Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,137 --> 00:00:18,569
[Birds twittering]
2
00:00:51,036 --> 00:00:53,025
[Approaching footsteps]
3
00:01:19,268 --> 00:01:20,927
[Squealing]
4
00:01:37,702 --> 00:01:40,326
- [Squealing]
- [Grunting]
5
00:01:47,669 --> 00:01:50,135
[Yelling, grunting]
6
00:02:20,935 --> 00:02:23,957
- [Man shouts]
- [Animal howls]
7
00:02:36,467 --> 00:02:37,989
[Shrieks]
8
00:02:44,633 --> 00:02:47,030
[Panting]
9
00:02:54,366 --> 00:02:57,230
[All chuckling]
10
00:03:22,299 --> 00:03:24,231
The heart...
11
00:03:32,200 --> 00:03:33,632
...for Smoke Frog.
12
00:03:33,698 --> 00:03:34,958
Thank you.
13
00:03:41,101 --> 00:03:43,158
This liver for Curl Nose.
14
00:03:43,499 --> 00:03:45,226
[Curl Nose] Thank you.
15
00:03:50,033 --> 00:03:51,294
Cocoa Leaf...
16
00:03:51,466 --> 00:03:52,623
...the ears.
17
00:03:52,765 --> 00:03:54,061
Thank you.
18
00:03:56,932 --> 00:03:58,488
And for you Blunted...
19
00:04:01,300 --> 00:04:02,890
...the balls.
20
00:04:06,198 --> 00:04:07,323
Not this again.
21
00:04:07,766 --> 00:04:08,754
I'm helping you.
22
00:04:08,967 --> 00:04:10,092
Then you eat them!
23
00:04:10,266 --> 00:04:12,596
I don't need them.
Neither do the rest of the fellows.
24
00:04:12,698 --> 00:04:13,721
Do you fellows?
25
00:04:13,799 --> 00:04:14,560
[All] No.
26
00:04:14,631 --> 00:04:15,598
Of course not!
27
00:04:15,666 --> 00:04:16,926
Sometimes!
28
00:04:17,166 --> 00:04:17,961
What do you think?
29
00:04:18,334 --> 00:04:19,129
No!
30
00:04:19,198 --> 00:04:20,095
No, no!
31
00:04:20,699 --> 00:04:22,460
But how many times does it take?
32
00:04:22,699 --> 00:04:25,324
I have eight older sisters
and one brother.
33
00:04:25,667 --> 00:04:29,065
Father took tapir balls all ten times.
34
00:05:09,600 --> 00:05:10,962
Shall I tell him?
35
00:05:12,996 --> 00:05:15,292
I'm sorry. The balls are useless.
36
00:05:17,532 --> 00:05:18,725
You've never had them?
37
00:05:19,031 --> 00:05:21,496
Couldn't tell you what they taste like.
38
00:05:22,498 --> 00:05:23,589
None of you?
39
00:05:25,600 --> 00:05:28,260
No, but it's been fun watching you...
40
00:05:34,097 --> 00:05:35,120
This was your idea!
41
00:05:38,100 --> 00:05:39,396
Get him off me!
42
00:05:39,667 --> 00:05:41,997
- [Grunting]
- [All shouting]
43
00:05:46,265 --> 00:05:47,891
Calm down!
44
00:06:05,330 --> 00:06:08,296
Why do you let them treat you like this?
45
00:06:08,833 --> 00:06:10,321
Be strong.
46
00:06:11,000 --> 00:06:12,398
Where is your pride?
47
00:06:17,433 --> 00:06:20,490
It all works... Yes?
48
00:06:23,933 --> 00:06:25,126
Yes...
49
00:06:25,668 --> 00:06:28,428
...I just can't make children.
50
00:06:33,866 --> 00:06:36,424
There is something I will tell you...
51
00:06:37,132 --> 00:06:40,393
...but I warn you, it's very powerful.
52
00:06:42,031 --> 00:06:42,826
What do you speak of?
53
00:06:43,631 --> 00:06:45,222
The soanzo leaf.
54
00:06:46,632 --> 00:06:47,996
The soanzo leaf?
55
00:06:48,267 --> 00:06:50,926
From the great marshes in the south...
56
00:06:55,767 --> 00:06:58,790
This is what gave me my ten children.
57
00:07:05,132 --> 00:07:07,325
No! No! Wait...
58
00:07:08,665 --> 00:07:10,994
You have to rub them on... down there.
59
00:07:11,699 --> 00:07:13,961
Just before you next try.
60
00:07:14,197 --> 00:07:16,255
Apply it generously...
61
00:07:20,864 --> 00:07:22,921
I don't know how to thank you.
62
00:07:24,933 --> 00:07:28,093
If this works...
maybe she'll stop bothering me.
63
00:07:28,530 --> 00:07:29,621
Your wife?
64
00:07:30,099 --> 00:07:31,928
No, her mother.
65
00:07:32,266 --> 00:07:34,663
The old hag wants grandchildren.
66
00:07:44,198 --> 00:07:45,755
Give me some meat.
67
00:07:46,265 --> 00:07:48,254
Here, work on this...
68
00:07:48,666 --> 00:07:50,496
...pure meat...
69
00:07:52,164 --> 00:07:54,493
...ball breath.
70
00:07:56,866 --> 00:07:59,298
- [Grunts]
- [All laugh]
71
00:08:06,932 --> 00:08:11,489
[Rumbling]
72
00:08:58,864 --> 00:08:59,989
What do you want?
73
00:09:04,433 --> 00:09:05,728
What do you want?
74
00:09:09,833 --> 00:09:11,889
[Leaves rustling]
75
00:10:01,165 --> 00:10:06,325
I am Flint Sky. I have hunted
this forest from the day I came of age.
76
00:10:07,831 --> 00:10:12,230
My father hunted this forest
with me and before me.
77
00:10:13,864 --> 00:10:15,797
Jaguar Paw, my son.
78
00:10:16,099 --> 00:10:18,428
He hunts this forest with me.
79
00:10:19,966 --> 00:10:23,455
He will hunt it with his son
after I am gone.
80
00:10:43,596 --> 00:10:44,960
A good catch?
81
00:10:45,797 --> 00:10:47,764
Good waters here.
82
00:10:50,430 --> 00:10:51,895
The forest gives much here.
83
00:10:57,996 --> 00:10:59,929
We ask only to pass through.
84
00:11:00,799 --> 00:11:02,094
Pass.
85
00:11:07,964 --> 00:11:09,794
Keep safe as you pass.
86
00:11:13,429 --> 00:11:14,986
Let's go.
87
00:11:21,163 --> 00:11:24,424
- [Baby cries]
- [Indistinct whispering]
88
00:11:51,764 --> 00:11:53,923
Our lands were ravaged.
89
00:11:54,798 --> 00:11:56,730
We seek a new beginning.
90
00:12:03,699 --> 00:12:05,255
Your lands were ravaged?
91
00:12:08,997 --> 00:12:10,622
Yes...
92
00:12:11,932 --> 00:12:14,626
We seek a new beginning...
93
00:12:15,198 --> 00:12:16,459
Be still.
94
00:12:16,698 --> 00:12:17,629
My son!
95
00:12:19,632 --> 00:12:20,893
Be still.
96
00:12:26,031 --> 00:12:27,327
Back to the village.
97
00:12:38,298 --> 00:12:40,889
[Howling]
98
00:12:51,098 --> 00:12:53,688
[Chirping]
99
00:13:01,031 --> 00:13:05,928
I ask you not to speak
of what you saw in the forest today.
100
00:13:09,832 --> 00:13:11,957
You are troubled.
101
00:13:12,200 --> 00:13:13,926
Yes, I am.
102
00:13:21,864 --> 00:13:25,023
[Indistinct chatter]
103
00:13:30,430 --> 00:13:34,556
Those people in the forest,
what did you see on them?
104
00:13:35,100 --> 00:13:36,258
I do not understand.
105
00:13:37,363 --> 00:13:38,828
Fear.
106
00:13:42,131 --> 00:13:45,098
Deep rotting fear.
107
00:13:45,664 --> 00:13:48,221
They were infected by it.
108
00:13:49,098 --> 00:13:50,394
Did you see?
109
00:13:50,929 --> 00:13:53,088
Fear is a sickness.
110
00:13:58,365 --> 00:14:02,491
It will crawl into the soul
of anyone who engages it.
111
00:14:04,299 --> 00:14:08,460
It has tainted your peace already.
112
00:14:10,664 --> 00:14:14,757
I did not raise you
to see you live with fear.
113
00:14:17,298 --> 00:14:18,991
Strike it from your heart.
114
00:14:19,199 --> 00:14:21,891
Do not bring it into our village.
115
00:14:22,429 --> 00:14:26,055
At first light
we will gather with the elders...
116
00:14:26,965 --> 00:14:30,090
...at the sacred hill of our fathers.
117
00:14:30,864 --> 00:14:35,125
There we will call on
their spirits to guide us.
118
00:14:35,799 --> 00:14:37,890
[Children laughing]
119
00:14:43,265 --> 00:14:45,958
[Growling]
120
00:14:46,297 --> 00:14:47,991
Oh, here he is!
121
00:14:48,965 --> 00:14:50,295
The big lump!
122
00:14:51,130 --> 00:14:52,595
He's useless.
123
00:14:53,297 --> 00:14:54,785
He can't do it.
124
00:14:54,864 --> 00:14:56,524
[All laughing]
125
00:14:56,599 --> 00:14:58,086
You! Yes you!
126
00:14:58,830 --> 00:15:02,228
With your height and your girth.
You have deceived us.
127
00:15:03,298 --> 00:15:04,558
Get inside!
128
00:15:10,098 --> 00:15:11,620
Damn you! Get in there!
129
00:15:11,965 --> 00:15:13,454
Old woman, please.
130
00:15:13,863 --> 00:15:14,829
Move it!
131
00:15:19,198 --> 00:15:20,664
You don't work!
132
00:15:23,198 --> 00:15:24,663
What are you laughing about?
133
00:15:32,631 --> 00:15:37,121
Give me a grandchild
or I will have you replaced.
134
00:15:38,296 --> 00:15:40,159
Mother, that's enough.
135
00:15:41,163 --> 00:15:44,255
Do not come out until you make a child.
136
00:15:45,930 --> 00:15:47,453
Two would be better!
137
00:15:47,697 --> 00:15:48,628
What?
138
00:15:50,298 --> 00:15:52,287
Twins you oaf.
139
00:16:01,030 --> 00:16:01,792
Mother.
140
00:16:02,764 --> 00:16:07,094
Can you go away?
He says he can't with you sitting there.
141
00:16:07,529 --> 00:16:08,893
Just get busy.
142
00:16:10,165 --> 00:16:11,460
Mom...
143
00:16:16,098 --> 00:16:17,562
She's gone.
144
00:16:18,465 --> 00:16:20,192
[Shouting]
145
00:17:01,097 --> 00:17:03,824
Mother, what do you say we should
have at the feast tonight?
146
00:17:04,098 --> 00:17:06,791
I have tapir...
but I also found this boy.
147
00:17:07,496 --> 00:17:08,223
[Mother] I say boy.
148
00:17:08,429 --> 00:17:09,326
Roasted!
149
00:17:09,597 --> 00:17:12,223
The tapir smells better.
I think it's more fresh.
150
00:17:12,631 --> 00:17:14,564
No Dad! No! It's me! It's me!
151
00:17:14,763 --> 00:17:17,558
I'll just hang the boy here
in case we change our minds.
152
00:17:21,132 --> 00:17:21,825
Wait...
153
00:17:22,030 --> 00:17:24,894
That's our Turtles Run.
That's our eldest.
154
00:17:25,098 --> 00:17:27,563
Yes it's me. It's your eldest!
155
00:17:28,465 --> 00:17:31,761
In that case, a crush for my eldest...
156
00:17:35,364 --> 00:17:37,660
...and a crush for my youngest.
157
00:17:38,929 --> 00:17:41,225
[Mother] Tapir it is.
158
00:17:41,297 --> 00:17:43,559
[Blunted moaning]
159
00:17:43,631 --> 00:17:48,564
[Both hollering]
160
00:17:56,465 --> 00:17:58,987
[All laughing]
161
00:18:47,297 --> 00:18:48,729
One day, old man!
162
00:18:49,298 --> 00:18:51,594
One day you won't be able
to run anymore!
163
00:19:09,296 --> 00:19:12,422
[Man] And a Man sat alone.
164
00:19:13,865 --> 00:19:16,388
Drenched deep in sadness.
165
00:19:17,097 --> 00:19:19,892
And all the animals
drew near to him and said:
166
00:19:20,531 --> 00:19:24,328
"We do not like to see you so sad...
167
00:19:26,131 --> 00:19:29,563
"Ask us for whatever you wish
and you shall have it."
168
00:19:30,596 --> 00:19:34,960
The Man said:
"I want to have good sight."
169
00:19:36,364 --> 00:19:39,558
The vulture replied:
"You shall have mine."
170
00:19:42,597 --> 00:19:45,791
The Man said: "I want to be strong."
171
00:19:49,498 --> 00:19:51,258
The jaguar said:
172
00:19:53,628 --> 00:19:56,561
"You shall be strong like me."
173
00:19:58,531 --> 00:20:04,394
Then the Man said: "I long
to know the secrets of the earth."
174
00:20:05,965 --> 00:20:10,921
The serpent replied:
"I will show them to you."
175
00:20:12,830 --> 00:20:15,319
And so it went with all the animals.
176
00:20:17,029 --> 00:20:19,757
And when the Man had
all the gifts that they could give...
177
00:20:19,963 --> 00:20:21,589
...he left.
178
00:20:23,162 --> 00:20:25,423
Then the owl said to the other animals:
179
00:20:26,363 --> 00:20:30,227
"Now the Man knows much
and is able to do many things...
180
00:20:31,329 --> 00:20:34,658
"Suddenly I am afraid."
181
00:20:37,862 --> 00:20:40,658
The deer said:
"The Man has all that he needs."
182
00:20:41,798 --> 00:20:43,787
"Now his sadness will stop."
183
00:20:44,432 --> 00:20:46,420
But the owl replied: "No."
184
00:20:49,098 --> 00:20:51,961
"I saw a hole in the Man...
185
00:20:52,961 --> 00:20:56,723
"Deep like a hunger
he will never fill...
186
00:20:57,763 --> 00:21:02,253
"It is what makes him sad
and what makes him want."
187
00:21:05,531 --> 00:21:08,587
"He will go on taking and taking...
188
00:21:09,795 --> 00:21:12,989
"Until one day the World will say:
189
00:21:13,764 --> 00:21:17,891
"I am no more
and I have nothing left to give."
190
00:21:24,896 --> 00:21:25,884
[Drum beating]
191
00:21:27,465 --> 00:21:31,021
[Indistinct chatter]
192
00:22:04,596 --> 00:22:06,426
Come back to me...
193
00:22:10,763 --> 00:22:12,626
Come back to me.
194
00:22:41,497 --> 00:22:43,486
My son is dancing.
195
00:22:45,199 --> 00:22:47,323
Your son is happy.
196
00:23:17,463 --> 00:23:20,122
[Dog barking]
197
00:23:25,764 --> 00:23:28,752
[Heartbeat]
198
00:23:39,662 --> 00:23:41,288
What do you want?
199
00:23:41,363 --> 00:23:44,351
[Panting]
200
00:23:57,330 --> 00:23:59,057
Run!
201
00:24:10,662 --> 00:24:13,128
[Moaning]
202
00:24:14,597 --> 00:24:18,620
Now that you're up,
can you please kill that dog?
203
00:24:31,762 --> 00:24:33,819
The dog.
204
00:24:35,897 --> 00:24:38,658
[Dog continues barking]
205
00:25:34,396 --> 00:25:36,385
[Dog whimpers, stops barking]
206
00:26:01,361 --> 00:26:02,952
Get up! Get up! Now!
207
00:26:11,328 --> 00:26:13,318
[Screaming]
208
00:26:32,829 --> 00:26:35,693
- [Grunting]
- [Yelling]
209
00:26:53,098 --> 00:26:55,655
[Indistinct screaming]
210
00:27:04,963 --> 00:27:07,588
[Both grunting]
211
00:27:18,628 --> 00:27:20,219
Go to the forest.
212
00:27:20,664 --> 00:27:22,491
Run! Do not look back.
213
00:27:43,363 --> 00:27:46,260
[Panting, shouts]
214
00:27:48,261 --> 00:27:50,091
No! No! I am afraid!
215
00:27:50,463 --> 00:27:52,487
Look into my eyes. Look into my eyes.
216
00:27:52,831 --> 00:27:53,888
Be strong...
217
00:27:54,328 --> 00:27:55,418
I am afraid!
218
00:27:56,028 --> 00:27:57,551
Be strong.
219
00:28:37,197 --> 00:28:40,252
- [Crying]
- [Shouting]
220
00:28:47,961 --> 00:28:50,552
[Baby wails]
221
00:28:55,928 --> 00:28:56,791
Tie him up!
222
00:29:16,164 --> 00:29:18,323
[Screams]
223
00:30:14,862 --> 00:30:15,885
Father!
224
00:30:17,294 --> 00:30:19,452
The others. I have to help.
225
00:30:20,595 --> 00:30:22,323
No, don't leave us!
226
00:30:22,629 --> 00:30:25,289
I will come back, I promise.
227
00:30:25,595 --> 00:30:26,788
Don't you leave!
228
00:30:27,096 --> 00:30:27,926
I promise.
229
00:30:27,995 --> 00:30:28,893
Stay, please stay.
230
00:30:29,129 --> 00:30:30,253
Father, don't go.
231
00:30:31,296 --> 00:30:32,819
[Shouts in Mayan]
232
00:30:39,197 --> 00:30:42,458
[Crying out]
233
00:30:46,230 --> 00:30:49,287
- [Bone crunching]
- [Screaming]
234
00:30:54,529 --> 00:30:58,826
[Both shouting]
235
00:31:03,494 --> 00:31:05,483
- [Screaming]
- [Chuckling]
236
00:31:26,828 --> 00:31:28,226
Very nice.
237
00:32:15,196 --> 00:32:16,219
Stop!
238
00:32:25,027 --> 00:32:26,323
Tie him up!
239
00:32:30,696 --> 00:32:32,093
I want him alive.
240
00:32:52,629 --> 00:32:53,889
Sorry Father.
241
00:33:12,995 --> 00:33:14,892
That's enough!
242
00:33:25,493 --> 00:33:27,254
Stand him up.
243
00:33:34,994 --> 00:33:36,619
Move away.
244
00:33:50,462 --> 00:33:52,223
My son.
245
00:34:03,093 --> 00:34:04,889
Don't be afraid.
246
00:34:11,927 --> 00:34:12,915
[Gasps]
247
00:35:03,160 --> 00:35:05,625
Almost...
248
00:35:11,661 --> 00:35:12,921
[gasps]
249
00:35:20,527 --> 00:35:23,119
...that's your name.
250
00:35:24,129 --> 00:35:27,288
"Almost".
251
00:35:30,528 --> 00:35:33,551
[Indistinct wailing]
252
00:35:36,595 --> 00:35:39,584
[Indistinct chattering]
253
00:35:43,160 --> 00:35:45,626
Our life is over.
254
00:35:51,027 --> 00:35:52,323
Shame...
255
00:36:00,360 --> 00:36:01,587
Shame!
256
00:36:05,761 --> 00:36:07,818
Cowards!
257
00:36:12,126 --> 00:36:13,955
[Both shouting]
258
00:36:36,094 --> 00:36:39,788
[Weeping]
259
00:38:35,860 --> 00:38:37,382
[Whispers indistinctly]
260
00:39:07,993 --> 00:39:12,016
- [Gasps]
- [Cries out, sobs]
261
00:39:41,295 --> 00:39:43,057
Let's move!
262
00:40:51,360 --> 00:40:54,258
[Children crying]
263
00:41:19,792 --> 00:41:21,951
[Babies crying]
264
00:41:56,328 --> 00:41:57,953
[Cries out]
265
00:41:59,960 --> 00:42:02,120
[Yells out in Mayan]
266
00:42:02,595 --> 00:42:03,958
We move out now.
267
00:42:04,360 --> 00:42:05,792
They are back.
268
00:42:08,827 --> 00:42:10,157
Get up!
269
00:42:12,960 --> 00:42:14,391
Heave!
270
00:42:21,594 --> 00:42:24,320
Cut Rock, you forgot to duck.
271
00:42:27,325 --> 00:42:28,620
Hold still.
272
00:42:38,327 --> 00:42:39,452
Can you see?
273
00:42:41,861 --> 00:42:42,793
Yes.
274
00:42:43,259 --> 00:42:45,055
Get back to your line.
275
00:43:09,328 --> 00:43:13,259
- [Panting]
- [Indistinct chatter]
276
00:43:20,026 --> 00:43:24,583
[Children shout out, cry]
277
00:43:46,426 --> 00:43:47,619
Come with us...
278
00:44:16,160 --> 00:44:19,886
[gasping]
279
00:44:39,927 --> 00:44:41,120
Get up.
280
00:44:53,694 --> 00:44:55,956
Leave him alone, "Almost".
281
00:44:58,126 --> 00:44:59,988
I said get up.
282
00:45:08,493 --> 00:45:10,483
- [Grunting]
- [Straining]
283
00:45:28,525 --> 00:45:30,253
Up, up...
284
00:45:30,760 --> 00:45:32,317
...that's it.
285
00:45:34,462 --> 00:45:35,792
Let's go!
286
00:45:39,660 --> 00:45:42,558
This man is a good friend of yours...
287
00:46:01,259 --> 00:46:03,623
[wheezing]
288
00:46:10,160 --> 00:46:13,252
[Children wailing]
289
00:46:17,426 --> 00:46:19,392
Don't worry...
290
00:46:22,959 --> 00:46:24,925
I'll take care of them.
291
00:46:27,861 --> 00:46:30,156
They are mine now.
292
00:46:37,426 --> 00:46:41,482
Gentle lxchel. Tender mother of mercy.
293
00:46:43,325 --> 00:46:48,452
Keep them from harm. Please. Keep them.
294
00:47:14,525 --> 00:47:16,218
[Groaning]
295
00:47:24,326 --> 00:47:25,917
One more.
296
00:47:49,526 --> 00:47:51,220
Ready?
297
00:48:16,959 --> 00:48:20,447
[Indistinct shouting]
298
00:48:28,095 --> 00:48:29,152
[Gasps, grunting]
299
00:48:39,126 --> 00:48:40,921
[Straining]
300
00:48:52,092 --> 00:48:53,649
Hold on! Hold on!
301
00:48:57,593 --> 00:48:59,150
Wait...
302
00:49:00,692 --> 00:49:02,486
...let's see what happens.
303
00:49:10,493 --> 00:49:11,390
That's it!
304
00:49:18,626 --> 00:49:19,819
Hurry!
305
00:49:20,794 --> 00:49:22,727
Pull! Be strong!
306
00:49:41,760 --> 00:49:43,590
Yes! You did it!
307
00:49:43,661 --> 00:49:45,991
[Laughing]
308
00:49:47,459 --> 00:49:49,119
Good work!
309
00:50:01,926 --> 00:50:04,654
Can you breathe? ...Good.
310
00:50:10,093 --> 00:50:13,354
[Thudding]
311
00:50:34,427 --> 00:50:35,324
[Man] Wait here.
312
00:51:08,658 --> 00:51:10,318
What's become of my capture?
313
00:51:14,125 --> 00:51:15,555
Dead weight.
314
00:51:17,259 --> 00:51:19,487
He nearly took the rest with him.
315
00:51:21,759 --> 00:51:23,452
I let him go.
316
00:51:27,693 --> 00:51:29,421
You. Let him go?
317
00:51:36,494 --> 00:51:39,982
Shall we now do what you want?
318
00:51:44,324 --> 00:51:47,290
Let us try that.
319
00:52:06,060 --> 00:52:07,321
[Speaks Mayan]
320
00:52:10,524 --> 00:52:13,320
Don't let any others go.
321
00:52:19,993 --> 00:52:21,253
Let's move.
322
00:52:21,760 --> 00:52:25,193
[Man shouts in Mayan]
323
00:52:26,326 --> 00:52:28,815
[Jaguar Paw winces]
324
00:52:36,527 --> 00:52:38,652
Get up "Almost".
325
00:52:39,759 --> 00:52:43,316
We don't want to lose you just yet.
326
00:52:44,690 --> 00:52:47,986
[Woman singing]
327
00:53:22,958 --> 00:53:25,753
[Speaking in Mayan]
328
00:53:33,459 --> 00:53:35,448
Stand up, boy.
329
00:53:44,193 --> 00:53:46,716
You proved yourself today, my son.
330
00:53:47,425 --> 00:53:51,221
You're now worthy to stand
with the rest of us.
331
00:53:53,791 --> 00:53:56,313
Thank you Father.
332
00:54:06,360 --> 00:54:07,757
Take it...
333
00:54:08,491 --> 00:54:09,718
...it's yours.
334
00:54:13,826 --> 00:54:16,452
It has taken many lives.
335
00:54:28,827 --> 00:54:30,259
Get some rest.
336
00:54:44,760 --> 00:54:45,919
Resting brothers...
337
00:54:46,191 --> 00:54:49,554
...fathers, mothers, wives.
338
00:54:50,592 --> 00:54:54,752
You felt the cold
of this day's early morning.
339
00:54:55,690 --> 00:54:59,885
Now you cannot feel
the coldness of its night.
340
00:55:02,591 --> 00:55:04,580
She stopped screaming...
341
00:55:06,792 --> 00:55:09,759
...too long before they returned,
she had stopped screaming.
342
00:55:10,625 --> 00:55:13,284
We saw how she fought them.
343
00:55:14,327 --> 00:55:16,156
But in the final moment?
344
00:55:17,758 --> 00:55:19,657
If she let them...
345
00:55:22,327 --> 00:55:26,952
...the Goddess of the Scaffold
shows no mercy for the weakness...
346
00:55:28,991 --> 00:55:33,447
Her soul waits for yours
in the shade of the Ceiba Tree.
347
00:55:44,626 --> 00:55:46,319
I need to know.
348
00:55:47,825 --> 00:55:52,621
Before this day's end
I will leave this world.
349
00:55:54,524 --> 00:55:59,980
I will take as many
of these bastard dogs with me as I can.
350
00:56:02,324 --> 00:56:07,120
And I will gladly embrace
the torments of hell...
351
00:56:09,291 --> 00:56:12,654
...if I do not find my Sky Flower there.
352
00:56:12,725 --> 00:56:14,588
[Thundering]
353
00:56:19,692 --> 00:56:21,158
Don't rain.
354
00:56:43,926 --> 00:56:47,824
- [Indistinct chatter]
- [Tree rumbling]
355
00:56:50,792 --> 00:56:52,758
[Men shouting]
356
00:57:04,459 --> 00:57:06,254
I am walking here.
357
00:57:24,590 --> 00:57:26,613
[Weeping]
358
00:57:39,024 --> 00:57:41,046
Keep away, she has the sickness.
359
00:58:06,625 --> 00:58:08,285
[Man] Get back!
360
00:58:14,826 --> 00:58:17,019
- [Grunts]
- [Moans]
361
00:59:01,123 --> 00:59:03,248
You fear me?
362
00:59:04,658 --> 00:59:07,250
So you should...
363
00:59:07,927 --> 00:59:11,323
...all you who are vile.
364
00:59:14,359 --> 00:59:17,882
Would you like to know how you will die?
365
00:59:24,923 --> 00:59:28,754
The sacred time is near...
366
00:59:30,923 --> 00:59:35,083
Beware the blackness of day.
367
00:59:38,293 --> 00:59:43,055
Beware the man who brings the jaguar.
368
00:59:45,956 --> 00:59:50,616
Behold him reborn from mud and earth...
369
00:59:51,693 --> 00:59:57,556
For the one he takes you to
will cancel the sky...
370
00:59:58,692 --> 01:00:01,556
...and scratch out the earth.
371
01:00:02,690 --> 01:00:04,985
Scratch you out.
372
01:00:06,258 --> 01:00:08,951
And end your world.
373
01:00:15,525 --> 01:00:18,650
He's with us now.
374
01:00:25,623 --> 01:00:28,453
...day will be like night.
375
01:00:28,991 --> 01:00:33,549
And the man jaguar
will lead you to your end.
376
01:00:38,259 --> 01:00:40,224
[Indistinct shouting]
377
01:01:44,458 --> 01:01:46,720
Where are they taking us?
378
01:01:51,025 --> 01:01:55,423
We tell stories of a place stone-built.
379
01:01:56,956 --> 01:01:58,479
What happens there?
380
01:01:59,424 --> 01:02:00,822
I do not know...
381
01:02:02,356 --> 01:02:05,879
...but the earth bleeds.
382
01:02:08,925 --> 01:02:10,824
We are near.
383
01:02:52,492 --> 01:02:54,082
Salvation!
384
01:02:54,690 --> 01:02:57,747
He has the laughing sickness.
385
01:02:58,758 --> 01:03:00,780
He likes you!
386
01:03:03,356 --> 01:03:04,583
Help me!
387
01:03:12,957 --> 01:03:14,786
Save me.
388
01:03:22,690 --> 01:03:24,213
Die like a man.
389
01:03:24,289 --> 01:03:26,278
[Whimpering]
390
01:05:25,422 --> 01:05:28,718
[Chanting]
391
01:05:43,124 --> 01:05:45,521
[Growling]
392
01:06:04,689 --> 01:06:05,780
Welcome back.
393
01:06:06,924 --> 01:06:08,389
Have you been successful?
394
01:06:08,990 --> 01:06:10,081
Ask my son.
395
01:06:12,023 --> 01:06:13,386
How many captives?
396
01:06:13,623 --> 01:06:14,589
Deal with my son.
397
01:06:16,691 --> 01:06:17,748
A fair price.
398
01:06:19,189 --> 01:06:20,950
As always, trust me.
399
01:06:21,791 --> 01:06:22,449
Good.
400
01:06:24,126 --> 01:06:26,422
[Speaking in Mayan]
401
01:06:40,288 --> 01:06:42,981
How much will you give me?
402
01:06:45,290 --> 01:06:47,449
[Shouting indistinctly]
403
01:07:16,925 --> 01:07:18,584
[Shouting in Mayan]
404
01:07:24,225 --> 01:07:26,213
[All yelling]
405
01:07:44,658 --> 01:07:46,555
Who will buy this woman?
406
01:07:47,625 --> 01:07:48,989
No... she's too old.
407
01:07:50,322 --> 01:07:52,118
She can be useful.
408
01:07:52,623 --> 01:07:54,317
She can cook... clean...
409
01:07:55,855 --> 01:07:57,911
Useless old woman!
410
01:08:01,591 --> 01:08:03,114
No sale.
411
01:08:08,858 --> 01:08:10,221
Go!
412
01:08:11,322 --> 01:08:12,583
Go on.
413
01:08:16,592 --> 01:08:19,285
[Chanting continues]
414
01:09:03,656 --> 01:09:06,214
[Indistinct chatter]
415
01:09:34,989 --> 01:09:38,250
- [Crowd shouting indistinctly]
- [Loud drumming]
416
01:09:58,189 --> 01:10:00,552
[Chanting, shouting]
417
01:11:23,475 --> 01:11:25,771
[Panting, chanting]
418
01:11:56,042 --> 01:11:59,634
[Crowd cheers]
419
01:12:45,074 --> 01:12:49,564
[Chanting]
420
01:12:57,640 --> 01:12:59,970
[Crowd cheers]
421
01:13:12,807 --> 01:13:17,102
These are the days of our great lament.
422
01:13:17,175 --> 01:13:19,403
[Crowd shouting indistinctly]
423
01:13:21,574 --> 01:13:23,472
The land thirsts.
424
01:13:25,910 --> 01:13:30,308
A great plague infests our crops.
425
01:13:33,142 --> 01:13:37,200
The scourge of sickness
afflicts us at whim.
426
01:13:43,206 --> 01:13:46,798
They say this strife has made us weak.
427
01:13:49,042 --> 01:13:50,870
That we have become empty.
428
01:13:53,674 --> 01:13:55,936
They say that we rot.
429
01:14:07,641 --> 01:14:10,505
Great people of the banner of the sun...
430
01:14:11,343 --> 01:14:12,807
I say...
431
01:14:14,007 --> 01:14:15,803
...we are strong.
432
01:14:20,307 --> 01:14:22,364
We are a people of destiny.
433
01:14:27,172 --> 01:14:30,434
Destined to be the masters of time.
434
01:14:34,506 --> 01:14:37,768
Destined to be nearest to the gods.
435
01:14:53,708 --> 01:14:56,832
Mighty Kukulkan!
436
01:14:58,474 --> 01:15:02,997
Whose fury could scorch
this earth to oblivion...
437
01:15:05,640 --> 01:15:07,935
Let us appease you with this sacrifice.
438
01:15:08,541 --> 01:15:10,336
To exalt you in your glory.
439
01:15:11,208 --> 01:15:13,800
To make our people prosper.
440
01:15:14,908 --> 01:15:17,635
To prepare for your return.
441
01:15:20,706 --> 01:15:23,467
Warrior, unafraid and willing!
442
01:15:24,041 --> 01:15:26,370
With your blood you renew the world!
443
01:15:26,907 --> 01:15:28,702
From age to age.
444
01:15:30,140 --> 01:15:31,766
Thanks be to you.
445
01:15:31,842 --> 01:15:34,069
- [Crowd cheers]
- [Gasping]
446
01:15:46,507 --> 01:15:48,666
The heart of god!
447
01:16:04,907 --> 01:16:06,998
[Chanting]
448
01:17:01,172 --> 01:17:05,503
- [Heartbeat pounding]
- [Speaking in Mayan]
449
01:17:30,640 --> 01:17:32,936
[Gasping]
450
01:18:07,572 --> 01:18:09,800
[Inhales sharply]
451
01:18:32,206 --> 01:18:34,468
Come back to me.
452
01:18:43,405 --> 01:18:45,268
Brother...
453
01:18:47,174 --> 01:18:48,969
Journey well...
454
01:18:51,138 --> 01:18:52,035
No.
455
01:18:53,539 --> 01:18:54,664
I can't go.
456
01:18:56,206 --> 01:18:57,763
Not now...
457
01:19:09,073 --> 01:19:11,470
[man speaks indistinctly]
458
01:19:23,439 --> 01:19:24,769
[Giggles]
459
01:19:56,740 --> 01:20:01,002
[Warbled chanting]
460
01:20:19,173 --> 01:20:22,537
[Crowd moaning]
461
01:20:53,305 --> 01:20:56,100
[Crowd wailing]
462
01:21:17,373 --> 01:21:22,203
People of the banner
of the sun do not fear.
463
01:21:23,138 --> 01:21:24,967
Rejoice!
464
01:21:26,240 --> 01:21:29,263
Kukulkan has drunk his fill of blood.
465
01:21:29,639 --> 01:21:32,433
We have sated his thirst.
466
01:21:33,572 --> 01:21:35,266
Great god.
467
01:21:36,237 --> 01:21:38,465
Show us that you are pleased.
468
01:21:38,739 --> 01:21:42,330
Let your light return upon us.
469
01:21:49,206 --> 01:21:51,365
[All cheer]
470
01:22:07,305 --> 01:22:11,963
- [Muttering]
- [Laughing]
471
01:22:47,640 --> 01:22:49,697
What of these captives?
472
01:22:54,405 --> 01:22:56,303
Dispose of them.
473
01:22:58,637 --> 01:23:00,762
- [Shouting indistinctly]
- [Men panting]
474
01:23:30,705 --> 01:23:32,864
I need a finisher.
475
01:23:37,904 --> 01:23:39,200
You.
476
01:23:45,304 --> 01:23:46,860
Release them.
477
01:23:55,139 --> 01:23:56,763
You watch.
478
01:24:04,773 --> 01:24:06,239
- [Gasps]
- [Grunts]
479
01:24:17,639 --> 01:24:18,695
I'm ready!
480
01:24:23,705 --> 01:24:26,671
There's your jungle beyond the corn.
481
01:24:29,637 --> 01:24:31,035
Go to it.
482
01:24:31,870 --> 01:24:33,268
You're free...
483
01:24:35,139 --> 01:24:36,503
...now run.
484
01:24:39,839 --> 01:24:41,168
I said run.
485
01:24:45,571 --> 01:24:46,832
Run!
486
01:25:18,806 --> 01:25:20,635
- [Grunts]
- [Men cheer]
487
01:25:23,805 --> 01:25:27,634
[Shuddering]
488
01:26:00,404 --> 01:26:01,495
Not bad.
489
01:26:04,639 --> 01:26:06,502
[Gasping heavily]
490
01:26:19,639 --> 01:26:20,968
Your turn.
491
01:26:28,807 --> 01:26:30,329
Run.
492
01:26:37,870 --> 01:26:39,961
[Panting]
493
01:27:27,037 --> 01:27:29,265
[All cheer]
494
01:27:33,372 --> 01:27:36,701
[Straining]
495
01:27:46,137 --> 01:27:47,602
Run!
496
01:28:08,805 --> 01:28:11,235
- [Grunts]
- [Men laugh]
497
01:28:19,806 --> 01:28:22,168
[Men muttering]
498
01:29:02,037 --> 01:29:03,594
Sleep.
499
01:29:04,571 --> 01:29:06,799
Sleep, sleep now my son.
500
01:29:07,869 --> 01:29:10,199
The pain will be no more.
501
01:29:12,172 --> 01:29:13,433
Sleep.
502
01:29:48,471 --> 01:29:51,198
[All hollering]
503
01:30:44,638 --> 01:30:46,264
[Panting]
504
01:31:07,639 --> 01:31:10,764
- [Shouts]
- [Flies buzzing]
505
01:32:52,706 --> 01:32:55,695
[Gasping, groaning]
506
01:34:22,973 --> 01:34:26,632
[Animal growls]
507
01:34:31,569 --> 01:34:35,295
[Animal snarls loudly]
508
01:35:03,170 --> 01:35:05,296
He didn't come this way.
509
01:35:18,569 --> 01:35:20,535
He's in the trees.
510
01:35:22,304 --> 01:35:23,531
Spread out.
511
01:35:24,402 --> 01:35:25,925
Keep your eyes up.
512
01:35:44,237 --> 01:35:45,430
[Growling]
513
01:35:48,303 --> 01:35:49,361
Quiet.
514
01:35:56,235 --> 01:35:58,497
[Leaves rustling]
515
01:36:00,972 --> 01:36:02,165
He's coming right at us.
516
01:36:14,137 --> 01:36:16,728
[Rapid footsteps approaching]
517
01:36:18,869 --> 01:36:19,527
There!
518
01:37:02,536 --> 01:37:06,025
- [Snarling]
- [Screaming]
519
01:37:24,702 --> 01:37:26,463
[Yelling, grunting]
520
01:37:45,838 --> 01:37:49,168
[Rumbling]
521
01:38:17,635 --> 01:38:20,362
He would have wanted me to have it.
522
01:38:22,537 --> 01:38:25,470
The omen is bad...
523
01:38:27,402 --> 01:38:30,458
Mighty Ek Chuah we beg you...
524
01:38:31,737 --> 01:38:35,965
Forgive us for this trespass
against your son the Jaguar.
525
01:38:37,970 --> 01:38:40,459
The omen is bad...
526
01:38:42,203 --> 01:38:44,169
Lift yourself up Drunkards Four...
527
01:38:45,037 --> 01:38:48,026
...the omen was foretold...
528
01:38:50,402 --> 01:38:53,596
...and now we have a fear more grave...
529
01:38:54,568 --> 01:38:57,966
...today I saw the day
become like night...
530
01:39:02,935 --> 01:39:04,423
[grunts]
531
01:39:04,502 --> 01:39:08,128
I saw a man run with the Jaguar...
532
01:39:12,035 --> 01:39:16,127
...we must not let this man
make feet from us.
533
01:39:16,870 --> 01:39:18,029
[Man] Enough.
534
01:39:21,803 --> 01:39:23,666
Your words mean nothing.
535
01:39:25,035 --> 01:39:27,263
He runs because he is afraid.
536
01:39:28,636 --> 01:39:32,262
When I catch him,
I will peel his skin...
537
01:39:35,302 --> 01:39:38,030
...and have him watch me wear it.
538
01:39:45,737 --> 01:39:46,964
We leave now.
539
01:40:25,935 --> 01:40:27,991
[Panting, straining]
540
01:40:32,171 --> 01:40:34,898
- [Thudding]
- [Gasping]
541
01:41:16,837 --> 01:41:18,996
[Dog barking]
542
01:41:38,304 --> 01:41:39,634
- [Snarling]
- [Gasping]
543
01:41:51,869 --> 01:41:54,391
- [Thudding]
- [Whimpering]
544
01:41:54,470 --> 01:41:55,663
Stay back.
545
01:42:29,535 --> 01:42:31,933
- [Squealing]
- [Shouting]
546
01:42:51,535 --> 01:42:53,626
- [Panting]
- [Uneven footsteps running]
547
01:43:06,536 --> 01:43:07,661
Here!
548
01:43:16,704 --> 01:43:18,863
[Yelping, moaning]
549
01:43:21,636 --> 01:43:23,795
[Wheezing]
550
01:43:32,203 --> 01:43:34,329
The omen was bad...
551
01:43:38,036 --> 01:43:39,161
He's fucked.
552
01:43:42,469 --> 01:43:43,866
Help... please...
553
01:43:44,703 --> 01:43:45,963
Hanging Moss...
554
01:43:47,636 --> 01:43:49,262
See him out.
555
01:44:09,703 --> 01:44:13,363
Open your veins. It's quicker.
556
01:44:26,068 --> 01:44:28,159
Travel well.
557
01:47:00,302 --> 01:47:02,291
[Exhaling heavily]
558
01:47:33,804 --> 01:47:36,532
So much for your prophecies.
559
01:47:42,400 --> 01:47:43,627
It's not over!
560
01:47:52,868 --> 01:47:55,096
[Gasping]
561
01:48:09,637 --> 01:48:11,261
I am Jaguar Paw...
562
01:48:11,968 --> 01:48:13,524
Son of Flint Sky...
563
01:48:14,969 --> 01:48:18,332
My father hunted
this forest before me...
564
01:48:20,067 --> 01:48:22,032
My name is Jaguar Paw.
565
01:48:22,868 --> 01:48:24,458
I am a hunter.
566
01:48:26,070 --> 01:48:28,332
This is my forest.
567
01:48:29,501 --> 01:48:34,024
And my sons will hunt it
with their sons after I am gone...
568
01:48:36,901 --> 01:48:38,128
Come on!
569
01:48:40,803 --> 01:48:42,497
We are going over.
570
01:48:43,068 --> 01:48:45,795
We climb down around.
571
01:48:47,070 --> 01:48:49,161
We cannot let him get away.
572
01:48:49,867 --> 01:48:50,992
We cannot afford...
573
01:48:51,068 --> 01:48:53,432
[gasping]
574
01:49:11,203 --> 01:49:13,328
We all jump.
575
01:49:17,536 --> 01:49:20,434
[Shouting]
576
01:49:38,268 --> 01:49:40,631
[Gasps]
577
01:50:31,669 --> 01:50:34,190
- [Gulping]
- [Mud bubbling]
578
01:51:10,568 --> 01:51:12,592
[Inhaling sharply]
579
01:51:43,400 --> 01:51:47,389
[Panting]
580
01:52:10,169 --> 01:52:11,794
I am Jaguar Paw.
581
01:52:13,666 --> 01:52:15,496
This is my forest.
582
01:52:17,568 --> 01:52:20,261
And I am not afraid.
583
01:52:36,000 --> 01:52:39,160
[Buzzing]
584
01:52:59,800 --> 01:53:02,164
[All screaming]
585
01:54:27,569 --> 01:54:30,126
You go. I'll wait here.
586
01:55:24,234 --> 01:55:28,427
[Wheezing]
587
01:56:32,267 --> 01:56:34,756
- [Thunder rumbles]
- [Gasping]
588
01:57:00,633 --> 01:57:02,826
[Straining]
589
01:57:06,398 --> 01:57:08,660
- [Gasps]
- [Wails]
590
01:57:40,234 --> 01:57:42,632
[Wheezing]
591
01:57:47,634 --> 01:57:50,362
- [Blows]
- [Winces]
592
01:58:09,067 --> 01:58:10,532
[Moans, yells]
593
01:58:47,167 --> 01:58:53,157
[Both breathing heavily]
594
01:59:43,969 --> 01:59:48,129
[Wheezing]
595
01:59:59,333 --> 02:00:01,128
Almost...
596
02:00:14,799 --> 02:00:18,390
[thundering]
597
02:00:27,969 --> 02:00:30,661
Resting fathers, fly me your strength.
598
02:00:38,634 --> 02:00:39,621
[Growls]
599
02:00:50,335 --> 02:00:56,165
- [Shivering]
- [Crying]
600
02:00:57,668 --> 02:00:59,429
Get up here.
601
02:01:04,399 --> 02:01:07,729
- [Gasps, grunting]
- [Yelling]
602
02:01:14,301 --> 02:01:15,858
Go back!
603
02:01:43,168 --> 02:01:45,157
- [Gasping]
- [Speaks Mayan]
604
02:01:45,232 --> 02:01:45,925
Quick!
605
02:01:46,532 --> 02:01:47,498
Hurry up!
606
02:01:48,334 --> 02:01:49,629
[Arrow whizzing]
607
02:02:02,733 --> 02:02:04,494
[Straining]
608
02:02:34,866 --> 02:02:36,856
[Gasps]
609
02:03:52,965 --> 02:03:55,557
[Exhales]
610
02:05:05,766 --> 02:05:09,597
[Pushing]
611
02:05:37,367 --> 02:05:41,561
- [Crying]
- [Gulping]
612
02:07:32,699 --> 02:07:36,063
[Baby wailing]
613
02:08:13,967 --> 02:08:15,830
What are they?
614
02:08:17,497 --> 02:08:19,327
They bring men.
615
02:08:23,965 --> 02:08:25,863
Should we go to them?
616
02:08:34,164 --> 02:08:35,960
We should go to the forest.
617
02:08:42,865 --> 02:08:44,763
To seek a new beginning.
618
02:08:49,899 --> 02:08:51,331
Come Turtles Run...
37848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.