All language subtitles for _Classic XXX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,435 --> 00:00:22,439 "TABOO III" 2 00:01:14,533 --> 00:01:17,285 Jimmy, I-ai văzut pe Paul în dimineaţa asta ? 3 00:01:17,703 --> 00:01:19,496 Când a plecat fratele tău ? 4 00:01:19,663 --> 00:01:21,748 Nu ştiu, eu nu I-am văzut, mama. 5 00:01:22,249 --> 00:01:24,918 Nimeni nu mi-a spus ceva despre plecare. 6 00:01:35,595 --> 00:01:36,930 Alo... 7 00:01:37,723 --> 00:01:40,225 Da, centrala, accept convorbirea. 8 00:01:40,892 --> 00:01:43,895 - Bună mamă, sunt eu Paul. - Paul ! 9 00:01:44,396 --> 00:01:48,400 - Mama nu spune nimic, doar ascultă. - Dar, Paul... 10 00:01:48,900 --> 00:01:52,362 După ceea ce s-a întâmplat între noi nu am mai putut să mai rămân. 11 00:01:52,863 --> 00:01:56,366 Aşa este mai bine pentru tine şi pentru mine, ştii asta. 12 00:01:56,867 --> 00:01:59,369 - Toată situaţia asta ne scoate din minţi. - Dar de ce nu ai mai aşteptat ? 13 00:01:59,870 --> 00:02:04,875 Ştii că nu vreau să pleci. Putem să rezolvăm asta. 14 00:02:05,375 --> 00:02:07,843 Mama... 15 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 Mi-e atât de dor de tine, te rog vino acasă. 16 00:02:10,881 --> 00:02:14,384 Promit că am să mă revanşez faţă de tine. 17 00:02:14,419 --> 00:02:17,888 Dacă te întorci am să te las în pace. 18 00:02:18,388 --> 00:02:22,893 Mamă, nu mai pot suporta situaţia asta. Spune-i lui Jimmy că am să-I sun. 19 00:02:23,393 --> 00:02:25,395 Să-mi trimită şi restul lucrurilor mele. 20 00:02:25,896 --> 00:02:29,606 Bine, Paul, am să-i spun eu fratelui tău. 21 00:02:29,607 --> 00:02:31,902 O să mă gândesc eu la ceva. 22 00:02:32,903 --> 00:02:35,363 La revedere, mama. 23 00:03:12,150 --> 00:03:14,653 Joyce, îmi pare rău că am întârziat, dar telefonul a sunat întruna. 24 00:03:15,153 --> 00:03:18,156 Este în regulă Barbara, dar să ştii că abia am aşteptat să te revăd. 25 00:03:18,657 --> 00:03:20,659 Îmi pare rău, nu am putut veni mai repede. 26 00:03:21,159 --> 00:03:24,663 Îmi pare foarte rău. Sunt cumva între slujbe acum. 27 00:03:25,163 --> 00:03:29,167 - Ai fost concediată. - Nu, am renunţat. 28 00:03:30,210 --> 00:03:34,214 De ce ? Câştigai atât de mulţi bani, ar trebui să fii mai realistă. 29 00:03:34,631 --> 00:03:37,800 Numai că m-am săturat să tot fiu hartuita la birou, 30 00:03:37,217 --> 00:03:39,100 de către şeful meu numai ca să nu fiu concediată. 31 00:03:40,530 --> 00:03:44,150 Vrei să spui că Jerry Morgan te hartuieşte la birou ? 32 00:03:44,432 --> 00:03:46,107 Este atât de excitant. 33 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Nu, nu Jerry ! Am lucrat la el cu mult timp în urmă, 34 00:03:48,190 --> 00:03:50,647 şi am încetat să ne mai vedem. 35 00:03:51,220 --> 00:03:53,149 - Şi acum cu cine te întâlneşti ? - Cu nimeni. 36 00:03:53,525 --> 00:03:56,444 Cu nimeni ? De ce nu te întâlneşti cu cineva ? 37 00:03:56,479 --> 00:03:59,322 M-am săturat de atâtea întâlniri. 38 00:03:59,531 --> 00:04:02,325 M-am săturat de întâlniri pe nevăzute, m-am plictisit să tot vorbesc, 39 00:04:02,534 --> 00:04:07,380 cu oameni pe care nu îi cunosc şi nici nu vreau să-i cunosc. 40 00:04:10,125 --> 00:04:14,629 - Joyce, Joyce... - Nu-i aşa că este drăguţ ? 41 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 De aceea îmi cumpăr toţi pantofii numai de aici. 42 00:04:18,925 --> 00:04:21,386 Am crezut că te-ai schimbat după divorţ. 43 00:04:21,421 --> 00:04:23,847 M-am schimbat ! O să-i cumpăr pe ăştia. 44 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 Claire, te rog... 45 00:04:51,416 --> 00:04:56,421 Uite Phill, mâine începem spectacolul cu numărul pe care I-am scris. 46 00:04:56,629 --> 00:05:00,550 Prin urmare, nu mai există cale de întoarcere. 47 00:05:00,717 --> 00:05:03,344 Benny Rogers vine pentru înregistrare mai târziu, 48 00:05:03,636 --> 00:05:06,514 şi trebuie să repetăm numărul. Eu chiar vreau ca asta să reuşească, 49 00:05:06,848 --> 00:05:10,435 aşa că puneţi-vă toată energia în asta şi nu pierdeţi ritmul, în regulă ? 50 00:05:10,727 --> 00:05:13,855 Tot ceea ce vreau să ştiu, Jimmy, este de ce tu te alegi cu toate fetele, 51 00:05:14,147 --> 00:05:16,149 iar noi suntem aici în spate numai ca să ducem greul. 52 00:05:16,441 --> 00:05:18,735 După cum ţi-am spus, eşti în perioada de instruire, ca un soldat. 53 00:05:19,152 --> 00:05:21,946 Nu vrei să-ţi pierzi toată energia din cauză că gândeşti cu scula, nu-i aşa ? 54 00:05:23,310 --> 00:05:25,325 Este mai bine ca toată trupă să voteze. 55 00:05:25,617 --> 00:05:28,244 Uită de asta, diseară avem spectacol la club, 56 00:05:28,620 --> 00:05:32,415 şi dacă totul merge bine, când ne întoarcem mai vedem noi. 57 00:05:32,832 --> 00:05:35,543 Ei bine, Jimmy eşti foarte inimos. 58 00:05:36,252 --> 00:05:38,129 În regulă băieţi, ţineţi pasul cu mine. 59 00:06:01,361 --> 00:06:04,989 Haide Bryan, întreabă-I. Spune-i că vreau să ies cu el. 60 00:08:30,551 --> 00:08:32,428 Stai liniştită, eu am de lucru cu băieţii. 61 00:08:32,637 --> 00:08:34,722 Treci pe la mine mai târziu, Jimmy ? 62 00:08:34,931 --> 00:08:38,142 - Sigur, am să te sun mai întâi. - La revedere. 63 00:08:41,437 --> 00:08:46,234 Ei bine prieteni, atunci când începeţi vreau să fie excitant, 64 00:08:46,526 --> 00:08:48,785 să ajungeţi la punctul culminant, 65 00:08:48,820 --> 00:08:51,113 şi când ajungeţi acolo nu vreau să-i mai daţi drumul. 66 00:09:18,724 --> 00:09:22,728 Ce parereai Bryan, dacă am renunţa la primul număr. 67 00:09:23,200 --> 00:09:24,438 Este cam lent. 68 00:09:24,814 --> 00:09:28,734 Uite ce, eu cred că ar trebui să punem mai mult sex. 69 00:09:29,151 --> 00:09:31,862 Ia-o şi pe Ginger, adu-o pe scenă. 70 00:09:32,363 --> 00:09:35,241 Jennifer, numele meu este Jennifer. 71 00:09:35,658 --> 00:09:39,360 Bine, Jennifer. 72 00:09:39,245 --> 00:09:42,582 E nevoie de sâni frumoşi, nişte picioare... 73 00:09:42,617 --> 00:09:45,960 De cineva îmbrăcat în rochiţa. 74 00:09:46,127 --> 00:09:49,964 -... căreia să i se vadă sânii şi fundul. - Vrei să nu te mai prosteşti, 75 00:09:50,131 --> 00:09:54,260 aici este vorba de bani, nu mai gândi cu capul sculei. 76 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 Nu o să te schimbi niciodată, nu-i aşa ? 77 00:09:56,429 --> 00:09:57,847 Sigur că nu. 78 00:09:58,139 --> 00:10:01,434 Toţi tipii de la compania de discuri au să fie acolo. 79 00:10:01,559 --> 00:10:04,610 Să-i ameţim puţin cu nişte "păsărici". 80 00:10:04,145 --> 00:10:06,647 Le putem da mai multe "păsărici" decât pot să facă faţă. 81 00:10:06,856 --> 00:10:08,858 Dar asta la petrecere, nu pe scenă. 82 00:10:09,942 --> 00:10:13,154 Ei bine, dragă arată-i partenerului meu ce ştii să faci. 83 00:10:25,875 --> 00:10:31,297 - Ard toată, sunt în flăcări. - Şi eu, şi eu... 84 00:10:33,883 --> 00:10:38,596 - Jimmy am dorit de mult să te cunosc. - Şi eu de asemenea, dragă. 85 00:13:32,936 --> 00:13:36,273 Ei bine, Bryan nici unul dintre noi nu o să meargă la o petrecere ca asta. 86 00:13:36,565 --> 00:13:40,152 Vrem să mergem la o orgie unde să ne distrăm. 87 00:13:41,362 --> 00:13:44,448 Dacă mergem acolo, toate fetele au să navaleasca peste noi, 88 00:13:44,740 --> 00:13:47,242 şi trebuie să ne facem griji cu privire la cei de la compania de înregistrări. 89 00:13:47,451 --> 00:13:50,371 Vreţi contractul, nu-i aşa ? 90 00:13:50,871 --> 00:13:52,748 - Bineînţeles că îl vrem. - Ei bine, atunci... 91 00:15:13,954 --> 00:15:16,331 Nu intra încă Jimmy, nu sunt îmbrăcata. 92 00:15:16,748 --> 00:15:17,833 Îmi cer scuze, mama. 93 00:15:18,166 --> 00:15:22,838 Doar o clipă, dragă. În regulă, poţi intra acum. 94 00:15:30,554 --> 00:15:33,640 Dragă, ştii că nu ar trebui să intri aşa peste mine. 95 00:15:33,932 --> 00:15:36,435 - La urma urmelor, sunt mama ta. - Nu te-ai supărat niciodată, 96 00:15:36,643 --> 00:15:38,770 atunci când Paul a dat buzna peste tine. 97 00:15:39,354 --> 00:15:43,650 Dar asta este ridicol, Paul nu a dat niciodată buzna peste mine. 98 00:15:43,942 --> 00:15:47,700 Haide să nu ne mai certăm din cauza fratelui tău. 99 00:15:47,362 --> 00:15:49,740 Eu vă iubesc pe amândoi la fel de mult, doar ştii asta. 100 00:15:51,241 --> 00:15:52,868 Da, aşa este mama. 101 00:15:53,243 --> 00:15:56,747 Hei, mama vrei să iei masa cu mine, asta dacă nu ai alte planuri. 102 00:15:57,247 --> 00:15:59,333 Ştiu că nu îţi place să mănânci singură. 103 00:15:59,666 --> 00:16:01,960 Nu, nu am nici un fel de planuri pentru seara asta. 104 00:16:03,462 --> 00:16:06,840 Dragă, îmi va face plăcere, a trecut mult timp... 105 00:16:06,875 --> 00:16:10,260 de când nu am mai luat masa împreună, 106 00:16:10,469 --> 00:16:14,640 aşa doar tu şi cu mine şi asta de când te-ai întors de la New York. 107 00:16:15,432 --> 00:16:19,770 Ei bine, nu suntem numai noi doi, trebuie să mai vină şi Diana. 108 00:16:20,771 --> 00:16:25,233 Oh, Diana. E păcat... 109 00:16:25,268 --> 00:16:29,738 Cred că... 110 00:16:29,946 --> 00:16:34,743 Tu ţii prea mult la Diana. De asemenea, eşti mult prea tânăr, 111 00:16:35,350 --> 00:16:37,454 ca să te întâlneşti numai cu o singură persoană. 112 00:16:38,372 --> 00:16:41,249 Mama încă nu sunt nici măcar sigur că vrea să vină, nu am întrebat-o. 113 00:16:41,541 --> 00:16:45,671 Haide, ce părere ai ? A trecut multă vreme. 114 00:16:47,339 --> 00:16:49,549 Bine, în regulă. 115 00:16:50,500 --> 00:16:53,136 Lasă-mă câteva clipe să-mi termin machiajul, în regulă ? 116 00:16:53,553 --> 00:16:55,263 Mie îmi pare că arăţi foarte bine. 117 00:16:55,555 --> 00:16:58,350 Mulţumesc pentru compliment dragă, dar tot am nevoie de câteva minute. 118 00:16:58,934 --> 00:17:01,436 Ei bine, să ne anunţi când eşti gata. 119 00:17:12,155 --> 00:17:16,660 Ce naiba faci aici Diana, credeam că ieşi cu Jenny în seara asta. 120 00:17:18,360 --> 00:17:23,410 M-am săturat să tot aştept. Şi m-am cam plictisit. 121 00:17:23,834 --> 00:17:27,838 Toate astea din cauza trupei aceleia tâmpite. 122 00:17:28,171 --> 00:17:32,500 - Ce este rău în asta ? - Cred că ai şi alte lucruri în minte, 123 00:17:32,342 --> 00:17:36,186 în afară de trupa aceea stupidă. 124 00:17:36,221 --> 00:17:40,580 Ca de exemplu cum să faci o fată fericită. 125 00:17:43,937 --> 00:17:47,858 Ştii, i-am spus lui Jimmy că eşti la fel de loială ca un şarpe. 126 00:17:48,233 --> 00:17:52,445 Vezi cumva un inel pe degetul meu ? 127 00:17:53,738 --> 00:17:56,449 Ar trebui să te dau afară de aici. 128 00:18:01,663 --> 00:18:03,165 În regulă... 129 00:18:03,832 --> 00:18:08,962 Am spus că ar trebui să te dau afară, nu şi că am să fac asta. 130 00:22:02,487 --> 00:22:05,730 Bună, Bryan a sosit ? A spus că are să fie aici. 131 00:22:05,281 --> 00:22:08,868 Nu I-am văzut toată ziua, dar pot eu să... 132 00:22:09,285 --> 00:22:13,665 - Nu, mai bine aştept. - Atunci am să aştept şi eu cu tine. 133 00:22:34,268 --> 00:22:39,899 - Dumnezeule, mama cât e ceasul ? - E ora 11 dimineaţa. 134 00:22:40,191 --> 00:22:41,567 Şi ar fii trebuit să te trezeşti până acum. 135 00:22:43,361 --> 00:22:46,781 - Cine este, cineva pe care îl cunosc ? - Asta nu te priveşte pe tine, mama. 136 00:22:49,784 --> 00:22:52,912 Cât timp eşti acasă nu-mi pasă ce faci. 137 00:22:52,947 --> 00:22:56,820 Ştii că asta nu mă deranjează. 138 00:22:58,584 --> 00:23:03,464 - Nu mai sunt un copil, nu ai observat ? - Bineînţeles că am observat. 139 00:23:05,800 --> 00:23:09,262 Trebuie să sortez şi să spăl haine cât este ziua de lungă... 140 00:23:09,297 --> 00:23:12,765 şi atunci când pot să te mai văd ? 141 00:23:13,891 --> 00:23:16,394 Poţi să mă vezi acum, mama. 142 00:23:17,186 --> 00:23:20,640 Nu asta e ceea ce vreau să spun. 143 00:23:22,660 --> 00:23:27,989 Bine, în regulă mama, în seara asta voi sta acasă. 144 00:23:37,874 --> 00:23:42,860 Te rog să nu atingi mâncarea. Dacă ţi-e foame îţi pot pregăti ceva. 145 00:23:42,462 --> 00:23:43,880 Bine, mama. 146 00:23:46,799 --> 00:23:49,177 Jimmy, mi-aş dori să nu mă mai priveşti în felul ăsta. 147 00:23:49,385 --> 00:23:51,262 În ce fel, mama ? 148 00:23:51,971 --> 00:23:54,765 Oh, Doamne, cum de nu am văzut asta ? 149 00:24:11,532 --> 00:24:12,950 Barbara... 150 00:24:16,245 --> 00:24:17,380 Hei, Barbara ! 151 00:24:17,790 --> 00:24:18,800 Suntem aici, Joyce. 152 00:24:20,875 --> 00:24:22,793 Distracţie plăcută. Ne vedem mai târziu. 153 00:24:23,294 --> 00:24:24,795 Doar nu ai de gând să pleci, Jimmy ? 154 00:24:25,870 --> 00:24:27,965 Nici dacă mi-aş pierde braţul ! Îmi pare rău, dar trebuie să plec. 155 00:24:28,674 --> 00:24:31,385 Păcat Jimmy, ai grijă cum conduci. 156 00:24:33,179 --> 00:24:36,599 - Pa, mama. Ne vedem mai târziu - La revedere, fiule. 157 00:24:40,269 --> 00:24:44,690 Ştii cât de norocoasă eşti Barbara ? Ai doi băieţi minunaţi. 158 00:24:44,899 --> 00:24:48,890 Ştii, eu cred că Jimmy, 159 00:24:48,124 --> 00:24:51,280 arata mai bine decât Paul. 160 00:24:52,490 --> 00:24:54,492 Este frumos nu-i aşa ? 161 00:24:54,784 --> 00:24:59,372 Da, aşa este. L-am văzut deunăzi împreună cu Diana. 162 00:24:59,664 --> 00:25:01,797 Sunt un cuplu atât de frumos. 163 00:25:01,832 --> 00:25:05,378 Se purtau de parcă erau îndrăgostiţi nebuneşte. 164 00:25:05,413 --> 00:25:07,588 Ea pare o fată foarte drăguţă. 165 00:25:07,964 --> 00:25:11,801 Nu cred că este foarte potrivită pentru Jimmy, ştii că a fost o "grupie". 166 00:25:11,884 --> 00:25:14,595 Şi sunt sigură că a fost şi promiscuă. 167 00:25:15,388 --> 00:25:19,976 Haide, vremea mireselor fecioare s-a încheiat cu multă vreme în urmă. 168 00:25:20,184 --> 00:25:24,480 Ştiu asta, dar vreau ce este mai bun pentru fiul meu, Joyce şi sunt sigură, 169 00:25:24,772 --> 00:25:29,260 ca el vrea să se căsătorească cu ea şi să plece departe de mine. 170 00:25:29,610 --> 00:25:30,695 Asta e tot ce mi-a rămas. 171 00:25:31,700 --> 00:25:36,750 Uite, eu ştiu cât de apropiată ai fost de Paul, 172 00:25:36,110 --> 00:25:39,161 şi ce s-a întâmplat între voi. 173 00:25:39,662 --> 00:25:44,291 Ce vrei să spui că am fost apropiaţi şi că ştii ce s-a întâmplat ? 174 00:25:45,668 --> 00:25:50,673 Adică, tu I-ai copleşit cu prea multă dragoste maternă şi el a plecat. 175 00:25:50,965 --> 00:25:54,176 Nu cred că vrei să faci la fel şi cu Jimmy. 176 00:25:56,387 --> 00:26:00,975 Oh, Joyce, sper că nu. Cu Paul a fost o altă poveste. 177 00:26:01,183 --> 00:26:04,270 Nu mai vreau să vorbesc despre asta, am o durere de cap sfâşietoare. 178 00:26:04,979 --> 00:26:09,692 În regulă Barbara, nu este nevoie să mai vorbim despre asta. 179 00:26:09,900 --> 00:26:12,486 Nu trebuie să-mi spui nimic, dacă nu vrei. 180 00:26:12,778 --> 00:26:14,572 Nu este nimic de spus. 181 00:26:18,701 --> 00:26:22,183 Haide Bryan, trebuie să vorbim. 182 00:26:22,218 --> 00:26:25,666 Spune-mi tot, mama trebuie să ştie. 183 00:26:27,293 --> 00:26:28,961 Ce vrei să ştii, mama ? 184 00:26:29,587 --> 00:26:35,468 Mai întâi vreau să ştiu ce este între tine şi Barbara, 185 00:26:35,503 --> 00:26:37,762 iar în al doilea rând, 186 00:26:37,970 --> 00:26:41,640 vreau să ştiu ce este între Paul şi Barbară. 187 00:26:41,675 --> 00:26:43,976 De ce nu o întrebi pe Barbara. 188 00:26:44,268 --> 00:26:47,897 Am întrebat-o şi nu mi-a spus nimic. Vreau să-mi spui tu totul, 189 00:26:48,630 --> 00:26:51,240 toate detaliile murdare. 190 00:26:51,275 --> 00:26:54,862 - Ştii cât îmi plac. - Nu sunt prea multe de spus. 191 00:26:55,279 --> 00:26:57,698 Paul şi cu mama lui se ţin de fleacuri. 192 00:26:58,365 --> 00:27:02,828 Îmi spui că astea sunt fleacuri ? O mamă şi fiul ei ? 193 00:27:02,863 --> 00:27:04,497 Cine ţi-a spus asta ? 194 00:27:05,664 --> 00:27:07,756 Cum ai aflat ? 195 00:27:07,791 --> 00:27:12,671 Ţi-a povestit el despre asta ? 196 00:27:12,963 --> 00:27:14,882 Asta este tot ce ştiu. 197 00:27:15,299 --> 00:27:17,384 - Eşti sigur de asta ? - Sunt sigur. 198 00:27:18,677 --> 00:27:22,723 Nu ştiu, Barbara nu pare genul ăsta. 199 00:27:22,758 --> 00:27:25,184 Este atât de doamnă... 200 00:27:28,562 --> 00:27:31,398 Nu-mi pot imagina aşa ceva. 201 00:27:37,780 --> 00:27:39,698 Crezi că ea I-a sedus pe el ? 202 00:27:40,740 --> 00:27:42,576 Asta îţi place ţie să crezi, mama. 203 00:27:44,370 --> 00:27:49,583 Pun rămăşag că nu poate rezista să nu-şi amintească de acea noapte. 204 00:27:53,870 --> 00:27:56,674 Să ştie cât de greşit a fost. 205 00:28:00,261 --> 00:28:04,598 Gândindu-se la el cum stă adormit în camera lui. 206 00:28:07,268 --> 00:28:10,875 Iar ea stând în patul ei şi gândindu-se, 207 00:28:10,910 --> 00:28:14,483 la sculă lui mare şi tare cum se ridică. 208 00:28:18,700 --> 00:28:20,864 Este greu să nu te gândeşti la aşa ceva. 209 00:28:23,492 --> 00:28:27,200 Cum este să te trezeşti dimineaţa, 210 00:28:27,370 --> 00:28:31,000 şi să sorbi cu poftă sucul zemos din ea. 211 00:32:04,588 --> 00:32:07,132 Încă îmi place să te ţin în braţele mele, 212 00:32:07,167 --> 00:32:09,676 şi să-mi spui că sunt cea mai bună mamă. 213 00:32:10,677 --> 00:32:12,971 Tu eşti cea mai bună, mamă. 214 00:32:13,680 --> 00:32:17,392 Nu Diana, ţi-am spus încă mai doarme. Da, am să-i spun. 215 00:32:17,684 --> 00:32:22,898 Nu Diana, nu o să uit. Trebuie să închid acum. 216 00:32:27,486 --> 00:32:30,572 - Bună dimineaţa, mama. - Dragă, am crezut că mai dormi încă. 217 00:32:30,781 --> 00:32:35,494 - Cine a sunat ? - Diana a spus că trece pe aici. 218 00:32:35,660 --> 00:32:38,997 A sunat şi aseară şi am uitat să-ţi spun, 219 00:32:39,164 --> 00:32:41,291 dar sunt sigură că nu era nimic important. 220 00:32:41,792 --> 00:32:44,961 Mamă, Diana crede că nu o placi prea mult. 221 00:32:45,170 --> 00:32:48,590 Dragă, eu cred că este o fată foarte drăguţă, dar nu sunt sigură, 222 00:32:48,882 --> 00:32:50,759 că este fata potrivită pentru tine. 223 00:32:51,930 --> 00:32:55,970 - Ai gânduri serioase cu ea ? - Nu ştiu, nu cred... 224 00:32:55,388 --> 00:32:58,266 Este doar o prietenă. 225 00:32:59,590 --> 00:33:02,687 Prima dată a fost prietena lui Paul, iar acum a ta, asta nu-ţi spune nimic ? 226 00:33:02,979 --> 00:33:07,484 Nu vreau să intervin între voi, ştii doar că te iubesc, 227 00:33:07,692 --> 00:33:10,779 şi îmi doresc ce e mai bine pentru tine. 228 00:33:10,987 --> 00:33:14,866 Ţie nu ţi-a păsat nici de Paul, cum de nu mi-ai vorbit niciodată despre asta ? 229 00:33:15,200 --> 00:33:21,810 Jimmy, ştii că asta nu este corect. Nu ştiu, eu încerc... 230 00:33:21,498 --> 00:33:24,257 Am crezut că pot... 231 00:33:24,292 --> 00:33:29,890 Nu vreau să fii supărat pe mine. 232 00:33:30,882 --> 00:33:34,469 Îmi pare rău, mama nu sunt supărat pe tine, îmi pare rău. 233 00:33:36,388 --> 00:33:42,600 Ne vedem la cină, în regulă ? Doar tu şi cu mine, fără ea ? 234 00:33:57,284 --> 00:33:59,786 De ce nu vorbeşti cu mine ? 235 00:34:00,870 --> 00:34:04,874 Ei bine, în primul rând discutăm, şi apoi... 236 00:34:10,589 --> 00:34:12,465 În regulă, să vorbim. 237 00:34:12,966 --> 00:34:16,261 Nu cred că mama ta mă place foarte mult. 238 00:34:16,595 --> 00:34:22,183 Bineînţeles că te place, Diana. Şi eu te plac pe tine, Diana... 239 00:34:23,768 --> 00:34:26,187 Lasă-mă mai întâi să văd inelul. 240 00:34:26,479 --> 00:34:28,898 Tatăl meu mi-a dat inelul ăsta. 241 00:34:29,691 --> 00:34:33,361 - Dacă mă placi cu adevărat, atunci dă-mi-I ! - Nu, nu, nu... 242 00:34:34,571 --> 00:34:37,970 Atunci arată-mi cât de mult mă placi. 243 00:34:38,500 --> 00:34:41,369 Am să-ţi arăt eu cât de mult te plac. 244 00:34:50,962 --> 00:34:53,298 Spune-mi că mă iubeşti, Jimmy. 245 00:34:55,175 --> 00:34:57,177 Spune-mi că mă iubeşti. 246 00:34:59,763 --> 00:35:02,265 Spune-mi că mă iubeşti, Jimmy. 247 00:35:03,767 --> 00:35:05,894 Spune-mi că mă iubeşti. 248 00:35:06,269 --> 00:35:07,896 Te iubesc, dragă. 249 00:35:09,640 --> 00:35:11,900 - Vreau să te aud. - Te iubesc. 250 00:36:36,860 --> 00:36:39,445 Dragă, eşti atât de bună ! 251 00:37:31,706 --> 00:37:33,499 O să termin... 252 00:39:19,272 --> 00:39:20,822 Aţi sunat la Bryan. 253 00:39:20,857 --> 00:39:24,402 Îmi pare rău, dar nu sunt disponibil chiar acum. 254 00:39:26,654 --> 00:39:29,365 Vă rog lăsaţi un mesaj cu numele şi numărul de telefon... 255 00:39:32,760 --> 00:39:34,287 Nu cred că vrei să te căsătoreşti cu mine. 256 00:39:34,495 --> 00:39:39,292 Vrei să mă laşi în pace ? Am spus că te aduc în trupă, nu că mă căsătoresc cu tine. 257 00:39:39,876 --> 00:39:43,796 Dar ai spus că mă iubeşti, că mă iubeşti mult, mult de tot. 258 00:39:43,963 --> 00:39:47,383 Sigur că ţi-am spus că te iubesc, dar ce are asta de-a face cu căsătoria ? 259 00:39:47,592 --> 00:39:52,388 - Îmi place mai mult aşa. - Asta e ideea ta sau a mamei tale ? 260 00:39:52,763 --> 00:39:57,101 Nu o amesteca pe mama, pentru numele lui Dumnezeu. 261 00:39:57,136 --> 00:39:59,270 Bryan ţi-a spus cumva ceva ? 262 00:40:00,479 --> 00:40:02,189 Despre ce ? 263 00:40:02,481 --> 00:40:05,693 - Despre nimic. - Ce amestec are Bryan în povestea asta ? 264 00:40:06,680 --> 00:40:09,572 Diana, la ce te gândeşti ? 265 00:40:09,989 --> 00:40:13,993 Nimic, doar că am crezut... Nu mai contează. 266 00:40:16,787 --> 00:40:20,666 Nu-mi place când eşti supărat pe mine, Jimmy. 267 00:40:20,875 --> 00:40:25,171 - Dragă, mă vrei ? - Nu ştiu. 268 00:40:28,900 --> 00:40:31,135 Dacă aşa stau lucrurile, atunci du-mă acasă. 269 00:40:32,762 --> 00:40:34,130 Bine... 270 00:41:07,296 --> 00:41:10,883 - Alo... - Bună Joyce, îmi cer scuze că te deranjez, 271 00:41:11,175 --> 00:41:14,595 dar trebuie să vorbesc cu cineva, pot să trec pe la tine ? 272 00:41:15,388 --> 00:41:20,726 Sigur că da Barbara, poţi să vii pe la mine chiar acum. 273 00:41:20,761 --> 00:41:23,687 Bine, mulţumesc, ne vedem mai târziu. 274 00:41:56,762 --> 00:41:58,180 Joyce ! 275 00:42:02,643 --> 00:42:04,610 Joyce... 276 00:42:18,617 --> 00:42:20,350 Joyce ! 277 00:42:31,463 --> 00:42:32,464 Pentru numele lui Dumnezeu ! 278 00:42:41,390 --> 00:42:43,893 Îmi pare rău... am bătut. 279 00:42:46,270 --> 00:42:49,273 Ce mai faci dragă, de ce eşti atât de uimită ? 280 00:42:51,358 --> 00:42:53,485 Vino, stai jos. 281 00:42:55,446 --> 00:42:57,656 Vino mai aproape. 282 00:42:58,741 --> 00:43:02,161 Bryan, dragă, să-i facem lui Barbara puţin loc. 283 00:43:11,545 --> 00:43:14,480 Acum poţi să-mi spui ce se întâmplă ? 284 00:43:15,132 --> 00:43:20,554 Tu şi Bryan ? Dar este fiul tău, faci dragoste cu fiul tău ? 285 00:43:23,432 --> 00:43:27,561 Nu-mi vine să cred. Este groaznic. 286 00:43:27,596 --> 00:43:29,855 Uite cine vorbeşte. 287 00:43:30,147 --> 00:43:31,739 Îmi pare rău, nu am vrut să sune aşa, 288 00:43:31,774 --> 00:43:34,443 dar eu am venit să-ţi povestesc despre Paul şi despre mine, 289 00:43:34,735 --> 00:43:38,864 şi se pare că şi tu faci acelaşi lucru. 290 00:43:39,156 --> 00:43:40,449 Da, ştiam despre asta. 291 00:43:40,658 --> 00:43:43,661 - Cum puteai să ştii ? - Am ghicit... 292 00:43:45,371 --> 00:43:48,540 Ai ghicit ? Trebuia să-i spun asta cuiva, 293 00:43:48,832 --> 00:43:50,834 altfel simţeam că îmi pierd minţile. 294 00:43:51,251 --> 00:43:53,510 Haide, dragă, dă-i drumul. 295 00:43:53,545 --> 00:43:57,341 Este chestia asta cu incestul. O urăsc... 296 00:43:57,758 --> 00:44:01,136 A devenit o adevărată obsesie pentru mine, nu mă pot gândi la nimic altceva. 297 00:44:01,345 --> 00:44:04,938 Mă simt atât de vinovată, 298 00:44:04,973 --> 00:44:09,436 simt cum mă roade pe dinăuntru. 299 00:44:09,471 --> 00:44:12,564 Iar acum şi Jimmy... 300 00:44:12,856 --> 00:44:14,615 ÎI doresc şi pe el. 301 00:44:14,650 --> 00:44:19,363 Mai întâi I-am sedus pe unul, acum şi pe celălalt. 302 00:44:20,239 --> 00:44:22,866 - Barbara... - Nu, nu mă întrerupe, 303 00:44:23,330 --> 00:44:26,870 lasă-mă să-ţi spun asta. Am tânjit după Jimmy, 304 00:44:27,246 --> 00:44:31,166 dar nu am să cedez, sunt obsedată dar nici chiar aşa. 305 00:44:31,959 --> 00:44:35,838 Este evident că nu te poţi controla. 306 00:44:36,130 --> 00:44:39,133 O să se căsătorească în curând cu Diana şi toate problemele au să se sfârşească. 307 00:44:39,550 --> 00:44:43,762 Încă un lucru, nu am vrut dar am dat peste ei, 308 00:44:43,971 --> 00:44:48,559 şi când i-am văzut făcând dragoste, am vrut să-i rup în bucăţi. 309 00:44:48,851 --> 00:44:52,646 Eşti prea afectată de gelozie, asta nu este bine deloc. 310 00:44:53,630 --> 00:44:55,489 De fapt şi pe mine mă excită, 311 00:44:55,524 --> 00:44:59,153 când mă gândesc că Bryan este cu o fată, 312 00:44:59,653 --> 00:45:03,365 ştiind că ea este mai tânără, dar să ştiu că eu sunt mai bună. 313 00:45:03,657 --> 00:45:07,453 Dar aşa eşti tu, Joyce, nu şi eu. 314 00:45:07,870 --> 00:45:10,539 Mi-aş dori să fiu mai mult ca tine, cu toate talentele tale. 315 00:45:10,574 --> 00:45:13,834 Eşti sigură că eşti complet sinceră cu tine însăţi ? 316 00:45:16,253 --> 00:45:18,220 În regulă, poate că nu sunt. 317 00:45:18,255 --> 00:45:21,758 Nici măcar nu mai ştiu ce înseamnă să fii sincer. 318 00:45:22,500 --> 00:45:23,934 Nu mai ştiu nici ce îmi doresc. 319 00:45:23,969 --> 00:45:27,764 Poate e din cauză că sunt atât de tineri şi locuiesc împreună. 320 00:45:28,560 --> 00:45:31,233 ÎI văd gol, cum face sex cu ea, 321 00:45:31,268 --> 00:45:36,640 şi asta mă face să mă înfierbânt atât de tare. 322 00:45:37,941 --> 00:45:39,860 Acum eşti sinceră. 323 00:45:41,862 --> 00:45:45,657 Mai am o confesiune de făcut. Înainte să te sun pe tine, 324 00:45:45,866 --> 00:45:49,360 I-am sunat pe Bryan, pentru că îl doresc şi pe el. 325 00:45:50,662 --> 00:45:54,499 M-am săturat să mă tot dau înapoi. 326 00:45:54,534 --> 00:45:56,752 Ce să mă fac, Joyce ? 327 00:45:58,337 --> 00:46:00,631 Îţi spun eu ce ar trebui să faci. 328 00:46:01,632 --> 00:46:03,967 Arată-i cum te simţi. 329 00:48:08,133 --> 00:48:10,802 Lasă-ţi picioarele desfăcute. 330 00:48:10,844 --> 00:48:14,550 Aşa are să te poată linge mai bine. 331 00:50:14,467 --> 00:50:17,637 O să fim şi pe mai departe partenere în povestea asta, nu-i aşa ? 332 00:50:20,348 --> 00:50:23,435 Putem să ieşim împreună să ne bucurăm de toţi armăsarii tineri şi puternici. 333 00:50:23,643 --> 00:50:28,231 Când totul are să fie pregătit o să îi învăţăm tot ce ştim. 334 00:50:28,565 --> 00:50:34,446 - Nu eşti de acord ? - Ba da... 335 00:50:52,881 --> 00:50:57,510 Doamnelor şi domnilor suntem mândrii să vă prezentăm trupa "Affair". 336 00:50:57,886 --> 00:51:01,970 S-a clasat pe primul loc în clasamentele din Anglia, 337 00:51:01,389 --> 00:51:04,309 o trupă despre care o să mai auzim vorbindu-se, 338 00:51:04,684 --> 00:51:07,270 şi care se îndreaptă spre fruntea clasamentului, 339 00:51:07,305 --> 00:51:09,189 domnilor şi doamnelor, trupa "Affair". 340 00:52:56,870 --> 00:52:58,172 V-am spus eu, fetelor le place, 341 00:52:58,381 --> 00:53:00,779 sunt înnebunite după succes. 342 00:53:00,814 --> 00:53:03,177 E în regulă, dar faţă de acolo, 343 00:53:03,386 --> 00:53:04,679 are să fie şi ea la petrecere ? 344 00:53:04,804 --> 00:53:06,681 Sigur că o să fie... 345 00:53:06,973 --> 00:53:09,600 - Dar cea de acolo ? - Da... 346 00:53:10,310 --> 00:53:11,602 În regulă. 347 00:53:31,706 --> 00:53:34,500 Bună, ce mai faci ? E destul de tare petrecerea ? 348 00:53:35,100 --> 00:53:36,502 Nu e rea deloc. 349 00:53:36,669 --> 00:53:39,672 Ascultă, fata aceea în ciorapi are să fie la petrecere ? 350 00:53:40,506 --> 00:53:42,383 - Da, desigur. - Atunci am să vin şi eu. 351 00:53:46,971 --> 00:53:49,807 Bryan putem să venim şi noi la petrecere ? 352 00:53:50,683 --> 00:53:52,685 - Te rugăm ! - Da, sigur că da. 353 00:54:03,780 --> 00:54:06,282 Bryan, toţi vor că petrecerea asta să se transforme într-o orgie. 354 00:54:06,574 --> 00:54:08,785 Da, dar fetele nu trebuie să ştie asta. 355 00:55:02,505 --> 00:55:06,175 - Cred că am reuşit. - Da... 356 00:55:06,384 --> 00:55:09,595 Am sentimentul că de acum înainte drumul ne este deschis, 357 00:55:09,887 --> 00:55:12,807 înspre acoperişul lumii şi nu trebuie să ne supunem nimănui. 358 00:55:21,774 --> 00:55:24,110 Ei bine, cred că ar fii mai bine dacă am pleca. 359 00:55:24,402 --> 00:55:26,779 Hei, dar cum rămâne cu trupa şi cu contractul nostru ? 360 00:55:27,196 --> 00:55:30,992 Cred că acum mergem acasă, dacă avem timp vorbim mai târziu. 361 00:55:31,409 --> 00:55:33,578 Dar tu Greg, ce părere ai, ştiu că ţie ţi-a plăcut. 362 00:55:33,911 --> 00:55:34,996 A fost bine. 363 00:55:36,706 --> 00:55:38,791 Am crezut că avem o întâlnire de afaceri. 364 00:55:39,830 --> 00:55:40,585 Noi am crezut că o să întâlnim nişte fete. 365 00:55:40,876 --> 00:55:44,880 Ei bine, mai staţi puţin pe aici, jucam o partidă de biliard, bem ceva... 366 00:55:44,505 --> 00:55:45,589 Ştii unde le pot găsi ? 367 00:55:45,881 --> 00:55:48,900 Ei bine, vedeţi voi, încă mai sunt speranţe. 368 00:55:48,301 --> 00:55:49,677 Nu, nu mai avem ce să aşteptăm. 369 00:55:50,940 --> 00:55:52,888 Ştiu sigur că au să apară. 370 00:55:53,180 --> 00:55:56,100 - Sper că vor să şi-o tragă. - Garantat, le place să şi-o tragă ! 371 00:55:59,186 --> 00:56:00,771 Îţi garantez... 372 00:56:05,484 --> 00:56:07,194 Sunt aici. 373 00:56:09,780 --> 00:56:11,991 - Vrei să jucăm biliard ? - Sigur, poţi să mă înveţi ? 374 00:56:17,580 --> 00:56:19,790 Hei, tipilor, aşa se pune bila opt în buzunarul de la mijloc. 375 00:56:27,798 --> 00:56:33,387 - Îmi place să fiu aici cu tine. - Ştii ceva ? 376 00:56:33,596 --> 00:56:35,970 Parcă îi datorai lui Jimmy, o favoare, nu-i aşa ? 377 00:56:35,306 --> 00:56:37,808 - Da... - Vino puţin cu mine. 378 00:56:38,100 --> 00:56:39,477 Vreau să cunoşti pe cineva. 379 00:56:42,605 --> 00:56:46,108 - Spune-i ce îţi place să faci. - Mie îmi place la nebunie să sug scule. 380 00:56:46,400 --> 00:56:47,777 Sigur dragă. 381 00:56:49,487 --> 00:56:50,905 Dă-i drumul. 382 00:57:05,211 --> 00:57:07,588 De ce nu te integrezi şi tu Diana, ştii care este miză, 383 00:57:07,880 --> 00:57:10,299 ştii că este important pentru mine. Oamenii ăştia ne-ar putea face mult bine. 384 00:57:10,591 --> 00:57:13,886 Eu am venit aici să fiu doar cu tine. 385 00:57:14,386 --> 00:57:15,971 Numai cu tine, Jimmy. 386 00:57:16,305 --> 00:57:18,390 Despre ce naiba tot vorbeşti ? 387 00:57:18,682 --> 00:57:20,893 Când ieşeai cu muzicieni, ţi-o trăgeai de-ţi pierdeai minţile. 388 00:57:21,310 --> 00:57:23,104 Asta a fost înainte. 389 00:57:23,395 --> 00:57:25,397 Nu trebuie să te păstrezi doar pentru mine. 390 00:57:25,689 --> 00:57:28,692 Oh, chiar aşa ? 391 00:57:28,984 --> 00:57:32,416 Acum că ştiu cum stă treaba, 392 00:57:32,417 --> 00:57:34,990 am să-ţi arăt eu ţie. 393 00:57:37,760 --> 00:57:39,995 Vrei să vezi ceva acţiune, o să vezi chiar acum. 394 01:04:48,600 --> 01:04:50,175 Ei bine, Benny, acum eşti gata să semnezi ? 395 01:04:50,592 --> 01:04:52,510 Nu, Jimmy, nu chiar acum. 396 01:04:52,886 --> 01:04:54,804 - Dina, ştii ce ai de făcut. - Pleacă de aici. 397 01:04:55,960 --> 01:04:58,600 Bine, bine, o să semnez. 398 01:04:58,808 --> 01:05:00,810 - Ştii că eşti un băiat deştept ? - De acum voi fi şi bogat. 399 01:05:01,102 --> 01:05:02,187 Oh... 400 01:05:03,605 --> 01:05:06,483 - Mulţumesc domnule Benny. - Destul de inteligent, 401 01:05:06,775 --> 01:05:07,984 dar trucul ăsta a fost murdar. 402 01:05:08,485 --> 01:05:10,403 O să termin la tine în gură, bine ? 403 01:05:39,808 --> 01:05:40,934 Cine-i acolo ? 404 01:05:41,142 --> 01:05:43,144 - Jimmy, tu eşti ? - Da, mama. 405 01:05:44,229 --> 01:05:46,731 Intră dragă, vreau să-ţi vorbesc. 406 01:05:55,532 --> 01:05:58,576 Te-am aşteptat... 407 01:05:58,611 --> 01:06:01,621 Cum a mers treaba ? 408 01:06:01,830 --> 01:06:04,833 - Ai obţinut contractul ? - Ei bine, a fost în regulă. 409 01:06:05,333 --> 01:06:08,336 Nu ai venit acasă noaptea trecută, mi-am făcut griji pentru tine. 410 01:06:08,711 --> 01:06:11,131 Am dat o petrecere pentru tipii de la compania de înregistrări, 411 01:06:11,339 --> 01:06:12,507 şi ne-am distrat toată noaptea. 412 01:06:12,715 --> 01:06:15,343 Trebuie că a fost o petrecere sălbatică de a durat toată noaptea. 413 01:06:15,635 --> 01:06:20,640 - Povesteşte-mi şi mie cum a fost. - Ce pot să-ţi spun, mama ? 414 01:06:20,932 --> 01:06:25,437 Sex, băutura, fete dezlănţuite, ştii tu genul acela de petrecere. 415 01:06:26,938 --> 01:06:30,608 - Tu nu mergeai la genul acela de petreceri. - Poate că nu astea sunt, 416 01:06:31,250 --> 01:06:32,944 cele mai potrivite cuvinte. 417 01:06:35,238 --> 01:06:37,740 Atunci nu vrei să-i spui mamei, şi detaliile mai picante ? 418 01:06:38,116 --> 01:06:39,909 Mamă, nu pot să îţi spun. 419 01:06:40,243 --> 01:06:43,621 Ei bine, mama ta nu este chiar aşa de modă veche cum crezi tu că este. 420 01:06:44,380 --> 01:06:46,400 Am mai multă experienţă decât tine. 421 01:06:46,416 --> 01:06:49,752 Probabil e mai bine să nu ştiu nimic. 422 01:06:49,787 --> 01:06:52,338 Diana a fost şi ea pe acolo ? 423 01:06:52,922 --> 01:06:54,716 Da, a fost şi ea. 424 01:06:59,120 --> 01:07:00,638 Ce este aşa de amuzant ? 425 01:07:01,222 --> 01:07:04,142 Ei bine, mă gândeam că dacă ai dus-o pe Diana la astfel de petrecere, 426 01:07:04,309 --> 01:07:07,200 probabil că nu îţi pasă prea mult de ea. 427 01:07:07,604 --> 01:07:11,941 - Înseamnă atât de mult pentru tine ? - Dragă, îmi fac griji, 428 01:07:12,108 --> 01:07:14,235 nu cred că este fata potrivită pentru tine. 429 01:07:15,612 --> 01:07:19,949 Eu cred că eşti geloasă, mama. 430 01:07:19,984 --> 01:07:22,535 Asta este ridicol. 431 01:07:22,744 --> 01:07:24,412 Vino şi dă-i mamei un sărut. 432 01:07:33,212 --> 01:07:36,633 Nu, Jimmy, mai bine ai pleca. 433 01:07:36,925 --> 01:07:38,900 - Înainte să... - Înainte să ce ? 434 01:07:38,217 --> 01:07:41,137 - Mai bine ai pleca. - Bine... 435 01:08:05,912 --> 01:08:10,833 Ştii cum este Bryan de fapt. 436 01:08:11,209 --> 01:08:13,211 Probabil că este cu una din prietenele lui. 437 01:08:13,628 --> 01:08:15,213 Da, probabil. 438 01:08:16,631 --> 01:08:19,842 Ştii, mama ta mi-a spus că îşi face griji pentru tine, Jimmy. 439 01:08:20,134 --> 01:08:25,306 Ea crede că nu eşti destul de matur pentru relaţia cu Diana. 440 01:08:25,723 --> 01:08:27,558 Ştiu că nu este treaba mea, 441 01:08:27,600 --> 01:08:32,522 dar voi fii întotdeauna aici pentru tine dacă vrei să vorbeşti cu mine. 442 01:08:32,939 --> 01:08:38,173 Dacă eşti cumva supărat. 443 01:08:38,208 --> 01:08:43,408 Mulţumesc, doamna MacBride, 444 01:08:43,825 --> 01:08:48,705 dar Diana nu este problema mea. 445 01:08:48,740 --> 01:08:50,832 Nu mai este... 446 01:08:51,207 --> 01:08:53,209 Mama este problema acum, pentru că este atât de geloasă. 447 01:08:54,711 --> 01:08:59,340 - Mama ta te iubeşte foarte mult. - Ştiu asta. 448 01:09:01,634 --> 01:09:04,110 Ştii, atunci când aveam probleme în familia noastră, Bryan şi cu mine, 449 01:09:04,429 --> 01:09:08,141 făceam ceva care ne apropia şi mai mult. 450 01:09:09,559 --> 01:09:13,646 Şi nu eşti niciodată mai apropiat de cineva ca atunci când dansezi. 451 01:09:23,322 --> 01:09:24,740 Vino... 452 01:09:25,741 --> 01:09:27,618 Şi mai aproape. 453 01:11:35,538 --> 01:11:39,750 - Eşti minunat. - Şi tu, de asemenea, eşti atât de sălbatică. 454 01:11:42,440 --> 01:11:44,338 Chiar eşti, nu-i aşa ? 455 01:12:18,748 --> 01:12:23,836 Pentru numele lui Dumnezeu, Barbara, nu ai găsit altceva de îmbrăcat ? 456 01:12:24,128 --> 01:12:25,755 Cred că era mai bine să mă îmbrac în ceva mai sexy. 457 01:12:25,921 --> 01:12:29,133 Sigur că da, când ai aşa ceva trebuie să îl arăţi. 458 01:12:29,550 --> 01:12:34,138 - Să fii sălbatică. - În regulă... 459 01:12:34,430 --> 01:12:35,723 Lasă-mă câteva clipe să mă schimb. 460 01:12:51,739 --> 01:12:54,950 Sunt atât de fericită că ai sunat în această dimineaţă, 461 01:12:55,242 --> 01:12:58,621 Asta o să-mi mai ia gândul de la Jimmy şi de la toate problemele mele. 462 01:12:59,955 --> 01:13:02,625 Ştii, asta este revigorant pentru mine, Joyce. 463 01:13:03,918 --> 01:13:07,838 Şi unde ai de gând să mă duci ? Am auzit că s-a deschis un nou bar. 464 01:13:09,480 --> 01:13:12,843 Nu, nu trebuie să mergem într-un bar şi să agăţăm tineri ca să ne distrăm. 465 01:13:19,141 --> 01:13:22,228 Tu ştii mai bine unde îi putem găsi. 466 01:13:22,436 --> 01:13:25,731 - Lasă-I în pace pe Jimmy. - Ce spui ? 467 01:13:27,524 --> 01:13:31,654 Bine, nu am să o mai fac cu Jimmy. Poate numai din când în când ? 468 01:13:32,290 --> 01:13:37,451 Alo ? Îl puteţi trimite pe băiatul cu jacheta maro de piele ? 469 01:13:38,535 --> 01:13:42,456 Ei bine, aş dori să comand o pizză mare cu pepperoni, 470 01:13:42,748 --> 01:13:46,919 adresa este, numărul 2763 "Rodeo Drive". 471 01:13:48,254 --> 01:13:51,423 Aşa este, pe "Rodeo Drive". Mulţumesc foarte mult. 472 01:13:52,424 --> 01:13:55,636 De ce Dumnezeu ai comandat asta ? Nici măcar nu îmi este foame. 473 01:13:56,530 --> 01:13:58,550 Vine Billy ! 474 01:13:59,560 --> 01:14:01,141 - Care Billy ? - Tipul cu pizza, 475 01:14:01,350 --> 01:14:02,643 care face livrări speciale. 476 01:14:06,355 --> 01:14:08,857 Propun un toast pentru tineri. 477 01:14:11,318 --> 01:14:13,237 Pentru tinereţe. 478 01:14:15,531 --> 01:14:19,451 - Pentru tinerei. - Sper că asta să mă ajute, 479 01:14:19,827 --> 01:14:21,453 sunt atât de nervoasă. 480 01:14:22,913 --> 01:14:25,207 Joyce, am sentimentul că mă conduci spre pierzanie. 481 01:14:25,499 --> 01:14:29,211 Exact asta am de gând să fac. 482 01:14:29,503 --> 01:14:34,800 Ai dreptate. Ţi-am spus că noi două o să fim partenere. 483 01:14:39,960 --> 01:14:43,934 Cu excepţia faptului că sunt atât de nervoasă, simt că sunt pregătită. 484 01:14:44,226 --> 01:14:46,311 Şi să sperăm că sunt şi capabilă. 485 01:14:48,220 --> 01:14:49,606 Pentru Billy ! 486 01:15:05,831 --> 01:15:08,500 Dragă, haide să nu ne îmbătăm, în regulă ? 487 01:15:13,630 --> 01:15:16,300 Ce trebuie să fac atunci când o să ajungă aici ? 488 01:15:18,719 --> 01:15:22,306 A ajuns. Nu este nevoie de mare lucru, 489 01:15:22,598 --> 01:15:27,227 trebuie să-I atingi puţin pe aici, puţin pe colo şi... bingo. 490 01:15:27,519 --> 01:15:30,220 Eşti pregătită pentru o pizză mare cu pepperoni ? 491 01:15:39,310 --> 01:15:42,618 - Am adus o pizză cu pepperoni, doamnă. - Vino înăuntru, Billy. 492 01:15:42,910 --> 01:15:44,620 Cum de ştiţi cum mă cheamă ? 493 01:15:44,995 --> 01:15:46,413 Te-am mai văzut pe aici. 494 01:15:47,498 --> 01:15:51,627 Să mergem în camera mea. Urmează-mă, am să te conduc. 495 01:15:59,134 --> 01:16:00,219 Haide... 496 01:16:01,720 --> 01:16:03,130 Vino... 497 01:16:10,729 --> 01:16:12,397 Stai jos, dragă. 498 01:16:25,410 --> 01:16:26,828 - Ăştia sunt pentru pizza ? - Da... 499 01:16:29,706 --> 01:16:31,124 Ce drăguţ este. 500 01:16:33,919 --> 01:16:36,797 - Asta este adevărat ? - Da, este un colţ de tigru. 501 01:16:38,799 --> 01:16:43,720 Uită-te Barbara, e atât de tânăr că nu are nici măcar păr pe piept. 502 01:16:47,150 --> 01:16:51,311 - Crezi că poate să bea ? - Da, sunt destul de mare. 503 01:16:51,603 --> 01:16:54,815 - Cat de mare ? - Cat este nevoie. 504 01:16:57,609 --> 01:17:01,530 Doamnă, nu cred că ar trebui să facem asta. 505 01:17:01,822 --> 01:17:03,615 De ce nu ? 506 01:17:04,700 --> 01:17:08,203 Mie îmi pare că este mare şi tare. 507 01:17:14,418 --> 01:17:18,505 - Ţi-am spus că are să merite. - Este adorabil. 508 01:17:19,214 --> 01:17:21,425 Cu siguranţă. 509 01:17:22,217 --> 01:17:27,306 Vrem să fii micul nostru amant. 510 01:17:28,432 --> 01:17:30,517 - Cum te simţi ? - Acum mă simt bine. 511 01:17:35,230 --> 01:17:37,240 Sărută-mă... 512 01:17:46,324 --> 01:17:50,912 Acum, arată-mi ce ai aici. Eşti pregătit ? 513 01:18:02,632 --> 01:18:04,509 Oh, Doamne. 514 01:21:44,145 --> 01:21:46,439 - Ai destui bani ? - Da, am destui. 515 01:21:46,815 --> 01:21:49,651 Ai grijă să nu uiţi echipamentul. 516 01:21:50,318 --> 01:21:52,821 Hei, am obţinut mult aşteptatul contract. 517 01:21:53,238 --> 01:21:55,740 Putem să începem călătoria. 518 01:21:56,241 --> 01:21:57,742 - Să-i dăm drumul, băieţi. - În regulă... 519 01:22:16,261 --> 01:22:18,346 Asta e maşina lui Paul... 520 01:22:18,381 --> 01:22:20,431 S-a întors Paul acasă. 521 01:22:58,553 --> 01:23:03,224 Nimeni nu trebuie să ştie, doar tu şi cu mine, asta este tot. 522 01:23:04,559 --> 01:23:07,645 Paul, eu vorbesc despre incest. 523 01:23:10,857 --> 01:23:12,442 Oh, Dumnezeule. 524 01:25:37,440 --> 01:25:41,173 Oh, Jimmy, nu şi tu ! Am crezut... 525 01:25:41,340 --> 01:25:45,845 Ştiu, ştiu ce ai crezut. Dar eu mă pot descurca mai bine. 526 01:25:46,178 --> 01:25:47,471 Stai numai să vezi. 527 01:31:16,762 --> 01:31:18,462 Oh, mama... 528 01:31:45,996 --> 01:31:47,873 Bună, ce mai faci ? 529 01:31:48,373 --> 01:31:50,667 Speram să te întorci. 530 01:31:51,293 --> 01:31:54,171 - Îţi mai aduci aminte de mine ? - Sigur că da. 531 01:31:56,798 --> 01:31:58,675 Cum aş putea să te uit. 532 01:32:19,363 --> 01:32:20,989 Eşti foarte frumoasă azi... 533 01:32:21,281 --> 01:32:23,200 - Barbara. - Barbara... 534 01:32:25,494 --> 01:32:27,871 Asta pentru că încă mă simt frumoasă. 535 01:32:30,820 --> 01:32:34,860 SFÂRŞIT 536 01:32:36,713 --> 01:32:40,717 Done by Raiser. 537 1:32:41,000 --> 1:32:46,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 42931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.