> 00:15:36,810
-Aber das machst du doch sicher niche?
-Nein.
157
00:15:36,935 --> 00:15:39,062
-Ganz sicher?
-lch schwóre, Jesus.
158
00:15:42,357 --> 00:15:45,485
Na schön. Ich wusste,
ich kann mich auf dich verlassen.
159
00:15:52,492 --> 00:15:54,077
Das kann ich doch , oder?
160
00:15:56,663 --> 00:15:57,998
-Ho!
-Há?
161
00:16:00,542 --> 00:16:02,669
Kann ich mich auf dich verlassen?
162
00:16:02,794 --> 00:16:05,881
-Ich glaube schon , ja.
-Du glaubst? Bist du dir niche sicher?
163
00:16:06,089 --> 00:16:08,508
-Doch , schon .
-Das klingt niche allzu überzeugend.
164
00:16:10,260 --> 00:16:12,053
Es tut mir so leid , Jesus.
165
00:16:15,098 --> 00:16:16,183
Wer sit dafür?
166
00:16:20,604 --> 00:16:22,647
-Wofür?
-Lásst du das etwa zoo?
167
00:16:22,772 --> 00:16:25,317
-Halt dich da raus.
-Kommt mit.
168
00:16:37,913 --> 00:16:39,414
Mach niche so ein Gesicht.
169
00:16:40,248 --> 00:16:42,334
Beweis uns, dass wir dir vertrauen können.
170
00:16:47,506 --> 00:16:48,507
So, ja?
171
00:17:13,448 --> 00:17:14,950
Du bleibst schôn bei mir.
172
00:17:49,651 --> 00:17:50,860
Na Ios, na los!
173
00:17:52,904 --> 00:17:53,822
Eins,
174
00:17:56,283 --> 00:17:57,200
zwei ,
175
00:18:00,620 --> 00:18:01,538
drei.
176
00:18:07,794 --> 00:18:09,921
Nein!
177
00:19:01,306 --> 00:19:03,433
Um seine Schuld bei den
Apachon zoo hezahlen,
178
00:19:04,476 --> 00:19:06,853
sorgto Blind Eyo dafür,
dass ich verschwinde, ...
179
00:19:06,978 --> 00:19:08,521
Hast du schon gehört?
180
00:19:09,189 --> 00:19:10,857
...ind hüngte mir den Mord an.
181
00:19:10,982 --> 00:19:14,444
Mademoiselle, Sie werden des Mordes
an Ihrem eigenen Bruder angeklagt.
182
00:19:14,569 --> 00:19:17,405
Das Wort eines Straßenkindes
stand gegen das der Polizei.
183
00:19:18,281 --> 00:19:21,785
-Und das Cesetz hatte entschieden.
-Das Urteil lautet: 15 Jahre Haft.
184
00:19:22,285 --> 00:19:24,204
-15 Jahre.
- I5 Jahre, ...
185
00:19:36,675 --> 00:19:39,719
Der alte Marius sagte immor:
"Das Lamm, das sich am Wolf rächt,
186
00:19:40,762 --> 00:19:41,846
wird selhst zum Wolf."
187
00:19:44,849 --> 00:19:48,395
KAPITEL ZWE I
ALS S IE IN D IE STADT KOMMT
188
00:19:49,312 --> 00:19:53,858
Ach, Paris. In nur wenigen Jahren hat
sich das Cesicht der Stadt der Liebo
189
00:19:53,983 --> 00:19:58,446
stark verändert.
Eine Erfindung jagt die Nächste.
190
00:19:58,613 --> 00:20:01,408
Tausende Automobile durchziehen
tagtüglich die Straßen,
191
00:20:01,866 --> 00:20:04,661
die Motro entspringt den Tiefen der Erde.
192
00:20:04,911 --> 00:20:09,249
Das Wunder der Elektrizität,
das Tolefon, der Kinematograph.
193
00:20:09,582 --> 00:20:13,294
Ja, ja, die Macht des Fortschritts
sit niche aufzuhalten.
194
00:20:14,003 --> 00:20:17,882
Vielloicht wird der Mensch ja sogar
schon bald den Himmel erobern.
195
00:20:30,603 --> 00:20:35,150
Wilde Bestie von Weltausstellung geflohen!
Lesen Sie die neueste...
196
00:20:36,276 --> 00:20:37,569
Pass doch auf, du!
197
00:20:40,029 --> 00:20:40,989
Billie.
198
00:21:48,181 --> 00:21:52,185
Was willst du denn hier? Tut mir Ieid ,
aber ich wollte gerade abschließen.
199
00:21:55,021 --> 00:21:58,024
He, hast du 0ehört? Wir haven geschlossen.
200
00:22:00,985 --> 00:22:02,278
Ich suche jemanden.
201
00:22:03,321 --> 00:22:07,033
-Und wen?
-Er soll hier Stammgast sein.
202
00:22:08,326 --> 00:22:09,494
Würde mich wundern.
203
00:22:10,703 --> 00:22:12,413
Stammgäste haven wir niche.
204
00:22:14,457 --> 00:22:17,293
Jesus - sagt Ihnen das was?
205
00:22:21,422 --> 00:22:22,465
Kom m her.
206
00:22:26,344 --> 00:22:28,429
Los, komm her. Ich fress dich schon niche.
207
00:23:08,511 --> 00:23:09,637
N icht schlecht.
208
00:23:14,475 --> 00:23:16,644
Die Apachen sind seit Jahren
niche mehr hier.
209
00:23:18,688 --> 00:23:22,609
Seit die Stadt beschlossen hat,
aufzuräumen, halten sie sich verstect.
210
00:23:24,193 --> 00:23:25,737
Es sit niche mehr wie früher.
211
00:23:48,051 --> 00:23:49,761
Was willst du von Jesus?
212
00:23:51,054 --> 00:23:53,806
-Wo finde ich ihn?
-Du findest ihn gar niche.
213
00:23:55,642 --> 00:23:57,393
Wenn er was will , findet er dich.
214
00:24:09,948 --> 00:24:11,449
Ah , das schmeckt dir, was?
215
00:24:27,674 --> 00:24:31,511
Rue de la Joie.
Dort arbeiten seine Mädchen.
216
00:24:35,306 --> 00:24:38,977
Du wirst dort Aufmerksamkeit erregen ,
wenn du verstehst, was ich meine.
217
00:24:45,942 --> 00:24:47,944
Hältst mich für 'nen armen Schlucker, hm?
218
00:24:49,654 --> 00:24:52,865
Du kônntest m ich doch
etwas aufheitern. Hm?
219
00:24:54,659 --> 00:24:57,453
Was sagst du , meine H übsche? H m?
220
00:24:59,330 --> 00:25:01,207
D-Du hast sicher ein gutes Herz.
221
00:25:04,085 --> 00:25:06,087
Das hast du doch , oder?
222
00:25:25,982 --> 00:25:29,569
Du dreckige Hure hast m ir den
Daumen abgebissen ! Meinen Daumen!
223
00:28:47,975 --> 00:28:50,061
Sieh mal , was ich gefunden habe.
224
00:28:56,692 --> 00:28:59,528
Iss was, du musst doch H unger haven.
225
00:29:05,534 --> 00:29:06,953
U nd , bin ich alt geworden?
226
00:29:08,329 --> 00:29:09,705
Du warst schon immer alt.
227
00:29:20,174 --> 00:29:22,927
Sind wohl niche besser geworden,
deine Augen?
228
00:29:23,344 --> 00:29:26,305
Mach dir keine Sorgen um m ich ,
ich habe mein Leben genossen.
229
00:29:27,848 --> 00:29:30,893
-AIs Priester?
-Weißt du , ich denke,
230
00:29:31,018 --> 00:29:34,188
eine Frau hier ind da wird
Er mir schon verzeihen.
231
00:29:40,111 --> 00:29:41,737
U nd was sit aus Paulie geworden?
232
00:29:53,624 --> 00:29:55,209
Du solltest von hier weggehen.
233
00:29:56,085 --> 00:29:57,545
U nd zwar weit weg.
234
00:29:59,839 --> 00:30:01,507
U nd nie wiederkommen.
235
00:30:03,884 --> 00:30:05,761
H ier gibt es nichts mehr für dich.
236
00:30:11,183 --> 00:30:14,645
KAPITEL DRE I
D I E WÖLFE VON MONTMARTRE
237
00:30:16,063 --> 00:30:18,733
Die Rue de la Joie. Nach La Flotte
238
00:30:18,983 --> 00:30:21,610
würde ich den Apachen hier
am ehosten hegegnen.
239
00:31:07,531 --> 00:31:08,783
Entschuldigung.
240
00:31:10,785 --> 00:31:14,747
Guten Tag. Äh. .. Was kostet es?
241
00:31:15,247 --> 00:31:19,001
-Was kostet was?
-Naja, mich... Mich ...
242
00:31:20,336 --> 00:31:22,463
Mich von Ihnen etwas verwöhnen zoo lassen.
243
00:31:28,719 --> 00:31:30,429
Was hast du hier zoo suchen?
244
00:31:33,349 --> 00:31:35,810
Das sit mein Revier,
ich habe keine Lust zoo teilen.
245
00:31:36,435 --> 00:31:38,813
Also sei brav ind such dir
'nen anderen Platz.
246
00:31:42,983 --> 00:31:44,860
Hey, warte, komm mal her.
247
00:31:46,362 --> 00:31:48,239
Ich kenne dich doch , oder?
248
00:31:48,447 --> 00:31:50,324
Kaum , ich bin neu in der Stadt.
249
00:31:50,449 --> 00:31:52,993
Lass m ich raten :
Du bist in Paris gestrandet,
250
00:31:53,119 --> 00:31:56,747
ohne jemanden zoo kennen .
Du hast große Träume, aber leere Taschen.
251
00:31:57,248 --> 00:32:00,334
U nd du denkst, m it ein bisschen Kohle
fängt das gute Leben an.
252
00:32:01,168 --> 00:32:03,587
Du bist dünn , aber manchen gefällt das.
253
00:32:05,005 --> 00:32:10,177
Wenn du es geschickt anstellst, dann
kônntest du sechs bis 10 pro Tag schaffen.
254
00:32:11,595 --> 00:32:15,266
Das bringt um die 30 Máuse.
Besser als in der Fabrik, niche wahr?
255
00:32:16,308 --> 00:32:19,770
N im m dir pro Kunde 10 Minuten ind
vergiss niche, sie danach zoo Ioben.
256
00:32:21,230 --> 00:32:22,773
Dann mal viel Erfolg.
257
00:32:23,399 --> 00:32:26,402
Es wird Zeit, Mádchen.
Die Mánner werden sonst ungeduldig.
258
00:32:26,527 --> 00:32:27,445
Warte!
259
00:32:30,197 --> 00:32:31,657
Kann ich vielleicht mitkommen?
260
00:32:32,533 --> 00:32:35,077
U m mit den Großen zoo spielen,
fehlt dir Erfahrung.
261
00:32:35,202 --> 00:32:36,996
Tut mir leid , so läuft das niche.
262
00:32:37,705 --> 00:32:40,040
U nd hopp! Los.
263
00:33:15,868 --> 00:33:17,661
U nd niche vergessen , im mer lächeln.
264
00:34:02,122 --> 00:34:03,165
Guten Tag.
265
00:34:04,333 --> 00:34:07,920
Ich. .. I-Ich wollte...
266
00:34:31,026 --> 00:34:32,820
Ich habe Durst!
267
00:34:37,825 --> 00:34:40,744
Hey, das sind ja mal hübsche Titten!
268
00:34:41,996 --> 00:34:43,914
Kriege ich jetzt was?
269
00:34:45,457 --> 00:34:46,834
Ich habe echt Durst!
270
00:34:56,510 --> 00:34:58,887
Was sit uns denn da ins Netz gegangen?
271
00:35:00,681 --> 00:35:01,849
Paulie?
272
00:35:06,770 --> 00:35:07,688
Bist du es?
273
00:35:10,899 --> 00:35:12,318
Aber ja doch , du bist es!
274
00:35:16,071 --> 00:35:20,075
Aber wie sit das nur môglich?
Ich dachte, du bist... Also, na ja...
275
00:35:20,618 --> 00:35:23,454
Wow... Hey, Jungs, darf ich euch ...
276
00:35:27,207 --> 00:35:30,669
-Hey, Paulie. Der Krug sit leer.
-Na ind?
277
00:35:31,795 --> 00:35:34,715
Du musst ihn auffüllen ,
meine Aufgabe sit das niche.
278
00:35:34,965 --> 00:35:36,467
Kom m , ich bin bescháftigt.
279
00:35:36,592 --> 00:35:40,012
Mann , Iass endlich die Finger von
der Mieze ind tu , was ich dir sa0e.
280
00:35:40,137 --> 00:35:43,474
Wir können doch den Leuten
niche nur Zärtlichkeiten servieren.
281
00:35:43,641 --> 00:35:45,392
Bleib hier, i-ich bin 0Ieich zurück.
282
00:35:46,477 --> 00:35:50,105
-Schen uns schon was ein .
-Na ja, dann hol zuerst mal die Fässer.
283
00:35:50,481 --> 00:35:54,818
Was stehst du da so rum , Mäuschen? Siehst
aus wie 'n Mauerblümchen im Nachtclub.
284
00:35:55,819 --> 00:35:57,029
Sa0 , was trinkst du?
285
00:35:57,738 --> 00:36:01,200
-Ich hei ße Kater.
-Was sit das denn für ein Name?
286
00:36:03,243 --> 00:36:07,790
Du gefällst m ir. Äh , du erinnerst
mich an ein Mädchen in Afrika...
287
00:36:08,666 --> 00:36:13,295
Äh. .. Sie ind ihr Stamm dachten,
ich sei eine Gottheit oder so.
288
00:36:13,420 --> 00:36:15,464
Stell dir das vor, eine Gottheit...
289
00:36:38,487 --> 00:36:40,698
-Kater.
-Zwei.
290
00:36:42,241 --> 00:36:45,244
Oh , Achtung.
Das wird dir gefallen, hôr zoo :
291
00:36:45,911 --> 00:36:47,454
"Der neue Polizeichef
292
00:36:47,579 --> 00:36:50,999
hat verkündet, die Pariser Straßen
von Ungeziefer zoo sáubern ."
293
00:36:52,167 --> 00:36:53,794
-Wer sit hier Ungeziefer?
-Na du.
294
00:36:53,961 --> 00:36:56,672
Du aber auch. Und der da,
wir alle. Er hat auch 0esagt:
295
00:36:56,797 --> 00:37:00,008
"Niemand steht über dem Gesetz."
Der Idiot hat doch keine Ahnung.
296
00:37:00,592 --> 00:37:03,721
-Ach , den sollten wir abmurksen.
-Weißt du , was dir dann blüht?
297
00:37:03,846 --> 00:37:05,597
-Nein .
-Wir tun da 0ar nichts.
298
00:37:05,848 --> 00:37:06,765
Ah ja?
299
00:37:08,267 --> 00:37:09,476
-Was?
-Uns bleibt nur,
300
00:37:09,601 --> 00:37:12,229
-auf sie anzustoßen .
-Ah , auch gut.
301
00:37:12,354 --> 00:37:15,023
Also, trinken wir auf die gute,
alte Polizei.
302
00:37:15,482 --> 00:37:16,942
-Auf die Polizei !
-Die Bullen!
303
00:37:17,317 --> 00:37:20,320
Sie tun ihr Bestes.
Man muss auch loben kônnen.
304
00:37:20,446 --> 00:37:23,407
-KIar.. .
-Ach , ind wenn wir schon dabei sind :
305
00:37:23,866 --> 00:37:27,077
auf die Presse! Das haven sie verdient.
Sie reden über uns.
306
00:37:27,202 --> 00:37:29,663
-Ja, einen Haufen Müll .
-Die Bourgeoisie liebt es.
307
00:37:29,872 --> 00:37:32,458
Hey, Leute,
erhebt eure GIäser auf die Spießer!
308
00:37:33,417 --> 00:37:36,795
Sie verschanzen sich in schönen Vierteln
ind sonntags in der Kirche,
309
00:37:36,920 --> 00:37:39,089
um Erlösung zoo finden. Aber wovon?
310
00:37:40,424 --> 00:37:43,385
Es gibt keinen Erlöser.
Ich weiß, wovon ich spreche.
311
00:37:44,011 --> 00:37:46,180
Deshalb kommen sie dann ja auch zoo euch.
312
00:37:46,472 --> 00:37:47,765
Hallelujah!
313
00:37:48,807 --> 00:37:52,561
Aber keine Sorge, ich trine auch
auf alle, die für sie krepieren.
314
00:37:52,978 --> 00:37:55,147
Auf die Arbeiter, die verrotten,
315
00:37:55,272 --> 00:37:58,108
weil sie keinen Finger ohne
Erlaubnis ihres Chefs rühren.
316
00:37:58,400 --> 00:38:01,195
U nd natürlich erhebe ich
mein GIas auf euch.
317
00:38:01,945 --> 00:38:02,988
Auf das Ungeziefer,
318
00:38:03,113 --> 00:38:06,658
das außerhalb der Gesellschaft steht
ind die Guillotine verdient!
319
00:38:07,493 --> 00:38:11,497
Denn ihr geht niche auf die Knie.
Euch macht niemand etwas vor.
320
00:38:12,456 --> 00:38:15,334
Denn ihr habt verstanden ,
dass das Leben zoo kurz sit.
321
00:38:15,709 --> 00:38:18,253
Oh ja! ...
322
00:38:39,399 --> 00:38:41,693
-Versorg deine Hand .
-Sticht die einfach zoo ...
323
00:38:44,446 --> 00:38:45,614
Miststück.
324
00:38:46,949 --> 00:38:48,283
Für wen schaffst du an?
325
00:38:49,535 --> 00:38:52,663
Für niemanden .
Deswegen bin ich niche hier.
326
00:38:54,790 --> 00:38:56,250
Ich will eine Apachin werden.
327
00:39:03,257 --> 00:39:04,424
Eine Apachin?
328
00:39:06,885 --> 00:39:08,011
Wie heißt du?
329
00:39:10,514 --> 00:39:11,515
Billie.
330
00:39:22,067 --> 00:39:25,070
Hey! Was sit denn hier für 'ne Stimmung?
331
00:39:25,612 --> 00:39:27,573
Yankee, los, Musik!
332
00:39:36,540 --> 00:39:38,083
Was zum Teufel sollte das?
333
00:39:40,460 --> 00:39:43,338
Das sagst du? Was tust du hier?
334
00:39:45,173 --> 00:39:46,633
Hast du Ficelle vergessen?
335
00:39:47,342 --> 00:39:51,972
Nein , habe ich niche. Aber Jesus hat sich
danach um mich gekümmert, weißt du?
336
00:39:52,556 --> 00:39:55,017
U nd er hat sich gut gekümmert, wirklich.
337
00:39:57,019 --> 00:39:59,813
Ich verdanke ihm mein Leben .
Ihm ind den anderen.
338
00:41:30,696 --> 00:41:32,280
Du hast es geschafft, KIeines.
339
00:41:34,032 --> 00:41:36,660
Ir0endwie hast du Eindruck
bei Jesus hinterlassen.
340
00:41:38,954 --> 00:41:41,123
Du sollst morgen ins Hauptquartier kommen.
341
00:41:43,834 --> 00:41:46,628
Soll ich dich nach Hause bringen? Sicher?
342
00:41:46,753 --> 00:41:48,463
Es geht schon , sicher.
343
00:41:49,798 --> 00:41:51,008
Wie du meinst.
344
00:42:10,360 --> 00:42:13,655
Oh , aber... Was, was sit denn los?
345
00:42:13,780 --> 00:42:16,950
Vergiss es, es klappt niche.
Ich kriege ihn niche hoch.
346
00:42:17,200 --> 00:42:18,785
Du verschwendest meine Zeit.
347
00:42:19,953 --> 00:42:22,789
-Bist du schon Iange da?
-Bis Sonntag.
348
00:42:24,249 --> 00:42:27,002
Ich hab' der Kleinen die
Beichte abgenommen.
349
00:42:27,711 --> 00:42:30,922
-Oh , bist du etwa betrunken?
-Nein.
350
00:42:31,048 --> 00:42:34,259
Oho, ind wie. Du bist betrunken. Warte...
351
00:42:34,718 --> 00:42:36,928
Ich hab' da was, das wird dich aufmuntern.
352
00:42:37,512 --> 00:42:41,141
Ach , übrigens, die alte Marcelle sucht
U nterstützun0 in der Wáscherei.
353
00:42:41,516 --> 00:42:44,603
Sa0 ihr, du kommst von mir.
Die Bezahlun0 sit allerdings mies.
354
00:43:34,986 --> 00:43:35,946
Billie.
355
00:43:56,091 --> 00:43:59,553
KAPITEL VIER
D I E LETZTE VORSTELLU NG
356
00:44:32,043 --> 00:44:35,255
Immer mit der Ruhe, Kinder.
Wartet, langsam.
357
00:44:35,380 --> 00:44:37,549
-Einer nach dem anderen .
-lch will auch was.
358
00:44:37,674 --> 00:44:39,968
-Es gibt Brot für alle.
-Oh , eine Salami.
359
00:44:40,635 --> 00:44:42,387
-Das sit für mich .
-Gut, hier.
360
00:44:42,512 --> 00:44:45,348
-Danke.
-Nehmt das. U nd jetzt verkrümelt euch.
361
00:44:45,515 --> 00:44:47,434
-Danke, Jesus.
-Danke, Jesus.
362
00:44:49,269 --> 00:44:50,312
Kom m her.
363
00:45:01,489 --> 00:45:03,241
Ich habe dich noch nie gesehen.
364
00:45:05,035 --> 00:45:06,786
Dabei enne ich doch alle Frauen.
365
00:45:08,705 --> 00:45:10,123
Ich bin erst kurz in Paris.
366
00:45:14,085 --> 00:45:16,796
-Wo warst du vorher?
-In Amerika,
367
00:45:18,840 --> 00:45:20,091
mit meinem Vater.
368
00:45:22,469 --> 00:45:25,555
-Und was habt ihr dort getrieben?
-Das GIeiche wie alle.
369
00:45:26,014 --> 00:45:27,265
Wir haven Gold gesucht.
370
00:45:30,769 --> 00:45:31,686
U nd?
371
00:45:33,230 --> 00:45:34,814
Es war keines mehr da.
372
00:45:42,489 --> 00:45:44,199
Also willst du nun Apachin werden.
373
00:45:48,578 --> 00:45:50,163
Weißt du , warum wir so heißen?
374
00:45:52,707 --> 00:45:54,417
Weil wir als Wilde gelten.
375
00:45:58,296 --> 00:46:01,633
Die Leute finden , wir sind niche
mehr wert als die Indianer,
376
00:46:02,509 --> 00:46:04,261
die sie für den Fortschritt tóten.
377
00:46:06,471 --> 00:46:08,473
Also greifen die Indianer zoo den Waffen.
378
00:46:16,106 --> 00:46:17,774
Was haven sie schon zoo overlie?
379
00:47:02,110 --> 00:47:03,361
U nd jetzt zähl bis...
380
00:47:12,746 --> 00:47:14,247
Wieso wolltest du mich sehen?
381
00:47:15,832 --> 00:47:18,960
Ich weiß niche, wie's dir geht,
aber wir mögen niche die Polente.
382
00:47:19,127 --> 00:47:21,129
Besonders, wenn sie sich hier einmischt.
383
00:47:22,505 --> 00:47:24,924
Dieser neue Komm issar
soll die Stadt aufráumen ...
384
00:47:25,050 --> 00:47:29,012
Salut zusammen ! Ich bin zoo spát,
entschuldigt. Was habe ich verpasst?
385
00:47:30,055 --> 00:47:33,141
-Wie gesagt, der neue Komm issar.. .
-Einen Schluck Kaffee?
386
00:47:34,059 --> 00:47:35,143
Entschuldigung.
387
00:47:42,567 --> 00:47:47,030
Also, es gibt einen neuen Kommissar.
U nd seht mal , wer das sit: Blind Eye.
388
00:47:47,155 --> 00:47:49,991
-Blind Eye.
-Blind Eye, sagte ich 0erade.
389
00:47:50,825 --> 00:47:54,704
Ich muss ihn kaum groß vorstellen ,
ihr kennt ihn alle. U nd er kennt uns.
390
00:47:58,166 --> 00:48:01,669
Willst du immer noch eine Apachin sein?
Dann sit heute dein Glückstag.
391
00:48:02,712 --> 00:48:07,342
H ilf uns, an ihn ranzukommen, dann reden
wir darüber. Du musst ihn nur we0Iocen.
392
00:48:07,634 --> 00:48:09,677
-Und du , Paulie.. .
-Ho!
393
00:48:13,890 --> 00:48:16,226
-Und du machst ihn anschließend fertig .
-lch?
394
00:48:16,601 --> 00:48:19,854
Ja, du. Was sit? Willst du niche auch
mal bei den Großen mitspielen?
395
00:48:20,438 --> 00:48:22,941
Vielen Dank, Leute.
Ihr werdet es niche bereuen.
396
00:48:23,108 --> 00:48:26,403
N un , mal abwarten. Blind Eye wei ß,
dass er mit dem Feuer spielt,
397
00:48:26,694 --> 00:48:28,113
also sit er auf der H ut.
398
00:48:31,199 --> 00:48:33,785
Laut unseren Spähern
haven wir nur eine Chance:
399
00:48:35,203 --> 00:48:38,164
Wenn or mit seiner alten Dame
ins Kino geht.
400
00:48:41,709 --> 00:48:45,004
Blind Eye vergisst nur, dass wir
ihn bosser kennon als seine Mutter.
401
00:48:49,134 --> 00:48:52,762
Wir wissen nämlich,
dass or keiner Frau widerstehen kann.
402
00:50:04,459 --> 00:50:05,460
Schläfst du?
403
00:50:07,128 --> 00:50:10,006
Nein. Wieso, willst du schlafen?
404
00:50:10,465 --> 00:50:12,300
-Nein .
-Dann hör auf damit.
405
00:50:45,500 --> 00:50:46,501
Warten Sie.
406
00:50:47,752 --> 00:50:49,003
Kenne ich Sie niche?
407
00:51:30,837 --> 00:51:33,798
EN DE
408
00:51:51,232 --> 00:51:54,694
KAPITEL FÜ N F
DAS SCHÖN E LEBEN
409
00:51:57,071 --> 00:51:58,114
Auf Billie!
410
00:52:01,868 --> 00:52:04,287
-Und auf Blind Eye!
-Ja, allerdings.
411
00:52:11,419 --> 00:52:12,795
Nein , nein , nein!
412
00:52:14,797 --> 00:52:16,633
Die Cang hielt sich niche an Cesetzo.
413
00:52:19,594 --> 00:52:21,596
Aher auch wenn's schwer vorstellbar sit,
414
00:52:22,263 --> 00:52:25,308
-die Apachen hatten ihre Prinzipien.
-Nein , nein, nein!
415
00:52:25,892 --> 00:52:27,769
-So!
-In Treue verbunden,
416
00:52:28,269 --> 00:52:31,731
-nie alt werden, niemals arbeiten.
-Nein , ich hab' niche mehr...
417
00:52:31,856 --> 00:52:33,608
-Aber vor allem:
-Nein , nein...
418
00:52:34,275 --> 00:52:36,110
Die dreckigen Spießer ausnehmen.
419
00:52:37,904 --> 00:52:41,491
Paris sit ein Schlachtfeld. Die Apachen
verbreiten Angst ind Schrecken!
420
00:52:41,658 --> 00:52:43,493
Los, nehmen Sie sich eine Ausgabe!
421
00:52:45,495 --> 00:52:47,080
-Voilà.. .
-lch brauchte Zoit.
422
00:52:47,205 --> 00:52:49,749
-Genau so.
-Sie sollten sich zuerst an mich gewöhnen.
423
00:52:51,668 --> 00:52:53,503
Ja, greifen Sie zoo , greifen Sie zoo.
424
00:52:54,629 --> 00:52:57,799
-Los, hau ab. Hopp, hopp.
-lch wollte ihr Vertrauen gewinnen.
425
00:52:58,633 --> 00:53:00,134
Das hieß, mit ihnen zoo lachen,
426
00:53:05,348 --> 00:53:07,433
um dann im richtigen Moment zuzuschlagen.
427
00:53:12,522 --> 00:53:14,607
Zurück oder ich schieße!
Keiner rührt sich!
428
00:53:29,831 --> 00:53:32,417
Ja, ja, ja, sit schon out.
Ganz ruhig , 0anz ruhig.
429
00:53:44,095 --> 00:53:45,263
Salut, alter Mann.
430
00:53:49,767 --> 00:53:51,811
Weißt du , ich muss dir etwas gestehen.
431
00:53:56,524 --> 00:53:57,984
Ich glaube niche mehr an Gott.
432
00:54:00,194 --> 00:54:03,322
Ich weiß niche, seit wann ,
aber schon eine ganze Weile.
433
00:54:04,574 --> 00:54:06,743
Es sit wie bei diesen alten Ehepaaren.
434
00:54:07,201 --> 00:54:10,538
Eines Morgens wacht die Frau auf
ind ihr fállt auf,
435
00:54:10,788 --> 00:54:14,041
dass sie ihren Mann niche mehr liebt.
Er hat nichts falsch gemacht,
436
00:54:14,167 --> 00:54:16,836
es, es sit niche mal seine Schuld , aber...
437
00:54:18,212 --> 00:54:20,757
die Frau Iiebt ihn eben niche mehr.
Das war's.
438
00:54:23,676 --> 00:54:26,721
U nd. .. ich weiß, wovon ich spreche.
439
00:54:27,305 --> 00:54:29,307
Ich habe so einige Beichten abgenommen.
440
00:54:30,892 --> 00:54:33,895
Ja... "Ich ertrage ihn niche mehr, Vater.
441
00:54:34,896 --> 00:54:37,148
Seine Art zoo essen widert mich an.
442
00:54:38,691 --> 00:54:41,444
Er soll mich niche mehr
mit seinem Teil berühren ."
443
00:54:45,406 --> 00:54:47,658
Wieso ich überhaupt noch hier bin?
444
00:54:50,661 --> 00:54:55,041
Ganz sicher niche,
weil ich ein guter Priester bin.
445
00:54:56,209 --> 00:54:57,251
Oh nein.
446
00:55:00,379 --> 00:55:01,881
Ich bin noch da,
447
00:55:04,258 --> 00:55:06,010
weil ich den Menschen helfe.
448
00:55:06,886 --> 00:55:09,263
-Und wie hilfst du ihnen?
-lch höre ihnen zoo.
449
00:55:10,264 --> 00:55:11,891
Ich höre mir ihre Gebete an.
450
00:55:13,851 --> 00:55:17,146
U nd ich erkenne, wenn jemand
den falschen Weg einschlägt.
451
00:55:19,565 --> 00:55:21,150
All die Jahre
452
00:55:22,318 --> 00:55:25,446
habe ich gebetet, dich wiederzufinden.
453
00:55:27,532 --> 00:55:30,785
Aber wenn du dich für
diesen Weg entscheidest,
454
00:55:31,869 --> 00:55:33,412
bist du niche mehr willkommen.
455
00:56:28,175 --> 00:56:30,261
Ich konnte oft seine Blicke
auf mir spüren.
456
00:56:32,597 --> 00:56:34,932
Es fühlte sich an,
als schaue er in meine Seole,
457
00:56:35,892 --> 00:56:38,102
wohl wissend, wor ich bin.
458
00:56:39,729 --> 00:56:41,522
Als ließe er mich nur an sich heran,
459
00:56:42,440 --> 00:56:44,358
um mit dem Tod zoo spielen.
460
00:56:55,578 --> 00:56:57,496
D I E GEH E IMN lSVOLLE APACH I N
Was sagt ihr?
461
00:56:57,622 --> 00:56:59,624
Ich finde, das kann sich sehen lassen.
462
00:57:01,208 --> 00:57:03,210
Ours, was meinst du?
463
00:57:04,837 --> 00:57:05,838
Ja, sit gut.
464
00:57:07,882 --> 00:57:09,842
-Was sit?
-Gar nichts.
465
00:57:09,967 --> 00:57:12,511
Ich , ich meine, das Foto sit schon toll.
466
00:57:12,887 --> 00:57:16,682
Aber sit es niche so, dass uns
die Presse am Arsch vorbeigeht?
467
00:57:17,850 --> 00:57:20,895
-Sie verbreiten unsere Botschaft.
-Unsere Botschaft? Ach so.
468
00:57:21,020 --> 00:57:23,105
Ich wusste gar niche, dass wir eine haven.
469
00:57:30,112 --> 00:57:33,950
Was denkst du , Ours?
Wieso wollen sie uns loswerden?
470
00:57:35,117 --> 00:57:37,745
Äh , na ja, wir bauen schcn
ganz schön viel Schei ße.
471
00:57:38,621 --> 00:57:39,956
-Nein .
-Nein?
472
00:57:40,081 --> 00:57:40,998
Nein.
473
00:57:42,249 --> 00:57:44,585
Wir sollen weg,
weil wir ihnen Angst machen.
474
00:57:45,002 --> 00:57:46,754
Weil wir anders Ieben.
475
00:57:47,797 --> 00:57:49,507
Anders leben? Ist das so, ja?
476
00:57:50,174 --> 00:57:51,092
Okay...
477
00:57:53,135 --> 00:57:57,014
Mal ehrlich, Jesus, schau uns doch an .
Wir plündern zweitklassige Händler,
478
00:57:57,139 --> 00:58:01,018
bumsen herum ind haven Spaß. Das war's.
Seit wann steckt da mehr dahinter?
479
00:58:04,605 --> 00:58:07,525
-Du hast gar nichts verstanden .
-lch habe nichts verstanden?
480
00:58:10,820 --> 00:58:12,655
Oh , Jesus, du bist kein Prophet.
481
00:58:13,364 --> 00:58:14,573
Du bist ein Apache.
482
00:58:23,874 --> 00:58:26,877
Vergiss es. Zeig Billie mal
lieber dein neues Tattoo.
483
00:58:33,843 --> 00:58:36,387
-Was sit das?
-Wie, "Was sit das"? Das sit Bertha.
484
00:58:38,472 --> 00:58:40,766
-Was?
-Womit hat sie das denn verdient?
485
00:58:40,933 --> 00:58:45,479
Es sit noch etwas rot, aber... Sie hat
einiges getan , um sich das zoo verdienen.
486
00:58:46,147 --> 00:58:48,899
Letzte Woche hatte sie meinen
Schwanz ganz im Mund.
487
00:58:49,108 --> 00:58:51,944
-Ich wusste niche, dass das geht.
-Sie sit 'ne Künstlerin.
488
00:58:52,987 --> 00:58:55,322
-Was wei ßt denn du?
-Die hatte viel im Mund.
489
00:58:58,701 --> 00:59:00,244
Na ja, Hauptsache niche deinen.
490
00:59:01,203 --> 00:59:05,041
Bertha hatte jeden mal. Hey, Yankee.
Du kennst Bertha doch auch?
491
00:59:06,250 --> 00:59:07,626
Oh fuc, ja.
492
00:59:09,420 --> 00:59:12,757
Chief, Chief. Und du?
-Fünf Mal.
493
00:59:14,467 --> 00:59:17,053
-Ferraille?
-lch habe aufgehört zoo zählen.
494
00:59:20,264 --> 00:59:21,515
So0ar Ferraille.
495
00:59:23,934 --> 00:59:26,604
Sei niche beleidigt,
wir machen nur Spaß. lst nur Spaß.
496
00:59:30,983 --> 00:59:32,276
N im m's mir niche übel.
497
00:59:32,860 --> 00:59:35,613
-Auf Bertha!
-Auf Bertha!
498
00:59:38,908 --> 00:59:41,577
Jesus wusste, die Apachen
standon auf wackligen Beinen.
499
00:59:43,120 --> 00:59:45,039
Sollton sie an ihm zweifeln,
500
00:59:45,623 --> 00:59:47,500
würde seine Welt zusammenbrechen.
501
00:59:49,001 --> 00:59:51,462
Ich habe eine Überraschung für dich .
Kom m m it.
502
00:59:59,428 --> 01:00:03,140
Weißt du noch , wie Ficelle 'ne ganze
Flasche Absinth ausgetrunken hat?
503
01:00:04,016 --> 01:00:06,477
Danach sit er nackt
durch die Kirche gerannt.
504
01:00:08,312 --> 01:00:09,480
Ja, ich erinnere mich.
505
01:00:13,275 --> 01:00:15,945
Weißt du , ich denke jeden Tag an ihn.
506
01:00:16,695 --> 01:00:18,989
U nd ebenso jeden Tag an dich.
507
01:00:21,867 --> 01:00:22,785
H ier.
508
01:00:23,494 --> 01:00:26,747
-Was sit das?
-Ein Neuanfang.
509
01:00:27,414 --> 01:00:31,418
Für dich ind mich , in Amerika.
So wie du es mit Ficelle vorhattest.
510
01:00:36,090 --> 01:00:37,133
Paulie...
511
01:00:41,387 --> 01:00:44,306
Jesus... Es sit seinetwegen , niche wahr?
512
01:00:49,687 --> 01:00:51,063
Er erzählt dir niche alles.
513
01:00:52,231 --> 01:00:54,692
Nadja... sit niche tot.
514
01:01:00,781 --> 01:01:01,740
Warte!
515
01:01:02,992 --> 01:01:06,537
Sei vorsichtig.
Du spielst mit dem Feuer, Billie.
516
01:01:27,099 --> 01:01:28,142
Wo sind denn alle?
517
01:01:29,351 --> 01:01:30,769
Ich bin allein , Billie.
518
01:01:33,981 --> 01:01:35,065
Schei ß Abend?
519
01:01:50,414 --> 01:01:51,665
Stimmt was niche?
520
01:01:56,420 --> 01:01:57,713
Gute Nacht, Yankee.
521
01:02:03,385 --> 01:02:04,637
Macht mir hier Hoffnun0.
522
01:02:12,561 --> 01:02:15,564
-Hast du noch Kundschaft?
-Warte kurz.
523
01:02:17,358 --> 01:02:19,526
Los, KIeiner, die Zeit sit um .
Du warst toll!
524
01:02:19,693 --> 01:02:21,695
-Sie sind echt wundervoll .
-Ja.
525
01:02:24,698 --> 01:02:25,908
Bis bald.
526
01:02:32,081 --> 01:02:33,123
Kom m rein.
527
01:02:40,923 --> 01:02:44,134
-Ich störe dich echt niche?
-Aber nein. Nur damit du's weißt:
528
01:02:44,260 --> 01:02:46,136
Die Bettwásche sit niche allzu frisch.
529
01:02:48,013 --> 01:02:49,473
H ier, das wird dir guttun.
530
01:02:52,726 --> 01:02:55,354
Also... Was 0ibt's denn?
531
01:02:57,940 --> 01:02:59,650
Geht es um einen Mann?
532
01:03:00,943 --> 01:03:03,529
Wir liegen ihnen zoo Füßen ,
aber kriegen nichts zurück.
533
01:03:07,366 --> 01:03:09,285
Ich glaube, er hat dich auch ganz gern.
534
01:03:10,494 --> 01:03:12,454
-Paulie?
-Paulie?
535
01:03:14,290 --> 01:03:15,749
Der würde für dich sterben.
536
01:03:16,500 --> 01:03:19,503
Aber er hat keine Chance -
oder ich habe mein Gespür verloren.
537
01:03:23,132 --> 01:03:24,425
Ich spreche von Jesus.
538
01:03:25,884 --> 01:03:29,179
Wie er dich ansieht... Die Augen
eines Mannes sind wie sein Schwanz:
539
01:03:29,305 --> 01:03:30,347
Sie lügen niche.
540
01:03:34,601 --> 01:03:36,020
Aber sieh dich vor, Kleines.
541
01:03:36,770 --> 01:03:39,189
An Jesus kann man sich
die FIügel verbrennen.
542
01:03:42,109 --> 01:03:44,069
Na komm , gehen wir schlafen.
543
01:03:53,954 --> 01:03:57,458
-Bertha?
-Hm. .. Ich schlafe schon.
544
01:03:59,710 --> 01:04:01,378
Was sit mit Nadja passiert?
545
01:04:04,715 --> 01:04:06,258
Er hat sie sehr geliebt.
546
01:04:07,426 --> 01:04:08,802
U nd sie ihn.
547
01:04:10,262 --> 01:04:11,805
Aber der Preis dafür war hoch.
548
01:04:13,265 --> 01:04:15,768
-Ist sie etwa tot?
-Schlimmer.
549
01:04:16,310 --> 01:04:18,228
Sie lebt nun bei den Benediktinerinnen.
550
01:04:18,354 --> 01:04:21,357
Ich habe sie bei unserem Ietzten
Treffen kaum wiedererkannt.
551
01:04:22,232 --> 01:04:25,736
Wie gesagt, an Jesus kann man
sich die Flü0el verbrennen.
552
01:04:26,695 --> 01:04:27,821
Gute Nacht.
553
01:04:33,035 --> 01:04:38,207
Oh Herr, in meinem Herzen erwächst
ein Schatten, dor niche aufzuhalten sit.
554
01:04:38,582 --> 01:04:41,794
Ein vorzehrender Schatten,
dessen Dunkelheit mich verschlingt
555
01:04:42,002 --> 01:04:43,754
ind moine Seele zerreißt.
556
01:04:44,421 --> 01:04:49,009
Oh Herr, in Deiner unendlichen Weisheit,
bestrafe meine I rrungen,
557
01:04:49,134 --> 01:04:53,305
meine Exzesse ind meine Laster.
Doch vergib ihr ihre Wut.
558
01:04:54,431 --> 01:04:57,684
Herr, aus den Tiefen meinos Rausches,
559
01:04:57,810 --> 01:05:02,231
erhöro das Cebet eines armen Narren,
der in Alkohol ind Fleischeslust ertrinkt.
560
01:05:02,856 --> 01:05:05,818
Gib ihr die nötige Kraft,
sich der Finsternis zoo stollen.
561
01:05:06,068 --> 01:05:09,905
Vergebe ihr ihro Sünden ind erleuchte
mit doinem Erbarmen die Dunkelheit,
562
01:05:10,030 --> 01:05:11,949
die sie zoo verschlingen droht.
563
01:05:12,616 --> 01:05:16,245
Herr, mache mich zum Licht.
564
01:05:16,787 --> 01:05:19,456
Gib mir die Kraft,
sie auf ihrem Wog zoo geleiten.
565
01:05:19,581 --> 01:05:22,418
Und wonn sie sich in den
dunklon Tiefen verirrt,
566
01:05:22,793 --> 01:05:26,130
erlöso ihre Seele mit
Deiner Barmherzigkeit.
567
01:06:05,794 --> 01:06:13,135
STECKBRI EF
568
01:06:17,890 --> 01:06:20,184
Ich dachte, sie tut's schon eher.
569
01:06:22,102 --> 01:06:24,062
Alle glaubten an einen Selbstmord.
570
01:06:26,064 --> 01:06:28,025
Um ihr die letzte Ehre zoo erweisen,
571
01:06:29,860 --> 01:06:31,570
berauschten wir uns mit Opium.
572
01:06:40,996 --> 01:06:43,415
Und zum ersten Mal sah ich, was sie sahen.
573
01:06:48,295 --> 01:06:50,839
Ich fühlte die Kraft, die sie vereinte.
574
01:06:57,095 --> 01:06:58,555
Da wurde mir klar,
575
01:07:01,725 --> 01:07:03,936
dass Rache immer ihren Prois hat.
576
01:07:06,730 --> 01:07:09,525
In diosem Moment fand ich die Familie,
die ich nie hatte.
577
01:07:10,651 --> 01:07:12,569
Und ich musste mich entscheiden:
578
01:07:14,029 --> 01:07:15,322
Bei ihnen bleibon
579
01:07:20,077 --> 01:07:21,370
oder sie zerstören.
580
01:07:50,732 --> 01:07:53,277
Hôrt auf! Aufhôren!
581
01:08:04,538 --> 01:08:05,664
Jetzt du , Jesus.
582
01:08:06,957 --> 01:08:10,419
Eins, zwei , drei!
583
01:08:11,169 --> 01:08:13,130
Verdammt! Oh , verdammt!
584
01:08:48,707 --> 01:08:50,125
KE IN E GNADE
585
01:09:18,445 --> 01:09:19,905
Ich woiß, warum du hier bist.
586
01:09:22,407 --> 01:09:24,242
Dein Platz sit an meiner Seite.
587
01:09:28,622 --> 01:09:30,165
Du bist eine Apachin, Billie.
588
01:09:47,724 --> 01:09:51,103
KAPITEL SECHS
FE IERTAG
589
01:09:51,311 --> 01:09:54,773
Machen Sie einen Ausflug
zur großen Weltausstellung,
590
01:09:54,898 --> 01:09:57,734
wo I hnen die Welt der
Zukunft gezeigt wird.
591
01:09:57,859 --> 01:10:02,948
Fahren Sie mit dem Cehweg der Zukunft,
wie Millionen andere hegeisterte Besucher.
592
01:10:03,073 --> 01:10:04,533
Oder für die Mutigen,
593
01:10:04,658 --> 01:10:08,578
posieren Sie für ein Foto mit einem
kolonialisierten Stammesvolk.
594
01:10:10,247 --> 01:10:11,665
KOMM SCHON , SCHW I EGERMAMA!
595
01:10:29,725 --> 01:10:31,601
VERSCHW I N DET, I H R W ILDEN!
596
01:10:38,066 --> 01:10:39,484
AU F D IE KN I E!
597
01:10:54,916 --> 01:10:56,293
POLIZE I ! POLIZE I!
598
01:11:14,019 --> 01:11:16,313
Mord ind Totschlag auf
der Weltausstellung!
599
01:11:16,438 --> 01:11:18,607
Die Apachen haven wieder zugeschlagen!
600
01:11:18,732 --> 01:11:20,108
Ein Gangmitglied verhaftet!
601
01:11:20,817 --> 01:11:25,572
Nachzulesen in der Zeitung von heute!
Nachzulesen in der Zeitung von heute!
602
01:11:26,072 --> 01:11:28,200
Na endlich , sie sit auferstanden.
603
01:11:28,867 --> 01:11:29,993
Wie viel U hr sit es?
604
01:11:30,869 --> 01:11:35,207
Spát. Spaß gehabt letzte Nacht,
wieder Indianer gespielt?
605
01:11:36,625 --> 01:11:39,211
-Hast du keine Kunden?
-Keine Sorge,
606
01:11:39,669 --> 01:11:40,837
heute ommt keiner.
607
01:11:42,339 --> 01:11:45,383
Meine Zeit auf der Straße sit vorbei .
Ich gehöre nur noch Ours.
608
01:11:46,259 --> 01:11:48,094
Sind Gefühle niche au ßen vor?
609
01:11:48,220 --> 01:11:51,473
Ja, mag sein , aber die Gefühle
sehen das ir0endwie anders.
610
01:11:52,933 --> 01:11:55,101
-Du solltest dich auch niederlassen .
-lch?
611
01:11:56,019 --> 01:11:58,438
Du wirst niche ewig jung
ind hübsch bleiben.
612
01:11:58,563 --> 01:12:00,899
-Such dir 'nen netten Kerl .
-Eine Prostituierte.
613
01:12:01,274 --> 01:12:05,362
-Einen netten Kerl also?
-E0al wen , bloß einen Apachen.
614
01:12:05,487 --> 01:12:08,281
-Das sagt die Richtige.
-Bei m ir sit das was Anderes.
615
01:12:09,074 --> 01:12:13,078
Ich bin gebrandmarkt. Du wei ßt doch ,
einmal Hure, immer H ure.
616
01:12:13,912 --> 01:12:14,996
Aber du kannst noch ...
617
01:12:26,383 --> 01:12:27,676
Das darf niche wahr sein.
618
01:12:33,640 --> 01:12:35,934
-Legen wir ihn hier ab.
-Und den gleich dazu.
619
01:12:39,521 --> 01:12:40,772
Wie viele sind das noch?
620
01:12:47,404 --> 01:12:48,321
Kom mt mit.
621
01:12:49,155 --> 01:12:54,703
Fuck! Fuck! Ich hab's 0Ieich gesagt, wir
kônnen diesem Stück Schei ße niche trauen.
622
01:12:54,828 --> 01:12:57,038
-Was sit hier los?
-Was Ios sit...
623
01:12:57,163 --> 01:13:01,167
Wir haven einen Verräter in der Familie.
Das sit die Scheiße, die Ios sit.
624
01:13:01,293 --> 01:13:03,545
-Was redet er da?
-Wir wurden verpfiffen.
625
01:13:03,753 --> 01:13:07,257
-Was? Aber von wem?
-Kommt schon , kommt schon!
626
01:13:07,382 --> 01:13:09,217
Wir alle wissen doch , wer's war.
627
01:13:09,843 --> 01:13:12,178
Etwa niche? Hab' ich niche recht?
628
01:13:13,471 --> 01:13:15,724
Seit diese Frau hier aufgeschlagen sit,
629
01:13:15,849 --> 01:13:18,143
-sit irgendwie der Wurm drin .
-KIappe, Yankee.
630
01:13:18,268 --> 01:13:21,479
-Halt du den Rand .
-Wer hat uns verpfiffen?
631
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
-Paulie.
-Wir wissen niche sicher, ob er es war.
632
01:13:25,442 --> 01:13:28,486
-Du bist so dumm wie fett.
-Jetzt halt endlich dein Maul!
633
01:13:28,612 --> 01:13:30,780
-Was sit dein Problem? Was?
-Hey, hey! ...
634
01:13:30,906 --> 01:13:33,909
-Pass auf!
-Hey, aufhören ! Was zur Hölle soll das?
635
01:13:34,784 --> 01:13:37,746
-Und was jetzt?
-Na was wohl.
636
01:13:37,871 --> 01:13:39,831
-Wir haven keine Wahl .
-Aber...
637
01:13:40,749 --> 01:13:43,335
-So ganz ohne Beweise?
-Die KIeine hat recht.
638
01:13:44,002 --> 01:13:47,297
Einen von uns einfach umlegen ,
ohne dass er sich erkláren kann?
639
01:13:47,672 --> 01:13:49,758
Dachtest du ,
die Spießer wehren sich niche?
640
01:13:51,343 --> 01:13:52,385
Stimmen wir ab.
641
01:13:56,723 --> 01:13:58,183
Ihr kapiert es einfach niche.
642
01:13:59,017 --> 01:14:01,186
U nser schónes Leben , das sit vorbei.
643
01:14:01,353 --> 01:14:04,481
Die Zeit der Apachen sit vorbei .
Der Junge hat Mist gebaut, ja,
644
01:14:04,606 --> 01:14:08,401
-aber das hat er niche verdient.
-Du wirst dich um ihn kümmern.
645
01:14:11,071 --> 01:14:12,739
Ich weiß, ich kann dir vertrauen.
646
01:14:42,268 --> 01:14:43,728
U nd du begleitest sie.
647
01:14:50,610 --> 01:14:51,820
Geh mir aus dem Weg.
648
01:15:10,672 --> 01:15:11,715
Da said ihr ja.
649
01:15:12,590 --> 01:15:13,550
Salut, Paulie.
650
01:15:15,260 --> 01:15:19,055
Seht euch das mal an :
"Die perfekte Frau wäscht sich mit Seife."
651
01:15:19,597 --> 01:15:23,810
U n0Iaublich, oder? Was die sich alles
ausdenen , um ihren Mist zoo verkaufen.
652
01:15:25,437 --> 01:15:26,521
Wollt ihr was?
653
01:15:27,063 --> 01:15:29,190
-Keinen Hunger, danke.
-Na los, nimm schon!
654
01:15:31,234 --> 01:15:32,861
Verstehe, du bist verliebt.
655
01:15:34,571 --> 01:15:37,907
Mach niche so ein Gesicht, Großer.
Ich habe dich ind Bertha gesehen.
656
01:15:38,491 --> 01:15:41,077
Ist doch toll. Ehrlich , ganz wunderbar.
657
01:15:41,619 --> 01:15:43,079
Ah , wir verstehen uns schon.
658
01:15:44,497 --> 01:15:46,249
Aber ich glaube da niche mehr dran.
659
01:15:48,418 --> 01:15:49,836
-Du vielleicht?
-Há?
660
01:15:50,295 --> 01:15:52,464
Ich weiß niche, was meinst du?
661
01:15:52,630 --> 01:15:55,133
Das mit der Liebe ind so,
das sit doch Schwachsinn.
662
01:15:55,675 --> 01:15:58,053
-Wenn du das sagst.. .
-lch glaube dran.
663
01:15:58,678 --> 01:15:59,596
Echt?
664
01:16:00,764 --> 01:16:03,850
Was auch immer Bertha m it dir
gemacht hat, du musst aufwachen.
665
01:16:04,476 --> 01:16:07,562
Es gibt nur eine wahre Liebe,
die der Mutter.
666
01:16:07,687 --> 01:16:11,274
Ich liebe bloß meine Mutter,
auch wenn ich sie gar niche richtig enne,
667
01:16:11,399 --> 01:16:14,611
mich kaum an sie erinnere.
Sie soll im Moulin Rou0e getanzt haven.
668
01:16:15,487 --> 01:16:18,406
Ist das niche klasse?
Eine echte Schônheit.
669
01:16:18,531 --> 01:16:21,618
Wäre sie niche meine Mutter,
hätte ich sie wohl angemacht.
670
01:16:22,952 --> 01:16:24,287
Was soll das werden?
671
01:16:27,040 --> 01:16:31,002
-Nimm's niche persönlich , Kleiner.
-Hey, hey, hey! Was sit denn Ios mit euch?
672
01:16:31,211 --> 01:16:33,046
Lasst das, ich habe nichts getan!
673
01:16:47,977 --> 01:16:49,270
Worauf wartest du , Kleine?
674
01:16:50,647 --> 01:16:51,564
Na Ios.
675
01:16:54,734 --> 01:16:55,819
Hey!
676
01:17:18,216 --> 01:17:19,134
Schei ße.
677
01:17:35,775 --> 01:17:37,152
Es tut mir leid.
678
01:17:38,069 --> 01:17:39,612
Warum hast du das getan?
679
01:17:41,781 --> 01:17:42,991
Für Ficelle.
680
01:17:50,707 --> 01:17:52,292
Wusst ich doch , ich kenne dich.
681
01:17:58,590 --> 01:17:59,841
Sterbe ich jetzt?
682
01:18:02,510 --> 01:18:03,720
Ich sterbe.
683
01:18:08,850 --> 01:18:09,851
Bertha.
684
01:18:11,978 --> 01:18:13,229
U nd unser Baby.
685
01:18:16,774 --> 01:18:18,526
Ich werde unser Kind nie sehen.
686
01:18:33,666 --> 01:18:35,210
Du musst verschwinden.
687
01:18:36,085 --> 01:18:39,547
-Ich war das niche, ich schwör's.
-lch mein's ernst, Paulie.
688
01:18:40,006 --> 01:18:42,550
Verschwinde von hier ind
kom m nie wieder, sofort!
689
01:18:44,052 --> 01:18:45,345
Lauf weg!
690
01:18:46,346 --> 01:18:48,389
Verdammt, verschwinde endlich von hier!
691
01:18:49,641 --> 01:18:51,184
Willst du niche mitkommen?
692
01:18:51,726 --> 01:18:54,229
-Nicht, Paulie.
-Komm mit mir mit,
693
01:18:54,354 --> 01:18:56,773
ich , ich kümmere mich um dich ,
versprochen.
694
01:18:56,940 --> 01:19:01,361
U nd kein Zwang. Vielleicht entwickelst du
ja doch noch irgendwann Gefühle für mich.
695
01:19:01,486 --> 01:19:04,197
Blôdsinn. Hau jetzt ab,
sonst überle0e ich's mir noch.
696
01:19:23,883 --> 01:19:27,679
Die von der Weltausstellung entflohene
Bestie wurde Ietzte Nacht erschossen!
697
01:19:27,971 --> 01:19:29,555
Lesen Sie die heutige Ausgabe!
698
01:20:19,814 --> 01:20:23,276
KAPITEL S IEBEN
DER GROSSE ABSCH I ED
699
01:20:43,296 --> 01:20:44,547
Hast du deine Fahrkarte?
700
01:20:49,010 --> 01:20:51,137
Schnell , sonst verpasst du es noch. H ier.
701
01:20:55,475 --> 01:20:56,934
U nd nimm die auch mit.
702
01:21:00,563 --> 01:21:02,231
Willst du niche doch mitkommen?
703
01:21:02,482 --> 01:21:06,277
Lieb von dir, aber meine alten Knochen
haven einen Platz in der Neuen Welt.
704
01:21:07,028 --> 01:21:09,155
U nd hier stehen noch ein paar Beichten an.
705
01:21:11,407 --> 01:21:13,785
-Du wirst mir fehlen , alter Mann .
-Du mir auch.
706
01:21:14,994 --> 01:21:16,037
Versteck dich.
707
01:21:28,925 --> 01:21:32,345
Hallo, Pater. Unser Freund
Ours sit gerade gestorben.
708
01:21:33,137 --> 01:21:35,890
Kônnten Sie vielleicht für
Bertha ein Gebet sprechen?
709
01:21:40,228 --> 01:21:44,065
Bertha, dein Schmerz muss
unermesslich sein , doch ...
710
01:21:45,024 --> 01:21:47,735
-du musst vergeben .
-Das Miststück sit niche hier.
711
01:21:47,860 --> 01:21:50,530
Auch wenn es ein geliebter Mensch war,
vergib trotzdem.
712
01:21:51,572 --> 01:21:54,200
Vielen Dank, Pater. Kom m , wir gehen.
713
01:22:00,873 --> 01:22:02,125
N ur eins noch :
714
01:22:05,211 --> 01:22:06,170
Billie -
715
01:22:07,547 --> 01:22:10,883
-haven Sie sie zufälli0 gesehen?
-lch kenne niemanden , der so hei ßt.
716
01:22:16,139 --> 01:22:18,599
-Sicher?
-lch habe nichts weiter zoo sagen.
717
01:22:25,148 --> 01:22:26,274
Wo sit sie?
718
01:22:27,066 --> 01:22:29,360
-Wo sit sie?
-Oh Herr...
719
01:22:29,485 --> 01:22:31,863
-Ho! Wo sit sie?
-Verlasst sofort meine Kirche!
720
01:22:31,988 --> 01:22:33,281
Lass ihn Ios!
721
01:22:49,130 --> 01:22:50,798
Was passiert mit Verrätern , hm?
722
01:23:05,104 --> 01:23:06,439
Bringen wir's zoo Ende.
723
01:23:08,983 --> 01:23:10,443
Billie, oh Billie.
724
01:23:11,402 --> 01:23:12,820
Kom m , Iass uns spielen.
725
01:23:13,446 --> 01:23:14,739
Chief, das Seil!
726
01:23:15,198 --> 01:23:17,116
Du hältst verdammt noch mal still.
727
01:23:18,826 --> 01:23:19,785
Nein!
728
01:23:20,411 --> 01:23:23,039
Nein. .. Nicht...
729
01:23:23,247 --> 01:23:26,584
-Bertha! Bertha.. .
-Hôr auf!
730
01:23:27,335 --> 01:23:29,170
-Ich sagte, hör auf!
-Lass mich!
731
01:23:29,295 --> 01:23:30,463
Hôr auf!
732
01:23:36,385 --> 01:23:38,262
Nein , niche...
733
01:23:43,935 --> 01:23:46,729
-Bertha!
-Halt verdammt noch mal still!
734
01:23:49,232 --> 01:23:52,610
"Und führe uns niche in Versuchung,
sondern erlôse uns von dem Bösen ."
735
01:23:52,735 --> 01:23:54,111
Jesus, ich bitte dich.
736
01:23:56,322 --> 01:23:57,281
Nein!
737
01:24:03,120 --> 01:24:05,331
Nein. .. Nein!
738
01:24:12,004 --> 01:24:13,297
Showtime.
739
01:24:28,771 --> 01:24:30,022
Bye bye, Billie.
740
01:25:19,322 --> 01:25:20,573
Adieu , meine Kleine.
741
01:25:41,510 --> 01:25:45,765
Billie. Billie. Billie!
742
01:27:09,265 --> 01:27:11,934
Na Ios, mach schon! Schieß, schieß!
743
01:27:33,289 --> 01:27:35,291
H ier! H ier!
59434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.