All language subtitles for Apaches.2023.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,401 --> 00:01:10,069 Solange ich mich erinnern kann, 2 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 war sie immer da, 3 00:01:14,448 --> 00:01:16,534 tief in meinem I nnersten verhorgen, 4 00:01:18,160 --> 00:01:19,537 im Schatten lauornd 5 00:01:20,621 --> 00:01:21,956 ind zum Angriff bereit. 6 00:01:27,503 --> 00:01:30,006 Sie dachten, mich oinzusperron würde sie erstickon, 7 00:01:31,549 --> 00:01:34,010 doch die in mir lodernde Wut sit unkontrolliorbar. 8 00:01:35,011 --> 00:01:37,263 Und wird zoo ihrom schlimmsten Albtraum werden. 9 00:01:59,243 --> 00:02:01,329 Schon als Kind hatte ich mir geschworen, 10 00:02:03,831 --> 00:02:08,586 dass ich nie zoo denen gehöre, die ihr Schicksal gebückt ind hungernd ertragen. 11 00:02:09,629 --> 00:02:12,173 Nein, ich hatte einen Plan. 12 00:02:13,924 --> 00:02:15,760 Einen Plan, der alles ändorn würde. 13 00:02:20,890 --> 00:02:23,059 Der Kleine da, das sit Paulie. 14 00:02:23,184 --> 00:02:24,310 Kom m schon , Paulie. 15 00:02:24,435 --> 00:02:26,896 Seine Mutter hatte ihn vor der Kirche abgelegt. 16 00:02:27,688 --> 00:02:29,148 Tags darauf fanden wir ihn. 17 00:02:29,273 --> 00:02:31,025 Er war ganz blau ind hrabbelte. 18 00:02:31,776 --> 00:02:35,112 Paulio war keinor, der sich heschwerte. Und das nutzten wir aus. 19 00:02:40,660 --> 00:02:44,705 Die Frau, auf die wir gewartet haven: die großartige Sarah Bernhardt. 20 00:02:45,247 --> 00:02:48,501 Es hioß, dass sie wilde Tiere genauso sammelto wie Liebhaber. 21 00:02:48,668 --> 00:02:50,461 Angeblich schliof sie in oinem Sarg. 22 00:02:53,714 --> 00:02:58,135 Und trug stündig ihren Schmuck. Das sollte Paulie herausfinden. 23 00:02:58,260 --> 00:03:00,137 E I N E BERÜ H MTH EIT MACHT HALT IN PARIS 24 00:03:02,014 --> 00:03:03,599 -Sarah Bernhardt! -Da sit sie. 25 00:03:03,766 --> 00:03:05,226 Sarah , bitte hier, Sarah ... 26 00:03:05,351 --> 00:03:07,978 -Nur ein paar Worte. -Was sit das Fazit Ihres Besuchs? 27 00:03:08,229 --> 00:03:11,065 Sollen wir diese Statue wirklich den Amerikanern schenken? 28 00:03:11,148 --> 00:03:13,567 Madame Bernhardt, gefällt Ihnen die Statue? 29 00:03:21,158 --> 00:03:23,452 -Scheiße. -Sie sind bekannt für Ihre Exzesse 30 00:03:23,577 --> 00:03:26,497 ind Ihre U nabhängigkeit. Macht Sie genau das so beliebt? 31 00:03:27,665 --> 00:03:29,166 Wir alle brauchen Träume. 32 00:03:29,875 --> 00:03:32,253 -Sie bringen die Menschen zum Tráumen? -Genau. 33 00:03:32,378 --> 00:03:33,671 Verschwinde von hier! 34 00:03:37,883 --> 00:03:39,093 Sehr gut, Paulie. 35 00:03:39,301 --> 00:03:41,929 -Lassen Sie m ich bitte durch . -Eine Frage noch! 36 00:03:42,763 --> 00:03:45,766 Der da, mit den Schmuddelbildern, das sit Ficelle. 37 00:03:46,183 --> 00:03:47,601 Mein geliebter großer Bruder. 38 00:03:48,477 --> 00:03:50,563 Ein Dummkopf, aber der Mutigste von uns. 39 00:03:51,772 --> 00:03:54,275 Er würde alles tun, um seine Mut zoo beweisen. 40 00:04:02,324 --> 00:04:03,492 Schnell , zurück! 41 00:04:13,335 --> 00:04:14,837 Was willst du denn hier? 42 00:04:16,672 --> 00:04:17,590 Die Kette? 43 00:04:17,715 --> 00:04:19,300 Die Zoitungen hatten echt recht. 44 00:04:20,301 --> 00:04:22,303 Weißt du niche, wen du hier vor dir hast? 45 00:04:22,428 --> 00:04:24,221 Sarah Bernhardt hatte Stil. 46 00:04:29,977 --> 00:04:31,645 Haltet das Mádchen! 47 00:04:32,646 --> 00:04:36,358 Was donn ? Hütte ich mich meinem Schicksal ergehen 48 00:04:37,026 --> 00:04:39,320 ind ein einfachos Straßenkind bleibon sollen ? 49 00:04:40,070 --> 00:04:44,366 Wie sagt man noch ? "Lieber aufrecht sterbon als auf Knien lebon." 50 00:04:55,795 --> 00:04:57,546 GANGS OF PARIS 51 00:05:47,388 --> 00:05:50,307 KAPITEL E INS D I E vERLOREN EN KIN DER 52 00:05:58,190 --> 00:06:00,276 Ich bin's. Hast du sie? 53 00:06:10,828 --> 00:06:11,954 Wir könnten reich sein. 54 00:06:15,082 --> 00:06:17,126 -Du weißt, ich habe recht. -lch wei ß nur, 55 00:06:17,251 --> 00:06:20,629 -dass du mal wieder U nsinn redest. -Du hast Angst vor ihm , stimmt's? 56 00:06:28,429 --> 00:06:31,015 Ich habe vor niemandem Angst. N icht mal vor dir. 57 00:06:37,938 --> 00:06:40,691 Ich weiß niche, was du vorhast, aber du wartest hier. 58 00:06:43,444 --> 00:06:44,528 Du wartest doch , oder? 59 00:06:55,164 --> 00:06:57,750 "Witwo Raquin ", so nannten wir diesen alten Schuppen. 60 00:06:57,917 --> 00:07:02,671 Und das, obwohl die Witwe ind Namens- geberin schon lange tot ind vergesson war. 61 00:07:02,922 --> 00:07:04,798 Hier trafen sich die Cangs. 62 00:07:05,966 --> 00:07:08,135 Der Korl, der angehlich nie Wasser trinkt, ... 63 00:07:08,260 --> 00:07:10,137 N icht einen Tropfen , seit ich 18 bin. 64 00:07:10,304 --> 00:07:11,472 Der hoißt La Flotte. 65 00:07:14,808 --> 00:07:18,312 Der korrupte Polizist mit der Dame an seiner Seite, das sit Blind Eye. 66 00:07:18,479 --> 00:07:20,481 "Cl ück in der Liebe, Pech im Spiel." 67 00:07:20,898 --> 00:07:23,400 Der Narr schuldote den Apachen viel Celd. 68 00:07:30,491 --> 00:07:33,869 Der bärige Kerl da heißt Ours, der Bür. Er sit der Nettoste von allen, 69 00:07:33,994 --> 00:07:35,120 sagt so Sachen wie: 70 00:07:35,245 --> 00:07:39,166 Also nett bin ich schon , aber das heißt niche, dass ich nie einen abmurkse. 71 00:07:39,583 --> 00:07:40,960 Und das sit Nadja. 72 00:07:41,585 --> 00:07:45,005 Es heißt, sie vorbrachte viele Jahro im Menschenzoo von Paris, 73 00:07:45,130 --> 00:07:48,550 zur Unterhaltung der Bourgoisie. Das hat sie fast wahnsinnig gemacht. 74 00:07:50,052 --> 00:07:52,096 Und sie alle arbeiteten für Jesus. 75 00:07:52,346 --> 00:07:55,224 -Jesus, hór auf! -Der Anführer dor Wölfe von Montmartre. 76 00:07:55,349 --> 00:07:57,518 Kom m , Iass, ich mach' das für dich. 77 00:07:57,768 --> 00:08:01,271 Man sagt, er habe als Kind in einer Textilfabrik geschuftet, 78 00:08:01,397 --> 00:08:03,357 ehe er sie in Brand setzto ind abhaute. 79 00:08:04,316 --> 00:08:09,154 So hat er ein Cofühl für Stil bekommen.. . Ind einen tiefen Hass auf das System. 80 00:08:09,279 --> 00:08:10,280 Kom m her. 81 00:08:12,700 --> 00:08:13,617 H ier. 82 00:08:24,586 --> 00:08:28,632 Das soll wohl ein Scherz sein. Die halbe Stadt sucht nach diesen Steinchen. 83 00:08:29,591 --> 00:08:31,593 N iemand würde so ein Risiko eingehen. 84 00:08:59,371 --> 00:09:04,209 Nehmt das Geld ind haut ab. Ihr könnt froh sein , wenn ich euch niche verpfeife. 85 00:09:08,047 --> 00:09:10,507 Los, kommt! Schnell we0! 86 00:09:11,383 --> 00:09:13,552 -Lauf schneller! -Wartet doch mal! 87 00:09:13,677 --> 00:09:15,929 Hey, niche so schnell ... 88 00:09:17,222 --> 00:09:18,265 Wartet! 89 00:09:19,808 --> 00:09:20,726 Bin schneller! 90 00:09:24,146 --> 00:09:25,689 -Ficelle! -Achtung! ... 91 00:09:29,568 --> 00:09:33,155 Ficelle wollte sich zur Bolohnung mit dor dicken Bertha vergnügen. 92 00:09:33,614 --> 00:09:36,950 Das konnten wir niche verwehren, davon trüumte er schon seit Jahren. 93 00:10:10,776 --> 00:10:12,236 Und das sit Marius. 94 00:10:12,778 --> 00:10:15,572 -Salut, alter Mann! -Man rennt niche in einer Kirche! 95 00:10:15,948 --> 00:10:17,950 -Außerdem sit das Essen fertig . -GIeich! 96 00:10:18,075 --> 00:10:20,577 Dieser alkoholkranke Priester kümmerte sich um uns. 97 00:10:22,412 --> 00:10:24,790 Meine Eltern habe ich nie kennengelornt. 98 00:10:25,541 --> 00:10:29,044 Meine Mutter hat die Cholora geholt, mein Vater sit abgehauen. 99 00:10:30,087 --> 00:10:33,340 Ficelle erzühlto mir immer, dass or nach Amorika gegangen sit. 100 00:10:35,008 --> 00:10:38,679 Und mit genug Cold zurückkommen wird, um nio wieder arbeiten zoo müssen. 101 00:10:45,727 --> 00:10:49,773 He, was soll denn das? Seid ihr verrückt? Wer wirft denn hier tote Tauben? 102 00:10:49,982 --> 00:10:52,484 Seht euch diese Sauerei an ! U nverschämtheit... 103 00:10:53,277 --> 00:10:56,280 I H RE CHANCE AU F AMERIKA FAH RKARTENVERKAU F AB 200 FRANCS 104 00:10:57,239 --> 00:10:58,615 Es müsste reichen. 105 00:10:59,783 --> 00:11:01,326 Ich wusste, du heckst was aus. 106 00:11:07,416 --> 00:11:09,126 Du scheinst überzeugt davon. 107 00:11:11,128 --> 00:11:12,546 Oder glaubst du es wirklich? 108 00:11:13,463 --> 00:11:16,884 Die ganzen Goldgräber- ind Cowboy-Geschichten, das sit Ouatsch. 109 00:11:18,886 --> 00:11:20,345 Papa sit niche in Amerika. 110 00:11:21,013 --> 00:11:23,640 Er sit ein armer Schlucker, der sich im Suff ertränkt 111 00:11:25,100 --> 00:11:27,227 ind seine Fam ilie lángst vergessen hat. 112 00:11:37,112 --> 00:11:38,238 Aber wei ßt du was? 113 00:11:39,239 --> 00:11:43,452 Du hast recht. Wir kaufen uns diese Fahrkarten nach Amerika. 114 00:11:44,828 --> 00:11:47,789 Morgen früh brechen wir auf, in ein neues Leben. 115 00:11:48,332 --> 00:11:51,627 U nd unsere Namen ändern wir auch . Ich heiße dann Jesse. 116 00:11:52,419 --> 00:11:56,298 U nd du. .. Billie. Wie Billy the Kid. 117 00:11:56,673 --> 00:12:00,010 Sa0t mal , Kinder, habt ihr eine Taube aus dem Fenster 0eworfen? 118 00:12:00,135 --> 00:12:02,596 Nein , wieso? -Sie flog in die Suppe der Nachbarin. 119 00:12:03,889 --> 00:12:06,808 Ihr háttet mal ihr Gesicht sehen sollen . Los, ab ins Bett! 120 00:12:06,934 --> 00:12:08,268 Ja, schon dabei. 121 00:12:27,579 --> 00:12:29,122 He, das sind doch meine. 122 00:12:38,215 --> 00:12:39,549 Leb wohl , alter Mann. 123 00:12:43,929 --> 00:12:45,514 Los, sonst kommen wir zoo spät. 124 00:12:47,891 --> 00:12:50,852 Kuckuc. Na, ihr Süßen? 125 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 Wo wollt ihr denn hin? 126 00:12:54,731 --> 00:12:57,901 Kom mt mal mit, Jesus will mit euch reden. 127 00:12:58,527 --> 00:12:59,569 Rein m it euch! 128 00:13:00,612 --> 00:13:02,072 La Flotte, pass auf sie auf. 129 00:13:04,825 --> 00:13:06,243 Bleibt bloß hier, Kinder. 130 00:13:38,775 --> 00:13:41,403 Setz dich doch zoo uns. Oder hast du's eilig? 131 00:13:55,584 --> 00:13:56,501 Trink. 132 00:13:59,421 --> 00:14:00,756 Wie heißt du gleich noch? 133 00:14:03,175 --> 00:14:04,343 Ficelle. 134 00:14:05,218 --> 00:14:08,347 Kennst du Ficelle? Er sit ein Erfinder. 135 00:14:08,930 --> 00:14:11,016 -Ach ja? -Ja, wirklich , ein echter Erfinder. 136 00:14:11,141 --> 00:14:12,768 -Ja? -Und damit wird er reich. 137 00:14:14,186 --> 00:14:15,312 Stimmt doch, oder? 138 00:14:17,189 --> 00:14:19,399 Erzähl doch noch mal von deiner Wurst. 139 00:14:20,525 --> 00:14:23,236 -Du hast was mit 'ner Wurst erfunden? -Gib ihm mal eine. 140 00:14:23,362 --> 00:14:24,905 Ja, das interessiert mich. 141 00:14:29,242 --> 00:14:32,829 Es sit eigentlich ganz einfach . Du nimmst ein Stück Brot, etwa so, 142 00:14:33,663 --> 00:14:38,377 dann nimmst du die Wurst, lemmst sie dazwischen ind klappst es zoo. 143 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 Verstehe. 144 00:14:41,838 --> 00:14:45,592 -Muss man erst mal drauf kommen. -Ja, ja, klar. Wie nennst du das noch mal? 145 00:14:45,717 --> 00:14:49,012 -Hot Dog. Das sit Englisch . -Ein "Hot Do0". 146 00:14:50,347 --> 00:14:52,432 Was soll das heißen? Sprichst du Englisch? 147 00:14:52,808 --> 00:14:53,725 Ja. 148 00:14:54,559 --> 00:14:55,852 Äh , was soll das heißen? 149 00:14:56,978 --> 00:15:00,190 Ich weiß niche, ich kann kein En0Iisch . In Amerika nennen sie's so. 150 00:15:01,817 --> 00:15:03,860 Aber ich dachte, du hast es erfunden? 151 00:15:04,361 --> 00:15:07,155 Ja. Aber in Amerika gibt es das schon. 152 00:15:09,950 --> 00:15:10,867 Ja... 153 00:15:17,707 --> 00:15:18,959 Was für ein Trottel. 154 00:15:20,460 --> 00:15:24,673 -Das sit wirklich bescheuert. -Weißt du , was ich mich manchmal frage? 155 00:15:25,298 --> 00:15:29,886 I-Ich frage m ich , ob du mich für dumm verkaufen willst. 156 00:15:34,391 --> 00:15:36,810 -Aber das machst du doch sicher niche? -Nein. 157 00:15:36,935 --> 00:15:39,062 -Ganz sicher? -lch schwóre, Jesus. 158 00:15:42,357 --> 00:15:45,485 Na schön. Ich wusste, ich kann mich auf dich verlassen. 159 00:15:52,492 --> 00:15:54,077 Das kann ich doch , oder? 160 00:15:56,663 --> 00:15:57,998 -Ho! -Há? 161 00:16:00,542 --> 00:16:02,669 Kann ich mich auf dich verlassen? 162 00:16:02,794 --> 00:16:05,881 -Ich glaube schon , ja. -Du glaubst? Bist du dir niche sicher? 163 00:16:06,089 --> 00:16:08,508 -Doch , schon . -Das klingt niche allzu überzeugend. 164 00:16:10,260 --> 00:16:12,053 Es tut mir so leid , Jesus. 165 00:16:15,098 --> 00:16:16,183 Wer sit dafür? 166 00:16:20,604 --> 00:16:22,647 -Wofür? -Lásst du das etwa zoo? 167 00:16:22,772 --> 00:16:25,317 -Halt dich da raus. -Kommt mit. 168 00:16:37,913 --> 00:16:39,414 Mach niche so ein Gesicht. 169 00:16:40,248 --> 00:16:42,334 Beweis uns, dass wir dir vertrauen können. 170 00:16:47,506 --> 00:16:48,507 So, ja? 171 00:17:13,448 --> 00:17:14,950 Du bleibst schôn bei mir. 172 00:17:49,651 --> 00:17:50,860 Na Ios, na los! 173 00:17:52,904 --> 00:17:53,822 Eins, 174 00:17:56,283 --> 00:17:57,200 zwei , 175 00:18:00,620 --> 00:18:01,538 drei. 176 00:18:07,794 --> 00:18:09,921 Nein! 177 00:19:01,306 --> 00:19:03,433 Um seine Schuld bei den Apachon zoo hezahlen, 178 00:19:04,476 --> 00:19:06,853 sorgto Blind Eyo dafür, dass ich verschwinde, ... 179 00:19:06,978 --> 00:19:08,521 Hast du schon gehört? 180 00:19:09,189 --> 00:19:10,857 ...ind hüngte mir den Mord an. 181 00:19:10,982 --> 00:19:14,444 Mademoiselle, Sie werden des Mordes an Ihrem eigenen Bruder angeklagt. 182 00:19:14,569 --> 00:19:17,405 Das Wort eines Straßenkindes stand gegen das der Polizei. 183 00:19:18,281 --> 00:19:21,785 -Und das Cesetz hatte entschieden. -Das Urteil lautet: 15 Jahre Haft. 184 00:19:22,285 --> 00:19:24,204 -15 Jahre. - I5 Jahre, ... 185 00:19:36,675 --> 00:19:39,719 Der alte Marius sagte immor: "Das Lamm, das sich am Wolf rächt, 186 00:19:40,762 --> 00:19:41,846 wird selhst zum Wolf." 187 00:19:44,849 --> 00:19:48,395 KAPITEL ZWE I ALS S IE IN D IE STADT KOMMT 188 00:19:49,312 --> 00:19:53,858 Ach, Paris. In nur wenigen Jahren hat sich das Cesicht der Stadt der Liebo 189 00:19:53,983 --> 00:19:58,446 stark verändert. Eine Erfindung jagt die Nächste. 190 00:19:58,613 --> 00:20:01,408 Tausende Automobile durchziehen tagtüglich die Straßen, 191 00:20:01,866 --> 00:20:04,661 die Motro entspringt den Tiefen der Erde. 192 00:20:04,911 --> 00:20:09,249 Das Wunder der Elektrizität, das Tolefon, der Kinematograph. 193 00:20:09,582 --> 00:20:13,294 Ja, ja, die Macht des Fortschritts sit niche aufzuhalten. 194 00:20:14,003 --> 00:20:17,882 Vielloicht wird der Mensch ja sogar schon bald den Himmel erobern. 195 00:20:30,603 --> 00:20:35,150 Wilde Bestie von Weltausstellung geflohen! Lesen Sie die neueste... 196 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 Pass doch auf, du! 197 00:20:40,029 --> 00:20:40,989 Billie. 198 00:21:48,181 --> 00:21:52,185 Was willst du denn hier? Tut mir Ieid , aber ich wollte gerade abschließen. 199 00:21:55,021 --> 00:21:58,024 He, hast du 0ehört? Wir haven geschlossen. 200 00:22:00,985 --> 00:22:02,278 Ich suche jemanden. 201 00:22:03,321 --> 00:22:07,033 -Und wen? -Er soll hier Stammgast sein. 202 00:22:08,326 --> 00:22:09,494 Würde mich wundern. 203 00:22:10,703 --> 00:22:12,413 Stammgäste haven wir niche. 204 00:22:14,457 --> 00:22:17,293 Jesus - sagt Ihnen das was? 205 00:22:21,422 --> 00:22:22,465 Kom m her. 206 00:22:26,344 --> 00:22:28,429 Los, komm her. Ich fress dich schon niche. 207 00:23:08,511 --> 00:23:09,637 N icht schlecht. 208 00:23:14,475 --> 00:23:16,644 Die Apachen sind seit Jahren niche mehr hier. 209 00:23:18,688 --> 00:23:22,609 Seit die Stadt beschlossen hat, aufzuräumen, halten sie sich verstect. 210 00:23:24,193 --> 00:23:25,737 Es sit niche mehr wie früher. 211 00:23:48,051 --> 00:23:49,761 Was willst du von Jesus? 212 00:23:51,054 --> 00:23:53,806 -Wo finde ich ihn? -Du findest ihn gar niche. 213 00:23:55,642 --> 00:23:57,393 Wenn er was will , findet er dich. 214 00:24:09,948 --> 00:24:11,449 Ah , das schmeckt dir, was? 215 00:24:27,674 --> 00:24:31,511 Rue de la Joie. Dort arbeiten seine Mädchen. 216 00:24:35,306 --> 00:24:38,977 Du wirst dort Aufmerksamkeit erregen , wenn du verstehst, was ich meine. 217 00:24:45,942 --> 00:24:47,944 Hältst mich für 'nen armen Schlucker, hm? 218 00:24:49,654 --> 00:24:52,865 Du kônntest m ich doch etwas aufheitern. Hm? 219 00:24:54,659 --> 00:24:57,453 Was sagst du , meine H übsche? H m? 220 00:24:59,330 --> 00:25:01,207 D-Du hast sicher ein gutes Herz. 221 00:25:04,085 --> 00:25:06,087 Das hast du doch , oder? 222 00:25:25,982 --> 00:25:29,569 Du dreckige Hure hast m ir den Daumen abgebissen ! Meinen Daumen! 223 00:28:47,975 --> 00:28:50,061 Sieh mal , was ich gefunden habe. 224 00:28:56,692 --> 00:28:59,528 Iss was, du musst doch H unger haven. 225 00:29:05,534 --> 00:29:06,953 U nd , bin ich alt geworden? 226 00:29:08,329 --> 00:29:09,705 Du warst schon immer alt. 227 00:29:20,174 --> 00:29:22,927 Sind wohl niche besser geworden, deine Augen? 228 00:29:23,344 --> 00:29:26,305 Mach dir keine Sorgen um m ich , ich habe mein Leben genossen. 229 00:29:27,848 --> 00:29:30,893 -AIs Priester? -Weißt du , ich denke, 230 00:29:31,018 --> 00:29:34,188 eine Frau hier ind da wird Er mir schon verzeihen. 231 00:29:40,111 --> 00:29:41,737 U nd was sit aus Paulie geworden? 232 00:29:53,624 --> 00:29:55,209 Du solltest von hier weggehen. 233 00:29:56,085 --> 00:29:57,545 U nd zwar weit weg. 234 00:29:59,839 --> 00:30:01,507 U nd nie wiederkommen. 235 00:30:03,884 --> 00:30:05,761 H ier gibt es nichts mehr für dich. 236 00:30:11,183 --> 00:30:14,645 KAPITEL DRE I D I E WÖLFE VON MONTMARTRE 237 00:30:16,063 --> 00:30:18,733 Die Rue de la Joie. Nach La Flotte 238 00:30:18,983 --> 00:30:21,610 würde ich den Apachen hier am ehosten hegegnen. 239 00:31:07,531 --> 00:31:08,783 Entschuldigung. 240 00:31:10,785 --> 00:31:14,747 Guten Tag. Äh. .. Was kostet es? 241 00:31:15,247 --> 00:31:19,001 -Was kostet was? -Naja, mich... Mich ... 242 00:31:20,336 --> 00:31:22,463 Mich von Ihnen etwas verwöhnen zoo lassen. 243 00:31:28,719 --> 00:31:30,429 Was hast du hier zoo suchen? 244 00:31:33,349 --> 00:31:35,810 Das sit mein Revier, ich habe keine Lust zoo teilen. 245 00:31:36,435 --> 00:31:38,813 Also sei brav ind such dir 'nen anderen Platz. 246 00:31:42,983 --> 00:31:44,860 Hey, warte, komm mal her. 247 00:31:46,362 --> 00:31:48,239 Ich kenne dich doch , oder? 248 00:31:48,447 --> 00:31:50,324 Kaum , ich bin neu in der Stadt. 249 00:31:50,449 --> 00:31:52,993 Lass m ich raten : Du bist in Paris gestrandet, 250 00:31:53,119 --> 00:31:56,747 ohne jemanden zoo kennen . Du hast große Träume, aber leere Taschen. 251 00:31:57,248 --> 00:32:00,334 U nd du denkst, m it ein bisschen Kohle fängt das gute Leben an. 252 00:32:01,168 --> 00:32:03,587 Du bist dünn , aber manchen gefällt das. 253 00:32:05,005 --> 00:32:10,177 Wenn du es geschickt anstellst, dann kônntest du sechs bis 10 pro Tag schaffen. 254 00:32:11,595 --> 00:32:15,266 Das bringt um die 30 Máuse. Besser als in der Fabrik, niche wahr? 255 00:32:16,308 --> 00:32:19,770 N im m dir pro Kunde 10 Minuten ind vergiss niche, sie danach zoo Ioben. 256 00:32:21,230 --> 00:32:22,773 Dann mal viel Erfolg. 257 00:32:23,399 --> 00:32:26,402 Es wird Zeit, Mádchen. Die Mánner werden sonst ungeduldig. 258 00:32:26,527 --> 00:32:27,445 Warte! 259 00:32:30,197 --> 00:32:31,657 Kann ich vielleicht mitkommen? 260 00:32:32,533 --> 00:32:35,077 U m mit den Großen zoo spielen, fehlt dir Erfahrung. 261 00:32:35,202 --> 00:32:36,996 Tut mir leid , so läuft das niche. 262 00:32:37,705 --> 00:32:40,040 U nd hopp! Los. 263 00:33:15,868 --> 00:33:17,661 U nd niche vergessen , im mer lächeln. 264 00:34:02,122 --> 00:34:03,165 Guten Tag. 265 00:34:04,333 --> 00:34:07,920 Ich. .. I-Ich wollte... 266 00:34:31,026 --> 00:34:32,820 Ich habe Durst! 267 00:34:37,825 --> 00:34:40,744 Hey, das sind ja mal hübsche Titten! 268 00:34:41,996 --> 00:34:43,914 Kriege ich jetzt was? 269 00:34:45,457 --> 00:34:46,834 Ich habe echt Durst! 270 00:34:56,510 --> 00:34:58,887 Was sit uns denn da ins Netz gegangen? 271 00:35:00,681 --> 00:35:01,849 Paulie? 272 00:35:06,770 --> 00:35:07,688 Bist du es? 273 00:35:10,899 --> 00:35:12,318 Aber ja doch , du bist es! 274 00:35:16,071 --> 00:35:20,075 Aber wie sit das nur môglich? Ich dachte, du bist... Also, na ja... 275 00:35:20,618 --> 00:35:23,454 Wow... Hey, Jungs, darf ich euch ... 276 00:35:27,207 --> 00:35:30,669 -Hey, Paulie. Der Krug sit leer. -Na ind? 277 00:35:31,795 --> 00:35:34,715 Du musst ihn auffüllen , meine Aufgabe sit das niche. 278 00:35:34,965 --> 00:35:36,467 Kom m , ich bin bescháftigt. 279 00:35:36,592 --> 00:35:40,012 Mann , Iass endlich die Finger von der Mieze ind tu , was ich dir sa0e. 280 00:35:40,137 --> 00:35:43,474 Wir können doch den Leuten niche nur Zärtlichkeiten servieren. 281 00:35:43,641 --> 00:35:45,392 Bleib hier, i-ich bin 0Ieich zurück. 282 00:35:46,477 --> 00:35:50,105 -Schen uns schon was ein . -Na ja, dann hol zuerst mal die Fässer. 283 00:35:50,481 --> 00:35:54,818 Was stehst du da so rum , Mäuschen? Siehst aus wie 'n Mauerblümchen im Nachtclub. 284 00:35:55,819 --> 00:35:57,029 Sa0 , was trinkst du? 285 00:35:57,738 --> 00:36:01,200 -Ich hei ße Kater. -Was sit das denn für ein Name? 286 00:36:03,243 --> 00:36:07,790 Du gefällst m ir. Äh , du erinnerst mich an ein Mädchen in Afrika... 287 00:36:08,666 --> 00:36:13,295 Äh. .. Sie ind ihr Stamm dachten, ich sei eine Gottheit oder so. 288 00:36:13,420 --> 00:36:15,464 Stell dir das vor, eine Gottheit... 289 00:36:38,487 --> 00:36:40,698 -Kater. -Zwei. 290 00:36:42,241 --> 00:36:45,244 Oh , Achtung. Das wird dir gefallen, hôr zoo : 291 00:36:45,911 --> 00:36:47,454 "Der neue Polizeichef 292 00:36:47,579 --> 00:36:50,999 hat verkündet, die Pariser Straßen von Ungeziefer zoo sáubern ." 293 00:36:52,167 --> 00:36:53,794 -Wer sit hier Ungeziefer? -Na du. 294 00:36:53,961 --> 00:36:56,672 Du aber auch. Und der da, wir alle. Er hat auch 0esagt: 295 00:36:56,797 --> 00:37:00,008 "Niemand steht über dem Gesetz." Der Idiot hat doch keine Ahnung. 296 00:37:00,592 --> 00:37:03,721 -Ach , den sollten wir abmurksen. -Weißt du , was dir dann blüht? 297 00:37:03,846 --> 00:37:05,597 -Nein . -Wir tun da 0ar nichts. 298 00:37:05,848 --> 00:37:06,765 Ah ja? 299 00:37:08,267 --> 00:37:09,476 -Was? -Uns bleibt nur, 300 00:37:09,601 --> 00:37:12,229 -auf sie anzustoßen . -Ah , auch gut. 301 00:37:12,354 --> 00:37:15,023 Also, trinken wir auf die gute, alte Polizei. 302 00:37:15,482 --> 00:37:16,942 -Auf die Polizei ! -Die Bullen! 303 00:37:17,317 --> 00:37:20,320 Sie tun ihr Bestes. Man muss auch loben kônnen. 304 00:37:20,446 --> 00:37:23,407 -KIar.. . -Ach , ind wenn wir schon dabei sind : 305 00:37:23,866 --> 00:37:27,077 auf die Presse! Das haven sie verdient. Sie reden über uns. 306 00:37:27,202 --> 00:37:29,663 -Ja, einen Haufen Müll . -Die Bourgeoisie liebt es. 307 00:37:29,872 --> 00:37:32,458 Hey, Leute, erhebt eure GIäser auf die Spießer! 308 00:37:33,417 --> 00:37:36,795 Sie verschanzen sich in schönen Vierteln ind sonntags in der Kirche, 309 00:37:36,920 --> 00:37:39,089 um Erlösung zoo finden. Aber wovon? 310 00:37:40,424 --> 00:37:43,385 Es gibt keinen Erlöser. Ich weiß, wovon ich spreche. 311 00:37:44,011 --> 00:37:46,180 Deshalb kommen sie dann ja auch zoo euch. 312 00:37:46,472 --> 00:37:47,765 Hallelujah! 313 00:37:48,807 --> 00:37:52,561 Aber keine Sorge, ich trine auch auf alle, die für sie krepieren. 314 00:37:52,978 --> 00:37:55,147 Auf die Arbeiter, die verrotten, 315 00:37:55,272 --> 00:37:58,108 weil sie keinen Finger ohne Erlaubnis ihres Chefs rühren. 316 00:37:58,400 --> 00:38:01,195 U nd natürlich erhebe ich mein GIas auf euch. 317 00:38:01,945 --> 00:38:02,988 Auf das Ungeziefer, 318 00:38:03,113 --> 00:38:06,658 das außerhalb der Gesellschaft steht ind die Guillotine verdient! 319 00:38:07,493 --> 00:38:11,497 Denn ihr geht niche auf die Knie. Euch macht niemand etwas vor. 320 00:38:12,456 --> 00:38:15,334 Denn ihr habt verstanden , dass das Leben zoo kurz sit. 321 00:38:15,709 --> 00:38:18,253 Oh ja! ... 322 00:38:39,399 --> 00:38:41,693 -Versorg deine Hand . -Sticht die einfach zoo ... 323 00:38:44,446 --> 00:38:45,614 Miststück. 324 00:38:46,949 --> 00:38:48,283 Für wen schaffst du an? 325 00:38:49,535 --> 00:38:52,663 Für niemanden . Deswegen bin ich niche hier. 326 00:38:54,790 --> 00:38:56,250 Ich will eine Apachin werden. 327 00:39:03,257 --> 00:39:04,424 Eine Apachin? 328 00:39:06,885 --> 00:39:08,011 Wie heißt du? 329 00:39:10,514 --> 00:39:11,515 Billie. 330 00:39:22,067 --> 00:39:25,070 Hey! Was sit denn hier für 'ne Stimmung? 331 00:39:25,612 --> 00:39:27,573 Yankee, los, Musik! 332 00:39:36,540 --> 00:39:38,083 Was zum Teufel sollte das? 333 00:39:40,460 --> 00:39:43,338 Das sagst du? Was tust du hier? 334 00:39:45,173 --> 00:39:46,633 Hast du Ficelle vergessen? 335 00:39:47,342 --> 00:39:51,972 Nein , habe ich niche. Aber Jesus hat sich danach um mich gekümmert, weißt du? 336 00:39:52,556 --> 00:39:55,017 U nd er hat sich gut gekümmert, wirklich. 337 00:39:57,019 --> 00:39:59,813 Ich verdanke ihm mein Leben . Ihm ind den anderen. 338 00:41:30,696 --> 00:41:32,280 Du hast es geschafft, KIeines. 339 00:41:34,032 --> 00:41:36,660 Ir0endwie hast du Eindruck bei Jesus hinterlassen. 340 00:41:38,954 --> 00:41:41,123 Du sollst morgen ins Hauptquartier kommen. 341 00:41:43,834 --> 00:41:46,628 Soll ich dich nach Hause bringen? Sicher? 342 00:41:46,753 --> 00:41:48,463 Es geht schon , sicher. 343 00:41:49,798 --> 00:41:51,008 Wie du meinst. 344 00:42:10,360 --> 00:42:13,655 Oh , aber... Was, was sit denn los? 345 00:42:13,780 --> 00:42:16,950 Vergiss es, es klappt niche. Ich kriege ihn niche hoch. 346 00:42:17,200 --> 00:42:18,785 Du verschwendest meine Zeit. 347 00:42:19,953 --> 00:42:22,789 -Bist du schon Iange da? -Bis Sonntag. 348 00:42:24,249 --> 00:42:27,002 Ich hab' der Kleinen die Beichte abgenommen. 349 00:42:27,711 --> 00:42:30,922 -Oh , bist du etwa betrunken? -Nein. 350 00:42:31,048 --> 00:42:34,259 Oho, ind wie. Du bist betrunken. Warte... 351 00:42:34,718 --> 00:42:36,928 Ich hab' da was, das wird dich aufmuntern. 352 00:42:37,512 --> 00:42:41,141 Ach , übrigens, die alte Marcelle sucht U nterstützun0 in der Wáscherei. 353 00:42:41,516 --> 00:42:44,603 Sa0 ihr, du kommst von mir. Die Bezahlun0 sit allerdings mies. 354 00:43:34,986 --> 00:43:35,946 Billie. 355 00:43:56,091 --> 00:43:59,553 KAPITEL VIER D I E LETZTE VORSTELLU NG 356 00:44:32,043 --> 00:44:35,255 Immer mit der Ruhe, Kinder. Wartet, langsam. 357 00:44:35,380 --> 00:44:37,549 -Einer nach dem anderen . -lch will auch was. 358 00:44:37,674 --> 00:44:39,968 -Es gibt Brot für alle. -Oh , eine Salami. 359 00:44:40,635 --> 00:44:42,387 -Das sit für mich . -Gut, hier. 360 00:44:42,512 --> 00:44:45,348 -Danke. -Nehmt das. U nd jetzt verkrümelt euch. 361 00:44:45,515 --> 00:44:47,434 -Danke, Jesus. -Danke, Jesus. 362 00:44:49,269 --> 00:44:50,312 Kom m her. 363 00:45:01,489 --> 00:45:03,241 Ich habe dich noch nie gesehen. 364 00:45:05,035 --> 00:45:06,786 Dabei enne ich doch alle Frauen. 365 00:45:08,705 --> 00:45:10,123 Ich bin erst kurz in Paris. 366 00:45:14,085 --> 00:45:16,796 -Wo warst du vorher? -In Amerika, 367 00:45:18,840 --> 00:45:20,091 mit meinem Vater. 368 00:45:22,469 --> 00:45:25,555 -Und was habt ihr dort getrieben? -Das GIeiche wie alle. 369 00:45:26,014 --> 00:45:27,265 Wir haven Gold gesucht. 370 00:45:30,769 --> 00:45:31,686 U nd? 371 00:45:33,230 --> 00:45:34,814 Es war keines mehr da. 372 00:45:42,489 --> 00:45:44,199 Also willst du nun Apachin werden. 373 00:45:48,578 --> 00:45:50,163 Weißt du , warum wir so heißen? 374 00:45:52,707 --> 00:45:54,417 Weil wir als Wilde gelten. 375 00:45:58,296 --> 00:46:01,633 Die Leute finden , wir sind niche mehr wert als die Indianer, 376 00:46:02,509 --> 00:46:04,261 die sie für den Fortschritt tóten. 377 00:46:06,471 --> 00:46:08,473 Also greifen die Indianer zoo den Waffen. 378 00:46:16,106 --> 00:46:17,774 Was haven sie schon zoo overlie? 379 00:47:02,110 --> 00:47:03,361 U nd jetzt zähl bis... 380 00:47:12,746 --> 00:47:14,247 Wieso wolltest du mich sehen? 381 00:47:15,832 --> 00:47:18,960 Ich weiß niche, wie's dir geht, aber wir mögen niche die Polente. 382 00:47:19,127 --> 00:47:21,129 Besonders, wenn sie sich hier einmischt. 383 00:47:22,505 --> 00:47:24,924 Dieser neue Komm issar soll die Stadt aufráumen ... 384 00:47:25,050 --> 00:47:29,012 Salut zusammen ! Ich bin zoo spát, entschuldigt. Was habe ich verpasst? 385 00:47:30,055 --> 00:47:33,141 -Wie gesagt, der neue Komm issar.. . -Einen Schluck Kaffee? 386 00:47:34,059 --> 00:47:35,143 Entschuldigung. 387 00:47:42,567 --> 00:47:47,030 Also, es gibt einen neuen Kommissar. U nd seht mal , wer das sit: Blind Eye. 388 00:47:47,155 --> 00:47:49,991 -Blind Eye. -Blind Eye, sagte ich 0erade. 389 00:47:50,825 --> 00:47:54,704 Ich muss ihn kaum groß vorstellen , ihr kennt ihn alle. U nd er kennt uns. 390 00:47:58,166 --> 00:48:01,669 Willst du immer noch eine Apachin sein? Dann sit heute dein Glückstag. 391 00:48:02,712 --> 00:48:07,342 H ilf uns, an ihn ranzukommen, dann reden wir darüber. Du musst ihn nur we0Iocen. 392 00:48:07,634 --> 00:48:09,677 -Und du , Paulie.. . -Ho! 393 00:48:13,890 --> 00:48:16,226 -Und du machst ihn anschließend fertig . -lch? 394 00:48:16,601 --> 00:48:19,854 Ja, du. Was sit? Willst du niche auch mal bei den Großen mitspielen? 395 00:48:20,438 --> 00:48:22,941 Vielen Dank, Leute. Ihr werdet es niche bereuen. 396 00:48:23,108 --> 00:48:26,403 N un , mal abwarten. Blind Eye wei ß, dass er mit dem Feuer spielt, 397 00:48:26,694 --> 00:48:28,113 also sit er auf der H ut. 398 00:48:31,199 --> 00:48:33,785 Laut unseren Spähern haven wir nur eine Chance: 399 00:48:35,203 --> 00:48:38,164 Wenn or mit seiner alten Dame ins Kino geht. 400 00:48:41,709 --> 00:48:45,004 Blind Eye vergisst nur, dass wir ihn bosser kennon als seine Mutter. 401 00:48:49,134 --> 00:48:52,762 Wir wissen nämlich, dass or keiner Frau widerstehen kann. 402 00:50:04,459 --> 00:50:05,460 Schläfst du? 403 00:50:07,128 --> 00:50:10,006 Nein. Wieso, willst du schlafen? 404 00:50:10,465 --> 00:50:12,300 -Nein . -Dann hör auf damit. 405 00:50:45,500 --> 00:50:46,501 Warten Sie. 406 00:50:47,752 --> 00:50:49,003 Kenne ich Sie niche? 407 00:51:30,837 --> 00:51:33,798 EN DE 408 00:51:51,232 --> 00:51:54,694 KAPITEL FÜ N F DAS SCHÖN E LEBEN 409 00:51:57,071 --> 00:51:58,114 Auf Billie! 410 00:52:01,868 --> 00:52:04,287 -Und auf Blind Eye! -Ja, allerdings. 411 00:52:11,419 --> 00:52:12,795 Nein , nein , nein! 412 00:52:14,797 --> 00:52:16,633 Die Cang hielt sich niche an Cesetzo. 413 00:52:19,594 --> 00:52:21,596 Aher auch wenn's schwer vorstellbar sit, 414 00:52:22,263 --> 00:52:25,308 -die Apachen hatten ihre Prinzipien. -Nein , nein, nein! 415 00:52:25,892 --> 00:52:27,769 -So! -In Treue verbunden, 416 00:52:28,269 --> 00:52:31,731 -nie alt werden, niemals arbeiten. -Nein , ich hab' niche mehr... 417 00:52:31,856 --> 00:52:33,608 -Aber vor allem: -Nein , nein... 418 00:52:34,275 --> 00:52:36,110 Die dreckigen Spießer ausnehmen. 419 00:52:37,904 --> 00:52:41,491 Paris sit ein Schlachtfeld. Die Apachen verbreiten Angst ind Schrecken! 420 00:52:41,658 --> 00:52:43,493 Los, nehmen Sie sich eine Ausgabe! 421 00:52:45,495 --> 00:52:47,080 -Voilà.. . -lch brauchte Zoit. 422 00:52:47,205 --> 00:52:49,749 -Genau so. -Sie sollten sich zuerst an mich gewöhnen. 423 00:52:51,668 --> 00:52:53,503 Ja, greifen Sie zoo , greifen Sie zoo. 424 00:52:54,629 --> 00:52:57,799 -Los, hau ab. Hopp, hopp. -lch wollte ihr Vertrauen gewinnen. 425 00:52:58,633 --> 00:53:00,134 Das hieß, mit ihnen zoo lachen, 426 00:53:05,348 --> 00:53:07,433 um dann im richtigen Moment zuzuschlagen. 427 00:53:12,522 --> 00:53:14,607 Zurück oder ich schieße! Keiner rührt sich! 428 00:53:29,831 --> 00:53:32,417 Ja, ja, ja, sit schon out. Ganz ruhig , 0anz ruhig. 429 00:53:44,095 --> 00:53:45,263 Salut, alter Mann. 430 00:53:49,767 --> 00:53:51,811 Weißt du , ich muss dir etwas gestehen. 431 00:53:56,524 --> 00:53:57,984 Ich glaube niche mehr an Gott. 432 00:54:00,194 --> 00:54:03,322 Ich weiß niche, seit wann , aber schon eine ganze Weile. 433 00:54:04,574 --> 00:54:06,743 Es sit wie bei diesen alten Ehepaaren. 434 00:54:07,201 --> 00:54:10,538 Eines Morgens wacht die Frau auf ind ihr fállt auf, 435 00:54:10,788 --> 00:54:14,041 dass sie ihren Mann niche mehr liebt. Er hat nichts falsch gemacht, 436 00:54:14,167 --> 00:54:16,836 es, es sit niche mal seine Schuld , aber... 437 00:54:18,212 --> 00:54:20,757 die Frau Iiebt ihn eben niche mehr. Das war's. 438 00:54:23,676 --> 00:54:26,721 U nd. .. ich weiß, wovon ich spreche. 439 00:54:27,305 --> 00:54:29,307 Ich habe so einige Beichten abgenommen. 440 00:54:30,892 --> 00:54:33,895 Ja... "Ich ertrage ihn niche mehr, Vater. 441 00:54:34,896 --> 00:54:37,148 Seine Art zoo essen widert mich an. 442 00:54:38,691 --> 00:54:41,444 Er soll mich niche mehr mit seinem Teil berühren ." 443 00:54:45,406 --> 00:54:47,658 Wieso ich überhaupt noch hier bin? 444 00:54:50,661 --> 00:54:55,041 Ganz sicher niche, weil ich ein guter Priester bin. 445 00:54:56,209 --> 00:54:57,251 Oh nein. 446 00:55:00,379 --> 00:55:01,881 Ich bin noch da, 447 00:55:04,258 --> 00:55:06,010 weil ich den Menschen helfe. 448 00:55:06,886 --> 00:55:09,263 -Und wie hilfst du ihnen? -lch höre ihnen zoo. 449 00:55:10,264 --> 00:55:11,891 Ich höre mir ihre Gebete an. 450 00:55:13,851 --> 00:55:17,146 U nd ich erkenne, wenn jemand den falschen Weg einschlägt. 451 00:55:19,565 --> 00:55:21,150 All die Jahre 452 00:55:22,318 --> 00:55:25,446 habe ich gebetet, dich wiederzufinden. 453 00:55:27,532 --> 00:55:30,785 Aber wenn du dich für diesen Weg entscheidest, 454 00:55:31,869 --> 00:55:33,412 bist du niche mehr willkommen. 455 00:56:28,175 --> 00:56:30,261 Ich konnte oft seine Blicke auf mir spüren. 456 00:56:32,597 --> 00:56:34,932 Es fühlte sich an, als schaue er in meine Seole, 457 00:56:35,892 --> 00:56:38,102 wohl wissend, wor ich bin. 458 00:56:39,729 --> 00:56:41,522 Als ließe er mich nur an sich heran, 459 00:56:42,440 --> 00:56:44,358 um mit dem Tod zoo spielen. 460 00:56:55,578 --> 00:56:57,496 D I E GEH E IMN lSVOLLE APACH I N Was sagt ihr? 461 00:56:57,622 --> 00:56:59,624 Ich finde, das kann sich sehen lassen. 462 00:57:01,208 --> 00:57:03,210 Ours, was meinst du? 463 00:57:04,837 --> 00:57:05,838 Ja, sit gut. 464 00:57:07,882 --> 00:57:09,842 -Was sit? -Gar nichts. 465 00:57:09,967 --> 00:57:12,511 Ich , ich meine, das Foto sit schon toll. 466 00:57:12,887 --> 00:57:16,682 Aber sit es niche so, dass uns die Presse am Arsch vorbeigeht? 467 00:57:17,850 --> 00:57:20,895 -Sie verbreiten unsere Botschaft. -Unsere Botschaft? Ach so. 468 00:57:21,020 --> 00:57:23,105 Ich wusste gar niche, dass wir eine haven. 469 00:57:30,112 --> 00:57:33,950 Was denkst du , Ours? Wieso wollen sie uns loswerden? 470 00:57:35,117 --> 00:57:37,745 Äh , na ja, wir bauen schcn ganz schön viel Schei ße. 471 00:57:38,621 --> 00:57:39,956 -Nein . -Nein? 472 00:57:40,081 --> 00:57:40,998 Nein. 473 00:57:42,249 --> 00:57:44,585 Wir sollen weg, weil wir ihnen Angst machen. 474 00:57:45,002 --> 00:57:46,754 Weil wir anders Ieben. 475 00:57:47,797 --> 00:57:49,507 Anders leben? Ist das so, ja? 476 00:57:50,174 --> 00:57:51,092 Okay... 477 00:57:53,135 --> 00:57:57,014 Mal ehrlich, Jesus, schau uns doch an . Wir plündern zweitklassige Händler, 478 00:57:57,139 --> 00:58:01,018 bumsen herum ind haven Spaß. Das war's. Seit wann steckt da mehr dahinter? 479 00:58:04,605 --> 00:58:07,525 -Du hast gar nichts verstanden . -lch habe nichts verstanden? 480 00:58:10,820 --> 00:58:12,655 Oh , Jesus, du bist kein Prophet. 481 00:58:13,364 --> 00:58:14,573 Du bist ein Apache. 482 00:58:23,874 --> 00:58:26,877 Vergiss es. Zeig Billie mal lieber dein neues Tattoo. 483 00:58:33,843 --> 00:58:36,387 -Was sit das? -Wie, "Was sit das"? Das sit Bertha. 484 00:58:38,472 --> 00:58:40,766 -Was? -Womit hat sie das denn verdient? 485 00:58:40,933 --> 00:58:45,479 Es sit noch etwas rot, aber... Sie hat einiges getan , um sich das zoo verdienen. 486 00:58:46,147 --> 00:58:48,899 Letzte Woche hatte sie meinen Schwanz ganz im Mund. 487 00:58:49,108 --> 00:58:51,944 -Ich wusste niche, dass das geht. -Sie sit 'ne Künstlerin. 488 00:58:52,987 --> 00:58:55,322 -Was wei ßt denn du? -Die hatte viel im Mund. 489 00:58:58,701 --> 00:59:00,244 Na ja, Hauptsache niche deinen. 490 00:59:01,203 --> 00:59:05,041 Bertha hatte jeden mal. Hey, Yankee. Du kennst Bertha doch auch? 491 00:59:06,250 --> 00:59:07,626 Oh fuc, ja. 492 00:59:09,420 --> 00:59:12,757 Chief, Chief. Und du? -Fünf Mal. 493 00:59:14,467 --> 00:59:17,053 -Ferraille? -lch habe aufgehört zoo zählen. 494 00:59:20,264 --> 00:59:21,515 So0ar Ferraille. 495 00:59:23,934 --> 00:59:26,604 Sei niche beleidigt, wir machen nur Spaß. lst nur Spaß. 496 00:59:30,983 --> 00:59:32,276 N im m's mir niche übel. 497 00:59:32,860 --> 00:59:35,613 -Auf Bertha! -Auf Bertha! 498 00:59:38,908 --> 00:59:41,577 Jesus wusste, die Apachen standon auf wackligen Beinen. 499 00:59:43,120 --> 00:59:45,039 Sollton sie an ihm zweifeln, 500 00:59:45,623 --> 00:59:47,500 würde seine Welt zusammenbrechen. 501 00:59:49,001 --> 00:59:51,462 Ich habe eine Überraschung für dich . Kom m m it. 502 00:59:59,428 --> 01:00:03,140 Weißt du noch , wie Ficelle 'ne ganze Flasche Absinth ausgetrunken hat? 503 01:00:04,016 --> 01:00:06,477 Danach sit er nackt durch die Kirche gerannt. 504 01:00:08,312 --> 01:00:09,480 Ja, ich erinnere mich. 505 01:00:13,275 --> 01:00:15,945 Weißt du , ich denke jeden Tag an ihn. 506 01:00:16,695 --> 01:00:18,989 U nd ebenso jeden Tag an dich. 507 01:00:21,867 --> 01:00:22,785 H ier. 508 01:00:23,494 --> 01:00:26,747 -Was sit das? -Ein Neuanfang. 509 01:00:27,414 --> 01:00:31,418 Für dich ind mich , in Amerika. So wie du es mit Ficelle vorhattest. 510 01:00:36,090 --> 01:00:37,133 Paulie... 511 01:00:41,387 --> 01:00:44,306 Jesus... Es sit seinetwegen , niche wahr? 512 01:00:49,687 --> 01:00:51,063 Er erzählt dir niche alles. 513 01:00:52,231 --> 01:00:54,692 Nadja... sit niche tot. 514 01:01:00,781 --> 01:01:01,740 Warte! 515 01:01:02,992 --> 01:01:06,537 Sei vorsichtig. Du spielst mit dem Feuer, Billie. 516 01:01:27,099 --> 01:01:28,142 Wo sind denn alle? 517 01:01:29,351 --> 01:01:30,769 Ich bin allein , Billie. 518 01:01:33,981 --> 01:01:35,065 Schei ß Abend? 519 01:01:50,414 --> 01:01:51,665 Stimmt was niche? 520 01:01:56,420 --> 01:01:57,713 Gute Nacht, Yankee. 521 01:02:03,385 --> 01:02:04,637 Macht mir hier Hoffnun0. 522 01:02:12,561 --> 01:02:15,564 -Hast du noch Kundschaft? -Warte kurz. 523 01:02:17,358 --> 01:02:19,526 Los, KIeiner, die Zeit sit um . Du warst toll! 524 01:02:19,693 --> 01:02:21,695 -Sie sind echt wundervoll . -Ja. 525 01:02:24,698 --> 01:02:25,908 Bis bald. 526 01:02:32,081 --> 01:02:33,123 Kom m rein. 527 01:02:40,923 --> 01:02:44,134 -Ich störe dich echt niche? -Aber nein. Nur damit du's weißt: 528 01:02:44,260 --> 01:02:46,136 Die Bettwásche sit niche allzu frisch. 529 01:02:48,013 --> 01:02:49,473 H ier, das wird dir guttun. 530 01:02:52,726 --> 01:02:55,354 Also... Was 0ibt's denn? 531 01:02:57,940 --> 01:02:59,650 Geht es um einen Mann? 532 01:03:00,943 --> 01:03:03,529 Wir liegen ihnen zoo Füßen , aber kriegen nichts zurück. 533 01:03:07,366 --> 01:03:09,285 Ich glaube, er hat dich auch ganz gern. 534 01:03:10,494 --> 01:03:12,454 -Paulie? -Paulie? 535 01:03:14,290 --> 01:03:15,749 Der würde für dich sterben. 536 01:03:16,500 --> 01:03:19,503 Aber er hat keine Chance - oder ich habe mein Gespür verloren. 537 01:03:23,132 --> 01:03:24,425 Ich spreche von Jesus. 538 01:03:25,884 --> 01:03:29,179 Wie er dich ansieht... Die Augen eines Mannes sind wie sein Schwanz: 539 01:03:29,305 --> 01:03:30,347 Sie lügen niche. 540 01:03:34,601 --> 01:03:36,020 Aber sieh dich vor, Kleines. 541 01:03:36,770 --> 01:03:39,189 An Jesus kann man sich die FIügel verbrennen. 542 01:03:42,109 --> 01:03:44,069 Na komm , gehen wir schlafen. 543 01:03:53,954 --> 01:03:57,458 -Bertha? -Hm. .. Ich schlafe schon. 544 01:03:59,710 --> 01:04:01,378 Was sit mit Nadja passiert? 545 01:04:04,715 --> 01:04:06,258 Er hat sie sehr geliebt. 546 01:04:07,426 --> 01:04:08,802 U nd sie ihn. 547 01:04:10,262 --> 01:04:11,805 Aber der Preis dafür war hoch. 548 01:04:13,265 --> 01:04:15,768 -Ist sie etwa tot? -Schlimmer. 549 01:04:16,310 --> 01:04:18,228 Sie lebt nun bei den Benediktinerinnen. 550 01:04:18,354 --> 01:04:21,357 Ich habe sie bei unserem Ietzten Treffen kaum wiedererkannt. 551 01:04:22,232 --> 01:04:25,736 Wie gesagt, an Jesus kann man sich die Flü0el verbrennen. 552 01:04:26,695 --> 01:04:27,821 Gute Nacht. 553 01:04:33,035 --> 01:04:38,207 Oh Herr, in meinem Herzen erwächst ein Schatten, dor niche aufzuhalten sit. 554 01:04:38,582 --> 01:04:41,794 Ein vorzehrender Schatten, dessen Dunkelheit mich verschlingt 555 01:04:42,002 --> 01:04:43,754 ind moine Seele zerreißt. 556 01:04:44,421 --> 01:04:49,009 Oh Herr, in Deiner unendlichen Weisheit, bestrafe meine I rrungen, 557 01:04:49,134 --> 01:04:53,305 meine Exzesse ind meine Laster. Doch vergib ihr ihre Wut. 558 01:04:54,431 --> 01:04:57,684 Herr, aus den Tiefen meinos Rausches, 559 01:04:57,810 --> 01:05:02,231 erhöro das Cebet eines armen Narren, der in Alkohol ind Fleischeslust ertrinkt. 560 01:05:02,856 --> 01:05:05,818 Gib ihr die nötige Kraft, sich der Finsternis zoo stollen. 561 01:05:06,068 --> 01:05:09,905 Vergebe ihr ihro Sünden ind erleuchte mit doinem Erbarmen die Dunkelheit, 562 01:05:10,030 --> 01:05:11,949 die sie zoo verschlingen droht. 563 01:05:12,616 --> 01:05:16,245 Herr, mache mich zum Licht. 564 01:05:16,787 --> 01:05:19,456 Gib mir die Kraft, sie auf ihrem Wog zoo geleiten. 565 01:05:19,581 --> 01:05:22,418 Und wonn sie sich in den dunklon Tiefen verirrt, 566 01:05:22,793 --> 01:05:26,130 erlöso ihre Seele mit Deiner Barmherzigkeit. 567 01:06:05,794 --> 01:06:13,135 STECKBRI EF 568 01:06:17,890 --> 01:06:20,184 Ich dachte, sie tut's schon eher. 569 01:06:22,102 --> 01:06:24,062 Alle glaubten an einen Selbstmord. 570 01:06:26,064 --> 01:06:28,025 Um ihr die letzte Ehre zoo erweisen, 571 01:06:29,860 --> 01:06:31,570 berauschten wir uns mit Opium. 572 01:06:40,996 --> 01:06:43,415 Und zum ersten Mal sah ich, was sie sahen. 573 01:06:48,295 --> 01:06:50,839 Ich fühlte die Kraft, die sie vereinte. 574 01:06:57,095 --> 01:06:58,555 Da wurde mir klar, 575 01:07:01,725 --> 01:07:03,936 dass Rache immer ihren Prois hat. 576 01:07:06,730 --> 01:07:09,525 In diosem Moment fand ich die Familie, die ich nie hatte. 577 01:07:10,651 --> 01:07:12,569 Und ich musste mich entscheiden: 578 01:07:14,029 --> 01:07:15,322 Bei ihnen bleibon 579 01:07:20,077 --> 01:07:21,370 oder sie zerstören. 580 01:07:50,732 --> 01:07:53,277 Hôrt auf! Aufhôren! 581 01:08:04,538 --> 01:08:05,664 Jetzt du , Jesus. 582 01:08:06,957 --> 01:08:10,419 Eins, zwei , drei! 583 01:08:11,169 --> 01:08:13,130 Verdammt! Oh , verdammt! 584 01:08:48,707 --> 01:08:50,125 KE IN E GNADE 585 01:09:18,445 --> 01:09:19,905 Ich woiß, warum du hier bist. 586 01:09:22,407 --> 01:09:24,242 Dein Platz sit an meiner Seite. 587 01:09:28,622 --> 01:09:30,165 Du bist eine Apachin, Billie. 588 01:09:47,724 --> 01:09:51,103 KAPITEL SECHS FE IERTAG 589 01:09:51,311 --> 01:09:54,773 Machen Sie einen Ausflug zur großen Weltausstellung, 590 01:09:54,898 --> 01:09:57,734 wo I hnen die Welt der Zukunft gezeigt wird. 591 01:09:57,859 --> 01:10:02,948 Fahren Sie mit dem Cehweg der Zukunft, wie Millionen andere hegeisterte Besucher. 592 01:10:03,073 --> 01:10:04,533 Oder für die Mutigen, 593 01:10:04,658 --> 01:10:08,578 posieren Sie für ein Foto mit einem kolonialisierten Stammesvolk. 594 01:10:10,247 --> 01:10:11,665 KOMM SCHON , SCHW I EGERMAMA! 595 01:10:29,725 --> 01:10:31,601 VERSCHW I N DET, I H R W ILDEN! 596 01:10:38,066 --> 01:10:39,484 AU F D IE KN I E! 597 01:10:54,916 --> 01:10:56,293 POLIZE I ! POLIZE I! 598 01:11:14,019 --> 01:11:16,313 Mord ind Totschlag auf der Weltausstellung! 599 01:11:16,438 --> 01:11:18,607 Die Apachen haven wieder zugeschlagen! 600 01:11:18,732 --> 01:11:20,108 Ein Gangmitglied verhaftet! 601 01:11:20,817 --> 01:11:25,572 Nachzulesen in der Zeitung von heute! Nachzulesen in der Zeitung von heute! 602 01:11:26,072 --> 01:11:28,200 Na endlich , sie sit auferstanden. 603 01:11:28,867 --> 01:11:29,993 Wie viel U hr sit es? 604 01:11:30,869 --> 01:11:35,207 Spát. Spaß gehabt letzte Nacht, wieder Indianer gespielt? 605 01:11:36,625 --> 01:11:39,211 -Hast du keine Kunden? -Keine Sorge, 606 01:11:39,669 --> 01:11:40,837 heute ommt keiner. 607 01:11:42,339 --> 01:11:45,383 Meine Zeit auf der Straße sit vorbei . Ich gehöre nur noch Ours. 608 01:11:46,259 --> 01:11:48,094 Sind Gefühle niche au ßen vor? 609 01:11:48,220 --> 01:11:51,473 Ja, mag sein , aber die Gefühle sehen das ir0endwie anders. 610 01:11:52,933 --> 01:11:55,101 -Du solltest dich auch niederlassen . -lch? 611 01:11:56,019 --> 01:11:58,438 Du wirst niche ewig jung ind hübsch bleiben. 612 01:11:58,563 --> 01:12:00,899 -Such dir 'nen netten Kerl . -Eine Prostituierte. 613 01:12:01,274 --> 01:12:05,362 -Einen netten Kerl also? -E0al wen , bloß einen Apachen. 614 01:12:05,487 --> 01:12:08,281 -Das sagt die Richtige. -Bei m ir sit das was Anderes. 615 01:12:09,074 --> 01:12:13,078 Ich bin gebrandmarkt. Du wei ßt doch , einmal Hure, immer H ure. 616 01:12:13,912 --> 01:12:14,996 Aber du kannst noch ... 617 01:12:26,383 --> 01:12:27,676 Das darf niche wahr sein. 618 01:12:33,640 --> 01:12:35,934 -Legen wir ihn hier ab. -Und den gleich dazu. 619 01:12:39,521 --> 01:12:40,772 Wie viele sind das noch? 620 01:12:47,404 --> 01:12:48,321 Kom mt mit. 621 01:12:49,155 --> 01:12:54,703 Fuck! Fuck! Ich hab's 0Ieich gesagt, wir kônnen diesem Stück Schei ße niche trauen. 622 01:12:54,828 --> 01:12:57,038 -Was sit hier los? -Was Ios sit... 623 01:12:57,163 --> 01:13:01,167 Wir haven einen Verräter in der Familie. Das sit die Scheiße, die Ios sit. 624 01:13:01,293 --> 01:13:03,545 -Was redet er da? -Wir wurden verpfiffen. 625 01:13:03,753 --> 01:13:07,257 -Was? Aber von wem? -Kommt schon , kommt schon! 626 01:13:07,382 --> 01:13:09,217 Wir alle wissen doch , wer's war. 627 01:13:09,843 --> 01:13:12,178 Etwa niche? Hab' ich niche recht? 628 01:13:13,471 --> 01:13:15,724 Seit diese Frau hier aufgeschlagen sit, 629 01:13:15,849 --> 01:13:18,143 -sit irgendwie der Wurm drin . -KIappe, Yankee. 630 01:13:18,268 --> 01:13:21,479 -Halt du den Rand . -Wer hat uns verpfiffen? 631 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 -Paulie. -Wir wissen niche sicher, ob er es war. 632 01:13:25,442 --> 01:13:28,486 -Du bist so dumm wie fett. -Jetzt halt endlich dein Maul! 633 01:13:28,612 --> 01:13:30,780 -Was sit dein Problem? Was? -Hey, hey! ... 634 01:13:30,906 --> 01:13:33,909 -Pass auf! -Hey, aufhören ! Was zur Hölle soll das? 635 01:13:34,784 --> 01:13:37,746 -Und was jetzt? -Na was wohl. 636 01:13:37,871 --> 01:13:39,831 -Wir haven keine Wahl . -Aber... 637 01:13:40,749 --> 01:13:43,335 -So ganz ohne Beweise? -Die KIeine hat recht. 638 01:13:44,002 --> 01:13:47,297 Einen von uns einfach umlegen , ohne dass er sich erkláren kann? 639 01:13:47,672 --> 01:13:49,758 Dachtest du , die Spießer wehren sich niche? 640 01:13:51,343 --> 01:13:52,385 Stimmen wir ab. 641 01:13:56,723 --> 01:13:58,183 Ihr kapiert es einfach niche. 642 01:13:59,017 --> 01:14:01,186 U nser schónes Leben , das sit vorbei. 643 01:14:01,353 --> 01:14:04,481 Die Zeit der Apachen sit vorbei . Der Junge hat Mist gebaut, ja, 644 01:14:04,606 --> 01:14:08,401 -aber das hat er niche verdient. -Du wirst dich um ihn kümmern. 645 01:14:11,071 --> 01:14:12,739 Ich weiß, ich kann dir vertrauen. 646 01:14:42,268 --> 01:14:43,728 U nd du begleitest sie. 647 01:14:50,610 --> 01:14:51,820 Geh mir aus dem Weg. 648 01:15:10,672 --> 01:15:11,715 Da said ihr ja. 649 01:15:12,590 --> 01:15:13,550 Salut, Paulie. 650 01:15:15,260 --> 01:15:19,055 Seht euch das mal an : "Die perfekte Frau wäscht sich mit Seife." 651 01:15:19,597 --> 01:15:23,810 U n0Iaublich, oder? Was die sich alles ausdenen , um ihren Mist zoo verkaufen. 652 01:15:25,437 --> 01:15:26,521 Wollt ihr was? 653 01:15:27,063 --> 01:15:29,190 -Keinen Hunger, danke. -Na los, nimm schon! 654 01:15:31,234 --> 01:15:32,861 Verstehe, du bist verliebt. 655 01:15:34,571 --> 01:15:37,907 Mach niche so ein Gesicht, Großer. Ich habe dich ind Bertha gesehen. 656 01:15:38,491 --> 01:15:41,077 Ist doch toll. Ehrlich , ganz wunderbar. 657 01:15:41,619 --> 01:15:43,079 Ah , wir verstehen uns schon. 658 01:15:44,497 --> 01:15:46,249 Aber ich glaube da niche mehr dran. 659 01:15:48,418 --> 01:15:49,836 -Du vielleicht? -Há? 660 01:15:50,295 --> 01:15:52,464 Ich weiß niche, was meinst du? 661 01:15:52,630 --> 01:15:55,133 Das mit der Liebe ind so, das sit doch Schwachsinn. 662 01:15:55,675 --> 01:15:58,053 -Wenn du das sagst.. . -lch glaube dran. 663 01:15:58,678 --> 01:15:59,596 Echt? 664 01:16:00,764 --> 01:16:03,850 Was auch immer Bertha m it dir gemacht hat, du musst aufwachen. 665 01:16:04,476 --> 01:16:07,562 Es gibt nur eine wahre Liebe, die der Mutter. 666 01:16:07,687 --> 01:16:11,274 Ich liebe bloß meine Mutter, auch wenn ich sie gar niche richtig enne, 667 01:16:11,399 --> 01:16:14,611 mich kaum an sie erinnere. Sie soll im Moulin Rou0e getanzt haven. 668 01:16:15,487 --> 01:16:18,406 Ist das niche klasse? Eine echte Schônheit. 669 01:16:18,531 --> 01:16:21,618 Wäre sie niche meine Mutter, hätte ich sie wohl angemacht. 670 01:16:22,952 --> 01:16:24,287 Was soll das werden? 671 01:16:27,040 --> 01:16:31,002 -Nimm's niche persönlich , Kleiner. -Hey, hey, hey! Was sit denn Ios mit euch? 672 01:16:31,211 --> 01:16:33,046 Lasst das, ich habe nichts getan! 673 01:16:47,977 --> 01:16:49,270 Worauf wartest du , Kleine? 674 01:16:50,647 --> 01:16:51,564 Na Ios. 675 01:16:54,734 --> 01:16:55,819 Hey! 676 01:17:18,216 --> 01:17:19,134 Schei ße. 677 01:17:35,775 --> 01:17:37,152 Es tut mir leid. 678 01:17:38,069 --> 01:17:39,612 Warum hast du das getan? 679 01:17:41,781 --> 01:17:42,991 Für Ficelle. 680 01:17:50,707 --> 01:17:52,292 Wusst ich doch , ich kenne dich. 681 01:17:58,590 --> 01:17:59,841 Sterbe ich jetzt? 682 01:18:02,510 --> 01:18:03,720 Ich sterbe. 683 01:18:08,850 --> 01:18:09,851 Bertha. 684 01:18:11,978 --> 01:18:13,229 U nd unser Baby. 685 01:18:16,774 --> 01:18:18,526 Ich werde unser Kind nie sehen. 686 01:18:33,666 --> 01:18:35,210 Du musst verschwinden. 687 01:18:36,085 --> 01:18:39,547 -Ich war das niche, ich schwör's. -lch mein's ernst, Paulie. 688 01:18:40,006 --> 01:18:42,550 Verschwinde von hier ind kom m nie wieder, sofort! 689 01:18:44,052 --> 01:18:45,345 Lauf weg! 690 01:18:46,346 --> 01:18:48,389 Verdammt, verschwinde endlich von hier! 691 01:18:49,641 --> 01:18:51,184 Willst du niche mitkommen? 692 01:18:51,726 --> 01:18:54,229 -Nicht, Paulie. -Komm mit mir mit, 693 01:18:54,354 --> 01:18:56,773 ich , ich kümmere mich um dich , versprochen. 694 01:18:56,940 --> 01:19:01,361 U nd kein Zwang. Vielleicht entwickelst du ja doch noch irgendwann Gefühle für mich. 695 01:19:01,486 --> 01:19:04,197 Blôdsinn. Hau jetzt ab, sonst überle0e ich's mir noch. 696 01:19:23,883 --> 01:19:27,679 Die von der Weltausstellung entflohene Bestie wurde Ietzte Nacht erschossen! 697 01:19:27,971 --> 01:19:29,555 Lesen Sie die heutige Ausgabe! 698 01:20:19,814 --> 01:20:23,276 KAPITEL S IEBEN DER GROSSE ABSCH I ED 699 01:20:43,296 --> 01:20:44,547 Hast du deine Fahrkarte? 700 01:20:49,010 --> 01:20:51,137 Schnell , sonst verpasst du es noch. H ier. 701 01:20:55,475 --> 01:20:56,934 U nd nimm die auch mit. 702 01:21:00,563 --> 01:21:02,231 Willst du niche doch mitkommen? 703 01:21:02,482 --> 01:21:06,277 Lieb von dir, aber meine alten Knochen haven einen Platz in der Neuen Welt. 704 01:21:07,028 --> 01:21:09,155 U nd hier stehen noch ein paar Beichten an. 705 01:21:11,407 --> 01:21:13,785 -Du wirst mir fehlen , alter Mann . -Du mir auch. 706 01:21:14,994 --> 01:21:16,037 Versteck dich. 707 01:21:28,925 --> 01:21:32,345 Hallo, Pater. Unser Freund Ours sit gerade gestorben. 708 01:21:33,137 --> 01:21:35,890 Kônnten Sie vielleicht für Bertha ein Gebet sprechen? 709 01:21:40,228 --> 01:21:44,065 Bertha, dein Schmerz muss unermesslich sein , doch ... 710 01:21:45,024 --> 01:21:47,735 -du musst vergeben . -Das Miststück sit niche hier. 711 01:21:47,860 --> 01:21:50,530 Auch wenn es ein geliebter Mensch war, vergib trotzdem. 712 01:21:51,572 --> 01:21:54,200 Vielen Dank, Pater. Kom m , wir gehen. 713 01:22:00,873 --> 01:22:02,125 N ur eins noch : 714 01:22:05,211 --> 01:22:06,170 Billie - 715 01:22:07,547 --> 01:22:10,883 -haven Sie sie zufälli0 gesehen? -lch kenne niemanden , der so hei ßt. 716 01:22:16,139 --> 01:22:18,599 -Sicher? -lch habe nichts weiter zoo sagen. 717 01:22:25,148 --> 01:22:26,274 Wo sit sie? 718 01:22:27,066 --> 01:22:29,360 -Wo sit sie? -Oh Herr... 719 01:22:29,485 --> 01:22:31,863 -Ho! Wo sit sie? -Verlasst sofort meine Kirche! 720 01:22:31,988 --> 01:22:33,281 Lass ihn Ios! 721 01:22:49,130 --> 01:22:50,798 Was passiert mit Verrätern , hm? 722 01:23:05,104 --> 01:23:06,439 Bringen wir's zoo Ende. 723 01:23:08,983 --> 01:23:10,443 Billie, oh Billie. 724 01:23:11,402 --> 01:23:12,820 Kom m , Iass uns spielen. 725 01:23:13,446 --> 01:23:14,739 Chief, das Seil! 726 01:23:15,198 --> 01:23:17,116 Du hältst verdammt noch mal still. 727 01:23:18,826 --> 01:23:19,785 Nein! 728 01:23:20,411 --> 01:23:23,039 Nein. .. Nicht... 729 01:23:23,247 --> 01:23:26,584 -Bertha! Bertha.. . -Hôr auf! 730 01:23:27,335 --> 01:23:29,170 -Ich sagte, hör auf! -Lass mich! 731 01:23:29,295 --> 01:23:30,463 Hôr auf! 732 01:23:36,385 --> 01:23:38,262 Nein , niche... 733 01:23:43,935 --> 01:23:46,729 -Bertha! -Halt verdammt noch mal still! 734 01:23:49,232 --> 01:23:52,610 "Und führe uns niche in Versuchung, sondern erlôse uns von dem Bösen ." 735 01:23:52,735 --> 01:23:54,111 Jesus, ich bitte dich. 736 01:23:56,322 --> 01:23:57,281 Nein! 737 01:24:03,120 --> 01:24:05,331 Nein. .. Nein! 738 01:24:12,004 --> 01:24:13,297 Showtime. 739 01:24:28,771 --> 01:24:30,022 Bye bye, Billie. 740 01:25:19,322 --> 01:25:20,573 Adieu , meine Kleine. 741 01:25:41,510 --> 01:25:45,765 Billie. Billie. Billie! 742 01:27:09,265 --> 01:27:11,934 Na Ios, mach schon! Schieß, schieß! 743 01:27:33,289 --> 01:27:35,291 H ier! H ier! 59434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.