All language subtitles for kriger-warrior-s01e02-french-web-xvid-extreme-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,600 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,240 Τελικά, ο πόλεμος πάντα νικά. Όμως, ο Πίτερ αντιστάθηκε. 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,120 -Εσείς λέγατε στον μπαμπά μου τι να κάνει. -Ναι. 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,000 Τότε σκοτώσατε τον μπαμπά μου. 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,960 Πες μου αν μπορώ να κάνω κάτι. 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,160 Θέλω να πιάσουμε μαζί τον Τομ. 7 00:00:25,240 --> 00:00:28,040 Ελέγχει σχεδόν όλο το έγκλημα στην Κοπεγχάγη. 8 00:00:28,120 --> 00:00:32,119 Πες στον αδελφό σου να μην πουλάει εδώ. Είναι δική μου περιοχή πια. 9 00:00:32,200 --> 00:00:35,160 -Θυμάσαι τον αδελφό μου; -Χάρηκα που σε τράκαρα. 10 00:00:36,960 --> 00:00:38,920 Χρειάζομαι λεφτά. Να βοηθήσω; 11 00:00:39,000 --> 00:00:40,400 Ίσως έχω μια δουλίτσα. 12 00:00:41,200 --> 00:00:42,840 -Τι; -Βάλε τη μάσκα του σκι. 13 00:00:42,920 --> 00:00:43,920 Δεν είμαι βλάκας. 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,080 Ο Μαντς έχει τατουάζ στον λαιμό; 15 00:00:46,160 --> 00:00:48,560 Αν συλληφθεί, θα χάσω την άκρη μου. 16 00:00:51,280 --> 00:00:52,640 Αστυνομία! 17 00:00:53,840 --> 00:00:54,640 Άντερς! 18 00:00:56,480 --> 00:00:59,920 Έχεις όρεξη για περισσότερα; Πέρνα από τη λέσχη αύριο. 19 00:01:21,480 --> 00:01:24,040 Εντάξει! Πώς πάει; 20 00:01:24,120 --> 00:01:25,320 Γεια σου, Πίτερ. 21 00:01:26,960 --> 00:01:28,960 -Δεν θέλει να έρθει. -Πώς; 22 00:01:29,040 --> 00:01:31,520 Προσπαθώ να τον πείσω εδώ και μία ώρα. 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,400 -Άκου λίγο. -Τι; 24 00:01:33,480 --> 00:01:34,440 Ωραίος είσαι. 25 00:01:36,160 --> 00:01:39,880 Ένα σου λέω. Έχεις δει Το Μυστικό του Brokeback Mountain; 26 00:01:41,760 --> 00:01:44,840 -Εδώ ψαρέψαμε την τελευταία φορά. -Είναι καλό σημείο. 27 00:01:46,280 --> 00:01:50,200 -Τώρα! Μπράβο. -Παραλίγο να χτυπήσω τους κύκνους. 28 00:01:52,760 --> 00:01:54,840 -Πήγε πιο μακριά από του Σι Σι. -Μπα. 29 00:01:54,920 --> 00:01:55,960 Φυσικά και πήγε! 30 00:02:10,880 --> 00:02:12,200 Είναι υπέροχο παιδί. 31 00:02:12,280 --> 00:02:13,760 Δεν είναι; 32 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 Ποιος είναι ο πατέρας; 33 00:02:26,640 --> 00:02:28,800 Είναι παράξενα εκεί χωρίς εσένα. 34 00:02:30,800 --> 00:02:33,760 Και εγώ αισθάνομαι παράξενα που γύρισα σπίτι. 35 00:02:33,840 --> 00:02:39,040 Πρέπει να γίνω ξανά οικογενειάρχης. Είναι σκέτη αγγαρεία, μαλάκα. 36 00:02:40,040 --> 00:02:41,280 Δεν τα αφήνεις αυτά; 37 00:02:47,480 --> 00:02:49,040 Αισθάνομαι παρείσακτος. 38 00:02:51,720 --> 00:02:54,440 Κάνεις λάθος. Η Λουίζ και ο Μαξ σε χρειάζονται. 39 00:02:54,520 --> 00:02:56,480 Δώσε τους λίγο χρόνο. 40 00:02:56,560 --> 00:02:58,920 Δεν θέλω να βλέπει έτσι τον μπαμπά του. 41 00:02:59,000 --> 00:03:04,480 Κάθομαι και λιώνω για τη Λουίζ, ενώ αυτή κυνηγάει εκείνον τον Τομ. 42 00:03:05,840 --> 00:03:07,240 Ποιος είναι ο Τομ; 43 00:03:07,320 --> 00:03:09,840 Ένας πολύ σημαντικός αρχισυμμορίτης. 44 00:03:11,600 --> 00:03:13,400 Προσπαθεί να τον συλλάβει. 45 00:03:16,120 --> 00:03:18,480 Που να με πάρει! 46 00:03:19,200 --> 00:03:22,200 Να ρωτήσω αν είσαι έτοιμος για άλλη μια θητεία; 47 00:03:22,280 --> 00:03:23,840 Όχι. 48 00:03:23,920 --> 00:03:26,080 Δεν σου λείπουν καθόλου λοιπόν; 49 00:03:26,520 --> 00:03:29,360 Η αντροπαρέα, οι μαλακίες μας, 50 00:03:29,440 --> 00:03:32,000 η αδρεναλίνη και η δράση; 51 00:03:32,560 --> 00:03:35,920 -Δεν σου λείπω εγώ; -Τα άλλα μου λείπουν, αλλά εσύ; 52 00:03:36,000 --> 00:03:37,880 -Ούτε καν. -Με πληγώνεις! 53 00:03:41,240 --> 00:03:44,800 -Δεν μπορώ. -Το ξέρω. Μια πρόταση έκανα. 54 00:03:44,880 --> 00:03:48,120 Θα αναχωρήσουμε σε δύο με τρεις εβδομάδες. 55 00:03:49,320 --> 00:03:53,760 Θα φύγετε σε 14 ημέρες, πέντε ώρες και 23 λεπτά. 56 00:03:57,360 --> 00:03:58,680 Κουβέντα να γίνεται. 57 00:04:01,240 --> 00:04:02,320 Εντάξει. 58 00:05:12,440 --> 00:05:14,520 Ποιος χτύπησε τον Άντερς; Ο Μαντς; 59 00:05:15,480 --> 00:05:16,440 Όχι. 60 00:05:17,080 --> 00:05:21,920 -Πώς ξέφυγε τότε; -Τον προειδοποίησα. Χρειάζομαι τον Μαντς. 61 00:05:23,840 --> 00:05:24,960 Εσύ το έκανες; 62 00:05:27,680 --> 00:05:29,840 -Εσύ; -Ο Τομ με κάλεσε στη λέσχη. 63 00:05:29,920 --> 00:05:31,920 Αν δεν ήσουν εσύ, ποιος ήταν; 64 00:05:32,000 --> 00:05:34,400 Με ακούς; Θα πάω στη λέσχη τους. 65 00:05:34,480 --> 00:05:35,680 Τα κατάφερα. 66 00:05:38,800 --> 00:05:40,040 Εύγε. 67 00:05:43,960 --> 00:05:47,080 Αλλά κάποιος θα πληρώσει για τα τραύματα του Άντερς. 68 00:06:00,720 --> 00:06:03,600 ΣΑΝΤΟΥΙΤΣ ΚΡΙΣΤΙΑΝΣΑΒΝ 69 00:06:04,480 --> 00:06:06,560 Γεια. Είναι εδώ ο Μαντς; 70 00:06:09,280 --> 00:06:10,520 Γεια σου, Μαντς. 71 00:06:11,080 --> 00:06:14,280 -Χαίρετε. -Πού ήσουν το προχθεσινό βράδυ; 72 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 Εδώ. Δούλευα. 73 00:06:16,600 --> 00:06:21,120 Παράξενο. Έχουμε μια ωραία εικόνα σου από το κατάστημα σιδηρικών. 74 00:06:21,200 --> 00:06:23,200 Έκλεβες οικοδομικά υλικά. 75 00:06:23,280 --> 00:06:24,160 -Αλήθεια; -Ναι. 76 00:06:24,800 --> 00:06:27,040 -Εδώ δεν ήμουν, μωρό μου; -Ναι. 77 00:06:28,560 --> 00:06:33,000 Μπορούμε να αποδείξουμε ότι ήσουν εκεί. Θα σε χώσουν μέσα για έναν χρόνο. 78 00:06:33,080 --> 00:06:34,880 Δεν ξέρω τίποτα. 79 00:06:34,960 --> 00:06:37,720 Άκου, θέλω να σε βοηθήσω. Για αυτό ήρθα. 80 00:06:37,800 --> 00:06:41,040 Είμαι πρόθυμη να σε βοηθήσω. Το έγκλημα θα παραγραφεί. 81 00:06:41,120 --> 00:06:45,920 Όμως, πρέπει να μου πεις ποιος επιτέθηκε στον συνεργάτη μου, τον Άντερς. 82 00:06:49,200 --> 00:06:53,400 -Γνωρίζεις ποιος ήταν. -Όχι. Δεν έχω την παραμικρή ιδέα. 83 00:06:54,360 --> 00:06:57,160 Θα σε συλλάβουμε για τη διάρρηξη στο κατάστημα. 84 00:06:57,720 --> 00:07:00,040 Μην ξεχνάς ότι περιμένεις παιδί. 85 00:07:01,560 --> 00:07:02,920 Δώσε μου ένα όνομα. 86 00:07:08,000 --> 00:07:12,240 -Πώς να σας δώσω κάτι που δεν έχω; -Τότε βρες μου ένα όνομα! Τώρα! 87 00:07:22,640 --> 00:07:26,680 Έχεις κάτι; Συνεχώς μου ρίχνεις ματιές. Θέλεις μια γουλιά καφέ; 88 00:07:26,760 --> 00:07:29,160 Έχω πιει τέσσερα από αυτά. Καλά είμαι. 89 00:07:32,400 --> 00:07:34,640 Αν πρέπει να ξέρω κάτι, πες το μου. 90 00:07:35,600 --> 00:07:37,200 Όλα είναι εντάξει. 91 00:07:40,440 --> 00:07:42,560 -Έχουν κουδούνι εδώ; -Ναι, βέβαια. 92 00:07:43,360 --> 00:07:44,560 Ο Μαντς είμαι. 93 00:08:04,600 --> 00:08:05,640 Κόκκινε! 94 00:08:27,200 --> 00:08:28,280 Έλα μαζί μου. 95 00:08:31,800 --> 00:08:33,320 Άσε τον καφέ εκεί. 96 00:08:33,880 --> 00:08:35,039 Φέρε τον Τομ. 97 00:08:42,000 --> 00:08:43,240 Περίμενε εδώ. 98 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Τζακ. 99 00:08:47,040 --> 00:08:48,800 Ψάξε αυτόν τον παλιάτσο. 100 00:08:49,760 --> 00:08:53,200 Ποιος είναι πάλι αυτός ο καριόλης; 101 00:09:16,720 --> 00:09:17,840 Τζακ! 102 00:09:18,960 --> 00:09:20,880 Ποιο είναι αυτό το πουτανάκι; 103 00:09:21,360 --> 00:09:22,440 Γεια, αφεντικό. 104 00:09:25,440 --> 00:09:27,040 Ωραία μυρίζει η δικιά σου. 105 00:09:27,880 --> 00:09:29,680 Ο Σι Σι! Που να με πάρει! 106 00:09:30,240 --> 00:09:33,320 Το πουτανάκι λαχταρά τον πούτσο ενός αληθινού άντρα. 107 00:09:34,440 --> 00:09:35,680 Έχουμε άντρες εδώ; 108 00:09:35,760 --> 00:09:37,040 Ναι. 109 00:09:37,440 --> 00:09:38,680 Ωραία. 110 00:09:40,400 --> 00:09:43,680 Ξέρεις από αμάξια. Μπορείς να οδηγήσεις μοτοσικλέτα; 111 00:09:45,080 --> 00:09:47,080 Στην Αφρική, οδηγούσα μια 350. 112 00:09:51,200 --> 00:09:55,200 Μια πούστικη μηχανή αγώνων! Με περνάς για κανέναν φλωρούμπα; 113 00:10:01,840 --> 00:10:03,760 Θες να σε πηδήξω, μαμόθρεφτο; 114 00:10:09,440 --> 00:10:11,960 -Είμαστε λέσχη μοτοσικλετιστών. -Σωστά. 115 00:10:12,040 --> 00:10:15,160 Για να γίνεις μέλος, χρειάζεσαι μηχανή. Έχεις μηχανή; 116 00:10:16,720 --> 00:10:17,760 Όχι. 117 00:10:18,760 --> 00:10:21,640 Θα πρέπει να τα βρούμε κάπως. Η αστυνομία... 118 00:10:22,320 --> 00:10:23,480 Η αστυνομία! 119 00:10:25,240 --> 00:10:27,640 Πιστεύουν ότι είμαστε εγκληματίες. 120 00:10:29,320 --> 00:10:33,520 Όμως, μπορούν να αποδείξουν μόνο ότι μπλέκουμε σε ατυχείς καταστάσεις. 121 00:10:34,800 --> 00:10:35,840 Εκατό τα εκατό. 122 00:10:35,920 --> 00:10:40,160 Δεν μπορούν να κλείσουν τη λέσχη, όμως. Εδώ συζητάμε μόνο για μουνιά. 123 00:10:40,240 --> 00:10:41,240 Ναι! 124 00:10:41,320 --> 00:10:44,720 Όλο για μουνιά μιλάμε. Για μουνιά... 125 00:10:44,800 --> 00:10:46,080 και για μηχανές. 126 00:10:47,000 --> 00:10:48,480 Θέλω να σου μιλήσω. 127 00:10:49,480 --> 00:10:50,640 Έλα μαζί μου. 128 00:11:18,160 --> 00:11:19,880 Μίλησέ μου για τον Πίτερ. 129 00:11:26,440 --> 00:11:27,760 Ο Πίτερ είναι νεκρός. 130 00:11:29,040 --> 00:11:30,080 Το ξέρω. 131 00:11:31,440 --> 00:11:32,920 Η γυναίκα του ζει, όμως. 132 00:11:39,720 --> 00:11:41,760 Ο Πίτερ ήταν ο υπαρχηγός μου. 133 00:11:41,840 --> 00:11:45,760 Εκτελούσαμε αποστολές μαζί επί δέκα χρόνια. 134 00:11:45,840 --> 00:11:50,000 Στην τελευταία αποστολή, του έδωσα μια εντολή και σκοτώθηκε. 135 00:11:53,000 --> 00:11:54,640 Άρα εσύ σκότωσες τον Πίτερ. 136 00:11:58,240 --> 00:12:00,480 Αυτό πιστεύει η γυναίκα του. 137 00:12:03,840 --> 00:12:05,480 Ο Πίτερ την πάτησε. 138 00:12:06,440 --> 00:12:09,240 Αυτά έχει ο πόλεμος, όμως. Σκοτώνεται κόσμος. 139 00:12:12,160 --> 00:12:16,320 Η Λουίζ είναι πρόβλημα, πάντως. Δεν θέλω να αμφιβάλω αν είσαι πιστός. 140 00:12:16,400 --> 00:12:17,720 Δεν θα χρειαστεί. 141 00:12:21,160 --> 00:12:25,160 Χρειάζομαι έναν ψύχραιμο άντρα. Έναν τύπο με σχέδια. 142 00:12:27,000 --> 00:12:28,720 Πες μου τι πρέπει να κάνω. 143 00:12:29,720 --> 00:12:33,560 Θα αρχίσουμε εύκολα και ωραία. Θα σε βάλουμε φύλακα στην αποθήκη. 144 00:12:34,680 --> 00:12:36,760 Ανησυχείς λόγω του Αχμέντ; 145 00:12:42,240 --> 00:12:44,040 Δεν θα κάνεις ερωτήσεις. 146 00:12:44,120 --> 00:12:47,680 Απλώς θα ακολουθείς τις εντολές. Έχεις πρόβλημα με αυτό; 147 00:12:47,760 --> 00:12:49,760 Δεν έχω πρόβλημα με τις εντολές. 148 00:12:52,120 --> 00:12:54,080 Χαράχτηκα στη θέση του Κλάους. 149 00:12:54,800 --> 00:13:00,040 Επτά από τους δικούς μου εκεί έξω έχουν φάει μαχαιριές και σφαίρες για μένα. 150 00:13:00,120 --> 00:13:04,440 Αντί να συζητάτε συνέχεια για μουνιά, γιατί δεν γυμναζόσαστε και λίγο; 151 00:13:15,240 --> 00:13:17,800 Ξέρεις τι σημαίνει να στηρίζεις κάποιον. 152 00:13:17,880 --> 00:13:19,880 -Ναι. -Εσένα ποιος σε στηρίζει; 153 00:13:31,000 --> 00:13:33,920 Να απομνημονεύσεις τον κωδικό στο πίσω μέρος. 154 00:13:34,720 --> 00:13:36,520 Έτσι θα επικοινωνείς μαζί μου. 155 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 Θα παίρνεις με αυτό το κινητό. 156 00:13:40,600 --> 00:13:41,600 Έγινε. 157 00:13:43,480 --> 00:13:44,440 Στάσου! 158 00:13:47,360 --> 00:13:49,160 Τι τρέχει; 159 00:13:52,120 --> 00:13:53,920 -Ναι! -Αυτός είσαι! 160 00:13:58,720 --> 00:13:59,720 Συγχαρητήρια. 161 00:14:02,720 --> 00:14:03,880 Λοιπόν; 162 00:14:04,360 --> 00:14:06,000 Έτσι απλά σε δέχτηκε; 163 00:14:09,760 --> 00:14:12,880 Καταλαβαίνεις; Η αστυνομία κυνηγά έναν εγκληματία. 164 00:14:12,960 --> 00:14:16,240 Είπαμε στο καρφί να υποχωρήσει, αλλά είχε το πάνω χέρι. 165 00:14:16,320 --> 00:14:19,720 -Τους βοήθησε. Δεν είναι ωραία εικόνα. -Έπιασε, όμως. 166 00:14:20,280 --> 00:14:23,280 Ο Τομ τον προσκάλεσε στη λέσχη του. 167 00:14:24,000 --> 00:14:26,440 Πρώτα φορά φτάνουμε τόσο κοντά. 168 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 Καταλαβαίνω. 169 00:14:35,280 --> 00:14:36,720 Όσο για αύριο... 170 00:14:39,400 --> 00:14:40,560 Πάρε ρεπό. 171 00:14:42,320 --> 00:14:45,480 Η Μέρα της Σημαίας αύριο. Πέρασέ την παρέα με τον Μαξ. 172 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 Υπάρχει κάτι που πρέπει να δεις. 173 00:16:00,800 --> 00:16:03,360 Ναι. Εντάξει, τα λέμε. 174 00:16:19,400 --> 00:16:20,520 Τι τρέχει; 175 00:16:21,480 --> 00:16:25,360 Πρόσεξα μια ύποπτη πρίζα από εκεί. Μην την κοιτάξετε. 176 00:16:25,440 --> 00:16:30,240 Είναι ολοκαίνουργια. Είναι η μόνη πρίζα που δεν συνδέεται με κανένα καλώδιο. 177 00:16:30,320 --> 00:16:33,560 Πιστεύω ότι είναι μια κρυφή, ασύρματη κάμερα. 178 00:16:35,520 --> 00:16:37,520 Γαμώ τον καριόλη τον Αχμέντ! 179 00:16:37,600 --> 00:16:40,200 Από αυτήν τη θέση, θα βλέπουν την είσοδο 180 00:16:40,280 --> 00:16:44,000 και μαζί της ολόκληρη την αποθήκη, από άκρη σε άκρη. 181 00:16:45,600 --> 00:16:48,240 -Υπάρχουν κι άλλες; -Όχι, μόνον αυτή. 182 00:16:50,840 --> 00:16:51,880 Ο Αχμέντ; 183 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 Τι ελπίζει να δει; 184 00:17:02,800 --> 00:17:07,800 Περιμένουμε μια παραλαβή σε μία εβδομάδα που δεν αφορά καθόλου τον Αχμέντ. 185 00:17:08,880 --> 00:17:12,480 -Να την αφαιρέσω; -Όχι, άφησέ τη. Θα μας πάρει χαμπάρι. 186 00:17:13,640 --> 00:17:15,240 Καλή δουλειά. 187 00:17:15,319 --> 00:17:16,800 Παίζεις ποδόσφαιρο; 188 00:17:17,839 --> 00:17:21,319 -Ρωτάς αν παίζω ποδόσφαιρο; -Έλα την Τετάρτη για έναν αγώνα. 189 00:17:26,119 --> 00:17:29,040 -Πότε θα γίνει η παράδοση; -Δεν ξέρω. 190 00:17:29,120 --> 00:17:31,160 Πόσο σύντομα μπορείς να μάθεις; 191 00:17:32,280 --> 00:17:35,720 Δεν ξέρω, Λουίζ. Θα σου πω μόλις μάθω περισσότερα. 192 00:17:37,640 --> 00:17:39,160 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 193 00:17:42,960 --> 00:17:45,520 Κανένας άλλος δεν τον έχει πλησιάσει τόσο. 194 00:17:47,920 --> 00:17:49,480 Κανένας δικός μας, εννοώ. 195 00:17:51,480 --> 00:17:55,080 Ας συνεχίσουμε την προσπάθεια, χωρίς σταματημό. 196 00:17:57,760 --> 00:17:58,960 Κάνω ό,τι μπορώ. 197 00:18:03,360 --> 00:18:07,560 Να σου πω λίγο. Θα πας στην τελετή της σημαίας αύριο; 198 00:18:09,120 --> 00:18:13,320 -Δεν θα προλάβω. -Όχι. Όχι, πρέπει κι εγώ να... 199 00:18:14,720 --> 00:18:15,560 Εντάξει. 200 00:18:32,320 --> 00:18:33,800 Ορίστε. 201 00:18:35,840 --> 00:18:36,840 Έχεις κάτι; 202 00:18:39,120 --> 00:18:40,280 Η Μέρα της Σημαίας. 203 00:18:50,520 --> 00:18:52,920 Αγάπη μου, δεν χρειάζεται να πάμε. 204 00:18:53,000 --> 00:18:54,200 Ναι, χρειάζεται. 205 00:18:58,240 --> 00:18:59,400 Είναι κανείς εδώ; 206 00:19:00,720 --> 00:19:03,040 -Γεια σου, Χένρικ. -Πάμε. 207 00:19:06,520 --> 00:19:07,600 Άκου, δεν... 208 00:19:07,680 --> 00:19:09,800 Αρκετά. Για το καλό σου το κάνουμε. 209 00:19:12,800 --> 00:19:15,800 Αυτό ακριβώς μου είπες όταν με έκοψες με το μαχαίρι. 210 00:19:15,880 --> 00:19:20,840 Επέζησες όμως, έτσι δεν είναι; Δεν με ευχαρίστησες που σου έσωσα τη ζωή. 211 00:19:20,920 --> 00:19:23,920 Δεν μου έσωσες τη ζωή. Μόνο το πόδι μου έσωσες. 212 00:19:24,000 --> 00:19:27,360 Κουβαλούσα τον εξοπλισμό σου για 14 μέρες σερί. 213 00:19:28,600 --> 00:19:29,920 Εντάξει, έχεις δίκιο. 214 00:19:30,800 --> 00:19:34,840 Καλοσύνη σου. Όμως, ούτε γραβάτα δεν έχω. 215 00:19:42,720 --> 00:19:44,560 Φτάνουμε στο σχολείο. Έτοιμος; 216 00:19:57,160 --> 00:20:01,280 Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το σχολείο για σήμερα. Πάμε στην τελετή της σημαίας. 217 00:20:01,360 --> 00:20:02,480 Σύμφωνοι; 218 00:20:03,560 --> 00:20:04,680 Αμέ! 219 00:20:22,120 --> 00:20:24,240 Τα μάτια μπροστά! 220 00:20:24,840 --> 00:20:26,760 Ανάπαυση! 221 00:20:31,280 --> 00:20:37,160 "Ποτέ τόσο λίγοι δεν έκαναν τόσα πολλά για τόσους πολλούς". 222 00:20:39,400 --> 00:20:41,880 Τάδε έφη Ουίνστον Τσώρτσιλ, το 1940. 223 00:20:43,200 --> 00:20:46,520 Ισχύει τόσο σήμερα όσο ίσχυε και τότε. 224 00:20:51,600 --> 00:20:54,840 Αυτό που ενώνει εσάς που ήρθατε σήμερα 225 00:20:55,160 --> 00:20:58,080 με τους άλλους Δανούς βετεράνους... 226 00:20:58,680 --> 00:21:02,200 είναι ότι επιλέξατε να κάνετε τη διαφορά. 227 00:21:03,640 --> 00:21:07,640 Με αυτή σας την επιλογή, πήρατε κάτι πολύτιμο στα χέρια σας... 228 00:21:08,520 --> 00:21:09,920 τη ζωή. 229 00:21:11,680 --> 00:21:14,560 Η θητεία στο εξωτερικό αμείβει και συνάμα τιμωρεί. 230 00:21:16,800 --> 00:21:22,040 Ευτυχώς, οι περισσότεροι μιλούν για την ικανοποίηση που τους προσέφερε. 231 00:21:24,520 --> 00:21:29,800 Υπάρχουν όμως μαρτυρίες για τις θυσίες που απαιτεί ο στρατός. 232 00:21:32,680 --> 00:21:34,880 Μιλούν για την απώλεια αγαπημένων... 233 00:21:36,080 --> 00:21:37,440 και φίλων. 234 00:21:38,440 --> 00:21:41,960 Μερικοί αφηγούνται ότι έχασαν ένα κομμάτι του εαυτού τους. 235 00:21:43,600 --> 00:21:47,040 Αυτήν την ιστορία αφηγούμαστε σήμερα. 236 00:21:47,120 --> 00:21:49,520 Την ιστορία των βετεράνων. 237 00:21:50,240 --> 00:21:51,760 Την ιστορία των συγγενών. 238 00:21:52,720 --> 00:21:55,040 Καλώς ή κακώς. 239 00:21:57,640 --> 00:22:00,760 Από εμάς τους πολλούς προς εσάς τους λίγους... 240 00:22:02,400 --> 00:22:03,200 ευχαριστούμε. 241 00:22:03,280 --> 00:22:05,680 ΙΡΑΚΙΝΗ ΟΜΑΔΑ 15 ΛΟΧΙΑΣ ΠΙΤΕΡ ΜΠ. ΚΡΑΜΕΡ 242 00:22:05,760 --> 00:22:06,920 1987-2017 243 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Γεια σας. 244 00:22:11,560 --> 00:22:12,560 Γεια σου, Μαξ. 245 00:22:15,640 --> 00:22:17,880 Τι έλεγε ο μπαμπάς μου για μένα; 246 00:22:25,120 --> 00:22:27,880 Έλεγε ότι ανυπομονούσε να γυρίσει σε σένα. 247 00:22:29,600 --> 00:22:34,600 -Ήθελε να σου μάθει να παίζεις ποδόσφαιρο. -Ξέρω να παίζω ποδόσφαιρο. 248 00:22:36,640 --> 00:22:37,560 Ναι. 249 00:22:38,240 --> 00:22:43,520 Το ξέρω. Όμως, είχε μια μοναδική τεχνική όταν κλοτσούσε την μπάλα στα πέναλτι. 250 00:22:43,600 --> 00:22:45,600 Ήθελε πολύ να σου τη διδάξει. 251 00:22:49,800 --> 00:22:52,080 Θα μου μάθετε να παίζω σαν τον μπαμπά; 252 00:23:01,120 --> 00:23:05,680 Βεβαίως, Μαξ. Βεβαίως και θα σε διδάξω. Όμως, πρέπει να φύγω τώρα. Εντάξει; 253 00:23:05,760 --> 00:23:07,160 -Γεια σας. -Γεια σου. 254 00:23:23,320 --> 00:23:27,160 Κάθε βράδυ, ξαναθυμάμαι τις οσμές. 255 00:23:29,840 --> 00:23:31,200 Τους ήχους. 256 00:23:34,160 --> 00:23:35,120 Τις εικόνες. 257 00:23:37,840 --> 00:23:39,400 Και βρίσκομαι ξανά εκεί. 258 00:23:45,920 --> 00:23:47,720 Και τότε ξυπνάω. 259 00:23:50,760 --> 00:23:52,960 Όταν ξυπνάω, αισθάνομαι σαν να... 260 00:23:56,400 --> 00:23:57,640 Σαν να είμαι νεκρός. 261 00:24:00,640 --> 00:24:03,280 Απλώς δεν το έχω καταλάβει ακόμα. 262 00:24:09,720 --> 00:24:11,080 Άκουσέ με, Σι Σι. 263 00:24:13,080 --> 00:24:14,880 Δεν είσαι νεκρός, εντάξει; 264 00:24:16,440 --> 00:24:19,680 Είσαι καθ' οδόν προς τη ζωή. 265 00:24:22,120 --> 00:24:23,120 Χριστέ μου! 266 00:24:25,040 --> 00:24:27,400 -Είσαι, όμως! -Όλο μαλακίες λες. 267 00:24:27,480 --> 00:24:30,200 Δεν λέω μαλακίες. Επιστρέφεις ξανά στη ζωή. 268 00:24:30,280 --> 00:24:32,680 Σαν κινέζικο τυχερό μπισκότο ακούγεσαι. 269 00:24:33,640 --> 00:24:35,880 Σαν τυχερό μπισκότο; Άκου θράσος! 270 00:24:44,280 --> 00:24:46,720 Ακόμα αισθάνεσαι νεκρός; 271 00:24:46,800 --> 00:24:48,880 Είναι παγωμένο, μαλάκα! 272 00:24:49,640 --> 00:24:51,120 Έλα, βατραχάνθρωπε. 273 00:24:52,680 --> 00:24:53,720 Καθίκι! 274 00:25:31,640 --> 00:25:32,880 Κι άλλο. 275 00:25:36,560 --> 00:25:37,920 Κοιμήσου, αγάπη μου. 276 00:25:39,680 --> 00:25:41,800 Ανυπομονώ να μας επισκεφτεί ο Σι Σι. 277 00:25:47,280 --> 00:25:51,640 -Νομίζω ότι θα γίνω καλός παίκτης. -Είμαι σίγουρη ότι θα γίνεις καλός. 278 00:25:52,200 --> 00:25:54,360 Ίσως ο καλύτερος στο σχολείο μου. 279 00:25:58,200 --> 00:25:59,840 Πάμε! 280 00:26:03,000 --> 00:26:04,800 -Φάουλ! -Πάμε! 281 00:26:06,880 --> 00:26:08,600 -Πώς τα πας, φίλε; -Μια χαρά. 282 00:26:08,680 --> 00:26:10,000 Πώς πάει; Καλωσόρισες. 283 00:26:11,080 --> 00:26:13,080 -Έπαιξες; -Τώρα ξεκινάω. 284 00:26:15,720 --> 00:26:17,600 -Γεια. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 285 00:26:17,680 --> 00:26:20,680 -Θα παρακολουθήσω. -Καλώς. Κάνε προθέρμανση. 286 00:26:20,760 --> 00:26:22,360 -Προθέρμανση; -Ναι. 287 00:26:22,440 --> 00:26:24,440 Μπες, Μαντς. Πάω για κατούρημα. 288 00:26:24,520 --> 00:26:26,520 -Γεια σου, Τζακ. -Γεια χαρά. 289 00:26:28,240 --> 00:26:30,600 -Πόσο είναι το σκορ; -1-0 υπέρ μας. 290 00:26:35,160 --> 00:26:39,120 -Έλα, Μαντς! Έτσι μπράβο! -Τι κάνει; Ωραίος! 291 00:26:41,240 --> 00:26:44,760 -Έχει ταλέντο η νεολαία. -Αν είναι δυνατόν! 292 00:26:53,520 --> 00:26:56,520 -Μου είπαν ότι ήσουν εδώ. -Φύγε από εδώ πέρα! 293 00:26:56,600 --> 00:26:57,600 Φύγε! 294 00:27:00,680 --> 00:27:03,080 -Γεια χαρά! -Ήρθες να παίξεις ποδόσφαιρο; 295 00:27:03,160 --> 00:27:04,640 Έλα εδώ. 296 00:27:07,040 --> 00:27:10,040 -Παρήγγειλε πουτάνα ο Τζακ; -Για ποιον ήρθε; 297 00:27:11,480 --> 00:27:14,680 Ο Τζακ θα τη χαρεί αυτήν. 298 00:27:15,880 --> 00:27:17,880 -Γεια χαρά. -Γεια. 299 00:27:20,560 --> 00:27:23,560 -Με συγχωρείτε. -Θες να μου γλύψεις τον πούτσο; 300 00:27:23,640 --> 00:27:24,920 -Όχι. -Σίγουρα; 301 00:27:25,000 --> 00:27:26,320 -Όχι. -Έλα τώρα! 302 00:27:27,360 --> 00:27:29,360 Σίγουρα; Δεν θα σε χρεώσω. 303 00:27:38,240 --> 00:27:40,200 -Έτοιμος; -Ναι. 304 00:27:41,360 --> 00:27:43,080 Είναι ο πρώτος σας αγώνας; 305 00:27:47,520 --> 00:27:50,680 -Ούτε καν! Κάθε εβδομάδα παίζουμε. -Εντάξει τότε. 306 00:27:50,760 --> 00:27:53,640 -Τι θα πει "εντάξει τότε"; -Παίζετε σαν μαλάκες. 307 00:27:54,040 --> 00:27:56,800 -Έτσι λες; -Εννοείται πως έτσι παίζουμε, βλάκα. 308 00:27:56,880 --> 00:27:58,400 Δεν ήρθαμε να παίξουμε. 309 00:27:59,960 --> 00:28:01,680 Γιατί ήρθατε τότε; 310 00:28:03,040 --> 00:28:04,960 Περίμενε και θα δεις. 311 00:28:05,720 --> 00:28:07,240 Ώρα για δράση! 312 00:29:57,000 --> 00:29:59,400 -Γεια. -Γεια. Πώς είναι το κεφάλι σου; 313 00:29:59,480 --> 00:30:00,720 Μια χαρά. 314 00:30:00,800 --> 00:30:04,280 Τα έδωσες όλα. Σούπερ! Έλα να πιεις ένα ποτήρι κρασί. 315 00:30:04,360 --> 00:30:06,800 -Ευχαριστώ. -Αυτός εδώ είναι ο Σι Σι. 316 00:30:07,280 --> 00:30:10,400 Γεια. Είμαι η Μπετς, η κυρά του Τομ. 317 00:30:10,480 --> 00:30:14,760 -Όχι κυρά. Η γυναίκα μου είσαι, διάβολε! -Όχι αν δεν μου φορέσεις βέρα. 318 00:30:14,840 --> 00:30:16,640 Δεν γαμιέται; Είναι κουκλάρα. 319 00:30:17,200 --> 00:30:21,200 Δοκίμασε αυτό. Υποτίθεται ότι είναι καλό. Έτσι δεν είναι, Κλάους; 320 00:30:21,280 --> 00:30:25,680 Επιπλέον, είναι πανάκριβο. Νταλ Φόρνο Ρομάνο από το 2000. 321 00:30:27,640 --> 00:30:29,440 -Εις υγείαν! -Εις υγείαν. 322 00:30:32,600 --> 00:30:35,200 Έλα λοιπόν, στρατιωτάκι. 323 00:30:35,280 --> 00:30:37,880 Εντυπωσίασέ μας. Πες ένα αστείο. 324 00:30:39,800 --> 00:30:41,520 Έλα, πες μας ένα. 325 00:30:42,560 --> 00:30:43,560 Έλα. 326 00:30:48,840 --> 00:30:52,400 Δεν θα το βρείτε αστείο, αλλά αυτό το κρασί δεν είναι ακριβό. 327 00:30:52,480 --> 00:30:55,720 Φυσικά και είναι. Είναι κρασί παγκόσμιας κλάσης. 328 00:30:57,080 --> 00:30:58,640 Θα μου δώσεις τον φελλό; 329 00:31:03,240 --> 00:31:04,480 Κοίτα εδώ. 330 00:31:05,280 --> 00:31:06,600 Εδώ και εδώ. 331 00:31:06,680 --> 00:31:10,160 Πιάσε τον. Ο φελλός έχει ηλικία το πολύ δύο ετών. 332 00:31:10,240 --> 00:31:12,520 Πώς μπορεί να είναι από το 2000; 333 00:31:12,600 --> 00:31:15,920 Μάλλον είναι καινούργιο κρασί σε παλιό μπουκάλι. 334 00:31:18,360 --> 00:31:20,880 Από εκείνα τα φτηνά που πουλάνε με έκπτωση. 335 00:31:23,160 --> 00:31:24,440 Πόσο το πληρώσατε; 336 00:31:27,280 --> 00:31:30,320 Είναι η μέρος της πληρωμής του Χοντρού. 337 00:31:30,400 --> 00:31:32,040 Πόσο το πλήρωσες; 338 00:31:34,040 --> 00:31:36,160 Γύρω στις 5.000 κορόνες το μπουκάλι. 339 00:31:36,240 --> 00:31:40,000 Ήμαρτον! Ο Χοντρός σου την έφερε, μπούφε. 340 00:31:43,440 --> 00:31:44,400 Έλα εδώ! 341 00:31:46,280 --> 00:31:50,360 -Πού έμαθες τόσα για τα κρασιά; -Τίποτα δεν ξέρω. Εντάξει θα είναι. 342 00:31:52,440 --> 00:31:54,080 Τότε θα πιω το δικό του. 343 00:31:57,040 --> 00:31:58,640 Αυτό ήταν όντως αστείο. 344 00:31:58,720 --> 00:32:00,720 -Άσπρο πάτο. -Άσπρο πάτο. 345 00:32:01,760 --> 00:32:03,280 -Καλωσόρισες. -Ευχαριστώ. 346 00:32:35,080 --> 00:32:36,440 Λοιπόν, κωλομαλάκα; 347 00:32:39,240 --> 00:32:40,360 Ακούς; 348 00:32:42,520 --> 00:32:43,680 Γεια χαρά. 349 00:32:44,240 --> 00:32:45,760 Σου μιλάω. 350 00:32:46,760 --> 00:32:48,960 Δεν με εντυπωσιάζεις καθόλου, μαλάκα. 351 00:32:53,280 --> 00:32:54,080 Τζακ. 352 00:32:58,720 --> 00:33:01,720 Υπάρχουν δύο είδη ανθρώπων σε τούτον τον κόσμο. 353 00:33:01,800 --> 00:33:03,120 Αυτοί που λένε όχι... 354 00:33:05,160 --> 00:33:06,960 και αυτοί που λένε ναι. 355 00:33:15,080 --> 00:33:16,240 Με ποιους είσαι εσύ; 356 00:33:24,800 --> 00:33:28,240 Ωραίος, φίλε! Θα το κάψουμε! 357 00:33:38,480 --> 00:33:39,960 Πας πολύ γρήγορα. 358 00:33:50,280 --> 00:33:51,280 Βιάσου! 359 00:33:57,640 --> 00:34:00,360 ΣΑΚΑΤΕΥΤΗΚΕΣ 360 00:35:21,520 --> 00:35:23,320 Δεν σου είπα να μείνεις μακριά; 361 00:35:25,240 --> 00:35:27,240 Ήθελα μόνο να σου μιλήσω. 362 00:35:27,320 --> 00:35:29,040 Σε τι μπελάδες έχεις μπλέξει; 363 00:35:29,520 --> 00:35:31,600 Νέα δουλειά; Νέοι φίλοι; Τι τρέχει; 364 00:35:31,680 --> 00:35:33,680 Μην έρθεις ξανά να με βρεις. 365 00:35:33,760 --> 00:35:36,240 Το κατάλαβες; Είναι σημαντικό. 366 00:35:38,800 --> 00:35:42,080 Άκουσέ με! Δεν μπορείς να με αποβάλεις από τη ζωή σου. 367 00:35:42,160 --> 00:35:44,720 -Δεν θα σε αφήσω. -Είμαι επικίνδυνη παρέα. 368 00:35:44,800 --> 00:35:47,440 Πρέπει να μείνεις μακριά μου. Μείνε μακριά! 369 00:35:49,680 --> 00:35:50,920 Μείνε μακριά μου. 370 00:36:06,800 --> 00:36:09,000 -Τι τρέχει; Μπες μέσα. -Άργησες. 371 00:36:09,080 --> 00:36:11,160 -Σκάσε πια! -Μην τα σκατώσεις. 372 00:36:11,720 --> 00:36:13,440 Θα έρθεις ή όχι; 373 00:36:13,520 --> 00:36:16,440 Μπορώ εύκολα να βρω άλλον. Πες μου για να ξέρω. 374 00:36:17,400 --> 00:36:19,160 Έτσι μπράβο! Ωραία. 375 00:36:41,960 --> 00:36:44,080 ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΧΦΡ 376 00:37:58,520 --> 00:38:00,320 Εμπρός; 377 00:38:08,800 --> 00:38:10,800 Κόκκινε! Έρχονται. 378 00:38:12,360 --> 00:38:13,280 Πάμε, παιδιά. 379 00:38:14,160 --> 00:38:15,280 Προς τα εκεί. 380 00:38:21,600 --> 00:38:25,480 Εσείς οι δύο θα αναλάβετε αυτό. Εσείς οι δύο, αδειάστε το άλλο. 381 00:38:38,200 --> 00:38:40,200 -Βοήθα τον Κόκκινο. -Τι πράγμα; 382 00:38:40,280 --> 00:38:42,320 Βοήθα τον Κόκκινο. Τώρα! 383 00:38:45,000 --> 00:38:46,320 Τώρα τι κάνουμε; 384 00:38:47,040 --> 00:38:50,240 Βάζουμε νέες ετικέτες για να μη φανεί ότι έγινε κλοπή. 385 00:38:53,440 --> 00:38:57,920 Αντικαθιστούμε τα οικοδομικά υλικά με τα μπάζα που μόλις κλέψατε. 386 00:39:00,480 --> 00:39:01,680 Δεν το μαθαίνουν; 387 00:39:04,800 --> 00:39:08,800 Οι Ιταλοί έχουν το συμβόλαιο. Κάνουν μόκο και παίρνουν ένα μερίδιο. 388 00:39:08,880 --> 00:39:10,760 Ο κύκλος διαιωνίζεται. 389 00:39:10,840 --> 00:39:14,120 Ο εργολάβος αγόρασε το ίδιο ιταλικό μάρμαρο 15 φορές, 390 00:39:14,200 --> 00:39:17,880 αλλά έχτισε τα κτήριά του με κλεμμένη κινέζικη πέτρα, ο μαλάκας. 391 00:39:21,840 --> 00:39:25,840 -Γιατί στον πούτσο είσαι ακόμα εδώ; -Τελείωσες. Φύγε. Καλή δουλειά. 392 00:39:30,160 --> 00:39:31,160 Μαντς! 393 00:39:32,200 --> 00:39:33,000 Μαντς! 394 00:39:33,080 --> 00:39:36,800 Κολλήστε τις γαμημένες τις ετικέτες! Άντε, κουνηθείτε! 395 00:39:44,440 --> 00:39:46,960 Γεια σου, Μαντς. Είμαστε αστυνόμοι. 396 00:39:47,040 --> 00:39:51,000 -Είσαι ακριβώς ο τύπος που ψάχνω. -Δεν πάτε να γαμηθείτε οι δυο σας; 397 00:39:51,080 --> 00:39:54,560 Θα κουβεντιάσουμε λίγο για το κατάστημα και τον Άντερς. 398 00:39:55,800 --> 00:40:00,280 Γιατί προστατεύεις τους άντρες του Τομ; Ξέρεις ότι σε έχουν χεσμένο. 399 00:40:00,360 --> 00:40:02,400 Δεν ξέρεις τίποτα, μαλάκα. 400 00:40:02,480 --> 00:40:06,520 Ξέρω ότι δεν θα γίνεις ποτέ επίσημο μέλος, όσο και αν προσπαθείς. 401 00:40:06,600 --> 00:40:10,240 Ξέρω ότι είσαι ακόμα στο μπαρ και περιμένεις σαν βλάκας. 402 00:40:10,320 --> 00:40:14,800 Επίσης ξέρω ότι ο καινούργιος, ο Σι Σι, θα σε αντικαταστήσει σύντομα. 403 00:40:14,880 --> 00:40:19,440 Στο άψε σβήσε, θα σε χώσουν μέσα για κάποια δουλειά που έκανες για τον Τομ. 404 00:40:19,520 --> 00:40:22,200 Ο Τομ σε ξέγραψε. Δεν έχει χρόνο για σένα. 405 00:40:23,240 --> 00:40:24,760 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 406 00:40:26,280 --> 00:40:27,400 Πάμε. 407 00:41:04,240 --> 00:41:06,040 Γεια. Μπες μέσα. 408 00:41:09,400 --> 00:41:11,880 Πριν τις 10:00 π.μ., πίνουμε καφέ με γάλα. 409 00:41:13,120 --> 00:41:16,400 -Μετά τον πίνουμε σκέτο; -Δεν ξέρεις τον κανόνα; 410 00:41:16,480 --> 00:41:20,160 Πριν τις 10:00, τον πίνουμε με γάλα. Μετά, πίνουμε εσπρέσο. 411 00:41:20,240 --> 00:41:24,640 -Οι λούγκρες πίνουν ένα άλλο. Πώς το λένε; -Τσάι λάτε. 412 00:41:24,720 --> 00:41:27,560 Δεν θα έπρεπε να πίνουν καφέ οι γαμιόληδες. 413 00:41:27,640 --> 00:41:29,440 Ο καφές είναι για τους άντρες. 414 00:41:34,400 --> 00:41:35,840 Ωραίο αυτοκίνητο. 415 00:41:35,920 --> 00:41:39,920 Ευχαριστώ. Ήταν πανάκριβο. 2,3 εκατ. κορόνες, γαμώτο! Είναι γελοίο. 416 00:41:40,000 --> 00:41:44,480 Το απόλυτο γκανγκστερικό κλισέ. Είναι κορυφαίο όχημα. 417 00:41:44,560 --> 00:41:48,000 Όπως ο καφές. Σου πήρα τον καλύτερο καφέ στην πόλη. 418 00:41:48,080 --> 00:41:53,520 Άριστο χαρμάνι από το καλύτερο μαγαζί, με πλήρες γάλα. Γιατί γελάς; 419 00:41:53,600 --> 00:41:57,800 Δεν ήξερα ότι είσαι από τους τύπους που γράφουν μπλογκ περί τρόπου ζωής. 420 00:41:57,880 --> 00:41:59,880 Τι λες τώρα; Άκου μπλογκ! 421 00:41:59,960 --> 00:42:04,040 Μου αρέσει η ποιότητα, φίλε. Όλα τα καλά έρχονται από την Ιταλία. 422 00:42:04,120 --> 00:42:08,280 Ο εσπρέσο, τα αμάξια Λαμποργκίνι και η γαμημένη άφεση των αμαρτιών. 423 00:42:10,720 --> 00:42:15,080 Σε μια δυο μέρες, θα έρθει μια παραλαβή από την Ιταλία. 424 00:42:15,160 --> 00:42:16,600 Μια μεγάλη παραλαβή. 425 00:42:16,680 --> 00:42:19,920 Ντόπα, 300 γαμημένα κιλά, απευθείας από τη μαφία. 426 00:42:20,880 --> 00:42:23,280 Σε θέλω εκεί με το ψύχραιμο μυαλό σου. 427 00:42:25,040 --> 00:42:27,320 -Είμαι μέσα. -Φυσικά και είσαι. 428 00:42:32,360 --> 00:42:36,280 -Είσαι οπαδός του "ευ ζην", Τομ. -Ποιος σου μίλησε για ζύμη; 429 00:42:36,840 --> 00:42:39,160 "Ευ ζην". Απολαμβάνεις τη ζωή σου. 430 00:42:39,240 --> 00:42:41,400 Είσαι μεγάλος σπασίκλας τελικά. 431 00:42:45,840 --> 00:42:47,640 -Τα λέμε, φίλε. -Τα λέμε. 432 00:42:54,800 --> 00:42:55,760 Σι Σι! 433 00:42:56,680 --> 00:42:58,440 Γαμώ το κέρατό μου! 434 00:42:59,600 --> 00:43:04,480 -Τι στον διάβολο θέλετε εσείς εδώ; -Μην ανακατεύεσαι, Τομ. Είσαι ο Σι Σι; 435 00:43:04,560 --> 00:43:09,600 Μην απαντάς! Αν δεν έχουν ένταλμα, μη μιλάς καν σε αυτούς τους μαλάκες. 436 00:43:10,080 --> 00:43:12,240 Θα έρθεις μαζί μας στο Τμήμα. 437 00:43:12,320 --> 00:43:15,320 Συλλαμβάνεσαι για επίθεση κατά του Άντερς Ράσμουσεν. 438 00:43:15,400 --> 00:43:18,760 -Γεια σου, κούκλα. Μην πεις λέξη. -Άφησέ τον, Τομ. 439 00:43:18,840 --> 00:43:20,640 -Θα έρθω να σε πάρω μετά. -Ναι. 440 00:43:20,720 --> 00:43:24,080 Καριόληδες πίθηκοι! Γιατί δεν βρίσκετε μια σωστή δουλειά; 441 00:43:27,440 --> 00:43:29,920 Θα τα πούμε αργότερα. Ανυπομονώ. 442 00:43:38,440 --> 00:43:42,440 Ήσουν στρατιωτικός, σωστά; Υπηρέτησες στο Αφγανιστάν; 443 00:43:42,520 --> 00:43:45,080 -Τι συμβαίνει στην αίθουσα 3; -Πώς ήταν; 444 00:43:45,160 --> 00:43:47,160 Ο Ραλφ ανακρίνει έναν τύπο. 445 00:43:47,240 --> 00:43:53,280 Άκου, Σι Σι. Έχουμε μάρτυρες, βίντεο από κάμερα ασφαλείας και πειστήρια. 446 00:43:53,360 --> 00:43:57,680 Θα πας στη φυλακή για αυτό που έκανες στον καλό μου φίλο, τον Άντερς. 447 00:43:57,760 --> 00:44:01,680 -Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις πλήρως. -Τι μου λέτε δηλαδή; 448 00:44:03,040 --> 00:44:03,880 Τη γάμησες. 449 00:44:12,800 --> 00:44:15,640 -Πονάει ο λαιμός σου; -Προσέχω την υγεία μου. 450 00:44:16,720 --> 00:44:20,280 Γιατί συνέλαβες τον τύπο στην αίθουσα 3; 451 00:44:21,640 --> 00:44:24,320 Χθες έπιασα εκείνο το κωλόπαιδο, τον Μαντς. 452 00:44:24,400 --> 00:44:28,360 Ομολόγησε μόλις σήμερα το πρωί. Τα ξέρασε όλα. Πούλησε τον Σι Σι. 453 00:44:29,040 --> 00:44:33,640 Αν το μαντέψει ο Σι Σι, θα το πει στον Τομ. Οπότε, θέλουμε να τον μπερδέψουμε. 454 00:44:33,720 --> 00:44:36,320 -Μπορώ να μιλήσω στον Σι Σι; -Αποκλείεται. 455 00:44:36,960 --> 00:44:40,160 -Εγώ και ο Άντερς αναλάβαμε την υπόθεση. -Ξέχνα το. 456 00:44:40,920 --> 00:44:45,720 Πρώτα θα κάνουμε τον Σι Σι να ομολογήσει. Αυτή είναι η πρώτη προτεραιότητα, σωστά; 457 00:44:49,880 --> 00:44:52,480 -Ο Ραλφ σε ζητάει στην καφετέρια. -Εντάξει. 458 00:45:05,520 --> 00:45:09,040 Ο Μαντς σε κάρφωσε. Να υποθέσω ότι έλεγε την αλήθεια; 459 00:45:10,400 --> 00:45:12,080 Τι στον διάβολο σκεφτόσουν; 460 00:45:13,480 --> 00:45:17,200 Η παραλαβή πλησιάζει. Βοήθησέ με αν θες να μάθεις πού και πότε. 461 00:45:17,280 --> 00:45:20,280 Είσαι εδώ μέσα επειδή επιτέθηκες σε αστυνόμο, όμως! 462 00:45:21,800 --> 00:45:26,000 Ο Τομ συνεργάζεται με την ιταλική μαφία. Θα φέρουν 300 κιλά ναρκωτικών. 463 00:45:26,080 --> 00:45:28,640 -Τώρα θα τα παρατήσεις; -Να τα παρατήσω; 464 00:45:33,240 --> 00:45:34,560 Τι θέλεις να κάνω; 465 00:45:36,560 --> 00:45:37,640 Έχει ξυπνήσει; 466 00:45:39,720 --> 00:45:41,640 -Ποιος; -Ο Άντερς. Ξύπνησε; 467 00:45:42,280 --> 00:45:44,000 -Γιατί; -Ας πληρώσει ο Μαντς. 468 00:45:44,080 --> 00:45:45,600 Ο άλλος έλεγε μαλακίες. 469 00:45:46,920 --> 00:45:50,560 Αν κατηγορηθεί ο Μαντς, θα ξεμπλέξω από την υπόθεση. Εντάξει; 470 00:46:01,760 --> 00:46:06,400 -Λένε ότι το έκανε αυτός ο Σι Σι. -Ο Σι Σι; Πολύ αμφιβάλλω για αυτό. 471 00:46:06,960 --> 00:46:08,400 Πρέπει να ήταν ο Μαντς. 472 00:46:10,640 --> 00:46:12,240 -Ο Μαντς; -Έτσι νομίζω. 473 00:46:12,320 --> 00:46:16,400 -Αποκλείεται! -Σίγουρα αυτός ήταν. Είναι φιλόδοξος. 474 00:46:16,960 --> 00:46:20,440 -Προσπαθεί να γίνει επίσημο μέλος. -Εντάξει, αλλά... 475 00:46:22,720 --> 00:46:23,880 Σκέψου προσεκτικά. 476 00:46:25,080 --> 00:46:27,600 Δες αν μπορείς να θυμηθείς κάτι. 477 00:46:28,800 --> 00:46:30,120 Είναι σημαντικό. 478 00:46:31,520 --> 00:46:33,160 Νόμιζα ότι ήταν ο Σι Σι. 479 00:46:35,840 --> 00:46:38,120 Τον Μαντς πήγαμε να πιάσουμε, όμως. 480 00:46:40,160 --> 00:46:42,680 Δεν είναι λογικό να το έκανε ο Μαντς; 481 00:46:43,080 --> 00:46:46,920 -Μπορεί. -Αυτός πρέπει να ήταν. Είμαι σίγουρη. 482 00:46:47,960 --> 00:46:51,080 -Γιατί θέλεις να είναι ένοχος ο Μαντς; -Δεν θέλω αυτό. 483 00:46:51,160 --> 00:46:53,320 Θέλω να πιάσουμε τον αληθινό ένοχο. 484 00:46:54,280 --> 00:46:56,640 Όχι αυτόν που μας ταΐζει ο Τομ. 485 00:46:57,800 --> 00:47:00,640 Μας έδωσε τον Σι Σι, επειδή είναι αναλώσιμος... 486 00:47:01,480 --> 00:47:03,200 όχι επειδή είναι ένοχος. 487 00:47:03,280 --> 00:47:06,720 Με συγχωρείτε. Άντερς, μπορώ να σε εξετάσω; 488 00:47:06,800 --> 00:47:10,840 -Ναι. -Εντάξει. Εγώ θα φύγω τώρα. 489 00:47:12,440 --> 00:47:15,160 Θα πω ότι σου επιτέθηκε ο Μαντς, εντάξει; 490 00:47:16,800 --> 00:47:18,360 Αυτό δεν είναι το σωστό; 491 00:47:20,120 --> 00:47:20,920 Ναι. 492 00:47:24,400 --> 00:47:26,040 Κοίταξέ με. 493 00:47:27,880 --> 00:47:28,680 Κοίτα πάνω. 494 00:47:30,840 --> 00:47:32,200 Αισθάνεσαι ζαλάδα; 495 00:47:33,080 --> 00:47:34,160 Όχι. 496 00:47:42,640 --> 00:47:43,680 Είσαι ελεύθερος. 497 00:48:27,480 --> 00:48:30,000 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας 50030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.