Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,600
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,240
Τελικά, ο πόλεμος πάντα νικά.
Όμως, ο Πίτερ αντιστάθηκε.
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,120
-Εσείς λέγατε στον μπαμπά μου τι να κάνει.
-Ναι.
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
Τότε σκοτώσατε τον μπαμπά μου.
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,960
Πες μου αν μπορώ να κάνω κάτι.
6
00:00:23,040 --> 00:00:25,160
Θέλω να πιάσουμε μαζί τον Τομ.
7
00:00:25,240 --> 00:00:28,040
Ελέγχει σχεδόν όλο το έγκλημα
στην Κοπεγχάγη.
8
00:00:28,120 --> 00:00:32,119
Πες στον αδελφό σου να μην πουλάει εδώ.
Είναι δική μου περιοχή πια.
9
00:00:32,200 --> 00:00:35,160
-Θυμάσαι τον αδελφό μου;
-Χάρηκα που σε τράκαρα.
10
00:00:36,960 --> 00:00:38,920
Χρειάζομαι λεφτά. Να βοηθήσω;
11
00:00:39,000 --> 00:00:40,400
Ίσως έχω μια δουλίτσα.
12
00:00:41,200 --> 00:00:42,840
-Τι;
-Βάλε τη μάσκα του σκι.
13
00:00:42,920 --> 00:00:43,920
Δεν είμαι βλάκας.
14
00:00:44,000 --> 00:00:46,080
Ο Μαντς έχει τατουάζ στον λαιμό;
15
00:00:46,160 --> 00:00:48,560
Αν συλληφθεί, θα χάσω την άκρη μου.
16
00:00:51,280 --> 00:00:52,640
Αστυνομία!
17
00:00:53,840 --> 00:00:54,640
Άντερς!
18
00:00:56,480 --> 00:00:59,920
Έχεις όρεξη για περισσότερα;
Πέρνα από τη λέσχη αύριο.
19
00:01:21,480 --> 00:01:24,040
Εντάξει! Πώς πάει;
20
00:01:24,120 --> 00:01:25,320
Γεια σου, Πίτερ.
21
00:01:26,960 --> 00:01:28,960
-Δεν θέλει να έρθει.
-Πώς;
22
00:01:29,040 --> 00:01:31,520
Προσπαθώ να τον πείσω εδώ και μία ώρα.
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,400
-Άκου λίγο.
-Τι;
24
00:01:33,480 --> 00:01:34,440
Ωραίος είσαι.
25
00:01:36,160 --> 00:01:39,880
Ένα σου λέω. Έχεις δει
Το Μυστικό του Brokeback Mountain;
26
00:01:41,760 --> 00:01:44,840
-Εδώ ψαρέψαμε την τελευταία φορά.
-Είναι καλό σημείο.
27
00:01:46,280 --> 00:01:50,200
-Τώρα! Μπράβο.
-Παραλίγο να χτυπήσω τους κύκνους.
28
00:01:52,760 --> 00:01:54,840
-Πήγε πιο μακριά από του Σι Σι.
-Μπα.
29
00:01:54,920 --> 00:01:55,960
Φυσικά και πήγε!
30
00:02:10,880 --> 00:02:12,200
Είναι υπέροχο παιδί.
31
00:02:12,280 --> 00:02:13,760
Δεν είναι;
32
00:02:15,680 --> 00:02:17,160
Ποιος είναι ο πατέρας;
33
00:02:26,640 --> 00:02:28,800
Είναι παράξενα εκεί χωρίς εσένα.
34
00:02:30,800 --> 00:02:33,760
Και εγώ αισθάνομαι παράξενα
που γύρισα σπίτι.
35
00:02:33,840 --> 00:02:39,040
Πρέπει να γίνω ξανά οικογενειάρχης.
Είναι σκέτη αγγαρεία, μαλάκα.
36
00:02:40,040 --> 00:02:41,280
Δεν τα αφήνεις αυτά;
37
00:02:47,480 --> 00:02:49,040
Αισθάνομαι παρείσακτος.
38
00:02:51,720 --> 00:02:54,440
Κάνεις λάθος.
Η Λουίζ και ο Μαξ σε χρειάζονται.
39
00:02:54,520 --> 00:02:56,480
Δώσε τους λίγο χρόνο.
40
00:02:56,560 --> 00:02:58,920
Δεν θέλω να βλέπει έτσι τον μπαμπά του.
41
00:02:59,000 --> 00:03:04,480
Κάθομαι και λιώνω για τη Λουίζ,
ενώ αυτή κυνηγάει εκείνον τον Τομ.
42
00:03:05,840 --> 00:03:07,240
Ποιος είναι ο Τομ;
43
00:03:07,320 --> 00:03:09,840
Ένας πολύ σημαντικός αρχισυμμορίτης.
44
00:03:11,600 --> 00:03:13,400
Προσπαθεί να τον συλλάβει.
45
00:03:16,120 --> 00:03:18,480
Που να με πάρει!
46
00:03:19,200 --> 00:03:22,200
Να ρωτήσω αν είσαι έτοιμος
για άλλη μια θητεία;
47
00:03:22,280 --> 00:03:23,840
Όχι.
48
00:03:23,920 --> 00:03:26,080
Δεν σου λείπουν καθόλου λοιπόν;
49
00:03:26,520 --> 00:03:29,360
Η αντροπαρέα, οι μαλακίες μας,
50
00:03:29,440 --> 00:03:32,000
η αδρεναλίνη και η δράση;
51
00:03:32,560 --> 00:03:35,920
-Δεν σου λείπω εγώ;
-Τα άλλα μου λείπουν, αλλά εσύ;
52
00:03:36,000 --> 00:03:37,880
-Ούτε καν.
-Με πληγώνεις!
53
00:03:41,240 --> 00:03:44,800
-Δεν μπορώ.
-Το ξέρω. Μια πρόταση έκανα.
54
00:03:44,880 --> 00:03:48,120
Θα αναχωρήσουμε σε δύο με τρεις εβδομάδες.
55
00:03:49,320 --> 00:03:53,760
Θα φύγετε σε 14 ημέρες,
πέντε ώρες και 23 λεπτά.
56
00:03:57,360 --> 00:03:58,680
Κουβέντα να γίνεται.
57
00:04:01,240 --> 00:04:02,320
Εντάξει.
58
00:05:12,440 --> 00:05:14,520
Ποιος χτύπησε τον Άντερς; Ο Μαντς;
59
00:05:15,480 --> 00:05:16,440
Όχι.
60
00:05:17,080 --> 00:05:21,920
-Πώς ξέφυγε τότε;
-Τον προειδοποίησα. Χρειάζομαι τον Μαντς.
61
00:05:23,840 --> 00:05:24,960
Εσύ το έκανες;
62
00:05:27,680 --> 00:05:29,840
-Εσύ;
-Ο Τομ με κάλεσε στη λέσχη.
63
00:05:29,920 --> 00:05:31,920
Αν δεν ήσουν εσύ, ποιος ήταν;
64
00:05:32,000 --> 00:05:34,400
Με ακούς; Θα πάω στη λέσχη τους.
65
00:05:34,480 --> 00:05:35,680
Τα κατάφερα.
66
00:05:38,800 --> 00:05:40,040
Εύγε.
67
00:05:43,960 --> 00:05:47,080
Αλλά κάποιος θα πληρώσει
για τα τραύματα του Άντερς.
68
00:06:00,720 --> 00:06:03,600
ΣΑΝΤΟΥΙΤΣ ΚΡΙΣΤΙΑΝΣΑΒΝ
69
00:06:04,480 --> 00:06:06,560
Γεια. Είναι εδώ ο Μαντς;
70
00:06:09,280 --> 00:06:10,520
Γεια σου, Μαντς.
71
00:06:11,080 --> 00:06:14,280
-Χαίρετε.
-Πού ήσουν το προχθεσινό βράδυ;
72
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
Εδώ. Δούλευα.
73
00:06:16,600 --> 00:06:21,120
Παράξενο. Έχουμε μια ωραία εικόνα σου
από το κατάστημα σιδηρικών.
74
00:06:21,200 --> 00:06:23,200
Έκλεβες οικοδομικά υλικά.
75
00:06:23,280 --> 00:06:24,160
-Αλήθεια;
-Ναι.
76
00:06:24,800 --> 00:06:27,040
-Εδώ δεν ήμουν, μωρό μου;
-Ναι.
77
00:06:28,560 --> 00:06:33,000
Μπορούμε να αποδείξουμε ότι ήσουν εκεί.
Θα σε χώσουν μέσα για έναν χρόνο.
78
00:06:33,080 --> 00:06:34,880
Δεν ξέρω τίποτα.
79
00:06:34,960 --> 00:06:37,720
Άκου, θέλω να σε βοηθήσω. Για αυτό ήρθα.
80
00:06:37,800 --> 00:06:41,040
Είμαι πρόθυμη να σε βοηθήσω.
Το έγκλημα θα παραγραφεί.
81
00:06:41,120 --> 00:06:45,920
Όμως, πρέπει να μου πεις ποιος επιτέθηκε
στον συνεργάτη μου, τον Άντερς.
82
00:06:49,200 --> 00:06:53,400
-Γνωρίζεις ποιος ήταν.
-Όχι. Δεν έχω την παραμικρή ιδέα.
83
00:06:54,360 --> 00:06:57,160
Θα σε συλλάβουμε
για τη διάρρηξη στο κατάστημα.
84
00:06:57,720 --> 00:07:00,040
Μην ξεχνάς ότι περιμένεις παιδί.
85
00:07:01,560 --> 00:07:02,920
Δώσε μου ένα όνομα.
86
00:07:08,000 --> 00:07:12,240
-Πώς να σας δώσω κάτι που δεν έχω;
-Τότε βρες μου ένα όνομα! Τώρα!
87
00:07:22,640 --> 00:07:26,680
Έχεις κάτι; Συνεχώς μου ρίχνεις ματιές.
Θέλεις μια γουλιά καφέ;
88
00:07:26,760 --> 00:07:29,160
Έχω πιει τέσσερα από αυτά. Καλά είμαι.
89
00:07:32,400 --> 00:07:34,640
Αν πρέπει να ξέρω κάτι, πες το μου.
90
00:07:35,600 --> 00:07:37,200
Όλα είναι εντάξει.
91
00:07:40,440 --> 00:07:42,560
-Έχουν κουδούνι εδώ;
-Ναι, βέβαια.
92
00:07:43,360 --> 00:07:44,560
Ο Μαντς είμαι.
93
00:08:04,600 --> 00:08:05,640
Κόκκινε!
94
00:08:27,200 --> 00:08:28,280
Έλα μαζί μου.
95
00:08:31,800 --> 00:08:33,320
Άσε τον καφέ εκεί.
96
00:08:33,880 --> 00:08:35,039
Φέρε τον Τομ.
97
00:08:42,000 --> 00:08:43,240
Περίμενε εδώ.
98
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Τζακ.
99
00:08:47,040 --> 00:08:48,800
Ψάξε αυτόν τον παλιάτσο.
100
00:08:49,760 --> 00:08:53,200
Ποιος είναι πάλι αυτός ο καριόλης;
101
00:09:16,720 --> 00:09:17,840
Τζακ!
102
00:09:18,960 --> 00:09:20,880
Ποιο είναι αυτό το πουτανάκι;
103
00:09:21,360 --> 00:09:22,440
Γεια, αφεντικό.
104
00:09:25,440 --> 00:09:27,040
Ωραία μυρίζει η δικιά σου.
105
00:09:27,880 --> 00:09:29,680
Ο Σι Σι! Που να με πάρει!
106
00:09:30,240 --> 00:09:33,320
Το πουτανάκι λαχταρά
τον πούτσο ενός αληθινού άντρα.
107
00:09:34,440 --> 00:09:35,680
Έχουμε άντρες εδώ;
108
00:09:35,760 --> 00:09:37,040
Ναι.
109
00:09:37,440 --> 00:09:38,680
Ωραία.
110
00:09:40,400 --> 00:09:43,680
Ξέρεις από αμάξια.
Μπορείς να οδηγήσεις μοτοσικλέτα;
111
00:09:45,080 --> 00:09:47,080
Στην Αφρική, οδηγούσα μια 350.
112
00:09:51,200 --> 00:09:55,200
Μια πούστικη μηχανή αγώνων!
Με περνάς για κανέναν φλωρούμπα;
113
00:10:01,840 --> 00:10:03,760
Θες να σε πηδήξω, μαμόθρεφτο;
114
00:10:09,440 --> 00:10:11,960
-Είμαστε λέσχη μοτοσικλετιστών.
-Σωστά.
115
00:10:12,040 --> 00:10:15,160
Για να γίνεις μέλος,
χρειάζεσαι μηχανή. Έχεις μηχανή;
116
00:10:16,720 --> 00:10:17,760
Όχι.
117
00:10:18,760 --> 00:10:21,640
Θα πρέπει να τα βρούμε κάπως.
Η αστυνομία...
118
00:10:22,320 --> 00:10:23,480
Η αστυνομία!
119
00:10:25,240 --> 00:10:27,640
Πιστεύουν ότι είμαστε εγκληματίες.
120
00:10:29,320 --> 00:10:33,520
Όμως, μπορούν να αποδείξουν μόνο
ότι μπλέκουμε σε ατυχείς καταστάσεις.
121
00:10:34,800 --> 00:10:35,840
Εκατό τα εκατό.
122
00:10:35,920 --> 00:10:40,160
Δεν μπορούν να κλείσουν τη λέσχη, όμως.
Εδώ συζητάμε μόνο για μουνιά.
123
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
Ναι!
124
00:10:41,320 --> 00:10:44,720
Όλο για μουνιά μιλάμε. Για μουνιά...
125
00:10:44,800 --> 00:10:46,080
και για μηχανές.
126
00:10:47,000 --> 00:10:48,480
Θέλω να σου μιλήσω.
127
00:10:49,480 --> 00:10:50,640
Έλα μαζί μου.
128
00:11:18,160 --> 00:11:19,880
Μίλησέ μου για τον Πίτερ.
129
00:11:26,440 --> 00:11:27,760
Ο Πίτερ είναι νεκρός.
130
00:11:29,040 --> 00:11:30,080
Το ξέρω.
131
00:11:31,440 --> 00:11:32,920
Η γυναίκα του ζει, όμως.
132
00:11:39,720 --> 00:11:41,760
Ο Πίτερ ήταν ο υπαρχηγός μου.
133
00:11:41,840 --> 00:11:45,760
Εκτελούσαμε αποστολές μαζί
επί δέκα χρόνια.
134
00:11:45,840 --> 00:11:50,000
Στην τελευταία αποστολή,
του έδωσα μια εντολή και σκοτώθηκε.
135
00:11:53,000 --> 00:11:54,640
Άρα εσύ σκότωσες τον Πίτερ.
136
00:11:58,240 --> 00:12:00,480
Αυτό πιστεύει η γυναίκα του.
137
00:12:03,840 --> 00:12:05,480
Ο Πίτερ την πάτησε.
138
00:12:06,440 --> 00:12:09,240
Αυτά έχει ο πόλεμος, όμως.
Σκοτώνεται κόσμος.
139
00:12:12,160 --> 00:12:16,320
Η Λουίζ είναι πρόβλημα, πάντως.
Δεν θέλω να αμφιβάλω αν είσαι πιστός.
140
00:12:16,400 --> 00:12:17,720
Δεν θα χρειαστεί.
141
00:12:21,160 --> 00:12:25,160
Χρειάζομαι έναν ψύχραιμο άντρα.
Έναν τύπο με σχέδια.
142
00:12:27,000 --> 00:12:28,720
Πες μου τι πρέπει να κάνω.
143
00:12:29,720 --> 00:12:33,560
Θα αρχίσουμε εύκολα και ωραία.
Θα σε βάλουμε φύλακα στην αποθήκη.
144
00:12:34,680 --> 00:12:36,760
Ανησυχείς λόγω του Αχμέντ;
145
00:12:42,240 --> 00:12:44,040
Δεν θα κάνεις ερωτήσεις.
146
00:12:44,120 --> 00:12:47,680
Απλώς θα ακολουθείς τις εντολές.
Έχεις πρόβλημα με αυτό;
147
00:12:47,760 --> 00:12:49,760
Δεν έχω πρόβλημα με τις εντολές.
148
00:12:52,120 --> 00:12:54,080
Χαράχτηκα στη θέση του Κλάους.
149
00:12:54,800 --> 00:13:00,040
Επτά από τους δικούς μου εκεί έξω
έχουν φάει μαχαιριές και σφαίρες για μένα.
150
00:13:00,120 --> 00:13:04,440
Αντί να συζητάτε συνέχεια για μουνιά,
γιατί δεν γυμναζόσαστε και λίγο;
151
00:13:15,240 --> 00:13:17,800
Ξέρεις τι σημαίνει να στηρίζεις κάποιον.
152
00:13:17,880 --> 00:13:19,880
-Ναι.
-Εσένα ποιος σε στηρίζει;
153
00:13:31,000 --> 00:13:33,920
Να απομνημονεύσεις τον κωδικόστο πίσω μέρος.
154
00:13:34,720 --> 00:13:36,520
Έτσι θα επικοινωνείς μαζί μου.
155
00:13:37,800 --> 00:13:39,800
Θα παίρνεις με αυτό το κινητό.
156
00:13:40,600 --> 00:13:41,600
Έγινε.
157
00:13:43,480 --> 00:13:44,440
Στάσου!
158
00:13:47,360 --> 00:13:49,160
Τι τρέχει;
159
00:13:52,120 --> 00:13:53,920
-Ναι!
-Αυτός είσαι!
160
00:13:58,720 --> 00:13:59,720
Συγχαρητήρια.
161
00:14:02,720 --> 00:14:03,880
Λοιπόν;
162
00:14:04,360 --> 00:14:06,000
Έτσι απλά σε δέχτηκε;
163
00:14:09,760 --> 00:14:12,880
Καταλαβαίνεις;Η αστυνομία κυνηγά έναν εγκληματία.
164
00:14:12,960 --> 00:14:16,240
Είπαμε στο καρφί να υποχωρήσει,
αλλά είχε το πάνω χέρι.
165
00:14:16,320 --> 00:14:19,720
-Τους βοήθησε. Δεν είναι ωραία εικόνα.
-Έπιασε, όμως.
166
00:14:20,280 --> 00:14:23,280
Ο Τομ τον προσκάλεσε στη λέσχη του.
167
00:14:24,000 --> 00:14:26,440
Πρώτα φορά φτάνουμε τόσο κοντά.
168
00:14:31,760 --> 00:14:32,760
Καταλαβαίνω.
169
00:14:35,280 --> 00:14:36,720
Όσο για αύριο...
170
00:14:39,400 --> 00:14:40,560
Πάρε ρεπό.
171
00:14:42,320 --> 00:14:45,480
Η Μέρα της Σημαίας αύριο.
Πέρασέ την παρέα με τον Μαξ.
172
00:15:58,160 --> 00:16:00,160
Υπάρχει κάτι που πρέπει να δεις.
173
00:16:00,800 --> 00:16:03,360
Ναι. Εντάξει, τα λέμε.
174
00:16:19,400 --> 00:16:20,520
Τι τρέχει;
175
00:16:21,480 --> 00:16:25,360
Πρόσεξα μια ύποπτη πρίζα από εκεί.
Μην την κοιτάξετε.
176
00:16:25,440 --> 00:16:30,240
Είναι ολοκαίνουργια. Είναι η μόνη πρίζα
που δεν συνδέεται με κανένα καλώδιο.
177
00:16:30,320 --> 00:16:33,560
Πιστεύω ότι είναι
μια κρυφή, ασύρματη κάμερα.
178
00:16:35,520 --> 00:16:37,520
Γαμώ τον καριόλη τον Αχμέντ!
179
00:16:37,600 --> 00:16:40,200
Από αυτήν τη θέση, θα βλέπουν την είσοδο
180
00:16:40,280 --> 00:16:44,000
και μαζί της ολόκληρη την αποθήκη,
από άκρη σε άκρη.
181
00:16:45,600 --> 00:16:48,240
-Υπάρχουν κι άλλες;
-Όχι, μόνον αυτή.
182
00:16:50,840 --> 00:16:51,880
Ο Αχμέντ;
183
00:16:53,480 --> 00:16:55,040
Τι ελπίζει να δει;
184
00:17:02,800 --> 00:17:07,800
Περιμένουμε μια παραλαβή σε μία εβδομάδα
που δεν αφορά καθόλου τον Αχμέντ.
185
00:17:08,880 --> 00:17:12,480
-Να την αφαιρέσω;
-Όχι, άφησέ τη. Θα μας πάρει χαμπάρι.
186
00:17:13,640 --> 00:17:15,240
Καλή δουλειά.
187
00:17:15,319 --> 00:17:16,800
Παίζεις ποδόσφαιρο;
188
00:17:17,839 --> 00:17:21,319
-Ρωτάς αν παίζω ποδόσφαιρο;
-Έλα την Τετάρτη για έναν αγώνα.
189
00:17:26,119 --> 00:17:29,040
-Πότε θα γίνει η παράδοση;-Δεν ξέρω.
190
00:17:29,120 --> 00:17:31,160
Πόσο σύντομα μπορείς να μάθεις;
191
00:17:32,280 --> 00:17:35,720
Δεν ξέρω, Λουίζ.
Θα σου πω μόλις μάθω περισσότερα.
192
00:17:37,640 --> 00:17:39,160
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
193
00:17:42,960 --> 00:17:45,520
Κανένας άλλος δεν τον έχει πλησιάσει τόσο.
194
00:17:47,920 --> 00:17:49,480
Κανένας δικός μας, εννοώ.
195
00:17:51,480 --> 00:17:55,080
Ας συνεχίσουμε την προσπάθεια,
χωρίς σταματημό.
196
00:17:57,760 --> 00:17:58,960
Κάνω ό,τι μπορώ.
197
00:18:03,360 --> 00:18:07,560
Να σου πω λίγο.
Θα πας στην τελετή της σημαίας αύριο;
198
00:18:09,120 --> 00:18:13,320
-Δεν θα προλάβω.
-Όχι. Όχι, πρέπει κι εγώ να...
199
00:18:14,720 --> 00:18:15,560
Εντάξει.
200
00:18:32,320 --> 00:18:33,800
Ορίστε.
201
00:18:35,840 --> 00:18:36,840
Έχεις κάτι;
202
00:18:39,120 --> 00:18:40,280
Η Μέρα της Σημαίας.
203
00:18:50,520 --> 00:18:52,920
Αγάπη μου, δεν χρειάζεται να πάμε.
204
00:18:53,000 --> 00:18:54,200
Ναι, χρειάζεται.
205
00:18:58,240 --> 00:18:59,400
Είναι κανείς εδώ;
206
00:19:00,720 --> 00:19:03,040
-Γεια σου, Χένρικ.
-Πάμε.
207
00:19:06,520 --> 00:19:07,600
Άκου, δεν...
208
00:19:07,680 --> 00:19:09,800
Αρκετά. Για το καλό σου το κάνουμε.
209
00:19:12,800 --> 00:19:15,800
Αυτό ακριβώς μου είπες
όταν με έκοψες με το μαχαίρι.
210
00:19:15,880 --> 00:19:20,840
Επέζησες όμως, έτσι δεν είναι;
Δεν με ευχαρίστησες που σου έσωσα τη ζωή.
211
00:19:20,920 --> 00:19:23,920
Δεν μου έσωσες τη ζωή.
Μόνο το πόδι μου έσωσες.
212
00:19:24,000 --> 00:19:27,360
Κουβαλούσα τον εξοπλισμό σου
για 14 μέρες σερί.
213
00:19:28,600 --> 00:19:29,920
Εντάξει, έχεις δίκιο.
214
00:19:30,800 --> 00:19:34,840
Καλοσύνη σου. Όμως, ούτε γραβάτα δεν έχω.
215
00:19:42,720 --> 00:19:44,560
Φτάνουμε στο σχολείο. Έτοιμος;
216
00:19:57,160 --> 00:20:01,280
Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το σχολείο για σήμερα.
Πάμε στην τελετή της σημαίας.
217
00:20:01,360 --> 00:20:02,480
Σύμφωνοι;
218
00:20:03,560 --> 00:20:04,680
Αμέ!
219
00:20:22,120 --> 00:20:24,240
Τα μάτια μπροστά!
220
00:20:24,840 --> 00:20:26,760
Ανάπαυση!
221
00:20:31,280 --> 00:20:37,160
"Ποτέ τόσο λίγοι δεν έκαναν τόσα πολλά
για τόσους πολλούς".
222
00:20:39,400 --> 00:20:41,880
Τάδε έφη Ουίνστον Τσώρτσιλ, το 1940.
223
00:20:43,200 --> 00:20:46,520
Ισχύει τόσο σήμερα όσο ίσχυε και τότε.
224
00:20:51,600 --> 00:20:54,840
Αυτό που ενώνει εσάς που ήρθατε σήμερα
225
00:20:55,160 --> 00:20:58,080
με τους άλλους Δανούς βετεράνους...
226
00:20:58,680 --> 00:21:02,200
είναι ότι επιλέξατε να κάνετε τη διαφορά.
227
00:21:03,640 --> 00:21:07,640
Με αυτή σας την επιλογή,
πήρατε κάτι πολύτιμο στα χέρια σας...
228
00:21:08,520 --> 00:21:09,920
τη ζωή.
229
00:21:11,680 --> 00:21:14,560
Η θητεία στο εξωτερικό
αμείβει και συνάμα τιμωρεί.
230
00:21:16,800 --> 00:21:22,040
Ευτυχώς, οι περισσότεροι μιλούν
για την ικανοποίηση που τους προσέφερε.
231
00:21:24,520 --> 00:21:29,800
Υπάρχουν όμως μαρτυρίες
για τις θυσίες που απαιτεί ο στρατός.
232
00:21:32,680 --> 00:21:34,880
Μιλούν για την απώλεια αγαπημένων...
233
00:21:36,080 --> 00:21:37,440
και φίλων.
234
00:21:38,440 --> 00:21:41,960
Μερικοί αφηγούνται ότι έχασαν
ένα κομμάτι του εαυτού τους.
235
00:21:43,600 --> 00:21:47,040
Αυτήν την ιστορία αφηγούμαστε σήμερα.
236
00:21:47,120 --> 00:21:49,520
Την ιστορία των βετεράνων.
237
00:21:50,240 --> 00:21:51,760
Την ιστορία των συγγενών.
238
00:21:52,720 --> 00:21:55,040
Καλώς ή κακώς.
239
00:21:57,640 --> 00:22:00,760
Από εμάς τους πολλούςπρος εσάς τους λίγους...
240
00:22:02,400 --> 00:22:03,200
ευχαριστούμε.
241
00:22:03,280 --> 00:22:05,680
ΙΡΑΚΙΝΗ ΟΜΑΔΑ 15
ΛΟΧΙΑΣ ΠΙΤΕΡ ΜΠ. ΚΡΑΜΕΡ
242
00:22:05,760 --> 00:22:06,920
1987-2017
243
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Γεια σας.
244
00:22:11,560 --> 00:22:12,560
Γεια σου, Μαξ.
245
00:22:15,640 --> 00:22:17,880
Τι έλεγε ο μπαμπάς μου για μένα;
246
00:22:25,120 --> 00:22:27,880
Έλεγε ότι ανυπομονούσε να γυρίσει σε σένα.
247
00:22:29,600 --> 00:22:34,600
-Ήθελε να σου μάθει να παίζεις ποδόσφαιρο.
-Ξέρω να παίζω ποδόσφαιρο.
248
00:22:36,640 --> 00:22:37,560
Ναι.
249
00:22:38,240 --> 00:22:43,520
Το ξέρω. Όμως, είχε μια μοναδική τεχνική
όταν κλοτσούσε την μπάλα στα πέναλτι.
250
00:22:43,600 --> 00:22:45,600
Ήθελε πολύ να σου τη διδάξει.
251
00:22:49,800 --> 00:22:52,080
Θα μου μάθετε να παίζω σαν τον μπαμπά;
252
00:23:01,120 --> 00:23:05,680
Βεβαίως, Μαξ. Βεβαίως και θα σε διδάξω.
Όμως, πρέπει να φύγω τώρα. Εντάξει;
253
00:23:05,760 --> 00:23:07,160
-Γεια σας.
-Γεια σου.
254
00:23:23,320 --> 00:23:27,160
Κάθε βράδυ, ξαναθυμάμαι τις οσμές.
255
00:23:29,840 --> 00:23:31,200
Τους ήχους.
256
00:23:34,160 --> 00:23:35,120
Τις εικόνες.
257
00:23:37,840 --> 00:23:39,400
Και βρίσκομαι ξανά εκεί.
258
00:23:45,920 --> 00:23:47,720
Και τότε ξυπνάω.
259
00:23:50,760 --> 00:23:52,960
Όταν ξυπνάω, αισθάνομαι σαν να...
260
00:23:56,400 --> 00:23:57,640
Σαν να είμαι νεκρός.
261
00:24:00,640 --> 00:24:03,280
Απλώς δεν το έχω καταλάβει ακόμα.
262
00:24:09,720 --> 00:24:11,080
Άκουσέ με, Σι Σι.
263
00:24:13,080 --> 00:24:14,880
Δεν είσαι νεκρός, εντάξει;
264
00:24:16,440 --> 00:24:19,680
Είσαι καθ' οδόν προς τη ζωή.
265
00:24:22,120 --> 00:24:23,120
Χριστέ μου!
266
00:24:25,040 --> 00:24:27,400
-Είσαι, όμως!
-Όλο μαλακίες λες.
267
00:24:27,480 --> 00:24:30,200
Δεν λέω μαλακίες.
Επιστρέφεις ξανά στη ζωή.
268
00:24:30,280 --> 00:24:32,680
Σαν κινέζικο τυχερό μπισκότο ακούγεσαι.
269
00:24:33,640 --> 00:24:35,880
Σαν τυχερό μπισκότο; Άκου θράσος!
270
00:24:44,280 --> 00:24:46,720
Ακόμα αισθάνεσαι νεκρός;
271
00:24:46,800 --> 00:24:48,880
Είναι παγωμένο, μαλάκα!
272
00:24:49,640 --> 00:24:51,120
Έλα, βατραχάνθρωπε.
273
00:24:52,680 --> 00:24:53,720
Καθίκι!
274
00:25:31,640 --> 00:25:32,880
Κι άλλο.
275
00:25:36,560 --> 00:25:37,920
Κοιμήσου, αγάπη μου.
276
00:25:39,680 --> 00:25:41,800
Ανυπομονώ να μας επισκεφτεί ο Σι Σι.
277
00:25:47,280 --> 00:25:51,640
-Νομίζω ότι θα γίνω καλός παίκτης.
-Είμαι σίγουρη ότι θα γίνεις καλός.
278
00:25:52,200 --> 00:25:54,360
Ίσως ο καλύτερος στο σχολείο μου.
279
00:25:58,200 --> 00:25:59,840
Πάμε!
280
00:26:03,000 --> 00:26:04,800
-Φάουλ!
-Πάμε!
281
00:26:06,880 --> 00:26:08,600
-Πώς τα πας, φίλε;
-Μια χαρά.
282
00:26:08,680 --> 00:26:10,000
Πώς πάει; Καλωσόρισες.
283
00:26:11,080 --> 00:26:13,080
-Έπαιξες;
-Τώρα ξεκινάω.
284
00:26:15,720 --> 00:26:17,600
-Γεια.
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
285
00:26:17,680 --> 00:26:20,680
-Θα παρακολουθήσω.
-Καλώς. Κάνε προθέρμανση.
286
00:26:20,760 --> 00:26:22,360
-Προθέρμανση;
-Ναι.
287
00:26:22,440 --> 00:26:24,440
Μπες, Μαντς. Πάω για κατούρημα.
288
00:26:24,520 --> 00:26:26,520
-Γεια σου, Τζακ.
-Γεια χαρά.
289
00:26:28,240 --> 00:26:30,600
-Πόσο είναι το σκορ;
-1-0 υπέρ μας.
290
00:26:35,160 --> 00:26:39,120
-Έλα, Μαντς! Έτσι μπράβο!
-Τι κάνει; Ωραίος!
291
00:26:41,240 --> 00:26:44,760
-Έχει ταλέντο η νεολαία.
-Αν είναι δυνατόν!
292
00:26:53,520 --> 00:26:56,520
-Μου είπαν ότι ήσουν εδώ.
-Φύγε από εδώ πέρα!
293
00:26:56,600 --> 00:26:57,600
Φύγε!
294
00:27:00,680 --> 00:27:03,080
-Γεια χαρά!
-Ήρθες να παίξεις ποδόσφαιρο;
295
00:27:03,160 --> 00:27:04,640
Έλα εδώ.
296
00:27:07,040 --> 00:27:10,040
-Παρήγγειλε πουτάνα ο Τζακ;
-Για ποιον ήρθε;
297
00:27:11,480 --> 00:27:14,680
Ο Τζακ θα τη χαρεί αυτήν.
298
00:27:15,880 --> 00:27:17,880
-Γεια χαρά.
-Γεια.
299
00:27:20,560 --> 00:27:23,560
-Με συγχωρείτε.
-Θες να μου γλύψεις τον πούτσο;
300
00:27:23,640 --> 00:27:24,920
-Όχι.
-Σίγουρα;
301
00:27:25,000 --> 00:27:26,320
-Όχι.
-Έλα τώρα!
302
00:27:27,360 --> 00:27:29,360
Σίγουρα; Δεν θα σε χρεώσω.
303
00:27:38,240 --> 00:27:40,200
-Έτοιμος;
-Ναι.
304
00:27:41,360 --> 00:27:43,080
Είναι ο πρώτος σας αγώνας;
305
00:27:47,520 --> 00:27:50,680
-Ούτε καν! Κάθε εβδομάδα παίζουμε.
-Εντάξει τότε.
306
00:27:50,760 --> 00:27:53,640
-Τι θα πει "εντάξει τότε";
-Παίζετε σαν μαλάκες.
307
00:27:54,040 --> 00:27:56,800
-Έτσι λες;
-Εννοείται πως έτσι παίζουμε, βλάκα.
308
00:27:56,880 --> 00:27:58,400
Δεν ήρθαμε να παίξουμε.
309
00:27:59,960 --> 00:28:01,680
Γιατί ήρθατε τότε;
310
00:28:03,040 --> 00:28:04,960
Περίμενε και θα δεις.
311
00:28:05,720 --> 00:28:07,240
Ώρα για δράση!
312
00:29:57,000 --> 00:29:59,400
-Γεια.
-Γεια. Πώς είναι το κεφάλι σου;
313
00:29:59,480 --> 00:30:00,720
Μια χαρά.
314
00:30:00,800 --> 00:30:04,280
Τα έδωσες όλα. Σούπερ!
Έλα να πιεις ένα ποτήρι κρασί.
315
00:30:04,360 --> 00:30:06,800
-Ευχαριστώ.
-Αυτός εδώ είναι ο Σι Σι.
316
00:30:07,280 --> 00:30:10,400
Γεια. Είμαι η Μπετς, η κυρά του Τομ.
317
00:30:10,480 --> 00:30:14,760
-Όχι κυρά. Η γυναίκα μου είσαι, διάβολε!
-Όχι αν δεν μου φορέσεις βέρα.
318
00:30:14,840 --> 00:30:16,640
Δεν γαμιέται; Είναι κουκλάρα.
319
00:30:17,200 --> 00:30:21,200
Δοκίμασε αυτό. Υποτίθεται ότι είναι καλό.
Έτσι δεν είναι, Κλάους;
320
00:30:21,280 --> 00:30:25,680
Επιπλέον, είναι πανάκριβο.
Νταλ Φόρνο Ρομάνο από το 2000.
321
00:30:27,640 --> 00:30:29,440
-Εις υγείαν!
-Εις υγείαν.
322
00:30:32,600 --> 00:30:35,200
Έλα λοιπόν, στρατιωτάκι.
323
00:30:35,280 --> 00:30:37,880
Εντυπωσίασέ μας. Πες ένα αστείο.
324
00:30:39,800 --> 00:30:41,520
Έλα, πες μας ένα.
325
00:30:42,560 --> 00:30:43,560
Έλα.
326
00:30:48,840 --> 00:30:52,400
Δεν θα το βρείτε αστείο,
αλλά αυτό το κρασί δεν είναι ακριβό.
327
00:30:52,480 --> 00:30:55,720
Φυσικά και είναι.
Είναι κρασί παγκόσμιας κλάσης.
328
00:30:57,080 --> 00:30:58,640
Θα μου δώσεις τον φελλό;
329
00:31:03,240 --> 00:31:04,480
Κοίτα εδώ.
330
00:31:05,280 --> 00:31:06,600
Εδώ και εδώ.
331
00:31:06,680 --> 00:31:10,160
Πιάσε τον.
Ο φελλός έχει ηλικία το πολύ δύο ετών.
332
00:31:10,240 --> 00:31:12,520
Πώς μπορεί να είναι από το 2000;
333
00:31:12,600 --> 00:31:15,920
Μάλλον είναι καινούργιο κρασί
σε παλιό μπουκάλι.
334
00:31:18,360 --> 00:31:20,880
Από εκείνα τα φτηνά
που πουλάνε με έκπτωση.
335
00:31:23,160 --> 00:31:24,440
Πόσο το πληρώσατε;
336
00:31:27,280 --> 00:31:30,320
Είναι η μέρος της πληρωμής του Χοντρού.
337
00:31:30,400 --> 00:31:32,040
Πόσο το πλήρωσες;
338
00:31:34,040 --> 00:31:36,160
Γύρω στις 5.000 κορόνες το μπουκάλι.
339
00:31:36,240 --> 00:31:40,000
Ήμαρτον! Ο Χοντρός σου την έφερε, μπούφε.
340
00:31:43,440 --> 00:31:44,400
Έλα εδώ!
341
00:31:46,280 --> 00:31:50,360
-Πού έμαθες τόσα για τα κρασιά;
-Τίποτα δεν ξέρω. Εντάξει θα είναι.
342
00:31:52,440 --> 00:31:54,080
Τότε θα πιω το δικό του.
343
00:31:57,040 --> 00:31:58,640
Αυτό ήταν όντως αστείο.
344
00:31:58,720 --> 00:32:00,720
-Άσπρο πάτο.
-Άσπρο πάτο.
345
00:32:01,760 --> 00:32:03,280
-Καλωσόρισες.
-Ευχαριστώ.
346
00:32:35,080 --> 00:32:36,440
Λοιπόν, κωλομαλάκα;
347
00:32:39,240 --> 00:32:40,360
Ακούς;
348
00:32:42,520 --> 00:32:43,680
Γεια χαρά.
349
00:32:44,240 --> 00:32:45,760
Σου μιλάω.
350
00:32:46,760 --> 00:32:48,960
Δεν με εντυπωσιάζεις καθόλου, μαλάκα.
351
00:32:53,280 --> 00:32:54,080
Τζακ.
352
00:32:58,720 --> 00:33:01,720
Υπάρχουν δύο είδη ανθρώπων
σε τούτον τον κόσμο.
353
00:33:01,800 --> 00:33:03,120
Αυτοί που λένε όχι...
354
00:33:05,160 --> 00:33:06,960
και αυτοί που λένε ναι.
355
00:33:15,080 --> 00:33:16,240
Με ποιους είσαι εσύ;
356
00:33:24,800 --> 00:33:28,240
Ωραίος, φίλε! Θα το κάψουμε!
357
00:33:38,480 --> 00:33:39,960
Πας πολύ γρήγορα.
358
00:33:50,280 --> 00:33:51,280
Βιάσου!
359
00:33:57,640 --> 00:34:00,360
ΣΑΚΑΤΕΥΤΗΚΕΣ
360
00:35:21,520 --> 00:35:23,320
Δεν σου είπα να μείνεις μακριά;
361
00:35:25,240 --> 00:35:27,240
Ήθελα μόνο να σου μιλήσω.
362
00:35:27,320 --> 00:35:29,040
Σε τι μπελάδες έχεις μπλέξει;
363
00:35:29,520 --> 00:35:31,600
Νέα δουλειά; Νέοι φίλοι; Τι τρέχει;
364
00:35:31,680 --> 00:35:33,680
Μην έρθεις ξανά να με βρεις.
365
00:35:33,760 --> 00:35:36,240
Το κατάλαβες; Είναι σημαντικό.
366
00:35:38,800 --> 00:35:42,080
Άκουσέ με! Δεν μπορείς
να με αποβάλεις από τη ζωή σου.
367
00:35:42,160 --> 00:35:44,720
-Δεν θα σε αφήσω.
-Είμαι επικίνδυνη παρέα.
368
00:35:44,800 --> 00:35:47,440
Πρέπει να μείνεις μακριά μου.
Μείνε μακριά!
369
00:35:49,680 --> 00:35:50,920
Μείνε μακριά μου.
370
00:36:06,800 --> 00:36:09,000
-Τι τρέχει; Μπες μέσα.
-Άργησες.
371
00:36:09,080 --> 00:36:11,160
-Σκάσε πια!
-Μην τα σκατώσεις.
372
00:36:11,720 --> 00:36:13,440
Θα έρθεις ή όχι;
373
00:36:13,520 --> 00:36:16,440
Μπορώ εύκολα να βρω άλλον.
Πες μου για να ξέρω.
374
00:36:17,400 --> 00:36:19,160
Έτσι μπράβο! Ωραία.
375
00:36:41,960 --> 00:36:44,080
ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΧΦΡ
376
00:37:58,520 --> 00:38:00,320
Εμπρός;
377
00:38:08,800 --> 00:38:10,800
Κόκκινε! Έρχονται.
378
00:38:12,360 --> 00:38:13,280
Πάμε, παιδιά.
379
00:38:14,160 --> 00:38:15,280
Προς τα εκεί.
380
00:38:21,600 --> 00:38:25,480
Εσείς οι δύο θα αναλάβετε αυτό.
Εσείς οι δύο, αδειάστε το άλλο.
381
00:38:38,200 --> 00:38:40,200
-Βοήθα τον Κόκκινο.
-Τι πράγμα;
382
00:38:40,280 --> 00:38:42,320
Βοήθα τον Κόκκινο. Τώρα!
383
00:38:45,000 --> 00:38:46,320
Τώρα τι κάνουμε;
384
00:38:47,040 --> 00:38:50,240
Βάζουμε νέες ετικέτες
για να μη φανεί ότι έγινε κλοπή.
385
00:38:53,440 --> 00:38:57,920
Αντικαθιστούμε τα οικοδομικά υλικά
με τα μπάζα που μόλις κλέψατε.
386
00:39:00,480 --> 00:39:01,680
Δεν το μαθαίνουν;
387
00:39:04,800 --> 00:39:08,800
Οι Ιταλοί έχουν το συμβόλαιο.
Κάνουν μόκο και παίρνουν ένα μερίδιο.
388
00:39:08,880 --> 00:39:10,760
Ο κύκλος διαιωνίζεται.
389
00:39:10,840 --> 00:39:14,120
Ο εργολάβος αγόρασε
το ίδιο ιταλικό μάρμαρο 15 φορές,
390
00:39:14,200 --> 00:39:17,880
αλλά έχτισε τα κτήριά του
με κλεμμένη κινέζικη πέτρα, ο μαλάκας.
391
00:39:21,840 --> 00:39:25,840
-Γιατί στον πούτσο είσαι ακόμα εδώ;
-Τελείωσες. Φύγε. Καλή δουλειά.
392
00:39:30,160 --> 00:39:31,160
Μαντς!
393
00:39:32,200 --> 00:39:33,000
Μαντς!
394
00:39:33,080 --> 00:39:36,800
Κολλήστε τις γαμημένες τις ετικέτες!
Άντε, κουνηθείτε!
395
00:39:44,440 --> 00:39:46,960
Γεια σου, Μαντς. Είμαστε αστυνόμοι.
396
00:39:47,040 --> 00:39:51,000
-Είσαι ακριβώς ο τύπος που ψάχνω.
-Δεν πάτε να γαμηθείτε οι δυο σας;
397
00:39:51,080 --> 00:39:54,560
Θα κουβεντιάσουμε λίγο
για το κατάστημα και τον Άντερς.
398
00:39:55,800 --> 00:40:00,280
Γιατί προστατεύεις τους άντρες του Τομ;
Ξέρεις ότι σε έχουν χεσμένο.
399
00:40:00,360 --> 00:40:02,400
Δεν ξέρεις τίποτα, μαλάκα.
400
00:40:02,480 --> 00:40:06,520
Ξέρω ότι δεν θα γίνεις ποτέ επίσημο μέλος,
όσο και αν προσπαθείς.
401
00:40:06,600 --> 00:40:10,240
Ξέρω ότι είσαι ακόμα στο μπαρ
και περιμένεις σαν βλάκας.
402
00:40:10,320 --> 00:40:14,800
Επίσης ξέρω ότι ο καινούργιος, ο Σι Σι,
θα σε αντικαταστήσει σύντομα.
403
00:40:14,880 --> 00:40:19,440
Στο άψε σβήσε, θα σε χώσουν μέσα
για κάποια δουλειά που έκανες για τον Τομ.
404
00:40:19,520 --> 00:40:22,200
Ο Τομ σε ξέγραψε. Δεν έχει χρόνο για σένα.
405
00:40:23,240 --> 00:40:24,760
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
406
00:40:26,280 --> 00:40:27,400
Πάμε.
407
00:41:04,240 --> 00:41:06,040
Γεια. Μπες μέσα.
408
00:41:09,400 --> 00:41:11,880
Πριν τις 10:00 π.μ., πίνουμε καφέ με γάλα.
409
00:41:13,120 --> 00:41:16,400
-Μετά τον πίνουμε σκέτο;
-Δεν ξέρεις τον κανόνα;
410
00:41:16,480 --> 00:41:20,160
Πριν τις 10:00, τον πίνουμε με γάλα.
Μετά, πίνουμε εσπρέσο.
411
00:41:20,240 --> 00:41:24,640
-Οι λούγκρες πίνουν ένα άλλο. Πώς το λένε;
-Τσάι λάτε.
412
00:41:24,720 --> 00:41:27,560
Δεν θα έπρεπε να πίνουν καφέ
οι γαμιόληδες.
413
00:41:27,640 --> 00:41:29,440
Ο καφές είναι για τους άντρες.
414
00:41:34,400 --> 00:41:35,840
Ωραίο αυτοκίνητο.
415
00:41:35,920 --> 00:41:39,920
Ευχαριστώ. Ήταν πανάκριβο.
2,3 εκατ. κορόνες, γαμώτο! Είναι γελοίο.
416
00:41:40,000 --> 00:41:44,480
Το απόλυτο γκανγκστερικό κλισέ.
Είναι κορυφαίο όχημα.
417
00:41:44,560 --> 00:41:48,000
Όπως ο καφές.
Σου πήρα τον καλύτερο καφέ στην πόλη.
418
00:41:48,080 --> 00:41:53,520
Άριστο χαρμάνι από το καλύτερο μαγαζί,
με πλήρες γάλα. Γιατί γελάς;
419
00:41:53,600 --> 00:41:57,800
Δεν ήξερα ότι είσαι από τους τύπους
που γράφουν μπλογκ περί τρόπου ζωής.
420
00:41:57,880 --> 00:41:59,880
Τι λες τώρα; Άκου μπλογκ!
421
00:41:59,960 --> 00:42:04,040
Μου αρέσει η ποιότητα, φίλε.
Όλα τα καλά έρχονται από την Ιταλία.
422
00:42:04,120 --> 00:42:08,280
Ο εσπρέσο, τα αμάξια Λαμποργκίνι
και η γαμημένη άφεση των αμαρτιών.
423
00:42:10,720 --> 00:42:15,080
Σε μια δυο μέρες,
θα έρθει μια παραλαβή από την Ιταλία.
424
00:42:15,160 --> 00:42:16,600
Μια μεγάλη παραλαβή.
425
00:42:16,680 --> 00:42:19,920
Ντόπα, 300 γαμημένα κιλά,
απευθείας από τη μαφία.
426
00:42:20,880 --> 00:42:23,280
Σε θέλω εκεί με το ψύχραιμο μυαλό σου.
427
00:42:25,040 --> 00:42:27,320
-Είμαι μέσα.
-Φυσικά και είσαι.
428
00:42:32,360 --> 00:42:36,280
-Είσαι οπαδός του "ευ ζην", Τομ.
-Ποιος σου μίλησε για ζύμη;
429
00:42:36,840 --> 00:42:39,160
"Ευ ζην". Απολαμβάνεις τη ζωή σου.
430
00:42:39,240 --> 00:42:41,400
Είσαι μεγάλος σπασίκλας τελικά.
431
00:42:45,840 --> 00:42:47,640
-Τα λέμε, φίλε.
-Τα λέμε.
432
00:42:54,800 --> 00:42:55,760
Σι Σι!
433
00:42:56,680 --> 00:42:58,440
Γαμώ το κέρατό μου!
434
00:42:59,600 --> 00:43:04,480
-Τι στον διάβολο θέλετε εσείς εδώ;
-Μην ανακατεύεσαι, Τομ. Είσαι ο Σι Σι;
435
00:43:04,560 --> 00:43:09,600
Μην απαντάς! Αν δεν έχουν ένταλμα,
μη μιλάς καν σε αυτούς τους μαλάκες.
436
00:43:10,080 --> 00:43:12,240
Θα έρθεις μαζί μας στο Τμήμα.
437
00:43:12,320 --> 00:43:15,320
Συλλαμβάνεσαι για επίθεση
κατά του Άντερς Ράσμουσεν.
438
00:43:15,400 --> 00:43:18,760
-Γεια σου, κούκλα. Μην πεις λέξη.
-Άφησέ τον, Τομ.
439
00:43:18,840 --> 00:43:20,640
-Θα έρθω να σε πάρω μετά.
-Ναι.
440
00:43:20,720 --> 00:43:24,080
Καριόληδες πίθηκοι!
Γιατί δεν βρίσκετε μια σωστή δουλειά;
441
00:43:27,440 --> 00:43:29,920
Θα τα πούμε αργότερα. Ανυπομονώ.
442
00:43:38,440 --> 00:43:42,440
Ήσουν στρατιωτικός, σωστά;Υπηρέτησες στο Αφγανιστάν;
443
00:43:42,520 --> 00:43:45,080
-Τι συμβαίνει στην αίθουσα 3;
-Πώς ήταν;
444
00:43:45,160 --> 00:43:47,160
Ο Ραλφ ανακρίνει έναν τύπο.
445
00:43:47,240 --> 00:43:53,280
Άκου, Σι Σι. Έχουμε μάρτυρες,βίντεο από κάμερα ασφαλείας και πειστήρια.
446
00:43:53,360 --> 00:43:57,680
Θα πας στη φυλακή για αυτό που έκανεςστον καλό μου φίλο, τον Άντερς.
447
00:43:57,760 --> 00:44:01,680
-Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις πλήρως.
-Τι μου λέτε δηλαδή;
448
00:44:03,040 --> 00:44:03,880
Τη γάμησες.
449
00:44:12,800 --> 00:44:15,640
-Πονάει ο λαιμός σου;
-Προσέχω την υγεία μου.
450
00:44:16,720 --> 00:44:20,280
Γιατί συνέλαβες τον τύπο στην αίθουσα 3;
451
00:44:21,640 --> 00:44:24,320
Χθες έπιασα εκείνο το κωλόπαιδο,
τον Μαντς.
452
00:44:24,400 --> 00:44:28,360
Ομολόγησε μόλις σήμερα το πρωί.
Τα ξέρασε όλα. Πούλησε τον Σι Σι.
453
00:44:29,040 --> 00:44:33,640
Αν το μαντέψει ο Σι Σι, θα το πει στον
Τομ. Οπότε, θέλουμε να τον μπερδέψουμε.
454
00:44:33,720 --> 00:44:36,320
-Μπορώ να μιλήσω στον Σι Σι;
-Αποκλείεται.
455
00:44:36,960 --> 00:44:40,160
-Εγώ και ο Άντερς αναλάβαμε την υπόθεση.
-Ξέχνα το.
456
00:44:40,920 --> 00:44:45,720
Πρώτα θα κάνουμε τον Σι Σι να ομολογήσει.
Αυτή είναι η πρώτη προτεραιότητα, σωστά;
457
00:44:49,880 --> 00:44:52,480
-Ο Ραλφ σε ζητάει στην καφετέρια.
-Εντάξει.
458
00:45:05,520 --> 00:45:09,040
Ο Μαντς σε κάρφωσε.
Να υποθέσω ότι έλεγε την αλήθεια;
459
00:45:10,400 --> 00:45:12,080
Τι στον διάβολο σκεφτόσουν;
460
00:45:13,480 --> 00:45:17,200
Η παραλαβή πλησιάζει. Βοήθησέ με
αν θες να μάθεις πού και πότε.
461
00:45:17,280 --> 00:45:20,280
Είσαι εδώ μέσα
επειδή επιτέθηκες σε αστυνόμο, όμως!
462
00:45:21,800 --> 00:45:26,000
Ο Τομ συνεργάζεται με την ιταλική μαφία.
Θα φέρουν 300 κιλά ναρκωτικών.
463
00:45:26,080 --> 00:45:28,640
-Τώρα θα τα παρατήσεις;
-Να τα παρατήσω;
464
00:45:33,240 --> 00:45:34,560
Τι θέλεις να κάνω;
465
00:45:36,560 --> 00:45:37,640
Έχει ξυπνήσει;
466
00:45:39,720 --> 00:45:41,640
-Ποιος;
-Ο Άντερς. Ξύπνησε;
467
00:45:42,280 --> 00:45:44,000
-Γιατί;
-Ας πληρώσει ο Μαντς.
468
00:45:44,080 --> 00:45:45,600
Ο άλλος έλεγε μαλακίες.
469
00:45:46,920 --> 00:45:50,560
Αν κατηγορηθεί ο Μαντς,
θα ξεμπλέξω από την υπόθεση. Εντάξει;
470
00:46:01,760 --> 00:46:06,400
-Λένε ότι το έκανε αυτός ο Σι Σι.-Ο Σι Σι; Πολύ αμφιβάλλω για αυτό.
471
00:46:06,960 --> 00:46:08,400
Πρέπει να ήταν ο Μαντς.
472
00:46:10,640 --> 00:46:12,240
-Ο Μαντς;
-Έτσι νομίζω.
473
00:46:12,320 --> 00:46:16,400
-Αποκλείεται!
-Σίγουρα αυτός ήταν. Είναι φιλόδοξος.
474
00:46:16,960 --> 00:46:20,440
-Προσπαθεί να γίνει επίσημο μέλος.
-Εντάξει, αλλά...
475
00:46:22,720 --> 00:46:23,880
Σκέψου προσεκτικά.
476
00:46:25,080 --> 00:46:27,600
Δες αν μπορείς να θυμηθείς κάτι.
477
00:46:28,800 --> 00:46:30,120
Είναι σημαντικό.
478
00:46:31,520 --> 00:46:33,160
Νόμιζα ότι ήταν ο Σι Σι.
479
00:46:35,840 --> 00:46:38,120
Τον Μαντς πήγαμε να πιάσουμε, όμως.
480
00:46:40,160 --> 00:46:42,680
Δεν είναι λογικό να το έκανε ο Μαντς;
481
00:46:43,080 --> 00:46:46,920
-Μπορεί.
-Αυτός πρέπει να ήταν. Είμαι σίγουρη.
482
00:46:47,960 --> 00:46:51,080
-Γιατί θέλεις να είναι ένοχος ο Μαντς;
-Δεν θέλω αυτό.
483
00:46:51,160 --> 00:46:53,320
Θέλω να πιάσουμε τον αληθινό ένοχο.
484
00:46:54,280 --> 00:46:56,640
Όχι αυτόν που μας ταΐζει ο Τομ.
485
00:46:57,800 --> 00:47:00,640
Μας έδωσε τον Σι Σι,
επειδή είναι αναλώσιμος...
486
00:47:01,480 --> 00:47:03,200
όχι επειδή είναι ένοχος.
487
00:47:03,280 --> 00:47:06,720
Με συγχωρείτε.
Άντερς, μπορώ να σε εξετάσω;
488
00:47:06,800 --> 00:47:10,840
-Ναι.
-Εντάξει. Εγώ θα φύγω τώρα.
489
00:47:12,440 --> 00:47:15,160
Θα πω ότι σου επιτέθηκε ο Μαντς, εντάξει;
490
00:47:16,800 --> 00:47:18,360
Αυτό δεν είναι το σωστό;
491
00:47:20,120 --> 00:47:20,920
Ναι.
492
00:47:24,400 --> 00:47:26,040
Κοίταξέ με.
493
00:47:27,880 --> 00:47:28,680
Κοίτα πάνω.
494
00:47:30,840 --> 00:47:32,200
Αισθάνεσαι ζαλάδα;
495
00:47:33,080 --> 00:47:34,160
Όχι.
496
00:47:42,640 --> 00:47:43,680
Είσαι ελεύθερος.
497
00:48:27,480 --> 00:48:30,000
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας
50030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.