All language subtitles for 2_English (2001)Original Sin (2001)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,873 --> 00:01:23,375 "You cannot walk away from love." 2 00:01:24,168 --> 00:01:27,755 That was the advertisement in a Baltimore newspaper. 3 00:01:28,839 --> 00:01:31,675 And that is how he found her. 4 00:01:33,010 --> 00:01:36,680 She was a young woman in need of a husband. 5 00:01:37,139 --> 00:01:39,683 And he was a man who wanted a wife. 6 00:02:00,079 --> 00:02:01,872 It's too late to talk sense to him now. 7 00:02:02,039 --> 00:02:04,291 You can't marry her, Luis. You've never met her. 8 00:02:04,458 --> 00:02:05,376 I meet her today. 9 00:02:05,543 --> 00:02:08,420 The boat from America comes at 6:00, we marry at 9:00, 10 00:02:08,587 --> 00:02:10,047 by 10:00, I'm back at work. 11 00:02:10,214 --> 00:02:12,925 Ridiculous. This is ridiculous. 12 00:02:13,092 --> 00:02:15,886 A man needs a wife, isn't that what you've been telling me? 13 00:02:16,053 --> 00:02:18,597 - Well, I sent for one. - From America. 14 00:02:18,764 --> 00:02:20,891 What does she look like? 15 00:02:21,934 --> 00:02:25,062 Comes a day in every man's life when a band is playing, 16 00:02:25,229 --> 00:02:27,273 and he's the only one who can hear it. 17 00:02:27,439 --> 00:02:29,984 Today is your day. 18 00:02:30,151 --> 00:02:32,403 I love you, woman. 19 00:02:32,570 --> 00:02:34,071 She is not beautiful. 20 00:02:34,321 --> 00:02:36,407 She is not meant to be beautiful. 21 00:02:36,574 --> 00:02:39,410 She's meant to be kind, true and young enough to bear children. 22 00:02:40,911 --> 00:02:43,581 Go, go on. The sun will be up any minute. 23 00:02:44,081 --> 00:02:46,000 That boat will be coming in. 24 00:02:47,751 --> 00:02:49,712 But what about love, Luis? 25 00:02:49,879 --> 00:02:52,173 Doesn't love come into this equation at all? 26 00:02:52,339 --> 00:02:54,508 Love is not for me, Alan. 27 00:02:54,675 --> 00:02:56,802 Love is for those people who believe in it. 28 00:02:56,969 --> 00:02:59,471 Let's go. 29 00:03:00,848 --> 00:03:04,018 Why are you laughing at me? You've been laughing at me all morning. 30 00:03:04,185 --> 00:03:08,439 Ah, never mind. You go! Go on! 31 00:04:24,348 --> 00:04:27,184 No, this is not a love story. 32 00:04:27,851 --> 00:04:29,561 but it is a story about love, 33 00:04:29,728 --> 00:04:32,523 and the power it has over our life-- 34 00:04:33,649 --> 00:04:36,277 the power to heal or destroy. 35 00:04:45,536 --> 00:04:48,038 And this is where the story begins. 36 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 Mr. Vargas? 37 00:05:07,891 --> 00:05:10,519 - Luis Vargas? - Yes. 38 00:05:11,061 --> 00:05:12,896 You don't recognize me, do you? 39 00:05:17,067 --> 00:05:18,485 Miss Russell? 40 00:05:19,737 --> 00:05:20,904 Yes. 41 00:05:24,408 --> 00:05:25,743 Julia Russell? 42 00:05:27,911 --> 00:05:29,455 But this--this picture-- 43 00:05:29,621 --> 00:05:33,709 I've deceived you. I'm sorry. I shouldn't have. I... 44 00:05:34,585 --> 00:05:37,588 I was unsure. You see, I... 45 00:05:37,755 --> 00:05:41,258 I didn't want a man to be interested in me just because I owned a pretty face. 46 00:05:41,425 --> 00:05:46,930 And... so I sent another woman's photograph and not my own. 47 00:05:49,600 --> 00:05:51,352 I see. 48 00:05:51,518 --> 00:05:52,978 I do hope you forgive me. 49 00:05:53,145 --> 00:05:55,105 I-I meant to write many times. I tried. 50 00:05:55,272 --> 00:05:58,108 But my courage failed me. So I... 51 00:06:03,864 --> 00:06:06,450 Mmm. And, um... 52 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 Well... 53 00:06:10,621 --> 00:06:13,832 Now I stand before you as I am, and you know the worst. 54 00:06:13,999 --> 00:06:15,167 No, no. 55 00:06:16,335 --> 00:06:17,836 Not the worst at all. 56 00:06:19,505 --> 00:06:22,674 Only, not what I was expecting. 57 00:06:23,675 --> 00:06:26,845 If my deception has altered your intentions, and 58 00:06:27,012 --> 00:06:28,931 if you're not satisfied in any way-- 59 00:06:29,098 --> 00:06:29,973 No, no, no, it isn't that. 60 00:06:30,140 --> 00:06:33,477 I am determined to make my way back to my home in Delaware. 61 00:06:33,644 --> 00:06:35,813 - If you say so, I will. - M-Miss Russell. 62 00:06:37,523 --> 00:06:38,857 Miss Russell, um... 63 00:06:42,528 --> 00:06:44,655 You have been honest with me. 64 00:06:44,822 --> 00:06:47,366 I will be honest with you, too. 65 00:06:47,533 --> 00:06:48,534 And... 66 00:06:49,326 --> 00:06:51,787 I will admit to a deception of my own. 67 00:06:55,666 --> 00:06:57,793 You are exactly the image of your photograph. 68 00:06:57,960 --> 00:07:00,212 Oh, yes, yes, I am. I am. 69 00:07:00,379 --> 00:07:02,965 But I wrote to you that I-I am a clerk 70 00:07:03,132 --> 00:07:06,135 in a coffee export house, and I am not. 71 00:07:07,344 --> 00:07:09,179 - Oh. - I... 72 00:07:09,346 --> 00:07:10,764 I own the house. 73 00:07:11,557 --> 00:07:13,225 The business is my own. 74 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 Mmm. 75 00:07:17,104 --> 00:07:18,355 You... 76 00:07:18,522 --> 00:07:21,024 You did not want a woman to be interested in you 77 00:07:21,191 --> 00:07:24,236 just because you owned a pretty bank account. 78 00:07:24,403 --> 00:07:27,239 - Ah. Yes. - Yes. 79 00:07:28,031 --> 00:07:32,369 Well... then we have something in common. 80 00:07:33,787 --> 00:07:35,956 We are both not to be trusted. 81 00:07:40,544 --> 00:07:45,007 Of course, if my-- if my deception has altered your intentions, 82 00:07:47,843 --> 00:07:51,513 If you are not interested in marrying a wealthy man... 83 00:07:52,431 --> 00:07:55,058 No, I think I could manage. 84 00:07:57,227 --> 00:08:00,230 If you could manage a somewhat prettier wife. 85 00:08:02,858 --> 00:08:04,693 I'll make the effort. 86 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 Hmm. 87 00:08:18,290 --> 00:08:19,833 Uh... 88 00:08:20,000 --> 00:08:21,335 Miss Russell. 89 00:08:23,253 --> 00:08:24,588 Mr. Vargas. 90 00:08:26,089 --> 00:08:29,218 Now we've all the time in the world to get to know each other. 91 00:08:29,384 --> 00:08:33,472 - Well, no, not all the time. - No? 92 00:08:33,639 --> 00:08:36,808 Uh, no, we are going to be married at 9:00. 93 00:08:37,476 --> 00:08:38,560 Oh. 94 00:08:38,727 --> 00:08:42,147 - Well, then, we'd better hurry. - Yes. 95 00:08:52,908 --> 00:08:53,951 "Take this ring..." 96 00:08:55,285 --> 00:08:57,120 "as a sign of my love..." 97 00:08:59,122 --> 00:09:00,958 "and fidelity..." 98 00:09:01,124 --> 00:09:02,459 "to you." 99 00:09:26,984 --> 00:09:28,193 Music! 100 00:09:28,360 --> 00:09:29,611 Music! 101 00:09:30,946 --> 00:09:32,197 Music! 102 00:09:38,829 --> 00:09:41,331 Ladies and gentlemen, a toast! 103 00:09:42,332 --> 00:09:45,544 To our groom and his beautiful, 104 00:09:45,711 --> 00:09:48,171 enchanting bride! 105 00:09:53,260 --> 00:09:54,928 Will you dance with me? 106 00:09:55,220 --> 00:09:56,555 Dance? Uh. 107 00:09:57,514 --> 00:09:58,390 I-- 108 00:09:58,557 --> 00:10:00,058 I-I don't dance. 109 00:10:00,642 --> 00:10:02,394 I say you do. 110 00:10:07,149 --> 00:10:11,528 May their life together be like this dance, harmonious, smooth. 111 00:10:11,695 --> 00:10:14,531 Dance for life never ending and-- 112 00:10:14,698 --> 00:10:17,576 - Alan, enough is enough. - I'm almost through. 113 00:10:17,743 --> 00:10:20,829 You're through now. Sit down. 114 00:11:11,213 --> 00:11:13,298 - Good luck to you. - Thank you. 115 00:11:45,288 --> 00:11:46,957 Would you like to see the house? 116 00:11:47,124 --> 00:11:49,835 Oh, no. I can see it tomorrow. 117 00:11:50,001 --> 00:11:51,002 Yes. 118 00:11:53,088 --> 00:11:56,925 You must give me a few moments. I'm shy of these things. 119 00:11:58,051 --> 00:12:02,723 I will give you as many moments, days, nights as you need. 120 00:12:05,142 --> 00:12:06,977 And when you want me to come to you, 121 00:12:07,811 --> 00:12:09,146 I will. 122 00:12:10,355 --> 00:12:11,690 Not before. 123 00:12:17,112 --> 00:12:18,613 You would do that for me? 124 00:12:20,615 --> 00:12:22,284 If you say so, yes. 125 00:12:29,374 --> 00:12:31,293 Well, then... 126 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 I will say good night. 127 00:12:33,754 --> 00:12:35,338 - Good night. - Good night. 128 00:12:36,757 --> 00:12:38,049 Uh... 129 00:12:38,508 --> 00:12:40,385 The room is there, to the right. 130 00:12:40,552 --> 00:12:43,472 Hmm, yes. I think I'll find it. 131 00:13:52,165 --> 00:13:53,416 Ah. 132 00:13:55,418 --> 00:13:57,921 Ahh. Awake at last. 133 00:14:00,549 --> 00:14:02,217 The day is half-gone. 134 00:14:05,011 --> 00:14:06,763 I'm sorry. I'm not dressed. 135 00:14:06,930 --> 00:14:09,933 I could wait outside, but then the coffee would be cold. 136 00:14:10,100 --> 00:14:11,852 No, it's all right. 137 00:14:12,018 --> 00:14:15,438 If someone brought me my coffee every morning before I dressed, 138 00:14:15,605 --> 00:14:17,649 I would be very happy. 139 00:14:18,233 --> 00:14:19,651 It would change the day. 140 00:14:19,818 --> 00:14:23,488 But... you only drink tea in the morning. 141 00:14:23,655 --> 00:14:25,448 I do? No. 142 00:14:25,615 --> 00:14:29,828 Yeah. When I wrote I worked in a coffee company, you wrote back-- 143 00:14:29,995 --> 00:14:32,122 That was my sister. 144 00:14:32,289 --> 00:14:34,958 She believed coffee to be a sinful pleasure 145 00:14:35,125 --> 00:14:36,918 so I pretended to agree with her. 146 00:14:37,085 --> 00:14:41,298 And as she read all my letters to you, I could not always tell the truth in them. 147 00:14:43,174 --> 00:14:46,928 Well... all the more reason to forget them. 148 00:14:47,095 --> 00:14:49,055 That's all behind you now. 149 00:14:50,849 --> 00:14:52,893 What do you think? 150 00:14:54,436 --> 00:14:56,062 About what? 151 00:14:59,024 --> 00:15:01,693 Do you believe as my sister does 152 00:15:01,860 --> 00:15:05,530 that, um, pleasure could ever be sinful? 153 00:16:03,713 --> 00:16:06,549 Why did you choose an American wife? 154 00:16:06,716 --> 00:16:08,385 well, uh... 155 00:16:08,551 --> 00:16:10,887 Here, we are the past. 156 00:16:12,138 --> 00:16:14,307 And there, you are the future. 157 00:16:16,393 --> 00:16:19,854 Why did you, uh, choose to leave it? 158 00:16:20,522 --> 00:16:23,024 To escape the future. 159 00:16:24,901 --> 00:16:27,404 To become someone else, I think. 160 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 I am someone else with you. 161 00:16:35,412 --> 00:16:37,414 Someone more like 162 00:16:37,914 --> 00:16:39,582 myself. 163 00:16:54,764 --> 00:16:56,266 Mmm. 164 00:16:57,517 --> 00:17:00,061 And there, in his arms 165 00:17:00,228 --> 00:17:02,564 she became someone else. 166 00:17:03,982 --> 00:17:06,317 Someone more like herself. 167 00:17:40,435 --> 00:17:42,312 uh. 168 00:17:42,937 --> 00:17:44,606 Uh. 169 00:19:19,075 --> 00:19:22,328 I'm telling you, man, I've never been happier. 170 00:19:22,495 --> 00:19:24,998 There's no such thing as happily married, Luis. 171 00:19:25,165 --> 00:19:28,084 It's an oxymoron, like "happily dead." 172 00:19:29,752 --> 00:19:33,089 I thought you'd be slowly finding your way back to the whores by now. 173 00:19:33,256 --> 00:19:34,883 Seeing some little Creole tart. 174 00:19:35,049 --> 00:19:36,050 Not anymore. 175 00:19:36,217 --> 00:19:38,761 Anyway, you've had her for yourself long enough, my friend. 176 00:19:38,928 --> 00:19:40,513 When do we get to see her again? 177 00:19:40,680 --> 00:19:42,515 Well, we're going to the theater next week-- 178 00:19:42,682 --> 00:19:44,934 There's an American touring company she wants to see. 179 00:19:45,101 --> 00:19:46,561 Why don't you join us? 180 00:19:53,985 --> 00:19:57,989 Soon comes the morning when the knell is rung 181 00:19:58,323 --> 00:20:00,658 to take my living breath. 182 00:20:00,825 --> 00:20:02,869 Come, come, the night is almost done. 183 00:20:07,582 --> 00:20:09,167 Satan is near! 184 00:20:10,001 --> 00:20:11,628 The shrieking, grim, 185 00:20:11,794 --> 00:20:15,340 and hideous brim of hell to uncover. 186 00:20:15,506 --> 00:20:18,509 Come, or you will share her wretched end. 187 00:20:18,676 --> 00:20:21,512 Hellhound! Abominable monster! 188 00:20:21,679 --> 00:20:23,848 Would that I had never been born! 189 00:20:28,686 --> 00:20:30,521 Wonderful. Wonderful. 190 00:20:30,688 --> 00:20:32,023 Disgusting. 191 00:20:32,690 --> 00:20:34,192 Cheap melodrama. 192 00:20:35,818 --> 00:20:38,154 Was it we who forced our way to you? 193 00:20:38,321 --> 00:20:40,490 Who was it sent her to her ruin? 194 00:20:40,823 --> 00:20:42,158 I... 195 00:20:43,368 --> 00:20:44,702 or you? 196 00:20:45,536 --> 00:20:49,040 What evil thing has risen from the ground? 197 00:20:49,540 --> 00:20:53,544 Father, let angels now have charge of me 198 00:20:53,795 --> 00:20:56,714 encamped around heavenly company. 199 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 She is condemned to die. 200 00:20:59,008 --> 00:21:02,971 Here! She is redeemed on high! 201 00:21:03,137 --> 00:21:04,973 Hither, to me! 202 00:21:16,150 --> 00:21:19,320 Julia, my dear, you look flushed. 203 00:21:19,821 --> 00:21:20,738 Are you all right? 204 00:21:20,905 --> 00:21:23,032 Mm, yes. Yes, it's the theater. 205 00:21:23,199 --> 00:21:24,659 I love it, 206 00:21:24,826 --> 00:21:26,494 even the cheap melodrama. 207 00:21:28,997 --> 00:21:30,540 - Will you excuse me? - Sure. 208 00:21:37,005 --> 00:21:39,090 Does she suffer from fevers? 209 00:21:39,716 --> 00:21:42,385 She suffers from a little too much rouge. 210 00:21:42,593 --> 00:21:46,222 Nonsense. A lady does not wear rouge. 211 00:21:46,389 --> 00:21:48,266 No, a lady doesn't. 212 00:21:48,433 --> 00:21:52,103 And a lady does not wander through the theater alone, either. 213 00:21:54,105 --> 00:21:55,440 Excuse me. 214 00:22:00,111 --> 00:22:03,406 Perhaps you will find the second act more appealing. 215 00:22:57,210 --> 00:23:00,213 Excuse me, sir! Uh, the public is not allowed backstage. 216 00:23:00,380 --> 00:23:02,256 Don't put your hands on me, sir. 217 00:23:02,423 --> 00:23:04,258 That is my wife, damn it! 218 00:23:04,425 --> 00:23:06,511 Luis, you've come to my rescue. 219 00:23:06,677 --> 00:23:08,846 - Julia. - Just like a play. 220 00:23:10,848 --> 00:23:12,683 What are you doing here? 221 00:23:12,850 --> 00:23:16,813 Isn't it exciting? Look at all the mysterious contraptions. 222 00:23:17,021 --> 00:23:18,773 Who was that man? 223 00:23:18,940 --> 00:23:20,775 What man? I was lost, that's all. 224 00:23:21,317 --> 00:23:22,944 You made my heart stop. 225 00:23:23,111 --> 00:23:26,114 Mm. feel my heart. Feel how fast it's beating? 226 00:23:29,867 --> 00:23:32,662 - Mmm. - Christ. 227 00:23:32,829 --> 00:23:34,580 You'll be the death of me. 228 00:23:34,747 --> 00:23:36,165 Oh... 229 00:23:38,209 --> 00:23:39,877 I hope so. 230 00:23:43,589 --> 00:23:45,049 Places, please. 231 00:23:45,216 --> 00:23:47,718 Ladies and gentlemen, places for act 2. 232 00:23:55,977 --> 00:23:57,603 Take me home now. 233 00:24:08,364 --> 00:24:10,491 "" My own dearest sister. 234 00:24:10,658 --> 00:24:13,119 "I cannot understand why you treat me thus." 235 00:24:13,286 --> 00:24:15,705 "It is many weeks now since you left me." 236 00:24:15,872 --> 00:24:20,543 "and in all that time, not a word from you to tell me of your safe arrival..." 237 00:24:20,710 --> 00:24:22,295 "whether you have met Mr. Vargas," 238 00:24:22,462 --> 00:24:24,839 "whether the marriage has taken place or not." 239 00:24:25,173 --> 00:24:27,133 "What am I to think?" 240 00:24:27,300 --> 00:24:30,219 "I have already contacted the embassy in Havana" 241 00:24:30,386 --> 00:24:32,638 "and the authorities there in Santiago." 242 00:24:32,805 --> 00:24:35,600 I know how you feel about her, but, uh... 243 00:24:36,225 --> 00:24:37,643 you have to write. 244 00:24:40,104 --> 00:24:42,773 You have to write, before she has the police on us. 245 00:24:43,191 --> 00:24:45,818 Yes, you're right. I've been unkind to her. 246 00:24:45,985 --> 00:24:49,155 Although she has never been kind to me. 247 00:24:51,073 --> 00:24:53,075 Just do it. 248 00:24:54,619 --> 00:24:56,746 Do it, then it's done. 249 00:24:56,913 --> 00:24:58,956 No, no, no! 250 00:24:59,665 --> 00:25:00,625 No! No! 251 00:25:00,791 --> 00:25:04,712 Julia, Julia. It's all right. It's all right. It's me, it's me, Luis. 252 00:25:05,922 --> 00:25:07,256 You were dreaming. 253 00:25:09,175 --> 00:25:10,510 Are you all right? 254 00:25:13,221 --> 00:25:14,597 Oh. 255 00:25:14,889 --> 00:25:17,225 That's it. That's it. 256 00:25:17,558 --> 00:25:20,228 You were just dreaming. Just dreaming. 257 00:25:21,604 --> 00:25:24,398 - Oh. - It's all right. 258 00:25:25,107 --> 00:25:28,027 Ah, it was just a dream. 259 00:25:28,361 --> 00:25:31,614 A bad one, that's all. That's all. 260 00:25:39,914 --> 00:25:41,415 It was just a dream. 261 00:25:41,582 --> 00:25:43,459 Are you all right? You need something? 262 00:25:43,626 --> 00:25:44,627 You. 263 00:25:45,628 --> 00:25:46,963 I'm sorry. 264 00:25:47,296 --> 00:25:49,465 You are here with me. Secure. 265 00:25:49,757 --> 00:25:51,551 You're all right. 266 00:25:51,968 --> 00:25:55,012 - Will you stay? - Of course. 267 00:25:56,222 --> 00:25:57,557 Of course. 268 00:25:59,433 --> 00:26:01,102 It's all right. 269 00:26:32,383 --> 00:26:34,719 Luis, don't go. 270 00:26:36,470 --> 00:26:39,140 How is the queen of the house this morning? 271 00:26:43,853 --> 00:26:46,522 Look. See? I've done it. 272 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 This is for the best. Thank you. 273 00:26:51,319 --> 00:26:52,695 I'll have Sara post it this morning. 274 00:26:52,862 --> 00:26:55,031 No need. I can do it myself. 275 00:26:55,197 --> 00:26:56,198 I've yet to address it. 276 00:26:56,365 --> 00:26:58,909 I'll do it. I've the address at the office. 277 00:26:59,076 --> 00:27:00,661 Then it's even sooner on its way. Come on. 278 00:27:00,828 --> 00:27:01,996 Yes. 279 00:27:10,046 --> 00:27:11,714 What will you do today? 280 00:27:11,881 --> 00:27:15,217 I'm going to an English dressmaker at the Plaza Vieja. 281 00:27:16,302 --> 00:27:18,137 Oh. Uh... 282 00:27:18,304 --> 00:27:19,472 You'll need some money. 283 00:27:21,223 --> 00:27:23,934 Sign here, senora. 284 00:27:25,561 --> 00:27:28,773 Did you wish to book this from both your personal and business account? 285 00:27:28,939 --> 00:27:30,733 Yes, thank you. 286 00:27:30,900 --> 00:27:34,111 I want my wife to have free use of all of my accounts. 287 00:27:34,278 --> 00:27:35,237 There you are. 288 00:27:35,404 --> 00:27:38,115 How should I sign? Do I use my Christian name? 289 00:27:38,282 --> 00:27:39,742 No, no, your married name. 290 00:27:39,909 --> 00:27:43,537 And then you have to remember to repeat the signature exactly 291 00:27:43,704 --> 00:27:45,706 each time you draw a check. 292 00:27:45,873 --> 00:27:47,541 I will try. 293 00:27:55,966 --> 00:27:57,051 Ugh. 294 00:27:57,218 --> 00:27:58,219 Ho! 295 00:27:58,386 --> 00:28:00,096 Oh, man! 296 00:28:09,105 --> 00:28:11,607 So, Luis, is it love after all, 297 00:28:11,774 --> 00:28:13,651 or is it just lust? 298 00:28:14,110 --> 00:28:17,613 - Uh, is there a difference? - Oh, yes. 299 00:28:17,822 --> 00:28:21,450 To love someone is to give and then want to give more. 300 00:28:22,118 --> 00:28:23,619 And lust? 301 00:28:24,120 --> 00:28:25,413 What is lust, Alan? 302 00:28:26,205 --> 00:28:29,625 Lust is to take and then take more. 303 00:28:29,792 --> 00:28:32,461 To devour, to consume. No logic, no reason. 304 00:28:32,837 --> 00:28:36,090 So? Give... take? 305 00:28:36,257 --> 00:28:37,842 Which is it? 306 00:28:38,300 --> 00:28:39,635 Both. 307 00:28:42,638 --> 00:28:44,640 I want to give her everything. 308 00:28:46,225 --> 00:28:48,477 And I want to take everything from her. 309 00:28:49,979 --> 00:28:53,399 Oh, Luis. You are a lost man. 310 00:28:53,566 --> 00:28:54,900 No, no. 311 00:28:56,944 --> 00:28:59,238 I think she is the one who seems to be lost. 312 00:28:59,822 --> 00:29:03,492 How, why, I don't know. But that will change. 313 00:29:04,744 --> 00:29:06,120 I can change that. 314 00:29:13,502 --> 00:29:16,714 - Mr. Vargas, is it? - Yes? 315 00:29:16,881 --> 00:29:19,341 Walter Downs. I didn't mean to startle you. 316 00:29:19,508 --> 00:29:20,593 That's all right. 317 00:29:20,760 --> 00:29:22,094 They told me I'd find you upstairs. 318 00:29:22,261 --> 00:29:23,804 Wh-what can I do for you? Small matter. 319 00:29:23,971 --> 00:29:26,849 Hardly worth your trouble. I've been engaged by Miss Russell. 320 00:29:27,016 --> 00:29:30,853 - You mean, Julia? - No, Emily. Julia's sister. 321 00:29:31,020 --> 00:29:34,231 In Delaware. I'm a private investigator. 322 00:29:34,398 --> 00:29:36,650 I just recently arrived from Wilmington. 323 00:29:36,817 --> 00:29:41,322 I understand. I mean I--I know Miss Russell has been, ah, distressed. 324 00:29:41,489 --> 00:29:44,700 But, ah, we've written to her several weeks ago. 325 00:29:44,867 --> 00:29:46,952 I'm sure when she receives the letter, 326 00:29:47,119 --> 00:29:49,246 she will be much relieved. 327 00:29:49,413 --> 00:29:51,665 Then Miss Julia is all right? 328 00:29:51,832 --> 00:29:54,960 Yes, more than all right. And more than Miss Julia. 329 00:29:55,377 --> 00:29:56,962 She's Senora Vargas, she's my wife. 330 00:29:57,129 --> 00:29:58,255 So you are married? 331 00:29:58,422 --> 00:30:00,049 - Yeah. - Ah. 332 00:30:00,216 --> 00:30:02,134 That's very good news. 333 00:30:02,301 --> 00:30:05,054 - Happily married. - Ah, yes, I can see it. 334 00:30:05,221 --> 00:30:08,432 What a mystery a happy marriage is, hmm? 335 00:30:08,599 --> 00:30:11,435 The bloom in the cheek, the spark in the eye. 336 00:30:12,311 --> 00:30:14,605 - It shows, I guess. - Oh yes, indeed. 337 00:30:14,772 --> 00:30:17,149 And Miss Russell will be pleased to hear of it. 338 00:30:17,566 --> 00:30:19,235 I would appreciate if you can tell her that. 339 00:30:19,401 --> 00:30:22,571 - I will indeed. - Thank you. 340 00:30:22,738 --> 00:30:25,741 And I'll be all the more convincing in my report when I've met your wife. 341 00:30:29,745 --> 00:30:30,913 Yes. 342 00:30:31,705 --> 00:30:32,706 Why not? 343 00:30:34,083 --> 00:30:37,920 Listen, we will be home on Sunday afternoon. 344 00:30:38,712 --> 00:30:40,548 You want to come by for a coffee? 345 00:30:40,923 --> 00:30:41,924 Yes, I will. 346 00:30:42,091 --> 00:30:45,469 And please convey to your wife how much I'm looking forward to seeing her. 347 00:30:46,428 --> 00:30:47,972 - I will. - Good. 348 00:30:56,897 --> 00:30:59,066 Oh, yes, please, outside. On the terrace. 349 00:30:59,233 --> 00:31:00,234 Thank you. 350 00:31:00,401 --> 00:31:02,653 - Do as she says. - Ah, Luis! 351 00:31:03,320 --> 00:31:04,530 Ah! 352 00:31:05,197 --> 00:31:07,032 Oh, just in time. 353 00:31:07,616 --> 00:31:09,368 This one is for Sunday paseo, 354 00:31:09,535 --> 00:31:11,453 and this one for weekdays. What do you think? 355 00:31:11,620 --> 00:31:13,581 It's fine, it's fine. 356 00:31:13,747 --> 00:31:16,375 And, and the-- and the rest? 357 00:31:16,584 --> 00:31:18,460 Um, this one I like. 358 00:31:19,211 --> 00:31:21,714 What do you mean? There are 7 days in a week. 359 00:31:21,881 --> 00:31:22,923 Oh, yeah. 360 00:31:23,090 --> 00:31:25,134 What about your trunk? Is there nothing in there? 361 00:31:25,301 --> 00:31:28,971 No, nothing good. And, anyway, I've lost the key. 362 00:31:29,138 --> 00:31:31,807 Oh, we'll get a locksmith. It's an easy job. 363 00:31:32,099 --> 00:31:34,310 Actually, I'll do it myself. 364 00:31:36,312 --> 00:31:40,316 No, I want to show you something. Come here. 365 00:31:40,482 --> 00:31:43,027 You all have to leave now. I'm going to kiss my husband. 366 00:31:43,193 --> 00:31:45,654 And then we're going to take a bath. 367 00:31:45,821 --> 00:31:48,741 Gracias, gracias. Muchos gracias. 368 00:31:57,166 --> 00:31:58,167 Mmm. 369 00:32:02,838 --> 00:32:04,506 What do I smell? 370 00:32:05,174 --> 00:32:06,592 My perfume. 371 00:32:06,884 --> 00:32:08,052 No. 372 00:32:08,677 --> 00:32:09,678 No. 373 00:32:09,970 --> 00:32:11,305 A cigar. 374 00:32:12,598 --> 00:32:14,350 Hmm. I tried one. 375 00:32:16,727 --> 00:32:18,228 One of my cigars? 376 00:32:19,021 --> 00:32:21,190 I wanted the taste of you in my mouth. 377 00:32:25,235 --> 00:32:27,613 - You have no shame at all. - No. 378 00:32:28,364 --> 00:32:30,699 No, there is no shame in loving each other. 379 00:32:31,408 --> 00:32:33,410 Do you love me? Julia? 380 00:32:34,078 --> 00:32:35,746 Do you love me? 381 00:32:36,664 --> 00:32:38,874 Or are you not the loving kind? 382 00:32:41,335 --> 00:32:42,336 Hmm? 383 00:33:19,039 --> 00:33:20,874 I forgot to tell you. 384 00:33:22,710 --> 00:33:25,212 Uh, we have a visitor coming on Sunday. 385 00:33:25,796 --> 00:33:27,881 Oh. We do? 386 00:33:28,924 --> 00:33:30,134 Yes, 387 00:33:30,300 --> 00:33:32,469 a genuine private investigator, 388 00:33:34,096 --> 00:33:36,265 coming all the way from Delaware. 389 00:33:36,932 --> 00:33:40,185 Oh? So, Emily sent him? 390 00:33:40,436 --> 00:33:43,731 Yeah. Detective Downs. 391 00:33:43,897 --> 00:33:45,607 Detective Downs, did you say? 392 00:33:45,774 --> 00:33:48,610 Don't you worry, he only needs to see that you're well 393 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 and happy and truly my wife. 394 00:33:53,282 --> 00:33:55,117 Then this nonsense will be over. 395 00:33:55,284 --> 00:33:57,411 Oh, when will that damn bird stop its screaming? 396 00:33:59,621 --> 00:34:01,623 - Julia. - Hmm? 397 00:34:03,876 --> 00:34:04,877 I'm sorry. 398 00:34:05,794 --> 00:34:06,670 Ah. 399 00:34:06,837 --> 00:34:09,423 Careful, careful. It's coming. It's coming. 400 00:34:23,812 --> 00:34:25,481 Oh, no. 401 00:34:27,316 --> 00:34:28,317 No. 402 00:34:29,443 --> 00:34:33,280 Oh, Don Luis, look. He's dead. 403 00:34:34,615 --> 00:34:36,033 He was just singing. 404 00:34:36,200 --> 00:34:38,535 Well, he's not singing now, is he? 405 00:34:39,828 --> 00:34:42,581 Looks like he got his little neck broken. 406 00:34:43,624 --> 00:34:47,461 Take him away. I don't want Julia to see him. 407 00:35:40,389 --> 00:35:42,850 How does a person die on this instrument? 408 00:35:45,394 --> 00:35:47,229 I believe that, um, 409 00:35:49,022 --> 00:35:51,900 the turning of the wheel will break the neck of a person. 410 00:35:53,068 --> 00:35:54,736 And if it doesn't? 411 00:35:55,779 --> 00:35:57,614 Does the person then strangle? 412 00:35:59,741 --> 00:36:00,993 Are you afraid? 413 00:36:04,454 --> 00:36:05,455 No. 414 00:36:06,206 --> 00:36:08,208 Julia is not afraid. 415 00:36:10,169 --> 00:36:11,628 But Bonny is. 416 00:36:13,338 --> 00:36:17,342 I don't understand. Who is Bonny? 417 00:36:22,306 --> 00:36:23,765 Who is Bonny? 418 00:36:26,143 --> 00:36:27,769 I'm looking for Mr. Vargas. 419 00:36:27,936 --> 00:36:30,272 That is a question Luis would soon be asking. 420 00:36:36,278 --> 00:36:37,613 Mr. Vargas? 421 00:36:38,530 --> 00:36:39,865 My name is Russell. 422 00:36:40,741 --> 00:36:42,117 Emily Russell. 423 00:36:42,451 --> 00:36:44,286 I am Julia's sister. 424 00:36:45,704 --> 00:36:50,709 So, you will understand how upset I was to receive this letter. 425 00:36:51,126 --> 00:36:52,294 Upset? 426 00:36:52,628 --> 00:36:56,798 But I-I-I thought you would be pleased to receive it. 427 00:36:58,300 --> 00:37:00,177 This letter, sir, 428 00:37:00,844 --> 00:37:04,014 which was written in answer to the one I last sent her, 429 00:37:04,348 --> 00:37:06,683 and which is signed in her name, 430 00:37:07,184 --> 00:37:09,186 is not from Julia. 431 00:37:10,979 --> 00:37:13,398 Of course it is. Of course. 432 00:37:14,024 --> 00:37:14,983 I mailed it myself. 433 00:37:15,150 --> 00:37:17,110 This letter was not written by my sister. 434 00:37:17,277 --> 00:37:18,278 Miss Russell. 435 00:37:20,781 --> 00:37:21,990 Oh. 436 00:37:24,201 --> 00:37:26,703 I'm sorry. I'm sorry. 437 00:37:26,870 --> 00:37:29,665 Don't be upset, please. I swear to you-- 438 00:37:29,831 --> 00:37:32,000 Well, swear as much as you like. 439 00:37:35,671 --> 00:37:39,174 That is not Julia's handwriting. 440 00:37:39,675 --> 00:37:42,052 That is the handwriting of a stranger-- 441 00:37:42,678 --> 00:37:44,513 a person unknown-- 442 00:37:45,514 --> 00:37:47,015 at least to me. 443 00:38:15,669 --> 00:38:16,878 Where is she? 444 00:38:17,045 --> 00:38:18,880 Senor, I was going to send for you. 445 00:38:19,047 --> 00:38:20,382 Where is she? 446 00:38:21,341 --> 00:38:23,093 - Go away. Go away. - Oh, senor. 447 00:38:23,260 --> 00:38:24,511 Get out. 448 00:38:34,354 --> 00:38:36,023 - Where did she go, Sara? - I don't know. 449 00:38:36,189 --> 00:38:39,568 She sent me to the post office, and when I come back-- 450 00:39:19,399 --> 00:39:22,611 She's not coming back, is she, Sara? 451 00:39:22,778 --> 00:39:24,613 She never was here. 452 00:39:26,365 --> 00:39:28,700 You've been married to a dream. 453 00:39:29,326 --> 00:39:31,411 A dream that stole your soul. 454 00:39:57,646 --> 00:39:59,981 Luis! What is it? 455 00:40:04,945 --> 00:40:09,699 Your wife appeared at 2:55 for a last-minute withdrawal. 456 00:40:10,033 --> 00:40:12,077 As you had instructed us, 457 00:40:12,244 --> 00:40:14,371 I gave her full access to your accounts. 458 00:40:15,455 --> 00:40:17,499 Your balance at closing time was 459 00:40:17,999 --> 00:40:23,171 $51.40 in the one account, $10 in the other. 460 00:40:28,677 --> 00:40:32,013 As I explained to your wife, to have closed them both out completely, 461 00:40:32,180 --> 00:40:34,683 your own signature would have been necessary. 462 00:40:40,355 --> 00:40:41,690 I'm sorry. 463 00:41:11,094 --> 00:41:12,429 Don Luis? 464 00:41:37,412 --> 00:41:38,413 Oh. 465 00:41:38,705 --> 00:41:40,415 Mi cariño. 466 00:41:41,625 --> 00:41:43,418 Mi cariño. 467 00:41:44,419 --> 00:41:46,755 God must have been angry with you the day 468 00:41:47,255 --> 00:41:50,258 he let you look in that woman's face. 469 00:42:03,772 --> 00:42:06,441 I want her back, Sara. 470 00:42:09,027 --> 00:42:10,695 I want her back. 471 00:42:13,615 --> 00:42:17,160 No. No, cariño. What for? 472 00:42:18,787 --> 00:42:21,289 What for you want her back again? 473 00:43:18,221 --> 00:43:19,889 Stop it. Ah! 474 00:43:20,181 --> 00:43:21,766 Stop! Stop! 475 00:43:56,676 --> 00:43:59,179 No, this is not a love story. 476 00:44:00,388 --> 00:44:03,224 But it is a story about love. 477 00:44:05,393 --> 00:44:09,481 About those who give in to it, and the price they pay. 478 00:44:12,692 --> 00:44:16,237 And those who run away from it, because they are afraid, 479 00:44:17,489 --> 00:44:21,159 or because they do not believe they are worthy of it. 480 00:44:23,536 --> 00:44:25,538 She ran away. 481 00:44:26,206 --> 00:44:27,749 He gave in. 482 00:44:27,916 --> 00:44:29,668 Mr. Vargas? 483 00:44:29,834 --> 00:44:33,254 - Yeah? - Walter Downs. 484 00:44:36,174 --> 00:44:38,259 What a happy coincidence. 485 00:44:39,386 --> 00:44:41,054 Oh, yeah. 486 00:44:42,263 --> 00:44:44,265 I remember you. 487 00:44:49,813 --> 00:44:53,817 And the authorities here, they could do nothing? 488 00:44:54,025 --> 00:44:55,527 Uh-uh. No. 489 00:44:56,653 --> 00:44:58,655 Af-after all, 490 00:45:00,198 --> 00:45:02,033 there was no crime. 491 00:45:03,118 --> 00:45:08,289 She was my wife. She--she just took what I had given her. 492 00:45:10,834 --> 00:45:12,460 Your money. 493 00:45:12,627 --> 00:45:13,628 Yeah. 494 00:45:14,254 --> 00:45:16,005 And your love. 495 00:45:18,466 --> 00:45:20,301 And you did not suspect? 496 00:45:25,598 --> 00:45:30,520 It seems that--that I know a lot less about women than I thought I did. 497 00:45:31,521 --> 00:45:33,022 And I know too much. 498 00:45:33,189 --> 00:45:35,692 Consequently, I've not much use for them, 499 00:45:36,025 --> 00:45:37,777 apart from the necessities. 500 00:45:37,944 --> 00:45:41,114 For real intercourse, I prefer the company of men. 501 00:45:42,490 --> 00:45:43,825 Listen to me. 502 00:45:45,660 --> 00:45:47,328 Could you find her? 503 00:45:51,166 --> 00:45:52,500 Perhaps. 504 00:45:54,335 --> 00:45:57,338 But, I am, at the moment, 505 00:45:57,505 --> 00:45:59,340 engaged to find the real Julia, 506 00:45:59,966 --> 00:46:01,926 the one you were meant to marry. 507 00:46:03,928 --> 00:46:05,597 Have you found her? 508 00:46:06,765 --> 00:46:08,767 Have you found her? 509 00:46:10,935 --> 00:46:12,353 Not yet. 510 00:46:12,520 --> 00:46:14,606 If you do-- if you do, 511 00:46:14,773 --> 00:46:18,109 she might lead you to the Julia I married. 512 00:46:19,527 --> 00:46:20,862 Perhaps. 513 00:46:22,071 --> 00:46:23,323 And vice versa. 514 00:46:26,201 --> 00:46:28,203 As much as you want, I will pay, 515 00:46:28,369 --> 00:46:30,455 if you can find her for me. 516 00:46:31,039 --> 00:46:32,874 That's all I want. 517 00:46:33,500 --> 00:46:36,503 Then I assume you have made up your losses. 518 00:46:37,545 --> 00:46:40,381 As much as you want, I will pay, I said it. 519 00:46:40,715 --> 00:46:42,050 I will pay. 520 00:46:42,217 --> 00:46:44,552 Yes, I believe you would. 521 00:46:45,386 --> 00:46:47,388 And if I did find your Julia? 522 00:46:47,722 --> 00:46:50,225 If I brought her to you, 523 00:46:51,017 --> 00:46:52,769 or you to her, 524 00:46:54,187 --> 00:46:57,398 what good would it possibly do you now, hmm? 525 00:46:57,565 --> 00:46:58,608 Money's gone. 526 00:47:00,568 --> 00:47:01,903 The love... 527 00:47:02,695 --> 00:47:03,988 ruined. 528 00:47:05,406 --> 00:47:07,617 What could you possibly want with her? 529 00:47:09,744 --> 00:47:11,579 What could you possibly want? 530 00:47:17,919 --> 00:47:19,587 I want to kill her. 531 00:47:36,271 --> 00:47:37,689 Boarding pass? 532 00:47:39,148 --> 00:47:41,067 Your boarding pass, please? 533 00:47:41,234 --> 00:47:43,695 Yes, yes. I do recall this lady. 534 00:47:44,112 --> 00:47:46,447 Slim and dark and very... 535 00:47:47,282 --> 00:47:51,786 I remember coming along the deck and the breeze catching her skirt. 536 00:47:51,953 --> 00:47:53,454 She was coming towards me. 537 00:47:53,621 --> 00:47:55,832 Then she quickly held it down with her hand 538 00:47:55,999 --> 00:47:58,334 and as she passed, she smiled. 539 00:47:59,294 --> 00:48:02,547 I believe she was traveling with a troupe of American actors, 540 00:48:02,714 --> 00:48:03,673 touring the island. 541 00:48:03,840 --> 00:48:06,342 Oh, yes, I remember. 542 00:48:06,718 --> 00:48:09,762 Because she rolled up some lettuce in her napkin. 543 00:48:10,555 --> 00:48:12,098 I thought it was strange. 544 00:48:12,307 --> 00:48:14,726 But then she explained it was for her bird. 545 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 She was traveling with a bird. 546 00:48:17,395 --> 00:48:20,315 Oh, yes. Yes, I remember her. 547 00:48:20,732 --> 00:48:23,192 A lady with a birdcage, 548 00:48:24,152 --> 00:48:26,613 but this doesn't look like her. 549 00:48:26,779 --> 00:48:29,073 She was young and very pretty. 550 00:48:30,617 --> 00:48:32,160 Oh, yes, that's her. 551 00:48:33,870 --> 00:48:35,538 And the real Julia never appears, 552 00:48:35,705 --> 00:48:38,499 because she is dead. 553 00:48:40,543 --> 00:48:41,920 Y-you mean, uh, 554 00:48:42,086 --> 00:48:44,047 - you mean murder. - Yes. 555 00:48:45,673 --> 00:48:47,842 Or she could have had an accomplice. 556 00:48:48,051 --> 00:48:50,303 These women often have an accomplice. 557 00:48:50,511 --> 00:48:53,306 Someone she might use and then discard. 558 00:48:53,765 --> 00:48:55,808 Someone who might even now be in pursuit of her, 559 00:48:55,975 --> 00:48:58,102 just as you and I are. 560 00:49:00,355 --> 00:49:01,940 And this is where it happened. 561 00:49:02,607 --> 00:49:04,609 Here in Havana. 562 00:50:04,836 --> 00:50:07,505 This way, gentlemen, and welcome to Havana. 563 00:50:07,880 --> 00:50:10,258 Mr. Downs will be in room 37, 564 00:50:10,425 --> 00:50:14,053 and Mr. Vargas will be just down the hall in room 42. 565 00:50:14,220 --> 00:50:15,221 Thank you. 566 00:50:16,347 --> 00:50:19,934 I'll hook myself up with the local authorities 567 00:50:20,101 --> 00:50:23,438 and see if any dead bodies have turned up recently. 568 00:50:23,896 --> 00:50:25,648 You're welcome to join me. 569 00:50:27,900 --> 00:50:29,819 No. No, thank you. 570 00:50:30,445 --> 00:50:32,447 Havana is a very accommodating city, 571 00:50:32,613 --> 00:50:34,741 especially during carnival. 572 00:50:35,116 --> 00:50:39,454 I suggest the opera restaurant, sir. It's just across the street. 573 00:50:40,538 --> 00:50:41,456 Thank you. 574 00:50:41,622 --> 00:50:44,125 It's very popular with the American tourists. 575 00:50:49,547 --> 00:50:52,633 Why don't you do something pleasant tonight? 576 00:50:53,342 --> 00:50:57,638 Treat yourself to a good dinner, a good cigar and a good whore. 577 00:50:58,890 --> 00:51:00,725 I prefer to be alone. Thank you. 578 00:51:07,023 --> 00:51:09,692 So, I'll leave you on your own, then. 579 00:51:10,902 --> 00:51:11,903 Good night. 580 00:51:12,153 --> 00:51:13,154 This way. 581 00:52:11,087 --> 00:52:12,088 Here you are. 582 00:52:12,547 --> 00:52:16,217 Privacy, and a view of the room. If you see anything 583 00:52:16,384 --> 00:52:18,719 or anyone who interests you, 584 00:52:18,886 --> 00:52:21,556 uh, let me know and I will see what I can arrange. 585 00:52:23,224 --> 00:52:24,767 Thank you. 586 00:52:39,198 --> 00:52:41,951 If I could have my coffee every morning before I dressed, 587 00:52:42,118 --> 00:52:44,412 I would be very happy. 588 00:52:44,579 --> 00:52:46,497 It would change the day. 589 00:52:48,040 --> 00:52:50,543 I would be very happy. 590 00:52:50,710 --> 00:52:53,212 It would change the day. 591 00:52:53,588 --> 00:52:55,339 Then that is what you shall have. 592 00:52:55,506 --> 00:53:00,011 When we are married, you shall have everything you wish. 593 00:53:00,720 --> 00:53:04,223 Hmm. married? Your wife might have something to say about that. 594 00:53:04,390 --> 00:53:06,225 This way, Colonel, s'il vous plait. 595 00:53:06,392 --> 00:53:09,228 "S'il vous plait" indeed, you silly mountebank. 596 00:53:09,395 --> 00:53:11,564 You're about as French as my asshole! 597 00:53:11,731 --> 00:53:12,773 Edwin, curb your tongue. 598 00:53:12,940 --> 00:53:14,734 Yes, ma'am. 599 00:53:14,901 --> 00:53:15,902 Julia... 600 00:53:23,784 --> 00:53:26,287 May I help you, sir? 601 00:53:27,288 --> 00:53:29,665 I thought I saw an old friend of mine. Uh... 602 00:53:29,916 --> 00:53:31,751 - Colonel... - Col. Worth? 603 00:53:31,918 --> 00:53:33,794 - Yes. - Oh, yes. This way. 604 00:53:33,961 --> 00:53:36,422 No, no, no. I... 605 00:53:36,589 --> 00:53:38,633 I--I wouldn't bother him now. 606 00:53:39,759 --> 00:53:41,302 Is he staying at the hotel? 607 00:53:41,469 --> 00:53:45,640 No, he's at home in Havana. He lives at Avenida Medios. 608 00:53:46,057 --> 00:53:48,559 I believe his fiancee is at the hotel. 609 00:53:49,936 --> 00:53:52,813 - His fiancee? - Yes, Miss Castle. 610 00:53:54,649 --> 00:53:56,192 Yes, yes. 611 00:53:56,943 --> 00:53:59,153 I see. Thank you. 612 00:54:22,343 --> 00:54:24,845 My dear, I don't have that kind of money. 613 00:54:25,012 --> 00:54:26,847 But, my dear, you do. 614 00:54:27,014 --> 00:54:30,268 Your annual expenditures are $200,000, more or less. 615 00:54:30,434 --> 00:54:33,062 How-- how do you know that? 616 00:54:33,229 --> 00:54:36,023 Because, under favorable conditions, you could realize 617 00:54:36,190 --> 00:54:40,820 at least 1.5 million pounds of sugar in good seasons. 618 00:54:40,987 --> 00:54:42,113 5 cents a pound-- 619 00:54:42,280 --> 00:54:46,367 No, no, no, no, don't. Don't make me talk about business now. 620 00:54:50,037 --> 00:54:52,081 I've been waiting for this all night. 621 00:54:52,248 --> 00:54:53,249 Mmm. 622 00:55:02,258 --> 00:55:04,051 Now, don't watch. 623 00:55:04,218 --> 00:55:06,554 Be kind, my dove. 624 00:55:06,721 --> 00:55:09,849 - Be kind to an old man. - I am kind. 625 00:55:10,016 --> 00:55:11,726 Kind as I have ever been. 626 00:55:21,652 --> 00:55:23,821 Will you undo my dress, please? 627 00:55:24,655 --> 00:55:26,657 Oh, yes. 628 00:55:26,824 --> 00:55:28,743 Let me have that pleasure. 629 00:55:34,248 --> 00:55:35,791 That's enough. Thank you. 630 00:55:36,250 --> 00:55:37,543 Thank you... 631 00:55:38,544 --> 00:55:40,171 for a wonderful evening. Good night. 632 00:55:40,338 --> 00:55:41,756 - No. - Yes. 633 00:55:41,922 --> 00:55:45,051 I'll behave. I'll only sit and watch you. 634 00:55:45,926 --> 00:55:47,261 You see, 635 00:55:47,845 --> 00:55:49,513 I sit... 636 00:55:50,222 --> 00:55:51,640 and I watch. 637 00:55:51,807 --> 00:55:54,060 - Is that what you want? - You know. 638 00:55:54,226 --> 00:55:55,102 Mm-hmm. 639 00:55:55,269 --> 00:55:58,481 You are very tiresome and I am very tired. 640 00:55:59,482 --> 00:56:01,609 - Good night. - No. 641 00:56:02,443 --> 00:56:03,611 No. 642 00:56:03,778 --> 00:56:06,864 - Good night. Yes. Good night. - No. 643 00:56:07,531 --> 00:56:10,701 Mayn't I stay? Please. Let me stay. 644 00:56:15,539 --> 00:56:18,042 Darling dove, I'm weeping. 645 00:56:18,584 --> 00:56:20,753 My heart is pudding. 646 00:56:23,422 --> 00:56:24,632 I'll go. 647 00:56:25,424 --> 00:56:27,927 But my pudding is all broken. 648 00:56:29,637 --> 00:56:30,846 Good night... 649 00:56:31,680 --> 00:56:33,432 my little dove. 650 00:56:34,683 --> 00:56:36,018 Good night. 651 00:56:37,520 --> 00:56:39,688 "Parting is such sweet sorrow." 652 00:57:29,780 --> 00:57:31,782 It's only me, Julia. 653 00:57:35,536 --> 00:57:37,872 You haven't forgotten me, have you? 654 00:57:40,499 --> 00:57:41,500 Hmm. 655 00:57:43,544 --> 00:57:45,045 Who's Billy? 656 00:57:47,006 --> 00:57:48,674 Just a fellow. 657 00:57:50,843 --> 00:57:53,512 Must be quite a few fellows in your life. 658 00:57:55,097 --> 00:57:56,390 Billy, 659 00:57:57,308 --> 00:57:58,559 me, 660 00:57:59,393 --> 00:58:00,728 the colonel. 661 00:58:01,687 --> 00:58:03,355 Did you marry all of them? Eh? 662 00:58:03,564 --> 00:58:04,732 No, just you. 663 00:58:04,899 --> 00:58:06,233 Oh, liar. 664 00:58:07,526 --> 00:58:08,903 Liar. 665 00:58:13,407 --> 00:58:14,742 Liar. 666 00:58:22,541 --> 00:58:24,376 Well, what is it, then? 667 00:58:24,543 --> 00:58:26,879 - What is it? - Yes. 668 00:58:27,046 --> 00:58:28,589 What are your plans for me? 669 00:58:29,256 --> 00:58:31,717 - My plans? - Hmm. 670 00:58:32,176 --> 00:58:34,512 I just came here to kill you. 671 00:58:42,937 --> 00:58:44,438 My God. 672 00:58:47,942 --> 00:58:49,944 All right, do it. 673 00:58:56,158 --> 00:58:57,159 Oh. 674 00:58:58,118 --> 00:59:00,454 There. There's my heart. Don't hesitate. 675 00:59:00,621 --> 00:59:03,332 Your money's gone. Do it. 676 00:59:03,499 --> 00:59:04,667 Gone. 677 00:59:05,876 --> 00:59:07,628 Like the woman you murdered? 678 00:59:09,964 --> 00:59:12,091 - What? No. - Yes. 679 00:59:12,258 --> 00:59:14,552 - You were with her on that boat! - Believe what you want! 680 00:59:14,718 --> 00:59:17,805 - But not that! - You were seen together! 681 00:59:19,682 --> 00:59:21,141 I was not alone. 682 00:59:21,308 --> 00:59:22,935 She told you all about me, didn't she? 683 00:59:23,102 --> 00:59:24,603 No! 684 00:59:24,770 --> 00:59:26,647 I told him! 685 00:59:26,814 --> 00:59:29,942 The next day, he told me she'd had an accident 686 00:59:30,109 --> 00:59:31,944 and to take her place. So I did. 687 00:59:33,153 --> 00:59:34,863 Another man? Eh? 688 00:59:35,030 --> 00:59:36,282 Accomplice? 689 00:59:36,448 --> 00:59:38,492 Friend? Lover? 690 00:59:38,659 --> 00:59:39,660 An accomplice-- 691 00:59:41,245 --> 00:59:44,748 You saw us together, backstage, at the play. 692 00:59:45,833 --> 00:59:48,210 My friend, my accomplice and, 693 00:59:48,377 --> 00:59:51,338 Yes, yes, my lover. 694 00:59:51,505 --> 00:59:54,550 He was an actor, like myself. Actors playing parts. 695 00:59:56,093 --> 00:59:58,679 I told him that night, I didn't want to go through with it. 696 00:59:58,846 --> 01:00:00,764 I couldn't go through with it-- 697 01:00:00,931 --> 01:00:02,349 Why not? Why not? 698 01:00:02,516 --> 01:00:03,767 Because! 699 01:00:04,351 --> 01:00:06,270 Because I was... 700 01:00:06,770 --> 01:00:08,981 Damn it. I was falling in love with my own husband. 701 01:00:09,148 --> 01:00:10,816 Again. Liar. 702 01:00:13,736 --> 01:00:15,863 I could have--I could have bought him off! 703 01:00:16,030 --> 01:00:17,740 I could have kept him away! 704 01:00:17,906 --> 01:00:20,743 But you made me write to her sister and then it was all over! 705 01:00:20,909 --> 01:00:21,910 Whore! 706 01:00:22,369 --> 01:00:23,370 Thief! 707 01:00:25,039 --> 01:00:28,042 This is how I live. It's all I know. 708 01:00:28,208 --> 01:00:31,378 I took the money and I gave it to him. 709 01:00:32,713 --> 01:00:35,674 Oh! And then I ran. 710 01:00:36,550 --> 01:00:37,551 No! 711 01:00:41,388 --> 01:00:43,057 What does it matter? 712 01:00:43,265 --> 01:00:44,808 What does it matter? 713 01:00:44,975 --> 01:00:46,268 It's over. 714 01:00:47,102 --> 01:00:48,103 God! 715 01:00:48,896 --> 01:00:50,189 Whore! 716 01:00:50,356 --> 01:00:51,774 Liar! Thief! 717 01:00:51,940 --> 01:00:53,233 Yes! Yes! 718 01:00:53,400 --> 01:00:55,819 Don't you see? Don't you see? 719 01:00:56,445 --> 01:00:59,031 Don't you see I cannot breathe without you? 720 01:00:59,198 --> 01:01:00,783 I cannot live without you! 721 01:01:00,949 --> 01:01:03,744 Don't you see that? Don't you see how much I love you? 722 01:01:10,292 --> 01:01:12,544 I'm sorry. I'm sorry. 723 01:01:48,580 --> 01:01:50,249 Where am I? 724 01:01:54,253 --> 01:01:55,587 Who are you? 725 01:01:59,633 --> 01:02:00,801 Really. 726 01:02:01,343 --> 01:02:03,387 My name's Bonny. 727 01:02:04,680 --> 01:02:06,181 Bonny Castle. 728 01:02:08,308 --> 01:02:09,810 Bonny Castle. 729 01:02:13,897 --> 01:02:16,024 Is that your Christian name? 730 01:02:16,525 --> 01:02:17,943 It would be 731 01:02:18,652 --> 01:02:20,279 if I were Christian. 732 01:02:21,071 --> 01:02:22,573 But I'm not. 733 01:02:24,324 --> 01:02:26,076 I was never baptized. 734 01:02:26,910 --> 01:02:28,620 I was a foundling. 735 01:02:31,165 --> 01:02:32,666 And so was Billy. 736 01:02:43,510 --> 01:02:46,513 We were raised in an orphanage outside of St. Louis. 737 01:02:48,265 --> 01:02:49,975 He gave me my name. 738 01:02:50,976 --> 01:02:53,896 He saw it on a picture postcard from Scotland. 739 01:02:54,354 --> 01:02:58,984 It had a drawing on it, of a "bonny castle," it said. 740 01:03:00,527 --> 01:03:03,739 When we were 14, we ran away together. 741 01:03:04,990 --> 01:03:09,328 Like brother, sister, father, daughter, husband, wife. 742 01:03:09,495 --> 01:03:11,371 - And he was my salvation. - No! 743 01:03:12,873 --> 01:03:13,874 No. 744 01:03:16,126 --> 01:03:17,920 I don't want to know. 745 01:03:19,838 --> 01:03:21,006 Not now. 746 01:03:23,634 --> 01:03:27,638 You are Julia Russell, from Wilmington, Delaware. 747 01:03:29,723 --> 01:03:31,600 You were born 748 01:03:31,767 --> 01:03:34,019 the day you stepped off that boat 749 01:03:35,062 --> 01:03:36,980 and became my wife. 750 01:03:41,693 --> 01:03:43,111 But then, 751 01:03:43,278 --> 01:03:45,948 then I am not Julia Russell at all, am I? 752 01:03:49,034 --> 01:03:50,452 I'm simply your wife. 753 01:04:40,377 --> 01:04:41,378 Mmm. 754 01:04:43,714 --> 01:04:45,841 - Who is it? - I don't know. 755 01:04:46,008 --> 01:04:48,176 It's Edwin, my dear. 756 01:04:48,635 --> 01:04:50,637 Am I too early? 757 01:04:51,471 --> 01:04:53,140 Don't hurry. 758 01:04:53,724 --> 01:04:58,478 Nothing gives me more pleasure than to wait for you outside your door. 759 01:04:59,730 --> 01:05:03,025 Unless, of course, you were to let me in. 760 01:05:17,581 --> 01:05:20,000 - Col. Worth. - Good God! 761 01:05:20,167 --> 01:05:22,669 - May I help you, sir? - You are not dressed, sir. 762 01:05:22,836 --> 01:05:25,339 Eh, eh, no, I am not. 763 01:05:25,505 --> 01:05:28,175 Uh, I am engaged at the moment in a private function. 764 01:05:28,342 --> 01:05:31,887 A function for which clothes are more of a hindrance than a help. 765 01:05:32,054 --> 01:05:34,473 - A private function? - Yes, sir. 766 01:05:34,681 --> 01:05:37,225 With Bonny? A private function? 767 01:05:37,392 --> 01:05:38,977 Good God, man! 768 01:05:39,144 --> 01:05:42,564 But--but I am being rude. Please--please, come in. 769 01:05:43,398 --> 01:05:46,693 - No, sir. Are you mad? - Mad? No. 770 01:05:47,569 --> 01:05:52,074 I am only curious to know what exactly is your business at my wife's door. 771 01:05:55,911 --> 01:05:57,371 Your wife? 772 01:05:58,622 --> 01:06:00,123 Did you say "wife"? 773 01:06:00,666 --> 01:06:02,668 Edwin. Edwin, be careful. 774 01:06:02,834 --> 01:06:04,795 He has a fearful temper. 775 01:06:06,380 --> 01:06:08,423 I beg your pardon, sir. I do. 776 01:06:09,257 --> 01:06:10,926 I beg your pardon. 777 01:06:11,426 --> 01:06:13,261 I'm an old fool. 778 01:06:13,762 --> 01:06:15,430 I didn't know. 779 01:06:17,891 --> 01:06:18,934 I'm sorry. 780 01:06:22,437 --> 01:06:23,438 Well... 781 01:06:25,941 --> 01:06:27,943 Good morning to you, sir. 782 01:06:28,944 --> 01:06:29,945 Good morning. 783 01:06:30,529 --> 01:06:31,530 Good morning. 784 01:06:31,822 --> 01:06:32,781 Good morning. 785 01:06:32,948 --> 01:06:33,949 Good morning. 786 01:06:38,412 --> 01:06:39,579 You see? 787 01:06:41,373 --> 01:06:43,041 You have no past. 788 01:06:43,208 --> 01:06:44,126 Mmm. 789 01:06:44,292 --> 01:06:46,628 It's gone. Finished. 790 01:06:47,295 --> 01:06:48,964 Disappeared. 791 01:06:51,466 --> 01:06:53,343 You have only me now. 792 01:07:13,113 --> 01:07:14,114 'Morning. 793 01:07:14,322 --> 01:07:16,908 There you are. You weren't in your room this morning. 794 01:07:17,659 --> 01:07:19,995 I have some very interesting news. 795 01:07:20,162 --> 01:07:21,663 So do I. 796 01:07:29,171 --> 01:07:30,839 "Woman's body found." 797 01:07:31,131 --> 01:07:33,633 "Foul play suspected." How's my Spanish? 798 01:07:36,845 --> 01:07:38,346 Julia Russell? 799 01:07:39,806 --> 01:07:43,143 Stabbed in the neck with a small knife, then thrown overboard. 800 01:07:43,310 --> 01:07:46,646 Probably the work of a man, but could've easily been a woman. 801 01:07:46,855 --> 01:07:49,816 The blade of the knife was still in her throat. 802 01:07:51,860 --> 01:07:54,029 And so your wife 803 01:07:54,613 --> 01:07:56,907 is now officially a fugitive. 804 01:07:57,074 --> 01:07:59,868 Not only are we pursuing her, but the police, as well. 805 01:08:01,244 --> 01:08:03,163 Cheer up, man. This is good news. 806 01:08:03,330 --> 01:08:05,499 It won't be long now before she's caught. 807 01:08:06,541 --> 01:08:07,542 She... 808 01:08:08,210 --> 01:08:09,878 didn't do this. 809 01:08:13,715 --> 01:08:15,884 I believe you still love her, don't you? 810 01:08:20,097 --> 01:08:22,974 Of course. How could you hate her so much 811 01:08:23,141 --> 01:08:25,727 if you did not still love her? 812 01:08:27,813 --> 01:08:31,316 Trust me, my friend. There is no such thing as love. 813 01:08:31,525 --> 01:08:33,902 There are only misguided feelings and emotions. 814 01:08:34,236 --> 01:08:36,863 It was my knife. He used my knife. 815 01:08:37,030 --> 01:08:39,533 - Yes, yes. - It wasn't me, I promise you. 816 01:08:39,699 --> 01:08:41,326 I believe you. 817 01:08:41,827 --> 01:08:43,995 No one else will, no one will believe that I'm innocent. 818 01:08:44,162 --> 01:08:45,413 Listen to me. 819 01:08:45,580 --> 01:08:48,041 No one else matters. Not to me. 820 01:09:00,137 --> 01:09:01,805 What are you thinking? 821 01:09:03,056 --> 01:09:04,057 Of you. 822 01:09:12,190 --> 01:09:14,192 Welcome to Cardenas. 823 01:09:14,693 --> 01:09:18,613 Right this way. This is the entrance. It's very elegant, 824 01:09:19,239 --> 01:09:21,408 in a very good part of town. 825 01:09:21,825 --> 01:09:25,412 Mostly Americans and tourists from the continent. 826 01:09:26,371 --> 01:09:30,542 I think you'll find all the furnishings you need included. 827 01:09:30,750 --> 01:09:32,460 A bedroom, 828 01:09:32,627 --> 01:09:35,338 a sitting room, a very good kitchen. 829 01:09:38,925 --> 01:09:42,095 Here in Cardenas, you are close to Havana, 830 01:09:42,262 --> 01:09:44,431 but very far away. 831 01:09:45,098 --> 01:09:49,936 We are known for the waters and for the healing powers of the sun. 832 01:10:25,305 --> 01:10:26,514 Vargas. 833 01:10:28,141 --> 01:10:29,559 What a happy accident. 834 01:10:29,726 --> 01:10:31,269 Yes. Yes, indeed. 835 01:10:31,436 --> 01:10:32,437 Ha. 836 01:10:33,480 --> 01:10:35,482 What--what brings you to Cardenas? 837 01:10:35,732 --> 01:10:37,901 Not a rest cure, I assure you. 838 01:10:38,735 --> 01:10:40,737 No, of course not. 839 01:10:41,071 --> 01:10:44,616 There were reports of a woman answering a certain description. 840 01:10:44,783 --> 01:10:46,993 She was seen boarding a train, heading east. 841 01:10:47,160 --> 01:10:50,538 You haven't seen or heard anything, have you? 842 01:10:51,414 --> 01:10:54,334 I have lost my taste for women of that description. 843 01:10:54,501 --> 01:10:56,670 Ah. Glad to hear of it. 844 01:10:59,130 --> 01:11:01,299 Uh, listen, uh... 845 01:11:02,592 --> 01:11:04,261 Can I offer you a pinales? 846 01:11:04,469 --> 01:11:07,138 - What's that? - A drink. 847 01:11:07,305 --> 01:11:09,224 - Huh. - A drink. 848 01:11:09,391 --> 01:11:11,434 Uh, there is a cafe down the street. 849 01:11:16,106 --> 01:11:18,441 The sun is warm. 850 01:11:18,608 --> 01:11:21,361 Your face, for instance, is quite moist. 851 01:11:30,620 --> 01:11:34,624 The body was positively identified by her sister. 852 01:11:34,958 --> 01:11:37,794 Very sad. But very accurate. 853 01:11:38,128 --> 01:11:41,256 2 moles high on the inner thigh, 854 01:11:42,090 --> 01:11:43,925 and a gold crown on a back tooth. 855 01:11:44,634 --> 01:11:48,805 And on her left hand, a small, round scar. 856 01:11:49,639 --> 01:11:51,141 That's very interesting. 857 01:11:53,393 --> 01:11:56,313 Will you excuse me? I have to use the convenience. 858 01:11:56,563 --> 01:11:58,231 By all means. 859 01:12:00,233 --> 01:12:01,985 Do as you must. 860 01:12:34,851 --> 01:12:36,186 Julia? 861 01:12:37,896 --> 01:12:38,897 Julia! 862 01:12:39,856 --> 01:12:41,858 Come upstairs. We... 863 01:12:43,860 --> 01:12:45,195 Ah, Luis. 864 01:12:46,363 --> 01:12:48,031 I am disappointed. 865 01:12:51,034 --> 01:12:53,703 And yet full of admiration. 866 01:12:57,749 --> 01:12:59,000 Where is she? 867 01:12:59,167 --> 01:13:01,461 Who? No. She's not here. 868 01:13:01,628 --> 01:13:02,545 You called her name. 869 01:13:02,712 --> 01:13:04,547 Wait, wait. You have no business here. 870 01:13:04,714 --> 01:13:08,385 Downs, please. Be smart and leave. Get out while you still can. 871 01:13:08,718 --> 01:13:09,677 She's mine, Luis. 872 01:13:09,844 --> 01:13:11,596 Give her up, before it's too late. 873 01:13:12,555 --> 01:13:14,891 You are aiding a criminal! 874 01:13:15,475 --> 01:13:18,686 And you are very close to becoming a criminal yourself. 875 01:13:18,853 --> 01:13:20,563 Come to your senses, man. 876 01:13:21,064 --> 01:13:24,234 You saw it. She is not here. Now, please. Please. 877 01:13:24,401 --> 01:13:26,778 Don't lie to me, Mr. Vargas. 878 01:13:27,320 --> 01:13:29,155 I can smell her on you. 879 01:13:29,364 --> 01:13:32,867 Her perfume, stinking on your clothing. 880 01:13:33,410 --> 01:13:35,161 You just left her, didn't you? 881 01:13:35,328 --> 01:13:37,330 But that's it. Get out. Get out now. 882 01:13:39,582 --> 01:13:41,084 Did she throw her arms around you? 883 01:13:41,251 --> 01:13:42,752 Embrace you, like this? 884 01:13:42,919 --> 01:13:46,256 Did she rub her cheek against yours, like this? 885 01:13:46,589 --> 01:13:48,800 Did she kiss you on the mouth? 886 01:13:48,967 --> 01:13:51,845 If I kiss you now, will I taste her on you? 887 01:13:57,350 --> 01:13:58,226 Go! 888 01:14:03,106 --> 01:14:04,107 Oh. 889 01:14:06,693 --> 01:14:08,361 You would do this for her? 890 01:14:08,528 --> 01:14:11,948 - Lu? - Wait! Wait. 891 01:14:12,115 --> 01:14:13,199 Wait. 892 01:14:14,451 --> 01:14:17,454 Speak of the devil, and she appears. 893 01:14:17,620 --> 01:14:19,205 Oh, no, no, no! 894 01:14:25,545 --> 01:14:27,630 My God. What have you done? 895 01:14:27,964 --> 01:14:29,090 What have you done? 896 01:14:29,257 --> 01:14:31,217 It's--it's--it's him. 897 01:14:32,093 --> 01:14:34,220 It's the detective. 898 01:14:35,472 --> 01:14:37,140 He came here for you. 899 01:14:46,191 --> 01:14:48,026 What are you doing? Don't touch him. 900 01:14:48,193 --> 01:14:49,903 Don't touch him! 901 01:14:57,535 --> 01:14:59,078 Did he come here alone? 902 01:14:59,245 --> 01:15:00,413 Yes. 903 01:15:00,580 --> 01:15:01,998 No one saw him come in? 904 01:15:02,165 --> 01:15:04,250 I-I-I... 905 01:15:04,417 --> 01:15:05,919 I don't know. 906 01:15:06,252 --> 01:15:08,254 Christ, Julia. 907 01:15:09,088 --> 01:15:10,507 I've killed a man. 908 01:15:11,090 --> 01:15:13,343 You need to go now. Go to the train station. 909 01:15:13,593 --> 01:15:17,096 Secure 2 seats on the morning train east, no matter where. 910 01:15:18,014 --> 01:15:18,932 And... 911 01:15:19,098 --> 01:15:22,769 I will contact the estate agent and tell him that we've changed our minds, 912 01:15:22,936 --> 01:15:25,355 and there's been an emergency. 913 01:15:27,273 --> 01:15:28,608 Julia. 914 01:15:30,443 --> 01:15:31,945 Yes, what? 915 01:15:33,613 --> 01:15:35,448 I've just killed a man. 916 01:15:37,116 --> 01:15:39,285 And I just bought a hat. 917 01:15:42,789 --> 01:15:43,790 But I don't dwell on it. 918 01:15:43,957 --> 01:15:46,793 I don't go around saying over and over in my head, 919 01:15:46,960 --> 01:15:50,338 "I just bought a hat." "I just bought a hat." It doesn't matter. 920 01:15:50,505 --> 01:15:51,506 It doesn't matter. 921 01:15:52,632 --> 01:15:54,842 It's done. Help me. 922 01:15:56,761 --> 01:15:57,929 Oh, God. 923 01:16:09,649 --> 01:16:11,985 - There. That should do it. - I'll bring him down. 924 01:16:12,151 --> 01:16:15,822 No. No. You need to go to the station before the window closes. 925 01:16:17,031 --> 01:16:18,825 Come here. Put these on. 926 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 Yes, yes, yes, yes, yes, I'll hurry. 927 01:16:20,785 --> 01:16:22,412 No. No, don't hurry. 928 01:16:22,662 --> 01:16:26,082 You go slowly, enjoy the walk and no one will notice you. 929 01:16:26,499 --> 01:16:28,251 - Understand? - Yes. 930 01:17:02,535 --> 01:17:04,120 Billy. 931 01:17:05,371 --> 01:17:07,123 You finally got what you deserved. 932 01:17:19,927 --> 01:17:21,596 - Oh, ho, ho, ho, ho. - Jesus! 933 01:17:21,763 --> 01:17:23,514 Aren't you glad to see me? 934 01:17:23,681 --> 01:17:25,975 Aren't you glad to see old Detective Downs again? 935 01:17:26,142 --> 01:17:27,226 Should I be? 936 01:17:27,393 --> 01:17:30,563 I got very good notices playing this part in Chicago. 937 01:17:30,730 --> 01:17:31,939 Or don't you remember? 938 01:17:32,231 --> 01:17:33,524 Let go of me, Billy. 939 01:17:33,691 --> 01:17:36,611 You thought I was 940 01:17:37,445 --> 01:17:39,113 really dead, 941 01:17:40,657 --> 01:17:41,949 didn't you? 942 01:17:44,494 --> 01:17:47,163 No! 943 01:17:52,752 --> 01:17:54,712 Did you think there were real bullets in that gun? 944 01:17:54,879 --> 01:17:55,755 Huh? 945 01:17:55,922 --> 01:17:58,383 Did you think they were real the night he came to murder you? 946 01:17:58,549 --> 01:18:00,051 Aah. Aah! 947 01:18:00,468 --> 01:18:02,804 I couldn't risk his putting out your lights, 948 01:18:02,970 --> 01:18:05,223 not before I caught up with you. 949 01:18:06,140 --> 01:18:08,142 - Let go of me, Billy. Let-- - Never. 950 01:18:08,309 --> 01:18:09,686 Not until you come back in the game. 951 01:18:09,852 --> 01:18:10,770 What game? 952 01:18:10,937 --> 01:18:12,772 The skin game, darling. The skin game. 953 01:18:12,939 --> 01:18:14,273 There is no game. 954 01:18:14,482 --> 01:18:16,275 Oh, yes. I see it so clearly. 955 01:18:16,484 --> 01:18:18,152 No, no. 956 01:18:18,986 --> 01:18:20,697 What do you see? Huh? 957 01:18:22,657 --> 01:18:26,160 I see him running out of money. I see you arranging that. 958 01:18:26,828 --> 01:18:28,788 I see him doing the only thing he can do. 959 01:18:28,955 --> 01:18:32,500 I see him going to Santiago, selling his share of the company. 960 01:18:32,667 --> 01:18:35,002 I see him coming back with money. 961 01:18:35,169 --> 01:18:38,506 I see us finishing what we started. 962 01:18:39,340 --> 01:18:40,717 You and me together. 963 01:18:40,883 --> 01:18:43,553 We're going to make you a rich widow. 964 01:18:47,348 --> 01:18:48,349 No. 965 01:18:49,517 --> 01:18:52,854 He's worth a hell of a lot more than we got out of him the first time, darling. 966 01:18:53,020 --> 01:18:56,482 And he's such an easy mark, devoted as he is to you. 967 01:18:56,941 --> 01:19:01,612 Bound together as you are by mutual crimes and various... 968 01:19:01,988 --> 01:19:03,489 misdemeanors. 969 01:19:04,282 --> 01:19:06,242 - Let go of me, please. - Beg. 970 01:19:06,409 --> 01:19:08,828 - Please. Please, let go! - Beg. 971 01:19:09,036 --> 01:19:11,080 - Oh. - Aah. 972 01:19:11,831 --> 01:19:15,168 It tickles my dick when you beg. 973 01:19:16,669 --> 01:19:19,172 He says he loves me. 974 01:19:22,175 --> 01:19:23,885 No one loves you, Bonny. 975 01:19:24,051 --> 01:19:25,636 No one could. 976 01:19:26,012 --> 01:19:27,513 Except for me. 977 01:19:29,348 --> 01:19:30,683 He does. 978 01:19:31,058 --> 01:19:32,101 I think he does. 979 01:19:32,268 --> 01:19:35,605 Not enough to live the life of a fugitive. 980 01:19:37,356 --> 01:19:39,942 Back alleys, cheap hotels... 981 01:19:40,109 --> 01:19:41,194 It won't be like that. 982 01:19:41,360 --> 01:19:43,112 Oh, how then? Happily ever after? 983 01:19:43,654 --> 01:19:46,449 A nice, respectable couple, living on Main Street? 984 01:19:46,616 --> 01:19:49,702 Sunday dinners, walks in the park with children? 985 01:19:50,870 --> 01:19:53,206 Christ, what's he done to you? 986 01:19:53,873 --> 01:19:55,917 Who do you think you are? 987 01:19:56,375 --> 01:19:57,710 Who does he think you are? 988 01:19:57,877 --> 01:19:59,545 - Stop it. - Hmm? 989 01:19:59,712 --> 01:20:01,547 - You're a whore, Bonny. - Ah. 990 01:20:01,714 --> 01:20:04,967 A man puts his hands on you, and you're wet... 991 01:20:07,053 --> 01:20:08,721 Is it true or not? 992 01:20:09,555 --> 01:20:10,556 Hmm? 993 01:20:12,642 --> 01:20:14,602 You were born one and you'll die one. 994 01:20:14,769 --> 01:20:17,563 Sooner than later if the police catch up with you. 995 01:20:20,650 --> 01:20:22,318 You wouldn't do that to me. 996 01:20:22,568 --> 01:20:25,905 I was your first man, Bonny. Your very first. 997 01:20:26,739 --> 01:20:28,574 And I will be 998 01:20:28,741 --> 01:20:30,284 your last. 999 01:20:31,786 --> 01:20:33,621 One way or another. 1000 01:20:36,374 --> 01:20:38,876 There's no future with him, darling. 1001 01:20:39,710 --> 01:20:41,546 Face the truth. 1002 01:20:42,380 --> 01:20:44,549 You can't live his life. 1003 01:20:45,049 --> 01:20:46,509 And he certainly 1004 01:20:46,926 --> 01:20:48,636 can't live yours. 1005 01:20:50,221 --> 01:20:51,722 Let him go. 1006 01:20:53,182 --> 01:20:54,433 - No. - Shh. 1007 01:20:54,642 --> 01:20:57,270 - No. - Let him go. 1008 01:20:57,562 --> 01:20:58,729 - No. - Shh. 1009 01:20:58,980 --> 01:21:00,481 Let him go. 1010 01:21:06,279 --> 01:21:08,823 - No. - Yes. 1011 01:21:38,311 --> 01:21:39,478 Julia? 1012 01:21:42,148 --> 01:21:43,274 Julia? 1013 01:21:49,071 --> 01:21:51,282 Mmm, I was so hungry. 1014 01:21:54,368 --> 01:21:57,663 What about him? We have to get rid of the body. 1015 01:21:58,039 --> 01:21:59,540 No, it's done. 1016 01:22:00,917 --> 01:22:03,169 - It's done? - Mm-hmm. 1017 01:22:05,046 --> 01:22:06,672 You mean you did it yourself? 1018 01:22:07,548 --> 01:22:09,175 I packed all our things, as well. 1019 01:22:09,342 --> 01:22:12,136 I left one suit out on the bed, for the train. 1020 01:22:12,970 --> 01:22:14,388 So, did you get the tickets? 1021 01:22:15,014 --> 01:22:17,433 - The tickets? Yes. Yes. - Good. 1022 01:22:17,600 --> 01:22:19,435 We go tomorrow in the morning. 1023 01:22:19,602 --> 01:22:21,729 Back to Havana. 7:00, yes. 1024 01:22:23,564 --> 01:22:25,942 Hmm, what an adventure. Hmm? 1025 01:22:29,028 --> 01:22:30,529 Come to bed. 1026 01:22:31,781 --> 01:22:33,658 You must be exhausted. 1027 01:22:33,991 --> 01:22:34,951 I know I am. 1028 01:22:35,117 --> 01:22:36,827 Wait, wait, wait. 1029 01:22:36,994 --> 01:22:37,954 Hmm, what? 1030 01:22:38,120 --> 01:22:40,456 Have you no conscience at all? 1031 01:22:40,957 --> 01:22:42,291 I mean... 1032 01:22:43,626 --> 01:22:44,710 Yes, of course I do. 1033 01:22:44,877 --> 01:22:48,214 But you see, I don't let it get the best of me. 1034 01:22:49,298 --> 01:22:52,385 It's just something that happened. Something that had to be done. 1035 01:22:53,219 --> 01:22:55,680 And when something has to be done, you do it. Right? 1036 01:22:55,846 --> 01:23:00,226 So, here's to us. A short life, but an exciting one. 1037 01:23:01,352 --> 01:23:02,353 Mmm. 1038 01:23:05,231 --> 01:23:06,232 Good night. 1039 01:23:11,404 --> 01:23:13,072 Listen to her talk. 1040 01:23:13,572 --> 01:23:16,450 Listen to the words that came out of her mouth. 1041 01:23:16,617 --> 01:23:18,119 You mean Bonny? 1042 01:23:18,911 --> 01:23:20,413 Yes, Bonny. 1043 01:23:23,124 --> 01:23:25,626 Did you have no control over her? 1044 01:23:27,336 --> 01:23:29,755 No one had control over her. 1045 01:23:30,464 --> 01:23:31,966 No one did. 1046 01:23:34,927 --> 01:23:37,763 No one, except for Billy. 1047 01:23:39,098 --> 01:23:41,434 And he wanted the rest of the money. 1048 01:23:44,937 --> 01:23:47,940 They found a house in the poor section of town. 1049 01:23:48,274 --> 01:23:51,944 Bonny said they would go unnoticed there, and she was right. 1050 01:23:52,862 --> 01:23:55,865 There were many things that would go unnoticed in that house. 1051 01:23:58,284 --> 01:24:00,786 All she had to do was get Luis to Santiago, 1052 01:24:02,288 --> 01:24:04,415 and it would all be over. 1053 01:24:10,796 --> 01:24:13,090 No, no, no. You don't understand. 1054 01:24:13,257 --> 01:24:15,468 Hmm. We've run out? 1055 01:24:15,634 --> 01:24:17,636 Yes. I'll go tomorrow to Santiago. 1056 01:24:17,887 --> 01:24:20,306 I'll take the first train in the morning. 1057 01:24:22,808 --> 01:24:24,477 What will you do there? 1058 01:24:24,643 --> 01:24:26,812 We need money, don't we? 1059 01:24:27,772 --> 01:24:28,773 Hmm. 1060 01:24:28,981 --> 01:24:30,816 Whatever you say. 1061 01:24:39,492 --> 01:24:40,534 Oh, no. 1062 01:24:42,328 --> 01:24:43,329 Julia? 1063 01:24:44,205 --> 01:24:46,082 Come on. Hey, hey, hey, hey. 1064 01:24:46,248 --> 01:24:49,418 Oh, God. I don't want you to go to Santiago. 1065 01:24:49,877 --> 01:24:51,045 But--but... 1066 01:24:51,337 --> 01:24:52,338 I have to go. 1067 01:24:52,505 --> 01:24:54,006 I don't want you to go. 1068 01:24:54,340 --> 01:24:55,883 I have no choice. 1069 01:24:57,009 --> 01:24:58,844 Yes, you do. You have a choice. 1070 01:25:00,513 --> 01:25:01,847 Once again. 1071 01:25:02,098 --> 01:25:03,682 When my hand strays to my breast... 1072 01:25:03,849 --> 01:25:05,935 - Hearts. - My left eardrop. 1073 01:25:06,102 --> 01:25:08,104 - Diamonds. - My right eardrop. 1074 01:25:08,270 --> 01:25:09,939 - Clubs. - My throat. 1075 01:25:10,106 --> 01:25:12,650 - Spades. - Little finger of my left hand. 1076 01:25:12,817 --> 01:25:15,277 - One. - Little finger of my right hand. 1077 01:25:15,444 --> 01:25:17,363 - Ten. - When I do this, 1078 01:25:17,530 --> 01:25:19,824 - it means they have nothing. - Right. 1079 01:25:19,990 --> 01:25:21,742 Mmm? 1080 01:25:21,909 --> 01:25:24,161 - King, queen, jack. - Yes. 1081 01:25:25,454 --> 01:25:27,540 Yes. Mmm. 1082 01:25:27,706 --> 01:25:29,792 - Yeah. - Oh, you're a natural. 1083 01:25:29,959 --> 01:25:32,044 - L-listen to me, uh-- - This is the way. 1084 01:25:32,211 --> 01:25:34,255 This is the only way. This is our way. 1085 01:25:34,755 --> 01:25:37,424 This is you and me, together. 1086 01:25:39,593 --> 01:25:40,928 Please. 1087 01:25:44,223 --> 01:25:45,474 Now, 1088 01:25:46,058 --> 01:25:48,894 tell me what I'm holding. 1089 01:25:59,405 --> 01:26:00,406 All right. 1090 01:26:02,408 --> 01:26:04,076 Would you like some more whiskey? 1091 01:26:04,243 --> 01:26:05,244 Yes. 1092 01:26:07,079 --> 01:26:08,080 Too rich for me. 1093 01:26:10,291 --> 01:26:12,459 Yes. Why not? 1094 01:26:13,627 --> 01:26:16,297 Why not, indeed? All right. 1095 01:26:17,965 --> 01:26:21,635 - He wins again. - I'm sorry, gentlemen. 1096 01:26:22,136 --> 01:26:23,637 More champagne. 1097 01:26:28,642 --> 01:26:31,145 Does the lady mind if I remove my coat? 1098 01:26:31,353 --> 01:26:33,355 No. Do and say as you please. 1099 01:26:33,731 --> 01:26:36,066 Try and forget that I am even here. 1100 01:26:36,275 --> 01:26:39,695 Easier said than done. 1101 01:26:42,615 --> 01:26:44,033 Can I get you another drink? 1102 01:26:44,200 --> 01:26:46,619 Yes, that would be lovely. 1103 01:26:49,038 --> 01:26:50,247 Thank you, my dear. 1104 01:26:51,457 --> 01:26:52,458 More whiskey? 1105 01:27:18,359 --> 01:27:20,945 Will you ask the lady to retire, sir? 1106 01:27:23,781 --> 01:27:26,492 - What do you mean? - Do you have to be told? 1107 01:27:27,826 --> 01:27:31,163 Take your hand from my wife. Please, sir. 1108 01:27:32,539 --> 01:27:33,666 Gladly. 1109 01:27:35,292 --> 01:27:37,670 If there is one thing lower than a man who will cheat at cards, 1110 01:27:37,836 --> 01:27:41,924 it's a man who will use a woman to do his cheating for him. 1111 01:28:10,244 --> 01:28:11,370 Ah. 1112 01:28:12,705 --> 01:28:13,706 Ah. 1113 01:28:16,583 --> 01:28:17,918 Julia? 1114 01:28:25,259 --> 01:28:26,593 Well, my dear, 1115 01:28:28,762 --> 01:28:31,932 let's see what other tricks you might know. 1116 01:28:58,500 --> 01:28:59,501 Santisima. 1117 01:28:59,918 --> 01:29:03,255 - Are you all right? - Mm-hmm. Yes. 1118 01:29:04,256 --> 01:29:05,424 Sh-should I... 1119 01:29:06,091 --> 01:29:08,427 Should I call someone? 1120 01:29:10,804 --> 01:29:11,805 Mmm. 1121 01:29:12,765 --> 01:29:14,433 You are so kind. 1122 01:29:16,935 --> 01:29:20,230 You are so young and innocent and kind. 1123 01:29:23,067 --> 01:29:26,779 No. No one is innocent. 1124 01:29:27,196 --> 01:29:28,197 Mmm. 1125 01:29:32,951 --> 01:29:35,120 You have a story as well. 1126 01:29:37,122 --> 01:29:38,791 Will you tell me... 1127 01:29:40,459 --> 01:29:42,127 if there's time? 1128 01:29:44,296 --> 01:29:46,298 I have no story. 1129 01:29:47,633 --> 01:29:49,218 Not like yours. 1130 01:29:50,135 --> 01:29:52,805 Well, it was Bonny's story now. 1131 01:29:54,473 --> 01:29:56,642 And look what she had done. 1132 01:29:59,228 --> 01:30:01,563 He could not live in her world. 1133 01:30:01,730 --> 01:30:04,066 And she would never fit into his. 1134 01:30:58,412 --> 01:31:00,664 Dear Alan-- 1135 01:31:00,831 --> 01:31:02,749 Congratulations. 1136 01:31:02,916 --> 01:31:08,797 You have just purchased my share of Vargas-Jordan Coffee Export House. 1137 01:31:08,964 --> 01:31:13,010 The price I have settled on is everything that was in the safe, 1138 01:31:13,177 --> 01:31:17,681 which I believe is very much in your favor. I'm sorry. 1139 01:31:17,848 --> 01:31:19,391 Luis! Wait! 1140 01:31:19,558 --> 01:31:22,060 I'm sorry I couldn't wait to discuss this with you, but... 1141 01:31:23,729 --> 01:31:27,691 as you may know, I am now a fugitive from justice. 1142 01:31:27,858 --> 01:31:29,818 More than that, I cannot say. 1143 01:31:30,527 --> 01:31:32,571 What are you talking about? What have you-- 1144 01:31:32,738 --> 01:31:33,780 Murder. 1145 01:31:35,699 --> 01:31:37,117 I have done murder. 1146 01:31:37,659 --> 01:31:39,870 - No. - Yes. 1147 01:31:40,037 --> 01:31:41,538 I did it for her. 1148 01:31:42,873 --> 01:31:44,541 And the truth is 1149 01:31:45,375 --> 01:31:46,793 that I would do it again. 1150 01:31:51,048 --> 01:31:52,716 Good luck to you. 1151 01:31:53,050 --> 01:31:55,552 Thank you for having once been my friend. 1152 01:31:58,138 --> 01:31:59,473 Go on. 1153 01:32:06,146 --> 01:32:07,523 God help you. 1154 01:34:06,099 --> 01:34:08,101 Will you light me a cigar? 1155 01:34:09,394 --> 01:34:10,395 Yes. 1156 01:34:11,355 --> 01:34:13,231 I'll make us some coffee. 1157 01:34:21,281 --> 01:34:23,325 - Oh, damn! - What happened? 1158 01:34:23,492 --> 01:34:24,910 - There's a rat. - A rat? 1159 01:34:25,077 --> 01:34:28,872 There's a rat. It ran right over my foot. 1160 01:34:29,039 --> 01:34:30,707 Do you see it? 1161 01:34:31,416 --> 01:34:32,417 No. 1162 01:34:37,631 --> 01:34:39,549 - I didn't see it. - No? 1163 01:34:39,716 --> 01:34:41,009 What are you doing? 1164 01:34:41,218 --> 01:34:42,886 I'm going to the pharmacist. 1165 01:34:43,220 --> 01:34:45,305 - At this hour? - Yes. 1166 01:34:45,472 --> 01:34:46,515 It's 9:00. It's closed. 1167 01:34:46,682 --> 01:34:48,225 No, there's one at the Prado. It's open till 10:00. 1168 01:34:48,392 --> 01:34:49,893 What are you doing? Wait, wait, wait. 1169 01:34:50,060 --> 01:34:51,770 I won't be long. 1170 01:36:47,177 --> 01:36:50,305 You can't save him, darling. If that's what you're thinking. 1171 01:36:50,472 --> 01:36:53,141 Why not? Why can't we just go? 1172 01:36:54,184 --> 01:36:56,353 I have 2 tickets for us on the train. 1173 01:36:56,895 --> 01:36:59,147 Tonight, midnight. We have the money. 1174 01:36:59,314 --> 01:37:00,273 Leave him. 1175 01:37:00,440 --> 01:37:03,443 Oh, Bonny, it doesn't suit you, this kind of compassion. 1176 01:37:03,610 --> 01:37:05,529 Oh. 1177 01:37:05,695 --> 01:37:09,616 How could I trust you, huh? There'd always be someone else between us. 1178 01:37:09,908 --> 01:37:11,576 Why? why hurt him? 1179 01:37:11,785 --> 01:37:13,787 He's a part of you that must die. 1180 01:37:14,079 --> 01:37:17,541 You need to kill it, or I promise you, it will kill you. 1181 01:37:18,792 --> 01:37:20,293 What are you doing? Billy? 1182 01:37:20,460 --> 01:37:22,045 I'm going back there with you. 1183 01:37:22,212 --> 01:37:23,755 I'm going to finish the job and have done with it. 1184 01:37:23,922 --> 01:37:26,716 - You'll have the police all over us. - Then do as you're told. 1185 01:37:27,551 --> 01:37:29,511 Do it now. 1186 01:37:39,312 --> 01:37:41,189 - Say it. - Billy-- 1187 01:37:41,356 --> 01:37:42,732 Say you're mine. You're mine. Say it. 1188 01:37:42,899 --> 01:37:45,193 - Yes. - Yes, what? Yes, what, what? 1189 01:37:45,360 --> 01:37:47,195 Yes, I'm yours. 1190 01:38:30,322 --> 01:38:31,990 You startled me. 1191 01:38:33,366 --> 01:38:35,035 You took a long time. 1192 01:38:39,164 --> 01:38:40,999 What are you doing in the dark? 1193 01:38:41,207 --> 01:38:44,753 - Thinking. - What are you thinking? 1194 01:38:46,838 --> 01:38:50,675 I was thinking that if I ever lost you, my life would be over. 1195 01:38:52,344 --> 01:38:54,679 There would be nothing left for me. 1196 01:38:55,931 --> 01:38:57,599 Except to die. 1197 01:38:59,309 --> 01:39:00,310 Mmm. 1198 01:39:01,353 --> 01:39:03,021 Don't say such things. 1199 01:39:04,856 --> 01:39:06,691 Did you find what you were looking for? 1200 01:39:06,858 --> 01:39:08,401 Yes, I did. 1201 01:39:09,152 --> 01:39:11,279 I had to go all the way across town. 1202 01:39:15,951 --> 01:39:17,786 I'm going to go change. 1203 01:39:30,048 --> 01:39:32,384 Wash your hands and go to bed. I'll bring the coffee. 1204 01:40:01,079 --> 01:40:02,497 There you are. 1205 01:40:17,929 --> 01:40:19,764 How do they die, you think? 1206 01:40:23,435 --> 01:40:25,562 - From the poison? - Yes. 1207 01:40:26,271 --> 01:40:27,605 I don't know. 1208 01:40:32,610 --> 01:40:34,612 Does it take a long time? 1209 01:40:37,365 --> 01:40:40,035 I suppose it depends on how much you give them. 1210 01:40:40,452 --> 01:40:42,120 That's right. 1211 01:40:44,122 --> 01:40:46,541 - Ah. - Is it painful? 1212 01:40:47,125 --> 01:40:49,627 I really don't want to think about it. 1213 01:40:50,920 --> 01:40:52,047 No. 1214 01:40:52,213 --> 01:40:54,049 No, no, no, no, of course not. 1215 01:40:54,466 --> 01:40:56,634 We don't want our conscience 1216 01:40:56,801 --> 01:40:59,012 to get the best of us, do we? 1217 01:41:01,014 --> 01:41:03,975 It's something that has to be done. 1218 01:41:04,851 --> 01:41:07,145 And when something has to be done, 1219 01:41:08,188 --> 01:41:09,439 you do it. 1220 01:41:10,190 --> 01:41:11,816 Is your coffee too hot? 1221 01:41:12,358 --> 01:41:13,693 I saw him. 1222 01:41:17,155 --> 01:41:18,239 Who? 1223 01:41:20,533 --> 01:41:22,035 I followed you. 1224 01:41:22,869 --> 01:41:24,287 You saw who? Where? 1225 01:41:25,663 --> 01:41:26,873 Julia. 1226 01:41:28,541 --> 01:41:30,752 Shall--shall we just, uh, play the game, 1227 01:41:30,919 --> 01:41:33,213 or just speak the truth? 1228 01:41:35,048 --> 01:41:36,049 Well... 1229 01:41:36,216 --> 01:41:37,717 the truth is best. 1230 01:41:38,093 --> 01:41:39,552 All right, then. 1231 01:41:41,679 --> 01:41:42,680 Is he here? 1232 01:41:44,682 --> 01:41:45,850 Yes. 1233 01:41:47,268 --> 01:41:48,436 Where? 1234 01:41:49,187 --> 01:41:52,023 Outside, waiting. When I turn the lights off. 1235 01:41:52,690 --> 01:41:54,192 When I am dead? 1236 01:41:56,361 --> 01:41:57,529 Yes. 1237 01:42:02,033 --> 01:42:04,244 I-I led him to you in Havana, didn't I? 1238 01:42:05,370 --> 01:42:06,371 Yes. 1239 01:42:07,747 --> 01:42:09,707 How did he know I wouldn't kill you then? 1240 01:42:11,584 --> 01:42:14,254 He put blank cartridges in your gun. 1241 01:42:16,047 --> 01:42:17,048 Oh. 1242 01:42:21,886 --> 01:42:22,887 Uh. 1243 01:42:23,596 --> 01:42:24,931 Like a play. 1244 01:42:26,766 --> 01:42:28,101 All of it. 1245 01:42:30,436 --> 01:42:31,771 Lies. 1246 01:42:33,106 --> 01:42:35,191 From the moment I met you. 1247 01:42:36,109 --> 01:42:37,944 Not all of it, no. 1248 01:42:38,278 --> 01:42:41,531 Do you laugh at me behind my back, the 2 of you? 1249 01:42:44,075 --> 01:42:47,245 Do you laugh at me for how stupid I have been, how... 1250 01:42:49,414 --> 01:42:50,748 how blind? 1251 01:42:52,667 --> 01:42:53,918 No. 1252 01:42:55,211 --> 01:42:57,547 Laugh now when I tell you this-- 1253 01:42:59,549 --> 01:43:00,925 I loved you, Julia. 1254 01:43:01,718 --> 01:43:04,053 Julia is not here. Julia is dead. 1255 01:43:05,096 --> 01:43:09,809 Laugh when I tell you that I still love you. 1256 01:43:09,976 --> 01:43:11,436 No. 1257 01:43:11,603 --> 01:43:13,104 No, not me. 1258 01:43:13,354 --> 01:43:14,647 You don't love me. 1259 01:43:14,939 --> 01:43:16,274 Oh, yes. 1260 01:43:17,442 --> 01:43:19,277 Oh, yes, you. 1261 01:43:20,612 --> 01:43:23,281 Not Julia Russell. Not... 1262 01:43:24,616 --> 01:43:26,117 Bonny Castle. 1263 01:43:27,410 --> 01:43:28,411 You. 1264 01:43:29,787 --> 01:43:31,623 I love you as I know you. 1265 01:43:32,207 --> 01:43:33,791 Because I know you. 1266 01:43:36,294 --> 01:43:37,629 As you are. 1267 01:43:39,631 --> 01:43:41,299 Good and bad. 1268 01:43:41,799 --> 01:43:43,593 Better and worse. 1269 01:43:47,180 --> 01:43:50,266 I told you this already, but you didn't believe me. 1270 01:43:52,477 --> 01:43:54,145 Tonight you will. 1271 01:43:56,439 --> 01:43:57,774 To us. 1272 01:44:00,193 --> 01:44:02,946 A short life and an exciting life. 1273 01:44:03,655 --> 01:44:05,323 Don't do this. 1274 01:44:06,199 --> 01:44:08,034 No other one. 1275 01:44:12,997 --> 01:44:15,166 No other love but you. 1276 01:44:19,671 --> 01:44:21,047 From first to last. 1277 01:44:23,841 --> 01:44:25,468 Start to finish. 1278 01:44:29,722 --> 01:44:32,558 Don't change, Julia. Don't ever change. 1279 01:44:33,685 --> 01:44:35,436 No, no. No! 1280 01:44:35,603 --> 01:44:36,604 No! 1281 01:45:01,879 --> 01:45:03,631 Hold on. 1282 01:45:58,227 --> 01:45:59,228 Let's go. 1283 01:46:48,403 --> 01:46:49,946 Ahh! 1284 01:46:50,113 --> 01:46:51,114 Get off! 1285 01:46:51,614 --> 01:46:52,824 - Ah? - Aah! 1286 01:46:52,990 --> 01:46:54,534 You disappoint me, Bonny. 1287 01:46:57,453 --> 01:46:58,454 Aah! 1288 01:46:59,705 --> 01:47:01,082 What do you think? 1289 01:47:01,249 --> 01:47:02,875 Do you think those are real bullets? 1290 01:47:22,520 --> 01:47:23,438 - Do you speak English? - Yes. 1291 01:47:23,604 --> 01:47:24,897 - Do you speak English? - Yes! 1292 01:47:25,189 --> 01:47:28,025 - He needs a doctor. - What about him? 1293 01:47:33,948 --> 01:47:34,949 Ohh. 1294 01:47:40,705 --> 01:47:42,915 He's dead. He needs a doctor. 1295 01:47:43,082 --> 01:47:46,002 All right. I'm calling the police. 1296 01:47:49,881 --> 01:47:52,133 Please, please, please. 1297 01:47:53,426 --> 01:47:55,887 Stay, stay, stay. 1298 01:47:56,053 --> 01:47:59,223 I love you. I love you. 1299 01:47:59,390 --> 01:48:02,018 I love you. I love you. I love you. Do you hear me? 1300 01:48:02,185 --> 01:48:04,145 - Say it. - I love you. 1301 01:48:04,312 --> 01:48:05,229 Say it again. 1302 01:48:05,396 --> 01:48:08,357 I love you. I love you. I love you. I love you. 1303 01:48:08,524 --> 01:48:10,234 I love you, Luis. 1304 01:48:10,401 --> 01:48:12,361 - Aah. - No. 1305 01:48:12,528 --> 01:48:14,447 - Aah! - No! No! 1306 01:48:14,614 --> 01:48:16,908 No! No! No! 1307 01:48:17,074 --> 01:48:18,993 You hold on! Hold on! No! 1308 01:48:19,160 --> 01:48:20,786 No, no, no, no... 1309 01:48:21,245 --> 01:48:23,331 Don't go! Stay! Stay. 1310 01:48:23,581 --> 01:48:25,583 Please hold on. Please hold on. 1311 01:48:44,602 --> 01:48:47,313 And this is where the story ends, 1312 01:48:47,897 --> 01:48:49,607 at least for me. 1313 01:48:51,943 --> 01:48:54,111 Even though he is alive now, 1314 01:48:54,779 --> 01:48:56,614 how could I get to him? 1315 01:49:02,453 --> 01:49:04,121 Do you believe in forgiveness? 1316 01:49:06,290 --> 01:49:07,208 Yes. 1317 01:49:07,375 --> 01:49:10,336 And redemption for the human soul? 1318 01:49:19,470 --> 01:49:20,638 Yes. 1319 01:49:21,138 --> 01:49:23,140 Even for someone like me? 1320 01:49:25,643 --> 01:49:26,811 Yes. 1321 01:49:28,104 --> 01:49:30,940 - I believe so. - Well then, 1322 01:49:31,107 --> 01:49:33,818 I will see him in heaven, won't I? 1323 01:49:41,867 --> 01:49:43,160 Yes. 1324 01:49:46,497 --> 01:49:48,583 Will you hand me my shawl, please? 1325 01:49:48,749 --> 01:49:49,917 Yes, of course. 1326 01:49:57,133 --> 01:49:59,468 Now, pray with me. 1327 01:50:00,094 --> 01:50:01,178 Yes. 1328 01:50:05,016 --> 01:50:07,685 I wore this on my wedding day. 1329 01:50:08,978 --> 01:50:11,981 But my heart was not in it then. 1330 01:51:03,407 --> 01:51:06,077 I'm sorry, ma'am. It is time. 1331 01:51:17,463 --> 01:51:18,964 If I may? 1332 01:51:22,093 --> 01:51:23,761 What the hell! 1333 01:51:24,053 --> 01:51:25,262 It's the priest. 1334 01:51:25,429 --> 01:51:28,265 But he left an hour ago. I saw him. 1335 01:51:28,808 --> 01:51:31,143 Guards! Guards! 1336 01:52:07,680 --> 01:52:08,806 Well, I must say, 1337 01:52:08,973 --> 01:52:12,768 it's a pleasure to be in such lovely company for a change. 1338 01:52:12,935 --> 01:52:15,062 Oh, the pleasure is all mine. 1339 01:52:15,229 --> 01:52:18,649 And thank you, gentlemen, for letting me attend. 1340 01:52:23,154 --> 01:52:27,783 And you, sir, may I say, it's a lucky man who has found such a wife. 1341 01:52:30,828 --> 01:52:32,163 Yes, I am. 1342 01:52:35,499 --> 01:52:37,877 And perhaps, later on 1343 01:52:38,043 --> 01:52:41,005 I will--I will tell you the story of how we came to be here. 1344 01:52:41,672 --> 01:52:45,301 It is an... interesting tale. 1345 01:52:46,844 --> 01:52:48,721 Some of it is even true. 1346 01:52:50,473 --> 01:52:52,808 But for now, all I can say 1347 01:52:53,184 --> 01:52:55,519 is that from the moment I saw her 1348 01:52:56,854 --> 01:52:58,272 I loved her. 1349 01:53:02,193 --> 01:53:04,361 And no matter the price, 1350 01:53:05,029 --> 01:53:07,698 you cannot walk away from love. 1351 01:53:11,619 --> 01:53:12,620 4. 86556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.