Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,435 --> 00:00:22,439
"TABOO III"
2
00:01:14,533 --> 00:01:17,285
Jimmy, I-ai văzut pe Paul
în dimineaţa asta ?
3
00:01:17,703 --> 00:01:19,496
Când a plecat fratele tău ?
4
00:01:19,663 --> 00:01:21,748
Nu ştiu, eu nu I-am văzut, mama.
5
00:01:22,249 --> 00:01:24,918
Nimeni nu mi-a spus ceva despre plecare.
6
00:01:35,595 --> 00:01:36,930
Alo...
7
00:01:37,723 --> 00:01:40,225
Da, centrala, accept convorbirea.
8
00:01:40,892 --> 00:01:43,895
- Bună mamă, sunt eu Paul.
- Paul !
9
00:01:44,396 --> 00:01:48,400
- Mama nu spune nimic, doar ascultă.
- Dar, Paul...
10
00:01:48,900 --> 00:01:52,362
După ceea ce s-a întâmplat între noi
nu am mai putut să mai rămân.
11
00:01:52,863 --> 00:01:56,366
Aşa este mai bine pentru tine
şi pentru mine, ştii asta.
12
00:01:56,867 --> 00:01:59,369
- Toată situaţia asta ne scoate din minţi.
- Dar de ce nu ai mai aşteptat ?
13
00:01:59,870 --> 00:02:04,875
Ştii că nu vreau să pleci.
Putem să rezolvăm asta.
14
00:02:05,375 --> 00:02:07,843
Mama...
15
00:02:07,878 --> 00:02:10,380
Mi-e atât de dor de tine,
te rog vino acasă.
16
00:02:10,881 --> 00:02:14,384
Promit că am să mă
revanşez faţă de tine.
17
00:02:14,419 --> 00:02:17,888
Dacă te întorci am să te las în pace.
18
00:02:18,388 --> 00:02:22,893
Mamă, nu mai pot suporta situaţia asta.
Spune-i lui Jimmy că am să-I sun.
19
00:02:23,393 --> 00:02:25,395
Să-mi trimită şi restul lucrurilor mele.
20
00:02:25,896 --> 00:02:29,606
Bine, Paul,
am să-i spun eu fratelui tău.
21
00:02:29,607 --> 00:02:31,902
O să mă gândesc eu la ceva.
22
00:02:32,903 --> 00:02:35,363
La revedere, mama.
23
00:03:12,150 --> 00:03:14,653
Joyce, îmi pare rău că am întârziat,
dar telefonul a sunat întruna.
24
00:03:15,153 --> 00:03:18,156
Este în regulă Barbara, dar să ştii
că abia am aşteptat să te revăd.
25
00:03:18,657 --> 00:03:20,659
Îmi pare rău, nu am putut veni mai repede.
26
00:03:21,159 --> 00:03:24,663
Îmi pare foarte rău.
Sunt cumva între slujbe acum.
27
00:03:25,163 --> 00:03:29,167
- Ai fost concediată.
- Nu, am renunţat.
28
00:03:30,210 --> 00:03:34,214
De ce ? Câştigai atât de mulţi bani,
ar trebui să fii mai realistă.
29
00:03:34,631 --> 00:03:37,800
Numai că m-am săturat
să tot fiu hartuita la birou,
30
00:03:37,217 --> 00:03:39,100
de către şeful meu
numai ca să nu fiu concediată.
31
00:03:40,530 --> 00:03:44,150
Vrei să spui că Jerry Morgan
te hartuieşte la birou ?
32
00:03:44,432 --> 00:03:46,107
Este atât de excitant.
33
00:03:46,142 --> 00:03:47,852
Nu, nu Jerry !
Am lucrat la el cu mult timp în urmă,
34
00:03:48,190 --> 00:03:50,647
şi am încetat să ne mai vedem.
35
00:03:51,220 --> 00:03:53,149
- Şi acum cu cine te întâlneşti ?
- Cu nimeni.
36
00:03:53,525 --> 00:03:56,444
Cu nimeni ?
De ce nu te întâlneşti cu cineva ?
37
00:03:56,479 --> 00:03:59,322
M-am săturat de atâtea întâlniri.
38
00:03:59,531 --> 00:04:02,325
M-am săturat de întâlniri pe nevăzute,
m-am plictisit să tot vorbesc,
39
00:04:02,534 --> 00:04:07,380
cu oameni pe care nu îi cunosc
şi nici nu vreau să-i cunosc.
40
00:04:10,125 --> 00:04:14,629
- Joyce, Joyce...
- Nu-i aşa că este drăguţ ?
41
00:04:14,921 --> 00:04:18,341
De aceea îmi cumpăr toţi pantofii
numai de aici.
42
00:04:18,925 --> 00:04:21,386
Am crezut că te-ai
schimbat după divorţ.
43
00:04:21,421 --> 00:04:23,847
M-am schimbat !
O să-i cumpăr pe ăştia.
44
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
Claire, te rog...
45
00:04:51,416 --> 00:04:56,421
Uite Phill, mâine începem spectacolul
cu numărul pe care I-am scris.
46
00:04:56,629 --> 00:05:00,550
Prin urmare, nu mai există
cale de întoarcere.
47
00:05:00,717 --> 00:05:03,344
Benny Rogers vine
pentru înregistrare mai târziu,
48
00:05:03,636 --> 00:05:06,514
şi trebuie să repetăm numărul.
Eu chiar vreau ca asta să reuşească,
49
00:05:06,848 --> 00:05:10,435
aşa că puneţi-vă toată energia
în asta şi nu pierdeţi ritmul, în regulă ?
50
00:05:10,727 --> 00:05:13,855
Tot ceea ce vreau să ştiu, Jimmy,
este de ce tu te alegi cu toate fetele,
51
00:05:14,147 --> 00:05:16,149
iar noi suntem aici în spate
numai ca să ducem greul.
52
00:05:16,441 --> 00:05:18,735
După cum ţi-am spus, eşti în
perioada de instruire, ca un soldat.
53
00:05:19,152 --> 00:05:21,946
Nu vrei să-ţi pierzi toată energia
din cauză că gândeşti cu scula, nu-i aşa ?
54
00:05:23,310 --> 00:05:25,325
Este mai bine ca toată trupă să voteze.
55
00:05:25,617 --> 00:05:28,244
Uită de asta, diseară avem
spectacol la club,
56
00:05:28,620 --> 00:05:32,415
şi dacă totul merge bine,
când ne întoarcem mai vedem noi.
57
00:05:32,832 --> 00:05:35,543
Ei bine, Jimmy eşti foarte inimos.
58
00:05:36,252 --> 00:05:38,129
În regulă băieţi,
ţineţi pasul cu mine.
59
00:06:01,361 --> 00:06:04,989
Haide Bryan, întreabă-I.
Spune-i că vreau să ies cu el.
60
00:08:30,551 --> 00:08:32,428
Stai liniştită, eu am de lucru cu băieţii.
61
00:08:32,637 --> 00:08:34,722
Treci pe la mine mai târziu, Jimmy ?
62
00:08:34,931 --> 00:08:38,142
- Sigur, am să te sun mai întâi.
- La revedere.
63
00:08:41,437 --> 00:08:46,234
Ei bine prieteni, atunci când începeţi
vreau să fie excitant,
64
00:08:46,526 --> 00:08:48,785
să ajungeţi la punctul culminant,
65
00:08:48,820 --> 00:08:51,113
şi când ajungeţi acolo nu
vreau să-i mai daţi drumul.
66
00:09:18,724 --> 00:09:22,728
Ce parereai Bryan, dacă am
renunţa la primul număr.
67
00:09:23,200 --> 00:09:24,438
Este cam lent.
68
00:09:24,814 --> 00:09:28,734
Uite ce, eu cred că
ar trebui să punem mai mult sex.
69
00:09:29,151 --> 00:09:31,862
Ia-o şi pe Ginger, adu-o pe scenă.
70
00:09:32,363 --> 00:09:35,241
Jennifer, numele meu este Jennifer.
71
00:09:35,658 --> 00:09:39,360
Bine, Jennifer.
72
00:09:39,245 --> 00:09:42,582
E nevoie de sâni
frumoşi, nişte picioare...
73
00:09:42,617 --> 00:09:45,960
De cineva îmbrăcat în rochiţa.
74
00:09:46,127 --> 00:09:49,964
-... căreia să i se vadă sânii şi fundul.
- Vrei să nu te mai prosteşti,
75
00:09:50,131 --> 00:09:54,260
aici este vorba de bani,
nu mai gândi cu capul sculei.
76
00:09:54,427 --> 00:09:56,262
Nu o să te schimbi niciodată, nu-i aşa ?
77
00:09:56,429 --> 00:09:57,847
Sigur că nu.
78
00:09:58,139 --> 00:10:01,434
Toţi tipii de la compania de discuri
au să fie acolo.
79
00:10:01,559 --> 00:10:04,610
Să-i ameţim puţin cu nişte "păsărici".
80
00:10:04,145 --> 00:10:06,647
Le putem da mai multe "păsărici"
decât pot să facă faţă.
81
00:10:06,856 --> 00:10:08,858
Dar asta la petrecere, nu pe scenă.
82
00:10:09,942 --> 00:10:13,154
Ei bine, dragă arată-i
partenerului meu ce ştii să faci.
83
00:10:25,875 --> 00:10:31,297
- Ard toată, sunt în flăcări.
- Şi eu, şi eu...
84
00:10:33,883 --> 00:10:38,596
- Jimmy am dorit de mult să te cunosc.
- Şi eu de asemenea, dragă.
85
00:13:32,936 --> 00:13:36,273
Ei bine, Bryan nici unul dintre noi
nu o să meargă la o petrecere ca asta.
86
00:13:36,565 --> 00:13:40,152
Vrem să mergem la o orgie
unde să ne distrăm.
87
00:13:41,362 --> 00:13:44,448
Dacă mergem acolo, toate fetele
au să navaleasca peste noi,
88
00:13:44,740 --> 00:13:47,242
şi trebuie să ne facem griji cu privire
la cei de la compania de înregistrări.
89
00:13:47,451 --> 00:13:50,371
Vreţi contractul, nu-i aşa ?
90
00:13:50,871 --> 00:13:52,748
- Bineînţeles că îl vrem.
- Ei bine, atunci...
91
00:15:13,954 --> 00:15:16,331
Nu intra încă Jimmy, nu sunt îmbrăcata.
92
00:15:16,748 --> 00:15:17,833
Îmi cer scuze, mama.
93
00:15:18,166 --> 00:15:22,838
Doar o clipă, dragă.
În regulă, poţi intra acum.
94
00:15:30,554 --> 00:15:33,640
Dragă, ştii că nu ar trebui
să intri aşa peste mine.
95
00:15:33,932 --> 00:15:36,435
- La urma urmelor, sunt mama ta.
- Nu te-ai supărat niciodată,
96
00:15:36,643 --> 00:15:38,770
atunci când Paul a dat buzna peste tine.
97
00:15:39,354 --> 00:15:43,650
Dar asta este ridicol,
Paul nu a dat niciodată buzna peste mine.
98
00:15:43,942 --> 00:15:47,700
Haide să nu ne mai certăm
din cauza fratelui tău.
99
00:15:47,362 --> 00:15:49,740
Eu vă iubesc pe amândoi la fel de mult,
doar ştii asta.
100
00:15:51,241 --> 00:15:52,868
Da, aşa este mama.
101
00:15:53,243 --> 00:15:56,747
Hei, mama vrei să iei masa cu mine,
asta dacă nu ai alte planuri.
102
00:15:57,247 --> 00:15:59,333
Ştiu că nu îţi place
să mănânci singură.
103
00:15:59,666 --> 00:16:01,960
Nu, nu am nici un fel de planuri
pentru seara asta.
104
00:16:03,462 --> 00:16:06,840
Dragă, îmi va face plăcere,
a trecut mult timp...
105
00:16:06,875 --> 00:16:10,260
de când nu am mai luat masa împreună,
106
00:16:10,469 --> 00:16:14,640
aşa doar tu şi cu mine şi asta
de când te-ai întors de la New York.
107
00:16:15,432 --> 00:16:19,770
Ei bine, nu suntem numai noi doi,
trebuie să mai vină şi Diana.
108
00:16:20,771 --> 00:16:25,233
Oh, Diana. E păcat...
109
00:16:25,268 --> 00:16:29,738
Cred că...
110
00:16:29,946 --> 00:16:34,743
Tu ţii prea mult la Diana.
De asemenea, eşti mult prea tânăr,
111
00:16:35,350 --> 00:16:37,454
ca să te întâlneşti numai
cu o singură persoană.
112
00:16:38,372 --> 00:16:41,249
Mama încă nu sunt nici măcar sigur
că vrea să vină, nu am întrebat-o.
113
00:16:41,541 --> 00:16:45,671
Haide, ce părere ai ?
A trecut multă vreme.
114
00:16:47,339 --> 00:16:49,549
Bine, în regulă.
115
00:16:50,500 --> 00:16:53,136
Lasă-mă câteva clipe să-mi termin
machiajul, în regulă ?
116
00:16:53,553 --> 00:16:55,263
Mie îmi pare că arăţi foarte bine.
117
00:16:55,555 --> 00:16:58,350
Mulţumesc pentru compliment dragă,
dar tot am nevoie de câteva minute.
118
00:16:58,934 --> 00:17:01,436
Ei bine, să ne anunţi când eşti gata.
119
00:17:12,155 --> 00:17:16,660
Ce naiba faci aici Diana,
credeam că ieşi cu Jenny în seara asta.
120
00:17:18,360 --> 00:17:23,410
M-am săturat să tot aştept.
Şi m-am cam plictisit.
121
00:17:23,834 --> 00:17:27,838
Toate astea din cauza
trupei aceleia tâmpite.
122
00:17:28,171 --> 00:17:32,500
- Ce este rău în asta ?
- Cred că ai şi alte lucruri în minte,
123
00:17:32,342 --> 00:17:36,186
în afară de trupa aceea stupidă.
124
00:17:36,221 --> 00:17:40,580
Ca de exemplu cum să
faci o fată fericită.
125
00:17:43,937 --> 00:17:47,858
Ştii, i-am spus lui Jimmy
că eşti la fel de loială ca un şarpe.
126
00:17:48,233 --> 00:17:52,445
Vezi cumva un inel pe degetul meu ?
127
00:17:53,738 --> 00:17:56,449
Ar trebui să te dau afară de aici.
128
00:18:01,663 --> 00:18:03,165
În regulă...
129
00:18:03,832 --> 00:18:08,962
Am spus că ar trebui să te dau afară,
nu şi că am să fac asta.
130
00:22:02,487 --> 00:22:05,730
Bună, Bryan a sosit ?
A spus că are să fie aici.
131
00:22:05,281 --> 00:22:08,868
Nu I-am văzut toată ziua,
dar pot eu să...
132
00:22:09,285 --> 00:22:13,665
- Nu, mai bine aştept.
- Atunci am să aştept şi eu cu tine.
133
00:22:34,268 --> 00:22:39,899
- Dumnezeule, mama cât e ceasul ?
- E ora 11 dimineaţa.
134
00:22:40,191 --> 00:22:41,567
Şi ar fii trebuit să te trezeşti până acum.
135
00:22:43,361 --> 00:22:46,781
- Cine este, cineva pe care îl cunosc ?
- Asta nu te priveşte pe tine, mama.
136
00:22:49,784 --> 00:22:52,912
Cât timp eşti acasă nu-mi pasă ce faci.
137
00:22:52,947 --> 00:22:56,820
Ştii că asta nu mă deranjează.
138
00:22:58,584 --> 00:23:03,464
- Nu mai sunt un copil, nu ai observat ?
- Bineînţeles că am observat.
139
00:23:05,800 --> 00:23:09,262
Trebuie să sortez şi să
spăl haine cât este ziua de lungă...
140
00:23:09,297 --> 00:23:12,765
şi atunci când pot să te mai văd ?
141
00:23:13,891 --> 00:23:16,394
Poţi să mă vezi acum, mama.
142
00:23:17,186 --> 00:23:20,640
Nu asta e ceea ce vreau să spun.
143
00:23:22,660 --> 00:23:27,989
Bine, în regulă mama,
în seara asta voi sta acasă.
144
00:23:37,874 --> 00:23:42,860
Te rog să nu atingi mâncarea.
Dacă ţi-e foame îţi pot pregăti ceva.
145
00:23:42,462 --> 00:23:43,880
Bine, mama.
146
00:23:46,799 --> 00:23:49,177
Jimmy, mi-aş dori să nu
mă mai priveşti în felul ăsta.
147
00:23:49,385 --> 00:23:51,262
În ce fel, mama ?
148
00:23:51,971 --> 00:23:54,765
Oh, Doamne, cum de nu am văzut asta ?
149
00:24:11,532 --> 00:24:12,950
Barbara...
150
00:24:16,245 --> 00:24:17,380
Hei, Barbara !
151
00:24:17,790 --> 00:24:18,800
Suntem aici, Joyce.
152
00:24:20,875 --> 00:24:22,793
Distracţie plăcută.
Ne vedem mai târziu.
153
00:24:23,294 --> 00:24:24,795
Doar nu ai de gând să pleci, Jimmy ?
154
00:24:25,870 --> 00:24:27,965
Nici dacă mi-aş pierde braţul !
Îmi pare rău, dar trebuie să plec.
155
00:24:28,674 --> 00:24:31,385
Păcat Jimmy, ai grijă cum conduci.
156
00:24:33,179 --> 00:24:36,599
- Pa, mama. Ne vedem mai târziu
- La revedere, fiule.
157
00:24:40,269 --> 00:24:44,690
Ştii cât de norocoasă eşti Barbara ?
Ai doi băieţi minunaţi.
158
00:24:44,899 --> 00:24:48,890
Ştii, eu cred că Jimmy,
159
00:24:48,124 --> 00:24:51,280
arata mai bine decât Paul.
160
00:24:52,490 --> 00:24:54,492
Este frumos nu-i aşa ?
161
00:24:54,784 --> 00:24:59,372
Da, aşa este. L-am văzut deunăzi
împreună cu Diana.
162
00:24:59,664 --> 00:25:01,797
Sunt un cuplu atât de frumos.
163
00:25:01,832 --> 00:25:05,378
Se purtau de parcă
erau îndrăgostiţi nebuneşte.
164
00:25:05,413 --> 00:25:07,588
Ea pare o fată foarte drăguţă.
165
00:25:07,964 --> 00:25:11,801
Nu cred că este foarte potrivită
pentru Jimmy, ştii că a fost o "grupie".
166
00:25:11,884 --> 00:25:14,595
Şi sunt sigură că a fost şi promiscuă.
167
00:25:15,388 --> 00:25:19,976
Haide, vremea mireselor fecioare
s-a încheiat cu multă vreme în urmă.
168
00:25:20,184 --> 00:25:24,480
Ştiu asta, dar vreau ce este mai bun
pentru fiul meu, Joyce şi sunt sigură,
169
00:25:24,772 --> 00:25:29,260
ca el vrea să se căsătorească cu
ea şi să plece departe de mine.
170
00:25:29,610 --> 00:25:30,695
Asta e tot ce mi-a rămas.
171
00:25:31,700 --> 00:25:36,750
Uite, eu ştiu cât de
apropiată ai fost de Paul,
172
00:25:36,110 --> 00:25:39,161
şi ce s-a întâmplat între voi.
173
00:25:39,662 --> 00:25:44,291
Ce vrei să spui că am fost apropiaţi
şi că ştii ce s-a întâmplat ?
174
00:25:45,668 --> 00:25:50,673
Adică, tu I-ai copleşit cu prea multă
dragoste maternă şi el a plecat.
175
00:25:50,965 --> 00:25:54,176
Nu cred că vrei să faci la fel şi cu Jimmy.
176
00:25:56,387 --> 00:26:00,975
Oh, Joyce, sper că nu.
Cu Paul a fost o altă poveste.
177
00:26:01,183 --> 00:26:04,270
Nu mai vreau să vorbesc despre asta,
am o durere de cap sfâşietoare.
178
00:26:04,979 --> 00:26:09,692
În regulă Barbara, nu este nevoie
să mai vorbim despre asta.
179
00:26:09,900 --> 00:26:12,486
Nu trebuie să-mi spui nimic, dacă nu vrei.
180
00:26:12,778 --> 00:26:14,572
Nu este nimic de spus.
181
00:26:18,701 --> 00:26:22,183
Haide Bryan, trebuie să vorbim.
182
00:26:22,218 --> 00:26:25,666
Spune-mi tot, mama trebuie să ştie.
183
00:26:27,293 --> 00:26:28,961
Ce vrei să ştii, mama ?
184
00:26:29,587 --> 00:26:35,468
Mai întâi vreau să ştiu ce
este între tine şi Barbara,
185
00:26:35,503 --> 00:26:37,762
iar în al doilea rând,
186
00:26:37,970 --> 00:26:41,640
vreau să ştiu ce este
între Paul şi Barbară.
187
00:26:41,675 --> 00:26:43,976
De ce nu o întrebi pe Barbara.
188
00:26:44,268 --> 00:26:47,897
Am întrebat-o şi nu mi-a spus nimic.
Vreau să-mi spui tu totul,
189
00:26:48,630 --> 00:26:51,240
toate detaliile murdare.
190
00:26:51,275 --> 00:26:54,862
- Ştii cât îmi plac.
- Nu sunt prea multe de spus.
191
00:26:55,279 --> 00:26:57,698
Paul şi cu mama lui se ţin de fleacuri.
192
00:26:58,365 --> 00:27:02,828
Îmi spui că astea sunt fleacuri ?
O mamă şi fiul ei ?
193
00:27:02,863 --> 00:27:04,497
Cine ţi-a spus asta ?
194
00:27:05,664 --> 00:27:07,756
Cum ai aflat ?
195
00:27:07,791 --> 00:27:12,671
Ţi-a povestit el despre asta ?
196
00:27:12,963 --> 00:27:14,882
Asta este tot ce ştiu.
197
00:27:15,299 --> 00:27:17,384
- Eşti sigur de asta ?
- Sunt sigur.
198
00:27:18,677 --> 00:27:22,723
Nu ştiu, Barbara nu pare genul ăsta.
199
00:27:22,758 --> 00:27:25,184
Este atât de doamnă...
200
00:27:28,562 --> 00:27:31,398
Nu-mi pot imagina aşa ceva.
201
00:27:37,780 --> 00:27:39,698
Crezi că ea I-a sedus pe el ?
202
00:27:40,740 --> 00:27:42,576
Asta îţi place ţie să crezi, mama.
203
00:27:44,370 --> 00:27:49,583
Pun rămăşag că nu poate rezista
să nu-şi amintească de acea noapte.
204
00:27:53,870 --> 00:27:56,674
Să ştie cât de greşit a fost.
205
00:28:00,261 --> 00:28:04,598
Gândindu-se la el cum stă adormit
în camera lui.
206
00:28:07,268 --> 00:28:10,875
Iar ea stând în patul ei şi gândindu-se,
207
00:28:10,910 --> 00:28:14,483
la sculă lui mare şi tare cum se ridică.
208
00:28:18,700 --> 00:28:20,864
Este greu să nu te gândeşti la aşa ceva.
209
00:28:23,492 --> 00:28:27,200
Cum este să te trezeşti dimineaţa,
210
00:28:27,370 --> 00:28:31,000
şi să sorbi cu poftă sucul zemos din ea.
211
00:32:04,588 --> 00:32:07,132
Încă îmi place să te ţin
în braţele mele,
212
00:32:07,167 --> 00:32:09,676
şi să-mi spui că sunt
cea mai bună mamă.
213
00:32:10,677 --> 00:32:12,971
Tu eşti cea mai bună, mamă.
214
00:32:13,680 --> 00:32:17,392
Nu Diana, ţi-am spus încă mai doarme.
Da, am să-i spun.
215
00:32:17,684 --> 00:32:22,898
Nu Diana, nu o să uit.
Trebuie să închid acum.
216
00:32:27,486 --> 00:32:30,572
- Bună dimineaţa, mama.
- Dragă, am crezut că mai dormi încă.
217
00:32:30,781 --> 00:32:35,494
- Cine a sunat ?
- Diana a spus că trece pe aici.
218
00:32:35,660 --> 00:32:38,997
A sunat şi aseară şi am uitat să-ţi spun,
219
00:32:39,164 --> 00:32:41,291
dar sunt sigură că nu era nimic important.
220
00:32:41,792 --> 00:32:44,961
Mamă, Diana crede că nu o placi prea mult.
221
00:32:45,170 --> 00:32:48,590
Dragă, eu cred că este o fată
foarte drăguţă, dar nu sunt sigură,
222
00:32:48,882 --> 00:32:50,759
că este fata potrivită pentru tine.
223
00:32:51,930 --> 00:32:55,970
- Ai gânduri serioase cu ea ?
- Nu ştiu, nu cred...
224
00:32:55,388 --> 00:32:58,266
Este doar o prietenă.
225
00:32:59,590 --> 00:33:02,687
Prima dată a fost prietena lui Paul,
iar acum a ta, asta nu-ţi spune nimic ?
226
00:33:02,979 --> 00:33:07,484
Nu vreau să intervin între voi,
ştii doar că te iubesc,
227
00:33:07,692 --> 00:33:10,779
şi îmi doresc ce e mai bine pentru tine.
228
00:33:10,987 --> 00:33:14,866
Ţie nu ţi-a păsat nici de Paul, cum
de nu mi-ai vorbit niciodată despre asta ?
229
00:33:15,200 --> 00:33:21,810
Jimmy, ştii că asta nu este corect.
Nu ştiu, eu încerc...
230
00:33:21,498 --> 00:33:24,257
Am crezut că pot...
231
00:33:24,292 --> 00:33:29,890
Nu vreau să fii supărat pe mine.
232
00:33:30,882 --> 00:33:34,469
Îmi pare rău, mama
nu sunt supărat pe tine, îmi pare rău.
233
00:33:36,388 --> 00:33:42,600
Ne vedem la cină, în regulă ?
Doar tu şi cu mine, fără ea ?
234
00:33:57,284 --> 00:33:59,786
De ce nu vorbeşti cu mine ?
235
00:34:00,870 --> 00:34:04,874
Ei bine, în primul rând discutăm,
şi apoi...
236
00:34:10,589 --> 00:34:12,465
În regulă, să vorbim.
237
00:34:12,966 --> 00:34:16,261
Nu cred că mama ta mă place foarte mult.
238
00:34:16,595 --> 00:34:22,183
Bineînţeles că te place, Diana.
Şi eu te plac pe tine, Diana...
239
00:34:23,768 --> 00:34:26,187
Lasă-mă mai întâi să văd inelul.
240
00:34:26,479 --> 00:34:28,898
Tatăl meu mi-a dat inelul ăsta.
241
00:34:29,691 --> 00:34:33,361
- Dacă mă placi cu adevărat, atunci dă-mi-I !
- Nu, nu, nu...
242
00:34:34,571 --> 00:34:37,970
Atunci arată-mi cât de mult mă placi.
243
00:34:38,500 --> 00:34:41,369
Am să-ţi arăt eu cât de mult te plac.
244
00:34:50,962 --> 00:34:53,298
Spune-mi că mă iubeşti, Jimmy.
245
00:34:55,175 --> 00:34:57,177
Spune-mi că mă iubeşti.
246
00:34:59,763 --> 00:35:02,265
Spune-mi că mă iubeşti, Jimmy.
247
00:35:03,767 --> 00:35:05,894
Spune-mi că mă iubeşti.
248
00:35:06,269 --> 00:35:07,896
Te iubesc, dragă.
249
00:35:09,640 --> 00:35:11,900
- Vreau să te aud.
- Te iubesc.
250
00:36:36,860 --> 00:36:39,445
Dragă, eşti atât de bună !
251
00:37:31,706 --> 00:37:33,499
O să termin...
252
00:39:19,272 --> 00:39:20,822
Aţi sunat la Bryan.
253
00:39:20,857 --> 00:39:24,402
Îmi pare rău, dar
nu sunt disponibil chiar acum.
254
00:39:26,654 --> 00:39:29,365
Vă rog lăsaţi un mesaj cu numele
şi numărul de telefon...
255
00:39:32,760 --> 00:39:34,287
Nu cred că vrei să te căsătoreşti cu mine.
256
00:39:34,495 --> 00:39:39,292
Vrei să mă laşi în pace ? Am spus că te aduc
în trupă, nu că mă căsătoresc cu tine.
257
00:39:39,876 --> 00:39:43,796
Dar ai spus că mă iubeşti,
că mă iubeşti mult, mult de tot.
258
00:39:43,963 --> 00:39:47,383
Sigur că ţi-am spus că te iubesc,
dar ce are asta de-a face cu căsătoria ?
259
00:39:47,592 --> 00:39:52,388
- Îmi place mai mult aşa.
- Asta e ideea ta sau a mamei tale ?
260
00:39:52,763 --> 00:39:57,101
Nu o amesteca pe mama,
pentru numele lui Dumnezeu.
261
00:39:57,136 --> 00:39:59,270
Bryan ţi-a spus cumva ceva ?
262
00:40:00,479 --> 00:40:02,189
Despre ce ?
263
00:40:02,481 --> 00:40:05,693
- Despre nimic.
- Ce amestec are Bryan în povestea asta ?
264
00:40:06,680 --> 00:40:09,572
Diana, la ce te gândeşti ?
265
00:40:09,989 --> 00:40:13,993
Nimic, doar că am crezut...
Nu mai contează.
266
00:40:16,787 --> 00:40:20,666
Nu-mi place când
eşti supărat pe mine, Jimmy.
267
00:40:20,875 --> 00:40:25,171
- Dragă, mă vrei ?
- Nu ştiu.
268
00:40:28,900 --> 00:40:31,135
Dacă aşa stau lucrurile,
atunci du-mă acasă.
269
00:40:32,762 --> 00:40:34,130
Bine...
270
00:41:07,296 --> 00:41:10,883
- Alo...
- Bună Joyce, îmi cer scuze că te deranjez,
271
00:41:11,175 --> 00:41:14,595
dar trebuie să vorbesc cu cineva,
pot să trec pe la tine ?
272
00:41:15,388 --> 00:41:20,726
Sigur că da Barbara,
poţi să vii pe la mine chiar acum.
273
00:41:20,761 --> 00:41:23,687
Bine, mulţumesc, ne vedem mai târziu.
274
00:41:56,762 --> 00:41:58,180
Joyce !
275
00:42:02,643 --> 00:42:04,610
Joyce...
276
00:42:18,617 --> 00:42:20,350
Joyce !
277
00:42:31,463 --> 00:42:32,464
Pentru numele lui Dumnezeu !
278
00:42:41,390 --> 00:42:43,893
Îmi pare rău... am bătut.
279
00:42:46,270 --> 00:42:49,273
Ce mai faci dragă,
de ce eşti atât de uimită ?
280
00:42:51,358 --> 00:42:53,485
Vino, stai jos.
281
00:42:55,446 --> 00:42:57,656
Vino mai aproape.
282
00:42:58,741 --> 00:43:02,161
Bryan, dragă,
să-i facem lui Barbara puţin loc.
283
00:43:11,545 --> 00:43:14,480
Acum poţi să-mi spui ce se întâmplă ?
284
00:43:15,132 --> 00:43:20,554
Tu şi Bryan ? Dar este fiul tău,
faci dragoste cu fiul tău ?
285
00:43:23,432 --> 00:43:27,561
Nu-mi vine să cred. Este groaznic.
286
00:43:27,596 --> 00:43:29,855
Uite cine vorbeşte.
287
00:43:30,147 --> 00:43:31,739
Îmi pare rău, nu am vrut să sune aşa,
288
00:43:31,774 --> 00:43:34,443
dar eu am venit să-ţi povestesc
despre Paul şi despre mine,
289
00:43:34,735 --> 00:43:38,864
şi se pare că şi tu faci acelaşi lucru.
290
00:43:39,156 --> 00:43:40,449
Da, ştiam despre asta.
291
00:43:40,658 --> 00:43:43,661
- Cum puteai să ştii ?
- Am ghicit...
292
00:43:45,371 --> 00:43:48,540
Ai ghicit ?
Trebuia să-i spun asta cuiva,
293
00:43:48,832 --> 00:43:50,834
altfel simţeam că îmi pierd minţile.
294
00:43:51,251 --> 00:43:53,510
Haide, dragă, dă-i drumul.
295
00:43:53,545 --> 00:43:57,341
Este chestia asta cu incestul.
O urăsc...
296
00:43:57,758 --> 00:44:01,136
A devenit o adevărată obsesie pentru mine,
nu mă pot gândi la nimic altceva.
297
00:44:01,345 --> 00:44:04,938
Mă simt atât de vinovată,
298
00:44:04,973 --> 00:44:09,436
simt cum mă roade pe dinăuntru.
299
00:44:09,471 --> 00:44:12,564
Iar acum şi Jimmy...
300
00:44:12,856 --> 00:44:14,615
ÎI doresc şi pe el.
301
00:44:14,650 --> 00:44:19,363
Mai întâi I-am sedus pe unul,
acum şi pe celălalt.
302
00:44:20,239 --> 00:44:22,866
- Barbara...
- Nu, nu mă întrerupe,
303
00:44:23,330 --> 00:44:26,870
lasă-mă să-ţi spun asta.
Am tânjit după Jimmy,
304
00:44:27,246 --> 00:44:31,166
dar nu am să cedez,
sunt obsedată dar nici chiar aşa.
305
00:44:31,959 --> 00:44:35,838
Este evident că nu te poţi controla.
306
00:44:36,130 --> 00:44:39,133
O să se căsătorească în curând cu Diana
şi toate problemele au să se sfârşească.
307
00:44:39,550 --> 00:44:43,762
Încă un lucru, nu am vrut dar
am dat peste ei,
308
00:44:43,971 --> 00:44:48,559
şi când i-am văzut făcând dragoste,
am vrut să-i rup în bucăţi.
309
00:44:48,851 --> 00:44:52,646
Eşti prea afectată de gelozie,
asta nu este bine deloc.
310
00:44:53,630 --> 00:44:55,489
De fapt şi pe mine mă excită,
311
00:44:55,524 --> 00:44:59,153
când mă gândesc că Bryan este cu o fată,
312
00:44:59,653 --> 00:45:03,365
ştiind că ea este mai tânără,
dar să ştiu că eu sunt mai bună.
313
00:45:03,657 --> 00:45:07,453
Dar aşa eşti tu, Joyce, nu şi eu.
314
00:45:07,870 --> 00:45:10,539
Mi-aş dori să fiu mai mult ca tine,
cu toate talentele tale.
315
00:45:10,574 --> 00:45:13,834
Eşti sigură că eşti complet
sinceră cu tine însăţi ?
316
00:45:16,253 --> 00:45:18,220
În regulă, poate că nu sunt.
317
00:45:18,255 --> 00:45:21,758
Nici măcar nu mai ştiu
ce înseamnă să fii sincer.
318
00:45:22,500 --> 00:45:23,934
Nu mai ştiu nici ce îmi doresc.
319
00:45:23,969 --> 00:45:27,764
Poate e din cauză că sunt atât
de tineri şi locuiesc împreună.
320
00:45:28,560 --> 00:45:31,233
ÎI văd gol, cum face sex cu ea,
321
00:45:31,268 --> 00:45:36,640
şi asta mă face să mă
înfierbânt atât de tare.
322
00:45:37,941 --> 00:45:39,860
Acum eşti sinceră.
323
00:45:41,862 --> 00:45:45,657
Mai am o confesiune de făcut.
Înainte să te sun pe tine,
324
00:45:45,866 --> 00:45:49,360
I-am sunat pe Bryan,
pentru că îl doresc şi pe el.
325
00:45:50,662 --> 00:45:54,499
M-am săturat să mă tot dau înapoi.
326
00:45:54,534 --> 00:45:56,752
Ce să mă fac, Joyce ?
327
00:45:58,337 --> 00:46:00,631
Îţi spun eu ce ar trebui să faci.
328
00:46:01,632 --> 00:46:03,967
Arată-i cum te simţi.
329
00:48:08,133 --> 00:48:10,802
Lasă-ţi picioarele desfăcute.
330
00:48:10,844 --> 00:48:14,550
Aşa are să te poată linge mai bine.
331
00:50:14,467 --> 00:50:17,637
O să fim şi pe mai departe partenere
în povestea asta, nu-i aşa ?
332
00:50:20,348 --> 00:50:23,435
Putem să ieşim împreună să ne bucurăm
de toţi armăsarii tineri şi puternici.
333
00:50:23,643 --> 00:50:28,231
Când totul are să fie pregătit
o să îi învăţăm tot ce ştim.
334
00:50:28,565 --> 00:50:34,446
- Nu eşti de acord ?
- Ba da...
335
00:50:52,881 --> 00:50:57,510
Doamnelor şi domnilor suntem
mândrii să vă prezentăm trupa "Affair".
336
00:50:57,886 --> 00:51:01,970
S-a clasat pe primul loc
în clasamentele din Anglia,
337
00:51:01,389 --> 00:51:04,309
o trupă despre care
o să mai auzim vorbindu-se,
338
00:51:04,684 --> 00:51:07,270
şi care se îndreaptă spre
fruntea clasamentului,
339
00:51:07,305 --> 00:51:09,189
domnilor şi doamnelor, trupa "Affair".
340
00:52:56,870 --> 00:52:58,172
V-am spus eu, fetelor le place,
341
00:52:58,381 --> 00:53:00,779
sunt înnebunite după succes.
342
00:53:00,814 --> 00:53:03,177
E în regulă, dar faţă de acolo,
343
00:53:03,386 --> 00:53:04,679
are să fie şi ea la petrecere ?
344
00:53:04,804 --> 00:53:06,681
Sigur că o să fie...
345
00:53:06,973 --> 00:53:09,600
- Dar cea de acolo ?
- Da...
346
00:53:10,310 --> 00:53:11,602
În regulă.
347
00:53:31,706 --> 00:53:34,500
Bună, ce mai faci ?
E destul de tare petrecerea ?
348
00:53:35,100 --> 00:53:36,502
Nu e rea deloc.
349
00:53:36,669 --> 00:53:39,672
Ascultă, fata aceea în ciorapi
are să fie la petrecere ?
350
00:53:40,506 --> 00:53:42,383
- Da, desigur.
- Atunci am să vin şi eu.
351
00:53:46,971 --> 00:53:49,807
Bryan putem să venim şi noi la petrecere ?
352
00:53:50,683 --> 00:53:52,685
- Te rugăm !
- Da, sigur că da.
353
00:54:03,780 --> 00:54:06,282
Bryan, toţi vor că petrecerea asta
să se transforme într-o orgie.
354
00:54:06,574 --> 00:54:08,785
Da, dar fetele nu trebuie să ştie asta.
355
00:55:02,505 --> 00:55:06,175
- Cred că am reuşit.
- Da...
356
00:55:06,384 --> 00:55:09,595
Am sentimentul că de acum înainte
drumul ne este deschis,
357
00:55:09,887 --> 00:55:12,807
înspre acoperişul lumii
şi nu trebuie să ne supunem nimănui.
358
00:55:21,774 --> 00:55:24,110
Ei bine, cred că ar fii mai bine
dacă am pleca.
359
00:55:24,402 --> 00:55:26,779
Hei, dar cum rămâne cu trupa
şi cu contractul nostru ?
360
00:55:27,196 --> 00:55:30,992
Cred că acum mergem acasă,
dacă avem timp vorbim mai târziu.
361
00:55:31,409 --> 00:55:33,578
Dar tu Greg, ce părere ai,
ştiu că ţie ţi-a plăcut.
362
00:55:33,911 --> 00:55:34,996
A fost bine.
363
00:55:36,706 --> 00:55:38,791
Am crezut că avem o întâlnire de afaceri.
364
00:55:39,830 --> 00:55:40,585
Noi am crezut că o să întâlnim nişte fete.
365
00:55:40,876 --> 00:55:44,880
Ei bine, mai staţi puţin pe aici,
jucam o partidă de biliard, bem ceva...
366
00:55:44,505 --> 00:55:45,589
Ştii unde le pot găsi ?
367
00:55:45,881 --> 00:55:48,900
Ei bine, vedeţi voi,
încă mai sunt speranţe.
368
00:55:48,301 --> 00:55:49,677
Nu, nu mai avem ce să aşteptăm.
369
00:55:50,940 --> 00:55:52,888
Ştiu sigur că au să apară.
370
00:55:53,180 --> 00:55:56,100
- Sper că vor să şi-o tragă.
- Garantat, le place să şi-o tragă !
371
00:55:59,186 --> 00:56:00,771
Îţi garantez...
372
00:56:05,484 --> 00:56:07,194
Sunt aici.
373
00:56:09,780 --> 00:56:11,991
- Vrei să jucăm biliard ?
- Sigur, poţi să mă înveţi ?
374
00:56:17,580 --> 00:56:19,790
Hei, tipilor, aşa se pune bila opt
în buzunarul de la mijloc.
375
00:56:27,798 --> 00:56:33,387
- Îmi place să fiu aici cu tine.
- Ştii ceva ?
376
00:56:33,596 --> 00:56:35,970
Parcă îi datorai lui Jimmy,
o favoare, nu-i aşa ?
377
00:56:35,306 --> 00:56:37,808
- Da...
- Vino puţin cu mine.
378
00:56:38,100 --> 00:56:39,477
Vreau să cunoşti pe cineva.
379
00:56:42,605 --> 00:56:46,108
- Spune-i ce îţi place să faci.
- Mie îmi place la nebunie să sug scule.
380
00:56:46,400 --> 00:56:47,777
Sigur dragă.
381
00:56:49,487 --> 00:56:50,905
Dă-i drumul.
382
00:57:05,211 --> 00:57:07,588
De ce nu te integrezi şi tu Diana,
ştii care este miză,
383
00:57:07,880 --> 00:57:10,299
ştii că este important pentru mine.
Oamenii ăştia ne-ar putea face mult bine.
384
00:57:10,591 --> 00:57:13,886
Eu am venit aici să fiu doar cu tine.
385
00:57:14,386 --> 00:57:15,971
Numai cu tine, Jimmy.
386
00:57:16,305 --> 00:57:18,390
Despre ce naiba tot vorbeşti ?
387
00:57:18,682 --> 00:57:20,893
Când ieşeai cu muzicieni,
ţi-o trăgeai de-ţi pierdeai minţile.
388
00:57:21,310 --> 00:57:23,104
Asta a fost înainte.
389
00:57:23,395 --> 00:57:25,397
Nu trebuie să te păstrezi doar pentru mine.
390
00:57:25,689 --> 00:57:28,692
Oh, chiar aşa ?
391
00:57:28,984 --> 00:57:32,416
Acum că ştiu cum stă treaba,
392
00:57:32,417 --> 00:57:34,990
am să-ţi arăt eu ţie.
393
00:57:37,760 --> 00:57:39,995
Vrei să vezi ceva acţiune,
o să vezi chiar acum.
394
01:04:48,600 --> 01:04:50,175
Ei bine, Benny,
acum eşti gata să semnezi ?
395
01:04:50,592 --> 01:04:52,510
Nu, Jimmy, nu chiar acum.
396
01:04:52,886 --> 01:04:54,804
- Dina, ştii ce ai de făcut.
- Pleacă de aici.
397
01:04:55,960 --> 01:04:58,600
Bine, bine, o să semnez.
398
01:04:58,808 --> 01:05:00,810
- Ştii că eşti un băiat deştept ?
- De acum voi fi şi bogat.
399
01:05:01,102 --> 01:05:02,187
Oh...
400
01:05:03,605 --> 01:05:06,483
- Mulţumesc domnule Benny.
- Destul de inteligent,
401
01:05:06,775 --> 01:05:07,984
dar trucul ăsta a fost murdar.
402
01:05:08,485 --> 01:05:10,403
O să termin la tine în gură, bine ?
403
01:05:39,808 --> 01:05:40,934
Cine-i acolo ?
404
01:05:41,142 --> 01:05:43,144
- Jimmy, tu eşti ?
- Da, mama.
405
01:05:44,229 --> 01:05:46,731
Intră dragă, vreau să-ţi vorbesc.
406
01:05:55,532 --> 01:05:58,576
Te-am aşteptat...
407
01:05:58,611 --> 01:06:01,621
Cum a mers treaba ?
408
01:06:01,830 --> 01:06:04,833
- Ai obţinut contractul ?
- Ei bine, a fost în regulă.
409
01:06:05,333 --> 01:06:08,336
Nu ai venit acasă noaptea trecută,
mi-am făcut griji pentru tine.
410
01:06:08,711 --> 01:06:11,131
Am dat o petrecere pentru tipii
de la compania de înregistrări,
411
01:06:11,339 --> 01:06:12,507
şi ne-am distrat toată noaptea.
412
01:06:12,715 --> 01:06:15,343
Trebuie că a fost o petrecere sălbatică
de a durat toată noaptea.
413
01:06:15,635 --> 01:06:20,640
- Povesteşte-mi şi mie cum a fost.
- Ce pot să-ţi spun, mama ?
414
01:06:20,932 --> 01:06:25,437
Sex, băutura, fete dezlănţuite,
ştii tu genul acela de petrecere.
415
01:06:26,938 --> 01:06:30,608
- Tu nu mergeai la genul acela de petreceri.
- Poate că nu astea sunt,
416
01:06:31,250 --> 01:06:32,944
cele mai potrivite cuvinte.
417
01:06:35,238 --> 01:06:37,740
Atunci nu vrei să-i spui mamei,
şi detaliile mai picante ?
418
01:06:38,116 --> 01:06:39,909
Mamă, nu pot să îţi spun.
419
01:06:40,243 --> 01:06:43,621
Ei bine, mama ta nu este chiar aşa
de modă veche cum crezi tu că este.
420
01:06:44,380 --> 01:06:46,400
Am mai multă experienţă decât tine.
421
01:06:46,416 --> 01:06:49,752
Probabil e mai bine să nu ştiu nimic.
422
01:06:49,787 --> 01:06:52,338
Diana a fost şi ea pe acolo ?
423
01:06:52,922 --> 01:06:54,716
Da, a fost şi ea.
424
01:06:59,120 --> 01:07:00,638
Ce este aşa de amuzant ?
425
01:07:01,222 --> 01:07:04,142
Ei bine, mă gândeam că dacă
ai dus-o pe Diana la astfel de petrecere,
426
01:07:04,309 --> 01:07:07,200
probabil că nu îţi pasă prea mult de ea.
427
01:07:07,604 --> 01:07:11,941
- Înseamnă atât de mult pentru tine ?
- Dragă, îmi fac griji,
428
01:07:12,108 --> 01:07:14,235
nu cred că este fata potrivită pentru tine.
429
01:07:15,612 --> 01:07:19,949
Eu cred că eşti geloasă, mama.
430
01:07:19,984 --> 01:07:22,535
Asta este ridicol.
431
01:07:22,744 --> 01:07:24,412
Vino şi dă-i mamei un sărut.
432
01:07:33,212 --> 01:07:36,633
Nu, Jimmy, mai bine ai pleca.
433
01:07:36,925 --> 01:07:38,900
- Înainte să...
- Înainte să ce ?
434
01:07:38,217 --> 01:07:41,137
- Mai bine ai pleca.
- Bine...
435
01:08:05,912 --> 01:08:10,833
Ştii cum este Bryan de fapt.
436
01:08:11,209 --> 01:08:13,211
Probabil că este cu una din prietenele lui.
437
01:08:13,628 --> 01:08:15,213
Da, probabil.
438
01:08:16,631 --> 01:08:19,842
Ştii, mama ta mi-a spus
că îşi face griji pentru tine, Jimmy.
439
01:08:20,134 --> 01:08:25,306
Ea crede că nu eşti destul de matur
pentru relaţia cu Diana.
440
01:08:25,723 --> 01:08:27,558
Ştiu că nu este treaba mea,
441
01:08:27,600 --> 01:08:32,522
dar voi fii întotdeauna aici pentru tine
dacă vrei să vorbeşti cu mine.
442
01:08:32,939 --> 01:08:38,173
Dacă eşti cumva supărat.
443
01:08:38,208 --> 01:08:43,408
Mulţumesc, doamna MacBride,
444
01:08:43,825 --> 01:08:48,705
dar Diana nu este problema mea.
445
01:08:48,740 --> 01:08:50,832
Nu mai este...
446
01:08:51,207 --> 01:08:53,209
Mama este problema acum,
pentru că este atât de geloasă.
447
01:08:54,711 --> 01:08:59,340
- Mama ta te iubeşte foarte mult.
- Ştiu asta.
448
01:09:01,634 --> 01:09:04,110
Ştii, atunci când aveam probleme
în familia noastră, Bryan şi cu mine,
449
01:09:04,429 --> 01:09:08,141
făceam ceva care ne apropia şi mai mult.
450
01:09:09,559 --> 01:09:13,646
Şi nu eşti niciodată mai apropiat
de cineva ca atunci când dansezi.
451
01:09:23,322 --> 01:09:24,740
Vino...
452
01:09:25,741 --> 01:09:27,618
Şi mai aproape.
453
01:11:35,538 --> 01:11:39,750
- Eşti minunat.
- Şi tu, de asemenea, eşti atât de sălbatică.
454
01:11:42,440 --> 01:11:44,338
Chiar eşti, nu-i aşa ?
455
01:12:18,748 --> 01:12:23,836
Pentru numele lui Dumnezeu,
Barbara, nu ai găsit altceva de îmbrăcat ?
456
01:12:24,128 --> 01:12:25,755
Cred că era mai bine
să mă îmbrac în ceva mai sexy.
457
01:12:25,921 --> 01:12:29,133
Sigur că da, când ai aşa ceva
trebuie să îl arăţi.
458
01:12:29,550 --> 01:12:34,138
- Să fii sălbatică.
- În regulă...
459
01:12:34,430 --> 01:12:35,723
Lasă-mă câteva clipe să mă schimb.
460
01:12:51,739 --> 01:12:54,950
Sunt atât de fericită
că ai sunat în această dimineaţă,
461
01:12:55,242 --> 01:12:58,621
Asta o să-mi mai ia gândul de la Jimmy
şi de la toate problemele mele.
462
01:12:59,955 --> 01:13:02,625
Ştii, asta este revigorant
pentru mine, Joyce.
463
01:13:03,918 --> 01:13:07,838
Şi unde ai de gând să mă duci ?
Am auzit că s-a deschis un nou bar.
464
01:13:09,480 --> 01:13:12,843
Nu, nu trebuie să mergem într-un bar
şi să agăţăm tineri ca să ne distrăm.
465
01:13:19,141 --> 01:13:22,228
Tu ştii mai bine unde îi putem găsi.
466
01:13:22,436 --> 01:13:25,731
- Lasă-I în pace pe Jimmy.
- Ce spui ?
467
01:13:27,524 --> 01:13:31,654
Bine, nu am să o mai fac cu Jimmy.
Poate numai din când în când ?
468
01:13:32,290 --> 01:13:37,451
Alo ? Îl puteţi trimite pe băiatul
cu jacheta maro de piele ?
469
01:13:38,535 --> 01:13:42,456
Ei bine, aş dori să comand
o pizză mare cu pepperoni,
470
01:13:42,748 --> 01:13:46,919
adresa este, numărul 2763 "Rodeo Drive".
471
01:13:48,254 --> 01:13:51,423
Aşa este, pe "Rodeo Drive".
Mulţumesc foarte mult.
472
01:13:52,424 --> 01:13:55,636
De ce Dumnezeu ai comandat asta ?
Nici măcar nu îmi este foame.
473
01:13:56,530 --> 01:13:58,550
Vine Billy !
474
01:13:59,560 --> 01:14:01,141
- Care Billy ?
- Tipul cu pizza,
475
01:14:01,350 --> 01:14:02,643
care face livrări speciale.
476
01:14:06,355 --> 01:14:08,857
Propun un toast pentru tineri.
477
01:14:11,318 --> 01:14:13,237
Pentru tinereţe.
478
01:14:15,531 --> 01:14:19,451
- Pentru tinerei.
- Sper că asta să mă ajute,
479
01:14:19,827 --> 01:14:21,453
sunt atât de nervoasă.
480
01:14:22,913 --> 01:14:25,207
Joyce, am sentimentul
că mă conduci spre pierzanie.
481
01:14:25,499 --> 01:14:29,211
Exact asta am de gând să fac.
482
01:14:29,503 --> 01:14:34,800
Ai dreptate. Ţi-am spus
că noi două o să fim partenere.
483
01:14:39,960 --> 01:14:43,934
Cu excepţia faptului că sunt atât de
nervoasă, simt că sunt pregătită.
484
01:14:44,226 --> 01:14:46,311
Şi să sperăm că sunt şi capabilă.
485
01:14:48,220 --> 01:14:49,606
Pentru Billy !
486
01:15:05,831 --> 01:15:08,500
Dragă, haide să nu ne îmbătăm, în regulă ?
487
01:15:13,630 --> 01:15:16,300
Ce trebuie să fac
atunci când o să ajungă aici ?
488
01:15:18,719 --> 01:15:22,306
A ajuns.
Nu este nevoie de mare lucru,
489
01:15:22,598 --> 01:15:27,227
trebuie să-I atingi puţin
pe aici, puţin pe colo şi... bingo.
490
01:15:27,519 --> 01:15:30,220
Eşti pregătită pentru
o pizză mare cu pepperoni ?
491
01:15:39,310 --> 01:15:42,618
- Am adus o pizză cu pepperoni, doamnă.
- Vino înăuntru, Billy.
492
01:15:42,910 --> 01:15:44,620
Cum de ştiţi cum mă cheamă ?
493
01:15:44,995 --> 01:15:46,413
Te-am mai văzut pe aici.
494
01:15:47,498 --> 01:15:51,627
Să mergem în camera mea.
Urmează-mă, am să te conduc.
495
01:15:59,134 --> 01:16:00,219
Haide...
496
01:16:01,720 --> 01:16:03,130
Vino...
497
01:16:10,729 --> 01:16:12,397
Stai jos, dragă.
498
01:16:25,410 --> 01:16:26,828
- Ăştia sunt pentru pizza ?
- Da...
499
01:16:29,706 --> 01:16:31,124
Ce drăguţ este.
500
01:16:33,919 --> 01:16:36,797
- Asta este adevărat ?
- Da, este un colţ de tigru.
501
01:16:38,799 --> 01:16:43,720
Uită-te Barbara, e atât de tânăr
că nu are nici măcar păr pe piept.
502
01:16:47,150 --> 01:16:51,311
- Crezi că poate să bea ?
- Da, sunt destul de mare.
503
01:16:51,603 --> 01:16:54,815
- Cat de mare ?
- Cat este nevoie.
504
01:16:57,609 --> 01:17:01,530
Doamnă, nu cred că ar trebui să facem asta.
505
01:17:01,822 --> 01:17:03,615
De ce nu ?
506
01:17:04,700 --> 01:17:08,203
Mie îmi pare că este mare şi tare.
507
01:17:14,418 --> 01:17:18,505
- Ţi-am spus că are să merite.
- Este adorabil.
508
01:17:19,214 --> 01:17:21,425
Cu siguranţă.
509
01:17:22,217 --> 01:17:27,306
Vrem să fii micul nostru amant.
510
01:17:28,432 --> 01:17:30,517
- Cum te simţi ?
- Acum mă simt bine.
511
01:17:35,230 --> 01:17:37,240
Sărută-mă...
512
01:17:46,324 --> 01:17:50,912
Acum, arată-mi ce ai aici.
Eşti pregătit ?
513
01:18:02,632 --> 01:18:04,509
Oh, Doamne.
514
01:21:44,145 --> 01:21:46,439
- Ai destui bani ?
- Da, am destui.
515
01:21:46,815 --> 01:21:49,651
Ai grijă să nu uiţi echipamentul.
516
01:21:50,318 --> 01:21:52,821
Hei, am obţinut mult aşteptatul contract.
517
01:21:53,238 --> 01:21:55,740
Putem să începem călătoria.
518
01:21:56,241 --> 01:21:57,742
- Să-i dăm drumul, băieţi.
- În regulă...
519
01:22:16,261 --> 01:22:18,346
Asta e maşina lui Paul...
520
01:22:18,381 --> 01:22:20,431
S-a întors Paul acasă.
521
01:22:58,553 --> 01:23:03,224
Nimeni nu trebuie să ştie,
doar tu şi cu mine, asta este tot.
522
01:23:04,559 --> 01:23:07,645
Paul, eu vorbesc despre incest.
523
01:23:10,857 --> 01:23:12,442
Oh, Dumnezeule.
524
01:25:37,440 --> 01:25:41,173
Oh, Jimmy, nu şi tu !
Am crezut...
525
01:25:41,340 --> 01:25:45,845
Ştiu, ştiu ce ai crezut.
Dar eu mă pot descurca mai bine.
526
01:25:46,178 --> 01:25:47,471
Stai numai să vezi.
527
01:31:16,762 --> 01:31:18,462
Oh, mama...
528
01:31:45,996 --> 01:31:47,873
Bună, ce mai faci ?
529
01:31:48,373 --> 01:31:50,667
Speram să te întorci.
530
01:31:51,293 --> 01:31:54,171
- Îţi mai aduci aminte de mine ?
- Sigur că da.
531
01:31:56,798 --> 01:31:58,675
Cum aş putea să te uit.
532
01:32:19,363 --> 01:32:20,989
Eşti foarte frumoasă azi...
533
01:32:21,281 --> 01:32:23,200
- Barbara.
- Barbara...
534
01:32:25,494 --> 01:32:27,871
Asta pentru că încă mă simt frumoasă.
535
01:32:30,820 --> 01:32:34,860
SFÂRŞIT
536
01:32:36,713 --> 01:32:40,717
Done by Raiser.
537
1:32:41,000 --> 1:32:46,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
42931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.