All language subtitles for tlf-apocalypto.720bd.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,137 --> 00:00:18,569 [Birds twittering] 2 00:00:51,036 --> 00:00:53,025 [Approaching footsteps] 3 00:01:19,268 --> 00:01:20,927 [Squealing] 4 00:01:37,702 --> 00:01:40,326 - [Squealing] - [Grunting] 5 00:01:47,669 --> 00:01:50,135 [Yelling, grunting] 6 00:02:20,935 --> 00:02:23,957 - [Man shouts] - [Animal howls] 7 00:02:36,467 --> 00:02:37,989 [Shrieks] 8 00:02:44,633 --> 00:02:47,030 [Panting] 9 00:02:54,366 --> 00:02:57,230 [All chuckling] 10 00:03:22,299 --> 00:03:24,231 The heart... 11 00:03:32,200 --> 00:03:33,632 ...for Smoke Frog. 12 00:03:33,698 --> 00:03:34,958 Thank you. 13 00:03:41,101 --> 00:03:43,158 This liver for Curl Nose. 14 00:03:43,499 --> 00:03:45,226 [Curl Nose] Thank you. 15 00:03:50,033 --> 00:03:51,294 Cocoa Leaf... 16 00:03:51,466 --> 00:03:52,623 ...the ears. 17 00:03:52,765 --> 00:03:54,061 Thank you. 18 00:03:56,932 --> 00:03:58,488 And for you Blunted... 19 00:04:01,300 --> 00:04:02,890 ...the balls. 20 00:04:06,198 --> 00:04:07,323 Not this again. 21 00:04:07,766 --> 00:04:08,754 I'm helping you. 22 00:04:08,967 --> 00:04:10,092 Then you eat them! 23 00:04:10,266 --> 00:04:12,596 I don't need them. Neither do the rest of the fellows. 24 00:04:12,698 --> 00:04:13,721 Do you fellows? 25 00:04:13,799 --> 00:04:14,560 [All] No. 26 00:04:14,631 --> 00:04:15,598 Of course not! 27 00:04:15,666 --> 00:04:16,926 Sometimes! 28 00:04:17,166 --> 00:04:17,961 What do you think? 29 00:04:18,334 --> 00:04:19,129 No! 30 00:04:19,198 --> 00:04:20,095 No, no! 31 00:04:20,699 --> 00:04:22,460 But how many times does it take? 32 00:04:22,699 --> 00:04:25,324 I have eight older sisters and one brother. 33 00:04:25,667 --> 00:04:29,065 Father took tapir balls all ten times. 34 00:05:09,600 --> 00:05:10,962 Shall I tell him? 35 00:05:12,996 --> 00:05:15,292 I'm sorry. The balls are useless. 36 00:05:17,532 --> 00:05:18,725 You've never had them? 37 00:05:19,031 --> 00:05:21,496 Couldn't tell you what they taste like. 38 00:05:22,498 --> 00:05:23,589 None of you? 39 00:05:25,600 --> 00:05:28,260 No, but it's been fun watching you... 40 00:05:34,097 --> 00:05:35,120 This was your idea! 41 00:05:38,100 --> 00:05:39,396 Get him off me! 42 00:05:39,667 --> 00:05:41,997 - [Grunting] - [All shouting] 43 00:05:46,265 --> 00:05:47,891 Calm down! 44 00:06:05,330 --> 00:06:08,296 Why do you let them treat you like this? 45 00:06:08,833 --> 00:06:10,321 Be strong. 46 00:06:11,000 --> 00:06:12,398 Where is your pride? 47 00:06:17,433 --> 00:06:20,490 It all works... Yes? 48 00:06:23,933 --> 00:06:25,126 Yes... 49 00:06:25,668 --> 00:06:28,428 ...I just can't make children. 50 00:06:33,866 --> 00:06:36,424 There is something I will tell you... 51 00:06:37,132 --> 00:06:40,393 ...but I warn you, it's very powerful. 52 00:06:42,031 --> 00:06:42,826 What do you speak of? 53 00:06:43,631 --> 00:06:45,222 The soanzo leaf. 54 00:06:46,632 --> 00:06:47,996 The soanzo leaf? 55 00:06:48,267 --> 00:06:50,926 From the great marshes in the south... 56 00:06:55,767 --> 00:06:58,790 This is what gave me my ten children. 57 00:07:05,132 --> 00:07:07,325 No! No! Wait... 58 00:07:08,665 --> 00:07:10,994 You have to rub them on... down there. 59 00:07:11,699 --> 00:07:13,961 Just before you next try. 60 00:07:14,197 --> 00:07:16,255 Apply it generously... 61 00:07:20,864 --> 00:07:22,921 I don't know how to thank you. 62 00:07:24,933 --> 00:07:28,093 If this works... maybe she'll stop bothering me. 63 00:07:28,530 --> 00:07:29,621 Your wife? 64 00:07:30,099 --> 00:07:31,928 No, her mother. 65 00:07:32,266 --> 00:07:34,663 The old hag wants grandchildren. 66 00:07:44,198 --> 00:07:45,755 Give me some meat. 67 00:07:46,265 --> 00:07:48,254 Here, work on this... 68 00:07:48,666 --> 00:07:50,496 ...pure meat... 69 00:07:52,164 --> 00:07:54,493 ...ball breath. 70 00:07:56,866 --> 00:07:59,298 - [Grunts] - [All laugh] 71 00:08:06,932 --> 00:08:11,489 [Rumbling] 72 00:08:58,864 --> 00:08:59,989 What do you want? 73 00:09:04,433 --> 00:09:05,728 What do you want? 74 00:09:09,833 --> 00:09:11,889 [Leaves rustling] 75 00:10:01,165 --> 00:10:06,325 I am Flint Sky. I have hunted this forest from the day I came of age. 76 00:10:07,831 --> 00:10:12,230 My father hunted this forest with me and before me. 77 00:10:13,864 --> 00:10:15,797 Jaguar Paw, my son. 78 00:10:16,099 --> 00:10:18,428 He hunts this forest with me. 79 00:10:19,966 --> 00:10:23,455 He will hunt it with his son after I am gone. 80 00:10:43,596 --> 00:10:44,960 A good catch? 81 00:10:45,797 --> 00:10:47,764 Good waters here. 82 00:10:50,430 --> 00:10:51,895 The forest gives much here. 83 00:10:57,996 --> 00:10:59,929 We ask only to pass through. 84 00:11:00,799 --> 00:11:02,094 Pass. 85 00:11:07,964 --> 00:11:09,794 Keep safe as you pass. 86 00:11:13,429 --> 00:11:14,986 Let's go. 87 00:11:21,163 --> 00:11:24,424 - [Baby cries] - [Indistinct whispering] 88 00:11:51,764 --> 00:11:53,923 Our lands were ravaged. 89 00:11:54,798 --> 00:11:56,730 We seek a new beginning. 90 00:12:03,699 --> 00:12:05,255 Your lands were ravaged? 91 00:12:08,997 --> 00:12:10,622 Yes... 92 00:12:11,932 --> 00:12:14,626 We seek a new beginning... 93 00:12:15,198 --> 00:12:16,459 Be still. 94 00:12:16,698 --> 00:12:17,629 My son! 95 00:12:19,632 --> 00:12:20,893 Be still. 96 00:12:26,031 --> 00:12:27,327 Back to the village. 97 00:12:38,298 --> 00:12:40,889 [Howling] 98 00:12:51,098 --> 00:12:53,688 [Chirping] 99 00:13:01,031 --> 00:13:05,928 I ask you not to speak of what you saw in the forest today. 100 00:13:09,832 --> 00:13:11,957 You are troubled. 101 00:13:12,200 --> 00:13:13,926 Yes, I am. 102 00:13:21,864 --> 00:13:25,023 [Indistinct chatter] 103 00:13:30,430 --> 00:13:34,556 Those people in the forest, what did you see on them? 104 00:13:35,100 --> 00:13:36,258 I do not understand. 105 00:13:37,363 --> 00:13:38,828 Fear. 106 00:13:42,131 --> 00:13:45,098 Deep rotting fear. 107 00:13:45,664 --> 00:13:48,221 They were infected by it. 108 00:13:49,098 --> 00:13:50,394 Did you see? 109 00:13:50,929 --> 00:13:53,088 Fear is a sickness. 110 00:13:58,365 --> 00:14:02,491 It will crawl into the soul of anyone who engages it. 111 00:14:04,299 --> 00:14:08,460 It has tainted your peace already. 112 00:14:10,664 --> 00:14:14,757 I did not raise you to see you live with fear. 113 00:14:17,298 --> 00:14:18,991 Strike it from your heart. 114 00:14:19,199 --> 00:14:21,891 Do not bring it into our village. 115 00:14:22,429 --> 00:14:26,055 At first light we will gather with the elders... 116 00:14:26,965 --> 00:14:30,090 ...at the sacred hill of our fathers. 117 00:14:30,864 --> 00:14:35,125 There we will call on their spirits to guide us. 118 00:14:35,799 --> 00:14:37,890 [Children laughing] 119 00:14:43,265 --> 00:14:45,958 [Growling] 120 00:14:46,297 --> 00:14:47,991 Oh, here he is! 121 00:14:48,965 --> 00:14:50,295 The big lump! 122 00:14:51,130 --> 00:14:52,595 He's useless. 123 00:14:53,297 --> 00:14:54,785 He can't do it. 124 00:14:54,864 --> 00:14:56,524 [All laughing] 125 00:14:56,599 --> 00:14:58,086 You! Yes you! 126 00:14:58,830 --> 00:15:02,228 With your height and your girth. You have deceived us. 127 00:15:03,298 --> 00:15:04,558 Get inside! 128 00:15:10,098 --> 00:15:11,620 Damn you! Get in there! 129 00:15:11,965 --> 00:15:13,454 Old woman, please. 130 00:15:13,863 --> 00:15:14,829 Move it! 131 00:15:19,198 --> 00:15:20,664 You don't work! 132 00:15:23,198 --> 00:15:24,663 What are you laughing about? 133 00:15:32,631 --> 00:15:37,121 Give me a grandchild or I will have you replaced. 134 00:15:38,296 --> 00:15:40,159 Mother, that's enough. 135 00:15:41,163 --> 00:15:44,255 Do not come out until you make a child. 136 00:15:45,930 --> 00:15:47,453 Two would be better! 137 00:15:47,697 --> 00:15:48,628 What? 138 00:15:50,298 --> 00:15:52,287 Twins you oaf. 139 00:16:01,030 --> 00:16:01,792 Mother. 140 00:16:02,764 --> 00:16:07,094 Can you go away? He says he can't with you sitting there. 141 00:16:07,529 --> 00:16:08,893 Just get busy. 142 00:16:10,165 --> 00:16:11,460 Mom... 143 00:16:16,098 --> 00:16:17,562 She's gone. 144 00:16:18,465 --> 00:16:20,192 [Shouting] 145 00:17:01,097 --> 00:17:03,824 Mother, what do you say we should have at the feast tonight? 146 00:17:04,098 --> 00:17:06,791 I have tapir... but I also found this boy. 147 00:17:07,496 --> 00:17:08,223 [Mother] I say boy. 148 00:17:08,429 --> 00:17:09,326 Roasted! 149 00:17:09,597 --> 00:17:12,223 The tapir smells better. I think it's more fresh. 150 00:17:12,631 --> 00:17:14,564 No Dad! No! It's me! It's me! 151 00:17:14,763 --> 00:17:17,558 I'll just hang the boy here in case we change our minds. 152 00:17:21,132 --> 00:17:21,825 Wait... 153 00:17:22,030 --> 00:17:24,894 That's our Turtles Run. That's our eldest. 154 00:17:25,098 --> 00:17:27,563 Yes it's me. It's your eldest! 155 00:17:28,465 --> 00:17:31,761 In that case, a crush for my eldest... 156 00:17:35,364 --> 00:17:37,660 ...and a crush for my youngest. 157 00:17:38,929 --> 00:17:41,225 [Mother] Tapir it is. 158 00:17:41,297 --> 00:17:43,559 [Blunted moaning] 159 00:17:43,631 --> 00:17:48,564 [Both hollering] 160 00:17:56,465 --> 00:17:58,987 [All laughing] 161 00:18:47,297 --> 00:18:48,729 One day, old man! 162 00:18:49,298 --> 00:18:51,594 One day you won't be able to run anymore! 163 00:19:09,296 --> 00:19:12,422 [Man] And a Man sat alone. 164 00:19:13,865 --> 00:19:16,388 Drenched deep in sadness. 165 00:19:17,097 --> 00:19:19,892 And all the animals drew near to him and said: 166 00:19:20,531 --> 00:19:24,328 "We do not like to see you so sad... 167 00:19:26,131 --> 00:19:29,563 "Ask us for whatever you wish and you shall have it." 168 00:19:30,596 --> 00:19:34,960 The Man said: "I want to have good sight." 169 00:19:36,364 --> 00:19:39,558 The vulture replied: "You shall have mine." 170 00:19:42,597 --> 00:19:45,791 The Man said: "I want to be strong." 171 00:19:49,498 --> 00:19:51,258 The jaguar said: 172 00:19:53,628 --> 00:19:56,561 "You shall be strong like me." 173 00:19:58,531 --> 00:20:04,394 Then the Man said: "I long to know the secrets of the earth." 174 00:20:05,965 --> 00:20:10,921 The serpent replied: "I will show them to you." 175 00:20:12,830 --> 00:20:15,319 And so it went with all the animals. 176 00:20:17,029 --> 00:20:19,757 And when the Man had all the gifts that they could give... 177 00:20:19,963 --> 00:20:21,589 ...he left. 178 00:20:23,162 --> 00:20:25,423 Then the owl said to the other animals: 179 00:20:26,363 --> 00:20:30,227 "Now the Man knows much and is able to do many things... 180 00:20:31,329 --> 00:20:34,658 "Suddenly I am afraid." 181 00:20:37,862 --> 00:20:40,658 The deer said: "The Man has all that he needs." 182 00:20:41,798 --> 00:20:43,787 "Now his sadness will stop." 183 00:20:44,432 --> 00:20:46,420 But the owl replied: "No." 184 00:20:49,098 --> 00:20:51,961 "I saw a hole in the Man... 185 00:20:52,961 --> 00:20:56,723 "Deep like a hunger he will never fill... 186 00:20:57,763 --> 00:21:02,253 "It is what makes him sad and what makes him want." 187 00:21:05,531 --> 00:21:08,587 "He will go on taking and taking... 188 00:21:09,795 --> 00:21:12,989 "Until one day the World will say: 189 00:21:13,764 --> 00:21:17,891 "I am no more and I have nothing left to give." 190 00:21:24,896 --> 00:21:25,884 [Drum beating] 191 00:21:27,465 --> 00:21:31,021 [Indistinct chatter] 192 00:22:04,596 --> 00:22:06,426 Come back to me... 193 00:22:10,763 --> 00:22:12,626 Come back to me. 194 00:22:41,497 --> 00:22:43,486 My son is dancing. 195 00:22:45,199 --> 00:22:47,323 Your son is happy. 196 00:23:17,463 --> 00:23:20,122 [Dog barking] 197 00:23:25,764 --> 00:23:28,752 [Heartbeat] 198 00:23:39,662 --> 00:23:41,288 What do you want? 199 00:23:41,363 --> 00:23:44,351 [Panting] 200 00:23:57,330 --> 00:23:59,057 Run! 201 00:24:10,662 --> 00:24:13,128 [Moaning] 202 00:24:14,597 --> 00:24:18,620 Now that you're up, can you please kill that dog? 203 00:24:31,762 --> 00:24:33,819 The dog. 204 00:24:35,897 --> 00:24:38,658 [Dog continues barking] 205 00:25:34,396 --> 00:25:36,385 [Dog whimpers, stops barking] 206 00:26:01,361 --> 00:26:02,952 Get up! Get up! Now! 207 00:26:11,328 --> 00:26:13,318 [Screaming] 208 00:26:32,829 --> 00:26:35,693 - [Grunting] - [Yelling] 209 00:26:53,098 --> 00:26:55,655 [Indistinct screaming] 210 00:27:04,963 --> 00:27:07,588 [Both grunting] 211 00:27:18,628 --> 00:27:20,219 Go to the forest. 212 00:27:20,664 --> 00:27:22,491 Run! Do not look back. 213 00:27:43,363 --> 00:27:46,260 [Panting, shouts] 214 00:27:48,261 --> 00:27:50,091 No! No! I am afraid! 215 00:27:50,463 --> 00:27:52,487 Look into my eyes. Look into my eyes. 216 00:27:52,831 --> 00:27:53,888 Be strong... 217 00:27:54,328 --> 00:27:55,418 I am afraid! 218 00:27:56,028 --> 00:27:57,551 Be strong. 219 00:28:37,197 --> 00:28:40,252 - [Crying] - [Shouting] 220 00:28:47,961 --> 00:28:50,552 [Baby wails] 221 00:28:55,928 --> 00:28:56,791 Tie him up! 222 00:29:16,164 --> 00:29:18,323 [Screams] 223 00:30:14,862 --> 00:30:15,885 Father! 224 00:30:17,294 --> 00:30:19,452 The others. I have to help. 225 00:30:20,595 --> 00:30:22,323 No, don't leave us! 226 00:30:22,629 --> 00:30:25,289 I will come back, I promise. 227 00:30:25,595 --> 00:30:26,788 Don't you leave! 228 00:30:27,096 --> 00:30:27,926 I promise. 229 00:30:27,995 --> 00:30:28,893 Stay, please stay. 230 00:30:29,129 --> 00:30:30,253 Father, don't go. 231 00:30:31,296 --> 00:30:32,819 [Shouts in Mayan] 232 00:30:39,197 --> 00:30:42,458 [Crying out] 233 00:30:46,230 --> 00:30:49,287 - [Bone crunching] - [Screaming] 234 00:30:54,529 --> 00:30:58,826 [Both shouting] 235 00:31:03,494 --> 00:31:05,483 - [Screaming] - [Chuckling] 236 00:31:26,828 --> 00:31:28,226 Very nice. 237 00:32:15,196 --> 00:32:16,219 Stop! 238 00:32:25,027 --> 00:32:26,323 Tie him up! 239 00:32:30,696 --> 00:32:32,093 I want him alive. 240 00:32:52,629 --> 00:32:53,889 Sorry Father. 241 00:33:12,995 --> 00:33:14,892 That's enough! 242 00:33:25,493 --> 00:33:27,254 Stand him up. 243 00:33:34,994 --> 00:33:36,619 Move away. 244 00:33:50,462 --> 00:33:52,223 My son. 245 00:34:03,093 --> 00:34:04,889 Don't be afraid. 246 00:34:11,927 --> 00:34:12,915 [Gasps] 247 00:35:03,160 --> 00:35:05,625 Almost... 248 00:35:11,661 --> 00:35:12,921 [gasps] 249 00:35:20,527 --> 00:35:23,119 ...that's your name. 250 00:35:24,129 --> 00:35:27,288 "Almost". 251 00:35:30,528 --> 00:35:33,551 [Indistinct wailing] 252 00:35:36,595 --> 00:35:39,584 [Indistinct chattering] 253 00:35:43,160 --> 00:35:45,626 Our life is over. 254 00:35:51,027 --> 00:35:52,323 Shame... 255 00:36:00,360 --> 00:36:01,587 Shame! 256 00:36:05,761 --> 00:36:07,818 Cowards! 257 00:36:12,126 --> 00:36:13,955 [Both shouting] 258 00:36:36,094 --> 00:36:39,788 [Weeping] 259 00:38:35,860 --> 00:38:37,382 [Whispers indistinctly] 260 00:39:07,993 --> 00:39:12,016 - [Gasps] - [Cries out, sobs] 261 00:39:41,295 --> 00:39:43,057 Let's move! 262 00:40:51,360 --> 00:40:54,258 [Children crying] 263 00:41:19,792 --> 00:41:21,951 [Babies crying] 264 00:41:56,328 --> 00:41:57,953 [Cries out] 265 00:41:59,960 --> 00:42:02,120 [Yells out in Mayan] 266 00:42:02,595 --> 00:42:03,958 We move out now. 267 00:42:04,360 --> 00:42:05,792 They are back. 268 00:42:08,827 --> 00:42:10,157 Get up! 269 00:42:12,960 --> 00:42:14,391 Heave! 270 00:42:21,594 --> 00:42:24,320 Cut Rock, you forgot to duck. 271 00:42:27,325 --> 00:42:28,620 Hold still. 272 00:42:38,327 --> 00:42:39,452 Can you see? 273 00:42:41,861 --> 00:42:42,793 Yes. 274 00:42:43,259 --> 00:42:45,055 Get back to your line. 275 00:43:09,328 --> 00:43:13,259 - [Panting] - [Indistinct chatter] 276 00:43:20,026 --> 00:43:24,583 [Children shout out, cry] 277 00:43:46,426 --> 00:43:47,619 Come with us... 278 00:44:16,160 --> 00:44:19,886 [gasping] 279 00:44:39,927 --> 00:44:41,120 Get up. 280 00:44:53,694 --> 00:44:55,956 Leave him alone, "Almost". 281 00:44:58,126 --> 00:44:59,988 I said get up. 282 00:45:08,493 --> 00:45:10,483 - [Grunting] - [Straining] 283 00:45:28,525 --> 00:45:30,253 Up, up... 284 00:45:30,760 --> 00:45:32,317 ...that's it. 285 00:45:34,462 --> 00:45:35,792 Let's go! 286 00:45:39,660 --> 00:45:42,558 This man is a good friend of yours... 287 00:46:01,259 --> 00:46:03,623 [wheezing] 288 00:46:10,160 --> 00:46:13,252 [Children wailing] 289 00:46:17,426 --> 00:46:19,392 Don't worry... 290 00:46:22,959 --> 00:46:24,925 I'll take care of them. 291 00:46:27,861 --> 00:46:30,156 They are mine now. 292 00:46:37,426 --> 00:46:41,482 Gentle lxchel. Tender mother of mercy. 293 00:46:43,325 --> 00:46:48,452 Keep them from harm. Please. Keep them. 294 00:47:14,525 --> 00:47:16,218 [Groaning] 295 00:47:24,326 --> 00:47:25,917 One more. 296 00:47:49,526 --> 00:47:51,220 Ready? 297 00:48:16,959 --> 00:48:20,447 [Indistinct shouting] 298 00:48:28,095 --> 00:48:29,152 [Gasps, grunting] 299 00:48:39,126 --> 00:48:40,921 [Straining] 300 00:48:52,092 --> 00:48:53,649 Hold on! Hold on! 301 00:48:57,593 --> 00:48:59,150 Wait... 302 00:49:00,692 --> 00:49:02,486 ...let's see what happens. 303 00:49:10,493 --> 00:49:11,390 That's it! 304 00:49:18,626 --> 00:49:19,819 Hurry! 305 00:49:20,794 --> 00:49:22,727 Pull! Be strong! 306 00:49:41,760 --> 00:49:43,590 Yes! You did it! 307 00:49:43,661 --> 00:49:45,991 [Laughing] 308 00:49:47,459 --> 00:49:49,119 Good work! 309 00:50:01,926 --> 00:50:04,654 Can you breathe? ...Good. 310 00:50:10,093 --> 00:50:13,354 [Thudding] 311 00:50:34,427 --> 00:50:35,324 [Man] Wait here. 312 00:51:08,658 --> 00:51:10,318 What's become of my capture? 313 00:51:14,125 --> 00:51:15,555 Dead weight. 314 00:51:17,259 --> 00:51:19,487 He nearly took the rest with him. 315 00:51:21,759 --> 00:51:23,452 I let him go. 316 00:51:27,693 --> 00:51:29,421 You. Let him go? 317 00:51:36,494 --> 00:51:39,982 Shall we now do what you want? 318 00:51:44,324 --> 00:51:47,290 Let us try that. 319 00:52:06,060 --> 00:52:07,321 [Speaks Mayan] 320 00:52:10,524 --> 00:52:13,320 Don't let any others go. 321 00:52:19,993 --> 00:52:21,253 Let's move. 322 00:52:21,760 --> 00:52:25,193 [Man shouts in Mayan] 323 00:52:26,326 --> 00:52:28,815 [Jaguar Paw winces] 324 00:52:36,527 --> 00:52:38,652 Get up "Almost". 325 00:52:39,759 --> 00:52:43,316 We don't want to lose you just yet. 326 00:52:44,690 --> 00:52:47,986 [Woman singing] 327 00:53:22,958 --> 00:53:25,753 [Speaking in Mayan] 328 00:53:33,459 --> 00:53:35,448 Stand up, boy. 329 00:53:44,193 --> 00:53:46,716 You proved yourself today, my son. 330 00:53:47,425 --> 00:53:51,221 You're now worthy to stand with the rest of us. 331 00:53:53,791 --> 00:53:56,313 Thank you Father. 332 00:54:06,360 --> 00:54:07,757 Take it... 333 00:54:08,491 --> 00:54:09,718 ...it's yours. 334 00:54:13,826 --> 00:54:16,452 It has taken many lives. 335 00:54:28,827 --> 00:54:30,259 Get some rest. 336 00:54:44,760 --> 00:54:45,919 Resting brothers... 337 00:54:46,191 --> 00:54:49,554 ...fathers, mothers, wives. 338 00:54:50,592 --> 00:54:54,752 You felt the cold of this day's early morning. 339 00:54:55,690 --> 00:54:59,885 Now you cannot feel the coldness of its night. 340 00:55:02,591 --> 00:55:04,580 She stopped screaming... 341 00:55:06,792 --> 00:55:09,759 ...too long before they returned, she had stopped screaming. 342 00:55:10,625 --> 00:55:13,284 We saw how she fought them. 343 00:55:14,327 --> 00:55:16,156 But in the final moment? 344 00:55:17,758 --> 00:55:19,657 If she let them... 345 00:55:22,327 --> 00:55:26,952 ...the Goddess of the Scaffold shows no mercy for the weakness... 346 00:55:28,991 --> 00:55:33,447 Her soul waits for yours in the shade of the Ceiba Tree. 347 00:55:44,626 --> 00:55:46,319 I need to know. 348 00:55:47,825 --> 00:55:52,621 Before this day's end I will leave this world. 349 00:55:54,524 --> 00:55:59,980 I will take as many of these bastard dogs with me as I can. 350 00:56:02,324 --> 00:56:07,120 And I will gladly embrace the torments of hell... 351 00:56:09,291 --> 00:56:12,654 ...if I do not find my Sky Flower there. 352 00:56:12,725 --> 00:56:14,588 [Thundering] 353 00:56:19,692 --> 00:56:21,158 Don't rain. 354 00:56:43,926 --> 00:56:47,824 - [Indistinct chatter] - [Tree rumbling] 355 00:56:50,792 --> 00:56:52,758 [Men shouting] 356 00:57:04,459 --> 00:57:06,254 I am walking here. 357 00:57:24,590 --> 00:57:26,613 [Weeping] 358 00:57:39,024 --> 00:57:41,046 Keep away, she has the sickness. 359 00:58:06,625 --> 00:58:08,285 [Man] Get back! 360 00:58:14,826 --> 00:58:17,019 - [Grunts] - [Moans] 361 00:59:01,123 --> 00:59:03,248 You fear me? 362 00:59:04,658 --> 00:59:07,250 So you should... 363 00:59:07,927 --> 00:59:11,323 ...all you who are vile. 364 00:59:14,359 --> 00:59:17,882 Would you like to know how you will die? 365 00:59:24,923 --> 00:59:28,754 The sacred time is near... 366 00:59:30,923 --> 00:59:35,083 Beware the blackness of day. 367 00:59:38,293 --> 00:59:43,055 Beware the man who brings the jaguar. 368 00:59:45,956 --> 00:59:50,616 Behold him reborn from mud and earth... 369 00:59:51,693 --> 00:59:57,556 For the one he takes you to will cancel the sky... 370 00:59:58,692 --> 01:00:01,556 ...and scratch out the earth. 371 01:00:02,690 --> 01:00:04,985 Scratch you out. 372 01:00:06,258 --> 01:00:08,951 And end your world. 373 01:00:15,525 --> 01:00:18,650 He's with us now. 374 01:00:25,623 --> 01:00:28,453 ...day will be like night. 375 01:00:28,991 --> 01:00:33,549 And the man jaguar will lead you to your end. 376 01:00:38,259 --> 01:00:40,224 [Indistinct shouting] 377 01:01:44,458 --> 01:01:46,720 Where are they taking us? 378 01:01:51,025 --> 01:01:55,423 We tell stories of a place stone-built. 379 01:01:56,956 --> 01:01:58,479 What happens there? 380 01:01:59,424 --> 01:02:00,822 I do not know... 381 01:02:02,356 --> 01:02:05,879 ...but the earth bleeds. 382 01:02:08,925 --> 01:02:10,824 We are near. 383 01:02:52,492 --> 01:02:54,082 Salvation! 384 01:02:54,690 --> 01:02:57,747 He has the laughing sickness. 385 01:02:58,758 --> 01:03:00,780 He likes you! 386 01:03:03,356 --> 01:03:04,583 Help me! 387 01:03:12,957 --> 01:03:14,786 Save me. 388 01:03:22,690 --> 01:03:24,213 Die like a man. 389 01:03:24,289 --> 01:03:26,278 [Whimpering] 390 01:05:25,422 --> 01:05:28,718 [Chanting] 391 01:05:43,124 --> 01:05:45,521 [Growling] 392 01:06:04,689 --> 01:06:05,780 Welcome back. 393 01:06:06,924 --> 01:06:08,389 Have you been successful? 394 01:06:08,990 --> 01:06:10,081 Ask my son. 395 01:06:12,023 --> 01:06:13,386 How many captives? 396 01:06:13,623 --> 01:06:14,589 Deal with my son. 397 01:06:16,691 --> 01:06:17,748 A fair price. 398 01:06:19,189 --> 01:06:20,950 As always, trust me. 399 01:06:21,791 --> 01:06:22,449 Good. 400 01:06:24,126 --> 01:06:26,422 [Speaking in Mayan] 401 01:06:40,288 --> 01:06:42,981 How much will you give me? 402 01:06:45,290 --> 01:06:47,449 [Shouting indistinctly] 403 01:07:16,925 --> 01:07:18,584 [Shouting in Mayan] 404 01:07:24,225 --> 01:07:26,213 [All yelling] 405 01:07:44,658 --> 01:07:46,555 Who will buy this woman? 406 01:07:47,625 --> 01:07:48,989 No... she's too old. 407 01:07:50,322 --> 01:07:52,118 She can be useful. 408 01:07:52,623 --> 01:07:54,317 She can cook... clean... 409 01:07:55,855 --> 01:07:57,911 Useless old woman! 410 01:08:01,591 --> 01:08:03,114 No sale. 411 01:08:08,858 --> 01:08:10,221 Go! 412 01:08:11,322 --> 01:08:12,583 Go on. 413 01:08:16,592 --> 01:08:19,285 [Chanting continues] 414 01:09:03,656 --> 01:09:06,214 [Indistinct chatter] 415 01:09:34,989 --> 01:09:38,250 - [Crowd shouting indistinctly] - [Loud drumming] 416 01:09:58,189 --> 01:10:00,552 [Chanting, shouting] 417 01:11:23,475 --> 01:11:25,771 [Panting, chanting] 418 01:11:56,042 --> 01:11:59,634 [Crowd cheers] 419 01:12:45,074 --> 01:12:49,564 [Chanting] 420 01:12:57,640 --> 01:12:59,970 [Crowd cheers] 421 01:13:12,807 --> 01:13:17,102 These are the days of our great lament. 422 01:13:17,175 --> 01:13:19,403 [Crowd shouting indistinctly] 423 01:13:21,574 --> 01:13:23,472 The land thirsts. 424 01:13:25,910 --> 01:13:30,308 A great plague infests our crops. 425 01:13:33,142 --> 01:13:37,200 The scourge of sickness afflicts us at whim. 426 01:13:43,206 --> 01:13:46,798 They say this strife has made us weak. 427 01:13:49,042 --> 01:13:50,870 That we have become empty. 428 01:13:53,674 --> 01:13:55,936 They say that we rot. 429 01:14:07,641 --> 01:14:10,505 Great people of the banner of the sun... 430 01:14:11,343 --> 01:14:12,807 I say... 431 01:14:14,007 --> 01:14:15,803 ...we are strong. 432 01:14:20,307 --> 01:14:22,364 We are a people of destiny. 433 01:14:27,172 --> 01:14:30,434 Destined to be the masters of time. 434 01:14:34,506 --> 01:14:37,768 Destined to be nearest to the gods. 435 01:14:53,708 --> 01:14:56,832 Mighty Kukulkan! 436 01:14:58,474 --> 01:15:02,997 Whose fury could scorch this earth to oblivion... 437 01:15:05,640 --> 01:15:07,935 Let us appease you with this sacrifice. 438 01:15:08,541 --> 01:15:10,336 To exalt you in your glory. 439 01:15:11,208 --> 01:15:13,800 To make our people prosper. 440 01:15:14,908 --> 01:15:17,635 To prepare for your return. 441 01:15:20,706 --> 01:15:23,467 Warrior, unafraid and willing! 442 01:15:24,041 --> 01:15:26,370 With your blood you renew the world! 443 01:15:26,907 --> 01:15:28,702 From age to age. 444 01:15:30,140 --> 01:15:31,766 Thanks be to you. 445 01:15:31,842 --> 01:15:34,069 - [Crowd cheers] - [Gasping] 446 01:15:46,507 --> 01:15:48,666 The heart of god! 447 01:16:04,907 --> 01:16:06,998 [Chanting] 448 01:17:01,172 --> 01:17:05,503 - [Heartbeat pounding] - [Speaking in Mayan] 449 01:17:30,640 --> 01:17:32,936 [Gasping] 450 01:18:07,572 --> 01:18:09,800 [Inhales sharply] 451 01:18:32,206 --> 01:18:34,468 Come back to me. 452 01:18:43,405 --> 01:18:45,268 Brother... 453 01:18:47,174 --> 01:18:48,969 Journey well... 454 01:18:51,138 --> 01:18:52,035 No. 455 01:18:53,539 --> 01:18:54,664 I can't go. 456 01:18:56,206 --> 01:18:57,763 Not now... 457 01:19:09,073 --> 01:19:11,470 [man speaks indistinctly] 458 01:19:23,439 --> 01:19:24,769 [Giggles] 459 01:19:56,740 --> 01:20:01,002 [Warbled chanting] 460 01:20:19,173 --> 01:20:22,537 [Crowd moaning] 461 01:20:53,305 --> 01:20:56,100 [Crowd wailing] 462 01:21:17,373 --> 01:21:22,203 People of the banner of the sun do not fear. 463 01:21:23,138 --> 01:21:24,967 Rejoice! 464 01:21:26,240 --> 01:21:29,263 Kukulkan has drunk his fill of blood. 465 01:21:29,639 --> 01:21:32,433 We have sated his thirst. 466 01:21:33,572 --> 01:21:35,266 Great god. 467 01:21:36,237 --> 01:21:38,465 Show us that you are pleased. 468 01:21:38,739 --> 01:21:42,330 Let your light return upon us. 469 01:21:49,206 --> 01:21:51,365 [All cheer] 470 01:22:07,305 --> 01:22:11,963 - [Muttering] - [Laughing] 471 01:22:47,640 --> 01:22:49,697 What of these captives? 472 01:22:54,405 --> 01:22:56,303 Dispose of them. 473 01:22:58,637 --> 01:23:00,762 - [Shouting indistinctly] - [Men panting] 474 01:23:30,705 --> 01:23:32,864 I need a finisher. 475 01:23:37,904 --> 01:23:39,200 You. 476 01:23:45,304 --> 01:23:46,860 Release them. 477 01:23:55,139 --> 01:23:56,763 You watch. 478 01:24:04,773 --> 01:24:06,239 - [Gasps] - [Grunts] 479 01:24:17,639 --> 01:24:18,695 I'm ready! 480 01:24:23,705 --> 01:24:26,671 There's your jungle beyond the corn. 481 01:24:29,637 --> 01:24:31,035 Go to it. 482 01:24:31,870 --> 01:24:33,268 You're free... 483 01:24:35,139 --> 01:24:36,503 ...now run. 484 01:24:39,839 --> 01:24:41,168 I said run. 485 01:24:45,571 --> 01:24:46,832 Run! 486 01:25:18,806 --> 01:25:20,635 - [Grunts] - [Men cheer] 487 01:25:23,805 --> 01:25:27,634 [Shuddering] 488 01:26:00,404 --> 01:26:01,495 Not bad. 489 01:26:04,639 --> 01:26:06,502 [Gasping heavily] 490 01:26:19,639 --> 01:26:20,968 Your turn. 491 01:26:28,807 --> 01:26:30,329 Run. 492 01:26:37,870 --> 01:26:39,961 [Panting] 493 01:27:27,037 --> 01:27:29,265 [All cheer] 494 01:27:33,372 --> 01:27:36,701 [Straining] 495 01:27:46,137 --> 01:27:47,602 Run! 496 01:28:08,805 --> 01:28:11,235 - [Grunts] - [Men laugh] 497 01:28:19,806 --> 01:28:22,168 [Men muttering] 498 01:29:02,037 --> 01:29:03,594 Sleep. 499 01:29:04,571 --> 01:29:06,799 Sleep, sleep now my son. 500 01:29:07,869 --> 01:29:10,199 The pain will be no more. 501 01:29:12,172 --> 01:29:13,433 Sleep. 502 01:29:48,471 --> 01:29:51,198 [All hollering] 503 01:30:44,638 --> 01:30:46,264 [Panting] 504 01:31:07,639 --> 01:31:10,764 - [Shouts] - [Flies buzzing] 505 01:32:52,706 --> 01:32:55,695 [Gasping, groaning] 506 01:34:22,973 --> 01:34:26,632 [Animal growls] 507 01:34:31,569 --> 01:34:35,295 [Animal snarls loudly] 508 01:35:03,170 --> 01:35:05,296 He didn't come this way. 509 01:35:18,569 --> 01:35:20,535 He's in the trees. 510 01:35:22,304 --> 01:35:23,531 Spread out. 511 01:35:24,402 --> 01:35:25,925 Keep your eyes up. 512 01:35:44,237 --> 01:35:45,430 [Growling] 513 01:35:48,303 --> 01:35:49,361 Quiet. 514 01:35:56,235 --> 01:35:58,497 [Leaves rustling] 515 01:36:00,972 --> 01:36:02,165 He's coming right at us. 516 01:36:14,137 --> 01:36:16,728 [Rapid footsteps approaching] 517 01:36:18,869 --> 01:36:19,527 There! 518 01:37:02,536 --> 01:37:06,025 - [Snarling] - [Screaming] 519 01:37:24,702 --> 01:37:26,463 [Yelling, grunting] 520 01:37:45,838 --> 01:37:49,168 [Rumbling] 521 01:38:17,635 --> 01:38:20,362 He would have wanted me to have it. 522 01:38:22,537 --> 01:38:25,470 The omen is bad... 523 01:38:27,402 --> 01:38:30,458 Mighty Ek Chuah we beg you... 524 01:38:31,737 --> 01:38:35,965 Forgive us for this trespass against your son the Jaguar. 525 01:38:37,970 --> 01:38:40,459 The omen is bad... 526 01:38:42,203 --> 01:38:44,169 Lift yourself up Drunkards Four... 527 01:38:45,037 --> 01:38:48,026 ...the omen was foretold... 528 01:38:50,402 --> 01:38:53,596 ...and now we have a fear more grave... 529 01:38:54,568 --> 01:38:57,966 ...today I saw the day become like night... 530 01:39:02,935 --> 01:39:04,423 [grunts] 531 01:39:04,502 --> 01:39:08,128 I saw a man run with the Jaguar... 532 01:39:12,035 --> 01:39:16,127 ...we must not let this man make feet from us. 533 01:39:16,870 --> 01:39:18,029 [Man] Enough. 534 01:39:21,803 --> 01:39:23,666 Your words mean nothing. 535 01:39:25,035 --> 01:39:27,263 He runs because he is afraid. 536 01:39:28,636 --> 01:39:32,262 When I catch him, I will peel his skin... 537 01:39:35,302 --> 01:39:38,030 ...and have him watch me wear it. 538 01:39:45,737 --> 01:39:46,964 We leave now. 539 01:40:25,935 --> 01:40:27,991 [Panting, straining] 540 01:40:32,171 --> 01:40:34,898 - [Thudding] - [Gasping] 541 01:41:16,837 --> 01:41:18,996 [Dog barking] 542 01:41:38,304 --> 01:41:39,634 - [Snarling] - [Gasping] 543 01:41:51,869 --> 01:41:54,391 - [Thudding] - [Whimpering] 544 01:41:54,470 --> 01:41:55,663 Stay back. 545 01:42:29,535 --> 01:42:31,933 - [Squealing] - [Shouting] 546 01:42:51,535 --> 01:42:53,626 - [Panting] - [Uneven footsteps running] 547 01:43:06,536 --> 01:43:07,661 Here! 548 01:43:16,704 --> 01:43:18,863 [Yelping, moaning] 549 01:43:21,636 --> 01:43:23,795 [Wheezing] 550 01:43:32,203 --> 01:43:34,329 The omen was bad... 551 01:43:38,036 --> 01:43:39,161 He's fucked. 552 01:43:42,469 --> 01:43:43,866 Help... please... 553 01:43:44,703 --> 01:43:45,963 Hanging Moss... 554 01:43:47,636 --> 01:43:49,262 See him out. 555 01:44:09,703 --> 01:44:13,363 Open your veins. It's quicker. 556 01:44:26,068 --> 01:44:28,159 Travel well. 557 01:47:00,302 --> 01:47:02,291 [Exhaling heavily] 558 01:47:33,804 --> 01:47:36,532 So much for your prophecies. 559 01:47:42,400 --> 01:47:43,627 It's not over! 560 01:47:52,868 --> 01:47:55,096 [Gasping] 561 01:48:09,637 --> 01:48:11,261 I am Jaguar Paw... 562 01:48:11,968 --> 01:48:13,524 Son of Flint Sky... 563 01:48:14,969 --> 01:48:18,332 My father hunted this forest before me... 564 01:48:20,067 --> 01:48:22,032 My name is Jaguar Paw. 565 01:48:22,868 --> 01:48:24,458 I am a hunter. 566 01:48:26,070 --> 01:48:28,332 This is my forest. 567 01:48:29,501 --> 01:48:34,024 And my sons will hunt it with their sons after I am gone... 568 01:48:36,901 --> 01:48:38,128 Come on! 569 01:48:40,803 --> 01:48:42,497 We are going over. 570 01:48:43,068 --> 01:48:45,795 We climb down around. 571 01:48:47,070 --> 01:48:49,161 We cannot let him get away. 572 01:48:49,867 --> 01:48:50,992 We cannot afford... 573 01:48:51,068 --> 01:48:53,432 [gasping] 574 01:49:11,203 --> 01:49:13,328 We all jump. 575 01:49:17,536 --> 01:49:20,434 [Shouting] 576 01:49:38,268 --> 01:49:40,631 [Gasps] 577 01:50:31,669 --> 01:50:34,190 - [Gulping] - [Mud bubbling] 578 01:51:10,568 --> 01:51:12,592 [Inhaling sharply] 579 01:51:43,400 --> 01:51:47,389 [Panting] 580 01:52:10,169 --> 01:52:11,794 I am Jaguar Paw. 581 01:52:13,666 --> 01:52:15,496 This is my forest. 582 01:52:17,568 --> 01:52:20,261 And I am not afraid. 583 01:52:36,000 --> 01:52:39,160 [Buzzing] 584 01:52:59,800 --> 01:53:02,164 [All screaming] 585 01:54:27,569 --> 01:54:30,126 You go. I'll wait here. 586 01:55:24,234 --> 01:55:28,427 [Wheezing] 587 01:56:32,267 --> 01:56:34,756 - [Thunder rumbles] - [Gasping] 588 01:57:00,633 --> 01:57:02,826 [Straining] 589 01:57:06,398 --> 01:57:08,660 - [Gasps] - [Wails] 590 01:57:40,234 --> 01:57:42,632 [Wheezing] 591 01:57:47,634 --> 01:57:50,362 - [Blows] - [Winces] 592 01:58:09,067 --> 01:58:10,532 [Moans, yells] 593 01:58:47,167 --> 01:58:53,157 [Both breathing heavily] 594 01:59:43,969 --> 01:59:48,129 [Wheezing] 595 01:59:59,333 --> 02:00:01,128 Almost... 596 02:00:14,799 --> 02:00:18,390 [thundering] 597 02:00:27,969 --> 02:00:30,661 Resting fathers, fly me your strength. 598 02:00:38,634 --> 02:00:39,621 [Growls] 599 02:00:50,335 --> 02:00:56,165 - [Shivering] - [Crying] 600 02:00:57,668 --> 02:00:59,429 Get up here. 601 02:01:04,399 --> 02:01:07,729 - [Gasps, grunting] - [Yelling] 602 02:01:14,301 --> 02:01:15,858 Go back! 603 02:01:43,168 --> 02:01:45,157 - [Gasping] - [Speaks Mayan] 604 02:01:45,232 --> 02:01:45,925 Quick! 605 02:01:46,532 --> 02:01:47,498 Hurry up! 606 02:01:48,334 --> 02:01:49,629 [Arrow whizzing] 607 02:02:02,733 --> 02:02:04,494 [Straining] 608 02:02:34,866 --> 02:02:36,856 [Gasps] 609 02:03:52,965 --> 02:03:55,557 [Exhales] 610 02:05:05,766 --> 02:05:09,597 [Pushing] 611 02:05:37,367 --> 02:05:41,561 - [Crying] - [Gulping] 612 02:07:32,699 --> 02:07:36,063 [Baby wailing] 613 02:08:13,967 --> 02:08:15,830 What are they? 614 02:08:17,497 --> 02:08:19,327 They bring men. 615 02:08:23,965 --> 02:08:25,863 Should we go to them? 616 02:08:34,164 --> 02:08:35,960 We should go to the forest. 617 02:08:42,865 --> 02:08:44,763 To seek a new beginning. 618 02:08:49,899 --> 02:08:51,331 Come Turtles Run... 37848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.