Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,600
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,920
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου
για να πιάσω τον Τομ.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,360
Λαχταρά τον πούτσο ενός αληθινού άντρα.
4
00:00:18,960 --> 00:00:23,440
Απομνημόνευσε τον κωδικό και πέτα τον.
Με αυτό θα επικοινωνείς μαζί μου.
5
00:00:24,400 --> 00:00:27,480
-Δεν θα μπορώ να σε βοηθήσω.
-Κατάλαβα. Είμαι μόνος.
6
00:00:29,520 --> 00:00:33,680
Σε δύο μέρες, περιμένουμε παραλαβή
από την Ιταλία. Μια μεγάλη παραλαβή.
7
00:00:33,760 --> 00:00:35,880
Ντόπα, 300 κιλά από τη μαφία.
8
00:00:35,960 --> 00:00:38,920
Συλλαμβάνεσαι.
Επιτέθηκες στον Άντερς Ράσμουσεν.
9
00:00:39,000 --> 00:00:42,840
Η παραλαβή πλησιάζει. Βοήθησέ με
αν θες να μάθεις πού και πότε.
10
00:00:42,920 --> 00:00:45,280
Είσαι εδώ επειδή επιτέθηκες σε αστυνόμο!
11
00:00:46,520 --> 00:00:50,280
Ο συνάδελφός σου δεν έχει αποδείξεις.
Φόρτωσέ το στον Μαντς.
12
00:00:50,360 --> 00:00:53,560
-Γιατί επιμένεις στον Μαντς;
-Θέλω να πιάσω τον ένοχο.
13
00:00:54,840 --> 00:00:56,360
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
14
00:01:18,280 --> 00:01:22,240
-Δεν έχει αγκαλίτσες για τον Πίτερ;
-Η Λουίζ άργησε ως συνήθως.
15
00:01:24,320 --> 00:01:25,480
Όπως στο κρεβάτι;
16
00:01:27,080 --> 00:01:28,360
Δεν είναι αστείο.
17
00:01:30,400 --> 00:01:33,600
-Φυσικά και ήταν αστείο! Ήταν καλό.
-Όχι, δεν ήταν.
18
00:01:36,400 --> 00:01:38,400
Έρχεται τώρα. Θα σε δω μέσα.
19
00:01:41,440 --> 00:01:45,880
-Γεια σου.
-Με συγχωρείς! Ξέμεινα από βενζίνη.
20
00:01:45,960 --> 00:01:47,800
Γεια σου, φιλαράκο!
21
00:01:47,880 --> 00:01:51,280
-Με συγχωρείς.
-Δεν πειράζει. Έλα, Μαξ. Πάμε.
22
00:01:52,280 --> 00:01:56,440
Δεν μπορείς να μείνεις για λίγο;
Για λίγο μόνο. Πρέπει να φύγεις;
23
00:01:58,520 --> 00:01:59,520
Άκου λίγο.
24
00:02:00,760 --> 00:02:02,800
Συγγνώμη που ήμουν τόσο κατσούφης.
25
00:02:04,240 --> 00:02:05,840
-Λυπάμαι.
-Μη λυπάσαι.
26
00:02:05,920 --> 00:02:09,759
Θα κατεβώ εκεί κάτω
και θα ξεμπερδέψω με αυτόν τον πόλεμο.
27
00:02:09,840 --> 00:02:13,280
-Κι εσύ θα πιάσεις εκείνον τον Τομ.
-Τι συζητάτε;
28
00:02:16,440 --> 00:02:19,040
Για σένα. Να προσέχεις τη μαμά όσο λείπω.
29
00:02:19,120 --> 00:02:20,200
Θα προσπαθήσω.
30
00:02:21,560 --> 00:02:22,640
Έλα εδώ.
31
00:02:27,400 --> 00:02:28,840
Σ' αγαπώ.
32
00:02:32,480 --> 00:02:33,480
Σ' αγαπώ.
33
00:02:34,120 --> 00:02:36,840
Άκου. Όταν γυρίσω,θα κάνουμε μια νέα αρχή.
34
00:02:38,480 --> 00:02:39,760
Εγώ με τον Μαξ.
35
00:02:39,840 --> 00:02:41,600
-Αντίο.
-Αντίο.
36
00:02:42,160 --> 00:02:45,920
Με εσένα. Με περισσότερο σεξ.Θα τα κάνουμε όλα περισσότερο.
37
00:02:46,920 --> 00:02:48,920
Και ίσως μια μικρή αδελφούλα;
38
00:02:50,240 --> 00:02:52,800
Ή άλλα τέσσερα αγόριαγια να παίζουμε μπάλα.
39
00:04:00,840 --> 00:04:02,920
Κοιτάξτε αυτούς τους δύο βλάκες.
40
00:04:03,640 --> 00:04:06,560
Έπαιρναν χρήματα κρυφά και τους έπιασαν.
41
00:04:07,920 --> 00:04:10,400
Ένας μοντέρνος αρχηγός θα τους ασπαζόταν.
42
00:04:14,720 --> 00:04:18,120
Αυτό δημιουργεί αναταραχή.
Όπως στην κοινωνία μας,
43
00:04:18,200 --> 00:04:22,160
η οποία έχει την απαίτηση
να χαϊδολογάμε τους ηττημένους.
44
00:04:22,840 --> 00:04:25,640
Ως αποτέλεσμα,
όλοι μισούν ο ένας τον άλλον.
45
00:04:25,720 --> 00:04:26,960
Σήκω, μαλάκα!
46
00:04:28,240 --> 00:04:31,680
Στα μέρη μας, όμως,
οι ηττημένοι τρώνε ξύλο.
47
00:04:33,160 --> 00:04:37,000
Με αυτόν τον τρόπο, τους δείχνουμε
ότι ξέρουμε πως τα σκάτωσαν.
48
00:04:47,920 --> 00:04:49,240
Λοιπόν, στρατιωτάκι;
49
00:04:56,000 --> 00:04:57,880
Ωραίος!
50
00:04:57,960 --> 00:04:59,400
Έτσι μπράβο!
51
00:05:01,640 --> 00:05:02,760
Του αρέσει.
52
00:05:04,040 --> 00:05:06,560
-Θέλει κι άλλο.
-Τι στον πούτσο κάνεις;
53
00:05:10,320 --> 00:05:12,440
Πουτανάκι!
54
00:05:22,800 --> 00:05:25,360
-Μπράβο!
-Καλή δουλειά, Κόκκινε.
55
00:05:27,240 --> 00:05:28,600
Για να μάθει!
56
00:05:35,800 --> 00:05:37,520
-Ακόμα στέκεται.
-Και λοιπόν;
57
00:05:38,640 --> 00:05:40,200
Σταμάτα, Κόκκινε.
58
00:05:53,080 --> 00:05:55,080
Σηκώστε τον.
59
00:05:55,160 --> 00:05:57,640
Μιλήσαμε ήδη για τις παρακολουθήσεις.
60
00:05:57,720 --> 00:06:01,960
Μετά το διάλειμμα, θα μιλήσουμε
για τις ανακρίσεις. Τα λέμε σε δέκα λεπτά.
61
00:06:04,480 --> 00:06:05,480
Γεια.
62
00:06:09,600 --> 00:06:11,200
Γεια. Έχεις ένα λεπτό;
63
00:06:12,600 --> 00:06:14,600
Εκμεταλλεύτηκες τον Άντερς.
64
00:06:15,600 --> 00:06:17,080
Δεν είναι ωραία εικόνα.
65
00:06:25,880 --> 00:06:28,200
Το έκανες για να ελευθερώσεις τον Σι Σι.
66
00:06:29,920 --> 00:06:31,040
Σωστά;
67
00:06:37,640 --> 00:06:39,520
-Ο Σι Σι είναι ο δικός σου;
-Ναι.
68
00:06:39,600 --> 00:06:43,080
-Πώς μπόρεσες να στείλεις αυτόν;
-Είναι ο πιο κατάλληλος.
69
00:06:43,160 --> 00:06:46,240
-Αυτό πιστεύεις μετά από όσα έγιναν;
-Αυτό πιστεύω.
70
00:06:47,840 --> 00:06:49,280
Έως εδώ ήταν.
71
00:06:49,360 --> 00:06:52,000
Ξέρεις ποιοι πουλούν ναρκωτικά στον Τομ;
72
00:06:52,080 --> 00:06:56,000
Οι Ιταλοί. Αυτοί κουμαντάρουν την αποθήκη,
με αρχηγό τον Μαρσέλο.
73
00:06:56,080 --> 00:06:58,680
Ο Τομ συνεργάζεται με την ιταλική μαφία!
74
00:06:59,760 --> 00:07:03,520
Θα γίνει μια μεγάλη παραλαβή
και ο Σι Σι είναι μέσα σε όλα.
75
00:07:03,600 --> 00:07:06,800
Θα μάθει πού και πότε θα γίνει.
Είμαστε τόσο κοντά!
76
00:07:08,720 --> 00:07:10,880
Μιλάμε για 300 κιλά ναρκωτικών.
77
00:07:17,240 --> 00:07:20,040
Έχεις δύο μέρες να βρεις κάτι χειροπιαστό.
78
00:07:50,400 --> 00:07:51,720
Σε μια οικογένεια...
79
00:07:52,960 --> 00:07:55,160
δεν παίζει ρόλο το κοινό αίμα.
80
00:07:58,960 --> 00:08:01,440
Μόνο για ποιον διατίθεσαι να χύσεις αίμα.
81
00:08:13,880 --> 00:08:15,440
Είσαι ένας από εμάς τώρα.
82
00:08:15,920 --> 00:08:18,400
ΛΥΚΟΙ
ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ
83
00:08:37,840 --> 00:08:40,240
Πονάει η κοιλίτσα σου, Μαντς;
84
00:08:43,440 --> 00:08:44,600
Εις υγείαν!
85
00:08:49,080 --> 00:08:50,320
Συγχαρητήρια.
86
00:08:52,720 --> 00:08:54,040
Σου πάει.
87
00:09:01,760 --> 00:09:05,000
Εσύ θα είσαι ο επόμενος.
Κάνεις καλή δουλειά.
88
00:09:08,400 --> 00:09:10,080
Καλό αυτό το "Βαλχάλα".
89
00:09:15,840 --> 00:09:19,280
Κοίτα την. Είναι ξαπλωμένη ανάσκελα.
90
00:09:19,360 --> 00:09:21,920
Η Κοπεγχάγη είναι μια γριά πουτάνα.
91
00:09:22,000 --> 00:09:24,440
Περιμένει να τη γαμήσει ο κακός λύκος.
92
00:09:26,320 --> 00:09:29,800
Μερικοί τα έχουν πάρει άγρια.
Λένε ότι κινούμαστε γρήγορα.
93
00:09:31,240 --> 00:09:32,720
Σε χρειάζομαι, όμως.
94
00:09:36,320 --> 00:09:38,120
Πόσους άντρες έχεις σκοτώσει;
95
00:09:48,760 --> 00:09:49,720
Δώδεκα.
96
00:09:52,920 --> 00:09:55,800
Όλοι περιμένουν να έχεις τύψεις
για τους νεκρούς.
97
00:10:00,160 --> 00:10:04,200
Έχω τύψεις μόνο γιατί αισθάνομαι ωραία
όταν σκοτώνω κάποιον που μισώ.
98
00:10:17,120 --> 00:10:21,280
Είναι προτέρημά σου. Ξέρεις το τίμημα
του να υπερβαίνεις τα όρια.
99
00:10:23,880 --> 00:10:25,280
Και όμως, είσαι εδώ.
100
00:10:26,640 --> 00:10:29,680
Έχεις ένα άλλο προτέρημα, όμως,
εξίσου σημαντικό.
101
00:10:30,040 --> 00:10:33,400
Ήσουν ένας από αυτούς.
Ένας από τους φυσιολογικούς.
102
00:10:34,120 --> 00:10:36,480
Ενώ οι πίθηκοι που έχουν μαζευτεί εδώ...
103
00:10:37,080 --> 00:10:41,280
ούτε με λοβοτομή δεν θα μπορούσαν
να ζήσουν σαν φυσιολογικοί άνθρωποι.
104
00:10:41,360 --> 00:10:44,640
Δεν το έχουν μέσα τους.
Εσύ το έχεις, όμως.
105
00:10:46,080 --> 00:10:48,400
Το έχεις, Σι Σι.
106
00:10:48,480 --> 00:10:52,280
Και θέλω οι δυο μας μαζί
να αγωνιστούμε για το χρυσό.
107
00:10:59,200 --> 00:11:00,440
Είσαι μέσα;
108
00:11:06,320 --> 00:11:11,200
Αύριο, θα οργανώσουμε την παραλαβή
με τους Ιταλούς. Θα είναι μεγάλη μέρα.
109
00:11:11,280 --> 00:11:12,680
Θέλεις να έρθω κι εγώ;
110
00:11:16,680 --> 00:11:18,080
Είναι συνάντηση αρχηγών.
111
00:11:19,240 --> 00:11:21,440
Πάμε να μοστράρουμε τα δερμάτινα.
112
00:12:12,360 --> 00:12:14,200
-Το δοκίμασες;
-Ναι.
113
00:12:15,240 --> 00:12:17,040
-Σου κάνει;
-Ναι, άνετα.
114
00:12:24,760 --> 00:12:26,440
Είμαι πολύ εντυπωσιασμένη.
115
00:12:29,400 --> 00:12:30,480
Ευχαριστώ.
116
00:13:08,680 --> 00:13:10,680
Πότε θα συναντήσει τους Ιταλούς;
117
00:13:11,600 --> 00:13:13,800
-Αύριο.
-Πού;
118
00:13:13,880 --> 00:13:16,120
-Δεν ξέρω.
-Δεν θα πας;
119
00:13:16,920 --> 00:13:18,400
Είναι συνάντηση αρχηγών.
120
00:13:21,320 --> 00:13:25,600
Πρέπει να πας. Πρέπει να πω στον Φιν
πού και πότε θα γίνει η παραλαβή.
121
00:13:25,680 --> 00:13:28,040
Δεν γίνεται. Δεν μπορώ να το απαιτήσω.
122
00:13:28,120 --> 00:13:30,360
Τότε πρέπει να βρεις άλλον τρόπο.
123
00:13:32,960 --> 00:13:34,240
Βρες κάποιον τρόπο.
124
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
Γεια σου, Χένρικ.
125
00:13:55,720 --> 00:13:57,600
Μίλησα σε έναν φίλο στο Σώμα.
126
00:14:01,280 --> 00:14:05,840
Δεν σου ζητώ εξομολόγηση.
Δεν με ενδιαφέρει καθόλου τι κάνεις.
127
00:14:06,320 --> 00:14:07,600
Άλλο θέλω να μάθω.
128
00:14:09,280 --> 00:14:10,760
Έγινες μέλος συμμορίας;
129
00:14:13,080 --> 00:14:16,080
-Δεν είναι αυτό που νομίζεις, Χένρικ.
-Εντάξει.
130
00:14:18,360 --> 00:14:19,600
Τι συμβαίνει, τότε;
131
00:14:21,800 --> 00:14:24,960
-Λοιπόν;
-Δεν μπορώ να σου το εξηγήσω.
132
00:14:28,560 --> 00:14:33,600
Για αυτό σε βοήθησα τότε στην οικοδομή;
Σε βοήθησα να γίνεις μηχανόβιος;
133
00:14:37,560 --> 00:14:41,120
Είσαι φίλος μου και σ' αγαπώ, διάβολε!
134
00:14:43,360 --> 00:14:47,160
Εσύ πάντα με υποστήριζες.
Ζήτα τη βοήθειά μου! Εδώ είμαι.
135
00:14:47,240 --> 00:14:48,560
Δεν θέλω βοήθεια.
136
00:14:50,800 --> 00:14:53,520
-Δεν θέλεις βοήθεια;
-Δεν θέλω βοήθεια, Χένρικ.
137
00:14:56,720 --> 00:14:57,800
Άντε γαμήσου!
138
00:15:45,840 --> 00:15:49,440
Λέω να αφαιρέσουμε την μπογιά
και να τη βάψουμε με μαύρο ματ.
139
00:15:56,360 --> 00:15:57,840
Ναι, θα της έδινε...
140
00:15:57,920 --> 00:16:00,320
Κόκκινε! Πού είναι ο Τομ;
141
00:16:01,440 --> 00:16:03,600
-Τι;
-Έχει φύγει ο Τομ;
142
00:16:04,240 --> 00:16:06,960
-Πού να ξέρω εγώ;
-Δεν θα πας στη συνάντηση;
143
00:16:07,040 --> 00:16:10,240
-Θα πάνε όλοι οι αρχηγοί.
-Τότε θα ξέρεις αν έφυγε.
144
00:16:12,240 --> 00:16:15,760
Μπορεί να έχεις γιλέκο τώρα,
αλλά καλά θα κάνεις να σκάσεις.
145
00:16:15,840 --> 00:16:16,840
Σοβαρά;
146
00:16:19,080 --> 00:16:21,080
Θέλεις κι άλλο ξύλο, ζουμπά;
147
00:16:23,120 --> 00:16:26,120
Την τελευταία φορά,
δεν ανταπέδωσα τα χτυπήματα.
148
00:16:27,160 --> 00:16:29,160
Θα έβγαινες νικητής αν το έκανα;
149
00:16:30,680 --> 00:16:31,960
Κόπιασε, τότε.
150
00:16:34,680 --> 00:16:36,400
Λοιπόν; Έλα.
151
00:16:37,280 --> 00:16:40,640
Κατάλαβα καλά, λοιπόν;
Μου λες να σε χτυπήσω κι εγώ;
152
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
-Έλα επιτέλους!
-Μάγιερ; Ναι;
153
00:16:42,880 --> 00:16:44,120
Ναι.
154
00:16:47,760 --> 00:16:48,560
Αυτό ήταν όλο;
155
00:16:50,720 --> 00:16:52,520
Άντε γαμήσου, πουτανάκι!
156
00:16:52,600 --> 00:16:56,240
-Τι συμβαίνει εδώ;
-Μου είπε να τον χτυπήσω, Τομ. Συγγνώμη.
157
00:16:58,600 --> 00:17:01,400
-Τι διάβολο, Κόκκινε; Φεύγουμε.
-Είμαι έτοιμος.
158
00:17:01,480 --> 00:17:04,240
Σοβαρά μιλάς; Έχεις το μαύρο σου το χάλι.
159
00:17:05,440 --> 00:17:06,520
Είμαι έτοιμος.
160
00:17:07,400 --> 00:17:09,119
-Σι Σι, είσαι έτοιμος;
-Ναι.
161
00:17:09,200 --> 00:17:10,920
-Τομ, δεν...
-Βούλωσ' το.
162
00:17:11,000 --> 00:17:12,800
-Πάμε.
-Τομ!
163
00:17:24,720 --> 00:17:27,000
ΟΙΝΟΠΩΛΕΙΟ ΤΟΛΝΤΜΠΟΝΤ
164
00:17:44,480 --> 00:17:46,840
-Τι διάβολο; Γεια, Βίκτορ.
-Γεια, Τομ.
165
00:17:46,920 --> 00:17:49,640
-Εδώ κρυβόσουν, λοιπόν;
-Δεν κρυβόμουν.
166
00:18:36,600 --> 00:18:38,560
Μισώ τα ζυμαρικά.
167
00:18:39,400 --> 00:18:42,400
Η οσμή τους μου ανακατεύει το στομάχι.
168
00:18:45,120 --> 00:18:48,440
Είναι τρομερό εμπόδιο
για κάποιον στη δική μου θέση.
169
00:18:51,880 --> 00:18:56,280
Si! Κοιτάξτε το.
Κοιτάξτε αυτό το έργο τέχνης.
170
00:18:56,360 --> 00:18:57,600
Grazie, bella.
171
00:18:58,240 --> 00:18:59,320
Κοιτάξτε το.
172
00:19:00,920 --> 00:19:04,400
-Γνωρίζεστε εσείς οι δύο;
-Όλοι γνωρίζουν τον Τομ.
173
00:19:08,680 --> 00:19:12,880
Είναι καλό αυτό, εφόσον επιδιώκεις
να διευθύνεις μια αυτοκρατορία;
174
00:19:12,960 --> 00:19:14,960
Τι στον διάβολο συμβαίνει εδώ;
175
00:19:16,160 --> 00:19:18,160
Μου αρέσει να μελετώ το παρελθόν.
176
00:19:19,600 --> 00:19:20,920
Να αποκτώ σοφία.
177
00:19:22,000 --> 00:19:24,800
Προσπαθώ να μαθαίνω.
Να διαλέγω το σωστό μέρος.
178
00:19:26,800 --> 00:19:28,440
Τι πρόβλημα έχει η αποθήκη;
179
00:19:29,680 --> 00:19:32,680
Η αποθήκη είναι καλή. Είναι πολύ καλή.
180
00:19:35,480 --> 00:19:38,600
Ίσως δεν είναι κατάλληλη για αυτό, όμως.
181
00:19:38,680 --> 00:19:41,880
Εσύ έστησες τις γαμημένες κάμερες εκεί;
182
00:19:47,880 --> 00:19:49,240
Θα επικοινωνήσουμε.
183
00:19:50,360 --> 00:19:54,480
Θα αποφασίσουμε μια νέα τοποθεσία
και θα σας πούμε πού και πότε.
184
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
La prego, signora.
Φέρτε ένα ταρτάρ για τον κύριο.
185
00:20:11,800 --> 00:20:13,040
Bellissimo.
186
00:20:16,040 --> 00:20:20,200
Αυτό ο μπάσταρδος μακαρονάς
μας γάμησε ολόκληρο το πρόγραμμα.
187
00:20:20,280 --> 00:20:23,440
Αν θέλει άλλη τοποθεσία,
θα πρέπει να την ελέγξει.
188
00:20:24,360 --> 00:20:28,000
Ας τον παρακολουθήσουμε για 24 ώρες
για να δούμε τι θα βρει.
189
00:20:28,080 --> 00:20:29,960
Κάν' το. Μόνος σου.
190
00:20:30,040 --> 00:20:33,640
Δεν γίνεται. Χρειάζομαι κάποιον μαζί μου.
Να πάρω τον Μαντς;
191
00:20:35,960 --> 00:20:38,320
-Εντάξει, αλλά μην τα σκατώσετε.
-Έγινε.
192
00:20:45,400 --> 00:20:47,200
Ο Αλί είδε τους Ιταλούς.
193
00:20:49,560 --> 00:20:52,480
Θα μάθει πότε θα γίνει η παραλαβή.
194
00:20:54,280 --> 00:20:58,360
Πρέπει μόνο να επιβεβαιώσουμε
ότι οι μπάτσοι δεν προστατεύουν τον Τομ.
195
00:20:58,440 --> 00:20:59,520
Θα τον λιώσουμε.
196
00:21:07,160 --> 00:21:08,680
Σβέλτα!
197
00:21:28,320 --> 00:21:29,720
Τι κάνεις εσύ εδώ;
198
00:21:31,760 --> 00:21:35,600
Απλώς βλέπω τα παιδιά να παίζουν μπάλα.
Δεν κάνω κάτι κακό.
199
00:21:37,040 --> 00:21:41,000
Αχμέντ, δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ.
Θέλω να φύγεις, εδώ και τώρα.
200
00:21:45,200 --> 00:21:47,320
Ο μπαμπάς μου δεν με άφηνε να παίζω.
201
00:21:48,680 --> 00:21:50,600
Ούτε να παρακολουθώ δεν μπορώ;
202
00:21:50,680 --> 00:21:55,440
Δεν καταλαβαίνω πού το πας
και ούτε με ενδιαφέρει να μάθω.
203
00:21:56,800 --> 00:21:58,760
Απλώς προσπαθώ να καταλάβω.
204
00:21:59,520 --> 00:22:02,720
Γιατί ο Τομ μπορεί να κάνει ό,τι θέλει;
205
00:22:02,800 --> 00:22:04,160
Φύγε, τώρα!
206
00:22:07,520 --> 00:22:11,600
Τι μπορεί να κάνει ο Τομ
που δεν μπορώ να κάνω εγώ, Λουίζ;
207
00:22:12,760 --> 00:22:15,600
Θέλεις να τηλεφωνήσω σε κάποιον;
Αυτό θέλεις;
208
00:22:15,680 --> 00:22:18,200
-Να τηλεφωνήσεις;
-Ναι, για να σε μαζέψουν.
209
00:22:18,280 --> 00:22:19,760
Θα φωνάξω περιπολικό.
210
00:22:43,400 --> 00:22:45,720
Μη με πλησιάσεις ξανά, κάθαρμα!
211
00:22:45,800 --> 00:22:48,800
Αν πλησιάσεις ξανά τον γιο μου,
θα σε χώσω μέσα.
212
00:22:50,280 --> 00:22:52,640
Πες μου τι συμφωνία έκανες με τον Τομ.
213
00:22:54,520 --> 00:22:56,720
-Λοιπόν;
-Δεν κάνουμε συμφωνίες.
214
00:22:56,800 --> 00:22:59,800
Ούτε με εσένα, ούτε με αυτόν,
ούτε με κανέναν άλλον.
215
00:23:33,560 --> 00:23:35,040
Έλα. Θα πάμε στον μπαμπά.
216
00:23:47,920 --> 00:23:48,920
Τι κοιτάς;
217
00:23:53,320 --> 00:23:54,640
Τι είπαν οι μπάτσοι;
218
00:23:55,560 --> 00:24:00,960
Όλο μιλούσαν για το μαγαζί με τα σιδερικά
και το τατουάζ μου. Ήθελαν να με ψαρέψουν.
219
00:24:03,280 --> 00:24:04,600
Δεν ανησυχείς δηλαδή;
220
00:24:07,280 --> 00:24:09,240
Είναι χάλια η κατάσταση, Σι Σι.
221
00:24:10,920 --> 00:24:13,760
Τώρα με κυνηγάνε οι μπάτσοι,
σκαλίζουν τα πάντα...
222
00:24:16,680 --> 00:24:20,280
Και εσύ με πετάς έξω.
Μου κλέβεις τη δουλειά και το γιλέκο!
223
00:24:21,280 --> 00:24:26,720
-Σε πετάω; Τι θέλεις να πεις;
-Τόσο δύσκολο είναι να το καταλάβεις;
224
00:24:26,800 --> 00:24:30,600
Ο Τομ σου έδωσε μια δεύτερη ευκαιρία
επειδή του το ζήτησα εγώ.
225
00:24:32,360 --> 00:24:33,720
-Τότε...
-Τότε τι;
226
00:24:38,240 --> 00:24:42,040
Δεν θα έχεις καμία ευκαιρία
αν αρχίσει να σε υποψιάζεται ο Τομ.
227
00:24:45,800 --> 00:24:47,080
Τι να υποψιαστεί;
228
00:24:49,440 --> 00:24:50,920
Ότι είσαι λαπάς!
229
00:24:59,400 --> 00:25:00,400
Εκεί.
230
00:25:03,680 --> 00:25:04,840
Ακολούθησέ τους.
231
00:25:18,040 --> 00:25:19,360
Ορίστε.
232
00:25:19,440 --> 00:25:20,600
Είναι ωραία.
233
00:25:41,760 --> 00:25:45,680
ΠΙΤΕΡ ΜΠΟΕΖΕΝ ΚΡΑΜΕΡ
9-9-1982 ΕΩΣ 4-6-2017
234
00:26:36,440 --> 00:26:38,760
Θα φάμε κάτι πρόχειρο απόψε, αγάπη μου.
235
00:26:40,440 --> 00:26:42,480
Έχεις βάλει πολύ άλειμμα.
236
00:26:43,480 --> 00:26:45,040
Ναι, είναι λίγο αηδία.
237
00:27:00,400 --> 00:27:01,640
Δεν πειράζει.
238
00:27:04,080 --> 00:27:04,960
Τι;
239
00:27:05,920 --> 00:27:08,360
Μπορώ να φάω το σάντουιτς.
240
00:27:08,440 --> 00:27:10,920
Όχι, καρδιά μου. Θα σου φτιάξω ένα άλλο.
241
00:27:12,040 --> 00:27:13,600
Θα πετάξουμε το πρώτο.
242
00:27:15,200 --> 00:27:17,840
Συγγνώμη. Δεν φταις εσύ. Απλώς...
243
00:27:20,880 --> 00:27:22,640
Έχω αγχωθεί με τη δουλειά.
244
00:27:23,680 --> 00:27:25,880
Σου φέρονται άσχημα;
245
00:27:28,120 --> 00:27:32,680
Δεν ξέρω αν κάνω το σωστό
ή αν φταίω εγώ για όλα.
246
00:27:36,240 --> 00:27:38,240
-Να σταματήσω;
-Ναι, πάρκαρε.
247
00:27:49,240 --> 00:27:51,040
-Ακολούθα τον Μαρσέλο.
-Εντάξει.
248
00:27:51,120 --> 00:27:55,320
-Βγάλε φωτογραφία τον άλλον τύπο.
-Εκείνον με την καμπαρντίνα;
249
00:27:55,400 --> 00:27:58,040
-Βγάλε φωτογραφία και στείλε μου τη.
-Εντάξει.
250
00:27:58,120 --> 00:28:00,680
Εντάξει. Πήγαινε.
251
00:28:17,040 --> 00:28:19,880
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΣΚΑΝΤΙΚ ΦΡΟΝΤ
252
00:28:31,720 --> 00:28:35,880
-Τι τρέχει;
-Σου έστειλα μια φωτογραφία. Ποιος είναι;
253
00:28:35,960 --> 00:28:39,600
-Ο Λούκα, ο στρατηγός του Μαρσέλο.
-Εντάξει. Θα τον ακολουθήσω.
254
00:29:47,920 --> 00:29:48,800
Έλα.
255
00:29:49,400 --> 00:29:53,680
Ο Λούκα ερεύνησε ένα εργοστάσιο τσιμέντου
στην οδό Σελίνα. Είναι ιδανικό.
256
00:29:53,880 --> 00:29:55,880
Μπορούν να το φυλάξουν εύκολα.
257
00:29:56,200 --> 00:29:59,120
-Η παραλαβή θα γίνει μακριά από την ακτή.
-Εντάξει.
258
00:29:59,200 --> 00:30:02,200
-Εδώ σκοπεύουν να την κάνουν.
-Καλή δουλειά.
259
00:30:22,360 --> 00:30:23,280
Γεια.
260
00:30:24,680 --> 00:30:27,200
Ο Μαξ έχει αϋπνίες.
Πρέπει να μιλάμε σιγά.
261
00:30:29,800 --> 00:30:31,320
Να πάρει! Έλα!
262
00:30:34,680 --> 00:30:35,600
ΑΠΟΤΥΧΙΑ
263
00:30:35,680 --> 00:30:36,680
Λοιπόν;
264
00:30:38,400 --> 00:30:40,560
Οι Ιταλοί αλλάζουν την τοποθεσία.
265
00:30:40,640 --> 00:30:43,840
Η παραλαβή θα γίνει στο TCC,
στο εργοστάσιο τσιμέντου.
266
00:30:43,920 --> 00:30:48,200
Δεν ξέρω πότε, αλλά θα γίνει σύντομα.
Μπορεί να γίνει ακόμη και αύριο.
267
00:30:49,360 --> 00:30:53,520
-Θα στείλουμε τους δικούς μας.
-Επίσης, κάτι ετοιμάζει ο Αχμέντ.
268
00:30:54,960 --> 00:30:59,920
Ακολουθεί τους Ιταλούς. Ένας δικός του
ακολούθησε τον Μαρσέλο στο ξενοδοχείο του.
269
00:31:00,280 --> 00:31:01,920
Ακολούθησε κι εμένα σήμερα.
270
00:31:04,480 --> 00:31:07,640
-Αλήθεια; Σε ακολούθησε;
-Ξέρει για τη συμφωνία;
271
00:31:07,720 --> 00:31:10,680
Δεν ξέρω.
Αν τον υποψιαστεί ο Τομ, θα ακυρώσει.
272
00:31:10,760 --> 00:31:13,320
Αν το μάθει ο Φιν,
θα ακυρώσει την επιδρομή.
273
00:31:13,400 --> 00:31:15,640
-Τι ήθελε ο Αχμέντ;
-Το χειρίστηκα.
274
00:31:27,320 --> 00:31:28,560
Να σταματήσουμε;
275
00:31:36,840 --> 00:31:37,840
Όχι.
276
00:31:39,880 --> 00:31:41,000
Θα το κάνουμε.
277
00:31:45,720 --> 00:31:47,600
Εσύ είσαι, Σι Σι;
278
00:31:48,720 --> 00:31:51,720
-Θα έπρεπε να κοιμάσαι. Είναι αργά.
-Γεια σου, Μαξ.
279
00:31:53,680 --> 00:31:55,840
Ήρθες να παίξεις μαζί μου;
280
00:31:57,400 --> 00:32:01,000
-Ναι, για αυτό ήρθα.
-Φοράω την ποδοσφαιρική μου φανέλα.
281
00:32:01,480 --> 00:32:03,840
-Το βλέπω.
-Με αυτήν κοιμάται.
282
00:32:03,920 --> 00:32:07,880
-Έχεις και μπάλα;
-Στην αυλή είναι! Πάω να τη φέρω.
283
00:32:07,960 --> 00:32:08,960
Αγάπη μου...
284
00:32:13,080 --> 00:32:15,200
-Σι Σι!
-Έρχομαι.
285
00:32:41,680 --> 00:32:42,800
Κρατήσου γερά.
286
00:32:45,560 --> 00:32:48,560
-Πες καληνύχτα στη μαμά σου.
-Καληνύχτα.
287
00:32:57,160 --> 00:32:59,160
Σκίζεις στο ποδόσφαιρο.
288
00:33:00,760 --> 00:33:02,880
Δεν είμαι πια θυμωμένος μαζί σου.
289
00:33:03,040 --> 00:33:04,040
Αλήθεια;
290
00:33:05,000 --> 00:33:06,120
Πολύ χαίρομαι.
291
00:33:07,200 --> 00:33:10,400
-Είμαι θυμωμένος με τη μαμά.
-Μην της θυμώνεις.
292
00:33:11,600 --> 00:33:14,360
Αυτή φταίει
που ο μπαμπάς έφυγε και σκοτώθηκε.
293
00:33:20,720 --> 00:33:22,120
Όχι. Δεν φταίει αυτή.
294
00:33:24,680 --> 00:33:27,680
Η μαμά λέει ότι αυτή φταίει για όλα.
295
00:33:27,760 --> 00:33:32,720
Άκου αυτό που θα σου πω.
Η μαμά σου σε αγαπάει πάρα πολύ.
296
00:33:33,280 --> 00:33:36,000
Δεν φταίει η μαμά σου
που έφυγε ο μπαμπάς σου.
297
00:33:36,080 --> 00:33:39,320
Δεν φταίει αυτή που πέθανε. Φταίει...
298
00:33:44,440 --> 00:33:45,640
Φταίει ο πόλεμος.
299
00:33:52,160 --> 00:33:54,440
Κοιμήσου τώρα. Εντάξει;
300
00:33:56,320 --> 00:33:57,480
Όνειρα γλυκά.
301
00:34:59,120 --> 00:35:03,760
Ακούστε προσεκτικά. Αν το πετύχουμε αυτό,
τα Χριστούγεννα θα έρθουν νωρίς.
302
00:35:23,240 --> 00:35:26,360
Κόκκινε, κατάλαβες το σχέδιο;
303
00:35:28,400 --> 00:35:31,440
Κόκκινε, δεν μετράμε τις ψωλές μας.
Δουλεύουμε τώρα.
304
00:35:31,520 --> 00:35:34,200
Πρέπει να ξέρω
ότι καταλαβαίνεις τι θα κάνεις.
305
00:35:35,560 --> 00:35:37,360
-Κατάλαβα.
-Ευχαριστώ.
306
00:35:37,440 --> 00:35:40,400
Αν υπάρξει η παραμικρή παρέκκλιση,
θα υποχωρήσουμε.
307
00:35:40,480 --> 00:35:41,960
-Ναι.
-Ωραία.
308
00:35:42,040 --> 00:35:45,520
Πάμε να βγάλουμε λίγα γαμημένα λεφτά!
Θα τα πούμε αργότερα.
309
00:35:47,360 --> 00:35:48,960
Μαντς, έλα εδώ.
310
00:35:49,960 --> 00:35:51,640
Έχω μια δουλειά για σένα.
311
00:35:54,240 --> 00:35:57,560
-Θα αφήσεις έναν τύπο σε αυτό το σημείο.
-Έγινε.
312
00:36:05,400 --> 00:36:08,000
-Γεια σου, Μαντς.
-Τα λέμε.
313
00:36:08,080 --> 00:36:08,960
Τα λέμε.
314
00:36:09,440 --> 00:36:11,520
-Τι τρέχει;
-Τι σε ήθελε ο Τομ;
315
00:36:11,600 --> 00:36:15,080
-Θέλει να βρω ένα καινούργιο αμάξι.
-Για το αποψινό;
316
00:36:15,160 --> 00:36:17,200
Εντάξει. Χρειάζεσαι βοήθεια;
317
00:36:17,520 --> 00:36:20,000
Δεν χρειάζομαι βοήθεια. Θα τα καταφέρω.
318
00:36:21,400 --> 00:36:24,200
Θα είχε φάση αν το κάναμε μαζί. Θέλεις;
319
00:36:29,400 --> 00:36:31,120
Είσαι έτοιμος για απόψε;
320
00:36:51,480 --> 00:36:55,840
Ο Τάνγκο 1 πλησιάζει το εμπορικό κέντρο.Ο Τάνγκο 2 προχωρά στην Μπέλα.
321
00:36:55,920 --> 00:36:58,560
Ακολούθα τον 1.
Οι υπόλοιποι στις θέσεις σας.
322
00:36:59,240 --> 00:37:00,240
Ελήφθη.
323
00:37:02,560 --> 00:37:05,880
Μας ακολουθούν οι μπάτσοι. Πόσοι είναι;
324
00:37:05,960 --> 00:37:10,040
Εναλλάσσονται δύο αυτοκίνητα.
Ένα κόκκινο Renault και ένα μπλε Polo.
325
00:37:10,120 --> 00:37:11,480
Εντάξει.
326
00:37:11,560 --> 00:37:15,640
-Το κόκκινο θα απομακρυνθεί σε ένα λεπτό.
-Είσαι σίγουρος;
327
00:37:17,000 --> 00:37:18,080
Βάζουμε στοίχημα;
328
00:37:20,880 --> 00:37:23,960
-Περίμενε. Ορίστε.
-Τα καθίκια!
329
00:37:31,040 --> 00:37:32,640
Και έρχεται το μπλε.
330
00:37:35,680 --> 00:37:39,680
Πόσο γουστάρω να κάνω καψώνια
σε αυτούς τους μαλάκες!
331
00:38:00,840 --> 00:38:02,840
-Γεια σου, μωρό μου.
-Γεια.
332
00:38:06,960 --> 00:38:09,280
-Πού είναι ο Μαντς;
-Εδώ. Πήγαινε.
333
00:38:43,680 --> 00:38:46,560
Τηλεφωνείτε στον Μαντς!
334
00:38:55,200 --> 00:38:56,360
Μαντς!
335
00:39:00,360 --> 00:39:01,520
Μαντς!
336
00:39:21,280 --> 00:39:24,520
Τους χάσαμε προσωρινά,αλλά τους εντοπίσαμε ξανά.
337
00:39:24,600 --> 00:39:28,400
-Ποιος οδηγεί το αυτοκίνητο;
-Δεν έχω καθαρή εικόνα από εδώ.
338
00:39:28,480 --> 00:39:29,600
Έλεγξε τον οδηγό.
339
00:39:31,200 --> 00:39:32,920
Το οδηγεί μια γυναίκα.
340
00:39:35,000 --> 00:39:39,160
-Είναι κανείς άλλος στο αυτοκίνητο;
-Αρνητικό. Αναμένω εντολές.
341
00:39:39,240 --> 00:39:42,320
Μην την ακολουθήσεις.
Να επιστρέψεις στο Τμήμα.
342
00:39:58,960 --> 00:40:02,640
Θέλω να μάθω τα πάντα
για μια Τζόι Πίτερσεν από το Κριστιανσάβν.
343
00:40:02,720 --> 00:40:06,520
Θέλω τους συγγενείς της
και τις διευθύνσεις τους. Τώρα, παρακαλώ.
344
00:40:17,880 --> 00:40:20,400
Έφτασαν οι Ιταλοί.
Ομάδα 1, λάβατε θέσεις;
345
00:40:20,480 --> 00:40:22,720
-Ομάδα 1. Λάβαμε θέσεις.
-Ομάδα 2;
346
00:40:23,760 --> 00:40:24,800
Λάβαμε θέσεις.
347
00:40:24,880 --> 00:40:28,920
Περιμένουμε την άφιξη του Τάνγκο 1.
Αναμείνατε εντολές.
348
00:40:39,280 --> 00:40:40,400
Γαμώτο!
349
00:40:44,840 --> 00:40:48,680
-Μαντς; Πού είναι, Τζόι;
-Δεν ξέρω.
350
00:40:48,760 --> 00:40:51,480
Φυσικά και ξέρεις. Πού είναι;
351
00:40:51,560 --> 00:40:54,840
Άντε χάσου, Σι Σι. Δεν σου μιλάω.
Δεν ξέρω πού είναι.
352
00:40:54,920 --> 00:40:57,280
Ξέρεις τι θα γίνει αν δεν εμφανιστεί;
353
00:40:57,920 --> 00:40:59,120
Το μόνο που ξέρω...
354
00:41:00,680 --> 00:41:06,360
Έχουμε πολλές δουλειές! Περιμένουμε παιδί
και ανοίγουμε μια νέα επιχείρηση.
355
00:41:06,440 --> 00:41:09,640
-Δεν θέλω να πάει στη φυλακή.
-Θέλεις να πεθάνει;
356
00:41:10,200 --> 00:41:13,480
-Αυτό θα γίνει αν πάει κόντρα στον Τομ.
-Η αστυνομία...
357
00:41:13,560 --> 00:41:18,040
Η αστυνομία τον έχει χεσμένο!
Ο Μαντς είναι ασήμαντος. Δεν ξέρει τίποτα.
358
00:41:18,120 --> 00:41:21,760
Η αστυνομία θα τον ξεράσει
και ο Τομ θα τον περιμένει.
359
00:41:21,840 --> 00:41:24,600
Πού είναι ο Μαντς, Τζόι;
Πού είναι ο Μαντς;
360
00:41:25,120 --> 00:41:26,320
Σου είπα. Δεν ξέρω!
361
00:41:30,680 --> 00:41:37,120
Ο Τομ πρέπει να στείλει τους άντρες του
στην οδό Ντορτέα 22 ή στη Ρεμπέκα 23;
362
00:41:38,280 --> 00:41:40,640
Ή μήπως στην οδό Τσερτς 18;
363
00:41:44,680 --> 00:41:48,240
Τζόι, είμαι ο μόνος που θέλει το καλό του.
Πού βρίσκεται;
364
00:41:50,680 --> 00:41:51,920
Πού είναι ο Μαντς;
365
00:41:55,360 --> 00:41:57,080
-Πού είναι;
-Στης μητέρας μου.
366
00:41:58,080 --> 00:41:59,200
Στης μητέρας σου;
367
00:42:02,120 --> 00:42:03,040
Ευχαριστώ.
368
00:42:03,800 --> 00:42:05,280
Πες του ότι έρχομαι!
369
00:42:19,360 --> 00:42:22,240
Ο Τάνγκο 1 πλησιάζει την τοποθεσία.
370
00:42:40,120 --> 00:42:42,720
-Μπες μέσα!
-Μίλησα στην Τζόι. Δεν έρχομαι.
371
00:42:42,800 --> 00:42:47,000
Ξέρω ότι εσύ με κάρφωσες.
Τι νομίζεις ότι θα κάνει ο Τομ,
372
00:42:47,080 --> 00:42:49,680
-αν μάθει ότι θα το έσκαγες;
-Τι θα κάνει;
373
00:42:49,760 --> 00:42:53,360
Θα σε γαμήσει, μαζί με την Τζόι
και όλη σου την οικογένεια!
374
00:42:54,560 --> 00:42:55,360
Μπες μέσα.
375
00:43:16,280 --> 00:43:18,280
Κράτα το στόμα σου κλειστό.
376
00:43:18,360 --> 00:43:19,480
Εντάξει.
377
00:43:24,960 --> 00:43:26,520
Έχεις κάτι να μας πεις;
378
00:43:27,400 --> 00:43:31,720
-Έπρεπε να ξεφύγω από την αστυνομία.
-Εντάξει. Τα κατάφερες;
379
00:43:31,800 --> 00:43:32,960
Ναι.
380
00:43:36,400 --> 00:43:37,400
Ετοιμαστείτε.
381
00:43:45,600 --> 00:43:46,760
Πάμε.
382
00:43:50,080 --> 00:43:51,360
Έλα, εγώ είμαι.
383
00:43:51,440 --> 00:43:53,840
Εδώ είμαστε, στην προκυμαία.
384
00:43:55,080 --> 00:43:57,080
Κάνε γρήγορα. Έχει παγωνιά.
385
00:44:00,520 --> 00:44:03,120
Φέρε το εμπόρευμα.
386
00:44:16,640 --> 00:44:21,120
Ο Τάνγκο 1 είναι εκεί.
Συναντούν τους Ιταλούς σε πέντε λεπτά.
387
00:44:36,000 --> 00:44:37,880
Λούκα, έχουμε πρόβλημα. Φύγαμε.
388
00:44:44,440 --> 00:44:47,600
-Ομάδα 1, βλέπετε τον Τάνγκο 1;-Αρνητικό.
389
00:44:47,680 --> 00:44:50,920
-Ομάδα 1, εντοπίστε τον Τάνγκο 1.-Ελήφθη.
390
00:45:04,640 --> 00:45:05,880
Κάντε μεταβολή!
391
00:45:08,000 --> 00:45:09,640
-Έχουμε εικόνα;
-Όχι, τίποτα.
392
00:45:11,000 --> 00:45:13,680
Ομάδα 2, πλησιάστε τους Ιταλούς.
393
00:45:14,920 --> 00:45:16,720
Μια βάρκα έφτασε στον μόλο.
394
00:45:18,680 --> 00:45:21,720
Ψηλά τα χέρια!
395
00:45:23,000 --> 00:45:24,520
Μακριά από το αυτοκίνητο!
396
00:45:28,160 --> 00:45:30,680
-Ψηλά τα χέρια!
-Άνοιξε το πορτμπαγκάζ!
397
00:45:35,040 --> 00:45:36,360
Είναι άδειο.
398
00:45:40,000 --> 00:45:41,440
Τρέχα, Τομ!
399
00:45:44,920 --> 00:45:47,240
-Ομάδα 1, βλέπετε τα πυρά;
-Αρνητικό.
400
00:45:52,440 --> 00:45:53,840
Μαντς!
401
00:46:03,240 --> 00:46:07,320
Κοίταξέ με! Όταν σου πω "τρέχα",
θα τρέξεις προς αυτήν την κατεύθυνση.
402
00:46:07,400 --> 00:46:09,120
-Χρειάζομαι το...
-Όχι!
403
00:46:09,200 --> 00:46:10,360
Τρέχα!
404
00:46:13,320 --> 00:46:15,320
Ομάδα 1, φτάσατε στον Τάνγκο 1;
405
00:46:17,000 --> 00:46:18,080
Δύο λεπτά.
406
00:46:26,120 --> 00:46:26,920
Τομ;
407
00:46:30,240 --> 00:46:32,720
Πού έχεις κρυφτεί, πουτανάκι;
408
00:46:40,040 --> 00:46:42,920
Μαλάκα!
409
00:46:43,560 --> 00:46:44,920
Πού είσαι, μαλάκα;
410
00:46:49,680 --> 00:46:51,240
Νομίζω ότι τον πέτυχα.
411
00:47:02,320 --> 00:47:03,720
Από εδώ!
412
00:47:04,680 --> 00:47:06,280
-Είσαι καλά;
-Έφαγα σφαίρα.
413
00:47:06,360 --> 00:47:07,760
Μην κουνιέσαι.
414
00:47:09,480 --> 00:47:12,440
Είναι διαμπερές.
Πού είναι το πιστόλι σου;
415
00:47:12,520 --> 00:47:16,280
-Το έχασα στο αυτοκίνητο.
-Στηρίξου πάνω μου. Πάμε.
416
00:47:55,520 --> 00:47:56,920
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
417
00:48:14,400 --> 00:48:16,360
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας
42268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.