All language subtitles for ratulite

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,910 PREVIOUSLY ON CORDON 2 00:00:02,190 --> 00:00:06,790 NeoTyline, named after Tyl.\NI want a dose. 3 00:00:06,970 --> 00:00:08,690 There is a package on its way. 4 00:00:09,730 --> 00:00:11,130 One. 5 00:00:14,170 --> 00:00:18,250 Did you stop taking your antivirals?\N- The effect of the antivirals is declining. 6 00:00:18,450 --> 00:00:20,810 In your case I'd\Ncertainly keep taking them. 7 00:00:21,330 --> 00:00:24,330 Why would the paper\Naccept conditions? 8 00:00:24,530 --> 00:00:27,810 There are other things about to happen.\NGreater things. 9 00:00:28,490 --> 00:00:32,170 And you will get the information first.\N- A scoop, or what? 10 00:00:34,210 --> 00:00:35,290 Tyl? 11 00:00:36,330 --> 00:00:37,570 Are they infected too? 12 00:00:38,130 --> 00:00:40,690 They are kids from the thirld world,\Nfrom Bangladesh. 13 00:00:40,890 --> 00:00:42,450 They get taken care of freely here. 14 00:00:43,010 --> 00:00:44,530 Gabriela. 15 00:00:45,610 --> 00:00:49,050 That's not a guy for you.\N- But you are, right? 16 00:00:49,250 --> 00:00:50,410 That's what I think is the worst. 17 00:00:50,730 --> 00:00:55,970 That and the fact that I still read\Nin some eyes: Murderer. 18 00:00:56,170 --> 00:00:59,570 Gabriela, I'm stuck here innocent.\N- Does anyone believe that? 19 00:01:00,090 --> 00:01:01,250 Robert. 20 00:01:02,090 --> 00:01:08,130 They saw him enter here.\N- I didn't see Chris in a long time. 21 00:01:12,250 --> 00:01:15,410 That's quite a story.\NHow the virus broke out, 22 00:01:15,610 --> 00:01:19,210 the cover-up operation,\Nprotection to Nald De Poorter. 23 00:01:19,730 --> 00:01:22,610 It's your word against mine.\N- Everything I have to do 24 00:01:22,810 --> 00:01:25,450 is giving my information to them. 25 00:01:25,650 --> 00:01:29,210 Who will not believe\NI handled in your command? 26 00:01:29,810 --> 00:01:33,170 I would advise you to stay\Nfar away from Nald De Poorter. 27 00:01:33,770 --> 00:01:36,010 I would like to advise you the same. 28 00:01:37,770 --> 00:01:40,490 I will not stop 29 00:01:41,930 --> 00:01:46,570 before everybody knows who you are. 30 00:01:47,170 --> 00:01:50,530 There is no material element\Nwhich denies Nald's version. 31 00:01:50,930 --> 00:01:52,050 What did they promise you? 32 00:02:29,330 --> 00:02:32,010 Subtitles by /r/Cordon 33 00:02:36,050 --> 00:02:38,930 Just leaving me alone for a moment 34 00:02:40,610 --> 00:02:42,490 was it really too much to ask? 35 00:03:25,450 --> 00:03:27,450 Did you get his message? 36 00:03:30,010 --> 00:03:32,770 He sent an sms to all of his\Ncontacts. 37 00:03:36,570 --> 00:03:40,090 It boils down that he admits\Nthat he worked with Lex 38 00:03:40,290 --> 00:03:44,530 on his crimes\Nand their cover-up. 39 00:03:55,850 --> 00:03:58,410 You have to know when it's over, Jana. 40 00:04:04,490 --> 00:04:06,330 Send me the bill then. 41 00:04:22,250 --> 00:04:25,930 I won't throw my reaction on all of this.\NIt is complex enough already. 42 00:04:26,130 --> 00:04:30,370 Do you have to revise your opinion about Lex Faes?\N- I don't have an opinion about Lex Faes. 43 00:04:30,570 --> 00:04:33,170 So it will be difficult to revise it.\N- Miss Lommers. 44 00:04:33,370 --> 00:04:35,330 What do you think about this situation? 45 00:04:46,250 --> 00:04:48,890 You are on the wrong side\Nof the barrier. 46 00:04:49,090 --> 00:04:53,130 No. I had an appointment.\NAn hour ago. 47 00:04:53,330 --> 00:04:55,010 We were promised a scoop. 48 00:04:55,690 --> 00:04:57,930 By who?\N- Mr Duchamp. 49 00:04:58,810 --> 00:05:02,890 He will have forgotten you.\NIf I recall correctly he had a meeting in Brussels. 50 00:05:03,970 --> 00:05:06,210 Maybe you can give\Nus some information? 51 00:05:06,410 --> 00:05:08,450 A tip of the iceberg? 52 00:05:10,490 --> 00:05:13,050 Why would I do that?\N- We were promised 53 00:05:13,250 --> 00:05:17,010 that we would get the scoop way\Nbefore the others. That was a deal. 54 00:05:17,370 --> 00:05:19,570 You expect a lot of it. 55 00:05:19,770 --> 00:05:23,010 If next week no one would be interested\Nin NeoTyline anymore, 56 00:05:23,210 --> 00:05:26,530 then I can expect something\Nbig. No? 57 00:05:29,290 --> 00:05:33,570 You were not informed.\N- I like to give that impression. 58 00:05:33,770 --> 00:05:37,570 It saves a lot of time.\NLike now. Good afternoon. 59 00:05:45,450 --> 00:05:46,410 Fuck. 60 00:05:52,210 --> 00:05:54,490 You would keep an eye\Non Duchamp. 61 00:05:56,570 --> 00:05:59,650 Nowadays Duchamp is more\Ngone than on his post. 62 00:06:00,170 --> 00:06:03,890 I just heard his secretary call her\Nboyfriend. 63 00:06:04,090 --> 00:06:06,890 I heard her say it's almost\Nover here. 64 00:06:07,090 --> 00:06:11,210 And that they can soon leave\Non a vacation. A long one. 65 00:06:11,410 --> 00:06:15,650 What are we missing?\NWhere are we kept out of? 66 00:06:15,850 --> 00:06:18,890 Bangladesh.\N- Are we talking in riddles now? 67 00:06:19,090 --> 00:06:20,250 The only thing I know, is 68 00:06:20,450 --> 00:06:24,530 that there are negotiations going on\Nat the highest level, with the UN, 69 00:06:24,730 --> 00:06:28,050 TradiPharma\Nand the embassy of Bangladesh. 70 00:06:28,250 --> 00:06:29,370 About? 71 00:06:34,130 --> 00:06:36,490 Yeah, we're not going to get anything\Nfrom Duchamp. 72 00:06:38,050 --> 00:06:40,130 Who do we know in Bangladesh? 73 00:06:41,090 --> 00:06:42,170 No one. 74 00:06:42,890 --> 00:06:46,650 Who keeps themselves busy with Bangladesh?\N- Inside Homeland Security? 75 00:06:46,850 --> 00:06:50,370 With us, inside friendly\N intelligence agencies. Who do we know? 76 00:06:51,770 --> 00:06:53,250 No one. 77 00:07:04,980 --> 00:07:09,900 HOPEFULLY THE LAST VICTIM\NOF LEX FAES? 78 00:07:21,570 --> 00:07:24,290 Yes?\N- Yeah, it's me. Yes. 79 00:07:25,450 --> 00:07:26,450 Eh... 80 00:07:27,450 --> 00:07:31,690 Maybe I should have tried to stop\Nthat article, but... 81 00:07:32,810 --> 00:07:34,690 Yes, everyone brings it.\NSo... 82 00:07:34,890 --> 00:07:38,530 The confession was sent\Nto so many people. So... 83 00:07:39,730 --> 00:07:44,410 Jana, it only says what he sent.\NOkay? 84 00:07:46,730 --> 00:07:49,850 So you believe\Nhe killed himself? 85 00:07:50,410 --> 00:07:54,570 I... I don't know. I don't\Nknow what to think. 86 00:07:54,770 --> 00:07:59,490 I don't really know the inspector.\NWe have to wait for the investigation. 87 00:08:01,130 --> 00:08:06,450 And you trust an investigation?\N- Jana, we have to wait. 88 00:08:06,650 --> 00:08:09,090 We have to focus on NeoTyline now. 89 00:08:09,290 --> 00:08:13,570 There's something about to happen\Nand they promised us information, so... 90 00:08:13,930 --> 00:08:17,090 Focus yourself, yes.\N- But, come on. 91 00:08:22,810 --> 00:08:26,370 You can stop by her house, right?\N- That is not the purpose. 92 00:08:26,570 --> 00:08:30,170 It's your task, right. Helping\Nthe people out of the cordon? 93 00:08:30,370 --> 00:08:34,210 We are ready for everyone who asks for help.\NWe are busy enough with that already. 94 00:08:34,410 --> 00:08:38,090 After a month in a conflict area\Nwithout order and rules 95 00:08:38,290 --> 00:08:41,450 it is not easy to get back\Nin the normal life again. 96 00:08:41,650 --> 00:08:45,250 Jana is doesn't ask for help.\N- We can't force anyone. 97 00:08:45,450 --> 00:08:48,330 You can inform yourself, right?\NI'm really worried. Here. 98 00:08:48,530 --> 00:08:50,770 She came to give\Nthis to me. Here. 99 00:08:50,970 --> 00:08:53,090 Where my men were too. 100 00:08:54,450 --> 00:08:56,770 She threatened you?\N- It will have been a reaction 101 00:08:56,970 --> 00:09:00,210 of the moment, I think?\N- Have you reported it yet? 102 00:09:00,410 --> 00:09:02,450 She has so much to care about now. 103 00:09:02,650 --> 00:09:05,450 I'd report it if I were you. 104 00:09:06,930 --> 00:09:11,850 I'm more afraid for her.\NShe's deep. She's very deep. 105 00:09:12,050 --> 00:09:15,370 And then the ideal image of her Lex\Ngetting destroyed. 106 00:09:15,570 --> 00:09:20,090 I'm trying to keep an eye on her,\Nso she doesn't make stupid decisions. 107 00:09:20,290 --> 00:09:24,290 But that doesn't always work out,\Nso I'd appreciate it a lot 108 00:09:24,490 --> 00:09:28,370 if anyone were to check on her\Nand stay close to her. You know? 109 00:09:29,610 --> 00:09:31,610 I'll see what I can do.\N- Thanks a lot. 110 00:09:31,810 --> 00:09:33,530 I'll let you know.\N- Sure. 111 00:10:19,890 --> 00:10:20,930 Yes? 112 00:10:21,130 --> 00:10:26,650 You are coming to my office. Now.\N- Yes, okay. 113 00:10:27,410 --> 00:10:29,050 Goddamit, man. 114 00:11:06,170 --> 00:11:09,690 There's a breakthrough. A while already. 115 00:11:10,690 --> 00:11:14,610 It's a matter of negotiations about\Nthe budgets. Who will pay what? 116 00:11:14,810 --> 00:11:15,770 When that's done, 117 00:11:15,970 --> 00:11:19,970 the order to lift the cordon\Ncan be signed within 24 hours. 118 00:11:20,970 --> 00:11:22,970 They're getting out. So what? 119 00:11:25,210 --> 00:11:29,450 What if Jokke gets out\Nto confirm Jana's story? 120 00:11:30,610 --> 00:11:32,810 Jokke was not there in the sewers. 121 00:11:34,890 --> 00:11:38,730 What if Cannaerts regrets it or \Ncan't keep up with is story anymore 122 00:11:38,930 --> 00:11:42,570 and admits under pressure?\N- Then you have a problem. 123 00:11:42,770 --> 00:11:45,810 And if I have a problem,\Nyou have a problem. 124 00:11:46,130 --> 00:11:47,210 Really? 125 00:11:48,250 --> 00:11:49,770 We'll find out when the time comes. 126 00:11:51,490 --> 00:11:53,530 I won't panick prematurely. 127 00:11:55,050 --> 00:11:57,770 If they get out, it's too late. 128 00:11:59,530 --> 00:12:02,490 You have to go inside.\NDo something about it. 129 00:12:05,170 --> 00:12:06,610 I have to go inside? 130 00:12:08,250 --> 00:12:09,690 Are you crazy? 131 00:12:11,210 --> 00:12:12,330 Are you crazy? 132 00:12:13,170 --> 00:12:16,090 You don't want me against you. 133 00:12:18,730 --> 00:12:20,530 You are crazy. 134 00:12:23,250 --> 00:12:28,770 Remember the code 73795\Nand call me when it's over. 135 00:12:56,650 --> 00:12:59,490 NIIDA\NCordon 136 00:13:05,130 --> 00:13:07,930 Jokke. Jokke. 137 00:13:09,330 --> 00:13:12,370 I heard something break at the offices.\NI wanted to check, 138 00:13:12,570 --> 00:13:15,330 but I didn't really dare to.\N- Yes, okay. 139 00:13:15,890 --> 00:13:18,050 I'll go take a look now. 140 00:13:19,730 --> 00:13:23,690 Wait, I'm coming with you.\N- No. You wake up Idriss. 141 00:15:16,930 --> 00:15:18,690 Nald? Dammit. 142 00:15:34,930 --> 00:15:36,050 Lommers. 143 00:15:37,930 --> 00:15:39,650 Lommers ordered me to. 144 00:15:44,330 --> 00:15:49,610 And Jana? Was that Lommers too? 145 00:15:54,290 --> 00:15:57,090 I had to shoot\Neveryone who wanted to get out. 146 00:15:59,770 --> 00:16:03,890 I didn't know who was infected\Nand who was not. And... 147 00:16:06,090 --> 00:16:08,570 Lommers said: Don't let anyone through. 148 00:16:10,370 --> 00:16:14,490 Jana is okay. She lives with the kid. 149 00:16:16,610 --> 00:16:18,170 In Lex's hous. 150 00:16:26,650 --> 00:16:28,610 You can get cured. 151 00:16:29,650 --> 00:16:31,250 There is medication. 152 00:16:33,690 --> 00:16:35,010 There is medi... 153 00:16:42,850 --> 00:16:47,570 I don't want to pull it out.\NIt's in my artery, I think. 154 00:16:49,490 --> 00:16:51,250 We have to patch him up. 155 00:16:53,090 --> 00:16:54,970 He has to purify Lex's name. 156 00:16:55,170 --> 00:16:57,890 And we need him to catch\NLommers. 157 00:17:35,700 --> 00:17:39,470 HOUSE LEX\NSteendorp - Day 60 158 00:18:04,530 --> 00:18:06,450 Hello?\N- Good afternoon. 159 00:18:06,650 --> 00:18:09,690 This is Antje Dumont.\NI am head of the help center 160 00:18:09,890 --> 00:18:13,050 for people\Nwho returned from the cordon. 161 00:18:13,250 --> 00:18:15,490 You have not made contact\Nwith us yet... 162 00:18:24,370 --> 00:18:25,650 Are you okay? 163 00:18:28,730 --> 00:18:30,530 I'm alright. 164 00:18:36,170 --> 00:18:37,650 Goddammit, man. 165 00:18:50,490 --> 00:18:53,610 Did he say something else\Nabout that medication? 166 00:18:54,330 --> 00:18:55,290 No. 167 00:19:04,250 --> 00:19:06,410 Did you just let him bleed to death? 168 00:19:08,930 --> 00:19:13,410 Jokke, there is no cure. 169 00:19:14,490 --> 00:19:16,690 If there was one, I would know. 170 00:19:32,850 --> 00:19:36,890 Did Cannaerts do what he can do?\N- I have no experience with surgeries. 171 00:19:37,090 --> 00:19:39,690 But you were next to him, right?\N- I don't know, Jokke. 172 00:19:39,930 --> 00:19:41,850 I can't judge about it. 173 00:19:45,090 --> 00:19:46,250 Jokke? 174 00:19:48,370 --> 00:19:49,530 Jokke. 175 00:20:42,170 --> 00:20:43,770 Cannaerts. 176 00:21:14,770 --> 00:21:16,130 Wacht eens even 177 00:21:23,410 --> 00:21:26,650 The code for the secured line\Nhas five numbers. 178 00:21:30,490 --> 00:21:35,810 Trying is free. My own code has been\Nblocked for a while now. Who knows. 179 00:21:42,450 --> 00:21:44,730 It seems to work. Thank you. 180 00:21:50,370 --> 00:21:55,250 {\i1}Professor, I'm so glad to see you well.\NI have been trying to reach you for days.{\i0} 181 00:21:55,410 --> 00:22:01,330 So have I. I was wondering...\N {\i1}- TradiPharma did it.{\i0} 182 00:22:01,530 --> 00:22:03,730 Did what?\N{\i1}- They found it.{\i0} 183 00:22:03,890 --> 00:22:06,850 {\i1}It was right under our noses and\Nwe failed to see it.{\i0} 184 00:22:07,330 --> 00:22:10,330 NeoTyline?\N{\i1}- No, we've been blinded by Tyl{\i0} 185 00:22:10,530 --> 00:22:14,650 {\i1}and his genome all the time.{\i0}\N{\i1}We thought Tyl was special.{\i0} 186 00:22:14,850 --> 00:22:17,410 How do you mean?\N{\i1} - Well, Tyl is special,{\i0} 187 00:22:17,610 --> 00:22:21,370 {\i1}but they found a mutated form of the virus\Nthat is even more special.{\i0} 188 00:22:21,570 --> 00:22:22,730 {\i1}And widespread.{\i0} 189 00:22:23,570 --> 00:22:27,090 I will try to explain \Nit in a simple way. 190 00:22:29,890 --> 00:22:33,770 The virus inside our bodies,\Nis... is dumb. 191 00:22:34,050 --> 00:22:38,690 Because it kills its host and in that way\Nitself. So it is dumb. 192 00:22:39,370 --> 00:22:43,690 But virusses change. They mutate.\NAll the time. Millions of times. 193 00:22:44,530 --> 00:22:48,730 And now they found\Na smart variant 194 00:22:48,890 --> 00:22:51,050 which doesn't kill its host anymore. 195 00:22:52,370 --> 00:22:55,490 Found or made in a lab?\N- No, found. 196 00:22:55,690 --> 00:22:59,450 In Bangladesh. It lives in the bodies\Nof hundreds of thousands of people. 197 00:22:59,650 --> 00:23:02,930 All walking little factories\Nof vaccines. 198 00:23:03,130 --> 00:23:07,450 So that's it? We just have to infect\Nourselves with a good variant 199 00:23:07,650 --> 00:23:10,410 to eliminate the bad one?\N- Eh. 200 00:23:10,610 --> 00:23:15,610 With a few more steps, yes.\N- The virus solved itself. 201 00:23:15,810 --> 00:23:19,810 But the virus still stays\Nin our bodies forever? 202 00:23:20,410 --> 00:23:24,410 Our body is full of micro organisms\Nwho live together peacefully, 203 00:23:24,610 --> 00:23:28,210 who protect us.\N- Ah, that's good news then. 204 00:23:29,010 --> 00:23:31,090 So why aren't there fireworks then? 205 00:23:31,970 --> 00:23:33,930 It should be known by now. 206 00:23:34,170 --> 00:23:36,570 This would be on the news\Nall the time. 207 00:23:37,770 --> 00:23:41,770 I think I know the answer,\Nbut maybe I'm too cynical. 208 00:23:44,810 --> 00:23:48,690 There will be negotiations on the top level\Nfirst with TradiPharma, 209 00:23:48,890 --> 00:23:54,330 the UN, governments... about contracts. 210 00:23:54,970 --> 00:23:59,610 For mass deliveries of vaccines.\N- They won't wait on that, right? 211 00:23:59,810 --> 00:24:04,210 Do you think they keep it away on purpose?\N- I may be wrong. 212 00:24:05,530 --> 00:24:11,370 But only when the contracts are signed,\Nthe deliveries will come. 213 00:24:19,370 --> 00:24:21,090 You asked me to come. 214 00:24:29,090 --> 00:24:32,050 I had to inform you when\Nthat new code was active. 215 00:24:32,250 --> 00:24:35,730 The new code is used?\N- Out of the NIIDA. 216 00:24:35,890 --> 00:24:38,690 When was that?\N- Half an hour ago. 217 00:24:39,250 --> 00:24:40,650 I didn't get a call. 218 00:24:41,010 --> 00:24:43,890 Bring me the recording.\NWipe it off the server after. 219 00:24:44,090 --> 00:24:46,850 It was not recorded.\N- Goddammit. 220 00:24:47,050 --> 00:24:49,890 You said yourself\NI was not allowed to record anything. 221 00:24:50,090 --> 00:24:53,410 Don't registrate, don't listen,\Ndon't record. 222 00:24:59,410 --> 00:25:02,210 If you tell me about who this is,\Nmaybe I can... 223 00:25:02,410 --> 00:25:07,170 What can you do? What can you actually do?\NYou can't do anything at all. 224 00:25:09,890 --> 00:25:11,570 I think we're done. 225 00:25:12,850 --> 00:25:13,970 Yes. 226 00:25:22,730 --> 00:25:24,130 The decision is made. 227 00:25:25,570 --> 00:25:28,410 There is a new vaccine ready\Nto get mass distributed. 228 00:25:28,770 --> 00:25:31,770 The first 2000 doses\Nare in production for the cordon. 229 00:25:31,970 --> 00:25:36,530 After that TradiPharma will deliver strategic\Ndoses to more or less every civilised country. 230 00:25:36,730 --> 00:25:40,050 Everyone wants to be ready\Nfor when the virus breaks out again. 231 00:25:41,650 --> 00:25:45,730 And... When did this happen? 232 00:25:46,690 --> 00:25:48,330 During breakfast? 233 00:25:49,650 --> 00:25:51,570 I am as surprised as you are. 234 00:25:52,770 --> 00:25:55,330 How long have you known this was coming? 235 00:25:57,010 --> 00:26:00,650 I knew they were good,\Nbut the full prize... 236 00:26:02,010 --> 00:26:05,610 When is the press conference.\N- At 18h30. 237 00:26:06,250 --> 00:26:08,930 So it fits right in the news of seven. 238 00:26:09,450 --> 00:26:12,210 You will organise the callcenter\Nand the helpdesk and man it 239 00:26:12,410 --> 00:26:14,970 so you can answer questions\Nof the people. 240 00:26:15,370 --> 00:26:19,090 Start from the old helpdesk\Nand expand the resources. 241 00:26:20,730 --> 00:26:23,130 I want to announce it. 242 00:26:29,210 --> 00:26:34,810 Deals were made about that already.\N- I am the face of the cirsis. 243 00:26:35,850 --> 00:26:39,010 I want to be the face of \Nthe solution too. 244 00:26:43,610 --> 00:26:46,130 My rat, Denise is here. 245 00:26:47,450 --> 00:26:49,330 I don't want to see her. 246 00:26:50,090 --> 00:26:54,090 She doesn't mean this.\NYou know her. She's stubborn. 247 00:26:54,610 --> 00:26:57,170 Once she sees you... Come. 248 00:27:03,330 --> 00:27:04,290 Auntie. 249 00:27:05,330 --> 00:27:09,810 What is she doing here?\NElly's not here anymore. 250 00:27:10,410 --> 00:27:14,250 She has her will.\N- My will? 251 00:27:14,450 --> 00:27:18,570 Your will, yes. And not Ineke's.\NBecause Ineke brought Elly to me. 252 00:27:19,090 --> 00:27:21,690 She was sick, auntie.\NShe didn't know what she was doing. 253 00:27:21,890 --> 00:27:25,570 She knew very well what she was doing.\NShe ran away from you when she was pregnant. 254 00:27:25,770 --> 00:27:28,970 Man, what do you know about it?\N- She wanted to take her away from you too. 255 00:27:29,170 --> 00:27:32,130 It was not really a healthy\Nenvironment for that child. 256 00:27:32,410 --> 00:27:35,370 A healt... Did Karl say this? 257 00:27:36,130 --> 00:27:38,610 He was too ashamed,\Nbut everyone knew. 258 00:27:40,290 --> 00:27:44,890 With all those gangsters...\NHealthy is something else. 259 00:27:45,370 --> 00:27:48,290 You can't raise a child like that.\N- But you can? 260 00:27:48,490 --> 00:27:51,730 Did you see yourself already?\NAre you raising a child? 261 00:27:51,930 --> 00:27:54,570 Yes. Yes. 262 00:27:55,930 --> 00:27:58,930 Yes.\N- Come, Denise. Come. 263 00:27:59,570 --> 00:28:02,210 I shouldn't have asked you\Nto come here. Come. 264 00:28:11,130 --> 00:28:14,050 I'm sorry, auntie. I'm sorry. 265 00:28:27,370 --> 00:28:29,570 I don't know what's wrong\Nwith me but... 266 00:28:30,730 --> 00:28:32,090 I miss our Ineke so much. 267 00:28:32,290 --> 00:28:34,850 Not too close, Denise.\NNot too close. 268 00:28:51,290 --> 00:28:54,890 {\i1}Important news about\Nthe lift of the cordon.{\i0} 269 00:28:55,090 --> 00:29:00,090 {\i1}For instructions, watch\Nthe extra broadcast on all channels.{\i0} 270 00:29:00,530 --> 00:29:04,210 {\i1}Important news about\Nthe lift of the cordon.{\i0} 271 00:29:04,410 --> 00:29:06,490 {\i1}For instructions, watch the extra...{\i0} 272 00:29:15,090 --> 00:29:16,250 Who's that? 273 00:29:18,010 --> 00:29:20,410 Spokesperson of TradiPharma. 274 00:29:21,970 --> 00:29:23,410 And Degelin? 275 00:29:24,370 --> 00:29:26,010 Degelin never appears on screen. 276 00:29:31,570 --> 00:29:34,330 Ladies and gentlemen, welcome. 277 00:29:34,970 --> 00:29:39,370 Thanks to a massive, worldwide effort\Ninvolving governments, 278 00:29:39,570 --> 00:29:44,810 leading research centers\Nand major pharmaceutical companies, 279 00:29:45,010 --> 00:29:46,810 a solution has been found, 280 00:29:47,010 --> 00:29:52,010 for what might have been\Na catastrophe for the world health. 281 00:29:52,210 --> 00:29:54,090 To give you the details, 282 00:29:54,570 --> 00:29:59,250 I gladly give the microphone\Nto spokesperson of TradiPharma, 283 00:29:59,290 --> 00:30:04,170 Miss Christine Lomax.\N- Thank you, Mr Duchamp. 284 00:30:04,650 --> 00:30:07,850 Dear members of the press,\Nthank you for being present. 285 00:30:08,010 --> 00:30:10,290 I'm very proud to announce that 286 00:30:21,930 --> 00:30:25,090 I was there for nothing.\N- So was I. That's how it goes. 287 00:30:25,290 --> 00:30:28,730 No, no. In times of crisis I get thrown \Ninto the lion's den. 288 00:30:28,930 --> 00:30:31,050 to answer the difficult questions. 289 00:30:31,250 --> 00:30:34,410 But when there's good news,\N a pr-bitch takes over. 290 00:30:34,610 --> 00:30:37,250 I'm still waiting on my scoop,\NMr Duchamp. 291 00:30:37,450 --> 00:30:40,090 It all went very fast.\NI couldn't stop it. 292 00:30:40,530 --> 00:30:44,090 Then I'll have to search another exclusive\Nstory. 293 00:30:44,290 --> 00:30:46,890 I think we have to dig again.\NA little deeper this time, 294 00:30:47,050 --> 00:30:50,130 to that mysterious NeoTyline. 295 00:30:50,970 --> 00:30:53,250 That's outdated.\N- Subjects enough. 296 00:30:53,850 --> 00:30:58,210 Your cover-up operation\Nfor the outbreak of the virus. 297 00:30:58,410 --> 00:31:02,050 Protection of Nald De Poorter.\NWhere is he, by the way? 298 00:31:02,250 --> 00:31:07,290 You just walked past him.\NIf you hurry, you can catch up with him. 299 00:31:08,330 --> 00:31:11,250 Are we going to play dirty now? Okay. 300 00:31:11,770 --> 00:31:14,770 Okay, but we will dig in every shit\Nyou take, have taken 301 00:31:14,970 --> 00:31:16,370 and will take. 302 00:31:18,730 --> 00:31:23,250 Yes, I'd certainly prepare yourself\Non some spectacular weeks. 303 00:31:50,570 --> 00:31:54,690 It can't be. It can't be that they start\Nvaccinating 304 00:31:54,890 --> 00:31:58,170 the people of the cordon already?\N- They have been vaccinating emergency 305 00:31:58,370 --> 00:32:02,490 workers for a week already.\N- How come you only know this now? 306 00:32:02,690 --> 00:32:05,290 For the same reason you only know this now. 307 00:32:06,330 --> 00:32:08,010 We were kept out. 308 00:32:08,330 --> 00:32:12,490 What's the timing?\N- Weren't you at the press conference? 309 00:32:12,690 --> 00:32:15,610 How many time before\Nthe first get out? 310 00:32:16,290 --> 00:32:20,090 Tomorrow the vaccinations start.\N24 hours incubation time. 311 00:32:20,610 --> 00:32:24,170 After that they get tested\Nin the transit zone. If that's okay, 312 00:32:24,370 --> 00:32:28,530 they get out.\N- That's too quick. Way too quick. 313 00:32:29,650 --> 00:32:30,850 We have to buy time. 314 00:32:32,210 --> 00:32:36,890 I don't really see how.\N- Use your brain cell. 315 00:32:40,410 --> 00:32:43,090 Can't we slow down the vaccinations? 316 00:32:43,290 --> 00:32:47,290 Procedure? Administration?\NThere have to be approvals, right? 317 00:32:47,490 --> 00:32:48,970 Permits? 318 00:32:49,170 --> 00:32:53,370 Not in the cordon. Technically they live\Nin a flashpoint area. 319 00:32:53,570 --> 00:32:57,770 Technically.\NYou useless piece of nothing. 320 00:33:07,610 --> 00:33:09,490 Why did you come here anyway? 321 00:33:10,490 --> 00:33:12,410 You'll find that in the report. 322 00:33:14,010 --> 00:33:17,450 All communication with the cordon\Nis open again. 323 00:33:34,330 --> 00:33:38,290 {\i1}For the first time in a long time\Nimages of the cordon reach us directly.{\i0} 324 00:33:38,490 --> 00:33:41,530 Hello? Peace be with you, Sakina. 325 00:33:42,850 --> 00:33:46,490 Two, six, nine, two. 326 00:33:49,210 --> 00:33:50,650 Is it calling?\N- Yes. 327 00:33:50,850 --> 00:33:52,530 Hello? Yes?\N- What is she saying? 328 00:33:52,730 --> 00:33:55,490 No, wait a minute. Jana? 329 00:33:57,770 --> 00:33:59,250 Nald was here. 330 00:34:02,330 --> 00:34:06,850 He's dead. Lommers sent him\Nto kill Cannaerts. 331 00:34:08,250 --> 00:34:13,250 Jana? Jana?\N- Jokke? Jok.. Jokke? 332 00:34:22,410 --> 00:34:25,730 Hello?\N- The network is probably overloaded. 333 00:34:26,370 --> 00:34:27,730 Goddammit, amateurs. 334 00:34:27,930 --> 00:34:30,290 Shit.\N- What the fuck, man. 335 00:34:31,730 --> 00:34:34,090 Don't you have to call someone else? 336 00:34:36,450 --> 00:34:38,050 Not right now, no. 337 00:34:40,450 --> 00:34:41,690 Do you? 338 00:34:43,770 --> 00:34:46,050 What was your number again? 339 00:35:17,890 --> 00:35:19,090 Happy end. 340 00:35:22,010 --> 00:35:23,890 For now, yes. But... 341 00:35:24,850 --> 00:35:29,010 When we're out of champagne and \Nthe fireworks are over... 342 00:35:30,850 --> 00:35:33,650 Then the bill will be made. 343 00:35:35,210 --> 00:35:37,970 Jokke, please. Not now. 344 00:35:39,890 --> 00:35:42,130 It's like in the war. Right? 345 00:35:42,330 --> 00:35:45,010 After the liberation they party.\NRight? 346 00:35:46,370 --> 00:35:50,130 But after that.\N- Guilt and confession? 347 00:35:51,290 --> 00:35:53,610 Someone has to be responsible? 348 00:35:54,610 --> 00:35:58,690 Everything can only get back to normal\Nwhen the people responsible are punished. 349 00:36:02,650 --> 00:36:04,290 What do you expect from me? 350 00:36:05,410 --> 00:36:07,130 A public confession? 351 00:36:08,490 --> 00:36:10,210 For your own good, yes. 352 00:36:12,130 --> 00:36:14,650 Leave me some dignity\Nplease, yes? 353 00:36:17,610 --> 00:36:21,050 Nald came here to destroy you, Cannaerts. 354 00:36:21,850 --> 00:36:23,370 Do you realise that? 355 00:36:24,250 --> 00:36:27,050 Who says there aren't ten others\Nlike that outside? 356 00:36:27,250 --> 00:36:31,170 Because this is a conflict area.\NIt wouldn't have drawn attention 357 00:36:31,370 --> 00:36:34,730 out of every other victim.\NOutside you don't get away with that. 358 00:36:34,930 --> 00:36:38,210 As long as you have secrets,\Nyou don't get away. 359 00:36:38,410 --> 00:36:41,850 Making them public yourself,\Nthat's your only protection. 360 00:36:42,050 --> 00:36:46,690 Give that interview.\NGive that interview to this Gryspeerts. 361 00:36:51,690 --> 00:36:53,530 I am a witness too. 362 00:37:05,460 --> 00:37:09,040 COMMAND POST\NSouth Antwerp - Day 61 363 00:37:17,850 --> 00:37:19,530 Where is Nald De Poorter? 364 00:37:25,570 --> 00:37:27,650 The cordon is being lifted. 365 00:37:27,850 --> 00:37:30,850 The misery of you and your\Nfriends is coming to and end and you ask 366 00:37:31,050 --> 00:37:34,250 after a guard \Nwith a day off. 367 00:37:35,370 --> 00:37:36,570 A day off? 368 00:37:38,450 --> 00:37:41,730 Don't you think we all deserve\Nsome vacation? 369 00:37:42,570 --> 00:37:44,290 His mission failed. 370 00:37:45,050 --> 00:37:48,930 Your mission failed.\N- I'm not involved with his agenda 371 00:37:49,130 --> 00:37:52,570 but I remember\Nhe had some medical tests to attend. 372 00:37:52,770 --> 00:37:55,810 Ah, probably the one\Nof his autopsy. 373 00:37:57,930 --> 00:37:59,810 Or his cremation, or something. 374 00:38:02,970 --> 00:38:05,170 That would be an unfortunate\Ncause. 375 00:38:07,570 --> 00:38:10,010 Another witness who can't testify. 376 00:38:13,010 --> 00:38:15,210 You won't get away with this, Lommers. 377 00:38:20,050 --> 00:38:22,810 You won't get away with this, Lommers. 378 00:39:19,770 --> 00:39:21,330 Yes, wait. Thanks. 379 00:39:35,370 --> 00:39:37,330 I wanted to do that a long time ago\Nalready. 380 00:39:45,610 --> 00:39:49,090 Jokke... That interview... 381 00:39:50,610 --> 00:39:52,170 Let us do it. 382 00:40:11,850 --> 00:40:13,650 They're going to vaccinate us. 383 00:40:14,570 --> 00:40:16,050 I am aware of that. 384 00:40:18,530 --> 00:40:20,810 But it's kind of you to tell me. 385 00:40:24,930 --> 00:40:26,930 How did you get in here? 386 00:40:28,610 --> 00:40:30,890 I told them it was for you. 387 00:40:32,010 --> 00:40:33,210 Take a seat. 388 00:40:53,370 --> 00:40:55,530 I should've stayed here. 389 00:41:19,450 --> 00:41:23,930 When my proces is revised they will\Nhave to pay me a serious compensation. 390 00:41:26,130 --> 00:41:28,090 And then I'll buy my house back. 391 00:41:30,290 --> 00:41:31,650 A beautiful house. 392 00:41:33,730 --> 00:41:37,050 Convenient, big, sunny. 393 00:41:39,290 --> 00:41:41,090 With fruit trees in the garden. 394 00:41:59,970 --> 00:42:01,730 I don't have children. 395 00:42:06,570 --> 00:42:08,650 Why don't you come to live with me? 396 00:42:11,290 --> 00:42:12,930 Very comfortable. 397 00:42:20,610 --> 00:42:22,410 Have you seen Chris? 398 00:42:29,250 --> 00:42:31,050 Chris is not coming back. 399 00:42:33,570 --> 00:42:38,050 If he knows I'm not infectious,\Nhe will come back. 400 00:42:42,130 --> 00:42:43,810 Chris was scum. 401 00:42:53,650 --> 00:42:55,730 You destroyed him. 402 00:42:59,730 --> 00:43:02,570 {\i1}Everyone back to his own cell.{\i0} 403 00:43:03,570 --> 00:43:06,570 {\i1}After the count\Neveryone will get a vaccination.{\i0} 404 00:43:37,570 --> 00:43:39,130 No one believes me. 405 00:43:41,610 --> 00:43:43,050 No one. 406 00:43:44,210 --> 00:43:47,050 Cannaerts is going to give an interview\Nto Gryspeerts. 407 00:43:48,410 --> 00:43:50,290 It's on the website of his paper. 408 00:43:51,410 --> 00:43:53,690 I don't know if I can stop that. 409 00:43:53,890 --> 00:43:56,770 You can receive a writ of execution\Nin summary proceedings. 410 00:44:00,850 --> 00:44:04,410 Have you not tried that yet?\N- I've been calling like crazy already. 411 00:44:12,050 --> 00:44:14,050 I know someone in the magistracy. 412 00:44:23,970 --> 00:44:25,770 Yes, Duchamp here. 413 00:44:26,650 --> 00:44:28,930 Yes, you have to do me a favor. 414 00:44:29,810 --> 00:44:32,370 There will be an interview with Cannaerts. 415 00:44:33,410 --> 00:44:34,730 Cannaerts, yes. 416 00:44:35,490 --> 00:44:37,090 That has to be stopped. 417 00:44:38,210 --> 00:44:40,170 Complete nonsense, what that man is \Nsaying. 418 00:44:43,890 --> 00:44:45,090 Yes. 419 00:44:46,970 --> 00:44:48,290 Alright. 420 00:44:50,170 --> 00:44:51,730 Okay. 421 00:45:00,530 --> 00:45:01,730 Honey? 422 00:45:02,370 --> 00:45:05,930 No. Yeah, I know you don't understand.\NI'll explain it this evening. 423 00:45:06,130 --> 00:45:07,890 Okay, see you. 424 00:45:09,450 --> 00:45:12,050 So if you are okay with this,\NI'll let you tell your story. 425 00:45:12,250 --> 00:45:17,130 I don't interfere. As long as it\Nruns swiftly I don't ask questions. 426 00:45:17,490 --> 00:45:18,490 {\i1}Okay.{\i0} 427 00:45:46,770 --> 00:45:50,770 {\i1}The virus broke out\Nas a result of a human mistake{\i0} 428 00:45:50,970 --> 00:45:53,210 {\i1}while studying mutations.{\i0} 429 00:45:53,770 --> 00:45:57,650 {\i1}Eh, a human mistake in the \Nfirst place of myself,{\i0} 430 00:45:57,850 --> 00:46:01,650 {\i1}and of an employee who's name \Ndoes not matter now.{\i0} 431 00:46:02,530 --> 00:46:08,170 {\i1}As advised by Miss Lommers,\Nand to save my own reputation{\i0} 432 00:46:08,370 --> 00:46:11,970 {\i1}I went with the story\Nthat the virus was brought here{\i0} 433 00:46:12,170 --> 00:46:14,490 {\i1}by an Afghan terrorist.{\i0} 434 00:46:15,850 --> 00:46:18,290 {\i1}To cover ourselves up,{\i0} 435 00:46:18,490 --> 00:46:21,210 {\i1}we had to keep making up\Nbigger and bigger lies{\i0} 436 00:46:21,410 --> 00:46:24,410 {\i1}and put more and more people\Nunder pressure.{\i0} 437 00:46:28,050 --> 00:46:32,610 The cure NeoTyline, we kept for ourselves. 438 00:46:33,130 --> 00:46:36,330 {\i1}And for a few people\Nwho could afford it.{\i0} 439 00:46:37,410 --> 00:46:40,730 {\i1}Fortunately there is a better cure now,\Nfor everyone.{\i0} 440 00:46:42,010 --> 00:46:47,130 {\i1}Miss Lommers and inspector\NNald De Poorter have made attempts{\i0} 441 00:46:47,330 --> 00:46:50,730 {\i1}to silence mee, officer Lex Faes and \NJokke Deelen{\i0} 442 00:46:50,930 --> 00:46:54,530 {\i1}and Jana Snyders.{\i0} 443 00:46:55,290 --> 00:46:58,850 {\i1}If it happens again, look in the direction\Nof miss Lommers.{\i0} 444 00:47:01,450 --> 00:47:03,170 {\i1}I know that it is very late.{\i0} 445 00:47:05,050 --> 00:47:09,370 {\i1}But I want to apologise to the victims\Nand their families,{\i0} 446 00:47:10,170 --> 00:47:12,970 {\i1}and to my employees\Nand colleagues,{\i0} 447 00:47:13,130 --> 00:47:14,970 {\i1}who fought so bravely.{\i0} 448 00:47:31,650 --> 00:47:34,450 Duchamp couldn't stop it after all. 449 00:47:38,970 --> 00:47:41,290 I wasn't always fair to you. 450 00:47:44,650 --> 00:47:46,010 But... 451 00:47:48,850 --> 00:47:50,850 I was mainly mad at myself. 452 00:47:52,530 --> 00:47:54,650 It wasn't always as clear. 453 00:47:56,450 --> 00:48:01,370 We both did things...\NHad to do things... 454 00:48:02,050 --> 00:48:04,570 That...\N- We did our best. 455 00:48:06,410 --> 00:48:07,890 With the best intentions. 456 00:48:09,610 --> 00:48:15,490 I only regret that I didn't trust you\Nearlier and more. 457 00:48:17,250 --> 00:48:21,370 I made a little sketch\Nfor the press conference. 458 00:48:21,570 --> 00:48:25,130 Wim, we're staying on post. 459 00:48:27,130 --> 00:48:29,050 They will understand. 460 00:48:54,730 --> 00:48:55,770 Jokke? 461 00:48:58,170 --> 00:48:59,450 Jokke. 462 00:49:59,980 --> 00:50:03,950 SOUTH ANTWERP\NDay 62 463 00:51:13,050 --> 00:51:14,170 Hey. 464 00:51:15,290 --> 00:51:17,810 Hey, sister.\N- Hey brother. How are you doing? 465 00:51:18,210 --> 00:51:23,690 Have you seen Jana?\N- Eh, yes, she was right there. 466 00:52:15,340 --> 00:52:19,190 Mr. Gryspeerts, Miss. Lommers...\N- Five minutes late is impolite. 467 00:52:19,980 --> 00:52:23,150 A quarter, that's classy.\NHalf an hour... 468 00:52:23,400 --> 00:52:28,590 That's too late.\N- Mr. Gryspeerts. 469 00:52:29,580 --> 00:52:31,180 She got us again. 470 00:52:52,010 --> 00:52:53,990 These are her calls\Nof yesterday and today. 471 00:52:55,140 --> 00:52:57,380 From her official\Nand private number. 472 00:53:01,100 --> 00:53:02,230 Glasses. 473 00:53:14,700 --> 00:53:16,070 Where is your car? 474 00:53:16,820 --> 00:53:18,500 It's me, yes. Where are you now? 475 00:53:19,900 --> 00:53:26,460 Ah yes. I think you can be there sooner\Nthan me. Hurry. Yes. 476 00:53:26,500 --> 00:53:30,070 Yeah, I hope I can get away here.\N- Jana. 477 00:53:30,880 --> 00:53:33,110 Come, Suzy. Quick. 478 00:53:35,620 --> 00:53:39,410 Jana.\N- Come on, hurry. Quick, quick. 479 00:53:49,950 --> 00:53:50,950 Come on. 480 00:53:55,990 --> 00:53:59,390 Jokke, he...\N- Yes, we'll pick him up later, Suzy. 481 00:53:59,910 --> 00:54:02,830 Ik moet me nu even haasten\NWe halen hem straks op, Oké? 482 00:54:03,100 --> 00:54:04,660 We have to stop Lommers first. 483 00:54:07,300 --> 00:54:08,830 Jokke is dead, Jana. 484 00:54:11,020 --> 00:54:13,630 How? But... How can... 485 00:54:13,890 --> 00:54:17,180 The side effects of the antivirals,\NI don't know. I don't know. 486 00:54:19,470 --> 00:54:20,290 I don't know. 487 00:54:47,680 --> 00:54:49,230 Yes, it's here. It's here. 488 00:54:51,990 --> 00:54:53,190 Watch out. Ho, ho. 489 00:54:53,630 --> 00:54:55,810 Nico, I've called\Nyou ten times already. 490 00:54:56,540 --> 00:55:01,240 Can you give this number to the kids?\NAsk them to call me, okay? 491 00:55:02,220 --> 00:55:03,440 Urgent. 492 00:55:25,190 --> 00:55:25,740 Goddammit. 493 00:55:33,190 --> 00:55:34,700 Get out the way. 494 00:55:35,830 --> 00:55:37,230 Fuck. 495 00:55:37,650 --> 00:55:40,300 Get out the way.\N- {\i1}God's sake.{\i0} 496 00:56:05,030 --> 00:56:07,060 I think that's... 497 00:56:08,820 --> 00:56:10,900 a very horny wig. 498 00:56:40,770 --> 00:56:41,390 Jana. 499 00:57:35,590 --> 00:57:36,640 Hello? 500 00:57:44,200 --> 00:57:45,460 Hello? 39435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.