Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,160 --> 00:00:37,731
Wir beide gehen weg.
2
00:00:39,520 --> 00:00:40,613
Wohin?
3
00:00:41,680 --> 00:00:43,447
Auf eine Weltreise mit dem Schiff.
4
00:00:43,880 --> 00:00:45,578
So lange reden wir schon darüber.
5
00:00:49,560 --> 00:00:50,570
Und das Internat?
6
00:00:51,160 --> 00:00:52,527
Mama wird nicht Ja sagen.
7
00:00:53,320 --> 00:00:54,609
Wir sagen ihr nichts.
8
00:00:55,400 --> 00:00:57,211
Wir hauen heimlich ab, nachts.
9
00:00:58,040 --> 00:00:59,410
Morgen Abend?
10
00:01:01,440 --> 00:01:02,731
Bis morgen Abend.
11
00:01:04,400 --> 00:01:06,011
Geh jetzt schlafen.
12
00:01:07,880 --> 00:01:09,691
Ich hab dich sehr lieb, weißt du.
13
00:01:21,480 --> 00:01:24,251
Mein Name ist Marc Lagnier.
14
00:01:24,400 --> 00:01:27,214
Ich wohne in
der Allée des Acacias 17, in Valmont.
15
00:01:28,400 --> 00:01:30,010
Ich habe meinen Sohn getötet.
16
00:01:35,680 --> 00:01:36,731
Da lang.
17
00:01:42,960 --> 00:01:46,765
Guten Abend. Lieutenant Taillac.
Meine Kollegin, Stéphanie Morel.
18
00:01:46,920 --> 00:01:47,973
Guten Tag.
19
00:01:48,120 --> 00:01:50,967
Ich habe Kaffee gemacht.
Wollen Sie welchen?
20
00:01:51,720 --> 00:01:53,770
Ich überlasse Sie Stéphanie. Danke.
21
00:01:54,720 --> 00:01:57,854
Wir fahren auf die Wache,
um Ihre Aussage aufzunehmen.
22
00:02:25,840 --> 00:02:29,088
Lieutenant Taillac.
Erklären Sie mir, was passiert ist?
23
00:02:39,520 --> 00:02:43,528
Nein, nein, Dana.
Die Anhörung ist am 12., nicht am 13.
24
00:02:43,680 --> 00:02:45,766
So ist das,
man sucht es sich nicht aus.
25
00:02:46,920 --> 00:02:47,733
Keine Sorge,
26
00:02:47,880 --> 00:02:50,886
wir sprechen uns vorher.
Ich muss auflegen. Tschüss.
27
00:02:54,560 --> 00:02:56,001
Jeanne, Akte Couteret.
28
00:02:56,160 --> 00:02:59,290
Nachricht an den Mandanten:
"Ich habe Ihre Dokumente noch nicht
29
00:02:59,440 --> 00:03:00,647
"und in 5 Tagen verjährt es.
30
00:03:00,800 --> 00:03:03,327
"Geht man zum Zahnarzt,
nimmt man seine Zähne mit.
31
00:03:03,460 --> 00:03:07,445
"Ich lehne jede Verantwortung ab."
Der geht mir langsam auf die Nerven.
32
00:03:15,640 --> 00:03:19,609
Death in the Soul
33
00:03:24,720 --> 00:03:26,050
Lagnier will Sie nicht sehen.
34
00:03:26,600 --> 00:03:28,809
Er sagt, er sieht Sie beim Prozess.
35
00:03:29,800 --> 00:03:30,925
Warten Sie.
36
00:03:32,760 --> 00:03:33,843
Moment.
37
00:03:34,680 --> 00:03:36,330
Geben Sie ihm das.
38
00:03:44,720 --> 00:03:45,835
Danke.
39
00:04:24,160 --> 00:04:27,174
Hören Sie, ich will nicht wissen,
was passiert ist.
40
00:04:27,320 --> 00:04:29,134
Das ist nicht mein Problem.
41
00:04:30,460 --> 00:04:33,971
Nichts zu sagen, ist keine gute Idee.
Wir sind in einer Kleinstadt.
42
00:04:34,120 --> 00:04:36,415
Man kennt sich.
Alle wollen es wissen.
43
00:04:36,560 --> 00:04:39,378
Je länger Sie schweigen,
umso mehr wollen sie es wissen.
44
00:04:43,080 --> 00:04:45,581
Selbst Ihr Familienanwalt, Decaux.
45
00:04:47,160 --> 00:04:48,652
Deshalb ließ er Sie fallen.
46
00:04:51,560 --> 00:04:52,935
Die Wahrheit ist mir egal.
47
00:04:53,120 --> 00:04:55,575
Ich bin nur hier,
um Sie hier rauszuholen.
48
00:04:57,920 --> 00:05:00,863
Aber dafür muss ich
eine Geschichte erzählen können.
49
00:05:01,000 --> 00:05:02,338
Etwas, das standhält.
50
00:05:05,560 --> 00:05:06,614
Ich höre.
51
00:05:14,120 --> 00:05:18,213
Sie sind verpflichtet, vor dem
Schwurgericht einen Anwalt zu haben.
52
00:05:18,640 --> 00:05:19,821
Mich oder einen anderen.
53
00:05:20,000 --> 00:05:24,534
Er tut, was Sie wollen, Sie sehen ihn
nur beim Prozess. Vielleicht.
54
00:05:25,120 --> 00:05:27,617
Aber beim Prozess
kann alles noch rauskommen.
55
00:05:27,760 --> 00:05:29,943
Beim Schwurgericht
hat der Vorsitzende die Befugnis,
56
00:05:30,360 --> 00:05:32,897
insbesondere,
noch mal ermitteln zu lassen.
57
00:05:35,320 --> 00:05:39,211
Wenn man nie erfahren soll,
warum Sie Ihren Sohn töteten,
58
00:05:40,680 --> 00:05:43,376
bin ich Ihre beste Chance.
59
00:05:47,240 --> 00:05:48,534
Ich lasse Sie nachdenken.
60
00:06:01,280 --> 00:06:02,575
Einen schönen Tag noch.
61
00:06:32,680 --> 00:06:33,931
Polizei.
62
00:06:34,080 --> 00:06:36,457
- Alles klar, Blödmann?
- Ja, du Vollidiot.
63
00:06:36,600 --> 00:06:38,976
Warum hast du diesen Fall angenommen?
64
00:06:39,120 --> 00:06:42,810
Habe ich nicht. Ich habe durchgeboxt,
dass ich ihn kriege.
65
00:06:44,280 --> 00:06:47,448
Warum reißt du dir den Arsch auf,
obwohl wir ein Geständnis haben?
66
00:06:47,600 --> 00:06:49,296
Vor allem mit Richter Faidherbe.
67
00:06:49,440 --> 00:06:52,143
Ein Jahr vor der Rente
rührt der sich nicht mehr.
68
00:06:52,280 --> 00:06:54,654
Er verlangte
keine zusätzlichen Ermittlungen.
69
00:06:55,380 --> 00:06:57,254
Worauf baust du
deine Verteidigung auf,
70
00:06:57,400 --> 00:06:59,143
wenn Lagnier nichts sagen will?
71
00:06:59,280 --> 00:07:00,969
Auf eine erfundene Geschichte?
72
00:07:01,140 --> 00:07:02,172
Nein, nein.
73
00:07:02,320 --> 00:07:05,013
Das habe ich ihm weisgemacht,
damit er mich behält.
74
00:07:05,160 --> 00:07:06,338
Was dann?
75
00:07:07,840 --> 00:07:09,855
Ich mache eben meinen Job.
76
00:07:10,000 --> 00:07:14,169
Ich werde versuchen zu verstehen.
Und wenn ich es weiß, spricht er.
77
00:07:15,000 --> 00:07:16,228
He, nicht anfassen!
78
00:07:18,140 --> 00:07:19,933
Du glaubst,
du kannst es besser als wir?
79
00:07:20,080 --> 00:07:22,215
Ich bin eben kein Bulle.
80
00:07:22,360 --> 00:07:24,372
Mit mir reden die Leute leichter.
81
00:07:24,520 --> 00:07:27,498
Sobald sie deine Fresse sehen,
ist es kompliziert.
82
00:07:27,640 --> 00:07:29,056
Spiel dich ruhig auf...
83
00:07:29,220 --> 00:07:31,778
Tristan, im Ernst,
ich mache keine Witze.
84
00:07:33,440 --> 00:07:36,859
Wenn du die Linie überschreitest,
hilft dir niemand.
85
00:07:37,000 --> 00:07:38,010
Denk mal drüber nach.
86
00:07:38,180 --> 00:07:41,182
Keine Sorge, mein Süßer.
Ich weiß, was ich tue.
87
00:07:50,320 --> 00:07:51,455
Scheiße.
88
00:08:04,120 --> 00:08:05,778
- Guten Tag.
- Journalist?
89
00:08:05,920 --> 00:08:07,936
Nein, ich bin Anwalt.
90
00:08:08,080 --> 00:08:10,940
Tristan Delmas,
ich verteidige Ihren Mann.
91
00:08:13,660 --> 00:08:16,183
- Haben Sie eine Zigarette?
- Ja, natürlich.
92
00:08:20,380 --> 00:08:21,309
Warten Sie.
93
00:08:30,220 --> 00:08:32,583
Ich hatte vergessen,
wie schlecht es schmeckt.
94
00:08:33,080 --> 00:08:34,178
Ja.
95
00:08:35,900 --> 00:08:37,945
Ich weiß nicht,
wie ich Ihnen helfen kann.
96
00:08:39,160 --> 00:08:42,173
Ich habe der Polizei alles gesagt.
Ich habe geschlafen.
97
00:08:42,380 --> 00:08:43,777
Das interessiert mich nicht.
98
00:08:43,960 --> 00:08:45,973
Mich interessiert das Davor,
99
00:08:46,120 --> 00:08:48,939
die vorangegangenen Tage, Wochen,
gab es da,
100
00:08:49,080 --> 00:08:51,721
ich weiß nicht, erste Anzeichen?
101
00:08:51,900 --> 00:08:53,820
- Streit? Drohungen?
- Nein.
102
00:08:58,840 --> 00:09:01,218
Ein Vater tötet seinen Sohn
nicht urplötzlich.
103
00:09:04,320 --> 00:09:06,978
Ich bin mir sicher,
dass Sie wissen, warum er es tat.
104
00:09:08,400 --> 00:09:10,694
- Nein.
- "Nein"?
105
00:09:10,840 --> 00:09:13,134
Marc hat seinen Sohn geliebt,
und er ihn.
106
00:09:13,880 --> 00:09:15,573
"Seinen Sohn"?
107
00:09:16,120 --> 00:09:18,383
Es war doch nebenbei auch Ihrer.
108
00:09:25,320 --> 00:09:28,251
Würden Sie mich entschuldigen?
Ich werde erwartet.
109
00:09:52,920 --> 00:09:56,529
- Was machen Sie hier?
- Ich muss wirklich mit Ihnen reden.
110
00:10:00,600 --> 00:10:03,529
Wollen Sie nicht wegfahren,
bis es sich wieder einrenkt?
111
00:10:03,680 --> 00:10:05,368
"Bis es sich wieder einrenkt".
112
00:10:05,960 --> 00:10:09,250
Diesen Satz
höre ich seit 10 Tagen jeden Tag.
113
00:10:10,000 --> 00:10:14,171
Meine Putzfrau hat es per SMS gesagt:
"Bis es sich wieder einrenkt".
114
00:10:15,440 --> 00:10:19,180
Aber nichts renkt sich in dieser
Stadt wieder ein. Das ist mein Haus.
115
00:10:21,800 --> 00:10:22,888
Verzeihung. Danke.
116
00:10:28,080 --> 00:10:31,886
Ich verstehe nicht. Warum
sind Sie mir bis hierher gefolgt?
117
00:10:34,360 --> 00:10:37,415
Dachten Sie, Sie finden
Antworten auf Ihre Fragen?
118
00:10:37,560 --> 00:10:39,053
Vielleicht, ja.
119
00:10:42,960 --> 00:10:44,735
Ich habe getan, was ich konnte.
120
00:10:45,520 --> 00:10:47,377
Als er klein war, war es ok.
121
00:10:48,280 --> 00:10:52,087
Wie bei Pauline.
Pauline ist meine Tochter.
122
00:10:54,600 --> 00:10:58,205
Bei ihr musste man nie etwas
zweimal sagen. Aber er...
123
00:11:00,200 --> 00:11:02,506
Seit dem Gymnasium
hat er nichts mehr gemacht.
124
00:11:03,120 --> 00:11:06,129
Deswegen sollte er nach
Weihnachten aufs Internat kommen.
125
00:11:06,280 --> 00:11:10,813
Ich dachte, es wäre gut für ihn,
betreut zu werden.
126
00:11:12,560 --> 00:11:14,409
Aber er wollte nicht.
127
00:11:15,680 --> 00:11:19,493
- Wer? Ihr Sohn?
- Nein, Marc.
128
00:11:20,080 --> 00:11:23,857
Er sagte, er könnte sich sehr gut
allein um ihn kümmern.
129
00:11:25,200 --> 00:11:29,325
Ich hätte standhaft bleiben sollen.
Ja, wäre er im Internat gewesen...
130
00:11:35,080 --> 00:11:38,045
Danke, dass Sie uns halfen,
die Leiche zu bekommen.
131
00:11:40,960 --> 00:11:42,087
Das ist nett.
132
00:11:44,520 --> 00:11:47,288
Wenn Sie sein Zimmer sehen wollen,
es ist versiegelt.
133
00:11:47,760 --> 00:11:49,932
In Ordnung. Gut, ich...
134
00:11:51,160 --> 00:11:52,569
Ich komme später wieder.
135
00:11:56,480 --> 00:11:57,722
Bis bald.
136
00:12:07,480 --> 00:12:10,005
Sie standen nicht unter Drogen,
waren nicht betrunken.
137
00:12:10,160 --> 00:12:14,162
Nichts erklärt einen Anfall.
Was sagen wir dann?
138
00:12:14,320 --> 00:12:17,800
Wir sagen,
Sie haben ihn getötet, weil...
139
00:12:18,800 --> 00:12:22,243
er nichts für die Schule machte,
geschwänzt und gekifft hat?
140
00:12:24,480 --> 00:12:27,440
Nein. Das alles ist Ihnen scheißegal.
141
00:12:35,240 --> 00:12:37,686
Ihre Frau
mochte ihn nicht sehr, oder?
142
00:12:37,840 --> 00:12:40,400
Wenn sie von ihm spricht,
sagt sie "Alex"
143
00:12:40,600 --> 00:12:44,400
oder "Ihr Sohn",
als wäre es nicht der ihre.
144
00:12:44,600 --> 00:12:47,364
Sie hat damit nichts zu tun.
Sie hat geschlafen.
145
00:12:48,680 --> 00:12:49,847
"Sie hat geschlafen."
146
00:12:50,720 --> 00:12:54,443
Küchenpsychologisch
würde ich sagen, dass...
147
00:12:54,580 --> 00:12:58,406
Sie jeder Ihr Kind hatten.
Oder nicht?
148
00:13:02,120 --> 00:13:04,804
Du hast recht.
Das ist Küchenpsychologie.
149
00:13:16,140 --> 00:13:17,643
Ich glaube nicht.
150
00:13:33,280 --> 00:13:36,482
- Madame Vasseur.
- Tristan!
151
00:13:39,080 --> 00:13:41,166
Sie haben sich nicht verändert.
152
00:13:41,300 --> 00:13:45,206
- Früher haben Sie mich geduzt.
- Sie waren mein Schüler, Maître.
153
00:13:45,400 --> 00:13:47,601
Sie standen Ihren Schülern immer nah.
154
00:13:47,740 --> 00:13:49,245
Ich dachte...
155
00:13:50,040 --> 00:13:52,927
Sie könnten mir von Alex
und seinem Vater erzählen.
156
00:13:53,080 --> 00:13:56,326
Ich kenne Marc Lagnier gut.
Zumindest habe ich das geglaubt.
157
00:13:56,480 --> 00:13:57,685
Das heißt?
158
00:13:57,820 --> 00:13:59,917
Er ist ein guter Kerl,
sehr engagiert.
159
00:14:01,400 --> 00:14:04,719
Bei seinem Sohn war er viel präsenter
als bei seiner Tochter.
160
00:14:04,880 --> 00:14:05,729
Ach ja?
161
00:14:06,400 --> 00:14:09,923
Er hatte eine symbiotische Beziehung
zu Alex. Das ergibt keinen Sinn.
162
00:14:12,880 --> 00:14:14,730
Hatte Alex eine Freundin?
163
00:14:15,400 --> 00:14:18,775
Ich bin Lehrerin, Tristan,
keine Kummerkastentante.
164
00:14:20,600 --> 00:14:22,895
Er gefiel den Mädchen,
so viel ist sicher.
165
00:14:24,440 --> 00:14:27,768
Gab es nach seinem Tod
psychologische Betreuung?
166
00:14:27,920 --> 00:14:29,087
Ja, natürlich.
167
00:14:30,160 --> 00:14:33,675
Ich kann dir sagen, welche
Jugendlichen zum Psychologen wollten.
168
00:14:33,840 --> 00:14:37,127
- Aber das wird etwas dauern.
- Kein Problem. Das wäre super.
169
00:14:37,280 --> 00:14:40,803
Ich finde es mutig, dass du
Lagniers Verteidigung übernimmst.
170
00:14:41,380 --> 00:14:43,886
Ich hoffe,
du musst nicht Federn lassen.
171
00:14:44,040 --> 00:14:45,006
Ich auch.
172
00:14:45,920 --> 00:14:48,286
Scheiße, der Bastard,
der Alex' Vater verteidigt.
173
00:14:48,440 --> 00:14:51,488
Ich bin der Bastard. Freut mich.
174
00:14:51,680 --> 00:14:52,643
Maître Delmas.
175
00:14:59,400 --> 00:15:02,249
Ja... Ich bin der Bastard.
176
00:15:19,000 --> 00:15:20,889
- Sind Sie der Anwalt?
- Ja.
177
00:15:21,020 --> 00:15:23,809
- Guten Tag. Kommen Sie mit mir.
- Guten Tag.
178
00:15:24,200 --> 00:15:26,894
Das ist unmöglich.
Marc konnte Alex nicht töten.
179
00:15:27,240 --> 00:15:29,575
Er hat es aber gestanden.
180
00:15:29,720 --> 00:15:32,924
- Die Bullen kriegen einen zu allem.
- Aber Anwälte nicht.
181
00:15:33,100 --> 00:15:34,284
Vielleicht, ja.
182
00:15:35,080 --> 00:15:36,288
Aber ich glaube nicht daran.
183
00:15:37,820 --> 00:15:38,961
Hier ist der Beweis:
184
00:15:39,640 --> 00:15:42,481
Ich bat um einen Besuch bei Marc.
Er hat abgelehnt.
185
00:15:43,200 --> 00:15:45,882
Er wusste,
dass er mich nicht anlügen kann.
186
00:15:46,560 --> 00:15:50,126
Sein Sohn war sein Ein und Alles.
Marc hat sich stets um ihn gekümmert.
187
00:15:50,680 --> 00:15:51,845
Und Valérie nicht?
188
00:15:53,440 --> 00:15:56,284
Es gab Komplikationen
nach der Geburt.
189
00:15:56,440 --> 00:15:59,443
- Was für Komplikationen?
- Das weiß ich nicht.
190
00:16:00,520 --> 00:16:03,121
Aber sie blieb monatelang
im Krankenhaus.
191
00:16:08,240 --> 00:16:10,084
Wie war Marc als Chef?
192
00:16:10,920 --> 00:16:13,159
Er blieb ein einfacher Kerl.
193
00:16:13,320 --> 00:16:17,294
Er traf oft die Freunde seiner Frau,
aber das waren keine Kumpels.
194
00:16:17,960 --> 00:16:19,689
Bei mir musste er
sich nicht verstellen.
195
00:16:19,820 --> 00:16:23,123
Es hat Sie sicher überrascht, als er
die Tochter vom Chef heiratete.
196
00:16:23,760 --> 00:16:26,124
Bei Marc nicht.
Er war total verliebt.
197
00:16:27,840 --> 00:16:29,575
- Sie auch?
- Sie?
198
00:16:30,560 --> 00:16:32,055
Sie hat ihn nicht mal angeguckt.
199
00:16:32,200 --> 00:16:34,929
Einmal hat er sie abgeschleppt,
weil das Auto kaputt war.
200
00:16:35,640 --> 00:16:37,615
Einen Monat später
haben sie geheiratet.
201
00:16:37,760 --> 00:16:40,723
Der alte Dantin
hatte sich was Besseres erhofft,
202
00:16:40,860 --> 00:16:42,770
aber sie war schwanger.
203
00:16:43,920 --> 00:16:46,284
- Also übernahm er Verantwortung.
- Moment.
204
00:16:47,120 --> 00:16:51,166
- Sie war schwanger, so schnell?
- Muss man wohl glauben.
205
00:16:54,720 --> 00:16:57,481
Pauline ist nicht Marcs Tochter?
206
00:16:59,820 --> 00:17:01,564
Soll ich Ihrem Kumpel jetzt helfen?
207
00:17:06,760 --> 00:17:08,565
Marc hat nie von Pauline gesprochen.
208
00:17:09,900 --> 00:17:12,962
Ich war zwar schlecht in der Schule,
aber ich kann rechnen.
209
00:17:19,160 --> 00:17:22,368
Herr Richter! Maître Delmas,
der Anwalt von Marc Lagnier.
210
00:17:22,500 --> 00:17:24,244
Ich habe eine Anhörung.
211
00:17:24,400 --> 00:17:27,766
Haben Sie die DNS
von Marc und seinem Sohn verglichen?
212
00:17:27,900 --> 00:17:29,245
Wovon sprechen Sie?
213
00:17:29,400 --> 00:17:32,773
Vom Vaterschaftstest.
Wenn Alex nicht Marcs Sohn war,
214
00:17:32,900 --> 00:17:34,643
würde das alles verändern, nicht?
215
00:17:34,800 --> 00:17:36,415
Ich wüsste nicht, wie.
216
00:17:36,540 --> 00:17:39,877
Hören Sie...
Er hat den Jungen geliebt.
217
00:17:40,040 --> 00:17:41,774
Und ganz plötzlich
218
00:17:41,900 --> 00:17:44,725
erfährt er nach 17 Jahren,
dass es nicht sein Sohn ist.
219
00:17:44,880 --> 00:17:46,736
Da kann man schon mal durchdrehen.
220
00:17:46,880 --> 00:17:49,565
- Der Mutter gegenüber vielleicht.
- Eben.
221
00:17:50,620 --> 00:17:52,318
Gut. Wir machen es.
222
00:17:52,480 --> 00:17:55,000
Aber passen Sie auf,
in was Sie reingeraten.
223
00:17:55,900 --> 00:17:56,879
Natürlich.
224
00:18:14,880 --> 00:18:16,611
Er weigert sich, es zu erklären.
225
00:18:17,760 --> 00:18:21,287
Er sagt nur,
dass er die Verantwortung übernimmt
226
00:18:21,480 --> 00:18:23,927
und so schnell wie möglich
verurteilt werden will.
227
00:18:24,800 --> 00:18:27,004
Damit kann ich mich
nicht zufrieden geben.
228
00:18:31,680 --> 00:18:35,047
Wir sind immer noch live
auf EBFM, 94.8.
229
00:18:35,200 --> 00:18:38,566
Bei mir ist Tristan Delmas,
der Anwalt von Marc Lagnier...
230
00:18:38,700 --> 00:18:40,649
Tristan ist Papas Anwalt?
231
00:18:41,480 --> 00:18:43,406
Und die Unschuldsvermutung?
232
00:18:43,560 --> 00:18:46,884
- Du kennst ihn?
- Ja, ein bisschen.
233
00:18:47,960 --> 00:18:49,642
Wir waren auf der Schule zusammen.
234
00:18:49,800 --> 00:18:52,162
Waren Sie dabei? Ich nämlich nicht.
235
00:19:09,560 --> 00:19:11,806
94.8, jetzt die Schlagzeilen.
236
00:19:11,960 --> 00:19:14,120
In der Sache Kathy Balard
hat die Polizei eine Spur
237
00:19:14,280 --> 00:19:18,366
zum Tod der jungen Saisonarbeiterin.
238
00:19:18,520 --> 00:19:21,599
Ein Junkie, der die alte Fabrik
in Villers-l'Étang besetzte...
239
00:19:21,760 --> 00:19:25,924
- Woher wissen die das, die Idioten?
- Sie haben ein anderes Budget.
240
00:19:28,320 --> 00:19:31,116
Hoffentlich hat unser Verdächtiger
nicht Radio gehört.
241
00:19:41,200 --> 00:19:42,962
- Wie geht's?
- Guten Tag.
242
00:19:43,120 --> 00:19:44,961
- Wo ist er?
- Da hinten.
243
00:19:57,720 --> 00:20:00,519
- Na sowas, es regnet.
- Warum sind hier so viele Leute?
244
00:20:02,480 --> 00:20:03,515
Komm, Mama.
245
00:20:06,480 --> 00:20:07,879
Das wird schon.
246
00:20:48,840 --> 00:20:50,091
Hallo, Pauline.
247
00:20:51,720 --> 00:20:53,324
- Setz dich.
- Nein.
248
00:20:55,160 --> 00:20:58,848
Dein Anruf hat mich überrascht. Ich
dachte, du wärst bei deiner Familie.
249
00:20:59,200 --> 00:21:00,723
Warum verteidigst du meinen Vater?
250
00:21:02,800 --> 00:21:04,916
- Weil das mein Job ist.
- Ja.
251
00:21:05,120 --> 00:21:07,848
Aber ich weiß,
dass du den Fall wolltest. Warum?
252
00:21:08,000 --> 00:21:11,685
Ich verstehe es nicht. Um dir auf
unsere Kosten einen Namen zu machen?
253
00:21:11,880 --> 00:21:15,446
Du denkst als Einzige,
dass dieser Fall ein Sprungbrett ist.
254
00:21:15,580 --> 00:21:19,403
Ich kenne dich. Du bist Opportunist,
du denkst nur an dich.
255
00:21:20,360 --> 00:21:22,491
Aber es geht hier um meinen Vater.
256
00:21:22,680 --> 00:21:25,407
Er verdient jemanden,
der wirklich für ihn kämpft.
257
00:21:26,920 --> 00:21:28,569
Danke für deine Ermutigung.
258
00:21:34,560 --> 00:21:35,719
Fick dich!
259
00:21:37,760 --> 00:21:39,361
Pauline!
260
00:21:39,520 --> 00:21:43,450
Ich verteidige ihn, weil es
komplex ist, eine Herausforderung.
261
00:21:43,600 --> 00:21:45,957
- Und medienwirksam.
- Ja. Und?
262
00:21:47,000 --> 00:21:49,206
Noch ein Grund, keinen Mist zu bauen.
263
00:21:51,280 --> 00:21:56,000
- Hat er gesagt, was passiert ist?
- Nein, er hat nichts gesagt.
264
00:21:58,440 --> 00:22:01,168
Sein Kindheitsfreund ist sicher,
dass er es nicht war.
265
00:22:01,560 --> 00:22:03,846
- Meine Mutter hat ihn gesehen.
- Nein.
266
00:22:04,040 --> 00:22:07,608
Deine Mutter wurde von einem Schuss
geweckt. Das ist was anderes.
267
00:22:07,760 --> 00:22:09,370
Was ändert das?
268
00:22:10,880 --> 00:22:14,889
Nichts beweist, dass es die Wahrheit
ist oder dein Vater sie nicht deckt.
269
00:22:15,020 --> 00:22:16,399
Da waren nur sie beide.
270
00:22:16,600 --> 00:22:18,610
- Was willst du andeuten?
- Gar nichts.
271
00:22:18,800 --> 00:22:21,037
Mein Job ist es,
Hypothesen aufzustellen.
272
00:22:21,320 --> 00:22:23,088
Ich verteidige nicht deine Mutter.
273
00:22:23,240 --> 00:22:26,560
Das ist es also? Du beschuldigst sie,
um meinen Vater reinzuwaschen?
274
00:22:26,720 --> 00:22:30,083
Das kannst du nicht tun.
Es ist auch ihr Sohn.
275
00:22:30,280 --> 00:22:32,644
Warum tritt sie nicht
als Nebenklägerin auf?
276
00:22:36,800 --> 00:22:38,288
Was?
277
00:22:46,120 --> 00:22:47,289
Pauline!
278
00:23:08,960 --> 00:23:10,729
Du hast ihn geliebt.
279
00:23:15,800 --> 00:23:17,605
Was ist passiert?
280
00:23:21,100 --> 00:23:23,558
Mir musst du es erklären, Papa.
281
00:23:25,280 --> 00:23:28,769
Ich sage es niemandem weiter,
aber ich muss es wissen.
282
00:23:28,920 --> 00:23:30,329
Es verstehen.
283
00:23:37,200 --> 00:23:38,689
Es tut mir leid.
284
00:23:40,320 --> 00:23:41,496
Es tut dir leid?
285
00:23:48,400 --> 00:23:50,961
Du übernimmst keine Verantwortung.
286
00:23:51,120 --> 00:23:52,964
Sonst würdest du es erklären.
287
00:23:54,540 --> 00:23:56,406
Du übernimmst gar nichts.
Du bist feige.
288
00:24:00,280 --> 00:24:03,494
Was verheimlichst du?
Und was verheimlicht Mama?
289
00:24:03,640 --> 00:24:06,048
Niemand außer euch weiß,
was passiert ist.
290
00:24:08,480 --> 00:24:10,523
Sie verheimlicht nichts.
291
00:24:10,680 --> 00:24:13,486
Sie macht sich Vorwürfe,
dass sie nichts kommen sah.
292
00:24:14,120 --> 00:24:15,522
Was kommen sah?
293
00:24:15,720 --> 00:24:19,083
Als ich euch an Weihnachten
besucht habe, war alles gut.
294
00:24:20,920 --> 00:24:22,009
Sprich doch mit mir!
295
00:24:24,280 --> 00:24:26,924
Was konnte in einem Jahr passieren,
dass...
296
00:24:38,200 --> 00:24:41,097
Ist dir klar,
was du uns angetan hast?
297
00:24:42,620 --> 00:24:45,328
Was du uns weiter antust,
wenn du schweigst.
298
00:24:46,200 --> 00:24:47,687
Wenn du uns liebst...
299
00:24:49,240 --> 00:24:54,085
Weil ich dich liebe. Es tut mir leid.
300
00:24:57,880 --> 00:24:59,323
Du bist doch krank.
301
00:25:01,600 --> 00:25:04,565
Und Tristan tut alles,
um dich hier rauszuholen.
302
00:25:05,320 --> 00:25:08,444
Ich hoffe, er lässt dich im Stich
und du kriegst die Höchststrafe.
303
00:25:15,280 --> 00:25:16,965
Ja, Pauline. Ich bin's.
304
00:25:18,340 --> 00:25:20,604
Du bist wütend, das verstehe ich.
305
00:25:20,760 --> 00:25:23,004
Ich habe mich
wie ein Idiot verhalten.
306
00:25:24,640 --> 00:25:28,411
Ruf mich bitte zurück,
ich muss wirklich mit dir reden.
307
00:25:28,560 --> 00:25:29,718
Danke.
308
00:25:32,340 --> 00:25:33,798
Was will er denn?
309
00:25:35,240 --> 00:25:36,295
Ja, Marc?
310
00:25:37,840 --> 00:25:40,240
Wir treffen uns heute.
Kann das nicht warten?
311
00:25:41,400 --> 00:25:45,129
Hast du meiner Tochter
diese Flausen in den Kopf gesetzt?
312
00:25:45,280 --> 00:25:48,568
Das ist es also. Willst du sie
noch unglücklicher machen?
313
00:25:49,060 --> 00:25:52,247
Nein. Sie ist unglücklich, weil
ihr Vater ihren Bruder getötet hat.
314
00:25:52,400 --> 00:25:53,721
Ich mache meinen Job.
315
00:25:54,200 --> 00:25:57,281
Ich hatte keine Wahl.
Mein Mandant gibt nichts preis.
316
00:25:57,480 --> 00:25:59,652
Ich trete ja vor dem Gericht
nicht als Statist auf.
317
00:25:59,800 --> 00:26:01,958
Wenn Sie mich feuern wollen, nur zu.
318
00:26:02,880 --> 00:26:04,854
Die Mandanten stehen Schlange.
319
00:26:05,040 --> 00:26:06,881
Bist du fertig mit deiner Show?
320
00:26:07,880 --> 00:26:11,687
Sperr die Ohren auf,
ich sage es dir zum letzten Mal.
321
00:26:11,840 --> 00:26:13,729
Ich bin der einzig Verantwortliche.
322
00:26:13,880 --> 00:26:16,609
Lass meine Frau und Tochter
in Frieden. Ist das klar?
323
00:26:17,720 --> 00:26:18,841
Ist das klar?
324
00:26:24,760 --> 00:26:26,363
Sie haben Ihren Sohn nicht geliebt.
325
00:26:27,720 --> 00:26:30,679
- Ich hätte mich für ihn geopfert.
- Ach ja?
326
00:26:32,580 --> 00:26:36,201
Dabei hatte er keine
unheilbare Krankheit. Was?
327
00:26:38,120 --> 00:26:39,290
Was ist es dann?
328
00:26:40,640 --> 00:26:41,798
War er schwul?
329
00:26:43,740 --> 00:26:46,644
Er war schwul.
Er wollte eine Geschlechtsumwandlung?
330
00:26:46,780 --> 00:26:49,876
Zum Islam übertreten?
Scheiße, geben Sie mir was.
331
00:26:50,040 --> 00:26:51,606
Man tötet keinen Sohn, den man liebt.
332
00:26:51,780 --> 00:26:55,286
Hier ist Tristan. Die Akte Dubois
kommt morgen vor Gericht,
333
00:26:55,440 --> 00:26:58,486
obwohl sie nächste Woche
computerisiert wird.
334
00:26:59,280 --> 00:27:02,121
Ein Bote hat mir das gegeben.
Das kommt vom Gericht.
335
00:27:02,280 --> 00:27:03,838
Danke.
336
00:27:04,000 --> 00:27:06,401
- Wie geht's deinem Sohn?
- Arschloch.
337
00:27:07,560 --> 00:27:09,240
Dir auch einen schönen Tag.
338
00:27:12,080 --> 00:27:15,207
Vaterschaftstest Lagnier
Tabelle Vergleichswerte
339
00:27:23,200 --> 00:27:26,317
Mord an Alex Lagnier
Vaterschaftstest
340
00:27:34,680 --> 00:27:37,281
Also, was gibt's... Mama.
341
00:27:41,960 --> 00:27:44,689
Ich habe dich im Radio gehört.
Ich war bei Simone.
342
00:27:44,840 --> 00:27:47,888
Ich habe mich geschämt.
Warum verteidigst du ihn?
343
00:27:48,040 --> 00:27:50,244
Weil ich ein Idiot bin.
344
00:27:50,400 --> 00:27:53,961
- Dein Vater versteht es nicht.
- Es gibt nichts zu verstehen.
345
00:27:54,120 --> 00:27:55,286
Ist gut.
346
00:28:01,000 --> 00:28:02,284
Widerlich.
347
00:28:45,440 --> 00:28:46,850
Ich komme.
348
00:28:53,520 --> 00:28:54,887
Moment.
349
00:29:05,600 --> 00:29:08,765
- Du bist ungeduldig.
- Und du langsam.
350
00:29:08,960 --> 00:29:12,158
Tut mir leid, es herrscht Chaos,
aber ich arbeite hier,
351
00:29:12,320 --> 00:29:14,083
bis ich ein Büro habe.
352
00:29:14,240 --> 00:29:16,241
Du empfängst Mandanten
im Schlafzimmer?
353
00:29:16,380 --> 00:29:18,440
- Ja, kommt vor.
- Ach ja?
354
00:29:19,080 --> 00:29:20,334
Nein, war ein Witz.
355
00:29:22,000 --> 00:29:23,091
Danke.
356
00:29:24,160 --> 00:29:25,807
- Kaffee?
- Ja.
357
00:29:30,000 --> 00:29:32,208
Das sind die Lager
von meinem Großvater.
358
00:29:32,380 --> 00:29:34,317
- Was?
- Im Fernsehen.
359
00:29:37,020 --> 00:29:40,641
- Was machen die da?
- Das ist für den TGV.
360
00:29:41,500 --> 00:29:43,400
- Aber nicht doch.
- Doch.
361
00:29:43,600 --> 00:29:48,323
Nach 2 Jahren Verfahren beginnen hier
die Arbeiten für die TGV-Trasse.
362
00:29:48,460 --> 00:29:51,080
Wenn mein Vater das sieht,
dreht er durch.
363
00:29:51,280 --> 00:29:54,601
- Diese Hallen sind Schrott.
- Nein, sind sie nicht.
364
00:29:54,740 --> 00:29:57,391
Sie sind wichtig für ihn,
wie ein Symbol.
365
00:29:57,540 --> 00:30:00,124
An Weihnachten stritten sie,
Mutter wollte sie verkaufen.
366
00:30:01,660 --> 00:30:04,640
Entschuldigung,
aber wofür sind sie ein Symbol?
367
00:30:04,860 --> 00:30:05,760
Ein Symbol...
368
00:30:06,320 --> 00:30:09,281
Er sagt, man darf nicht vergessen,
woher man kommt.
369
00:30:09,780 --> 00:30:11,009
Da hat er nicht unrecht.
370
00:30:13,360 --> 00:30:14,569
Es tut mir leid.
371
00:30:15,080 --> 00:30:16,602
Du kannst nichts dafür.
372
00:30:16,740 --> 00:30:19,598
Doch. Die TGV-Trasse
lief vorher über die Felder.
373
00:30:19,760 --> 00:30:22,122
Und ich verteidigte...
374
00:30:22,300 --> 00:30:23,962
das Landwirte-Kollektiv.
375
00:30:24,820 --> 00:30:26,086
Und ich habe gewonnen.
376
00:30:26,620 --> 00:30:29,477
Du trittst in jedes Fettnäpfchen.
Bist du stolz auf dich?
377
00:30:30,460 --> 00:30:33,726
- Nein. Es tut mir leid.
- Doch, du bist stolz auf dich.
378
00:30:36,540 --> 00:30:38,395
Wirfst du bitte einen Blick darauf?
379
00:30:39,560 --> 00:30:42,002
Das sind die Schüler,
die bei der Psychologin waren.
380
00:30:42,200 --> 00:30:44,198
Kennst du welche?
381
00:30:46,100 --> 00:30:49,151
Nach dem Abi bin ich nach Paris,
um Architektur zu studieren.
382
00:30:49,860 --> 00:30:54,592
Alex war... 9 Jahre alt.
Ich kenne seine Freunde nicht.
383
00:30:55,880 --> 00:30:57,923
Und das? Keine Ahnung?
384
00:31:03,680 --> 00:31:06,973
Das ist eindeutig er.
Bloß wirkt er...
385
00:31:08,400 --> 00:31:09,960
Er wirkt verzweifelt.
386
00:31:12,800 --> 00:31:14,519
Deshalb hat er das gesagt.
387
00:31:15,240 --> 00:31:17,411
- Von wem sprichst du?
- Von meinem Vater.
388
00:31:20,160 --> 00:31:23,765
Er sagte, meine Mutter sah nichts
kommen und macht sich Vorwürfe.
389
00:31:23,920 --> 00:31:26,601
- Wegen Alex?
- Ja.
390
00:31:27,920 --> 00:31:30,456
Ich weiß nicht,
es war nicht ganz klar.
391
00:31:32,160 --> 00:31:34,856
- War es schon immer so?
- Was?
392
00:31:35,000 --> 00:31:37,045
Scheint,
als redet ihr nie miteinander.
393
00:31:37,200 --> 00:31:38,765
- Doch, das tun wir.
- Nein.
394
00:31:38,920 --> 00:31:40,925
Deiner Mutter muss man alles
aus der Nase ziehen.
395
00:31:41,060 --> 00:31:42,484
Fang nicht wieder an.
396
00:31:43,160 --> 00:31:45,853
Bei dir war sie auf der Schule
Elternvertreterin.
397
00:31:46,000 --> 00:31:48,637
- Etwas viel, ja.
- Aber nicht bei deinem Bruder.
398
00:31:52,160 --> 00:31:54,808
Sie wollte ihn
sogar ins Internat schicken.
399
00:31:58,120 --> 00:32:00,489
- Das wusstest du nicht?
- Nein.
400
00:32:02,360 --> 00:32:05,359
Aber das heißt nicht,
dass sie ihn nicht geliebt hat.
401
00:32:05,520 --> 00:32:07,087
Bei Jungen ist das anders.
402
00:32:08,520 --> 00:32:13,083
Als er geboren wurde, war sie
nicht da. Meine Großmutter war krank.
403
00:32:14,640 --> 00:32:17,126
War nicht
deine Mutter im Krankenhaus?
404
00:32:17,280 --> 00:32:18,963
Nein. Meine Großmutter.
405
00:32:20,340 --> 00:32:23,959
- Nein, ich glaube nicht.
- Wer hat das gesagt? Wer?
406
00:32:24,160 --> 00:32:26,171
- Unwichtig.
- Sag es mir.
407
00:32:27,280 --> 00:32:28,685
Unwichtig, sage ich.
408
00:32:34,620 --> 00:32:36,515
- Noch einen Kaffee?
- Nein.
409
00:32:38,300 --> 00:32:40,118
Ich möchte dich
um einen Gefallen bitten.
410
00:32:41,780 --> 00:32:44,549
Kann ich die Sachen
der Lagnier-Durchsuchung sehen?
411
00:32:45,820 --> 00:32:47,484
Nur das Zimmer von Alex.
412
00:32:48,720 --> 00:32:51,151
Seine Sachen, seinen PC, die Fotos...
413
00:32:52,120 --> 00:32:55,199
Ein Teil ist beim Staatsanwalt.
Den Rest ist bei der Mutter.
414
00:32:55,340 --> 00:32:56,876
Du findest nichts Interessantes.
415
00:32:59,300 --> 00:33:01,311
Ist sein Zimmer
immer noch versiegelt?
416
00:33:02,020 --> 00:33:04,802
Bis es einer von uns aufhebt, ja.
417
00:33:06,980 --> 00:33:10,202
Ich habe dich übrigens
im Radio gehört.
418
00:33:10,340 --> 00:33:11,154
Ja.
419
00:33:11,660 --> 00:33:14,188
Du bist gut. Arschloch.
420
00:33:15,060 --> 00:33:19,269
Aber Zweifel zu säen reicht nicht, um
Lagnier zu retten. Es braucht mehr.
421
00:33:21,020 --> 00:33:23,399
Ich arbeite dran, mein Süßer.
422
00:33:25,380 --> 00:33:27,076
Warte, entschuldige mich.
423
00:33:28,140 --> 00:33:29,358
Ja.
424
00:33:30,780 --> 00:33:32,349
Nein, Sie stören mich nicht.
425
00:33:33,660 --> 00:33:36,038
Mörder
Monster
426
00:33:37,420 --> 00:33:38,911
Schande
427
00:33:43,300 --> 00:33:46,633
Ein Maler kommt, um das wegzumachen.
428
00:33:48,100 --> 00:33:49,276
Kommen Sie rein.
429
00:33:55,560 --> 00:34:00,155
Warum haben sie das auf dem Tor
im Plural geschrieben?
430
00:34:02,900 --> 00:34:06,598
Wenn Sie die Sachen von Alex
holen wollen, die sind oben.
431
00:34:08,360 --> 00:34:09,599
Ok.
432
00:34:37,160 --> 00:34:41,840
Anonyme Anrufe, Graffitis...
Und was? Ein Angriff?
433
00:34:42,060 --> 00:34:42,853
Mama,
434
00:34:43,040 --> 00:34:46,053
du kannst hier nicht bleiben.
Pack deine Sachen und komm zu mir.
435
00:34:46,200 --> 00:34:49,092
- Ich bleibe lieber bei mir zu Hause.
- Bitte.
436
00:34:49,240 --> 00:34:53,532
Es wird schon, mein Schatz. Tut mir
leid, du bist umsonst hergekommen.
437
00:34:54,480 --> 00:34:58,130
Ich bin nicht deswegen gekommen.
Ich will über Alex sprechen.
438
00:35:00,240 --> 00:35:02,252
Warum hast du
bei seiner Geburt gelogen?
439
00:35:03,760 --> 00:35:07,011
Du hast gesagt, du kümmerst dich
um Oma, aber warst im Krankenhaus.
440
00:35:07,760 --> 00:35:11,809
- Jetzt ist nicht der Zeitpunkt.
- Warum nicht?
441
00:35:11,960 --> 00:35:14,333
Weil Tristan da ist?
Ich habe sein Auto gesehen.
442
00:35:14,480 --> 00:35:17,418
Das könnte ihn auch interessieren.
Stimmt doch, Tristan?
443
00:35:17,560 --> 00:35:18,893
Hör auf damit!
444
00:35:19,060 --> 00:35:22,617
Warum bloß behaltet ihr
in dieser Familie alles für euch?
445
00:35:23,400 --> 00:35:27,813
- Reicht es dir nicht langsam?
- Jetzt ist nicht der Zeitpunkt.
446
00:35:28,440 --> 00:35:30,371
Es ist nie der richtige Zeitpunkt!
447
00:35:33,680 --> 00:35:34,611
Ist nicht schlimm.
448
00:36:04,600 --> 00:36:05,839
Alles in Ordnung?
449
00:36:07,800 --> 00:36:09,050
Verzeihung.
450
00:36:09,200 --> 00:36:10,487
Es ist alles gut.
451
00:36:12,520 --> 00:36:16,325
Lassen Sie, ich mache das.
Ich kümmere mich drum. Geht schon.
452
00:36:17,800 --> 00:36:21,442
Hier, das ist
eine Liste mit Schülern.
453
00:36:21,600 --> 00:36:23,813
Ich glaube, Sie kennen einige?
454
00:36:33,760 --> 00:36:36,373
Nur einen. Fred Collot.
455
00:36:39,720 --> 00:36:42,454
Er war in der Schule
Alex' bester Freund.
456
00:36:44,120 --> 00:36:46,767
Er war oft bei ihm
in Villers-l'Étang.
457
00:36:47,360 --> 00:36:50,218
Könnte Fred das gemalt haben?
458
00:36:52,160 --> 00:36:53,764
Ich weiß nicht.
459
00:36:57,320 --> 00:37:00,683
Glauben Sie, dass dieses Monster...
460
00:37:00,840 --> 00:37:03,045
Soll es jemanden darstellen?
461
00:37:04,120 --> 00:37:07,010
Sie haben
mein Gespräch mit Pauline mitgehört.
462
00:37:07,160 --> 00:37:09,578
Sie haben daraus Schlüsse gezogen.
463
00:37:10,160 --> 00:37:13,280
Ein Vater, der sich um sein Kind
kümmert, ist bewundernswert.
464
00:37:14,160 --> 00:37:16,279
Eine schwache Mutter
fällt unangenehm auf.
465
00:37:17,240 --> 00:37:18,724
Warum "schwach"?
466
00:37:20,920 --> 00:37:23,810
Nach Alex' Geburt
hatte ich eine postnatale Psychose.
467
00:37:23,960 --> 00:37:27,084
Ich hatte Selbstmordgedanken,
Demenzanfälle.
468
00:37:27,240 --> 00:37:29,766
Ich war gefährlich für mich selbst
und für ihn.
469
00:37:29,920 --> 00:37:33,084
Ich wurde eingewiesen
und erholte mich wieder,
470
00:37:33,240 --> 00:37:35,292
und alles kam in Ordnung.
471
00:37:36,920 --> 00:37:40,652
- "Alles kam in Ordnung".
- Alles kam in Ordnung.
472
00:37:45,680 --> 00:37:47,451
- Hallo.
- Hallo.
473
00:37:48,160 --> 00:37:50,240
- Wie geht's?
- Gut, und Ihnen?
474
00:37:50,400 --> 00:37:52,200
Gut. Danke.
475
00:37:52,360 --> 00:37:53,452
Gerne doch.
476
00:37:53,640 --> 00:37:56,281
- Willst du eine Zigarette?
- Nein, ich rauche nicht.
477
00:37:57,320 --> 00:37:58,121
Ist auch gut so.
478
00:38:00,320 --> 00:38:01,119
Gut.
479
00:38:03,760 --> 00:38:05,973
Er hat oft bei dir gelernt?
480
00:38:06,100 --> 00:38:09,731
Ja. Aber er war schon einen Monat
nicht mehr da gewesen, als...
481
00:38:10,640 --> 00:38:11,971
Sie wissen schon.
482
00:38:12,120 --> 00:38:14,005
- Hattet ihr euch gestritten?
- Nein.
483
00:38:14,520 --> 00:38:16,609
Aber die Schule war ihm scheißegal.
484
00:38:16,760 --> 00:38:18,560
Ohne seine Eltern
hätte er abgebrochen.
485
00:38:19,920 --> 00:38:24,774
Sein Vater hing ihm immer im Nacken.
Wenn Alex zu mir kam,
486
00:38:24,920 --> 00:38:28,211
rief er immer an, um zu wissen,
ob er da war. Es war nervig.
487
00:38:28,960 --> 00:38:32,926
Daher musste Alex tricksen,
um rauszukommen.
488
00:38:34,760 --> 00:38:37,690
Tricksen? Was heißt das?
Wie meinst du das, tricksen?
489
00:38:38,480 --> 00:38:40,486
An dem Tag, als er ermordet wurde,
490
00:38:40,640 --> 00:38:43,640
sah ich seinen Vater
mit dem Auto bei mir vorfahren.
491
00:38:43,800 --> 00:38:47,737
Dabei sollte Alex gar nicht kommen.
Aber keine Ahnung.
492
00:38:47,920 --> 00:38:50,569
Vielleicht kam er zufällig vorbei.
Ich weiß nicht.
493
00:38:51,560 --> 00:38:53,133
Ja, vielleicht...
494
00:38:55,520 --> 00:38:58,459
Hätte Alex gelogen, warum
hätte er das deiner Meinung nach?
495
00:38:58,600 --> 00:38:59,486
Eine Freundin?
496
00:38:59,640 --> 00:39:02,799
Nein, nein.
Sonst wäre er glücklicher gewesen.
497
00:39:02,960 --> 00:39:06,332
- Du sagst, er war nicht glücklich?
- Ich weiß nicht.
498
00:39:07,080 --> 00:39:08,966
Warum sagst du das dann?
499
00:39:15,760 --> 00:39:20,248
- Hast du das gezeichnet?
- Nein, das war Alex.
500
00:39:20,400 --> 00:39:21,209
Er hatte Talent.
501
00:39:21,360 --> 00:39:23,487
Er zeichnete oft solche Sachen.
502
00:39:23,680 --> 00:39:25,573
Ich habe bei ihm nichts gefunden.
503
00:39:25,720 --> 00:39:28,691
Weil er sie am Ende
immer zerrissen hat.
504
00:39:28,840 --> 00:39:31,009
Aber die hier konnte ich retten.
505
00:39:32,240 --> 00:39:34,574
Du hast sie an das Gitter gehängt.
506
00:39:35,560 --> 00:39:38,204
Wofür steht das Monster?
507
00:39:42,240 --> 00:39:44,926
Laut Alex ist es der Tod.
508
00:40:09,200 --> 00:40:10,125
Hallo?
509
00:40:10,840 --> 00:40:12,003
Hallo, hier ist Pauline.
510
00:40:13,040 --> 00:40:15,530
Hast du Lust,
heute Abend zum Essen zu kommen?
511
00:40:16,560 --> 00:40:18,848
Äh, nein. Ich hab keinen Bock.
512
00:40:19,880 --> 00:40:21,927
Doch, natürlich habe ich Lust.
513
00:40:22,600 --> 00:40:24,089
- Hier.
- Danke.
514
00:40:27,280 --> 00:40:30,925
Ich hätte mir denken können, dass
sie log, um ihr Gesicht zu bewahren.
515
00:40:31,080 --> 00:40:33,567
Als wäre eine Depression...
ein Makel.
516
00:40:36,000 --> 00:40:39,174
Und sie war nicht glücklich,
als sie mit Alex schwanger war.
517
00:40:40,400 --> 00:40:43,804
Als ob sie kein zweites Kind
hätte haben wollen.
518
00:40:46,240 --> 00:40:48,651
Als wollte sie
kein zweites Kind haben,
519
00:40:48,800 --> 00:40:50,609
oder kein zweites Kind mit Marc?
520
00:40:54,400 --> 00:40:57,453
Weißt du, dass er nicht
mein biologischer Vater ist?
521
00:41:02,280 --> 00:41:04,523
- Kennst du deinen echten Vater?
- Nein.
522
00:41:04,680 --> 00:41:07,367
Meine Mutter würde sich eher
umbringen, als das zu sagen.
523
00:41:08,000 --> 00:41:10,007
Ist mir egal. Mein Vater ist Marc.
524
00:41:11,960 --> 00:41:13,166
Vielleicht hast du recht.
525
00:41:13,360 --> 00:41:16,928
Dass sie Alex nicht genauso liebte,
weil er von ihm war.
526
00:41:21,680 --> 00:41:24,569
So ein Haus hattest du nicht,
527
00:41:24,760 --> 00:41:26,284
als wir auf der Schule waren.
- Nein.
528
00:41:28,080 --> 00:41:31,486
Gar nicht mal schlecht.
529
00:41:33,720 --> 00:41:35,247
Ich bin Strafverteidiger.
530
00:41:35,400 --> 00:41:38,518
Wenn du einen Supermarkt
überfallen hast, kannst du es sagen.
531
00:41:39,640 --> 00:41:41,372
Von meinem Großvater geerbt.
532
00:41:43,080 --> 00:41:44,814
Mit Alex
haben wir alles kaputt gemacht.
533
00:41:45,600 --> 00:41:46,849
- Ach ja?
- Ja.
534
00:41:47,000 --> 00:41:48,052
Er hatte einen Schlüssel.
535
00:41:48,200 --> 00:41:52,011
Als ich in Indien war,
konnte er sich hier ausruhen.
536
00:41:53,480 --> 00:41:57,566
Er wollte alles schwarz streichen.
Er wurde nicht fertig.
537
00:42:01,040 --> 00:42:02,644
Scheiße, ich hab zu viel getrunken.
538
00:42:09,640 --> 00:42:11,248
Ich werde gehen.
539
00:42:13,000 --> 00:42:14,812
- Sprechen wir uns morgen?
- Ja.
540
00:42:47,480 --> 00:42:48,460
Ja.
541
00:42:56,600 --> 00:42:58,680
Tut mir leid, ich habe mich beeilt.
542
00:43:00,960 --> 00:43:02,203
Was ist?
543
00:43:03,440 --> 00:43:07,180
Pauline, was ist los?
Was ist denn los?
544
00:43:13,440 --> 00:43:15,206
Mir geht's schlecht, Pauline.
545
00:43:19,200 --> 00:43:21,888
Ich denke schon seit Wochen dran,
ich weiß nicht weiter.
546
00:43:23,200 --> 00:43:25,410
Es frisst mich von innen auf.
547
00:43:25,840 --> 00:43:27,173
Es muss aufhören.
548
00:43:30,240 --> 00:43:31,532
Ich habe ständig Angst.
549
00:43:33,080 --> 00:43:34,250
Ich kann nicht mehr.
550
00:43:36,720 --> 00:43:38,486
Ich will so nicht leben.
551
00:43:43,020 --> 00:43:44,764
Ich muss es beenden.
552
00:43:55,240 --> 00:43:57,809
Wäre ich nicht gegangen,
hätte er sich nicht umgebracht.
553
00:43:57,960 --> 00:43:59,249
Das kannst du nicht sagen.
554
00:43:59,440 --> 00:44:02,397
Doch. Er sagt,
er will sich umbringen.
555
00:44:06,880 --> 00:44:09,963
Das ist unmöglich. Warum hätte
dein Vater das dann gesagt?
556
00:44:10,520 --> 00:44:13,686
- Er riskiert lebenslänglich.
- Ich weiß nicht.
557
00:44:13,840 --> 00:44:15,922
- Ich werde es ihm zeigen.
- Das geht nicht.
558
00:44:16,080 --> 00:44:17,937
Man lässt dich nicht
mit einem Tablet rein.
559
00:44:18,080 --> 00:44:21,166
- Aber dich schon.
- Du bist auch nicht objektiv.
560
00:44:21,840 --> 00:44:23,407
Ich kümmere mich um deinen Vater.
561
00:44:23,560 --> 00:44:24,809
Ich komme mit dir.
562
00:44:26,080 --> 00:44:27,492
Bist du Anwältin?
563
00:44:28,600 --> 00:44:32,242
Du kannst nicht ins
Anwaltssprechzimmer. Das geht nicht.
564
00:44:32,400 --> 00:44:36,729
Mein Bruder hinterließ mir eine
Nachricht. Ich bin es ihm schuldig.
565
00:44:36,880 --> 00:44:38,721
Meinem Vater auch.
566
00:44:40,360 --> 00:44:42,566
Sonst gebe ich dir das Video nicht.
567
00:44:45,160 --> 00:44:46,650
Ok, ich krieg's schon hin.
568
00:45:03,200 --> 00:45:04,447
Zieh!
569
00:45:07,240 --> 00:45:08,531
Los, Leute.
570
00:45:08,680 --> 00:45:10,050
Ganz langsam.
571
00:45:42,480 --> 00:45:44,144
Ich kann nicht mehr.
572
00:45:46,880 --> 00:45:48,498
Ich will so nicht leben.
573
00:45:50,220 --> 00:45:51,775
Ich muss es beenden.
574
00:46:10,240 --> 00:46:11,346
Marc.
575
00:46:17,280 --> 00:46:22,055
- Sie wussten, es ging ihm schlecht.
- Was ändert das?
576
00:46:22,460 --> 00:46:25,193
Das ändert doch alles!
Alex wollte sich umbringen.
577
00:46:25,880 --> 00:46:30,226
Du konntest ihn nicht davon abhalten.
Die Wahrheit ist, es war ein Unfall.
578
00:46:30,360 --> 00:46:31,656
Die Wahrheit ist...
579
00:46:32,500 --> 00:46:34,377
Wenn er sterben wollte,
580
00:46:34,520 --> 00:46:36,649
dann,
weil ich ein schlechter Vater war.
581
00:46:36,800 --> 00:46:38,258
Nein, das stimmt nicht.
582
00:46:39,040 --> 00:46:42,138
Und selbst wenn,
macht dich das nicht zum Mörder.
583
00:46:43,040 --> 00:46:43,976
Oder?
584
00:46:46,240 --> 00:46:49,415
Pauline hat recht. Wenn Sie ihn
vom Suizid abhalten wollten...
585
00:46:49,600 --> 00:46:52,334
- Es gibt kein "wenn".
- Pauline, bitte.
586
00:46:54,760 --> 00:46:58,174
Wenn Sie ihn abhalten wollten,
aber es nicht geschafft haben,
587
00:46:59,140 --> 00:47:04,028
warum sagten Sie den Bullen nichts?
- Um meine Frau zu beschützen.
588
00:47:04,160 --> 00:47:05,095
Im Ernst?
589
00:47:05,300 --> 00:47:09,498
Es ist besser, wenn sie glaubt,
Sie hätten Ihren Sohn getötet?
590
00:47:09,680 --> 00:47:11,377
Ich erwarte nicht, dass du verstehst.
591
00:47:11,560 --> 00:47:14,771
Ich will nicht, dass du
unschuldig ins Gefängnis kommst.
592
00:47:14,960 --> 00:47:16,454
- Mein Schatz...
- Nein.
593
00:47:16,660 --> 00:47:18,386
Ich will dich nicht auch verlieren.
594
00:47:19,960 --> 00:47:21,088
Gib nicht auf.
595
00:47:24,160 --> 00:47:27,460
Pass auf, ich habe gestanden,
Alex getötet zu haben.
596
00:47:27,620 --> 00:47:28,941
Niemand wird mir glauben.
597
00:47:29,120 --> 00:47:32,137
Ich glaube dir. Tristan glaubt dir.
598
00:47:32,520 --> 00:47:33,972
Sag's ihm schon.
599
00:47:39,320 --> 00:47:43,144
Wir müssen sehr überzeugend sein.
Und Ihre Geschichte untermauern.
600
00:47:43,300 --> 00:47:45,174
Ohne Sie kann ich nichts tun.
601
00:47:46,800 --> 00:47:49,858
Es gibt kein weiteres Hin und Her.
Die Frage ist:
602
00:47:50,900 --> 00:47:53,411
Sind Sie bereit,
Ihr Geständnis zu widerrufen?
603
00:47:59,480 --> 00:48:00,295
Ja.
604
00:48:03,300 --> 00:48:05,780
Mach dir aber nicht
zu große Illusionen.
605
00:48:06,920 --> 00:48:10,572
Ohne konkreten Beweis wird seine
Version schwierig zu verkaufen sein.
606
00:48:11,360 --> 00:48:15,214
- Du schaffst es, ihn da rauszuholen.
- Ich werde alles geben.
607
00:48:15,880 --> 00:48:17,176
Vielen Dank.
608
00:48:18,200 --> 00:48:20,656
Aber lass es mich
auf meine Art machen.
609
00:48:21,480 --> 00:48:23,572
- Erzählt niemandem vom Video.
- Meiner Mutter?
610
00:48:23,720 --> 00:48:26,178
Nein. Niemandem.
611
00:48:28,240 --> 00:48:29,695
Ich muss es beenden.
612
00:48:33,800 --> 00:48:37,415
Dieses Video muss der Akte
als Beweisstück zugefügt werden.
613
00:48:37,560 --> 00:48:40,854
Denken Sie, damit
das Steuer herumreißen zu können?
614
00:48:41,020 --> 00:48:42,862
Alles weist darauf hin,
dass Lagnier ihn tötete.
615
00:48:43,040 --> 00:48:44,613
Die Ballistik, die Pulvertests.
616
00:48:44,760 --> 00:48:47,970
Die Analysen wurden
nach dem Geständnis durchgeführt.
617
00:48:48,440 --> 00:48:51,135
Man musste
nach nichts anderem suchen.
618
00:48:51,280 --> 00:48:54,701
Zweifeln Sie an der Gründlichkeit
und Objektivität der Polizei?
619
00:48:55,780 --> 00:48:56,699
Hören Sie,
620
00:48:56,880 --> 00:49:00,141
ich möchte, dass die Analysen
angesichts des Videos geprüft werden.
621
00:49:00,320 --> 00:49:03,617
Mein Mandant wollte seinem Sohn
vielleicht die Waffe wegnehmen.
622
00:49:04,280 --> 00:49:06,654
Wenn es so war,
warum sagt er es dann nicht?
623
00:49:08,500 --> 00:49:10,262
Es gibt 1000 Gründe zu schweigen.
624
00:49:11,560 --> 00:49:14,613
Er macht sich Vorwürfe,
er konnte es nicht verhindern.
625
00:49:15,700 --> 00:49:17,062
Zum Schutz seiner Familie.
626
00:49:19,400 --> 00:49:21,972
Stattdessen lieber
als Mörder dazustehen...
627
00:49:23,120 --> 00:49:25,693
Ich weiß, das kann man
sich schwer vorstellen.
628
00:49:26,680 --> 00:49:30,136
Aber wer weiß, wie wir in so
einer Situation reagieren würden?
629
00:49:32,720 --> 00:49:35,017
Na schön.
Sie bekommen die neuen Analysen.
630
00:49:35,160 --> 00:49:37,421
Ich sollte das nicht sagen, aber...
631
00:49:39,240 --> 00:49:41,296
ich hoffe,
dass sie Ihnen recht geben.
632
00:49:42,640 --> 00:49:43,897
Ich auch.
633
00:49:44,500 --> 00:49:48,662
- Du bist so pessimistisch.
- Nein. Realistisch, das ist anders.
634
00:49:49,400 --> 00:49:51,219
Ich betrachte die Fakten, mehr nicht.
635
00:49:51,360 --> 00:49:53,371
Die Fakten sind das Video.
636
00:49:53,520 --> 00:49:56,101
Seine Schwierigkeiten im Leben,
die schlechten Noten,
637
00:49:56,240 --> 00:49:59,615
die Aussage seines Freunds Fred,
die Zeichnung.
638
00:50:04,360 --> 00:50:06,141
Sieh dir das Foto an.
639
00:50:07,600 --> 00:50:11,378
Die letzte Reise mit meinem Vater.
Wie unglücklich er scheint.
640
00:50:11,920 --> 00:50:15,688
- Das ist doch was, oder?
- Das ist schon was.
641
00:50:27,080 --> 00:50:28,974
Hast du etwa Skrupel?
642
00:50:32,000 --> 00:50:34,661
Vergiss nicht,
dass dein Vater mein Mandant ist.
643
00:50:37,360 --> 00:50:40,307
Ist das laut Gesetzbuch verboten?
644
00:50:51,500 --> 00:50:53,613
Was machen wir jetzt?
645
00:50:55,600 --> 00:50:58,531
Verlässt du mich sofort
oder wartest du eine Woche?
646
00:50:59,280 --> 00:51:01,137
Wir warten eine Woche.
647
00:51:04,600 --> 00:51:07,295
Warum hast du mich
auf der Schule verlassen?
648
00:51:10,200 --> 00:51:11,942
Weil du mir gefallen hast.
649
00:51:12,800 --> 00:51:14,981
Weil du mir wirklich gefallen hast.
650
00:51:15,120 --> 00:51:16,226
Na klar.
651
00:51:19,000 --> 00:51:21,253
Na klar. So ist es.
652
00:51:24,320 --> 00:51:25,808
Es ist dumm, aber es stimmt.
653
00:51:33,240 --> 00:51:34,808
Willst du wissen, warum?
654
00:51:37,440 --> 00:51:40,816
Damals hatte ich kleine Nebenjobs,
um mein Studium zu bezahlen.
655
00:51:42,620 --> 00:51:47,136
Ich ging nicht aus, ich arbeitete.
Deshalb sahen wir uns nicht.
656
00:51:50,740 --> 00:51:53,979
Warum hast du das nicht gesagt?
657
00:51:54,120 --> 00:51:55,530
Weil ich dumm bin.
658
00:51:57,280 --> 00:52:00,487
Weil ich stolz bin,
weil ich feige bin.
659
00:52:05,400 --> 00:52:06,692
Das ist schade.
660
00:52:09,560 --> 00:52:12,061
Ja, guten Tag. Gaëtan Legrand?
661
00:52:12,200 --> 00:52:15,100
Ja. Maître Tristan Delmas am Apparat.
662
00:52:16,880 --> 00:52:18,967
Ich habe einige Fragen an Sie.
663
00:52:19,160 --> 00:52:22,469
In Ordnung. Vielen Dank.
Danke, Olivier.
664
00:52:24,840 --> 00:52:26,857
Hallo? Nein, ich verstehe nicht.
665
00:52:27,000 --> 00:52:28,819
Hallo...
666
00:52:28,960 --> 00:52:30,300
Ja.
667
00:52:30,460 --> 00:52:31,981
Ibrahim Sidi, bitte.
668
00:52:33,080 --> 00:52:35,413
Was hast du gesagt, wie heißt sie?
669
00:52:35,560 --> 00:52:37,330
Margaux Costes. Ok.
670
00:52:38,680 --> 00:52:42,373
Du hast Alex gekannt. Sonst wärst du
nicht bei der Psychologin gewesen.
671
00:52:42,540 --> 00:52:45,780
Ich kannte ihn oberflächlich.
Sein Tod macht einem Angst.
672
00:52:46,440 --> 00:52:48,850
Weißt du, ob er Freundinnen hatte?
673
00:52:50,000 --> 00:52:51,181
Ja, manchmal.
674
00:52:52,360 --> 00:52:55,296
Was heißt das, manchmal?
Heißt das viele?
675
00:52:55,440 --> 00:52:57,900
Wer war die letzte?
676
00:52:58,440 --> 00:53:00,818
Das war Charlotte,
aber es hielt nicht lange.
677
00:53:01,680 --> 00:53:05,249
Charlotte... Charlotte Nemours, oder?
678
00:53:05,420 --> 00:53:06,827
Ja, Charlotte Nemours.
679
00:53:09,080 --> 00:53:10,972
Weißt du,
warum es nicht gehalten hat?
680
00:53:11,120 --> 00:53:13,576
Keine Ahnung. Fragen Sie sie.
681
00:53:15,360 --> 00:53:16,179
In Ordnung.
682
00:53:16,360 --> 00:53:18,374
Margaux Costes. Die ist dämlich.
683
00:53:25,080 --> 00:53:26,504
Hallo.
684
00:53:26,640 --> 00:53:28,651
- Charlotte Nemours?
- Ja.
685
00:53:28,840 --> 00:53:30,407
Tristan Delmas, ich bin Anwalt.
686
00:53:31,440 --> 00:53:33,693
Ich rufe dich wegen Alex Lagnier an.
687
00:53:41,760 --> 00:53:44,182
Seit 3 Tagen
sind die Fensterläden geschlossen.
688
00:53:55,640 --> 00:53:57,619
Was treibt ihr da?
689
00:54:01,440 --> 00:54:02,939
Wir dachten, du wärst weg.
690
00:54:04,720 --> 00:54:07,052
Nein. Ich will
eure Fressen nicht mehr sehen.
691
00:54:08,400 --> 00:54:12,044
Wenn ihr anderswo schwatzen könntet,
wäre es mir ganz recht.
692
00:54:13,900 --> 00:54:15,297
Entschuldigung. Verzeihung.
693
00:54:22,400 --> 00:54:26,297
- Na also. Wir haben sie gefickt.
- Ganz ehrlich, danke.
694
00:54:26,440 --> 00:54:30,778
Nur du konntest mich da rausholen.
Du bist der Beste.
695
00:54:30,920 --> 00:54:34,010
Du bist auf Bewährung.
Nächstes Mal heißt es Knast.
696
00:54:34,160 --> 00:54:38,063
- Ich lasse mich nicht erwischen.
- Nein. Du benimmst dich anständig.
697
00:54:38,240 --> 00:54:40,097
- Fertig..
- Benimm dich anständig!
698
00:54:40,240 --> 00:54:42,937
Ok! Oh... Maître.
699
00:54:47,160 --> 00:54:48,819
- Pass auf dich auf.
- Ja.
700
00:54:49,800 --> 00:54:51,097
Guten Tag, Maître.
701
00:54:51,240 --> 00:54:53,490
- Du hast eine Neue.
- Nicht wirklich.
702
00:54:53,640 --> 00:54:56,496
Hat es mit deinem Mandanten
oder seiner Tochter zu tun?
703
00:54:56,640 --> 00:55:00,418
- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Deine Karre stand vor ihrem Haus.
704
00:55:00,560 --> 00:55:01,935
Hör auf.
705
00:55:02,080 --> 00:55:05,379
Ich bin zufrieden, weil
meine Mandantin freigekommen ist.
706
00:55:06,840 --> 00:55:10,851
Ich habe euch letztens gesehen,
in Villers-l'Étang.
707
00:55:11,020 --> 00:55:12,942
Hat der Junkie euch gesagt,
wo die Leiche war?
708
00:55:13,080 --> 00:55:16,252
Nur, wen er an dem Tag gesehen hat,
dass sie ihm 2 Euro gab
709
00:55:16,400 --> 00:55:19,292
und mit einem Kerl
Richtung Moor verabredet war.
710
00:55:19,440 --> 00:55:21,373
- Und ihr findet die Leiche.
- Ja.
711
00:55:21,520 --> 00:55:24,577
Der Junkie
wird dem Richter überantwortet.
712
00:55:24,720 --> 00:55:28,654
Was hast du in Villers-l'Étang
gemacht? Deine Kleine wohnt da nicht.
713
00:55:29,360 --> 00:55:31,703
Ich habe einen Freund
von ihrem Bruder getroffen.
714
00:55:32,240 --> 00:55:33,252
Und?
715
00:55:33,420 --> 00:55:36,419
Du weißt ganz genau,
dass ich dir nichts sagen kann.
716
00:55:38,200 --> 00:55:40,503
- Also hast du nichts.
- Genau.
717
00:55:46,980 --> 00:55:49,980
Die Ergebnisse der neuen Analysen
sind nicht beweiskräftig.
718
00:55:51,440 --> 00:55:54,416
- Also ist es nicht verloren.
- Aber auch nicht gewonnen.
719
00:55:55,860 --> 00:55:59,496
- Du glaubst nicht mehr daran.
- Nein, das ist es nicht.
720
00:56:01,280 --> 00:56:03,980
Aber wir brauchen konkrete Elemente.
Wir haben nichts.
721
00:56:04,860 --> 00:56:06,464
Zum Beispiel?
722
00:56:06,600 --> 00:56:09,979
Zum Beispiel verlässliche Zeugen,
723
00:56:10,120 --> 00:56:13,816
die bezeugen könnten, dass es deinem
Bruder schlecht ging, ein Psychologe,
724
00:56:13,960 --> 00:56:16,699
jemand, dem er sich anvertraut hat.
- Ich weiß nicht.
725
00:56:18,860 --> 00:56:19,972
Seine Patentante.
726
00:56:22,280 --> 00:56:25,048
Früher hat er oft
seine Patentante besucht.
727
00:56:26,060 --> 00:56:28,502
- Wer ist seine Patentante?
- Hélène.
728
00:56:29,800 --> 00:56:30,892
Hélène Decaux.
729
00:56:46,580 --> 00:56:47,737
Guten Tag, Maître.
730
00:56:47,920 --> 00:56:50,776
- Ich habe eine Kanzlei, wissen Sie?
- Ja, weiß ich.
731
00:56:50,920 --> 00:56:53,332
Aber ich möchte Ihre Frau treffen.
732
00:56:53,520 --> 00:56:55,736
Alex verbrachte viel Zeit
mit seiner Patentante.
733
00:56:56,600 --> 00:56:59,224
Als Kind, ja. Er kam nicht mehr.
734
00:57:00,400 --> 00:57:02,582
Vielleicht kann sie mir helfen,
ihn einzuschätzen.
735
00:57:02,760 --> 00:57:04,820
Sie traf ihn nicht mehr.
736
00:57:04,960 --> 00:57:08,052
Er hat sich gerade mal
für sein Weihnachtsgeschenk bedankt.
737
00:57:08,880 --> 00:57:13,327
Hören Sie, dieses Drama
hat uns alle genug getroffen.
738
00:57:13,480 --> 00:57:16,815
Sie ganz besonders.
Streuen Sie kein Salz in die Wunde.
739
00:57:26,080 --> 00:57:28,579
Warum hast du nicht gesagt,
dass Alex im April hier war?
740
00:57:30,540 --> 00:57:33,940
Das geht ihn nichts an. Und hat
nichts mit dieser Sache zu tun.
741
00:57:34,320 --> 00:57:37,776
- Da bin ich nicht so sicher.
- Hélène, du nervst.
742
00:57:43,160 --> 00:57:44,726
- Küsschen, Süße.
- Tschüss.
743
00:57:44,900 --> 00:57:46,172
Charlotte!
744
00:57:46,760 --> 00:57:47,898
Charlotte Nemours?
745
00:57:48,040 --> 00:57:50,337
- Sind Sie ein Bulle?
- Nein, Anwalt.
746
00:57:50,480 --> 00:57:51,581
Ich habe nichts zu sagen.
747
00:57:52,400 --> 00:57:55,174
- Es ist wichtig. 5 Minuten.
- Ich habe nichts zu sagen.
748
00:57:55,320 --> 00:57:59,061
- Es ist wichtig. Hör mir zu.
- Warum lassen Sie nicht locker?
749
00:57:59,200 --> 00:58:01,258
Das ist mein Job, ich bin Anwalt.
750
00:58:03,840 --> 00:58:07,538
- Was ist mit Alex passiert?
- Nichts. Er war ein Vollhorst.
751
00:58:07,740 --> 00:58:10,217
- Reicht Ihnen das?
- Nein, das tut es nicht.
752
00:58:10,360 --> 00:58:11,611
Ein Vollhorst?
753
00:58:13,840 --> 00:58:16,931
Sein Tod hat dich aufgewühlt.
Du warst bei der Psychologin.
754
00:58:17,640 --> 00:58:19,134
Was war das Problem?
755
00:58:19,880 --> 00:58:21,297
Es ist wegen seinem Vater.
756
00:58:22,660 --> 00:58:25,581
Einmal waren wir in seinem Zimmer.
Wir haben uns geküsst.
757
00:58:25,760 --> 00:58:27,421
Aber nichts Schlimmes.
758
00:58:28,800 --> 00:58:33,094
Sein Alter kam rein, und sein Blick
hat mir Angst eingejagt.
759
00:58:34,480 --> 00:58:35,939
Was bedeutet das?
760
00:58:36,080 --> 00:58:38,617
Ich weiß nicht.
Er hat mich so strange angeguckt.
761
00:58:39,240 --> 00:58:42,420
- Hat er was zu dir gesagt?
- Dass ich gehen soll.
762
00:58:43,120 --> 00:58:45,178
Und Alex hat vor ihm gekuscht.
763
00:58:47,280 --> 00:58:49,417
Hat Alex dir das
mit seinem Vater erklärt?
764
00:58:49,560 --> 00:58:51,414
Er hat nicht mehr mit mir gesprochen.
765
00:58:52,200 --> 00:58:53,974
Kann ich jetzt gehen?
766
00:58:56,160 --> 00:58:58,222
Ja. Hier.
767
00:58:59,400 --> 00:59:00,413
Danke.
768
00:59:01,480 --> 00:59:03,058
Fahr vorsichtig.
769
00:59:22,920 --> 00:59:26,295
Kaffee mit Schuss um 8 Uhr früh, weil
du nicht mehr Schlagzeilen machst?
770
00:59:26,480 --> 00:59:28,333
Bitte, einen Kaffee, Joe.
771
00:59:30,960 --> 00:59:34,573
- Nichts geht voran.
- Mit Pauline oder ihrem Vater?
772
00:59:35,380 --> 00:59:37,219
Bei ihm hab ich was,
was dir gefallen wird.
773
00:59:37,360 --> 00:59:39,454
Der Richter
fordert zusätzliche Ermittlungen.
774
00:59:40,900 --> 00:59:43,899
- Wovon sprichst du?
- Von deinem Scheißvideo.
775
00:59:44,040 --> 00:59:47,129
Du hast es geschafft,
berechtigten Zweifel zu säen.
776
00:59:47,280 --> 00:59:50,375
Und der Richter hat Schiss
sich zu irren.
777
00:59:50,520 --> 00:59:51,658
Wir müssen weiterbohren.
778
00:59:54,720 --> 00:59:56,970
Du kannst stolz sein,
du hast alles aufgemischt.
779
00:59:57,120 --> 00:59:59,816
- Ich habe nur meinen Job gemacht.
- Ach ja?
780
01:00:00,760 --> 01:00:04,616
Mit der These des Pseudo-Suizids, den
der Vater nicht verhindern konnte?
781
01:00:05,320 --> 01:00:07,013
Das ist doch Blödsinn.
782
01:00:07,180 --> 01:00:08,975
Du wirkst sehr selbstsicher.
783
01:00:10,040 --> 01:00:12,811
Warum sollte Alex
sich bei seinen Eltern umbringen,
784
01:00:12,960 --> 01:00:16,053
wenn er es doch in Ruhe
bei seiner Schwester tun konnte?
785
01:00:16,200 --> 01:00:19,864
- Hast du daran gedacht?
- Nein, blöd von mir.
786
01:00:22,360 --> 01:00:25,544
Als du den Fall übernahmst,
hast du dein halbes Gehirn verloren.
787
01:00:26,040 --> 01:00:28,535
Die andere Hälfte,
als du dich in Pauline verliebt hast.
788
01:00:29,820 --> 01:00:31,784
Du gehst mir langsam auf die Nerven.
789
01:00:32,800 --> 01:00:36,578
- Ich brauche das iPad von Alex.
- Ich bringe es dir heute Abend.
790
01:00:40,120 --> 01:00:43,622
- Bitte. Hier ist das Ding.
- Ok.
791
01:00:44,440 --> 01:00:46,941
Mal sehen, was drinsteckt.
792
01:00:53,840 --> 01:00:56,979
- Was ist das da?
- Ein Wiederherstellungsprogramm.
793
01:01:01,720 --> 01:01:03,347
Siehst du diese beiden Dateien?
794
01:01:03,480 --> 01:01:04,931
Ihr Inhalt wurde gelöscht.
795
01:01:06,220 --> 01:01:08,139
Das sind 2 gelöschte Dateien?
796
01:01:09,520 --> 01:01:11,707
- Können wir die wiederherstellen?
- Nein.
797
01:01:11,840 --> 01:01:15,341
Nicht mal die Bullen können das.
Vielleicht CSI: Miami.
798
01:01:15,480 --> 01:01:19,178
- Warte, wir könnten...
- Nein, tut mir leid.
799
01:01:21,580 --> 01:01:23,455
- Man kann nichts machen?
- Nein.
800
01:01:29,720 --> 01:01:31,665
Brauchst du diese Dateien wirklich?
801
01:01:31,800 --> 01:01:32,979
Was denkst du denn?
802
01:01:33,880 --> 01:01:37,130
Ich frage dich,
weil ich auf Bewährung bin.
803
01:01:37,280 --> 01:01:41,262
Mein Anwalt hat gesagt,
ich soll keinen Scheiß machen...
804
01:01:41,420 --> 01:01:43,658
- Na gut, bist du fertig?
- Ok.
805
01:01:44,600 --> 01:01:47,737
Ja, ich habe eine Software,
die das wiederherstellen kann.
806
01:01:48,280 --> 01:01:50,781
Übrigens ist die Software
ein Vermögen wert.
807
01:01:50,960 --> 01:01:53,454
- Na los.
- Mach auch nicht zu viel.
808
01:01:53,600 --> 01:01:55,819
Los geht's.
809
01:01:58,320 --> 01:01:59,573
- Bist du das?
- Ja.
810
01:02:00,760 --> 01:02:03,333
- Siehst du?
- Nicht schlecht.
811
01:02:05,760 --> 01:02:08,206
Download beendet.
812
01:02:10,560 --> 01:02:11,975
Mach keinen Mist, ok?
813
01:02:13,980 --> 01:02:15,182
Das Monster.
814
01:02:17,600 --> 01:02:19,136
Es erstickte das Mädchen.
815
01:02:20,800 --> 01:02:22,059
Mit Erde.
816
01:02:23,440 --> 01:02:24,566
Viel Erde.
817
01:02:26,760 --> 01:02:29,254
Es war wie ein böser Traum...
818
01:02:30,880 --> 01:02:33,811
denn am nächsten Tag
stand nichts in der Zeitung.
819
01:03:04,400 --> 01:03:05,288
Der Albtraum.
820
01:03:05,440 --> 01:03:08,101
Ich habe ihn seit Wochen nicht gehabt
und er kam zurück.
821
01:03:08,240 --> 01:03:09,217
Derselbe.
822
01:03:10,800 --> 01:03:14,256
Die Erde, das Monster...
823
01:03:15,520 --> 01:03:17,291
Es erstickt das Mädchen.
824
01:03:19,720 --> 01:03:22,141
Aber diesmal
ist es ein anderes Mädchen.
825
01:03:23,860 --> 01:03:25,256
Ein anderer Ort.
826
01:03:27,360 --> 01:03:29,255
Es geschieht in Givry.
827
01:03:31,320 --> 01:03:35,019
Und das Mädchen kenne ich.
Es heißt Joséphine.
828
01:03:36,600 --> 01:03:38,727
Ich habe sie
auf der Party kennengelernt.
829
01:03:41,360 --> 01:03:42,538
Es gibt sie wirklich.
830
01:03:44,320 --> 01:03:47,461
Es schleift sie hinter das Kreuz,
831
01:03:48,920 --> 01:03:50,218
auf dem Chemin Noir.
832
01:03:54,800 --> 01:03:56,889
Es gräbt ein Loch.
833
01:03:58,000 --> 01:03:58,816
Es legt sie...
834
01:04:03,860 --> 01:04:06,417
Aktuelles
Vermisstenanzeige
835
01:04:06,560 --> 01:04:07,813
Oh, Scheiße...
836
01:04:22,080 --> 01:04:23,577
Alles ok?
837
01:04:24,180 --> 01:04:26,305
Warum interessiert dich
dieses Kaff?
838
01:04:26,440 --> 01:04:27,382
Du kennst es?
839
01:04:27,540 --> 01:04:31,020
Ja. Mein Vater
hat in der Nähe eine Jagdhütte.
840
01:04:31,660 --> 01:04:34,694
- Was hat das mit dem Fall zu tun?
- Gar nichts.
841
01:04:34,840 --> 01:04:36,931
Ein Mandant wohnt da.
842
01:04:38,680 --> 01:04:40,770
- Ich ziehe mir was an.
- Ok.
843
01:05:53,840 --> 01:05:55,467
Ich bin völlig verrückt.
844
01:05:58,520 --> 01:06:00,731
Beim Abriss der Dantin-Lagerhallen
845
01:06:00,940 --> 01:06:04,940
entdeckten die Arbeiter
eine Leiche unter dem Schutt.
846
01:06:05,080 --> 01:06:09,493
Die Identität des Opfers ist
unbekannt, es soll eine Frau sein.
847
01:06:10,040 --> 01:06:14,133
- Kathy Balard, jetzt sie.
- Ist es vielleicht derselbe Mörder?
848
01:06:15,440 --> 01:06:17,980
Das selbe Profil, Mädchen,
dieselbe Vorgehensweise,
849
01:06:18,120 --> 01:06:19,860
Erde im Hals... Ja.
850
01:06:20,640 --> 01:06:22,015
Das ist derselbe Irre.
851
01:06:23,180 --> 01:06:25,054
Ihr habt ihn
vielleicht schon geschnappt.
852
01:06:25,680 --> 01:06:26,732
Den Junkie?
853
01:06:28,820 --> 01:06:31,024
Nein, er hat das Mädchen
nicht töten können.
854
01:06:31,160 --> 01:06:34,734
Ihr Tod ist 8 Monate her.
Damals war er im Knast.
855
01:06:35,840 --> 01:06:37,579
Kennst du das Mädchen?
856
01:06:37,720 --> 01:06:41,371
Eine 16-Jährige, die im April
abgehauen ist, Joséphine.
857
01:06:42,840 --> 01:06:44,496
Behalt das für dich.
858
01:06:45,520 --> 01:06:47,616
Wenn wir schon mal
einen Vorsprung haben.
859
01:06:47,760 --> 01:06:50,737
Tut mir leid, ich hab's eilig.
Ich muss los.
860
01:06:51,500 --> 01:06:53,022
Ich rufe dich heute Abend an.
861
01:06:54,920 --> 01:06:57,011
- Tschüss, Joe!
- Tschüss.
862
01:06:58,800 --> 01:07:00,210
Was ist los?
863
01:07:03,000 --> 01:07:04,055
Schlechte Neuigkeiten?
864
01:07:06,400 --> 01:07:07,622
Ja.
865
01:07:09,980 --> 01:07:11,777
Ja, ich habe
eine schlechte Neuigkeit.
866
01:07:16,440 --> 01:07:20,583
Man hat in den Trümmern
die Leiche von Joséphine gefunden.
867
01:07:22,160 --> 01:07:24,460
In den Trümmern der Lagerhallen.
868
01:07:26,160 --> 01:07:30,176
Wollten Sie das Gelände deshalb
nicht verkaufen?
869
01:07:31,200 --> 01:07:33,690
Sagen Sie mir,
dass das mit Ihnen nichts zu tun hat.
870
01:07:33,840 --> 01:07:36,264
Oder mit Lola,
gefunden im Saint-Jeannet-See.
871
01:07:36,400 --> 01:07:39,412
Oder mit Kathy Balard,
aus dem Teich von Villers gefischt.
872
01:07:39,620 --> 01:07:41,826
Sagen Sie,
dass ich im falschen Film bin!
873
01:07:45,040 --> 01:07:46,455
Scheiße, das ist nicht wahr.
874
01:07:49,720 --> 01:07:51,941
Ich kann mich nicht
so getäuscht haben.
875
01:07:54,400 --> 01:07:56,292
Was hast du denn geglaubt?
876
01:07:57,860 --> 01:08:00,544
Ich habe ja gesagt,
dass ich meinen Sohn getötet habe.
877
01:08:00,700 --> 01:08:04,737
Er hat verstanden, dass ich es war,
und wollte alles sagen.
878
01:08:04,880 --> 01:08:06,766
Ich konnte das nicht zulassen.
879
01:08:13,360 --> 01:08:16,292
Also haben Sie ihn
kaltblütig erschossen?
880
01:08:16,440 --> 01:08:20,066
Ja. In dem Moment erschien mir das
die einzige Lösung.
881
01:08:21,960 --> 01:08:24,701
Sie hätten sich auch selbst anzeigen
oder töten können.
882
01:08:24,880 --> 01:08:27,939
Oh, nein. Ich hatte Panik.
883
01:08:30,200 --> 01:08:34,020
Ich hatte Panik. Und sowieso
884
01:08:34,160 --> 01:08:36,142
hätte die Wahrheit nichts genutzt.
885
01:08:36,280 --> 01:08:38,778
Pauline und Valérie
hätten nur noch mehr gelitten.
886
01:08:38,920 --> 01:08:41,139
Ihre Tochter anzulügen
stört Sie nicht.
887
01:08:41,280 --> 01:08:46,173
Ich wollte nichts. Vor allem nicht,
dass du meine Tochter mit reinziehst.
888
01:08:47,240 --> 01:08:50,667
Du wolltest es wissen,
du wolltest es verstehen.
889
01:08:53,240 --> 01:08:55,299
Sie haben sicher einen hochgekriegt,
890
01:08:58,280 --> 01:09:00,531
als ich mich
wie ein Idiot verhalten habe,
891
01:09:00,700 --> 01:09:02,345
um den Suizid zu beweisen.
892
01:09:02,520 --> 01:09:05,736
Das hat dir in den Kram gepasst,
Herr ehrgeiziger Anwalt.
893
01:09:06,400 --> 01:09:09,335
Dieses Video hast du
dem Richter gezeigt, nicht ich.
894
01:09:09,920 --> 01:09:10,734
Oder irre ich mich?
895
01:09:13,320 --> 01:09:15,417
Haben Sie das Video angesehen?
896
01:09:16,760 --> 01:09:18,743
Ich hatte Mitleid mit Ihnen.
897
01:09:20,080 --> 01:09:22,774
Das war nur eine Art,
Sie aus dieser Scheiße zu ziehen.
898
01:09:22,960 --> 01:09:24,815
Ja. Und ich sehe es immer noch.
899
01:09:25,360 --> 01:09:28,613
Und diese Verteidigungslinie
wirst du fahren,
900
01:09:28,780 --> 01:09:30,175
Herr Anwalt.
901
01:09:33,560 --> 01:09:35,647
Der Herr Anwalt scheißt auf Sie.
902
01:09:43,740 --> 01:09:45,150
Sie können mich mal.
903
01:09:52,160 --> 01:09:54,296
Ich will Ihre Argumente nicht hören.
904
01:09:55,240 --> 01:09:57,376
Ich hatte Sie gewarnt.
905
01:09:57,560 --> 01:09:59,781
Sie wollten den Fall,
Sie behalten ihn.
906
01:09:59,920 --> 01:10:02,094
Vor allem steht
das Datum für den Prozess fest.
907
01:10:02,240 --> 01:10:05,189
Sie werden da sein,
ob Sie wollen oder nicht.
908
01:10:06,560 --> 01:10:09,259
Sie haben einen Monat
zur Vorbereitung.
909
01:10:09,440 --> 01:10:11,256
Ich erinnere Sie an Ihren Eid.
910
01:10:11,940 --> 01:10:13,940
Was er Ihnen
zu seiner Verteidigung gesagt hat,
911
01:10:14,080 --> 01:10:16,940
und nur darauf dürfen Sie plädieren.
912
01:10:18,640 --> 01:10:22,188
Oder Sie fliegen
aus der Anwaltskammer. Kein Problem.
913
01:10:23,740 --> 01:10:27,663
Führen Sie also Ihre Arbeit zu Ende,
und machen Sie sie gut.
914
01:10:27,860 --> 01:10:31,020
Sonst war's das für Sie.
Sie können gehen.
915
01:10:47,240 --> 01:10:49,173
Das ist chaotisch.
916
01:11:23,100 --> 01:11:25,075
Joséphine, Lola, Kathy,
917
01:11:25,740 --> 01:11:29,386
wir wissen jetzt aus sicherer Quelle,
dass es nur einen Mörder gibt.
918
01:11:29,540 --> 01:11:33,839
Einen Mörder auf freiem Fuß,
der alle Eltern in Angst versetzt.
919
01:11:33,980 --> 01:11:37,426
Wir sehen, wie die Eltern
an den Ort des Dramas kommen.
920
01:11:51,500 --> 01:11:55,313
Tristan! Ich weiß, dass du da bist,
ich habe dein Auto gesehen. Mach auf!
921
01:11:57,620 --> 01:12:00,020
Oh, he! Scheiße, ist ja gut...
922
01:12:02,620 --> 01:12:04,627
- Was ist denn?
- Nichts, verdammt.
923
01:12:05,340 --> 01:12:06,228
Willst du einen Kaffee?
924
01:12:06,380 --> 01:12:08,585
Nein, ich bin nicht
wegen Kaffee hier.
925
01:12:09,100 --> 01:12:12,990
Bist du krank oder so? Warum
antwortest du nicht auf meine Anrufe?
926
01:12:14,060 --> 01:12:16,955
- Tristan!
- He! Ich habe schlecht geschlafen.
927
01:12:17,940 --> 01:12:21,381
Ich kann mich mit dir
nicht auf den Prozess konzentrieren.
928
01:12:21,540 --> 01:12:23,668
Hör auf mit dem Blödsinn.
Das ist es nicht!
929
01:12:23,820 --> 01:12:27,635
Mein Vater
wollte mich gestern nicht sehen.
930
01:12:28,900 --> 01:12:31,402
Pauline,
dein Vater ist mein Mandant. Ok?
931
01:12:31,540 --> 01:12:34,342
Was er mir sagt, ist vertraulich.
Das weißt du.
932
01:12:34,500 --> 01:12:39,148
Verarschst du mich? Versteck dich
nicht hinter deinem Eid.
933
01:12:39,540 --> 01:12:42,638
Wir vögeln,
aber ich mache keine Ausnahme.
934
01:12:42,780 --> 01:12:43,638
Was?
935
01:12:45,340 --> 01:12:47,264
Fick dich doch.
936
01:12:49,980 --> 01:12:51,782
- Pauline!
- Halt die Klappe!
937
01:12:54,140 --> 01:12:55,542
Armer Idiot.
938
01:13:00,020 --> 01:13:01,583
Halt du doch die Klappe!
939
01:13:01,780 --> 01:13:04,583
Mein Gott, der Brokkoli ist eklig.
940
01:13:04,740 --> 01:13:07,943
Kohl... Ah, blöde Kuh!
941
01:13:08,100 --> 01:13:11,030
- Gibt es ein Problem?
- Du hast ein Problem.
942
01:13:11,180 --> 01:13:14,623
Ich kenne dich, du bist
eine blöde Kuh! Eine blöde Kuh!
943
01:13:15,220 --> 01:13:17,072
Das sieht man an deiner Fresse!
944
01:13:17,220 --> 01:13:20,353
- Valérie!
- Lass mich los! Wer bist du?
945
01:13:20,500 --> 01:13:22,585
Für wen hältst du dich?
946
01:13:22,740 --> 01:13:26,226
Du siehst nicht mal, in wie vielen
Puffs sich dein Kerl rumtreibt.
947
01:13:26,380 --> 01:13:29,262
Und du da, Paul! Paul!
948
01:13:32,100 --> 01:13:33,870
Wie lange glaubst du noch,
949
01:13:34,020 --> 01:13:36,264
dass dein Sohn hetero ist?
950
01:13:37,140 --> 01:13:40,114
Bis er daran zugrunde geht?
Er geht dran zugrunde!
951
01:13:40,260 --> 01:13:41,477
Beruhige dich.
952
01:13:41,620 --> 01:13:43,828
Ihr könnt euch ruhig aufspielen.
953
01:13:44,580 --> 01:13:46,755
Lasst mich los.
Ich weiß, wovon ich rede!
954
01:13:46,900 --> 01:13:50,025
Ich wollte es auch nicht sehen.
Ich auch nicht...
955
01:13:50,180 --> 01:13:52,991
Und das nervt euch!
Das nervt euch!
956
01:13:53,140 --> 01:13:56,310
Das lässt eure
kleine Scheißwelt explodieren!
957
01:13:58,620 --> 01:13:59,986
Lasst mich los!
958
01:14:39,820 --> 01:14:43,465
Mein Gott, Alex, was ist denn los?
Was ist mit dir?
959
01:14:43,620 --> 01:14:47,145
Ich hab was Schreckliches gesehen.
Ich hatte Angst...
960
01:14:47,300 --> 01:14:48,865
Paul! Paul!
961
01:14:49,060 --> 01:14:50,868
Was hast du Schreckliches gesehen?
962
01:14:51,900 --> 01:14:53,470
Ich weiß nicht...
963
01:14:55,580 --> 01:14:58,142
Was hat dir solche Angst gemacht?
964
01:14:59,180 --> 01:15:03,428
Was hast du draußen gemacht, im
T-Shirt, mitten in der kalten Nacht?
965
01:15:04,980 --> 01:15:06,150
Ich war...
966
01:15:08,140 --> 01:15:09,916
Ich war mit Papa in der Hütte.
967
01:15:11,300 --> 01:15:12,747
Und...
968
01:15:15,140 --> 01:15:18,065
Du bist doch nicht zu Fuß
bis hierher gekommen?
969
01:15:18,260 --> 01:15:22,001
Nein, wir sind nach Hause gefahren.
970
01:15:24,100 --> 01:15:27,913
Und ich war kaputt.
Also bin ich schlafen gegangen.
971
01:15:31,020 --> 01:15:33,025
Und...
972
01:15:35,220 --> 01:15:36,905
Ich muss einen Albtraum gehabt haben.
973
01:15:37,740 --> 01:15:40,144
Das ist mir schon öfter passiert.
974
01:15:44,180 --> 01:15:46,581
Ich bin vielleicht Schlafwandler.
975
01:15:53,940 --> 01:15:56,027
Ich bin im Garten aufgewacht.
976
01:15:58,500 --> 01:16:02,826
Ich hatte die Tür geschlossen
und hatte keinen Schlüssel
977
01:16:05,260 --> 01:16:08,557
Und dein Vater war nicht da?
978
01:16:08,740 --> 01:16:11,630
Er ist zur Hütte gefahren,
um sein Handy zu holen.
979
01:16:12,300 --> 01:16:14,748
- Ich rufe deine Mutter an.
- Das bringt nichts.
980
01:16:14,900 --> 01:16:17,784
Mama ist übers Wochenende in Paris.
981
01:16:21,380 --> 01:16:24,269
Ich wollte euch nur
nach eurem Ersatzschlüssel fragen.
982
01:16:26,300 --> 01:16:28,191
Und mein Mann brachte ihn nach Hause.
983
01:16:29,100 --> 01:16:30,991
Er sagt, das hat nichts damit zu tun,
984
01:16:31,140 --> 01:16:33,754
aber mich beschäftigt das.
985
01:16:37,940 --> 01:16:39,750
Sprachen Sie
mit Alex' Eltern darüber?
986
01:16:39,900 --> 01:16:43,468
Ja. Mit Valérie, als sie aus Paris
zurückkam. Das hat sie aufgeregt.
987
01:16:45,260 --> 01:16:47,472
Alex durfte nicht rausgehen.
988
01:16:47,620 --> 01:16:50,868
Sie war nicht zufrieden, dass Marc
ihn mit zur Hütte genommen hatte.
989
01:16:51,940 --> 01:16:54,501
Alex' Zustand beschäftigte mich.
990
01:16:55,340 --> 01:16:57,226
Aber sie offensichtlich nicht.
991
01:16:57,380 --> 01:16:59,943
Ich habe ihr geraten,
mit Alex zum Arzt zu gehen.
992
01:17:00,620 --> 01:17:03,514
Ich habe ihr sogar
einen guten Psychologen empfohlen.
993
01:17:05,020 --> 01:17:07,675
- Sie hat es nicht gemacht?
- Ich weiß nicht.
994
01:17:09,580 --> 01:17:11,949
Danach hat sie
Abstand von mir gehalten.
995
01:17:14,300 --> 01:17:16,676
Sie wissen,
dass sie nach Alex' Geburt
996
01:17:16,860 --> 01:17:18,716
eingewiesen wurde?
997
01:17:18,860 --> 01:17:19,830
Nein.
998
01:17:21,780 --> 01:17:23,158
Mein Gott, die Arme.
999
01:17:24,380 --> 01:17:27,578
Vielleicht wollte sie nicht sehen,
dass es Alex schlecht ging.
1000
01:17:30,020 --> 01:17:33,994
Ich mache mir Vorwürfe.
Ich hätte darauf bestehen sollen...
1001
01:17:36,460 --> 01:17:38,827
noch einmal mit Alex reden.
1002
01:17:42,060 --> 01:17:46,229
Es ist sicher ein Traum. Am nächsten
Tag stand nichts in der Zeitung.
1003
01:17:52,140 --> 01:17:53,466
"26. Februar"...
1004
01:17:57,140 --> 01:17:58,703
"26. Februar"...
1005
01:18:03,740 --> 01:18:05,391
"26. Februar", Scheiße.
1006
01:18:09,940 --> 01:18:12,351
Lola war im Ski-Lager
in Saint-Jeannet.
1007
01:18:14,380 --> 01:18:18,064
Das letzte Mal wurde sie
am 25. Februar um 20:30 Uhr gesehen.
1008
01:18:20,580 --> 01:18:22,241
Aber einige Stunden vorher
1009
01:18:25,820 --> 01:18:29,267
haben Sie sich das Bein gebrochen
und waren im Krankenhaus.
1010
01:18:32,820 --> 01:18:35,237
Auf keinen Fall
hätten Sie sie entführen können.
1011
01:18:36,660 --> 01:18:38,560
Schon gar nicht töten.
1012
01:18:53,980 --> 01:18:55,716
Die Wahrheit, Marc, ist, dass...
1013
01:18:56,780 --> 01:19:00,071
der Mörder von
Lola, Joséphine und Kathy
1014
01:19:03,540 --> 01:19:05,428
Ihr Sohn ist.
1015
01:19:06,860 --> 01:19:08,550
Das ist die Wahrheit.
1016
01:19:13,940 --> 01:19:16,870
Er hat dieses Mädchen
im Restaurant ständig angesehen.
1017
01:19:18,780 --> 01:19:21,592
Er hat sie sogar angesprochen,
als er Kaffee holte.
1018
01:19:24,660 --> 01:19:28,465
In dem Moment hielt ich es für das,
wonach es aussah.
1019
01:19:29,020 --> 01:19:30,868
Dieses Mädchen gefiel ihm.
1020
01:19:31,940 --> 01:19:34,434
Dann erfuhr ich,
dass sie verschwunden war,
1021
01:19:34,580 --> 01:19:36,792
in der Nacht,
als ich im Krankenhaus war.
1022
01:19:38,380 --> 01:19:40,788
Man hatte ihre Leiche
im See gefunden.
1023
01:19:41,580 --> 01:19:44,073
Warum dachten Sie, dass es Alex war?
1024
01:19:46,500 --> 01:19:47,868
Weil er einmal...
1025
01:19:49,220 --> 01:19:52,428
Er war 6 Jahre alt,
ich nahm ihn mit zur Jagd.
1026
01:19:54,140 --> 01:19:57,715
Ich hatte einen Hasen geschossen.
Alex rannte, um ihn zu holen.
1027
01:19:58,820 --> 01:20:02,184
Als ich bei ihm war,
war der Hase nur verletzt.
1028
01:20:02,380 --> 01:20:06,557
Mein kleiner Junge gab ihm den Rest,
indem er Erde in seinen Hals stopfte.
1029
01:20:08,700 --> 01:20:10,590
Es ist der Blick meines Jungen.
1030
01:20:11,420 --> 01:20:13,480
Als ob er nichts empfunden hätte.
1031
01:20:16,620 --> 01:20:17,987
Er hat nichts empfunden.
1032
01:20:27,980 --> 01:20:31,842
Lola...
Haben Sie mit ihm darüber gesprochen?
1033
01:20:33,100 --> 01:20:34,350
Nein.
1034
01:20:35,100 --> 01:20:38,268
Ich ließ mir nichts anmerken,
dachte, dass ich mich irre.
1035
01:20:39,460 --> 01:20:42,549
Aber es ging ihm schlecht,
bevor wir in den Bergen waren.
1036
01:20:46,860 --> 01:20:49,981
Und danach ging es ihm besser?
1037
01:20:51,860 --> 01:20:53,469
Eine Zeit lang schon.
1038
01:20:54,860 --> 01:20:56,753
Mit Schuljahresanfang
ging es wieder los.
1039
01:20:58,820 --> 01:21:02,023
Eine Woche vor Weihnachten war
Valérie übers Wochenende in Paris.
1040
01:21:02,700 --> 01:21:04,622
Ich nahm Alex mit in die Hütte.
1041
01:21:05,180 --> 01:21:06,840
Givry, die Party...
1042
01:21:08,140 --> 01:21:10,189
Irgendwann
verlor ich ihn aus den Augen.
1043
01:21:11,220 --> 01:21:13,917
Als ich ihn wiederfand,
flirtete er mit dem Mädchen.
1044
01:21:15,420 --> 01:21:18,277
Wir sind ins Bett gegangen,
zurück zur Hütte.
1045
01:21:18,900 --> 01:21:21,674
Ich war im Halbschlaf,
als ich ihn rausgehen hörte.
1046
01:21:23,340 --> 01:21:26,148
Und als ich ihn endlich fand,
war es zu spät.
1047
01:21:28,220 --> 01:21:30,670
Er war dabei,
das arme Mädchen zu begraben.
1048
01:21:32,100 --> 01:21:34,151
Am Fuße des Steinkreuzes.
1049
01:21:36,020 --> 01:21:40,630
Alex hat ein Video gemacht, wo er von
seinem Albtraum spricht. Als ob...
1050
01:21:40,780 --> 01:21:42,337
Als ob es ein anderer wäre.
1051
01:21:42,540 --> 01:21:45,428
Auf gewisse Weise war es nicht er.
Er war in Trance.
1052
01:21:45,580 --> 01:21:48,234
Ich sprach mit ihm,
er hörte mich nicht.
1053
01:21:49,620 --> 01:21:53,702
Wir fuhren zurück, ich sagte ihm,
ich müsste mein Handy holen.
1054
01:21:53,860 --> 01:21:56,385
Ich brachte ihn ins Bett
und wartete, bis er schlief.
1055
01:21:56,940 --> 01:21:59,512
Und Sie fuhren wieder in den Wald.
1056
01:22:49,620 --> 01:22:52,025
Sie haben die Leiche
im Lager versteckt?
1057
01:22:53,340 --> 01:22:55,667
In der Hoffnung,
dass sie nie entdeckt wird.
1058
01:22:58,740 --> 01:23:02,225
Ich hatte große Angst,
dass es auf meinen Sohn zurückfällt.
1059
01:23:03,660 --> 01:23:06,109
Und auch davor,
dass er wieder anfängt.
1060
01:23:06,980 --> 01:23:08,431
Er hätte zum Psychologen
gehen müssen.
1061
01:23:08,580 --> 01:23:10,754
Ja, das habe ich gemacht.
1062
01:23:11,540 --> 01:23:15,108
Wir waren in der Schweiz, in Belgien,
unter falschem Namen.
1063
01:23:18,020 --> 01:23:21,352
Manche sprachen von Soziopathie,
andere von Schizophrenie.
1064
01:23:21,980 --> 01:23:23,635
Sie verschrieben ihm Pillen.
1065
01:23:23,820 --> 01:23:25,823
Das hat nicht gereicht, oder?
1066
01:23:28,820 --> 01:23:31,225
Deshalb haben Sie
Charlotte rausgeworfen.
1067
01:23:31,420 --> 01:23:34,031
Ich hätte alles getan,
um sie von ihm fernzuhalten.
1068
01:23:34,220 --> 01:23:36,664
Ja. Bis zur nächsten.
1069
01:23:38,860 --> 01:23:42,436
Ich habe telefoniert, als ich hörte,
wie er mit dem Roller wegfuhr.
1070
01:23:44,580 --> 01:23:47,719
Ich habe versucht, ihn anzurufen,
aber sein Handy war aus.
1071
01:23:50,780 --> 01:23:53,158
Und Sie folgten ihm
bis nach Villers-l'Étang.
1072
01:23:53,820 --> 01:23:58,147
- Deshalb hat Fred Sie gesehen.
- Ich kam zu spät.
1073
01:23:58,340 --> 01:24:00,983
Er hatte das Mädchen
gerade in den Sumpf geworfen.
1074
01:24:04,300 --> 01:24:07,032
- Ich habe Angst, Papa.
- Beruhige dich.
1075
01:24:07,180 --> 01:24:09,357
Ich habe immer Angst,
ich kann nicht mehr.
1076
01:24:09,500 --> 01:24:10,826
Beruhige dich.
1077
01:24:15,940 --> 01:24:17,461
Ich hatte wieder den Albtraum.
1078
01:24:17,980 --> 01:24:20,161
Das Monster, die Erde, es erstickt...
1079
01:24:21,060 --> 01:24:22,505
diese armen Mädchen.
1080
01:24:25,220 --> 01:24:27,515
Ich kann nicht mehr, Papa.
Es muss aufhören.
1081
01:24:27,660 --> 01:24:29,704
Ich werde verrückt.
1082
01:24:31,260 --> 01:24:33,234
Ich halte das alles nicht mehr aus.
1083
01:24:34,260 --> 01:24:35,823
Es muss aufhören.
1084
01:24:39,020 --> 01:24:41,908
Ich finde eine Lösung.
Das verspreche ich dir.
1085
01:24:49,900 --> 01:24:51,519
Du hast mich erschreckt.
1086
01:24:52,020 --> 01:24:54,705
Was machst du hier ganz allein?
Bist du krank?
1087
01:24:56,140 --> 01:24:59,233
Die Schlammspuren im Flur,
sind die von Alex?
1088
01:24:59,380 --> 01:25:01,383
Nein, von mir. Ich mache das weg.
1089
01:25:04,500 --> 01:25:05,989
War dein Abend schön?
1090
01:25:06,740 --> 01:25:10,665
Das Essen war super.
Aber der Film war echt schlecht.
1091
01:25:12,660 --> 01:25:16,520
Ich verstehe nicht, wie die Kritik
ihn beweihräuchern konnte.
1092
01:25:16,660 --> 01:25:17,596
Mist.
1093
01:25:20,500 --> 01:25:24,437
Na ja. Ich gehe schlafen.
Ich bin müde. Kommst du?
1094
01:25:26,140 --> 01:25:27,315
Ich komme gleich.
1095
01:25:54,180 --> 01:25:55,981
Wir beide gehen weg.
1096
01:25:56,780 --> 01:25:57,877
Wohin?
1097
01:25:59,260 --> 01:26:03,072
Auf Weltreise mit dem Schiff.
So lange reden wir schon darüber...
1098
01:26:04,260 --> 01:26:07,678
Und das Internat?
Mama wird nicht Ja sagen.
1099
01:26:08,500 --> 01:26:12,316
Wir sagen ihr nichts.
Wir hauen heimlich ab, nachts.
1100
01:26:13,340 --> 01:26:17,186
- Morgen Abend?
- Bis morgen Abend.
1101
01:26:19,020 --> 01:26:20,188
Geh jetzt schlafen.
1102
01:26:22,700 --> 01:26:24,432
Ich hab dich sehr lieb, weißt du.
1103
01:26:25,540 --> 01:26:29,398
Das hast du gesagt,
als ich klein war.
1104
01:26:30,580 --> 01:26:31,953
Ich habe dich sehr lieb.
1105
01:26:32,900 --> 01:26:33,904
Sehr.
1106
01:26:43,980 --> 01:26:45,310
Ihr Sohn war krank.
1107
01:26:47,260 --> 01:26:50,028
Alles, was Sie getan haben,
war aus Liebe zu ihm.
1108
01:26:50,940 --> 01:26:52,471
Darauf werden wir plädieren.
1109
01:26:53,860 --> 01:26:56,036
Wenn die Schöffen
Ihre Geschichte hören,
1110
01:26:56,220 --> 01:26:59,422
wie Sie sie mir gerade erzählt haben,
1111
01:26:59,580 --> 01:27:02,504
bin ich mir sicher,
dass es viele verstehen werden.
1112
01:27:03,100 --> 01:27:04,867
Nein, das kann ich nicht tun.
1113
01:27:05,580 --> 01:27:06,672
Warum?
1114
01:27:07,580 --> 01:27:11,112
Valérie ist schon am Ende,
aber hast du an Pauline gedacht?
1115
01:27:13,700 --> 01:27:16,112
Der kleine Bruder,
den sie geliebt hat, ein Monster.
1116
01:27:18,140 --> 01:27:21,589
Kannst du mir garantieren,
dass sie das ertragen wird?
1117
01:27:21,740 --> 01:27:25,067
Dass sie danach noch ein Leben hat?
Nein, kannst du nicht.
1118
01:27:25,580 --> 01:27:27,116
Das Risiko gehe ich nicht ein.
1119
01:27:27,980 --> 01:27:30,186
Ich habe schon genug Leid verursacht.
1120
01:27:32,420 --> 01:27:36,471
Also hat Alex sich umgebracht,
ich konnte es nicht verhindern.
1121
01:27:38,780 --> 01:27:40,143
Einverstanden.
1122
01:27:42,380 --> 01:27:43,785
Und wenn ich Mist baue?
1123
01:27:47,380 --> 01:27:51,183
Wenn ich die Schöffen nicht
überzeuge, kriegen Sie 30 Jahre.
1124
01:27:52,300 --> 01:27:54,305
30 Jahre Knast, Marc.
1125
01:27:54,940 --> 01:27:58,358
- Sie sind bereit, das zu riskieren.
- Ja.
1126
01:27:58,540 --> 01:28:00,433
Und die Familien der Opfer?
1127
01:28:01,420 --> 01:28:02,743
Pfeifen wir auf die?
1128
01:28:05,580 --> 01:28:07,877
Man schreibt ein Kind nie ab.
1129
01:28:08,900 --> 01:28:13,514
Nein, Marc.
Das kann ich Sie nicht tun lassen.
1130
01:28:14,020 --> 01:28:15,236
Du hast keine Wahl.
1131
01:28:15,420 --> 01:28:17,601
- Bitte?
- Du hast keine Wahl.
1132
01:28:18,020 --> 01:28:20,354
Du hast einen Eid geschworen,
Maître Delmas.
1133
01:28:21,420 --> 01:28:23,988
Alles, was hier gesagt wurde,
hat es nie gegeben.
1134
01:28:24,140 --> 01:28:25,315
Ist das klar?
1135
01:28:33,020 --> 01:28:34,279
Scheiße.
1136
01:28:34,860 --> 01:28:36,548
Nein, ruf ihn nicht an.
1137
01:28:48,540 --> 01:28:50,317
Es ist ein Freund. Ich komme.
1138
01:28:55,060 --> 01:28:56,160
Scheiße, Mann...
1139
01:28:56,980 --> 01:28:58,432
Was hat dich denn geritten?
1140
01:29:02,660 --> 01:29:04,673
- Ich bin ein Idiot.
- Kann ich bestätigen.
1141
01:29:05,560 --> 01:29:08,322
Du fährst mit 0,5 Promille im Blut,
1142
01:29:08,460 --> 01:29:11,118
du fährst in den Kerl rein,
der Vorfahrt hatte,
1143
01:29:11,260 --> 01:29:13,155
und du gehst den Kollegen
auf den Sack.
1144
01:29:15,060 --> 01:29:16,876
Verdammt, ich sitze in der Scheiße.
1145
01:29:17,660 --> 01:29:19,752
Geht schon,
es ist ja keiner gestorben.
1146
01:29:19,900 --> 01:29:21,588
Doch. Ich sitze in der Scheiße.
1147
01:29:26,540 --> 01:29:30,188
Wenn dich nicht Pauline in den
Zustand versetzt hat, dann ihr Vater?
1148
01:29:30,340 --> 01:29:33,475
Deshalb wolltest du mich
heute Nacht erreichen.
1149
01:29:34,260 --> 01:29:36,508
Du kennst die Wahrheit, oder?
1150
01:29:38,500 --> 01:29:42,149
Was haben wir übersehen?
Na? Was haben wir übersehen?
1151
01:29:46,620 --> 01:29:51,037
- Warum habe ich mit Jura aufgehört?
- Weil das Studium 6 Jahre dauert?
1152
01:29:52,260 --> 01:29:54,998
Wegen diesem Scheißeid
zwischen Mandant und Anwalt.
1153
01:29:55,180 --> 01:29:56,347
Das ist Bockmist.
1154
01:29:57,220 --> 01:30:00,157
Ich konnte Anwälte
eh noch nie leiden.
1155
01:30:01,780 --> 01:30:04,471
Du bist zwar mein Kumpel,
aber gerade hasse ich dich.
1156
01:30:15,660 --> 01:30:17,067
Danke, Kumpel.
1157
01:30:22,340 --> 01:30:25,544
Du hast recht.
Manchmal sind die Eide Scheiße.
1158
01:30:39,420 --> 01:30:41,234
Was ist passiert?
1159
01:30:49,460 --> 01:30:50,871
Herr Vorsitzender,
1160
01:30:52,460 --> 01:30:54,266
meine Damen und Herren, das Gericht,
1161
01:30:55,340 --> 01:30:57,153
Frau 1. Schöffin,
1162
01:30:58,900 --> 01:31:01,034
meine Damen und Herren Schöffen,
1163
01:31:02,420 --> 01:31:06,439
worum ich Sie heute bitte,
ist eine schwierige Sache.
1164
01:31:09,500 --> 01:31:11,355
Ich werde Sie bitten,
1165
01:31:12,740 --> 01:31:16,273
darüber nachzudenken,
was das Wort "töten" bedeutet.
1166
01:31:17,500 --> 01:31:20,631
Was bedeutet "töten" für Sie?
1167
01:31:22,300 --> 01:31:23,429
Das Leben nehmen?
1168
01:31:24,980 --> 01:31:26,802
Beseitigen?
1169
01:31:26,980 --> 01:31:28,423
Opfern?
1170
01:31:29,460 --> 01:31:33,862
Ich möchte an die Herkunft
des Wortes "töten" erinnern.
1171
01:31:34,500 --> 01:31:36,581
"Tutare", auf Latein:
1172
01:31:37,340 --> 01:31:39,065
"ein Feuer löschen,
1173
01:31:40,780 --> 01:31:41,583
ersticken."
1174
01:31:44,820 --> 01:31:45,983
Töten
1175
01:31:46,140 --> 01:31:50,335
ist also manchmal
eine Form des Mutes.
1176
01:31:51,780 --> 01:31:55,102
Frau Vorsitzende,
mein Mandant, Marc Lagnier,
1177
01:31:56,140 --> 01:31:57,505
liebt seine Familie.
1178
01:31:58,380 --> 01:32:00,063
So wie Sie, Herr 1. Schöffe.
1179
01:32:00,660 --> 01:32:03,514
Wie Sie alle,
meine Damen und Herren Schöffen.
1180
01:32:06,320 --> 01:32:08,584
Das Werk eines Vaters,
der seinen Sohn liebt,
1181
01:32:09,500 --> 01:32:12,909
ist es, ihm die Schlüssel in die Hand
zu geben, er selbst zu werden.
1182
01:32:13,100 --> 01:32:14,750
Ihn zu beschützen.
1183
01:32:15,540 --> 01:32:17,908
Und wenn das Kind älter wird,
1184
01:32:18,040 --> 01:32:20,579
wenn es
seine eigenen Entscheidungen trifft,
1185
01:32:21,580 --> 01:32:22,386
entgleitet es Ihnen.
1186
01:32:24,660 --> 01:32:27,056
Irgendwann ist dieses Kind
ein Jugendlicher.
1187
01:32:27,260 --> 01:32:30,548
Und er kann ein Fremder werden,
1188
01:32:31,540 --> 01:32:34,349
der nicht von seinem Schmerz erzählt,
sich zurückzieht,
1189
01:32:35,940 --> 01:32:38,055
der Drogen nimmt,
den Unterricht schwänzt,
1190
01:32:38,220 --> 01:32:40,028
sich in seinem Zimmer einschließt.
1191
01:32:41,580 --> 01:32:42,938
Und trotz allem
1192
01:32:43,940 --> 01:32:46,226
lieben Sie dieses Kind weiterhin,
1193
01:32:46,380 --> 01:32:49,028
denn dieses Kind ist von Ihrem Blut,
1194
01:32:49,620 --> 01:32:52,578
Ihre Familie,
es ist ein Teil von Ihnen.
1195
01:32:53,940 --> 01:32:57,907
Ich bitte Sie, sich vorzustellen,
meine Damen und Herren...
1196
01:32:58,100 --> 01:33:01,296
sich in meinen Mandanten,
Marc Lagnier, hineinzuversetzen,
1197
01:33:01,440 --> 01:33:05,710
als er erfuhr,
dass sein Sohn krank war.
1198
01:33:06,740 --> 01:33:09,105
An einer Krankheit litt,
die seine Seele zerfraß.
1199
01:33:10,060 --> 01:33:12,416
An einer Krankheit litt,
die einen erstickt.
1200
01:33:12,560 --> 01:33:16,386
An einer Krankheit litt, die einen
die Welt schwarz sehen lässt.
1201
01:33:16,540 --> 01:33:19,590
An einer Krankheit litt,
die einen am Leben hindert.
1202
01:33:21,180 --> 01:33:23,261
Was hätten Sie getan?
1203
01:33:24,940 --> 01:33:27,352
Was hätten Sie
an seiner Stelle getan?
1204
01:33:30,820 --> 01:33:33,436
Marc Lagnier hat seinen Sohn getötet.
1205
01:33:33,620 --> 01:33:34,789
Nein. Ich verlange...
1206
01:33:34,980 --> 01:33:38,144
Er hat sein Geständnis widerrufen.
Worauf wollen Sie hinaus?
1207
01:33:38,340 --> 01:33:40,501
Ich will Ihnen begreiflich machen,
1208
01:33:40,660 --> 01:33:43,104
wie weit ein Vater
aus Liebe gehen kann.
1209
01:33:44,020 --> 01:33:45,738
Ruhe, bitte.
1210
01:33:46,300 --> 01:33:47,948
Mein Mandant Marc Lagnier
1211
01:33:48,140 --> 01:33:51,902
ist ein Familienvater,
der seinen Sohn geliebt hat.
1212
01:33:52,980 --> 01:33:55,433
Etwas Ruhe bitte,
meine Damen und Herren.
1213
01:33:55,580 --> 01:33:58,841
Mein Mandant, Marc Lagnier,
1214
01:33:59,020 --> 01:34:02,593
dessen Name in den letzten Wochen
durch den Schmutz gezogen wurde,
1215
01:34:03,180 --> 01:34:07,184
mein Mandat hat alles,
wirklich alles, getan,
1216
01:34:07,340 --> 01:34:09,909
um seinen Sohn zu schützen,
aber ist gescheitert.
1217
01:34:11,220 --> 01:34:14,026
Und deshalb
entschloss er sich, zu lügen.
1218
01:34:14,180 --> 01:34:17,356
Deshalb zeigte er sich selbst an.
1219
01:34:18,820 --> 01:34:21,664
Und heute ist mein Mandant...
1220
01:34:23,180 --> 01:34:25,064
überzeugt,
dass er diesen Sohn tötete.
1221
01:34:26,860 --> 01:34:31,540
Mein Mandant fühlt sich zutiefst
für diesen Suizid verantwortlich,
1222
01:34:32,860 --> 01:34:35,590
weil er ihn nicht verhindern konnte.
1223
01:34:35,780 --> 01:34:40,057
Das ist die Wahrheit.
1224
01:34:41,900 --> 01:34:43,016
Also,
1225
01:34:44,860 --> 01:34:46,467
Frau Vorsitzende,
1226
01:34:48,420 --> 01:34:50,500
meine Damen und Herren Schöffen,
1227
01:34:55,100 --> 01:34:57,146
ist die Liebe eines Vaters
für seinen Sohn...
1228
01:34:59,260 --> 01:35:00,794
zu verurteilen?
1229
01:35:04,580 --> 01:35:05,868
Ich glaube nicht.
1230
01:35:21,700 --> 01:35:25,865
Mademoiselle Lagnier,
dieses Urteil muss Sie erleichtern.
1231
01:35:26,000 --> 01:35:27,014
Ja.
1232
01:35:33,260 --> 01:35:34,671
Verzeihung.
1233
01:35:36,940 --> 01:35:38,228
Tristan.
1234
01:35:38,360 --> 01:35:41,980
Vielen Dank, wirklich.
Du warst genial.
1235
01:35:42,140 --> 01:35:45,262
Ich bringe meinen Vater nach Hause
und komme zu dir. Ok?
1236
01:35:45,420 --> 01:35:46,466
Ich liebe dich.
1237
01:35:51,020 --> 01:35:54,225
Bravo.
Die Sache mit dem Suizid war super.
1238
01:35:55,140 --> 01:35:58,195
Aber keine Sorge,
ich finde heraus, was passiert ist.
1239
01:35:58,780 --> 01:36:00,066
Das hoffe ich.
1240
01:36:33,780 --> 01:36:36,280
Untertitel: Christiane Krüger
für ECLAIR
96472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.