All language subtitles for kriger-warrior-s01e03-french-web-xvid-extreme-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,600 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,920 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να πιάσω τον Τομ. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,360 Λαχταρά τον πούτσο ενός αληθινού άντρα. 4 00:00:18,960 --> 00:00:23,440 Απομνημόνευσε τον κωδικό και πέτα τον. Με αυτό θα επικοινωνείς μαζί μου. 5 00:00:24,400 --> 00:00:27,480 -Δεν θα μπορώ να σε βοηθήσω. -Κατάλαβα. Είμαι μόνος. 6 00:00:29,520 --> 00:00:33,680 Σε δύο μέρες, περιμένουμε παραλαβή από την Ιταλία. Μια μεγάλη παραλαβή. 7 00:00:33,760 --> 00:00:35,880 Ντόπα, 300 κιλά από τη μαφία. 8 00:00:35,960 --> 00:00:38,920 Συλλαμβάνεσαι. Επιτέθηκες στον Άντερς Ράσμουσεν. 9 00:00:39,000 --> 00:00:42,840 Η παραλαβή πλησιάζει. Βοήθησέ με αν θες να μάθεις πού και πότε. 10 00:00:42,920 --> 00:00:45,280 Είσαι εδώ επειδή επιτέθηκες σε αστυνόμο! 11 00:00:46,520 --> 00:00:50,280 Ο συνάδελφός σου δεν έχει αποδείξεις. Φόρτωσέ το στον Μαντς. 12 00:00:50,360 --> 00:00:53,560 -Γιατί επιμένεις στον Μαντς; -Θέλω να πιάσω τον ένοχο. 13 00:00:54,840 --> 00:00:56,360 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 14 00:01:18,280 --> 00:01:22,240 -Δεν έχει αγκαλίτσες για τον Πίτερ; -Η Λουίζ άργησε ως συνήθως. 15 00:01:24,320 --> 00:01:25,480 Όπως στο κρεβάτι; 16 00:01:27,080 --> 00:01:28,360 Δεν είναι αστείο. 17 00:01:30,400 --> 00:01:33,600 -Φυσικά και ήταν αστείο! Ήταν καλό. -Όχι, δεν ήταν. 18 00:01:36,400 --> 00:01:38,400 Έρχεται τώρα. Θα σε δω μέσα. 19 00:01:41,440 --> 00:01:45,880 -Γεια σου. -Με συγχωρείς! Ξέμεινα από βενζίνη. 20 00:01:45,960 --> 00:01:47,800 Γεια σου, φιλαράκο! 21 00:01:47,880 --> 00:01:51,280 -Με συγχωρείς. -Δεν πειράζει. Έλα, Μαξ. Πάμε. 22 00:01:52,280 --> 00:01:56,440 Δεν μπορείς να μείνεις για λίγο; Για λίγο μόνο. Πρέπει να φύγεις; 23 00:01:58,520 --> 00:01:59,520 Άκου λίγο. 24 00:02:00,760 --> 00:02:02,800 Συγγνώμη που ήμουν τόσο κατσούφης. 25 00:02:04,240 --> 00:02:05,840 -Λυπάμαι. -Μη λυπάσαι. 26 00:02:05,920 --> 00:02:09,759 Θα κατεβώ εκεί κάτω και θα ξεμπερδέψω με αυτόν τον πόλεμο. 27 00:02:09,840 --> 00:02:13,280 -Κι εσύ θα πιάσεις εκείνον τον Τομ. -Τι συζητάτε; 28 00:02:16,440 --> 00:02:19,040 Για σένα. Να προσέχεις τη μαμά όσο λείπω. 29 00:02:19,120 --> 00:02:20,200 Θα προσπαθήσω. 30 00:02:21,560 --> 00:02:22,640 Έλα εδώ. 31 00:02:27,400 --> 00:02:28,840 Σ' αγαπώ. 32 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 Σ' αγαπώ. 33 00:02:34,120 --> 00:02:36,840 Άκου. Όταν γυρίσω, θα κάνουμε μια νέα αρχή. 34 00:02:38,480 --> 00:02:39,760 Εγώ με τον Μαξ. 35 00:02:39,840 --> 00:02:41,600 -Αντίο. -Αντίο. 36 00:02:42,160 --> 00:02:45,920 Με εσένα. Με περισσότερο σεξ. Θα τα κάνουμε όλα περισσότερο. 37 00:02:46,920 --> 00:02:48,920 Και ίσως μια μικρή αδελφούλα; 38 00:02:50,240 --> 00:02:52,800 Ή άλλα τέσσερα αγόρια για να παίζουμε μπάλα. 39 00:04:00,840 --> 00:04:02,920 Κοιτάξτε αυτούς τους δύο βλάκες. 40 00:04:03,640 --> 00:04:06,560 Έπαιρναν χρήματα κρυφά και τους έπιασαν. 41 00:04:07,920 --> 00:04:10,400 Ένας μοντέρνος αρχηγός θα τους ασπαζόταν. 42 00:04:14,720 --> 00:04:18,120 Αυτό δημιουργεί αναταραχή. Όπως στην κοινωνία μας, 43 00:04:18,200 --> 00:04:22,160 η οποία έχει την απαίτηση να χαϊδολογάμε τους ηττημένους. 44 00:04:22,840 --> 00:04:25,640 Ως αποτέλεσμα, όλοι μισούν ο ένας τον άλλον. 45 00:04:25,720 --> 00:04:26,960 Σήκω, μαλάκα! 46 00:04:28,240 --> 00:04:31,680 Στα μέρη μας, όμως, οι ηττημένοι τρώνε ξύλο. 47 00:04:33,160 --> 00:04:37,000 Με αυτόν τον τρόπο, τους δείχνουμε ότι ξέρουμε πως τα σκάτωσαν. 48 00:04:47,920 --> 00:04:49,240 Λοιπόν, στρατιωτάκι; 49 00:04:56,000 --> 00:04:57,880 Ωραίος! 50 00:04:57,960 --> 00:04:59,400 Έτσι μπράβο! 51 00:05:01,640 --> 00:05:02,760 Του αρέσει. 52 00:05:04,040 --> 00:05:06,560 -Θέλει κι άλλο. -Τι στον πούτσο κάνεις; 53 00:05:10,320 --> 00:05:12,440 Πουτανάκι! 54 00:05:22,800 --> 00:05:25,360 -Μπράβο! -Καλή δουλειά, Κόκκινε. 55 00:05:27,240 --> 00:05:28,600 Για να μάθει! 56 00:05:35,800 --> 00:05:37,520 -Ακόμα στέκεται. -Και λοιπόν; 57 00:05:38,640 --> 00:05:40,200 Σταμάτα, Κόκκινε. 58 00:05:53,080 --> 00:05:55,080 Σηκώστε τον. 59 00:05:55,160 --> 00:05:57,640 Μιλήσαμε ήδη για τις παρακολουθήσεις. 60 00:05:57,720 --> 00:06:01,960 Μετά το διάλειμμα, θα μιλήσουμε για τις ανακρίσεις. Τα λέμε σε δέκα λεπτά. 61 00:06:04,480 --> 00:06:05,480 Γεια. 62 00:06:09,600 --> 00:06:11,200 Γεια. Έχεις ένα λεπτό; 63 00:06:12,600 --> 00:06:14,600 Εκμεταλλεύτηκες τον Άντερς. 64 00:06:15,600 --> 00:06:17,080 Δεν είναι ωραία εικόνα. 65 00:06:25,880 --> 00:06:28,200 Το έκανες για να ελευθερώσεις τον Σι Σι. 66 00:06:29,920 --> 00:06:31,040 Σωστά; 67 00:06:37,640 --> 00:06:39,520 -Ο Σι Σι είναι ο δικός σου; -Ναι. 68 00:06:39,600 --> 00:06:43,080 -Πώς μπόρεσες να στείλεις αυτόν; -Είναι ο πιο κατάλληλος. 69 00:06:43,160 --> 00:06:46,240 -Αυτό πιστεύεις μετά από όσα έγιναν; -Αυτό πιστεύω. 70 00:06:47,840 --> 00:06:49,280 Έως εδώ ήταν. 71 00:06:49,360 --> 00:06:52,000 Ξέρεις ποιοι πουλούν ναρκωτικά στον Τομ; 72 00:06:52,080 --> 00:06:56,000 Οι Ιταλοί. Αυτοί κουμαντάρουν την αποθήκη, με αρχηγό τον Μαρσέλο. 73 00:06:56,080 --> 00:06:58,680 Ο Τομ συνεργάζεται με την ιταλική μαφία! 74 00:06:59,760 --> 00:07:03,520 Θα γίνει μια μεγάλη παραλαβή και ο Σι Σι είναι μέσα σε όλα. 75 00:07:03,600 --> 00:07:06,800 Θα μάθει πού και πότε θα γίνει. Είμαστε τόσο κοντά! 76 00:07:08,720 --> 00:07:10,880 Μιλάμε για 300 κιλά ναρκωτικών. 77 00:07:17,240 --> 00:07:20,040 Έχεις δύο μέρες να βρεις κάτι χειροπιαστό. 78 00:07:50,400 --> 00:07:51,720 Σε μια οικογένεια... 79 00:07:52,960 --> 00:07:55,160 δεν παίζει ρόλο το κοινό αίμα. 80 00:07:58,960 --> 00:08:01,440 Μόνο για ποιον διατίθεσαι να χύσεις αίμα. 81 00:08:13,880 --> 00:08:15,440 Είσαι ένας από εμάς τώρα. 82 00:08:15,920 --> 00:08:18,400 ΛΥΚΟΙ ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ 83 00:08:37,840 --> 00:08:40,240 Πονάει η κοιλίτσα σου, Μαντς; 84 00:08:43,440 --> 00:08:44,600 Εις υγείαν! 85 00:08:49,080 --> 00:08:50,320 Συγχαρητήρια. 86 00:08:52,720 --> 00:08:54,040 Σου πάει. 87 00:09:01,760 --> 00:09:05,000 Εσύ θα είσαι ο επόμενος. Κάνεις καλή δουλειά. 88 00:09:08,400 --> 00:09:10,080 Καλό αυτό το "Βαλχάλα". 89 00:09:15,840 --> 00:09:19,280 Κοίτα την. Είναι ξαπλωμένη ανάσκελα. 90 00:09:19,360 --> 00:09:21,920 Η Κοπεγχάγη είναι μια γριά πουτάνα. 91 00:09:22,000 --> 00:09:24,440 Περιμένει να τη γαμήσει ο κακός λύκος. 92 00:09:26,320 --> 00:09:29,800 Μερικοί τα έχουν πάρει άγρια. Λένε ότι κινούμαστε γρήγορα. 93 00:09:31,240 --> 00:09:32,720 Σε χρειάζομαι, όμως. 94 00:09:36,320 --> 00:09:38,120 Πόσους άντρες έχεις σκοτώσει; 95 00:09:48,760 --> 00:09:49,720 Δώδεκα. 96 00:09:52,920 --> 00:09:55,800 Όλοι περιμένουν να έχεις τύψεις για τους νεκρούς. 97 00:10:00,160 --> 00:10:04,200 Έχω τύψεις μόνο γιατί αισθάνομαι ωραία όταν σκοτώνω κάποιον που μισώ. 98 00:10:17,120 --> 00:10:21,280 Είναι προτέρημά σου. Ξέρεις το τίμημα του να υπερβαίνεις τα όρια. 99 00:10:23,880 --> 00:10:25,280 Και όμως, είσαι εδώ. 100 00:10:26,640 --> 00:10:29,680 Έχεις ένα άλλο προτέρημα, όμως, εξίσου σημαντικό. 101 00:10:30,040 --> 00:10:33,400 Ήσουν ένας από αυτούς. Ένας από τους φυσιολογικούς. 102 00:10:34,120 --> 00:10:36,480 Ενώ οι πίθηκοι που έχουν μαζευτεί εδώ... 103 00:10:37,080 --> 00:10:41,280 ούτε με λοβοτομή δεν θα μπορούσαν να ζήσουν σαν φυσιολογικοί άνθρωποι. 104 00:10:41,360 --> 00:10:44,640 Δεν το έχουν μέσα τους. Εσύ το έχεις, όμως. 105 00:10:46,080 --> 00:10:48,400 Το έχεις, Σι Σι. 106 00:10:48,480 --> 00:10:52,280 Και θέλω οι δυο μας μαζί να αγωνιστούμε για το χρυσό. 107 00:10:59,200 --> 00:11:00,440 Είσαι μέσα; 108 00:11:06,320 --> 00:11:11,200 Αύριο, θα οργανώσουμε την παραλαβή με τους Ιταλούς. Θα είναι μεγάλη μέρα. 109 00:11:11,280 --> 00:11:12,680 Θέλεις να έρθω κι εγώ; 110 00:11:16,680 --> 00:11:18,080 Είναι συνάντηση αρχηγών. 111 00:11:19,240 --> 00:11:21,440 Πάμε να μοστράρουμε τα δερμάτινα. 112 00:12:12,360 --> 00:12:14,200 -Το δοκίμασες; -Ναι. 113 00:12:15,240 --> 00:12:17,040 -Σου κάνει; -Ναι, άνετα. 114 00:12:24,760 --> 00:12:26,440 Είμαι πολύ εντυπωσιασμένη. 115 00:12:29,400 --> 00:12:30,480 Ευχαριστώ. 116 00:13:08,680 --> 00:13:10,680 Πότε θα συναντήσει τους Ιταλούς; 117 00:13:11,600 --> 00:13:13,800 -Αύριο. -Πού; 118 00:13:13,880 --> 00:13:16,120 -Δεν ξέρω. -Δεν θα πας; 119 00:13:16,920 --> 00:13:18,400 Είναι συνάντηση αρχηγών. 120 00:13:21,320 --> 00:13:25,600 Πρέπει να πας. Πρέπει να πω στον Φιν πού και πότε θα γίνει η παραλαβή. 121 00:13:25,680 --> 00:13:28,040 Δεν γίνεται. Δεν μπορώ να το απαιτήσω. 122 00:13:28,120 --> 00:13:30,360 Τότε πρέπει να βρεις άλλον τρόπο. 123 00:13:32,960 --> 00:13:34,240 Βρες κάποιον τρόπο. 124 00:13:53,840 --> 00:13:54,840 Γεια σου, Χένρικ. 125 00:13:55,720 --> 00:13:57,600 Μίλησα σε έναν φίλο στο Σώμα. 126 00:14:01,280 --> 00:14:05,840 Δεν σου ζητώ εξομολόγηση. Δεν με ενδιαφέρει καθόλου τι κάνεις. 127 00:14:06,320 --> 00:14:07,600 Άλλο θέλω να μάθω. 128 00:14:09,280 --> 00:14:10,760 Έγινες μέλος συμμορίας; 129 00:14:13,080 --> 00:14:16,080 -Δεν είναι αυτό που νομίζεις, Χένρικ. -Εντάξει. 130 00:14:18,360 --> 00:14:19,600 Τι συμβαίνει, τότε; 131 00:14:21,800 --> 00:14:24,960 -Λοιπόν; -Δεν μπορώ να σου το εξηγήσω. 132 00:14:28,560 --> 00:14:33,600 Για αυτό σε βοήθησα τότε στην οικοδομή; Σε βοήθησα να γίνεις μηχανόβιος; 133 00:14:37,560 --> 00:14:41,120 Είσαι φίλος μου και σ' αγαπώ, διάβολε! 134 00:14:43,360 --> 00:14:47,160 Εσύ πάντα με υποστήριζες. Ζήτα τη βοήθειά μου! Εδώ είμαι. 135 00:14:47,240 --> 00:14:48,560 Δεν θέλω βοήθεια. 136 00:14:50,800 --> 00:14:53,520 -Δεν θέλεις βοήθεια; -Δεν θέλω βοήθεια, Χένρικ. 137 00:14:56,720 --> 00:14:57,800 Άντε γαμήσου! 138 00:15:45,840 --> 00:15:49,440 Λέω να αφαιρέσουμε την μπογιά και να τη βάψουμε με μαύρο ματ. 139 00:15:56,360 --> 00:15:57,840 Ναι, θα της έδινε... 140 00:15:57,920 --> 00:16:00,320 Κόκκινε! Πού είναι ο Τομ; 141 00:16:01,440 --> 00:16:03,600 -Τι; -Έχει φύγει ο Τομ; 142 00:16:04,240 --> 00:16:06,960 -Πού να ξέρω εγώ; -Δεν θα πας στη συνάντηση; 143 00:16:07,040 --> 00:16:10,240 -Θα πάνε όλοι οι αρχηγοί. -Τότε θα ξέρεις αν έφυγε. 144 00:16:12,240 --> 00:16:15,760 Μπορεί να έχεις γιλέκο τώρα, αλλά καλά θα κάνεις να σκάσεις. 145 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 Σοβαρά; 146 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Θέλεις κι άλλο ξύλο, ζουμπά; 147 00:16:23,120 --> 00:16:26,120 Την τελευταία φορά, δεν ανταπέδωσα τα χτυπήματα. 148 00:16:27,160 --> 00:16:29,160 Θα έβγαινες νικητής αν το έκανα; 149 00:16:30,680 --> 00:16:31,960 Κόπιασε, τότε. 150 00:16:34,680 --> 00:16:36,400 Λοιπόν; Έλα. 151 00:16:37,280 --> 00:16:40,640 Κατάλαβα καλά, λοιπόν; Μου λες να σε χτυπήσω κι εγώ; 152 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 -Έλα επιτέλους! -Μάγιερ; Ναι; 153 00:16:42,880 --> 00:16:44,120 Ναι. 154 00:16:47,760 --> 00:16:48,560 Αυτό ήταν όλο; 155 00:16:50,720 --> 00:16:52,520 Άντε γαμήσου, πουτανάκι! 156 00:16:52,600 --> 00:16:56,240 -Τι συμβαίνει εδώ; -Μου είπε να τον χτυπήσω, Τομ. Συγγνώμη. 157 00:16:58,600 --> 00:17:01,400 -Τι διάβολο, Κόκκινε; Φεύγουμε. -Είμαι έτοιμος. 158 00:17:01,480 --> 00:17:04,240 Σοβαρά μιλάς; Έχεις το μαύρο σου το χάλι. 159 00:17:05,440 --> 00:17:06,520 Είμαι έτοιμος. 160 00:17:07,400 --> 00:17:09,119 -Σι Σι, είσαι έτοιμος; -Ναι. 161 00:17:09,200 --> 00:17:10,920 -Τομ, δεν... -Βούλωσ' το. 162 00:17:11,000 --> 00:17:12,800 -Πάμε. -Τομ! 163 00:17:24,720 --> 00:17:27,000 ΟΙΝΟΠΩΛΕΙΟ ΤΟΛΝΤΜΠΟΝΤ 164 00:17:44,480 --> 00:17:46,840 -Τι διάβολο; Γεια, Βίκτορ. -Γεια, Τομ. 165 00:17:46,920 --> 00:17:49,640 -Εδώ κρυβόσουν, λοιπόν; -Δεν κρυβόμουν. 166 00:18:36,600 --> 00:18:38,560 Μισώ τα ζυμαρικά. 167 00:18:39,400 --> 00:18:42,400 Η οσμή τους μου ανακατεύει το στομάχι. 168 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 Είναι τρομερό εμπόδιο για κάποιον στη δική μου θέση. 169 00:18:51,880 --> 00:18:56,280 Si! Κοιτάξτε το. Κοιτάξτε αυτό το έργο τέχνης. 170 00:18:56,360 --> 00:18:57,600 Grazie, bella. 171 00:18:58,240 --> 00:18:59,320 Κοιτάξτε το. 172 00:19:00,920 --> 00:19:04,400 -Γνωρίζεστε εσείς οι δύο; -Όλοι γνωρίζουν τον Τομ. 173 00:19:08,680 --> 00:19:12,880 Είναι καλό αυτό, εφόσον επιδιώκεις να διευθύνεις μια αυτοκρατορία; 174 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 Τι στον διάβολο συμβαίνει εδώ; 175 00:19:16,160 --> 00:19:18,160 Μου αρέσει να μελετώ το παρελθόν. 176 00:19:19,600 --> 00:19:20,920 Να αποκτώ σοφία. 177 00:19:22,000 --> 00:19:24,800 Προσπαθώ να μαθαίνω. Να διαλέγω το σωστό μέρος. 178 00:19:26,800 --> 00:19:28,440 Τι πρόβλημα έχει η αποθήκη; 179 00:19:29,680 --> 00:19:32,680 Η αποθήκη είναι καλή. Είναι πολύ καλή. 180 00:19:35,480 --> 00:19:38,600 Ίσως δεν είναι κατάλληλη για αυτό, όμως. 181 00:19:38,680 --> 00:19:41,880 Εσύ έστησες τις γαμημένες κάμερες εκεί; 182 00:19:47,880 --> 00:19:49,240 Θα επικοινωνήσουμε. 183 00:19:50,360 --> 00:19:54,480 Θα αποφασίσουμε μια νέα τοποθεσία και θα σας πούμε πού και πότε. 184 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 La prego, signora. Φέρτε ένα ταρτάρ για τον κύριο. 185 00:20:11,800 --> 00:20:13,040 Bellissimo. 186 00:20:16,040 --> 00:20:20,200 Αυτό ο μπάσταρδος μακαρονάς μας γάμησε ολόκληρο το πρόγραμμα. 187 00:20:20,280 --> 00:20:23,440 Αν θέλει άλλη τοποθεσία, θα πρέπει να την ελέγξει. 188 00:20:24,360 --> 00:20:28,000 Ας τον παρακολουθήσουμε για 24 ώρες για να δούμε τι θα βρει. 189 00:20:28,080 --> 00:20:29,960 Κάν' το. Μόνος σου. 190 00:20:30,040 --> 00:20:33,640 Δεν γίνεται. Χρειάζομαι κάποιον μαζί μου. Να πάρω τον Μαντς; 191 00:20:35,960 --> 00:20:38,320 -Εντάξει, αλλά μην τα σκατώσετε. -Έγινε. 192 00:20:45,400 --> 00:20:47,200 Ο Αλί είδε τους Ιταλούς. 193 00:20:49,560 --> 00:20:52,480 Θα μάθει πότε θα γίνει η παραλαβή. 194 00:20:54,280 --> 00:20:58,360 Πρέπει μόνο να επιβεβαιώσουμε ότι οι μπάτσοι δεν προστατεύουν τον Τομ. 195 00:20:58,440 --> 00:20:59,520 Θα τον λιώσουμε. 196 00:21:07,160 --> 00:21:08,680 Σβέλτα! 197 00:21:28,320 --> 00:21:29,720 Τι κάνεις εσύ εδώ; 198 00:21:31,760 --> 00:21:35,600 Απλώς βλέπω τα παιδιά να παίζουν μπάλα. Δεν κάνω κάτι κακό. 199 00:21:37,040 --> 00:21:41,000 Αχμέντ, δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ. Θέλω να φύγεις, εδώ και τώρα. 200 00:21:45,200 --> 00:21:47,320 Ο μπαμπάς μου δεν με άφηνε να παίζω. 201 00:21:48,680 --> 00:21:50,600 Ούτε να παρακολουθώ δεν μπορώ; 202 00:21:50,680 --> 00:21:55,440 Δεν καταλαβαίνω πού το πας και ούτε με ενδιαφέρει να μάθω. 203 00:21:56,800 --> 00:21:58,760 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω. 204 00:21:59,520 --> 00:22:02,720 Γιατί ο Τομ μπορεί να κάνει ό,τι θέλει; 205 00:22:02,800 --> 00:22:04,160 Φύγε, τώρα! 206 00:22:07,520 --> 00:22:11,600 Τι μπορεί να κάνει ο Τομ που δεν μπορώ να κάνω εγώ, Λουίζ; 207 00:22:12,760 --> 00:22:15,600 Θέλεις να τηλεφωνήσω σε κάποιον; Αυτό θέλεις; 208 00:22:15,680 --> 00:22:18,200 -Να τηλεφωνήσεις; -Ναι, για να σε μαζέψουν. 209 00:22:18,280 --> 00:22:19,760 Θα φωνάξω περιπολικό. 210 00:22:43,400 --> 00:22:45,720 Μη με πλησιάσεις ξανά, κάθαρμα! 211 00:22:45,800 --> 00:22:48,800 Αν πλησιάσεις ξανά τον γιο μου, θα σε χώσω μέσα. 212 00:22:50,280 --> 00:22:52,640 Πες μου τι συμφωνία έκανες με τον Τομ. 213 00:22:54,520 --> 00:22:56,720 -Λοιπόν; -Δεν κάνουμε συμφωνίες. 214 00:22:56,800 --> 00:22:59,800 Ούτε με εσένα, ούτε με αυτόν, ούτε με κανέναν άλλον. 215 00:23:33,560 --> 00:23:35,040 Έλα. Θα πάμε στον μπαμπά. 216 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 Τι κοιτάς; 217 00:23:53,320 --> 00:23:54,640 Τι είπαν οι μπάτσοι; 218 00:23:55,560 --> 00:24:00,960 Όλο μιλούσαν για το μαγαζί με τα σιδερικά και το τατουάζ μου. Ήθελαν να με ψαρέψουν. 219 00:24:03,280 --> 00:24:04,600 Δεν ανησυχείς δηλαδή; 220 00:24:07,280 --> 00:24:09,240 Είναι χάλια η κατάσταση, Σι Σι. 221 00:24:10,920 --> 00:24:13,760 Τώρα με κυνηγάνε οι μπάτσοι, σκαλίζουν τα πάντα... 222 00:24:16,680 --> 00:24:20,280 Και εσύ με πετάς έξω. Μου κλέβεις τη δουλειά και το γιλέκο! 223 00:24:21,280 --> 00:24:26,720 -Σε πετάω; Τι θέλεις να πεις; -Τόσο δύσκολο είναι να το καταλάβεις; 224 00:24:26,800 --> 00:24:30,600 Ο Τομ σου έδωσε μια δεύτερη ευκαιρία επειδή του το ζήτησα εγώ. 225 00:24:32,360 --> 00:24:33,720 -Τότε... -Τότε τι; 226 00:24:38,240 --> 00:24:42,040 Δεν θα έχεις καμία ευκαιρία αν αρχίσει να σε υποψιάζεται ο Τομ. 227 00:24:45,800 --> 00:24:47,080 Τι να υποψιαστεί; 228 00:24:49,440 --> 00:24:50,920 Ότι είσαι λαπάς! 229 00:24:59,400 --> 00:25:00,400 Εκεί. 230 00:25:03,680 --> 00:25:04,840 Ακολούθησέ τους. 231 00:25:18,040 --> 00:25:19,360 Ορίστε. 232 00:25:19,440 --> 00:25:20,600 Είναι ωραία. 233 00:25:41,760 --> 00:25:45,680 ΠΙΤΕΡ ΜΠΟΕΖΕΝ ΚΡΑΜΕΡ 9-9-1982 ΕΩΣ 4-6-2017 234 00:26:36,440 --> 00:26:38,760 Θα φάμε κάτι πρόχειρο απόψε, αγάπη μου. 235 00:26:40,440 --> 00:26:42,480 Έχεις βάλει πολύ άλειμμα. 236 00:26:43,480 --> 00:26:45,040 Ναι, είναι λίγο αηδία. 237 00:27:00,400 --> 00:27:01,640 Δεν πειράζει. 238 00:27:04,080 --> 00:27:04,960 Τι; 239 00:27:05,920 --> 00:27:08,360 Μπορώ να φάω το σάντουιτς. 240 00:27:08,440 --> 00:27:10,920 Όχι, καρδιά μου. Θα σου φτιάξω ένα άλλο. 241 00:27:12,040 --> 00:27:13,600 Θα πετάξουμε το πρώτο. 242 00:27:15,200 --> 00:27:17,840 Συγγνώμη. Δεν φταις εσύ. Απλώς... 243 00:27:20,880 --> 00:27:22,640 Έχω αγχωθεί με τη δουλειά. 244 00:27:23,680 --> 00:27:25,880 Σου φέρονται άσχημα; 245 00:27:28,120 --> 00:27:32,680 Δεν ξέρω αν κάνω το σωστό ή αν φταίω εγώ για όλα. 246 00:27:36,240 --> 00:27:38,240 -Να σταματήσω; -Ναι, πάρκαρε. 247 00:27:49,240 --> 00:27:51,040 -Ακολούθα τον Μαρσέλο. -Εντάξει. 248 00:27:51,120 --> 00:27:55,320 -Βγάλε φωτογραφία τον άλλον τύπο. -Εκείνον με την καμπαρντίνα; 249 00:27:55,400 --> 00:27:58,040 -Βγάλε φωτογραφία και στείλε μου τη. -Εντάξει. 250 00:27:58,120 --> 00:28:00,680 Εντάξει. Πήγαινε. 251 00:28:17,040 --> 00:28:19,880 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΣΚΑΝΤΙΚ ΦΡΟΝΤ 252 00:28:31,720 --> 00:28:35,880 -Τι τρέχει; -Σου έστειλα μια φωτογραφία. Ποιος είναι; 253 00:28:35,960 --> 00:28:39,600 -Ο Λούκα, ο στρατηγός του Μαρσέλο. -Εντάξει. Θα τον ακολουθήσω. 254 00:29:47,920 --> 00:29:48,800 Έλα. 255 00:29:49,400 --> 00:29:53,680 Ο Λούκα ερεύνησε ένα εργοστάσιο τσιμέντου στην οδό Σελίνα. Είναι ιδανικό. 256 00:29:53,880 --> 00:29:55,880 Μπορούν να το φυλάξουν εύκολα. 257 00:29:56,200 --> 00:29:59,120 -Η παραλαβή θα γίνει μακριά από την ακτή. -Εντάξει. 258 00:29:59,200 --> 00:30:02,200 -Εδώ σκοπεύουν να την κάνουν. -Καλή δουλειά. 259 00:30:22,360 --> 00:30:23,280 Γεια. 260 00:30:24,680 --> 00:30:27,200 Ο Μαξ έχει αϋπνίες. Πρέπει να μιλάμε σιγά. 261 00:30:29,800 --> 00:30:31,320 Να πάρει! Έλα! 262 00:30:34,680 --> 00:30:35,600 ΑΠΟΤΥΧΙΑ 263 00:30:35,680 --> 00:30:36,680 Λοιπόν; 264 00:30:38,400 --> 00:30:40,560 Οι Ιταλοί αλλάζουν την τοποθεσία. 265 00:30:40,640 --> 00:30:43,840 Η παραλαβή θα γίνει στο TCC, στο εργοστάσιο τσιμέντου. 266 00:30:43,920 --> 00:30:48,200 Δεν ξέρω πότε, αλλά θα γίνει σύντομα. Μπορεί να γίνει ακόμη και αύριο. 267 00:30:49,360 --> 00:30:53,520 -Θα στείλουμε τους δικούς μας. -Επίσης, κάτι ετοιμάζει ο Αχμέντ. 268 00:30:54,960 --> 00:30:59,920 Ακολουθεί τους Ιταλούς. Ένας δικός του ακολούθησε τον Μαρσέλο στο ξενοδοχείο του. 269 00:31:00,280 --> 00:31:01,920 Ακολούθησε κι εμένα σήμερα. 270 00:31:04,480 --> 00:31:07,640 -Αλήθεια; Σε ακολούθησε; -Ξέρει για τη συμφωνία; 271 00:31:07,720 --> 00:31:10,680 Δεν ξέρω. Αν τον υποψιαστεί ο Τομ, θα ακυρώσει. 272 00:31:10,760 --> 00:31:13,320 Αν το μάθει ο Φιν, θα ακυρώσει την επιδρομή. 273 00:31:13,400 --> 00:31:15,640 -Τι ήθελε ο Αχμέντ; -Το χειρίστηκα. 274 00:31:27,320 --> 00:31:28,560 Να σταματήσουμε; 275 00:31:36,840 --> 00:31:37,840 Όχι. 276 00:31:39,880 --> 00:31:41,000 Θα το κάνουμε. 277 00:31:45,720 --> 00:31:47,600 Εσύ είσαι, Σι Σι; 278 00:31:48,720 --> 00:31:51,720 -Θα έπρεπε να κοιμάσαι. Είναι αργά. -Γεια σου, Μαξ. 279 00:31:53,680 --> 00:31:55,840 Ήρθες να παίξεις μαζί μου; 280 00:31:57,400 --> 00:32:01,000 -Ναι, για αυτό ήρθα. -Φοράω την ποδοσφαιρική μου φανέλα. 281 00:32:01,480 --> 00:32:03,840 -Το βλέπω. -Με αυτήν κοιμάται. 282 00:32:03,920 --> 00:32:07,880 -Έχεις και μπάλα; -Στην αυλή είναι! Πάω να τη φέρω. 283 00:32:07,960 --> 00:32:08,960 Αγάπη μου... 284 00:32:13,080 --> 00:32:15,200 -Σι Σι! -Έρχομαι. 285 00:32:41,680 --> 00:32:42,800 Κρατήσου γερά. 286 00:32:45,560 --> 00:32:48,560 -Πες καληνύχτα στη μαμά σου. -Καληνύχτα. 287 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 Σκίζεις στο ποδόσφαιρο. 288 00:33:00,760 --> 00:33:02,880 Δεν είμαι πια θυμωμένος μαζί σου. 289 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 Αλήθεια; 290 00:33:05,000 --> 00:33:06,120 Πολύ χαίρομαι. 291 00:33:07,200 --> 00:33:10,400 -Είμαι θυμωμένος με τη μαμά. -Μην της θυμώνεις. 292 00:33:11,600 --> 00:33:14,360 Αυτή φταίει που ο μπαμπάς έφυγε και σκοτώθηκε. 293 00:33:20,720 --> 00:33:22,120 Όχι. Δεν φταίει αυτή. 294 00:33:24,680 --> 00:33:27,680 Η μαμά λέει ότι αυτή φταίει για όλα. 295 00:33:27,760 --> 00:33:32,720 Άκου αυτό που θα σου πω. Η μαμά σου σε αγαπάει πάρα πολύ. 296 00:33:33,280 --> 00:33:36,000 Δεν φταίει η μαμά σου που έφυγε ο μπαμπάς σου. 297 00:33:36,080 --> 00:33:39,320 Δεν φταίει αυτή που πέθανε. Φταίει... 298 00:33:44,440 --> 00:33:45,640 Φταίει ο πόλεμος. 299 00:33:52,160 --> 00:33:54,440 Κοιμήσου τώρα. Εντάξει; 300 00:33:56,320 --> 00:33:57,480 Όνειρα γλυκά. 301 00:34:59,120 --> 00:35:03,760 Ακούστε προσεκτικά. Αν το πετύχουμε αυτό, τα Χριστούγεννα θα έρθουν νωρίς. 302 00:35:23,240 --> 00:35:26,360 Κόκκινε, κατάλαβες το σχέδιο; 303 00:35:28,400 --> 00:35:31,440 Κόκκινε, δεν μετράμε τις ψωλές μας. Δουλεύουμε τώρα. 304 00:35:31,520 --> 00:35:34,200 Πρέπει να ξέρω ότι καταλαβαίνεις τι θα κάνεις. 305 00:35:35,560 --> 00:35:37,360 -Κατάλαβα. -Ευχαριστώ. 306 00:35:37,440 --> 00:35:40,400 Αν υπάρξει η παραμικρή παρέκκλιση, θα υποχωρήσουμε. 307 00:35:40,480 --> 00:35:41,960 -Ναι. -Ωραία. 308 00:35:42,040 --> 00:35:45,520 Πάμε να βγάλουμε λίγα γαμημένα λεφτά! Θα τα πούμε αργότερα. 309 00:35:47,360 --> 00:35:48,960 Μαντς, έλα εδώ. 310 00:35:49,960 --> 00:35:51,640 Έχω μια δουλειά για σένα. 311 00:35:54,240 --> 00:35:57,560 -Θα αφήσεις έναν τύπο σε αυτό το σημείο. -Έγινε. 312 00:36:05,400 --> 00:36:08,000 -Γεια σου, Μαντς. -Τα λέμε. 313 00:36:08,080 --> 00:36:08,960 Τα λέμε. 314 00:36:09,440 --> 00:36:11,520 -Τι τρέχει; -Τι σε ήθελε ο Τομ; 315 00:36:11,600 --> 00:36:15,080 -Θέλει να βρω ένα καινούργιο αμάξι. -Για το αποψινό; 316 00:36:15,160 --> 00:36:17,200 Εντάξει. Χρειάζεσαι βοήθεια; 317 00:36:17,520 --> 00:36:20,000 Δεν χρειάζομαι βοήθεια. Θα τα καταφέρω. 318 00:36:21,400 --> 00:36:24,200 Θα είχε φάση αν το κάναμε μαζί. Θέλεις; 319 00:36:29,400 --> 00:36:31,120 Είσαι έτοιμος για απόψε; 320 00:36:51,480 --> 00:36:55,840 Ο Τάνγκο 1 πλησιάζει το εμπορικό κέντρο. Ο Τάνγκο 2 προχωρά στην Μπέλα. 321 00:36:55,920 --> 00:36:58,560 Ακολούθα τον 1. Οι υπόλοιποι στις θέσεις σας. 322 00:36:59,240 --> 00:37:00,240 Ελήφθη. 323 00:37:02,560 --> 00:37:05,880 Μας ακολουθούν οι μπάτσοι. Πόσοι είναι; 324 00:37:05,960 --> 00:37:10,040 Εναλλάσσονται δύο αυτοκίνητα. Ένα κόκκινο Renault και ένα μπλε Polo. 325 00:37:10,120 --> 00:37:11,480 Εντάξει. 326 00:37:11,560 --> 00:37:15,640 -Το κόκκινο θα απομακρυνθεί σε ένα λεπτό. -Είσαι σίγουρος; 327 00:37:17,000 --> 00:37:18,080 Βάζουμε στοίχημα; 328 00:37:20,880 --> 00:37:23,960 -Περίμενε. Ορίστε. -Τα καθίκια! 329 00:37:31,040 --> 00:37:32,640 Και έρχεται το μπλε. 330 00:37:35,680 --> 00:37:39,680 Πόσο γουστάρω να κάνω καψώνια σε αυτούς τους μαλάκες! 331 00:38:00,840 --> 00:38:02,840 -Γεια σου, μωρό μου. -Γεια. 332 00:38:06,960 --> 00:38:09,280 -Πού είναι ο Μαντς; -Εδώ. Πήγαινε. 333 00:38:43,680 --> 00:38:46,560 Τηλεφωνείτε στον Μαντς! 334 00:38:55,200 --> 00:38:56,360 Μαντς! 335 00:39:00,360 --> 00:39:01,520 Μαντς! 336 00:39:21,280 --> 00:39:24,520 Τους χάσαμε προσωρινά, αλλά τους εντοπίσαμε ξανά. 337 00:39:24,600 --> 00:39:28,400 -Ποιος οδηγεί το αυτοκίνητο; -Δεν έχω καθαρή εικόνα από εδώ. 338 00:39:28,480 --> 00:39:29,600 Έλεγξε τον οδηγό. 339 00:39:31,200 --> 00:39:32,920 Το οδηγεί μια γυναίκα. 340 00:39:35,000 --> 00:39:39,160 -Είναι κανείς άλλος στο αυτοκίνητο; -Αρνητικό. Αναμένω εντολές. 341 00:39:39,240 --> 00:39:42,320 Μην την ακολουθήσεις. Να επιστρέψεις στο Τμήμα. 342 00:39:58,960 --> 00:40:02,640 Θέλω να μάθω τα πάντα για μια Τζόι Πίτερσεν από το Κριστιανσάβν. 343 00:40:02,720 --> 00:40:06,520 Θέλω τους συγγενείς της και τις διευθύνσεις τους. Τώρα, παρακαλώ. 344 00:40:17,880 --> 00:40:20,400 Έφτασαν οι Ιταλοί. Ομάδα 1, λάβατε θέσεις; 345 00:40:20,480 --> 00:40:22,720 -Ομάδα 1. Λάβαμε θέσεις. -Ομάδα 2; 346 00:40:23,760 --> 00:40:24,800 Λάβαμε θέσεις. 347 00:40:24,880 --> 00:40:28,920 Περιμένουμε την άφιξη του Τάνγκο 1. Αναμείνατε εντολές. 348 00:40:39,280 --> 00:40:40,400 Γαμώτο! 349 00:40:44,840 --> 00:40:48,680 -Μαντς; Πού είναι, Τζόι; -Δεν ξέρω. 350 00:40:48,760 --> 00:40:51,480 Φυσικά και ξέρεις. Πού είναι; 351 00:40:51,560 --> 00:40:54,840 Άντε χάσου, Σι Σι. Δεν σου μιλάω. Δεν ξέρω πού είναι. 352 00:40:54,920 --> 00:40:57,280 Ξέρεις τι θα γίνει αν δεν εμφανιστεί; 353 00:40:57,920 --> 00:40:59,120 Το μόνο που ξέρω... 354 00:41:00,680 --> 00:41:06,360 Έχουμε πολλές δουλειές! Περιμένουμε παιδί και ανοίγουμε μια νέα επιχείρηση. 355 00:41:06,440 --> 00:41:09,640 -Δεν θέλω να πάει στη φυλακή. -Θέλεις να πεθάνει; 356 00:41:10,200 --> 00:41:13,480 -Αυτό θα γίνει αν πάει κόντρα στον Τομ. -Η αστυνομία... 357 00:41:13,560 --> 00:41:18,040 Η αστυνομία τον έχει χεσμένο! Ο Μαντς είναι ασήμαντος. Δεν ξέρει τίποτα. 358 00:41:18,120 --> 00:41:21,760 Η αστυνομία θα τον ξεράσει και ο Τομ θα τον περιμένει. 359 00:41:21,840 --> 00:41:24,600 Πού είναι ο Μαντς, Τζόι; Πού είναι ο Μαντς; 360 00:41:25,120 --> 00:41:26,320 Σου είπα. Δεν ξέρω! 361 00:41:30,680 --> 00:41:37,120 Ο Τομ πρέπει να στείλει τους άντρες του στην οδό Ντορτέα 22 ή στη Ρεμπέκα 23; 362 00:41:38,280 --> 00:41:40,640 Ή μήπως στην οδό Τσερτς 18; 363 00:41:44,680 --> 00:41:48,240 Τζόι, είμαι ο μόνος που θέλει το καλό του. Πού βρίσκεται; 364 00:41:50,680 --> 00:41:51,920 Πού είναι ο Μαντς; 365 00:41:55,360 --> 00:41:57,080 -Πού είναι; -Στης μητέρας μου. 366 00:41:58,080 --> 00:41:59,200 Στης μητέρας σου; 367 00:42:02,120 --> 00:42:03,040 Ευχαριστώ. 368 00:42:03,800 --> 00:42:05,280 Πες του ότι έρχομαι! 369 00:42:19,360 --> 00:42:22,240 Ο Τάνγκο 1 πλησιάζει την τοποθεσία. 370 00:42:40,120 --> 00:42:42,720 -Μπες μέσα! -Μίλησα στην Τζόι. Δεν έρχομαι. 371 00:42:42,800 --> 00:42:47,000 Ξέρω ότι εσύ με κάρφωσες. Τι νομίζεις ότι θα κάνει ο Τομ, 372 00:42:47,080 --> 00:42:49,680 -αν μάθει ότι θα το έσκαγες; -Τι θα κάνει; 373 00:42:49,760 --> 00:42:53,360 Θα σε γαμήσει, μαζί με την Τζόι και όλη σου την οικογένεια! 374 00:42:54,560 --> 00:42:55,360 Μπες μέσα. 375 00:43:16,280 --> 00:43:18,280 Κράτα το στόμα σου κλειστό. 376 00:43:18,360 --> 00:43:19,480 Εντάξει. 377 00:43:24,960 --> 00:43:26,520 Έχεις κάτι να μας πεις; 378 00:43:27,400 --> 00:43:31,720 -Έπρεπε να ξεφύγω από την αστυνομία. -Εντάξει. Τα κατάφερες; 379 00:43:31,800 --> 00:43:32,960 Ναι. 380 00:43:36,400 --> 00:43:37,400 Ετοιμαστείτε. 381 00:43:45,600 --> 00:43:46,760 Πάμε. 382 00:43:50,080 --> 00:43:51,360 Έλα, εγώ είμαι. 383 00:43:51,440 --> 00:43:53,840 Εδώ είμαστε, στην προκυμαία. 384 00:43:55,080 --> 00:43:57,080 Κάνε γρήγορα. Έχει παγωνιά. 385 00:44:00,520 --> 00:44:03,120 Φέρε το εμπόρευμα. 386 00:44:16,640 --> 00:44:21,120 Ο Τάνγκο 1 είναι εκεί. Συναντούν τους Ιταλούς σε πέντε λεπτά. 387 00:44:36,000 --> 00:44:37,880 Λούκα, έχουμε πρόβλημα. Φύγαμε. 388 00:44:44,440 --> 00:44:47,600 -Ομάδα 1, βλέπετε τον Τάνγκο 1; -Αρνητικό. 389 00:44:47,680 --> 00:44:50,920 -Ομάδα 1, εντοπίστε τον Τάνγκο 1. -Ελήφθη. 390 00:45:04,640 --> 00:45:05,880 Κάντε μεταβολή! 391 00:45:08,000 --> 00:45:09,640 -Έχουμε εικόνα; -Όχι, τίποτα. 392 00:45:11,000 --> 00:45:13,680 Ομάδα 2, πλησιάστε τους Ιταλούς. 393 00:45:14,920 --> 00:45:16,720 Μια βάρκα έφτασε στον μόλο. 394 00:45:18,680 --> 00:45:21,720 Ψηλά τα χέρια! 395 00:45:23,000 --> 00:45:24,520 Μακριά από το αυτοκίνητο! 396 00:45:28,160 --> 00:45:30,680 -Ψηλά τα χέρια! -Άνοιξε το πορτμπαγκάζ! 397 00:45:35,040 --> 00:45:36,360 Είναι άδειο. 398 00:45:40,000 --> 00:45:41,440 Τρέχα, Τομ! 399 00:45:44,920 --> 00:45:47,240 -Ομάδα 1, βλέπετε τα πυρά; -Αρνητικό. 400 00:45:52,440 --> 00:45:53,840 Μαντς! 401 00:46:03,240 --> 00:46:07,320 Κοίταξέ με! Όταν σου πω "τρέχα", θα τρέξεις προς αυτήν την κατεύθυνση. 402 00:46:07,400 --> 00:46:09,120 -Χρειάζομαι το... -Όχι! 403 00:46:09,200 --> 00:46:10,360 Τρέχα! 404 00:46:13,320 --> 00:46:15,320 Ομάδα 1, φτάσατε στον Τάνγκο 1; 405 00:46:17,000 --> 00:46:18,080 Δύο λεπτά. 406 00:46:26,120 --> 00:46:26,920 Τομ; 407 00:46:30,240 --> 00:46:32,720 Πού έχεις κρυφτεί, πουτανάκι; 408 00:46:40,040 --> 00:46:42,920 Μαλάκα! 409 00:46:43,560 --> 00:46:44,920 Πού είσαι, μαλάκα; 410 00:46:49,680 --> 00:46:51,240 Νομίζω ότι τον πέτυχα. 411 00:47:02,320 --> 00:47:03,720 Από εδώ! 412 00:47:04,680 --> 00:47:06,280 -Είσαι καλά; -Έφαγα σφαίρα. 413 00:47:06,360 --> 00:47:07,760 Μην κουνιέσαι. 414 00:47:09,480 --> 00:47:12,440 Είναι διαμπερές. Πού είναι το πιστόλι σου; 415 00:47:12,520 --> 00:47:16,280 -Το έχασα στο αυτοκίνητο. -Στηρίξου πάνω μου. Πάμε. 416 00:47:55,520 --> 00:47:56,920 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 417 00:48:14,400 --> 00:48:16,360 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας 42268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.