All language subtitles for 3 DEU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,160 --> 00:00:37,731 Wir beide gehen weg. 2 00:00:39,520 --> 00:00:40,613 Wohin? 3 00:00:41,680 --> 00:00:43,447 Auf eine Weltreise mit dem Schiff. 4 00:00:43,880 --> 00:00:45,578 So lange reden wir schon darüber. 5 00:00:49,560 --> 00:00:50,570 Und das Internat? 6 00:00:51,160 --> 00:00:52,527 Mama wird nicht Ja sagen. 7 00:00:53,320 --> 00:00:54,609 Wir sagen ihr nichts. 8 00:00:55,400 --> 00:00:57,211 Wir hauen heimlich ab, nachts. 9 00:00:58,040 --> 00:00:59,410 Morgen Abend? 10 00:01:01,440 --> 00:01:02,731 Bis morgen Abend. 11 00:01:04,400 --> 00:01:06,011 Geh jetzt schlafen. 12 00:01:07,880 --> 00:01:09,691 Ich hab dich sehr lieb, weißt du. 13 00:01:21,480 --> 00:01:24,251 Mein Name ist Marc Lagnier. 14 00:01:24,400 --> 00:01:27,214 Ich wohne in der Allée des Acacias 17, in Valmont. 15 00:01:28,400 --> 00:01:30,010 Ich habe meinen Sohn getötet. 16 00:01:35,680 --> 00:01:36,731 Da lang. 17 00:01:42,960 --> 00:01:46,765 Guten Abend. Lieutenant Taillac. Meine Kollegin, Stéphanie Morel. 18 00:01:46,920 --> 00:01:47,973 Guten Tag. 19 00:01:48,120 --> 00:01:50,967 Ich habe Kaffee gemacht. Wollen Sie welchen? 20 00:01:51,720 --> 00:01:53,770 Ich überlasse Sie Stéphanie. Danke. 21 00:01:54,720 --> 00:01:57,854 Wir fahren auf die Wache, um Ihre Aussage aufzunehmen. 22 00:02:25,840 --> 00:02:29,088 Lieutenant Taillac. Erklären Sie mir, was passiert ist? 23 00:02:39,520 --> 00:02:43,528 Nein, nein, Dana. Die Anhörung ist am 12., nicht am 13. 24 00:02:43,680 --> 00:02:45,766 So ist das, man sucht es sich nicht aus. 25 00:02:46,920 --> 00:02:47,733 Keine Sorge, 26 00:02:47,880 --> 00:02:50,886 wir sprechen uns vorher. Ich muss auflegen. Tschüss. 27 00:02:54,560 --> 00:02:56,001 Jeanne, Akte Couteret. 28 00:02:56,160 --> 00:02:59,290 Nachricht an den Mandanten: "Ich habe Ihre Dokumente noch nicht 29 00:02:59,440 --> 00:03:00,647 "und in 5 Tagen verjährt es. 30 00:03:00,800 --> 00:03:03,327 "Geht man zum Zahnarzt, nimmt man seine Zähne mit. 31 00:03:03,460 --> 00:03:07,445 "Ich lehne jede Verantwortung ab." Der geht mir langsam auf die Nerven. 32 00:03:15,640 --> 00:03:19,609 Death in the Soul 33 00:03:24,720 --> 00:03:26,050 Lagnier will Sie nicht sehen. 34 00:03:26,600 --> 00:03:28,809 Er sagt, er sieht Sie beim Prozess. 35 00:03:29,800 --> 00:03:30,925 Warten Sie. 36 00:03:32,760 --> 00:03:33,843 Moment. 37 00:03:34,680 --> 00:03:36,330 Geben Sie ihm das. 38 00:03:44,720 --> 00:03:45,835 Danke. 39 00:04:24,160 --> 00:04:27,174 Hören Sie, ich will nicht wissen, was passiert ist. 40 00:04:27,320 --> 00:04:29,134 Das ist nicht mein Problem. 41 00:04:30,460 --> 00:04:33,971 Nichts zu sagen, ist keine gute Idee. Wir sind in einer Kleinstadt. 42 00:04:34,120 --> 00:04:36,415 Man kennt sich. Alle wollen es wissen. 43 00:04:36,560 --> 00:04:39,378 Je länger Sie schweigen, umso mehr wollen sie es wissen. 44 00:04:43,080 --> 00:04:45,581 Selbst Ihr Familienanwalt, Decaux. 45 00:04:47,160 --> 00:04:48,652 Deshalb ließ er Sie fallen. 46 00:04:51,560 --> 00:04:52,935 Die Wahrheit ist mir egal. 47 00:04:53,120 --> 00:04:55,575 Ich bin nur hier, um Sie hier rauszuholen. 48 00:04:57,920 --> 00:05:00,863 Aber dafür muss ich eine Geschichte erzählen können. 49 00:05:01,000 --> 00:05:02,338 Etwas, das standhält. 50 00:05:05,560 --> 00:05:06,614 Ich höre. 51 00:05:14,120 --> 00:05:18,213 Sie sind verpflichtet, vor dem Schwurgericht einen Anwalt zu haben. 52 00:05:18,640 --> 00:05:19,821 Mich oder einen anderen. 53 00:05:20,000 --> 00:05:24,534 Er tut, was Sie wollen, Sie sehen ihn nur beim Prozess. Vielleicht. 54 00:05:25,120 --> 00:05:27,617 Aber beim Prozess kann alles noch rauskommen. 55 00:05:27,760 --> 00:05:29,943 Beim Schwurgericht hat der Vorsitzende die Befugnis, 56 00:05:30,360 --> 00:05:32,897 insbesondere, noch mal ermitteln zu lassen. 57 00:05:35,320 --> 00:05:39,211 Wenn man nie erfahren soll, warum Sie Ihren Sohn töteten, 58 00:05:40,680 --> 00:05:43,376 bin ich Ihre beste Chance. 59 00:05:47,240 --> 00:05:48,534 Ich lasse Sie nachdenken. 60 00:06:01,280 --> 00:06:02,575 Einen schönen Tag noch. 61 00:06:32,680 --> 00:06:33,931 Polizei. 62 00:06:34,080 --> 00:06:36,457 - Alles klar, Blödmann? - Ja, du Vollidiot. 63 00:06:36,600 --> 00:06:38,976 Warum hast du diesen Fall angenommen? 64 00:06:39,120 --> 00:06:42,810 Habe ich nicht. Ich habe durchgeboxt, dass ich ihn kriege. 65 00:06:44,280 --> 00:06:47,448 Warum reißt du dir den Arsch auf, obwohl wir ein Geständnis haben? 66 00:06:47,600 --> 00:06:49,296 Vor allem mit Richter Faidherbe. 67 00:06:49,440 --> 00:06:52,143 Ein Jahr vor der Rente rührt der sich nicht mehr. 68 00:06:52,280 --> 00:06:54,654 Er verlangte keine zusätzlichen Ermittlungen. 69 00:06:55,380 --> 00:06:57,254 Worauf baust du deine Verteidigung auf, 70 00:06:57,400 --> 00:06:59,143 wenn Lagnier nichts sagen will? 71 00:06:59,280 --> 00:07:00,969 Auf eine erfundene Geschichte? 72 00:07:01,140 --> 00:07:02,172 Nein, nein. 73 00:07:02,320 --> 00:07:05,013 Das habe ich ihm weisgemacht, damit er mich behält. 74 00:07:05,160 --> 00:07:06,338 Was dann? 75 00:07:07,840 --> 00:07:09,855 Ich mache eben meinen Job. 76 00:07:10,000 --> 00:07:14,169 Ich werde versuchen zu verstehen. Und wenn ich es weiß, spricht er. 77 00:07:15,000 --> 00:07:16,228 He, nicht anfassen! 78 00:07:18,140 --> 00:07:19,933 Du glaubst, du kannst es besser als wir? 79 00:07:20,080 --> 00:07:22,215 Ich bin eben kein Bulle. 80 00:07:22,360 --> 00:07:24,372 Mit mir reden die Leute leichter. 81 00:07:24,520 --> 00:07:27,498 Sobald sie deine Fresse sehen, ist es kompliziert. 82 00:07:27,640 --> 00:07:29,056 Spiel dich ruhig auf... 83 00:07:29,220 --> 00:07:31,778 Tristan, im Ernst, ich mache keine Witze. 84 00:07:33,440 --> 00:07:36,859 Wenn du die Linie überschreitest, hilft dir niemand. 85 00:07:37,000 --> 00:07:38,010 Denk mal drüber nach. 86 00:07:38,180 --> 00:07:41,182 Keine Sorge, mein Süßer. Ich weiß, was ich tue. 87 00:07:50,320 --> 00:07:51,455 Scheiße. 88 00:08:04,120 --> 00:08:05,778 - Guten Tag. - Journalist? 89 00:08:05,920 --> 00:08:07,936 Nein, ich bin Anwalt. 90 00:08:08,080 --> 00:08:10,940 Tristan Delmas, ich verteidige Ihren Mann. 91 00:08:13,660 --> 00:08:16,183 - Haben Sie eine Zigarette? - Ja, natürlich. 92 00:08:20,380 --> 00:08:21,309 Warten Sie. 93 00:08:30,220 --> 00:08:32,583 Ich hatte vergessen, wie schlecht es schmeckt. 94 00:08:33,080 --> 00:08:34,178 Ja. 95 00:08:35,900 --> 00:08:37,945 Ich weiß nicht, wie ich Ihnen helfen kann. 96 00:08:39,160 --> 00:08:42,173 Ich habe der Polizei alles gesagt. Ich habe geschlafen. 97 00:08:42,380 --> 00:08:43,777 Das interessiert mich nicht. 98 00:08:43,960 --> 00:08:45,973 Mich interessiert das Davor, 99 00:08:46,120 --> 00:08:48,939 die vorangegangenen Tage, Wochen, gab es da, 100 00:08:49,080 --> 00:08:51,721 ich weiß nicht, erste Anzeichen? 101 00:08:51,900 --> 00:08:53,820 - Streit? Drohungen? - Nein. 102 00:08:58,840 --> 00:09:01,218 Ein Vater tötet seinen Sohn nicht urplötzlich. 103 00:09:04,320 --> 00:09:06,978 Ich bin mir sicher, dass Sie wissen, warum er es tat. 104 00:09:08,400 --> 00:09:10,694 - Nein. - "Nein"? 105 00:09:10,840 --> 00:09:13,134 Marc hat seinen Sohn geliebt, und er ihn. 106 00:09:13,880 --> 00:09:15,573 "Seinen Sohn"? 107 00:09:16,120 --> 00:09:18,383 Es war doch nebenbei auch Ihrer. 108 00:09:25,320 --> 00:09:28,251 Würden Sie mich entschuldigen? Ich werde erwartet. 109 00:09:52,920 --> 00:09:56,529 - Was machen Sie hier? - Ich muss wirklich mit Ihnen reden. 110 00:10:00,600 --> 00:10:03,529 Wollen Sie nicht wegfahren, bis es sich wieder einrenkt? 111 00:10:03,680 --> 00:10:05,368 "Bis es sich wieder einrenkt". 112 00:10:05,960 --> 00:10:09,250 Diesen Satz höre ich seit 10 Tagen jeden Tag. 113 00:10:10,000 --> 00:10:14,171 Meine Putzfrau hat es per SMS gesagt: "Bis es sich wieder einrenkt". 114 00:10:15,440 --> 00:10:19,180 Aber nichts renkt sich in dieser Stadt wieder ein. Das ist mein Haus. 115 00:10:21,800 --> 00:10:22,888 Verzeihung. Danke. 116 00:10:28,080 --> 00:10:31,886 Ich verstehe nicht. Warum sind Sie mir bis hierher gefolgt? 117 00:10:34,360 --> 00:10:37,415 Dachten Sie, Sie finden Antworten auf Ihre Fragen? 118 00:10:37,560 --> 00:10:39,053 Vielleicht, ja. 119 00:10:42,960 --> 00:10:44,735 Ich habe getan, was ich konnte. 120 00:10:45,520 --> 00:10:47,377 Als er klein war, war es ok. 121 00:10:48,280 --> 00:10:52,087 Wie bei Pauline. Pauline ist meine Tochter. 122 00:10:54,600 --> 00:10:58,205 Bei ihr musste man nie etwas zweimal sagen. Aber er... 123 00:11:00,200 --> 00:11:02,506 Seit dem Gymnasium hat er nichts mehr gemacht. 124 00:11:03,120 --> 00:11:06,129 Deswegen sollte er nach Weihnachten aufs Internat kommen. 125 00:11:06,280 --> 00:11:10,813 Ich dachte, es wäre gut für ihn, betreut zu werden. 126 00:11:12,560 --> 00:11:14,409 Aber er wollte nicht. 127 00:11:15,680 --> 00:11:19,493 - Wer? Ihr Sohn? - Nein, Marc. 128 00:11:20,080 --> 00:11:23,857 Er sagte, er könnte sich sehr gut allein um ihn kümmern. 129 00:11:25,200 --> 00:11:29,325 Ich hätte standhaft bleiben sollen. Ja, wäre er im Internat gewesen... 130 00:11:35,080 --> 00:11:38,045 Danke, dass Sie uns halfen, die Leiche zu bekommen. 131 00:11:40,960 --> 00:11:42,087 Das ist nett. 132 00:11:44,520 --> 00:11:47,288 Wenn Sie sein Zimmer sehen wollen, es ist versiegelt. 133 00:11:47,760 --> 00:11:49,932 In Ordnung. Gut, ich... 134 00:11:51,160 --> 00:11:52,569 Ich komme später wieder. 135 00:11:56,480 --> 00:11:57,722 Bis bald. 136 00:12:07,480 --> 00:12:10,005 Sie standen nicht unter Drogen, waren nicht betrunken. 137 00:12:10,160 --> 00:12:14,162 Nichts erklärt einen Anfall. Was sagen wir dann? 138 00:12:14,320 --> 00:12:17,800 Wir sagen, Sie haben ihn getötet, weil... 139 00:12:18,800 --> 00:12:22,243 er nichts für die Schule machte, geschwänzt und gekifft hat? 140 00:12:24,480 --> 00:12:27,440 Nein. Das alles ist Ihnen scheißegal. 141 00:12:35,240 --> 00:12:37,686 Ihre Frau mochte ihn nicht sehr, oder? 142 00:12:37,840 --> 00:12:40,400 Wenn sie von ihm spricht, sagt sie "Alex" 143 00:12:40,600 --> 00:12:44,400 oder "Ihr Sohn", als wäre es nicht der ihre. 144 00:12:44,600 --> 00:12:47,364 Sie hat damit nichts zu tun. Sie hat geschlafen. 145 00:12:48,680 --> 00:12:49,847 "Sie hat geschlafen." 146 00:12:50,720 --> 00:12:54,443 Küchenpsychologisch würde ich sagen, dass... 147 00:12:54,580 --> 00:12:58,406 Sie jeder Ihr Kind hatten. Oder nicht? 148 00:13:02,120 --> 00:13:04,804 Du hast recht. Das ist Küchenpsychologie. 149 00:13:16,140 --> 00:13:17,643 Ich glaube nicht. 150 00:13:33,280 --> 00:13:36,482 - Madame Vasseur. - Tristan! 151 00:13:39,080 --> 00:13:41,166 Sie haben sich nicht verändert. 152 00:13:41,300 --> 00:13:45,206 - Früher haben Sie mich geduzt. - Sie waren mein Schüler, Maître. 153 00:13:45,400 --> 00:13:47,601 Sie standen Ihren Schülern immer nah. 154 00:13:47,740 --> 00:13:49,245 Ich dachte... 155 00:13:50,040 --> 00:13:52,927 Sie könnten mir von Alex und seinem Vater erzählen. 156 00:13:53,080 --> 00:13:56,326 Ich kenne Marc Lagnier gut. Zumindest habe ich das geglaubt. 157 00:13:56,480 --> 00:13:57,685 Das heißt? 158 00:13:57,820 --> 00:13:59,917 Er ist ein guter Kerl, sehr engagiert. 159 00:14:01,400 --> 00:14:04,719 Bei seinem Sohn war er viel präsenter als bei seiner Tochter. 160 00:14:04,880 --> 00:14:05,729 Ach ja? 161 00:14:06,400 --> 00:14:09,923 Er hatte eine symbiotische Beziehung zu Alex. Das ergibt keinen Sinn. 162 00:14:12,880 --> 00:14:14,730 Hatte Alex eine Freundin? 163 00:14:15,400 --> 00:14:18,775 Ich bin Lehrerin, Tristan, keine Kummerkastentante. 164 00:14:20,600 --> 00:14:22,895 Er gefiel den Mädchen, so viel ist sicher. 165 00:14:24,440 --> 00:14:27,768 Gab es nach seinem Tod psychologische Betreuung? 166 00:14:27,920 --> 00:14:29,087 Ja, natürlich. 167 00:14:30,160 --> 00:14:33,675 Ich kann dir sagen, welche Jugendlichen zum Psychologen wollten. 168 00:14:33,840 --> 00:14:37,127 - Aber das wird etwas dauern. - Kein Problem. Das wäre super. 169 00:14:37,280 --> 00:14:40,803 Ich finde es mutig, dass du Lagniers Verteidigung übernimmst. 170 00:14:41,380 --> 00:14:43,886 Ich hoffe, du musst nicht Federn lassen. 171 00:14:44,040 --> 00:14:45,006 Ich auch. 172 00:14:45,920 --> 00:14:48,286 Scheiße, der Bastard, der Alex' Vater verteidigt. 173 00:14:48,440 --> 00:14:51,488 Ich bin der Bastard. Freut mich. 174 00:14:51,680 --> 00:14:52,643 Maître Delmas. 175 00:14:59,400 --> 00:15:02,249 Ja... Ich bin der Bastard. 176 00:15:19,000 --> 00:15:20,889 - Sind Sie der Anwalt? - Ja. 177 00:15:21,020 --> 00:15:23,809 - Guten Tag. Kommen Sie mit mir. - Guten Tag. 178 00:15:24,200 --> 00:15:26,894 Das ist unmöglich. Marc konnte Alex nicht töten. 179 00:15:27,240 --> 00:15:29,575 Er hat es aber gestanden. 180 00:15:29,720 --> 00:15:32,924 - Die Bullen kriegen einen zu allem. - Aber Anwälte nicht. 181 00:15:33,100 --> 00:15:34,284 Vielleicht, ja. 182 00:15:35,080 --> 00:15:36,288 Aber ich glaube nicht daran. 183 00:15:37,820 --> 00:15:38,961 Hier ist der Beweis: 184 00:15:39,640 --> 00:15:42,481 Ich bat um einen Besuch bei Marc. Er hat abgelehnt. 185 00:15:43,200 --> 00:15:45,882 Er wusste, dass er mich nicht anlügen kann. 186 00:15:46,560 --> 00:15:50,126 Sein Sohn war sein Ein und Alles. Marc hat sich stets um ihn gekümmert. 187 00:15:50,680 --> 00:15:51,845 Und Valérie nicht? 188 00:15:53,440 --> 00:15:56,284 Es gab Komplikationen nach der Geburt. 189 00:15:56,440 --> 00:15:59,443 - Was für Komplikationen? - Das weiß ich nicht. 190 00:16:00,520 --> 00:16:03,121 Aber sie blieb monatelang im Krankenhaus. 191 00:16:08,240 --> 00:16:10,084 Wie war Marc als Chef? 192 00:16:10,920 --> 00:16:13,159 Er blieb ein einfacher Kerl. 193 00:16:13,320 --> 00:16:17,294 Er traf oft die Freunde seiner Frau, aber das waren keine Kumpels. 194 00:16:17,960 --> 00:16:19,689 Bei mir musste er sich nicht verstellen. 195 00:16:19,820 --> 00:16:23,123 Es hat Sie sicher überrascht, als er die Tochter vom Chef heiratete. 196 00:16:23,760 --> 00:16:26,124 Bei Marc nicht. Er war total verliebt. 197 00:16:27,840 --> 00:16:29,575 - Sie auch? - Sie? 198 00:16:30,560 --> 00:16:32,055 Sie hat ihn nicht mal angeguckt. 199 00:16:32,200 --> 00:16:34,929 Einmal hat er sie abgeschleppt, weil das Auto kaputt war. 200 00:16:35,640 --> 00:16:37,615 Einen Monat später haben sie geheiratet. 201 00:16:37,760 --> 00:16:40,723 Der alte Dantin hatte sich was Besseres erhofft, 202 00:16:40,860 --> 00:16:42,770 aber sie war schwanger. 203 00:16:43,920 --> 00:16:46,284 - Also übernahm er Verantwortung. - Moment. 204 00:16:47,120 --> 00:16:51,166 - Sie war schwanger, so schnell? - Muss man wohl glauben. 205 00:16:54,720 --> 00:16:57,481 Pauline ist nicht Marcs Tochter? 206 00:16:59,820 --> 00:17:01,564 Soll ich Ihrem Kumpel jetzt helfen? 207 00:17:06,760 --> 00:17:08,565 Marc hat nie von Pauline gesprochen. 208 00:17:09,900 --> 00:17:12,962 Ich war zwar schlecht in der Schule, aber ich kann rechnen. 209 00:17:19,160 --> 00:17:22,368 Herr Richter! Maître Delmas, der Anwalt von Marc Lagnier. 210 00:17:22,500 --> 00:17:24,244 Ich habe eine Anhörung. 211 00:17:24,400 --> 00:17:27,766 Haben Sie die DNS von Marc und seinem Sohn verglichen? 212 00:17:27,900 --> 00:17:29,245 Wovon sprechen Sie? 213 00:17:29,400 --> 00:17:32,773 Vom Vaterschaftstest. Wenn Alex nicht Marcs Sohn war, 214 00:17:32,900 --> 00:17:34,643 würde das alles verändern, nicht? 215 00:17:34,800 --> 00:17:36,415 Ich wüsste nicht, wie. 216 00:17:36,540 --> 00:17:39,877 Hören Sie... Er hat den Jungen geliebt. 217 00:17:40,040 --> 00:17:41,774 Und ganz plötzlich 218 00:17:41,900 --> 00:17:44,725 erfährt er nach 17 Jahren, dass es nicht sein Sohn ist. 219 00:17:44,880 --> 00:17:46,736 Da kann man schon mal durchdrehen. 220 00:17:46,880 --> 00:17:49,565 - Der Mutter gegenüber vielleicht. - Eben. 221 00:17:50,620 --> 00:17:52,318 Gut. Wir machen es. 222 00:17:52,480 --> 00:17:55,000 Aber passen Sie auf, in was Sie reingeraten. 223 00:17:55,900 --> 00:17:56,879 Natürlich. 224 00:18:14,880 --> 00:18:16,611 Er weigert sich, es zu erklären. 225 00:18:17,760 --> 00:18:21,287 Er sagt nur, dass er die Verantwortung übernimmt 226 00:18:21,480 --> 00:18:23,927 und so schnell wie möglich verurteilt werden will. 227 00:18:24,800 --> 00:18:27,004 Damit kann ich mich nicht zufrieden geben. 228 00:18:31,680 --> 00:18:35,047 Wir sind immer noch live auf EBFM, 94.8. 229 00:18:35,200 --> 00:18:38,566 Bei mir ist Tristan Delmas, der Anwalt von Marc Lagnier... 230 00:18:38,700 --> 00:18:40,649 Tristan ist Papas Anwalt? 231 00:18:41,480 --> 00:18:43,406 Und die Unschuldsvermutung? 232 00:18:43,560 --> 00:18:46,884 - Du kennst ihn? - Ja, ein bisschen. 233 00:18:47,960 --> 00:18:49,642 Wir waren auf der Schule zusammen. 234 00:18:49,800 --> 00:18:52,162 Waren Sie dabei? Ich nämlich nicht. 235 00:19:09,560 --> 00:19:11,806 94.8, jetzt die Schlagzeilen. 236 00:19:11,960 --> 00:19:14,120 In der Sache Kathy Balard hat die Polizei eine Spur 237 00:19:14,280 --> 00:19:18,366 zum Tod der jungen Saisonarbeiterin. 238 00:19:18,520 --> 00:19:21,599 Ein Junkie, der die alte Fabrik in Villers-l'Étang besetzte... 239 00:19:21,760 --> 00:19:25,924 - Woher wissen die das, die Idioten? - Sie haben ein anderes Budget. 240 00:19:28,320 --> 00:19:31,116 Hoffentlich hat unser Verdächtiger nicht Radio gehört. 241 00:19:41,200 --> 00:19:42,962 - Wie geht's? - Guten Tag. 242 00:19:43,120 --> 00:19:44,961 - Wo ist er? - Da hinten. 243 00:19:57,720 --> 00:20:00,519 - Na sowas, es regnet. - Warum sind hier so viele Leute? 244 00:20:02,480 --> 00:20:03,515 Komm, Mama. 245 00:20:06,480 --> 00:20:07,879 Das wird schon. 246 00:20:48,840 --> 00:20:50,091 Hallo, Pauline. 247 00:20:51,720 --> 00:20:53,324 - Setz dich. - Nein. 248 00:20:55,160 --> 00:20:58,848 Dein Anruf hat mich überrascht. Ich dachte, du wärst bei deiner Familie. 249 00:20:59,200 --> 00:21:00,723 Warum verteidigst du meinen Vater? 250 00:21:02,800 --> 00:21:04,916 - Weil das mein Job ist. - Ja. 251 00:21:05,120 --> 00:21:07,848 Aber ich weiß, dass du den Fall wolltest. Warum? 252 00:21:08,000 --> 00:21:11,685 Ich verstehe es nicht. Um dir auf unsere Kosten einen Namen zu machen? 253 00:21:11,880 --> 00:21:15,446 Du denkst als Einzige, dass dieser Fall ein Sprungbrett ist. 254 00:21:15,580 --> 00:21:19,403 Ich kenne dich. Du bist Opportunist, du denkst nur an dich. 255 00:21:20,360 --> 00:21:22,491 Aber es geht hier um meinen Vater. 256 00:21:22,680 --> 00:21:25,407 Er verdient jemanden, der wirklich für ihn kämpft. 257 00:21:26,920 --> 00:21:28,569 Danke für deine Ermutigung. 258 00:21:34,560 --> 00:21:35,719 Fick dich! 259 00:21:37,760 --> 00:21:39,361 Pauline! 260 00:21:39,520 --> 00:21:43,450 Ich verteidige ihn, weil es komplex ist, eine Herausforderung. 261 00:21:43,600 --> 00:21:45,957 - Und medienwirksam. - Ja. Und? 262 00:21:47,000 --> 00:21:49,206 Noch ein Grund, keinen Mist zu bauen. 263 00:21:51,280 --> 00:21:56,000 - Hat er gesagt, was passiert ist? - Nein, er hat nichts gesagt. 264 00:21:58,440 --> 00:22:01,168 Sein Kindheitsfreund ist sicher, dass er es nicht war. 265 00:22:01,560 --> 00:22:03,846 - Meine Mutter hat ihn gesehen. - Nein. 266 00:22:04,040 --> 00:22:07,608 Deine Mutter wurde von einem Schuss geweckt. Das ist was anderes. 267 00:22:07,760 --> 00:22:09,370 Was ändert das? 268 00:22:10,880 --> 00:22:14,889 Nichts beweist, dass es die Wahrheit ist oder dein Vater sie nicht deckt. 269 00:22:15,020 --> 00:22:16,399 Da waren nur sie beide. 270 00:22:16,600 --> 00:22:18,610 - Was willst du andeuten? - Gar nichts. 271 00:22:18,800 --> 00:22:21,037 Mein Job ist es, Hypothesen aufzustellen. 272 00:22:21,320 --> 00:22:23,088 Ich verteidige nicht deine Mutter. 273 00:22:23,240 --> 00:22:26,560 Das ist es also? Du beschuldigst sie, um meinen Vater reinzuwaschen? 274 00:22:26,720 --> 00:22:30,083 Das kannst du nicht tun. Es ist auch ihr Sohn. 275 00:22:30,280 --> 00:22:32,644 Warum tritt sie nicht als Nebenklägerin auf? 276 00:22:36,800 --> 00:22:38,288 Was? 277 00:22:46,120 --> 00:22:47,289 Pauline! 278 00:23:08,960 --> 00:23:10,729 Du hast ihn geliebt. 279 00:23:15,800 --> 00:23:17,605 Was ist passiert? 280 00:23:21,100 --> 00:23:23,558 Mir musst du es erklären, Papa. 281 00:23:25,280 --> 00:23:28,769 Ich sage es niemandem weiter, aber ich muss es wissen. 282 00:23:28,920 --> 00:23:30,329 Es verstehen. 283 00:23:37,200 --> 00:23:38,689 Es tut mir leid. 284 00:23:40,320 --> 00:23:41,496 Es tut dir leid? 285 00:23:48,400 --> 00:23:50,961 Du übernimmst keine Verantwortung. 286 00:23:51,120 --> 00:23:52,964 Sonst würdest du es erklären. 287 00:23:54,540 --> 00:23:56,406 Du übernimmst gar nichts. Du bist feige. 288 00:24:00,280 --> 00:24:03,494 Was verheimlichst du? Und was verheimlicht Mama? 289 00:24:03,640 --> 00:24:06,048 Niemand außer euch weiß, was passiert ist. 290 00:24:08,480 --> 00:24:10,523 Sie verheimlicht nichts. 291 00:24:10,680 --> 00:24:13,486 Sie macht sich Vorwürfe, dass sie nichts kommen sah. 292 00:24:14,120 --> 00:24:15,522 Was kommen sah? 293 00:24:15,720 --> 00:24:19,083 Als ich euch an Weihnachten besucht habe, war alles gut. 294 00:24:20,920 --> 00:24:22,009 Sprich doch mit mir! 295 00:24:24,280 --> 00:24:26,924 Was konnte in einem Jahr passieren, dass... 296 00:24:38,200 --> 00:24:41,097 Ist dir klar, was du uns angetan hast? 297 00:24:42,620 --> 00:24:45,328 Was du uns weiter antust, wenn du schweigst. 298 00:24:46,200 --> 00:24:47,687 Wenn du uns liebst... 299 00:24:49,240 --> 00:24:54,085 Weil ich dich liebe. Es tut mir leid. 300 00:24:57,880 --> 00:24:59,323 Du bist doch krank. 301 00:25:01,600 --> 00:25:04,565 Und Tristan tut alles, um dich hier rauszuholen. 302 00:25:05,320 --> 00:25:08,444 Ich hoffe, er lässt dich im Stich und du kriegst die Höchststrafe. 303 00:25:15,280 --> 00:25:16,965 Ja, Pauline. Ich bin's. 304 00:25:18,340 --> 00:25:20,604 Du bist wütend, das verstehe ich. 305 00:25:20,760 --> 00:25:23,004 Ich habe mich wie ein Idiot verhalten. 306 00:25:24,640 --> 00:25:28,411 Ruf mich bitte zurück, ich muss wirklich mit dir reden. 307 00:25:28,560 --> 00:25:29,718 Danke. 308 00:25:32,340 --> 00:25:33,798 Was will er denn? 309 00:25:35,240 --> 00:25:36,295 Ja, Marc? 310 00:25:37,840 --> 00:25:40,240 Wir treffen uns heute. Kann das nicht warten? 311 00:25:41,400 --> 00:25:45,129 Hast du meiner Tochter diese Flausen in den Kopf gesetzt? 312 00:25:45,280 --> 00:25:48,568 Das ist es also. Willst du sie noch unglücklicher machen? 313 00:25:49,060 --> 00:25:52,247 Nein. Sie ist unglücklich, weil ihr Vater ihren Bruder getötet hat. 314 00:25:52,400 --> 00:25:53,721 Ich mache meinen Job. 315 00:25:54,200 --> 00:25:57,281 Ich hatte keine Wahl. Mein Mandant gibt nichts preis. 316 00:25:57,480 --> 00:25:59,652 Ich trete ja vor dem Gericht nicht als Statist auf. 317 00:25:59,800 --> 00:26:01,958 Wenn Sie mich feuern wollen, nur zu. 318 00:26:02,880 --> 00:26:04,854 Die Mandanten stehen Schlange. 319 00:26:05,040 --> 00:26:06,881 Bist du fertig mit deiner Show? 320 00:26:07,880 --> 00:26:11,687 Sperr die Ohren auf, ich sage es dir zum letzten Mal. 321 00:26:11,840 --> 00:26:13,729 Ich bin der einzig Verantwortliche. 322 00:26:13,880 --> 00:26:16,609 Lass meine Frau und Tochter in Frieden. Ist das klar? 323 00:26:17,720 --> 00:26:18,841 Ist das klar? 324 00:26:24,760 --> 00:26:26,363 Sie haben Ihren Sohn nicht geliebt. 325 00:26:27,720 --> 00:26:30,679 - Ich hätte mich für ihn geopfert. - Ach ja? 326 00:26:32,580 --> 00:26:36,201 Dabei hatte er keine unheilbare Krankheit. Was? 327 00:26:38,120 --> 00:26:39,290 Was ist es dann? 328 00:26:40,640 --> 00:26:41,798 War er schwul? 329 00:26:43,740 --> 00:26:46,644 Er war schwul. Er wollte eine Geschlechtsumwandlung? 330 00:26:46,780 --> 00:26:49,876 Zum Islam übertreten? Scheiße, geben Sie mir was. 331 00:26:50,040 --> 00:26:51,606 Man tötet keinen Sohn, den man liebt. 332 00:26:51,780 --> 00:26:55,286 Hier ist Tristan. Die Akte Dubois kommt morgen vor Gericht, 333 00:26:55,440 --> 00:26:58,486 obwohl sie nächste Woche computerisiert wird. 334 00:26:59,280 --> 00:27:02,121 Ein Bote hat mir das gegeben. Das kommt vom Gericht. 335 00:27:02,280 --> 00:27:03,838 Danke. 336 00:27:04,000 --> 00:27:06,401 - Wie geht's deinem Sohn? - Arschloch. 337 00:27:07,560 --> 00:27:09,240 Dir auch einen schönen Tag. 338 00:27:12,080 --> 00:27:15,207 Vaterschaftstest Lagnier Tabelle Vergleichswerte 339 00:27:23,200 --> 00:27:26,317 Mord an Alex Lagnier Vaterschaftstest 340 00:27:34,680 --> 00:27:37,281 Also, was gibt's... Mama. 341 00:27:41,960 --> 00:27:44,689 Ich habe dich im Radio gehört. Ich war bei Simone. 342 00:27:44,840 --> 00:27:47,888 Ich habe mich geschämt. Warum verteidigst du ihn? 343 00:27:48,040 --> 00:27:50,244 Weil ich ein Idiot bin. 344 00:27:50,400 --> 00:27:53,961 - Dein Vater versteht es nicht. - Es gibt nichts zu verstehen. 345 00:27:54,120 --> 00:27:55,286 Ist gut. 346 00:28:01,000 --> 00:28:02,284 Widerlich. 347 00:28:45,440 --> 00:28:46,850 Ich komme. 348 00:28:53,520 --> 00:28:54,887 Moment. 349 00:29:05,600 --> 00:29:08,765 - Du bist ungeduldig. - Und du langsam. 350 00:29:08,960 --> 00:29:12,158 Tut mir leid, es herrscht Chaos, aber ich arbeite hier, 351 00:29:12,320 --> 00:29:14,083 bis ich ein Büro habe. 352 00:29:14,240 --> 00:29:16,241 Du empfängst Mandanten im Schlafzimmer? 353 00:29:16,380 --> 00:29:18,440 - Ja, kommt vor. - Ach ja? 354 00:29:19,080 --> 00:29:20,334 Nein, war ein Witz. 355 00:29:22,000 --> 00:29:23,091 Danke. 356 00:29:24,160 --> 00:29:25,807 - Kaffee? - Ja. 357 00:29:30,000 --> 00:29:32,208 Das sind die Lager von meinem Großvater. 358 00:29:32,380 --> 00:29:34,317 - Was? - Im Fernsehen. 359 00:29:37,020 --> 00:29:40,641 - Was machen die da? - Das ist für den TGV. 360 00:29:41,500 --> 00:29:43,400 - Aber nicht doch. - Doch. 361 00:29:43,600 --> 00:29:48,323 Nach 2 Jahren Verfahren beginnen hier die Arbeiten für die TGV-Trasse. 362 00:29:48,460 --> 00:29:51,080 Wenn mein Vater das sieht, dreht er durch. 363 00:29:51,280 --> 00:29:54,601 - Diese Hallen sind Schrott. - Nein, sind sie nicht. 364 00:29:54,740 --> 00:29:57,391 Sie sind wichtig für ihn, wie ein Symbol. 365 00:29:57,540 --> 00:30:00,124 An Weihnachten stritten sie, Mutter wollte sie verkaufen. 366 00:30:01,660 --> 00:30:04,640 Entschuldigung, aber wofür sind sie ein Symbol? 367 00:30:04,860 --> 00:30:05,760 Ein Symbol... 368 00:30:06,320 --> 00:30:09,281 Er sagt, man darf nicht vergessen, woher man kommt. 369 00:30:09,780 --> 00:30:11,009 Da hat er nicht unrecht. 370 00:30:13,360 --> 00:30:14,569 Es tut mir leid. 371 00:30:15,080 --> 00:30:16,602 Du kannst nichts dafür. 372 00:30:16,740 --> 00:30:19,598 Doch. Die TGV-Trasse lief vorher über die Felder. 373 00:30:19,760 --> 00:30:22,122 Und ich verteidigte... 374 00:30:22,300 --> 00:30:23,962 das Landwirte-Kollektiv. 375 00:30:24,820 --> 00:30:26,086 Und ich habe gewonnen. 376 00:30:26,620 --> 00:30:29,477 Du trittst in jedes Fettnäpfchen. Bist du stolz auf dich? 377 00:30:30,460 --> 00:30:33,726 - Nein. Es tut mir leid. - Doch, du bist stolz auf dich. 378 00:30:36,540 --> 00:30:38,395 Wirfst du bitte einen Blick darauf? 379 00:30:39,560 --> 00:30:42,002 Das sind die Schüler, die bei der Psychologin waren. 380 00:30:42,200 --> 00:30:44,198 Kennst du welche? 381 00:30:46,100 --> 00:30:49,151 Nach dem Abi bin ich nach Paris, um Architektur zu studieren. 382 00:30:49,860 --> 00:30:54,592 Alex war... 9 Jahre alt. Ich kenne seine Freunde nicht. 383 00:30:55,880 --> 00:30:57,923 Und das? Keine Ahnung? 384 00:31:03,680 --> 00:31:06,973 Das ist eindeutig er. Bloß wirkt er... 385 00:31:08,400 --> 00:31:09,960 Er wirkt verzweifelt. 386 00:31:12,800 --> 00:31:14,519 Deshalb hat er das gesagt. 387 00:31:15,240 --> 00:31:17,411 - Von wem sprichst du? - Von meinem Vater. 388 00:31:20,160 --> 00:31:23,765 Er sagte, meine Mutter sah nichts kommen und macht sich Vorwürfe. 389 00:31:23,920 --> 00:31:26,601 - Wegen Alex? - Ja. 390 00:31:27,920 --> 00:31:30,456 Ich weiß nicht, es war nicht ganz klar. 391 00:31:32,160 --> 00:31:34,856 - War es schon immer so? - Was? 392 00:31:35,000 --> 00:31:37,045 Scheint, als redet ihr nie miteinander. 393 00:31:37,200 --> 00:31:38,765 - Doch, das tun wir. - Nein. 394 00:31:38,920 --> 00:31:40,925 Deiner Mutter muss man alles aus der Nase ziehen. 395 00:31:41,060 --> 00:31:42,484 Fang nicht wieder an. 396 00:31:43,160 --> 00:31:45,853 Bei dir war sie auf der Schule Elternvertreterin. 397 00:31:46,000 --> 00:31:48,637 - Etwas viel, ja. - Aber nicht bei deinem Bruder. 398 00:31:52,160 --> 00:31:54,808 Sie wollte ihn sogar ins Internat schicken. 399 00:31:58,120 --> 00:32:00,489 - Das wusstest du nicht? - Nein. 400 00:32:02,360 --> 00:32:05,359 Aber das heißt nicht, dass sie ihn nicht geliebt hat. 401 00:32:05,520 --> 00:32:07,087 Bei Jungen ist das anders. 402 00:32:08,520 --> 00:32:13,083 Als er geboren wurde, war sie nicht da. Meine Großmutter war krank. 403 00:32:14,640 --> 00:32:17,126 War nicht deine Mutter im Krankenhaus? 404 00:32:17,280 --> 00:32:18,963 Nein. Meine Großmutter. 405 00:32:20,340 --> 00:32:23,959 - Nein, ich glaube nicht. - Wer hat das gesagt? Wer? 406 00:32:24,160 --> 00:32:26,171 - Unwichtig. - Sag es mir. 407 00:32:27,280 --> 00:32:28,685 Unwichtig, sage ich. 408 00:32:34,620 --> 00:32:36,515 - Noch einen Kaffee? - Nein. 409 00:32:38,300 --> 00:32:40,118 Ich möchte dich um einen Gefallen bitten. 410 00:32:41,780 --> 00:32:44,549 Kann ich die Sachen der Lagnier-Durchsuchung sehen? 411 00:32:45,820 --> 00:32:47,484 Nur das Zimmer von Alex. 412 00:32:48,720 --> 00:32:51,151 Seine Sachen, seinen PC, die Fotos... 413 00:32:52,120 --> 00:32:55,199 Ein Teil ist beim Staatsanwalt. Den Rest ist bei der Mutter. 414 00:32:55,340 --> 00:32:56,876 Du findest nichts Interessantes. 415 00:32:59,300 --> 00:33:01,311 Ist sein Zimmer immer noch versiegelt? 416 00:33:02,020 --> 00:33:04,802 Bis es einer von uns aufhebt, ja. 417 00:33:06,980 --> 00:33:10,202 Ich habe dich übrigens im Radio gehört. 418 00:33:10,340 --> 00:33:11,154 Ja. 419 00:33:11,660 --> 00:33:14,188 Du bist gut. Arschloch. 420 00:33:15,060 --> 00:33:19,269 Aber Zweifel zu säen reicht nicht, um Lagnier zu retten. Es braucht mehr. 421 00:33:21,020 --> 00:33:23,399 Ich arbeite dran, mein Süßer. 422 00:33:25,380 --> 00:33:27,076 Warte, entschuldige mich. 423 00:33:28,140 --> 00:33:29,358 Ja. 424 00:33:30,780 --> 00:33:32,349 Nein, Sie stören mich nicht. 425 00:33:33,660 --> 00:33:36,038 Mörder Monster 426 00:33:37,420 --> 00:33:38,911 Schande 427 00:33:43,300 --> 00:33:46,633 Ein Maler kommt, um das wegzumachen. 428 00:33:48,100 --> 00:33:49,276 Kommen Sie rein. 429 00:33:55,560 --> 00:34:00,155 Warum haben sie das auf dem Tor im Plural geschrieben? 430 00:34:02,900 --> 00:34:06,598 Wenn Sie die Sachen von Alex holen wollen, die sind oben. 431 00:34:08,360 --> 00:34:09,599 Ok. 432 00:34:37,160 --> 00:34:41,840 Anonyme Anrufe, Graffitis... Und was? Ein Angriff? 433 00:34:42,060 --> 00:34:42,853 Mama, 434 00:34:43,040 --> 00:34:46,053 du kannst hier nicht bleiben. Pack deine Sachen und komm zu mir. 435 00:34:46,200 --> 00:34:49,092 - Ich bleibe lieber bei mir zu Hause. - Bitte. 436 00:34:49,240 --> 00:34:53,532 Es wird schon, mein Schatz. Tut mir leid, du bist umsonst hergekommen. 437 00:34:54,480 --> 00:34:58,130 Ich bin nicht deswegen gekommen. Ich will über Alex sprechen. 438 00:35:00,240 --> 00:35:02,252 Warum hast du bei seiner Geburt gelogen? 439 00:35:03,760 --> 00:35:07,011 Du hast gesagt, du kümmerst dich um Oma, aber warst im Krankenhaus. 440 00:35:07,760 --> 00:35:11,809 - Jetzt ist nicht der Zeitpunkt. - Warum nicht? 441 00:35:11,960 --> 00:35:14,333 Weil Tristan da ist? Ich habe sein Auto gesehen. 442 00:35:14,480 --> 00:35:17,418 Das könnte ihn auch interessieren. Stimmt doch, Tristan? 443 00:35:17,560 --> 00:35:18,893 Hör auf damit! 444 00:35:19,060 --> 00:35:22,617 Warum bloß behaltet ihr in dieser Familie alles für euch? 445 00:35:23,400 --> 00:35:27,813 - Reicht es dir nicht langsam? - Jetzt ist nicht der Zeitpunkt. 446 00:35:28,440 --> 00:35:30,371 Es ist nie der richtige Zeitpunkt! 447 00:35:33,680 --> 00:35:34,611 Ist nicht schlimm. 448 00:36:04,600 --> 00:36:05,839 Alles in Ordnung? 449 00:36:07,800 --> 00:36:09,050 Verzeihung. 450 00:36:09,200 --> 00:36:10,487 Es ist alles gut. 451 00:36:12,520 --> 00:36:16,325 Lassen Sie, ich mache das. Ich kümmere mich drum. Geht schon. 452 00:36:17,800 --> 00:36:21,442 Hier, das ist eine Liste mit Schülern. 453 00:36:21,600 --> 00:36:23,813 Ich glaube, Sie kennen einige? 454 00:36:33,760 --> 00:36:36,373 Nur einen. Fred Collot. 455 00:36:39,720 --> 00:36:42,454 Er war in der Schule Alex' bester Freund. 456 00:36:44,120 --> 00:36:46,767 Er war oft bei ihm in Villers-l'Étang. 457 00:36:47,360 --> 00:36:50,218 Könnte Fred das gemalt haben? 458 00:36:52,160 --> 00:36:53,764 Ich weiß nicht. 459 00:36:57,320 --> 00:37:00,683 Glauben Sie, dass dieses Monster... 460 00:37:00,840 --> 00:37:03,045 Soll es jemanden darstellen? 461 00:37:04,120 --> 00:37:07,010 Sie haben mein Gespräch mit Pauline mitgehört. 462 00:37:07,160 --> 00:37:09,578 Sie haben daraus Schlüsse gezogen. 463 00:37:10,160 --> 00:37:13,280 Ein Vater, der sich um sein Kind kümmert, ist bewundernswert. 464 00:37:14,160 --> 00:37:16,279 Eine schwache Mutter fällt unangenehm auf. 465 00:37:17,240 --> 00:37:18,724 Warum "schwach"? 466 00:37:20,920 --> 00:37:23,810 Nach Alex' Geburt hatte ich eine postnatale Psychose. 467 00:37:23,960 --> 00:37:27,084 Ich hatte Selbstmordgedanken, Demenzanfälle. 468 00:37:27,240 --> 00:37:29,766 Ich war gefährlich für mich selbst und für ihn. 469 00:37:29,920 --> 00:37:33,084 Ich wurde eingewiesen und erholte mich wieder, 470 00:37:33,240 --> 00:37:35,292 und alles kam in Ordnung. 471 00:37:36,920 --> 00:37:40,652 - "Alles kam in Ordnung". - Alles kam in Ordnung. 472 00:37:45,680 --> 00:37:47,451 - Hallo. - Hallo. 473 00:37:48,160 --> 00:37:50,240 - Wie geht's? - Gut, und Ihnen? 474 00:37:50,400 --> 00:37:52,200 Gut. Danke. 475 00:37:52,360 --> 00:37:53,452 Gerne doch. 476 00:37:53,640 --> 00:37:56,281 - Willst du eine Zigarette? - Nein, ich rauche nicht. 477 00:37:57,320 --> 00:37:58,121 Ist auch gut so. 478 00:38:00,320 --> 00:38:01,119 Gut. 479 00:38:03,760 --> 00:38:05,973 Er hat oft bei dir gelernt? 480 00:38:06,100 --> 00:38:09,731 Ja. Aber er war schon einen Monat nicht mehr da gewesen, als... 481 00:38:10,640 --> 00:38:11,971 Sie wissen schon. 482 00:38:12,120 --> 00:38:14,005 - Hattet ihr euch gestritten? - Nein. 483 00:38:14,520 --> 00:38:16,609 Aber die Schule war ihm scheißegal. 484 00:38:16,760 --> 00:38:18,560 Ohne seine Eltern hätte er abgebrochen. 485 00:38:19,920 --> 00:38:24,774 Sein Vater hing ihm immer im Nacken. Wenn Alex zu mir kam, 486 00:38:24,920 --> 00:38:28,211 rief er immer an, um zu wissen, ob er da war. Es war nervig. 487 00:38:28,960 --> 00:38:32,926 Daher musste Alex tricksen, um rauszukommen. 488 00:38:34,760 --> 00:38:37,690 Tricksen? Was heißt das? Wie meinst du das, tricksen? 489 00:38:38,480 --> 00:38:40,486 An dem Tag, als er ermordet wurde, 490 00:38:40,640 --> 00:38:43,640 sah ich seinen Vater mit dem Auto bei mir vorfahren. 491 00:38:43,800 --> 00:38:47,737 Dabei sollte Alex gar nicht kommen. Aber keine Ahnung. 492 00:38:47,920 --> 00:38:50,569 Vielleicht kam er zufällig vorbei. Ich weiß nicht. 493 00:38:51,560 --> 00:38:53,133 Ja, vielleicht... 494 00:38:55,520 --> 00:38:58,459 Hätte Alex gelogen, warum hätte er das deiner Meinung nach? 495 00:38:58,600 --> 00:38:59,486 Eine Freundin? 496 00:38:59,640 --> 00:39:02,799 Nein, nein. Sonst wäre er glücklicher gewesen. 497 00:39:02,960 --> 00:39:06,332 - Du sagst, er war nicht glücklich? - Ich weiß nicht. 498 00:39:07,080 --> 00:39:08,966 Warum sagst du das dann? 499 00:39:15,760 --> 00:39:20,248 - Hast du das gezeichnet? - Nein, das war Alex. 500 00:39:20,400 --> 00:39:21,209 Er hatte Talent. 501 00:39:21,360 --> 00:39:23,487 Er zeichnete oft solche Sachen. 502 00:39:23,680 --> 00:39:25,573 Ich habe bei ihm nichts gefunden. 503 00:39:25,720 --> 00:39:28,691 Weil er sie am Ende immer zerrissen hat. 504 00:39:28,840 --> 00:39:31,009 Aber die hier konnte ich retten. 505 00:39:32,240 --> 00:39:34,574 Du hast sie an das Gitter gehängt. 506 00:39:35,560 --> 00:39:38,204 Wofür steht das Monster? 507 00:39:42,240 --> 00:39:44,926 Laut Alex ist es der Tod. 508 00:40:09,200 --> 00:40:10,125 Hallo? 509 00:40:10,840 --> 00:40:12,003 Hallo, hier ist Pauline. 510 00:40:13,040 --> 00:40:15,530 Hast du Lust, heute Abend zum Essen zu kommen? 511 00:40:16,560 --> 00:40:18,848 Äh, nein. Ich hab keinen Bock. 512 00:40:19,880 --> 00:40:21,927 Doch, natürlich habe ich Lust. 513 00:40:22,600 --> 00:40:24,089 - Hier. - Danke. 514 00:40:27,280 --> 00:40:30,925 Ich hätte mir denken können, dass sie log, um ihr Gesicht zu bewahren. 515 00:40:31,080 --> 00:40:33,567 Als wäre eine Depression... ein Makel. 516 00:40:36,000 --> 00:40:39,174 Und sie war nicht glücklich, als sie mit Alex schwanger war. 517 00:40:40,400 --> 00:40:43,804 Als ob sie kein zweites Kind hätte haben wollen. 518 00:40:46,240 --> 00:40:48,651 Als wollte sie kein zweites Kind haben, 519 00:40:48,800 --> 00:40:50,609 oder kein zweites Kind mit Marc? 520 00:40:54,400 --> 00:40:57,453 Weißt du, dass er nicht mein biologischer Vater ist? 521 00:41:02,280 --> 00:41:04,523 - Kennst du deinen echten Vater? - Nein. 522 00:41:04,680 --> 00:41:07,367 Meine Mutter würde sich eher umbringen, als das zu sagen. 523 00:41:08,000 --> 00:41:10,007 Ist mir egal. Mein Vater ist Marc. 524 00:41:11,960 --> 00:41:13,166 Vielleicht hast du recht. 525 00:41:13,360 --> 00:41:16,928 Dass sie Alex nicht genauso liebte, weil er von ihm war. 526 00:41:21,680 --> 00:41:24,569 So ein Haus hattest du nicht, 527 00:41:24,760 --> 00:41:26,284 als wir auf der Schule waren. - Nein. 528 00:41:28,080 --> 00:41:31,486 Gar nicht mal schlecht. 529 00:41:33,720 --> 00:41:35,247 Ich bin Strafverteidiger. 530 00:41:35,400 --> 00:41:38,518 Wenn du einen Supermarkt überfallen hast, kannst du es sagen. 531 00:41:39,640 --> 00:41:41,372 Von meinem Großvater geerbt. 532 00:41:43,080 --> 00:41:44,814 Mit Alex haben wir alles kaputt gemacht. 533 00:41:45,600 --> 00:41:46,849 - Ach ja? - Ja. 534 00:41:47,000 --> 00:41:48,052 Er hatte einen Schlüssel. 535 00:41:48,200 --> 00:41:52,011 Als ich in Indien war, konnte er sich hier ausruhen. 536 00:41:53,480 --> 00:41:57,566 Er wollte alles schwarz streichen. Er wurde nicht fertig. 537 00:42:01,040 --> 00:42:02,644 Scheiße, ich hab zu viel getrunken. 538 00:42:09,640 --> 00:42:11,248 Ich werde gehen. 539 00:42:13,000 --> 00:42:14,812 - Sprechen wir uns morgen? - Ja. 540 00:42:47,480 --> 00:42:48,460 Ja. 541 00:42:56,600 --> 00:42:58,680 Tut mir leid, ich habe mich beeilt. 542 00:43:00,960 --> 00:43:02,203 Was ist? 543 00:43:03,440 --> 00:43:07,180 Pauline, was ist los? Was ist denn los? 544 00:43:13,440 --> 00:43:15,206 Mir geht's schlecht, Pauline. 545 00:43:19,200 --> 00:43:21,888 Ich denke schon seit Wochen dran, ich weiß nicht weiter. 546 00:43:23,200 --> 00:43:25,410 Es frisst mich von innen auf. 547 00:43:25,840 --> 00:43:27,173 Es muss aufhören. 548 00:43:30,240 --> 00:43:31,532 Ich habe ständig Angst. 549 00:43:33,080 --> 00:43:34,250 Ich kann nicht mehr. 550 00:43:36,720 --> 00:43:38,486 Ich will so nicht leben. 551 00:43:43,020 --> 00:43:44,764 Ich muss es beenden. 552 00:43:55,240 --> 00:43:57,809 Wäre ich nicht gegangen, hätte er sich nicht umgebracht. 553 00:43:57,960 --> 00:43:59,249 Das kannst du nicht sagen. 554 00:43:59,440 --> 00:44:02,397 Doch. Er sagt, er will sich umbringen. 555 00:44:06,880 --> 00:44:09,963 Das ist unmöglich. Warum hätte dein Vater das dann gesagt? 556 00:44:10,520 --> 00:44:13,686 - Er riskiert lebenslänglich. - Ich weiß nicht. 557 00:44:13,840 --> 00:44:15,922 - Ich werde es ihm zeigen. - Das geht nicht. 558 00:44:16,080 --> 00:44:17,937 Man lässt dich nicht mit einem Tablet rein. 559 00:44:18,080 --> 00:44:21,166 - Aber dich schon. - Du bist auch nicht objektiv. 560 00:44:21,840 --> 00:44:23,407 Ich kümmere mich um deinen Vater. 561 00:44:23,560 --> 00:44:24,809 Ich komme mit dir. 562 00:44:26,080 --> 00:44:27,492 Bist du Anwältin? 563 00:44:28,600 --> 00:44:32,242 Du kannst nicht ins Anwaltssprechzimmer. Das geht nicht. 564 00:44:32,400 --> 00:44:36,729 Mein Bruder hinterließ mir eine Nachricht. Ich bin es ihm schuldig. 565 00:44:36,880 --> 00:44:38,721 Meinem Vater auch. 566 00:44:40,360 --> 00:44:42,566 Sonst gebe ich dir das Video nicht. 567 00:44:45,160 --> 00:44:46,650 Ok, ich krieg's schon hin. 568 00:45:03,200 --> 00:45:04,447 Zieh! 569 00:45:07,240 --> 00:45:08,531 Los, Leute. 570 00:45:08,680 --> 00:45:10,050 Ganz langsam. 571 00:45:42,480 --> 00:45:44,144 Ich kann nicht mehr. 572 00:45:46,880 --> 00:45:48,498 Ich will so nicht leben. 573 00:45:50,220 --> 00:45:51,775 Ich muss es beenden. 574 00:46:10,240 --> 00:46:11,346 Marc. 575 00:46:17,280 --> 00:46:22,055 - Sie wussten, es ging ihm schlecht. - Was ändert das? 576 00:46:22,460 --> 00:46:25,193 Das ändert doch alles! Alex wollte sich umbringen. 577 00:46:25,880 --> 00:46:30,226 Du konntest ihn nicht davon abhalten. Die Wahrheit ist, es war ein Unfall. 578 00:46:30,360 --> 00:46:31,656 Die Wahrheit ist... 579 00:46:32,500 --> 00:46:34,377 Wenn er sterben wollte, 580 00:46:34,520 --> 00:46:36,649 dann, weil ich ein schlechter Vater war. 581 00:46:36,800 --> 00:46:38,258 Nein, das stimmt nicht. 582 00:46:39,040 --> 00:46:42,138 Und selbst wenn, macht dich das nicht zum Mörder. 583 00:46:43,040 --> 00:46:43,976 Oder? 584 00:46:46,240 --> 00:46:49,415 Pauline hat recht. Wenn Sie ihn vom Suizid abhalten wollten... 585 00:46:49,600 --> 00:46:52,334 - Es gibt kein "wenn". - Pauline, bitte. 586 00:46:54,760 --> 00:46:58,174 Wenn Sie ihn abhalten wollten, aber es nicht geschafft haben, 587 00:46:59,140 --> 00:47:04,028 warum sagten Sie den Bullen nichts? - Um meine Frau zu beschützen. 588 00:47:04,160 --> 00:47:05,095 Im Ernst? 589 00:47:05,300 --> 00:47:09,498 Es ist besser, wenn sie glaubt, Sie hätten Ihren Sohn getötet? 590 00:47:09,680 --> 00:47:11,377 Ich erwarte nicht, dass du verstehst. 591 00:47:11,560 --> 00:47:14,771 Ich will nicht, dass du unschuldig ins Gefängnis kommst. 592 00:47:14,960 --> 00:47:16,454 - Mein Schatz... - Nein. 593 00:47:16,660 --> 00:47:18,386 Ich will dich nicht auch verlieren. 594 00:47:19,960 --> 00:47:21,088 Gib nicht auf. 595 00:47:24,160 --> 00:47:27,460 Pass auf, ich habe gestanden, Alex getötet zu haben. 596 00:47:27,620 --> 00:47:28,941 Niemand wird mir glauben. 597 00:47:29,120 --> 00:47:32,137 Ich glaube dir. Tristan glaubt dir. 598 00:47:32,520 --> 00:47:33,972 Sag's ihm schon. 599 00:47:39,320 --> 00:47:43,144 Wir müssen sehr überzeugend sein. Und Ihre Geschichte untermauern. 600 00:47:43,300 --> 00:47:45,174 Ohne Sie kann ich nichts tun. 601 00:47:46,800 --> 00:47:49,858 Es gibt kein weiteres Hin und Her. Die Frage ist: 602 00:47:50,900 --> 00:47:53,411 Sind Sie bereit, Ihr Geständnis zu widerrufen? 603 00:47:59,480 --> 00:48:00,295 Ja. 604 00:48:03,300 --> 00:48:05,780 Mach dir aber nicht zu große Illusionen. 605 00:48:06,920 --> 00:48:10,572 Ohne konkreten Beweis wird seine Version schwierig zu verkaufen sein. 606 00:48:11,360 --> 00:48:15,214 - Du schaffst es, ihn da rauszuholen. - Ich werde alles geben. 607 00:48:15,880 --> 00:48:17,176 Vielen Dank. 608 00:48:18,200 --> 00:48:20,656 Aber lass es mich auf meine Art machen. 609 00:48:21,480 --> 00:48:23,572 - Erzählt niemandem vom Video. - Meiner Mutter? 610 00:48:23,720 --> 00:48:26,178 Nein. Niemandem. 611 00:48:28,240 --> 00:48:29,695 Ich muss es beenden. 612 00:48:33,800 --> 00:48:37,415 Dieses Video muss der Akte als Beweisstück zugefügt werden. 613 00:48:37,560 --> 00:48:40,854 Denken Sie, damit das Steuer herumreißen zu können? 614 00:48:41,020 --> 00:48:42,862 Alles weist darauf hin, dass Lagnier ihn tötete. 615 00:48:43,040 --> 00:48:44,613 Die Ballistik, die Pulvertests. 616 00:48:44,760 --> 00:48:47,970 Die Analysen wurden nach dem Geständnis durchgeführt. 617 00:48:48,440 --> 00:48:51,135 Man musste nach nichts anderem suchen. 618 00:48:51,280 --> 00:48:54,701 Zweifeln Sie an der Gründlichkeit und Objektivität der Polizei? 619 00:48:55,780 --> 00:48:56,699 Hören Sie, 620 00:48:56,880 --> 00:49:00,141 ich möchte, dass die Analysen angesichts des Videos geprüft werden. 621 00:49:00,320 --> 00:49:03,617 Mein Mandant wollte seinem Sohn vielleicht die Waffe wegnehmen. 622 00:49:04,280 --> 00:49:06,654 Wenn es so war, warum sagt er es dann nicht? 623 00:49:08,500 --> 00:49:10,262 Es gibt 1000 Gründe zu schweigen. 624 00:49:11,560 --> 00:49:14,613 Er macht sich Vorwürfe, er konnte es nicht verhindern. 625 00:49:15,700 --> 00:49:17,062 Zum Schutz seiner Familie. 626 00:49:19,400 --> 00:49:21,972 Stattdessen lieber als Mörder dazustehen... 627 00:49:23,120 --> 00:49:25,693 Ich weiß, das kann man sich schwer vorstellen. 628 00:49:26,680 --> 00:49:30,136 Aber wer weiß, wie wir in so einer Situation reagieren würden? 629 00:49:32,720 --> 00:49:35,017 Na schön. Sie bekommen die neuen Analysen. 630 00:49:35,160 --> 00:49:37,421 Ich sollte das nicht sagen, aber... 631 00:49:39,240 --> 00:49:41,296 ich hoffe, dass sie Ihnen recht geben. 632 00:49:42,640 --> 00:49:43,897 Ich auch. 633 00:49:44,500 --> 00:49:48,662 - Du bist so pessimistisch. - Nein. Realistisch, das ist anders. 634 00:49:49,400 --> 00:49:51,219 Ich betrachte die Fakten, mehr nicht. 635 00:49:51,360 --> 00:49:53,371 Die Fakten sind das Video. 636 00:49:53,520 --> 00:49:56,101 Seine Schwierigkeiten im Leben, die schlechten Noten, 637 00:49:56,240 --> 00:49:59,615 die Aussage seines Freunds Fred, die Zeichnung. 638 00:50:04,360 --> 00:50:06,141 Sieh dir das Foto an. 639 00:50:07,600 --> 00:50:11,378 Die letzte Reise mit meinem Vater. Wie unglücklich er scheint. 640 00:50:11,920 --> 00:50:15,688 - Das ist doch was, oder? - Das ist schon was. 641 00:50:27,080 --> 00:50:28,974 Hast du etwa Skrupel? 642 00:50:32,000 --> 00:50:34,661 Vergiss nicht, dass dein Vater mein Mandant ist. 643 00:50:37,360 --> 00:50:40,307 Ist das laut Gesetzbuch verboten? 644 00:50:51,500 --> 00:50:53,613 Was machen wir jetzt? 645 00:50:55,600 --> 00:50:58,531 Verlässt du mich sofort oder wartest du eine Woche? 646 00:50:59,280 --> 00:51:01,137 Wir warten eine Woche. 647 00:51:04,600 --> 00:51:07,295 Warum hast du mich auf der Schule verlassen? 648 00:51:10,200 --> 00:51:11,942 Weil du mir gefallen hast. 649 00:51:12,800 --> 00:51:14,981 Weil du mir wirklich gefallen hast. 650 00:51:15,120 --> 00:51:16,226 Na klar. 651 00:51:19,000 --> 00:51:21,253 Na klar. So ist es. 652 00:51:24,320 --> 00:51:25,808 Es ist dumm, aber es stimmt. 653 00:51:33,240 --> 00:51:34,808 Willst du wissen, warum? 654 00:51:37,440 --> 00:51:40,816 Damals hatte ich kleine Nebenjobs, um mein Studium zu bezahlen. 655 00:51:42,620 --> 00:51:47,136 Ich ging nicht aus, ich arbeitete. Deshalb sahen wir uns nicht. 656 00:51:50,740 --> 00:51:53,979 Warum hast du das nicht gesagt? 657 00:51:54,120 --> 00:51:55,530 Weil ich dumm bin. 658 00:51:57,280 --> 00:52:00,487 Weil ich stolz bin, weil ich feige bin. 659 00:52:05,400 --> 00:52:06,692 Das ist schade. 660 00:52:09,560 --> 00:52:12,061 Ja, guten Tag. Gaëtan Legrand? 661 00:52:12,200 --> 00:52:15,100 Ja. Maître Tristan Delmas am Apparat. 662 00:52:16,880 --> 00:52:18,967 Ich habe einige Fragen an Sie. 663 00:52:19,160 --> 00:52:22,469 In Ordnung. Vielen Dank. Danke, Olivier. 664 00:52:24,840 --> 00:52:26,857 Hallo? Nein, ich verstehe nicht. 665 00:52:27,000 --> 00:52:28,819 Hallo... 666 00:52:28,960 --> 00:52:30,300 Ja. 667 00:52:30,460 --> 00:52:31,981 Ibrahim Sidi, bitte. 668 00:52:33,080 --> 00:52:35,413 Was hast du gesagt, wie heißt sie? 669 00:52:35,560 --> 00:52:37,330 Margaux Costes. Ok. 670 00:52:38,680 --> 00:52:42,373 Du hast Alex gekannt. Sonst wärst du nicht bei der Psychologin gewesen. 671 00:52:42,540 --> 00:52:45,780 Ich kannte ihn oberflächlich. Sein Tod macht einem Angst. 672 00:52:46,440 --> 00:52:48,850 Weißt du, ob er Freundinnen hatte? 673 00:52:50,000 --> 00:52:51,181 Ja, manchmal. 674 00:52:52,360 --> 00:52:55,296 Was heißt das, manchmal? Heißt das viele? 675 00:52:55,440 --> 00:52:57,900 Wer war die letzte? 676 00:52:58,440 --> 00:53:00,818 Das war Charlotte, aber es hielt nicht lange. 677 00:53:01,680 --> 00:53:05,249 Charlotte... Charlotte Nemours, oder? 678 00:53:05,420 --> 00:53:06,827 Ja, Charlotte Nemours. 679 00:53:09,080 --> 00:53:10,972 Weißt du, warum es nicht gehalten hat? 680 00:53:11,120 --> 00:53:13,576 Keine Ahnung. Fragen Sie sie. 681 00:53:15,360 --> 00:53:16,179 In Ordnung. 682 00:53:16,360 --> 00:53:18,374 Margaux Costes. Die ist dämlich. 683 00:53:25,080 --> 00:53:26,504 Hallo. 684 00:53:26,640 --> 00:53:28,651 - Charlotte Nemours? - Ja. 685 00:53:28,840 --> 00:53:30,407 Tristan Delmas, ich bin Anwalt. 686 00:53:31,440 --> 00:53:33,693 Ich rufe dich wegen Alex Lagnier an. 687 00:53:41,760 --> 00:53:44,182 Seit 3 Tagen sind die Fensterläden geschlossen. 688 00:53:55,640 --> 00:53:57,619 Was treibt ihr da? 689 00:54:01,440 --> 00:54:02,939 Wir dachten, du wärst weg. 690 00:54:04,720 --> 00:54:07,052 Nein. Ich will eure Fressen nicht mehr sehen. 691 00:54:08,400 --> 00:54:12,044 Wenn ihr anderswo schwatzen könntet, wäre es mir ganz recht. 692 00:54:13,900 --> 00:54:15,297 Entschuldigung. Verzeihung. 693 00:54:22,400 --> 00:54:26,297 - Na also. Wir haben sie gefickt. - Ganz ehrlich, danke. 694 00:54:26,440 --> 00:54:30,778 Nur du konntest mich da rausholen. Du bist der Beste. 695 00:54:30,920 --> 00:54:34,010 Du bist auf Bewährung. Nächstes Mal heißt es Knast. 696 00:54:34,160 --> 00:54:38,063 - Ich lasse mich nicht erwischen. - Nein. Du benimmst dich anständig. 697 00:54:38,240 --> 00:54:40,097 - Fertig.. - Benimm dich anständig! 698 00:54:40,240 --> 00:54:42,937 Ok! Oh... Maître. 699 00:54:47,160 --> 00:54:48,819 - Pass auf dich auf. - Ja. 700 00:54:49,800 --> 00:54:51,097 Guten Tag, Maître. 701 00:54:51,240 --> 00:54:53,490 - Du hast eine Neue. - Nicht wirklich. 702 00:54:53,640 --> 00:54:56,496 Hat es mit deinem Mandanten oder seiner Tochter zu tun? 703 00:54:56,640 --> 00:55:00,418 - Ich weiß nicht, was du meinst. - Deine Karre stand vor ihrem Haus. 704 00:55:00,560 --> 00:55:01,935 Hör auf. 705 00:55:02,080 --> 00:55:05,379 Ich bin zufrieden, weil meine Mandantin freigekommen ist. 706 00:55:06,840 --> 00:55:10,851 Ich habe euch letztens gesehen, in Villers-l'Étang. 707 00:55:11,020 --> 00:55:12,942 Hat der Junkie euch gesagt, wo die Leiche war? 708 00:55:13,080 --> 00:55:16,252 Nur, wen er an dem Tag gesehen hat, dass sie ihm 2 Euro gab 709 00:55:16,400 --> 00:55:19,292 und mit einem Kerl Richtung Moor verabredet war. 710 00:55:19,440 --> 00:55:21,373 - Und ihr findet die Leiche. - Ja. 711 00:55:21,520 --> 00:55:24,577 Der Junkie wird dem Richter überantwortet. 712 00:55:24,720 --> 00:55:28,654 Was hast du in Villers-l'Étang gemacht? Deine Kleine wohnt da nicht. 713 00:55:29,360 --> 00:55:31,703 Ich habe einen Freund von ihrem Bruder getroffen. 714 00:55:32,240 --> 00:55:33,252 Und? 715 00:55:33,420 --> 00:55:36,419 Du weißt ganz genau, dass ich dir nichts sagen kann. 716 00:55:38,200 --> 00:55:40,503 - Also hast du nichts. - Genau. 717 00:55:46,980 --> 00:55:49,980 Die Ergebnisse der neuen Analysen sind nicht beweiskräftig. 718 00:55:51,440 --> 00:55:54,416 - Also ist es nicht verloren. - Aber auch nicht gewonnen. 719 00:55:55,860 --> 00:55:59,496 - Du glaubst nicht mehr daran. - Nein, das ist es nicht. 720 00:56:01,280 --> 00:56:03,980 Aber wir brauchen konkrete Elemente. Wir haben nichts. 721 00:56:04,860 --> 00:56:06,464 Zum Beispiel? 722 00:56:06,600 --> 00:56:09,979 Zum Beispiel verlässliche Zeugen, 723 00:56:10,120 --> 00:56:13,816 die bezeugen könnten, dass es deinem Bruder schlecht ging, ein Psychologe, 724 00:56:13,960 --> 00:56:16,699 jemand, dem er sich anvertraut hat. - Ich weiß nicht. 725 00:56:18,860 --> 00:56:19,972 Seine Patentante. 726 00:56:22,280 --> 00:56:25,048 Früher hat er oft seine Patentante besucht. 727 00:56:26,060 --> 00:56:28,502 - Wer ist seine Patentante? - Hélène. 728 00:56:29,800 --> 00:56:30,892 Hélène Decaux. 729 00:56:46,580 --> 00:56:47,737 Guten Tag, Maître. 730 00:56:47,920 --> 00:56:50,776 - Ich habe eine Kanzlei, wissen Sie? - Ja, weiß ich. 731 00:56:50,920 --> 00:56:53,332 Aber ich möchte Ihre Frau treffen. 732 00:56:53,520 --> 00:56:55,736 Alex verbrachte viel Zeit mit seiner Patentante. 733 00:56:56,600 --> 00:56:59,224 Als Kind, ja. Er kam nicht mehr. 734 00:57:00,400 --> 00:57:02,582 Vielleicht kann sie mir helfen, ihn einzuschätzen. 735 00:57:02,760 --> 00:57:04,820 Sie traf ihn nicht mehr. 736 00:57:04,960 --> 00:57:08,052 Er hat sich gerade mal für sein Weihnachtsgeschenk bedankt. 737 00:57:08,880 --> 00:57:13,327 Hören Sie, dieses Drama hat uns alle genug getroffen. 738 00:57:13,480 --> 00:57:16,815 Sie ganz besonders. Streuen Sie kein Salz in die Wunde. 739 00:57:26,080 --> 00:57:28,579 Warum hast du nicht gesagt, dass Alex im April hier war? 740 00:57:30,540 --> 00:57:33,940 Das geht ihn nichts an. Und hat nichts mit dieser Sache zu tun. 741 00:57:34,320 --> 00:57:37,776 - Da bin ich nicht so sicher. - Hélène, du nervst. 742 00:57:43,160 --> 00:57:44,726 - Küsschen, Süße. - Tschüss. 743 00:57:44,900 --> 00:57:46,172 Charlotte! 744 00:57:46,760 --> 00:57:47,898 Charlotte Nemours? 745 00:57:48,040 --> 00:57:50,337 - Sind Sie ein Bulle? - Nein, Anwalt. 746 00:57:50,480 --> 00:57:51,581 Ich habe nichts zu sagen. 747 00:57:52,400 --> 00:57:55,174 - Es ist wichtig. 5 Minuten. - Ich habe nichts zu sagen. 748 00:57:55,320 --> 00:57:59,061 - Es ist wichtig. Hör mir zu. - Warum lassen Sie nicht locker? 749 00:57:59,200 --> 00:58:01,258 Das ist mein Job, ich bin Anwalt. 750 00:58:03,840 --> 00:58:07,538 - Was ist mit Alex passiert? - Nichts. Er war ein Vollhorst. 751 00:58:07,740 --> 00:58:10,217 - Reicht Ihnen das? - Nein, das tut es nicht. 752 00:58:10,360 --> 00:58:11,611 Ein Vollhorst? 753 00:58:13,840 --> 00:58:16,931 Sein Tod hat dich aufgewühlt. Du warst bei der Psychologin. 754 00:58:17,640 --> 00:58:19,134 Was war das Problem? 755 00:58:19,880 --> 00:58:21,297 Es ist wegen seinem Vater. 756 00:58:22,660 --> 00:58:25,581 Einmal waren wir in seinem Zimmer. Wir haben uns geküsst. 757 00:58:25,760 --> 00:58:27,421 Aber nichts Schlimmes. 758 00:58:28,800 --> 00:58:33,094 Sein Alter kam rein, und sein Blick hat mir Angst eingejagt. 759 00:58:34,480 --> 00:58:35,939 Was bedeutet das? 760 00:58:36,080 --> 00:58:38,617 Ich weiß nicht. Er hat mich so strange angeguckt. 761 00:58:39,240 --> 00:58:42,420 - Hat er was zu dir gesagt? - Dass ich gehen soll. 762 00:58:43,120 --> 00:58:45,178 Und Alex hat vor ihm gekuscht. 763 00:58:47,280 --> 00:58:49,417 Hat Alex dir das mit seinem Vater erklärt? 764 00:58:49,560 --> 00:58:51,414 Er hat nicht mehr mit mir gesprochen. 765 00:58:52,200 --> 00:58:53,974 Kann ich jetzt gehen? 766 00:58:56,160 --> 00:58:58,222 Ja. Hier. 767 00:58:59,400 --> 00:59:00,413 Danke. 768 00:59:01,480 --> 00:59:03,058 Fahr vorsichtig. 769 00:59:22,920 --> 00:59:26,295 Kaffee mit Schuss um 8 Uhr früh, weil du nicht mehr Schlagzeilen machst? 770 00:59:26,480 --> 00:59:28,333 Bitte, einen Kaffee, Joe. 771 00:59:30,960 --> 00:59:34,573 - Nichts geht voran. - Mit Pauline oder ihrem Vater? 772 00:59:35,380 --> 00:59:37,219 Bei ihm hab ich was, was dir gefallen wird. 773 00:59:37,360 --> 00:59:39,454 Der Richter fordert zusätzliche Ermittlungen. 774 00:59:40,900 --> 00:59:43,899 - Wovon sprichst du? - Von deinem Scheißvideo. 775 00:59:44,040 --> 00:59:47,129 Du hast es geschafft, berechtigten Zweifel zu säen. 776 00:59:47,280 --> 00:59:50,375 Und der Richter hat Schiss sich zu irren. 777 00:59:50,520 --> 00:59:51,658 Wir müssen weiterbohren. 778 00:59:54,720 --> 00:59:56,970 Du kannst stolz sein, du hast alles aufgemischt. 779 00:59:57,120 --> 00:59:59,816 - Ich habe nur meinen Job gemacht. - Ach ja? 780 01:00:00,760 --> 01:00:04,616 Mit der These des Pseudo-Suizids, den der Vater nicht verhindern konnte? 781 01:00:05,320 --> 01:00:07,013 Das ist doch Blödsinn. 782 01:00:07,180 --> 01:00:08,975 Du wirkst sehr selbstsicher. 783 01:00:10,040 --> 01:00:12,811 Warum sollte Alex sich bei seinen Eltern umbringen, 784 01:00:12,960 --> 01:00:16,053 wenn er es doch in Ruhe bei seiner Schwester tun konnte? 785 01:00:16,200 --> 01:00:19,864 - Hast du daran gedacht? - Nein, blöd von mir. 786 01:00:22,360 --> 01:00:25,544 Als du den Fall übernahmst, hast du dein halbes Gehirn verloren. 787 01:00:26,040 --> 01:00:28,535 Die andere Hälfte, als du dich in Pauline verliebt hast. 788 01:00:29,820 --> 01:00:31,784 Du gehst mir langsam auf die Nerven. 789 01:00:32,800 --> 01:00:36,578 - Ich brauche das iPad von Alex. - Ich bringe es dir heute Abend. 790 01:00:40,120 --> 01:00:43,622 - Bitte. Hier ist das Ding. - Ok. 791 01:00:44,440 --> 01:00:46,941 Mal sehen, was drinsteckt. 792 01:00:53,840 --> 01:00:56,979 - Was ist das da? - Ein Wiederherstellungsprogramm. 793 01:01:01,720 --> 01:01:03,347 Siehst du diese beiden Dateien? 794 01:01:03,480 --> 01:01:04,931 Ihr Inhalt wurde gelöscht. 795 01:01:06,220 --> 01:01:08,139 Das sind 2 gelöschte Dateien? 796 01:01:09,520 --> 01:01:11,707 - Können wir die wiederherstellen? - Nein. 797 01:01:11,840 --> 01:01:15,341 Nicht mal die Bullen können das. Vielleicht CSI: Miami. 798 01:01:15,480 --> 01:01:19,178 - Warte, wir könnten... - Nein, tut mir leid. 799 01:01:21,580 --> 01:01:23,455 - Man kann nichts machen? - Nein. 800 01:01:29,720 --> 01:01:31,665 Brauchst du diese Dateien wirklich? 801 01:01:31,800 --> 01:01:32,979 Was denkst du denn? 802 01:01:33,880 --> 01:01:37,130 Ich frage dich, weil ich auf Bewährung bin. 803 01:01:37,280 --> 01:01:41,262 Mein Anwalt hat gesagt, ich soll keinen Scheiß machen... 804 01:01:41,420 --> 01:01:43,658 - Na gut, bist du fertig? - Ok. 805 01:01:44,600 --> 01:01:47,737 Ja, ich habe eine Software, die das wiederherstellen kann. 806 01:01:48,280 --> 01:01:50,781 Übrigens ist die Software ein Vermögen wert. 807 01:01:50,960 --> 01:01:53,454 - Na los. - Mach auch nicht zu viel. 808 01:01:53,600 --> 01:01:55,819 Los geht's. 809 01:01:58,320 --> 01:01:59,573 - Bist du das? - Ja. 810 01:02:00,760 --> 01:02:03,333 - Siehst du? - Nicht schlecht. 811 01:02:05,760 --> 01:02:08,206 Download beendet. 812 01:02:10,560 --> 01:02:11,975 Mach keinen Mist, ok? 813 01:02:13,980 --> 01:02:15,182 Das Monster. 814 01:02:17,600 --> 01:02:19,136 Es erstickte das Mädchen. 815 01:02:20,800 --> 01:02:22,059 Mit Erde. 816 01:02:23,440 --> 01:02:24,566 Viel Erde. 817 01:02:26,760 --> 01:02:29,254 Es war wie ein böser Traum... 818 01:02:30,880 --> 01:02:33,811 denn am nächsten Tag stand nichts in der Zeitung. 819 01:03:04,400 --> 01:03:05,288 Der Albtraum. 820 01:03:05,440 --> 01:03:08,101 Ich habe ihn seit Wochen nicht gehabt und er kam zurück. 821 01:03:08,240 --> 01:03:09,217 Derselbe. 822 01:03:10,800 --> 01:03:14,256 Die Erde, das Monster... 823 01:03:15,520 --> 01:03:17,291 Es erstickt das Mädchen. 824 01:03:19,720 --> 01:03:22,141 Aber diesmal ist es ein anderes Mädchen. 825 01:03:23,860 --> 01:03:25,256 Ein anderer Ort. 826 01:03:27,360 --> 01:03:29,255 Es geschieht in Givry. 827 01:03:31,320 --> 01:03:35,019 Und das Mädchen kenne ich. Es heißt Joséphine. 828 01:03:36,600 --> 01:03:38,727 Ich habe sie auf der Party kennengelernt. 829 01:03:41,360 --> 01:03:42,538 Es gibt sie wirklich. 830 01:03:44,320 --> 01:03:47,461 Es schleift sie hinter das Kreuz, 831 01:03:48,920 --> 01:03:50,218 auf dem Chemin Noir. 832 01:03:54,800 --> 01:03:56,889 Es gräbt ein Loch. 833 01:03:58,000 --> 01:03:58,816 Es legt sie... 834 01:04:03,860 --> 01:04:06,417 Aktuelles Vermisstenanzeige 835 01:04:06,560 --> 01:04:07,813 Oh, Scheiße... 836 01:04:22,080 --> 01:04:23,577 Alles ok? 837 01:04:24,180 --> 01:04:26,305 Warum interessiert dich dieses Kaff? 838 01:04:26,440 --> 01:04:27,382 Du kennst es? 839 01:04:27,540 --> 01:04:31,020 Ja. Mein Vater hat in der Nähe eine Jagdhütte. 840 01:04:31,660 --> 01:04:34,694 - Was hat das mit dem Fall zu tun? - Gar nichts. 841 01:04:34,840 --> 01:04:36,931 Ein Mandant wohnt da. 842 01:04:38,680 --> 01:04:40,770 - Ich ziehe mir was an. - Ok. 843 01:05:53,840 --> 01:05:55,467 Ich bin völlig verrückt. 844 01:05:58,520 --> 01:06:00,731 Beim Abriss der Dantin-Lagerhallen 845 01:06:00,940 --> 01:06:04,940 entdeckten die Arbeiter eine Leiche unter dem Schutt. 846 01:06:05,080 --> 01:06:09,493 Die Identität des Opfers ist unbekannt, es soll eine Frau sein. 847 01:06:10,040 --> 01:06:14,133 - Kathy Balard, jetzt sie. - Ist es vielleicht derselbe Mörder? 848 01:06:15,440 --> 01:06:17,980 Das selbe Profil, Mädchen, dieselbe Vorgehensweise, 849 01:06:18,120 --> 01:06:19,860 Erde im Hals... Ja. 850 01:06:20,640 --> 01:06:22,015 Das ist derselbe Irre. 851 01:06:23,180 --> 01:06:25,054 Ihr habt ihn vielleicht schon geschnappt. 852 01:06:25,680 --> 01:06:26,732 Den Junkie? 853 01:06:28,820 --> 01:06:31,024 Nein, er hat das Mädchen nicht töten können. 854 01:06:31,160 --> 01:06:34,734 Ihr Tod ist 8 Monate her. Damals war er im Knast. 855 01:06:35,840 --> 01:06:37,579 Kennst du das Mädchen? 856 01:06:37,720 --> 01:06:41,371 Eine 16-Jährige, die im April abgehauen ist, Joséphine. 857 01:06:42,840 --> 01:06:44,496 Behalt das für dich. 858 01:06:45,520 --> 01:06:47,616 Wenn wir schon mal einen Vorsprung haben. 859 01:06:47,760 --> 01:06:50,737 Tut mir leid, ich hab's eilig. Ich muss los. 860 01:06:51,500 --> 01:06:53,022 Ich rufe dich heute Abend an. 861 01:06:54,920 --> 01:06:57,011 - Tschüss, Joe! - Tschüss. 862 01:06:58,800 --> 01:07:00,210 Was ist los? 863 01:07:03,000 --> 01:07:04,055 Schlechte Neuigkeiten? 864 01:07:06,400 --> 01:07:07,622 Ja. 865 01:07:09,980 --> 01:07:11,777 Ja, ich habe eine schlechte Neuigkeit. 866 01:07:16,440 --> 01:07:20,583 Man hat in den Trümmern die Leiche von Joséphine gefunden. 867 01:07:22,160 --> 01:07:24,460 In den Trümmern der Lagerhallen. 868 01:07:26,160 --> 01:07:30,176 Wollten Sie das Gelände deshalb nicht verkaufen? 869 01:07:31,200 --> 01:07:33,690 Sagen Sie mir, dass das mit Ihnen nichts zu tun hat. 870 01:07:33,840 --> 01:07:36,264 Oder mit Lola, gefunden im Saint-Jeannet-See. 871 01:07:36,400 --> 01:07:39,412 Oder mit Kathy Balard, aus dem Teich von Villers gefischt. 872 01:07:39,620 --> 01:07:41,826 Sagen Sie, dass ich im falschen Film bin! 873 01:07:45,040 --> 01:07:46,455 Scheiße, das ist nicht wahr. 874 01:07:49,720 --> 01:07:51,941 Ich kann mich nicht so getäuscht haben. 875 01:07:54,400 --> 01:07:56,292 Was hast du denn geglaubt? 876 01:07:57,860 --> 01:08:00,544 Ich habe ja gesagt, dass ich meinen Sohn getötet habe. 877 01:08:00,700 --> 01:08:04,737 Er hat verstanden, dass ich es war, und wollte alles sagen. 878 01:08:04,880 --> 01:08:06,766 Ich konnte das nicht zulassen. 879 01:08:13,360 --> 01:08:16,292 Also haben Sie ihn kaltblütig erschossen? 880 01:08:16,440 --> 01:08:20,066 Ja. In dem Moment erschien mir das die einzige Lösung. 881 01:08:21,960 --> 01:08:24,701 Sie hätten sich auch selbst anzeigen oder töten können. 882 01:08:24,880 --> 01:08:27,939 Oh, nein. Ich hatte Panik. 883 01:08:30,200 --> 01:08:34,020 Ich hatte Panik. Und sowieso 884 01:08:34,160 --> 01:08:36,142 hätte die Wahrheit nichts genutzt. 885 01:08:36,280 --> 01:08:38,778 Pauline und Valérie hätten nur noch mehr gelitten. 886 01:08:38,920 --> 01:08:41,139 Ihre Tochter anzulügen stört Sie nicht. 887 01:08:41,280 --> 01:08:46,173 Ich wollte nichts. Vor allem nicht, dass du meine Tochter mit reinziehst. 888 01:08:47,240 --> 01:08:50,667 Du wolltest es wissen, du wolltest es verstehen. 889 01:08:53,240 --> 01:08:55,299 Sie haben sicher einen hochgekriegt, 890 01:08:58,280 --> 01:09:00,531 als ich mich wie ein Idiot verhalten habe, 891 01:09:00,700 --> 01:09:02,345 um den Suizid zu beweisen. 892 01:09:02,520 --> 01:09:05,736 Das hat dir in den Kram gepasst, Herr ehrgeiziger Anwalt. 893 01:09:06,400 --> 01:09:09,335 Dieses Video hast du dem Richter gezeigt, nicht ich. 894 01:09:09,920 --> 01:09:10,734 Oder irre ich mich? 895 01:09:13,320 --> 01:09:15,417 Haben Sie das Video angesehen? 896 01:09:16,760 --> 01:09:18,743 Ich hatte Mitleid mit Ihnen. 897 01:09:20,080 --> 01:09:22,774 Das war nur eine Art, Sie aus dieser Scheiße zu ziehen. 898 01:09:22,960 --> 01:09:24,815 Ja. Und ich sehe es immer noch. 899 01:09:25,360 --> 01:09:28,613 Und diese Verteidigungslinie wirst du fahren, 900 01:09:28,780 --> 01:09:30,175 Herr Anwalt. 901 01:09:33,560 --> 01:09:35,647 Der Herr Anwalt scheißt auf Sie. 902 01:09:43,740 --> 01:09:45,150 Sie können mich mal. 903 01:09:52,160 --> 01:09:54,296 Ich will Ihre Argumente nicht hören. 904 01:09:55,240 --> 01:09:57,376 Ich hatte Sie gewarnt. 905 01:09:57,560 --> 01:09:59,781 Sie wollten den Fall, Sie behalten ihn. 906 01:09:59,920 --> 01:10:02,094 Vor allem steht das Datum für den Prozess fest. 907 01:10:02,240 --> 01:10:05,189 Sie werden da sein, ob Sie wollen oder nicht. 908 01:10:06,560 --> 01:10:09,259 Sie haben einen Monat zur Vorbereitung. 909 01:10:09,440 --> 01:10:11,256 Ich erinnere Sie an Ihren Eid. 910 01:10:11,940 --> 01:10:13,940 Was er Ihnen zu seiner Verteidigung gesagt hat, 911 01:10:14,080 --> 01:10:16,940 und nur darauf dürfen Sie plädieren. 912 01:10:18,640 --> 01:10:22,188 Oder Sie fliegen aus der Anwaltskammer. Kein Problem. 913 01:10:23,740 --> 01:10:27,663 Führen Sie also Ihre Arbeit zu Ende, und machen Sie sie gut. 914 01:10:27,860 --> 01:10:31,020 Sonst war's das für Sie. Sie können gehen. 915 01:10:47,240 --> 01:10:49,173 Das ist chaotisch. 916 01:11:23,100 --> 01:11:25,075 Joséphine, Lola, Kathy, 917 01:11:25,740 --> 01:11:29,386 wir wissen jetzt aus sicherer Quelle, dass es nur einen Mörder gibt. 918 01:11:29,540 --> 01:11:33,839 Einen Mörder auf freiem Fuß, der alle Eltern in Angst versetzt. 919 01:11:33,980 --> 01:11:37,426 Wir sehen, wie die Eltern an den Ort des Dramas kommen. 920 01:11:51,500 --> 01:11:55,313 Tristan! Ich weiß, dass du da bist, ich habe dein Auto gesehen. Mach auf! 921 01:11:57,620 --> 01:12:00,020 Oh, he! Scheiße, ist ja gut... 922 01:12:02,620 --> 01:12:04,627 - Was ist denn? - Nichts, verdammt. 923 01:12:05,340 --> 01:12:06,228 Willst du einen Kaffee? 924 01:12:06,380 --> 01:12:08,585 Nein, ich bin nicht wegen Kaffee hier. 925 01:12:09,100 --> 01:12:12,990 Bist du krank oder so? Warum antwortest du nicht auf meine Anrufe? 926 01:12:14,060 --> 01:12:16,955 - Tristan! - He! Ich habe schlecht geschlafen. 927 01:12:17,940 --> 01:12:21,381 Ich kann mich mit dir nicht auf den Prozess konzentrieren. 928 01:12:21,540 --> 01:12:23,668 Hör auf mit dem Blödsinn. Das ist es nicht! 929 01:12:23,820 --> 01:12:27,635 Mein Vater wollte mich gestern nicht sehen. 930 01:12:28,900 --> 01:12:31,402 Pauline, dein Vater ist mein Mandant. Ok? 931 01:12:31,540 --> 01:12:34,342 Was er mir sagt, ist vertraulich. Das weißt du. 932 01:12:34,500 --> 01:12:39,148 Verarschst du mich? Versteck dich nicht hinter deinem Eid. 933 01:12:39,540 --> 01:12:42,638 Wir vögeln, aber ich mache keine Ausnahme. 934 01:12:42,780 --> 01:12:43,638 Was? 935 01:12:45,340 --> 01:12:47,264 Fick dich doch. 936 01:12:49,980 --> 01:12:51,782 - Pauline! - Halt die Klappe! 937 01:12:54,140 --> 01:12:55,542 Armer Idiot. 938 01:13:00,020 --> 01:13:01,583 Halt du doch die Klappe! 939 01:13:01,780 --> 01:13:04,583 Mein Gott, der Brokkoli ist eklig. 940 01:13:04,740 --> 01:13:07,943 Kohl... Ah, blöde Kuh! 941 01:13:08,100 --> 01:13:11,030 - Gibt es ein Problem? - Du hast ein Problem. 942 01:13:11,180 --> 01:13:14,623 Ich kenne dich, du bist eine blöde Kuh! Eine blöde Kuh! 943 01:13:15,220 --> 01:13:17,072 Das sieht man an deiner Fresse! 944 01:13:17,220 --> 01:13:20,353 - Valérie! - Lass mich los! Wer bist du? 945 01:13:20,500 --> 01:13:22,585 Für wen hältst du dich? 946 01:13:22,740 --> 01:13:26,226 Du siehst nicht mal, in wie vielen Puffs sich dein Kerl rumtreibt. 947 01:13:26,380 --> 01:13:29,262 Und du da, Paul! Paul! 948 01:13:32,100 --> 01:13:33,870 Wie lange glaubst du noch, 949 01:13:34,020 --> 01:13:36,264 dass dein Sohn hetero ist? 950 01:13:37,140 --> 01:13:40,114 Bis er daran zugrunde geht? Er geht dran zugrunde! 951 01:13:40,260 --> 01:13:41,477 Beruhige dich. 952 01:13:41,620 --> 01:13:43,828 Ihr könnt euch ruhig aufspielen. 953 01:13:44,580 --> 01:13:46,755 Lasst mich los. Ich weiß, wovon ich rede! 954 01:13:46,900 --> 01:13:50,025 Ich wollte es auch nicht sehen. Ich auch nicht... 955 01:13:50,180 --> 01:13:52,991 Und das nervt euch! Das nervt euch! 956 01:13:53,140 --> 01:13:56,310 Das lässt eure kleine Scheißwelt explodieren! 957 01:13:58,620 --> 01:13:59,986 Lasst mich los! 958 01:14:39,820 --> 01:14:43,465 Mein Gott, Alex, was ist denn los? Was ist mit dir? 959 01:14:43,620 --> 01:14:47,145 Ich hab was Schreckliches gesehen. Ich hatte Angst... 960 01:14:47,300 --> 01:14:48,865 Paul! Paul! 961 01:14:49,060 --> 01:14:50,868 Was hast du Schreckliches gesehen? 962 01:14:51,900 --> 01:14:53,470 Ich weiß nicht... 963 01:14:55,580 --> 01:14:58,142 Was hat dir solche Angst gemacht? 964 01:14:59,180 --> 01:15:03,428 Was hast du draußen gemacht, im T-Shirt, mitten in der kalten Nacht? 965 01:15:04,980 --> 01:15:06,150 Ich war... 966 01:15:08,140 --> 01:15:09,916 Ich war mit Papa in der Hütte. 967 01:15:11,300 --> 01:15:12,747 Und... 968 01:15:15,140 --> 01:15:18,065 Du bist doch nicht zu Fuß bis hierher gekommen? 969 01:15:18,260 --> 01:15:22,001 Nein, wir sind nach Hause gefahren. 970 01:15:24,100 --> 01:15:27,913 Und ich war kaputt. Also bin ich schlafen gegangen. 971 01:15:31,020 --> 01:15:33,025 Und... 972 01:15:35,220 --> 01:15:36,905 Ich muss einen Albtraum gehabt haben. 973 01:15:37,740 --> 01:15:40,144 Das ist mir schon öfter passiert. 974 01:15:44,180 --> 01:15:46,581 Ich bin vielleicht Schlafwandler. 975 01:15:53,940 --> 01:15:56,027 Ich bin im Garten aufgewacht. 976 01:15:58,500 --> 01:16:02,826 Ich hatte die Tür geschlossen und hatte keinen Schlüssel 977 01:16:05,260 --> 01:16:08,557 Und dein Vater war nicht da? 978 01:16:08,740 --> 01:16:11,630 Er ist zur Hütte gefahren, um sein Handy zu holen. 979 01:16:12,300 --> 01:16:14,748 - Ich rufe deine Mutter an. - Das bringt nichts. 980 01:16:14,900 --> 01:16:17,784 Mama ist übers Wochenende in Paris. 981 01:16:21,380 --> 01:16:24,269 Ich wollte euch nur nach eurem Ersatzschlüssel fragen. 982 01:16:26,300 --> 01:16:28,191 Und mein Mann brachte ihn nach Hause. 983 01:16:29,100 --> 01:16:30,991 Er sagt, das hat nichts damit zu tun, 984 01:16:31,140 --> 01:16:33,754 aber mich beschäftigt das. 985 01:16:37,940 --> 01:16:39,750 Sprachen Sie mit Alex' Eltern darüber? 986 01:16:39,900 --> 01:16:43,468 Ja. Mit Valérie, als sie aus Paris zurückkam. Das hat sie aufgeregt. 987 01:16:45,260 --> 01:16:47,472 Alex durfte nicht rausgehen. 988 01:16:47,620 --> 01:16:50,868 Sie war nicht zufrieden, dass Marc ihn mit zur Hütte genommen hatte. 989 01:16:51,940 --> 01:16:54,501 Alex' Zustand beschäftigte mich. 990 01:16:55,340 --> 01:16:57,226 Aber sie offensichtlich nicht. 991 01:16:57,380 --> 01:16:59,943 Ich habe ihr geraten, mit Alex zum Arzt zu gehen. 992 01:17:00,620 --> 01:17:03,514 Ich habe ihr sogar einen guten Psychologen empfohlen. 993 01:17:05,020 --> 01:17:07,675 - Sie hat es nicht gemacht? - Ich weiß nicht. 994 01:17:09,580 --> 01:17:11,949 Danach hat sie Abstand von mir gehalten. 995 01:17:14,300 --> 01:17:16,676 Sie wissen, dass sie nach Alex' Geburt 996 01:17:16,860 --> 01:17:18,716 eingewiesen wurde? 997 01:17:18,860 --> 01:17:19,830 Nein. 998 01:17:21,780 --> 01:17:23,158 Mein Gott, die Arme. 999 01:17:24,380 --> 01:17:27,578 Vielleicht wollte sie nicht sehen, dass es Alex schlecht ging. 1000 01:17:30,020 --> 01:17:33,994 Ich mache mir Vorwürfe. Ich hätte darauf bestehen sollen... 1001 01:17:36,460 --> 01:17:38,827 noch einmal mit Alex reden. 1002 01:17:42,060 --> 01:17:46,229 Es ist sicher ein Traum. Am nächsten Tag stand nichts in der Zeitung. 1003 01:17:52,140 --> 01:17:53,466 "26. Februar"... 1004 01:17:57,140 --> 01:17:58,703 "26. Februar"... 1005 01:18:03,740 --> 01:18:05,391 "26. Februar", Scheiße. 1006 01:18:09,940 --> 01:18:12,351 Lola war im Ski-Lager in Saint-Jeannet. 1007 01:18:14,380 --> 01:18:18,064 Das letzte Mal wurde sie am 25. Februar um 20:30 Uhr gesehen. 1008 01:18:20,580 --> 01:18:22,241 Aber einige Stunden vorher 1009 01:18:25,820 --> 01:18:29,267 haben Sie sich das Bein gebrochen und waren im Krankenhaus. 1010 01:18:32,820 --> 01:18:35,237 Auf keinen Fall hätten Sie sie entführen können. 1011 01:18:36,660 --> 01:18:38,560 Schon gar nicht töten. 1012 01:18:53,980 --> 01:18:55,716 Die Wahrheit, Marc, ist, dass... 1013 01:18:56,780 --> 01:19:00,071 der Mörder von Lola, Joséphine und Kathy 1014 01:19:03,540 --> 01:19:05,428 Ihr Sohn ist. 1015 01:19:06,860 --> 01:19:08,550 Das ist die Wahrheit. 1016 01:19:13,940 --> 01:19:16,870 Er hat dieses Mädchen im Restaurant ständig angesehen. 1017 01:19:18,780 --> 01:19:21,592 Er hat sie sogar angesprochen, als er Kaffee holte. 1018 01:19:24,660 --> 01:19:28,465 In dem Moment hielt ich es für das, wonach es aussah. 1019 01:19:29,020 --> 01:19:30,868 Dieses Mädchen gefiel ihm. 1020 01:19:31,940 --> 01:19:34,434 Dann erfuhr ich, dass sie verschwunden war, 1021 01:19:34,580 --> 01:19:36,792 in der Nacht, als ich im Krankenhaus war. 1022 01:19:38,380 --> 01:19:40,788 Man hatte ihre Leiche im See gefunden. 1023 01:19:41,580 --> 01:19:44,073 Warum dachten Sie, dass es Alex war? 1024 01:19:46,500 --> 01:19:47,868 Weil er einmal... 1025 01:19:49,220 --> 01:19:52,428 Er war 6 Jahre alt, ich nahm ihn mit zur Jagd. 1026 01:19:54,140 --> 01:19:57,715 Ich hatte einen Hasen geschossen. Alex rannte, um ihn zu holen. 1027 01:19:58,820 --> 01:20:02,184 Als ich bei ihm war, war der Hase nur verletzt. 1028 01:20:02,380 --> 01:20:06,557 Mein kleiner Junge gab ihm den Rest, indem er Erde in seinen Hals stopfte. 1029 01:20:08,700 --> 01:20:10,590 Es ist der Blick meines Jungen. 1030 01:20:11,420 --> 01:20:13,480 Als ob er nichts empfunden hätte. 1031 01:20:16,620 --> 01:20:17,987 Er hat nichts empfunden. 1032 01:20:27,980 --> 01:20:31,842 Lola... Haben Sie mit ihm darüber gesprochen? 1033 01:20:33,100 --> 01:20:34,350 Nein. 1034 01:20:35,100 --> 01:20:38,268 Ich ließ mir nichts anmerken, dachte, dass ich mich irre. 1035 01:20:39,460 --> 01:20:42,549 Aber es ging ihm schlecht, bevor wir in den Bergen waren. 1036 01:20:46,860 --> 01:20:49,981 Und danach ging es ihm besser? 1037 01:20:51,860 --> 01:20:53,469 Eine Zeit lang schon. 1038 01:20:54,860 --> 01:20:56,753 Mit Schuljahresanfang ging es wieder los. 1039 01:20:58,820 --> 01:21:02,023 Eine Woche vor Weihnachten war Valérie übers Wochenende in Paris. 1040 01:21:02,700 --> 01:21:04,622 Ich nahm Alex mit in die Hütte. 1041 01:21:05,180 --> 01:21:06,840 Givry, die Party... 1042 01:21:08,140 --> 01:21:10,189 Irgendwann verlor ich ihn aus den Augen. 1043 01:21:11,220 --> 01:21:13,917 Als ich ihn wiederfand, flirtete er mit dem Mädchen. 1044 01:21:15,420 --> 01:21:18,277 Wir sind ins Bett gegangen, zurück zur Hütte. 1045 01:21:18,900 --> 01:21:21,674 Ich war im Halbschlaf, als ich ihn rausgehen hörte. 1046 01:21:23,340 --> 01:21:26,148 Und als ich ihn endlich fand, war es zu spät. 1047 01:21:28,220 --> 01:21:30,670 Er war dabei, das arme Mädchen zu begraben. 1048 01:21:32,100 --> 01:21:34,151 Am Fuße des Steinkreuzes. 1049 01:21:36,020 --> 01:21:40,630 Alex hat ein Video gemacht, wo er von seinem Albtraum spricht. Als ob... 1050 01:21:40,780 --> 01:21:42,337 Als ob es ein anderer wäre. 1051 01:21:42,540 --> 01:21:45,428 Auf gewisse Weise war es nicht er. Er war in Trance. 1052 01:21:45,580 --> 01:21:48,234 Ich sprach mit ihm, er hörte mich nicht. 1053 01:21:49,620 --> 01:21:53,702 Wir fuhren zurück, ich sagte ihm, ich müsste mein Handy holen. 1054 01:21:53,860 --> 01:21:56,385 Ich brachte ihn ins Bett und wartete, bis er schlief. 1055 01:21:56,940 --> 01:21:59,512 Und Sie fuhren wieder in den Wald. 1056 01:22:49,620 --> 01:22:52,025 Sie haben die Leiche im Lager versteckt? 1057 01:22:53,340 --> 01:22:55,667 In der Hoffnung, dass sie nie entdeckt wird. 1058 01:22:58,740 --> 01:23:02,225 Ich hatte große Angst, dass es auf meinen Sohn zurückfällt. 1059 01:23:03,660 --> 01:23:06,109 Und auch davor, dass er wieder anfängt. 1060 01:23:06,980 --> 01:23:08,431 Er hätte zum Psychologen gehen müssen. 1061 01:23:08,580 --> 01:23:10,754 Ja, das habe ich gemacht. 1062 01:23:11,540 --> 01:23:15,108 Wir waren in der Schweiz, in Belgien, unter falschem Namen. 1063 01:23:18,020 --> 01:23:21,352 Manche sprachen von Soziopathie, andere von Schizophrenie. 1064 01:23:21,980 --> 01:23:23,635 Sie verschrieben ihm Pillen. 1065 01:23:23,820 --> 01:23:25,823 Das hat nicht gereicht, oder? 1066 01:23:28,820 --> 01:23:31,225 Deshalb haben Sie Charlotte rausgeworfen. 1067 01:23:31,420 --> 01:23:34,031 Ich hätte alles getan, um sie von ihm fernzuhalten. 1068 01:23:34,220 --> 01:23:36,664 Ja. Bis zur nächsten. 1069 01:23:38,860 --> 01:23:42,436 Ich habe telefoniert, als ich hörte, wie er mit dem Roller wegfuhr. 1070 01:23:44,580 --> 01:23:47,719 Ich habe versucht, ihn anzurufen, aber sein Handy war aus. 1071 01:23:50,780 --> 01:23:53,158 Und Sie folgten ihm bis nach Villers-l'Étang. 1072 01:23:53,820 --> 01:23:58,147 - Deshalb hat Fred Sie gesehen. - Ich kam zu spät. 1073 01:23:58,340 --> 01:24:00,983 Er hatte das Mädchen gerade in den Sumpf geworfen. 1074 01:24:04,300 --> 01:24:07,032 - Ich habe Angst, Papa. - Beruhige dich. 1075 01:24:07,180 --> 01:24:09,357 Ich habe immer Angst, ich kann nicht mehr. 1076 01:24:09,500 --> 01:24:10,826 Beruhige dich. 1077 01:24:15,940 --> 01:24:17,461 Ich hatte wieder den Albtraum. 1078 01:24:17,980 --> 01:24:20,161 Das Monster, die Erde, es erstickt... 1079 01:24:21,060 --> 01:24:22,505 diese armen Mädchen. 1080 01:24:25,220 --> 01:24:27,515 Ich kann nicht mehr, Papa. Es muss aufhören. 1081 01:24:27,660 --> 01:24:29,704 Ich werde verrückt. 1082 01:24:31,260 --> 01:24:33,234 Ich halte das alles nicht mehr aus. 1083 01:24:34,260 --> 01:24:35,823 Es muss aufhören. 1084 01:24:39,020 --> 01:24:41,908 Ich finde eine Lösung. Das verspreche ich dir. 1085 01:24:49,900 --> 01:24:51,519 Du hast mich erschreckt. 1086 01:24:52,020 --> 01:24:54,705 Was machst du hier ganz allein? Bist du krank? 1087 01:24:56,140 --> 01:24:59,233 Die Schlammspuren im Flur, sind die von Alex? 1088 01:24:59,380 --> 01:25:01,383 Nein, von mir. Ich mache das weg. 1089 01:25:04,500 --> 01:25:05,989 War dein Abend schön? 1090 01:25:06,740 --> 01:25:10,665 Das Essen war super. Aber der Film war echt schlecht. 1091 01:25:12,660 --> 01:25:16,520 Ich verstehe nicht, wie die Kritik ihn beweihräuchern konnte. 1092 01:25:16,660 --> 01:25:17,596 Mist. 1093 01:25:20,500 --> 01:25:24,437 Na ja. Ich gehe schlafen. Ich bin müde. Kommst du? 1094 01:25:26,140 --> 01:25:27,315 Ich komme gleich. 1095 01:25:54,180 --> 01:25:55,981 Wir beide gehen weg. 1096 01:25:56,780 --> 01:25:57,877 Wohin? 1097 01:25:59,260 --> 01:26:03,072 Auf Weltreise mit dem Schiff. So lange reden wir schon darüber... 1098 01:26:04,260 --> 01:26:07,678 Und das Internat? Mama wird nicht Ja sagen. 1099 01:26:08,500 --> 01:26:12,316 Wir sagen ihr nichts. Wir hauen heimlich ab, nachts. 1100 01:26:13,340 --> 01:26:17,186 - Morgen Abend? - Bis morgen Abend. 1101 01:26:19,020 --> 01:26:20,188 Geh jetzt schlafen. 1102 01:26:22,700 --> 01:26:24,432 Ich hab dich sehr lieb, weißt du. 1103 01:26:25,540 --> 01:26:29,398 Das hast du gesagt, als ich klein war. 1104 01:26:30,580 --> 01:26:31,953 Ich habe dich sehr lieb. 1105 01:26:32,900 --> 01:26:33,904 Sehr. 1106 01:26:43,980 --> 01:26:45,310 Ihr Sohn war krank. 1107 01:26:47,260 --> 01:26:50,028 Alles, was Sie getan haben, war aus Liebe zu ihm. 1108 01:26:50,940 --> 01:26:52,471 Darauf werden wir plädieren. 1109 01:26:53,860 --> 01:26:56,036 Wenn die Schöffen Ihre Geschichte hören, 1110 01:26:56,220 --> 01:26:59,422 wie Sie sie mir gerade erzählt haben, 1111 01:26:59,580 --> 01:27:02,504 bin ich mir sicher, dass es viele verstehen werden. 1112 01:27:03,100 --> 01:27:04,867 Nein, das kann ich nicht tun. 1113 01:27:05,580 --> 01:27:06,672 Warum? 1114 01:27:07,580 --> 01:27:11,112 Valérie ist schon am Ende, aber hast du an Pauline gedacht? 1115 01:27:13,700 --> 01:27:16,112 Der kleine Bruder, den sie geliebt hat, ein Monster. 1116 01:27:18,140 --> 01:27:21,589 Kannst du mir garantieren, dass sie das ertragen wird? 1117 01:27:21,740 --> 01:27:25,067 Dass sie danach noch ein Leben hat? Nein, kannst du nicht. 1118 01:27:25,580 --> 01:27:27,116 Das Risiko gehe ich nicht ein. 1119 01:27:27,980 --> 01:27:30,186 Ich habe schon genug Leid verursacht. 1120 01:27:32,420 --> 01:27:36,471 Also hat Alex sich umgebracht, ich konnte es nicht verhindern. 1121 01:27:38,780 --> 01:27:40,143 Einverstanden. 1122 01:27:42,380 --> 01:27:43,785 Und wenn ich Mist baue? 1123 01:27:47,380 --> 01:27:51,183 Wenn ich die Schöffen nicht überzeuge, kriegen Sie 30 Jahre. 1124 01:27:52,300 --> 01:27:54,305 30 Jahre Knast, Marc. 1125 01:27:54,940 --> 01:27:58,358 - Sie sind bereit, das zu riskieren. - Ja. 1126 01:27:58,540 --> 01:28:00,433 Und die Familien der Opfer? 1127 01:28:01,420 --> 01:28:02,743 Pfeifen wir auf die? 1128 01:28:05,580 --> 01:28:07,877 Man schreibt ein Kind nie ab. 1129 01:28:08,900 --> 01:28:13,514 Nein, Marc. Das kann ich Sie nicht tun lassen. 1130 01:28:14,020 --> 01:28:15,236 Du hast keine Wahl. 1131 01:28:15,420 --> 01:28:17,601 - Bitte? - Du hast keine Wahl. 1132 01:28:18,020 --> 01:28:20,354 Du hast einen Eid geschworen, Maître Delmas. 1133 01:28:21,420 --> 01:28:23,988 Alles, was hier gesagt wurde, hat es nie gegeben. 1134 01:28:24,140 --> 01:28:25,315 Ist das klar? 1135 01:28:33,020 --> 01:28:34,279 Scheiße. 1136 01:28:34,860 --> 01:28:36,548 Nein, ruf ihn nicht an. 1137 01:28:48,540 --> 01:28:50,317 Es ist ein Freund. Ich komme. 1138 01:28:55,060 --> 01:28:56,160 Scheiße, Mann... 1139 01:28:56,980 --> 01:28:58,432 Was hat dich denn geritten? 1140 01:29:02,660 --> 01:29:04,673 - Ich bin ein Idiot. - Kann ich bestätigen. 1141 01:29:05,560 --> 01:29:08,322 Du fährst mit 0,5 Promille im Blut, 1142 01:29:08,460 --> 01:29:11,118 du fährst in den Kerl rein, der Vorfahrt hatte, 1143 01:29:11,260 --> 01:29:13,155 und du gehst den Kollegen auf den Sack. 1144 01:29:15,060 --> 01:29:16,876 Verdammt, ich sitze in der Scheiße. 1145 01:29:17,660 --> 01:29:19,752 Geht schon, es ist ja keiner gestorben. 1146 01:29:19,900 --> 01:29:21,588 Doch. Ich sitze in der Scheiße. 1147 01:29:26,540 --> 01:29:30,188 Wenn dich nicht Pauline in den Zustand versetzt hat, dann ihr Vater? 1148 01:29:30,340 --> 01:29:33,475 Deshalb wolltest du mich heute Nacht erreichen. 1149 01:29:34,260 --> 01:29:36,508 Du kennst die Wahrheit, oder? 1150 01:29:38,500 --> 01:29:42,149 Was haben wir übersehen? Na? Was haben wir übersehen? 1151 01:29:46,620 --> 01:29:51,037 - Warum habe ich mit Jura aufgehört? - Weil das Studium 6 Jahre dauert? 1152 01:29:52,260 --> 01:29:54,998 Wegen diesem Scheißeid zwischen Mandant und Anwalt. 1153 01:29:55,180 --> 01:29:56,347 Das ist Bockmist. 1154 01:29:57,220 --> 01:30:00,157 Ich konnte Anwälte eh noch nie leiden. 1155 01:30:01,780 --> 01:30:04,471 Du bist zwar mein Kumpel, aber gerade hasse ich dich. 1156 01:30:15,660 --> 01:30:17,067 Danke, Kumpel. 1157 01:30:22,340 --> 01:30:25,544 Du hast recht. Manchmal sind die Eide Scheiße. 1158 01:30:39,420 --> 01:30:41,234 Was ist passiert? 1159 01:30:49,460 --> 01:30:50,871 Herr Vorsitzender, 1160 01:30:52,460 --> 01:30:54,266 meine Damen und Herren, das Gericht, 1161 01:30:55,340 --> 01:30:57,153 Frau 1. Schöffin, 1162 01:30:58,900 --> 01:31:01,034 meine Damen und Herren Schöffen, 1163 01:31:02,420 --> 01:31:06,439 worum ich Sie heute bitte, ist eine schwierige Sache. 1164 01:31:09,500 --> 01:31:11,355 Ich werde Sie bitten, 1165 01:31:12,740 --> 01:31:16,273 darüber nachzudenken, was das Wort "töten" bedeutet. 1166 01:31:17,500 --> 01:31:20,631 Was bedeutet "töten" für Sie? 1167 01:31:22,300 --> 01:31:23,429 Das Leben nehmen? 1168 01:31:24,980 --> 01:31:26,802 Beseitigen? 1169 01:31:26,980 --> 01:31:28,423 Opfern? 1170 01:31:29,460 --> 01:31:33,862 Ich möchte an die Herkunft des Wortes "töten" erinnern. 1171 01:31:34,500 --> 01:31:36,581 "Tutare", auf Latein: 1172 01:31:37,340 --> 01:31:39,065 "ein Feuer löschen, 1173 01:31:40,780 --> 01:31:41,583 ersticken." 1174 01:31:44,820 --> 01:31:45,983 Töten 1175 01:31:46,140 --> 01:31:50,335 ist also manchmal eine Form des Mutes. 1176 01:31:51,780 --> 01:31:55,102 Frau Vorsitzende, mein Mandant, Marc Lagnier, 1177 01:31:56,140 --> 01:31:57,505 liebt seine Familie. 1178 01:31:58,380 --> 01:32:00,063 So wie Sie, Herr 1. Schöffe. 1179 01:32:00,660 --> 01:32:03,514 Wie Sie alle, meine Damen und Herren Schöffen. 1180 01:32:06,320 --> 01:32:08,584 Das Werk eines Vaters, der seinen Sohn liebt, 1181 01:32:09,500 --> 01:32:12,909 ist es, ihm die Schlüssel in die Hand zu geben, er selbst zu werden. 1182 01:32:13,100 --> 01:32:14,750 Ihn zu beschützen. 1183 01:32:15,540 --> 01:32:17,908 Und wenn das Kind älter wird, 1184 01:32:18,040 --> 01:32:20,579 wenn es seine eigenen Entscheidungen trifft, 1185 01:32:21,580 --> 01:32:22,386 entgleitet es Ihnen. 1186 01:32:24,660 --> 01:32:27,056 Irgendwann ist dieses Kind ein Jugendlicher. 1187 01:32:27,260 --> 01:32:30,548 Und er kann ein Fremder werden, 1188 01:32:31,540 --> 01:32:34,349 der nicht von seinem Schmerz erzählt, sich zurückzieht, 1189 01:32:35,940 --> 01:32:38,055 der Drogen nimmt, den Unterricht schwänzt, 1190 01:32:38,220 --> 01:32:40,028 sich in seinem Zimmer einschließt. 1191 01:32:41,580 --> 01:32:42,938 Und trotz allem 1192 01:32:43,940 --> 01:32:46,226 lieben Sie dieses Kind weiterhin, 1193 01:32:46,380 --> 01:32:49,028 denn dieses Kind ist von Ihrem Blut, 1194 01:32:49,620 --> 01:32:52,578 Ihre Familie, es ist ein Teil von Ihnen. 1195 01:32:53,940 --> 01:32:57,907 Ich bitte Sie, sich vorzustellen, meine Damen und Herren... 1196 01:32:58,100 --> 01:33:01,296 sich in meinen Mandanten, Marc Lagnier, hineinzuversetzen, 1197 01:33:01,440 --> 01:33:05,710 als er erfuhr, dass sein Sohn krank war. 1198 01:33:06,740 --> 01:33:09,105 An einer Krankheit litt, die seine Seele zerfraß. 1199 01:33:10,060 --> 01:33:12,416 An einer Krankheit litt, die einen erstickt. 1200 01:33:12,560 --> 01:33:16,386 An einer Krankheit litt, die einen die Welt schwarz sehen lässt. 1201 01:33:16,540 --> 01:33:19,590 An einer Krankheit litt, die einen am Leben hindert. 1202 01:33:21,180 --> 01:33:23,261 Was hätten Sie getan? 1203 01:33:24,940 --> 01:33:27,352 Was hätten Sie an seiner Stelle getan? 1204 01:33:30,820 --> 01:33:33,436 Marc Lagnier hat seinen Sohn getötet. 1205 01:33:33,620 --> 01:33:34,789 Nein. Ich verlange... 1206 01:33:34,980 --> 01:33:38,144 Er hat sein Geständnis widerrufen. Worauf wollen Sie hinaus? 1207 01:33:38,340 --> 01:33:40,501 Ich will Ihnen begreiflich machen, 1208 01:33:40,660 --> 01:33:43,104 wie weit ein Vater aus Liebe gehen kann. 1209 01:33:44,020 --> 01:33:45,738 Ruhe, bitte. 1210 01:33:46,300 --> 01:33:47,948 Mein Mandant Marc Lagnier 1211 01:33:48,140 --> 01:33:51,902 ist ein Familienvater, der seinen Sohn geliebt hat. 1212 01:33:52,980 --> 01:33:55,433 Etwas Ruhe bitte, meine Damen und Herren. 1213 01:33:55,580 --> 01:33:58,841 Mein Mandant, Marc Lagnier, 1214 01:33:59,020 --> 01:34:02,593 dessen Name in den letzten Wochen durch den Schmutz gezogen wurde, 1215 01:34:03,180 --> 01:34:07,184 mein Mandat hat alles, wirklich alles, getan, 1216 01:34:07,340 --> 01:34:09,909 um seinen Sohn zu schützen, aber ist gescheitert. 1217 01:34:11,220 --> 01:34:14,026 Und deshalb entschloss er sich, zu lügen. 1218 01:34:14,180 --> 01:34:17,356 Deshalb zeigte er sich selbst an. 1219 01:34:18,820 --> 01:34:21,664 Und heute ist mein Mandant... 1220 01:34:23,180 --> 01:34:25,064 überzeugt, dass er diesen Sohn tötete. 1221 01:34:26,860 --> 01:34:31,540 Mein Mandant fühlt sich zutiefst für diesen Suizid verantwortlich, 1222 01:34:32,860 --> 01:34:35,590 weil er ihn nicht verhindern konnte. 1223 01:34:35,780 --> 01:34:40,057 Das ist die Wahrheit. 1224 01:34:41,900 --> 01:34:43,016 Also, 1225 01:34:44,860 --> 01:34:46,467 Frau Vorsitzende, 1226 01:34:48,420 --> 01:34:50,500 meine Damen und Herren Schöffen, 1227 01:34:55,100 --> 01:34:57,146 ist die Liebe eines Vaters für seinen Sohn... 1228 01:34:59,260 --> 01:35:00,794 zu verurteilen? 1229 01:35:04,580 --> 01:35:05,868 Ich glaube nicht. 1230 01:35:21,700 --> 01:35:25,865 Mademoiselle Lagnier, dieses Urteil muss Sie erleichtern. 1231 01:35:26,000 --> 01:35:27,014 Ja. 1232 01:35:33,260 --> 01:35:34,671 Verzeihung. 1233 01:35:36,940 --> 01:35:38,228 Tristan. 1234 01:35:38,360 --> 01:35:41,980 Vielen Dank, wirklich. Du warst genial. 1235 01:35:42,140 --> 01:35:45,262 Ich bringe meinen Vater nach Hause und komme zu dir. Ok? 1236 01:35:45,420 --> 01:35:46,466 Ich liebe dich. 1237 01:35:51,020 --> 01:35:54,225 Bravo. Die Sache mit dem Suizid war super. 1238 01:35:55,140 --> 01:35:58,195 Aber keine Sorge, ich finde heraus, was passiert ist. 1239 01:35:58,780 --> 01:36:00,066 Das hoffe ich. 1240 01:36:33,780 --> 01:36:36,280 Untertitel: Christiane Krüger für ECLAIR 96472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.