Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,814
El vigilante
4 DE JULIO
2
00:00:02,815 --> 00:00:05,410
Este no es tiempo para que renuncies.
3
00:00:05,411 --> 00:00:07,013
No me estoy resignando.
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,181
Sólo estoy tomando un permiso de ausencia.
5
00:00:09,248 --> 00:00:10,683
Además, si necesitas ayuda,
6
00:00:10,750 --> 00:00:12,585
Barbara está más que lista para dar un paso adelante.
7
00:00:12,652 --> 00:00:14,554
Convenido. Pero, Dick ...
8
00:00:14,620 --> 00:00:16,422
Necesito un descanso, Kaldur.
9
00:00:16,489 --> 00:00:19,058
Tú, yo, Wally, nosotros ...
10
00:00:19,124 --> 00:00:20,493
Fundamos este equipo.
11
00:00:20,560 --> 00:00:22,294
Sin él...
12
00:00:23,962 --> 00:00:25,798
Entiendo.
13
00:00:25,865 --> 00:00:28,234
Este equipo ha tenido éxitos.
14
00:00:28,300 --> 00:00:29,869
Sin embargo, queda mucho por hacer.
15
00:00:29,936 --> 00:00:32,839
Superboy, señorita marciana,
Chico Bestia, eres Alfa.
16
00:00:32,906 --> 00:00:35,241
B'arzz O'oomm ha llamado desde Marte.
17
00:00:35,307 --> 00:00:36,342
Él necesita ayuda.
18
00:00:36,409 --> 00:00:38,377
Tigresa, Kid Flash, Abejorro,
19
00:00:38,444 --> 00:00:39,679
Guardián, eres Beta.
20
00:00:39,746 --> 00:00:40,947
Lexcorp está sacando a la luz
21
00:00:41,014 --> 00:00:43,249
El refresco Reach con un nuevo nombre.
22
00:00:43,315 --> 00:00:45,117
Necesitamos pruebas.
23
00:00:45,184 --> 00:00:47,884
Lo de siempre.
24
00:00:50,501 --> 00:00:52,394
MARKOVBURG
4 DE JULIO
25
00:00:52,395 --> 00:00:55,800
MARKOVBURG - 04 de julio
DOS AÑOS DESPUÉS
26
00:00:58,298 --> 00:01:01,834
Lo siento, Otto. Nosotros
No pude encontrar un trasplante.
27
00:01:01,901 --> 00:01:04,036
Y tu hermana, Ana ...
28
00:01:05,038 --> 00:01:06,973
... su corazón acaba de ceder.
29
00:01:11,904 --> 00:01:13,845
Antiguo Testamento...
30
00:01:13,912 --> 00:01:14,747
Otón.
31
00:01:14,814 --> 00:01:17,514
Nada de eso, ahora.
32
00:01:29,128 --> 00:01:31,597
Iniciando el protocolo de alquitrán.
33
00:01:34,634 --> 00:01:35,701
¡Otón!
34
00:01:45,912 --> 00:01:47,379
Meta-gen activado.
35
00:01:47,446 --> 00:01:49,515
A ver que tenemos.
36
00:01:56,558 --> 00:02:00,059
RANN
16 de julio
37
00:02:41,300 --> 00:02:43,369
Hielo, ¡cuidado!
38
00:02:47,146 --> 00:02:48,581
No te preocupes, Ice.
39
00:02:49,525 --> 00:02:50,250
... te tengo cubierto
40
00:02:50,316 --> 00:02:52,818
Rayo, no dejes
esa cosa te toca.
41
00:02:52,885 --> 00:02:54,387
Me di cuenta un poco.
42
00:02:54,454 --> 00:02:56,689
Voy a zapatear feo aquí
en el país de los sueños por un tiempo.
43
00:03:13,272 --> 00:03:15,407
¿Lo que acaba de suceder?
44
00:03:15,474 --> 00:03:17,310
No escucho un latido del corazón.
45
00:03:17,377 --> 00:03:20,513
No no no. Eso no fue suficiente
Jugo para matar cualquier cosa.
46
00:03:20,579 --> 00:03:21,881
No puede estar muerto.
47
00:03:21,948 --> 00:03:24,784
Ella. Es una ella
48
00:03:24,851 --> 00:03:26,085
O estaba.
49
00:03:26,152 --> 00:03:28,821
Las exploraciones indican insuficiencia cardíaca,
50
00:03:28,888 --> 00:03:31,057
y estoy leyendo a una mujer,
51
00:03:31,124 --> 00:03:33,993
Edad aproximada 14 años terrestres.
52
00:03:34,060 --> 00:03:36,395
- años terrestres?
- si
53
00:03:37,248 --> 00:03:38,865
Lo siento.
54
00:03:38,931 --> 00:03:41,534
Pero esta es una chica humana.
55
00:03:41,600 --> 00:03:43,569
Un niño.
56
00:03:43,636 --> 00:03:46,772
De la tierra.
57
00:04:05,435 --> 00:04:14,158
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
58
00:04:15,859 --> 00:04:19,468
El vigilante
27 de julio
59
00:04:20,139 --> 00:04:21,807
Excelente trabajo, Alpha Squad.
60
00:04:21,874 --> 00:04:23,709
Libro de texto op, de verdad.
61
00:04:23,776 --> 00:04:25,978
Gamma, podrías aprender algo de ...
62
00:04:26,045 --> 00:04:28,981
Reconocido. Acero, 3-6.
63
00:04:29,048 --> 00:04:33,398
Rayo negro, 2-3.
64
00:04:35,793 --> 00:04:36,722
¿Dónde están?
65
00:04:36,789 --> 00:04:38,457
Ya en la sala de conferencias.
66
00:04:38,524 --> 00:04:41,674
La mayoría de ellos, de todos modos.
67
00:04:44,230 --> 00:04:47,267
¿Por qué no está Lightning disfrazado?
68
00:04:47,333 --> 00:04:49,202
Bueno, eso es todo el mundo menos el
El líder intrépido de la liga.
69
00:04:49,269 --> 00:04:52,237
Reconocido. Aquaman, 2-7.
70
00:04:53,573 --> 00:04:56,776
Y hablar del diablo.
71
00:04:56,842 --> 00:04:59,212
Están ... todos esperándote.
72
00:04:59,279 --> 00:05:02,148
No estoy esperando esto
73
00:05:02,215 --> 00:05:05,017
M'gann, como líder del equipo,
74
00:05:05,084 --> 00:05:06,652
Estás invitado a observar.
75
00:05:06,719 --> 00:05:08,587
¿Quiero observar?
76
00:05:08,654 --> 00:05:10,823
Probablemente no, pero por favor ven.
77
00:05:10,890 --> 00:05:13,659
Creo que podría usar el apoyo moral.
78
00:05:13,726 --> 00:05:16,829
Tienes eso, Kaldur. Siempre.
79
00:05:24,237 --> 00:05:26,639
Llamo a esta reunión de emergencia.
80
00:05:26,705 --> 00:05:28,408
De la Liga de la Justicia por encargo.
81
00:05:28,475 --> 00:05:31,744
Veo que todos los Leaguers
estacionados en la Tierra están aquí,
82
00:05:31,811 --> 00:05:34,247
ya sea en persona, o vía holograma.
83
00:05:34,314 --> 00:05:36,149
Por lo tanto, vamos a hacerlo bien.
84
00:05:36,215 --> 00:05:39,185
Mi entrenador aquí tiene noticias urgentes.
de los héroes que lleva
85
00:05:39,252 --> 00:05:41,720
en nuestras diversas misiones en el espacio.
86
00:05:41,787 --> 00:05:44,123
De acuerdo, tenemos confirmación.
87
00:05:44,190 --> 00:05:47,959
Tráfico meta-humano en la tierra
se ha derramado en la galaxia.
88
00:05:47,960 --> 00:05:50,296
En múltiples mundos, los meta-humanos de la Tierra.
89
00:05:50,363 --> 00:05:51,864
están siendo desplegados por el enemigo
90
00:05:51,931 --> 00:05:53,933
Como armas de destrucción masiva.
91
00:05:54,000 --> 00:05:56,369
Entre otras cosas,
su presencia en el espacio
92
00:05:56,436 --> 00:05:58,938
Está minando nuestros esfuerzos.
para reconstruir tanto la Tierra
93
00:05:59,005 --> 00:06:00,373
y la reputación de la liga
94
00:06:00,440 --> 00:06:02,442
Después de nuestra prueba en el planeta Brimbor.
95
00:06:02,509 --> 00:06:04,777
Derecha. Ese es el problema.
96
00:06:04,844 --> 00:06:05,845
Lo siento jeff
97
00:06:05,911 --> 00:06:08,412
Yo ... no quise
Disminuir la vida de esa niña.
98
00:06:08,413 --> 00:06:10,008
Lo se diana
99
00:06:10,009 --> 00:06:13,185
Olvida que dije algo. Es solo ...
100
00:06:13,186 --> 00:06:15,021
Es solo que necesitamos
saber cómo sucedió esto
101
00:06:15,087 --> 00:06:16,899
Y como nos llegó.
102
00:06:16,900 --> 00:06:20,292
Aquí en la Tierra, nuestra lucha continua.
con meta-tráfico humano ha ...
103
00:06:20,293 --> 00:06:22,128
¿Lucha? Intenta el desastre.
104
00:06:22,195 --> 00:06:24,663
Adolescentes e incluso niños están siendo secuestrados
105
00:06:24,730 --> 00:06:26,266
A una escala sin precedentes.
106
00:06:26,332 --> 00:06:27,801
Están probados para el meta-gen,
107
00:06:27,868 --> 00:06:30,770
y si dan positivo,
se utilizan como conejillos de indias
108
00:06:30,836 --> 00:06:32,705
para crear nuevos meta-humanos.
109
00:06:32,772 --> 00:06:34,173
E incluso si dan negativo,
110
00:06:34,240 --> 00:06:35,674
rara vez son vistos de nuevo.
111
00:06:35,741 --> 00:06:37,009
Los meta-humanos están siendo tratados.
112
00:06:37,076 --> 00:06:39,011
como el siguiente recurso explotable.
113
00:06:39,078 --> 00:06:42,014
Por países del primer mundo,
países del Tercer Mundo,
114
00:06:42,081 --> 00:06:44,117
Naciones deshonestas, corporaciones ...
115
00:06:44,183 --> 00:06:45,685
Es una pandemia global.
116
00:06:45,752 --> 00:06:48,988
Y a nivel mundial, nos enfrentamos
Con obstáculos a cada paso.
117
00:06:49,055 --> 00:06:51,657
Secretario de las Naciones Unidas
General, Lex Luthor
118
00:06:51,724 --> 00:06:53,426
está utilizando nuestra carta de la ONU
119
00:06:53,493 --> 00:06:56,195
colocar mas y mas
Restricciones en la liga.
120
00:06:56,262 --> 00:06:58,398
Tenemos que asumir que es
trabajando tras bambalinas
121
00:06:58,465 --> 00:07:00,300
para volver contra otras naciones contra nosotros.
122
00:07:00,366 --> 00:07:02,969
Él nos ha paralizado. ¡Ya pues!
123
00:07:03,035 --> 00:07:04,571
Cuando ese tsunami golpeó a Rolasia,
124
00:07:04,638 --> 00:07:07,606
ni siquiera pudimos entrar
Una misión humanitaria.
125
00:07:07,673 --> 00:07:09,208
Nos hemos eliminado,
126
00:07:09,275 --> 00:07:10,376
distante de la gente
127
00:07:10,443 --> 00:07:12,044
La Liga fue creada para servir.
128
00:07:12,111 --> 00:07:13,480
No por elección.
129
00:07:13,546 --> 00:07:16,048
Tal vez es hora de
Reconoce que la Liga
130
00:07:16,115 --> 00:07:18,084
ha dejado de ser útil en la Tierra.
131
00:07:18,151 --> 00:07:20,219
- Batman.
- Eso es exagerar las cosas.
132
00:07:20,286 --> 00:07:22,788
- ¿No te parece?
- No, no lo hago.
133
00:07:22,855 --> 00:07:24,658
Y estoy ofreciendo una alternativa.
134
00:07:24,724 --> 00:07:27,627
Si tu alternativa es
para disolver la liga,
135
00:07:27,694 --> 00:07:30,062
Creo que te estas olvidando
Todo lo bueno que hacemos.
136
00:07:30,129 --> 00:07:32,598
Hizo. Pasado.
137
00:07:32,665 --> 00:07:33,766
Tiempo presente.
138
00:07:33,833 --> 00:07:35,768
La liga tiene sus dificultades.
139
00:07:35,835 --> 00:07:37,069
Yo reconozco que.
140
00:07:37,136 --> 00:07:39,405
Pero todavía tenemos un impacto positivo.
141
00:07:39,472 --> 00:07:40,873
Y somos un símbolo importante.
142
00:07:40,940 --> 00:07:43,075
Por la verdad y la justicia en todo el mundo.
143
00:07:43,142 --> 00:07:45,445
Kaldur, los símbolos son geniales, pero ...
144
00:07:45,512 --> 00:07:47,580
Pero todo lo que importa es la misión.
145
00:07:47,647 --> 00:07:50,216
Si la ONU es un obstáculo para esa misión,
146
00:07:50,283 --> 00:07:52,785
Luego lo eliminamos eliminando la liga.
147
00:07:52,852 --> 00:07:54,153
Bruce, por favor.
148
00:07:54,220 --> 00:07:56,389
- Eres un miembro fundador.
- Lo siento.
149
00:07:56,456 --> 00:07:58,291
Pero, por la presente ofrezco mi renuncia.
150
00:07:58,358 --> 00:08:00,393
a la Liga de la Justicia.
151
00:08:04,363 --> 00:08:05,531
Yo también.
152
00:08:05,597 --> 00:08:06,904
Criajo.
153
00:08:06,905 --> 00:08:09,708
RENUNCIAR
154
00:08:12,271 --> 00:08:15,208
Este era un plan. Tú,
Batman y los demás,
155
00:08:15,274 --> 00:08:17,176
Arreglaste esto por adelantado.
156
00:08:17,243 --> 00:08:19,212
Deberías irte con nosotros, Dinah.
157
00:08:19,278 --> 00:08:21,180
Podemos hacer mucho bien de esta manera.
158
00:08:21,247 --> 00:08:23,383
Bueno, has tenido un buen comienzo.
159
00:08:23,449 --> 00:08:26,185
Tu sabias que yo no seria parte
de ceguera Kaldur,
160
00:08:26,252 --> 00:08:27,820
así que me mantuviste fuera del circuito.
161
00:08:27,887 --> 00:08:32,537
- YO...
- Si te vas, vete.
162
00:08:36,396 --> 00:08:38,164
Juro que no fui parte de esto.
163
00:08:38,231 --> 00:08:40,666
Pero vine aquí hoy a
164
00:08:40,733 --> 00:08:42,301
dimitir en persona
165
00:08:42,368 --> 00:08:45,571
Sentí que te debía y
la liga que mucho
166
00:08:45,637 --> 00:08:48,174
Es solo ...
167
00:08:48,241 --> 00:08:50,409
Ya no puedo hacer esto.
168
00:08:50,475 --> 00:08:51,810
Lo siento.
169
00:08:51,877 --> 00:08:53,827
Entiendo.
170
00:08:57,751 --> 00:09:01,087
Tendremos que emitir una declaración.
171
00:09:01,153 --> 00:09:03,489
- Quieres decir, no los niegues.
- si
172
00:09:03,556 --> 00:09:05,324
Así que la Liga no se hará responsable.
173
00:09:05,391 --> 00:09:09,361
por las acciones de sus antiguos miembros.
174
00:09:19,238 --> 00:09:21,740
Es la hora.
175
00:09:21,807 --> 00:09:23,643
¿Hora? ¿Tiempo para qué?
176
00:09:23,710 --> 00:09:26,579
Reconocido. Flecha verde, 0-8.
177
00:09:26,646 --> 00:09:28,881
Robin. Tim ¿A dónde vas?
178
00:09:28,948 --> 00:09:30,182
... C-2-8.
179
00:09:30,249 --> 00:09:32,685
Flecha en P-2-7.
180
00:09:32,752 --> 00:09:36,155
- Robin, C-2-0.
- Únete a nosotros, Jeff.
181
00:09:36,222 --> 00:09:38,590
Creo que queremos las mismas cosas.
182
00:09:38,657 --> 00:09:40,693
¿Las mismas cosas? De Verdad?
183
00:09:41,621 --> 00:09:42,195
Ordenanza,
184
00:09:42,261 --> 00:09:44,198
Acabo de renunciar a la Liga de la Justicia.
185
00:09:44,264 --> 00:09:47,300
Y al menos sus líderes.
Fueron elegidos democráticamente.
186
00:09:47,367 --> 00:09:51,270
No quiero tener nada que ver con
Batman Incorporated.
187
00:09:51,337 --> 00:09:53,473
La verdad es que no confío en ti.
188
00:09:53,540 --> 00:09:56,742
Especialmente despues de lo que tu
tirado aquí hoy.
189
00:09:56,809 --> 00:09:59,812
¿Qué? ¿Qué tiró él?
190
00:09:59,879 --> 00:10:01,113
Lo siento virgil
191
00:10:01,180 --> 00:10:03,682
Tal vez puedas encontrar un nuevo mentor.
192
00:10:03,749 --> 00:10:06,920
Uno que está menos dañado.
193
00:10:06,987 --> 00:10:08,954
Alguien por favor diga
yo que esta pasando
194
00:10:09,021 --> 00:10:12,692
Rayo negro, 2-3.
195
00:10:12,759 --> 00:10:16,179
Tal vez Dick tuvo la idea correcta.
196
00:10:16,180 --> 00:10:19,564
MOSCÚ
28 de julio
197
00:10:28,408 --> 00:10:30,709
Intel estaba en el dinero, Oracle.
198
00:10:30,776 --> 00:10:31,977
Por supuesto.
199
00:10:45,658 --> 00:10:48,428
Definitivamente es otra
Laboratorio de tráfico de personas meta.
200
00:10:48,494 --> 00:10:49,930
¿Pero es Bedlam?
201
00:10:49,996 --> 00:10:51,997
Estoy viendo vainas llenas de goo negro.
202
00:10:52,064 --> 00:10:53,366
Suena como un partido.
203
00:10:53,433 --> 00:10:54,968
Bedlam usa una sustancia llamada alquitrán.
204
00:10:55,035 --> 00:10:57,503
como catalizador para el torneado
niños meta-gen secuestrados
205
00:10:57,570 --> 00:11:00,540
en meta-humanos completos.
206
00:11:00,607 --> 00:11:03,409
Asumiendo que los niños sobrevivan el proceso.
207
00:11:03,476 --> 00:11:05,844
Entonces vamos a callarlo.
208
00:11:19,459 --> 00:11:21,327
Nightwing? Nightwing, ¿lees?
209
00:11:21,394 --> 00:11:22,796
Te preocupas por mi
210
00:11:22,862 --> 00:11:24,430
Preocupado no te enteraste
una muestra del alquitrán
211
00:11:24,497 --> 00:11:25,798
antes de que volaras el lugar
212
00:11:25,864 --> 00:11:26,966
Muy por delante de usted.
213
00:11:27,032 --> 00:11:28,134
Enviando datos ahora.
214
00:11:28,200 --> 00:11:29,969
Lo tengo. Análisis en ejecución.
215
00:11:30,035 --> 00:11:31,471
Bueno. Esto es un accidente.
216
00:11:31,537 --> 00:11:33,306
Una pista sólida a la fuente del objetivo,
217
00:11:33,372 --> 00:11:34,673
Con suerte Bedlam Central.
218
00:11:34,740 --> 00:11:36,042
Derramar.
219
00:11:36,109 --> 00:11:38,844
El alquitrán contiene una arcilla solamente
encontrado en un solo lugar.
220
00:11:38,911 --> 00:11:41,147
Markovia.
221
00:11:41,213 --> 00:11:44,317
Entonces, Markovia, aquí vamos.
222
00:11:45,885 --> 00:11:48,855
Esta es la subvención de Cat Grant en vivo para GBS
223
00:11:48,922 --> 00:11:51,324
del Palacio Real de Markovian.
224
00:11:51,390 --> 00:11:53,526
El rey de Markovia, Viktor Markov
225
00:11:53,593 --> 00:11:55,561
y la reina, Ilona DeLamb-Markov
226
00:11:55,628 --> 00:11:58,364
están a punto de mantener una prensa
conferencia sobre esto,
227
00:11:58,431 --> 00:12:00,733
El segundo aniversario del secuestro.
228
00:12:00,800 --> 00:12:02,702
De su hija, la princesa Tara.
229
00:12:02,769 --> 00:12:05,571
Nunca se hizo ninguna demanda de rescate.
230
00:12:05,638 --> 00:12:07,941
Ella simplemente desapareció sin dejar rastro.
231
00:12:08,008 --> 00:12:10,809
Conmigo ahora es el
Hermano mayor de la princesa,
232
00:12:10,876 --> 00:12:12,478
El príncipe Brion Markov.
233
00:12:12,545 --> 00:12:15,048
Príncipe brion, acabas de
regresó a Markovia
234
00:12:15,115 --> 00:12:17,783
después de estudiar en el extranjero
por los ultimos dos años.
235
00:12:17,850 --> 00:12:18,984
Si cat
236
00:12:19,051 --> 00:12:21,187
Después de que mi hermana fue llevada,
237
00:12:21,253 --> 00:12:23,155
Sentí la necesidad de alejarme
238
00:12:23,222 --> 00:12:25,491
para ampliar mi conocimiento del mundo
239
00:12:25,558 --> 00:12:28,561
y traer ese conocimiento
De vuelta al servicio de Markovia.
240
00:12:28,628 --> 00:12:30,996
Servir, pero no gobernar.
241
00:12:31,063 --> 00:12:32,231
¿Tienes un hermano gemelo?
242
00:12:32,298 --> 00:12:33,832
Hermana fraterna, sí.
243
00:12:33,899 --> 00:12:35,101
Derecha.
244
00:12:35,168 --> 00:12:37,704
Y el príncipe heredero gregor
es heredero al trono
245
00:12:37,770 --> 00:12:40,707
porque nació el 16
minutos antes de ti
246
00:12:40,773 --> 00:12:45,377
¿Cómo se siente ser solo 16?
minutos de la corona?
247
00:12:45,378 --> 00:12:47,413
Disculpe, estamos listos para empezar.
248
00:12:47,480 --> 00:12:49,415
Oh, príncipe Brion, la rueda de prensa.
249
00:12:49,482 --> 00:12:50,950
Sí, por supuesto.
250
00:12:51,017 --> 00:12:53,152
Estás mirando al hermano de la reina,
251
00:12:53,219 --> 00:12:54,554
El barón Frederick DeLamb,
252
00:12:54,620 --> 00:12:56,355
Jefe de las fuerzas de seguridad de Markovia.
253
00:12:56,422 --> 00:12:58,291
Damas y caballeros,
254
00:12:58,357 --> 00:13:01,160
El rey y la reina de markovia.
255
00:13:05,998 --> 00:13:07,133
Gracias a todos.
256
00:13:07,199 --> 00:13:08,668
Intentaremos que sea breve.
257
00:13:08,735 --> 00:13:10,070
Ha habido mucho debate,
258
00:13:10,137 --> 00:13:12,405
ambos internacionalmente
y aquí en markovia,
259
00:13:12,472 --> 00:13:15,141
sobre qué hacer con los refugiados de Quraci
260
00:13:15,207 --> 00:13:16,709
tras la invasión de Qurac
261
00:13:16,776 --> 00:13:18,845
Por el estado canalla de Bialya.
262
00:13:18,912 --> 00:13:21,815
Entonces, haremos nuestro
Posición perfectamente clara.
263
00:13:21,881 --> 00:13:23,883
Markovia no le dará la espalda.
264
00:13:23,950 --> 00:13:26,218
Sobre las personas desesperadas que huyen de la tiranía.
265
00:13:26,285 --> 00:13:28,955
Quracis son bienvenidos en Markovia.
266
00:13:29,022 --> 00:13:31,457
Pero eso no es lo que nosotros.
Vine a discutir hoy.
267
00:13:31,524 --> 00:13:32,792
Por todo el mundo,
268
00:13:32,859 --> 00:13:35,428
Los niños y adolescentes están siendo secuestrados.
269
00:13:35,495 --> 00:13:37,797
La forma en que nuestra hija fue secuestrada.
270
00:13:37,864 --> 00:13:41,034
El tráfico meta-humano es
Un flagelo internacional.
271
00:13:41,101 --> 00:13:44,403
Hoy prometemos a todos
Recursos de Markovia
272
00:13:44,470 --> 00:13:48,370
Para ver que termino el flagelo.
273
00:13:49,842 --> 00:13:51,377
Dr. Jace.
274
00:13:51,444 --> 00:13:52,578
Príncipe brion
275
00:13:52,645 --> 00:13:54,146
¿Volvieron los resultados?
276
00:13:54,213 --> 00:13:55,648
Brion, te lo he dicho,
277
00:13:55,715 --> 00:13:57,583
No estoy cómodo con esto.
278
00:13:57,650 --> 00:13:59,352
Soy el médico de tu familia.
279
00:13:59,418 --> 00:14:01,954
No soy una especie de científico loco.
280
00:14:02,021 --> 00:14:03,155
Por favor, doctor.
281
00:14:03,222 --> 00:14:04,390
¿Volvieron los resultados o no?
282
00:14:05,700 --> 00:14:06,759
Sí.
283
00:14:06,826 --> 00:14:10,129
Y si, tu probaste
Positivo para el meta-gen.
284
00:14:10,196 --> 00:14:11,764
- Lo que significa Tara ...
- si
285
00:14:11,831 --> 00:14:14,901
La princesa Tara probablemente
han dado positivo también.
286
00:14:14,968 --> 00:14:17,370
Lo que explica por qué fue tomada.
287
00:14:17,436 --> 00:14:19,806
Lo que podría explicarlo. Podría.
288
00:14:19,873 --> 00:14:21,474
Incluso si tu teoría es correcta,
289
00:14:21,541 --> 00:14:22,876
¿Cómo ayuda eso?
290
00:14:22,942 --> 00:14:24,610
Estos traficantes obviamente tienen
291
00:14:24,677 --> 00:14:26,579
Los meta-humanos trabajando para ellos.
292
00:14:26,646 --> 00:14:29,515
¿Cómo hace alguien sin su
o sus propias meta-habilidades
293
00:14:29,582 --> 00:14:31,083
luchar contra esas personas?
294
00:14:31,150 --> 00:14:32,918
Tal vez no pueda.
295
00:14:32,985 --> 00:14:34,854
Pero tal vez...
296
00:14:34,921 --> 00:14:36,422
¿Tiene Markovia la tecnología?
297
00:14:36,489 --> 00:14:38,558
¿Para crear sus propios meta-humanos?
298
00:14:38,624 --> 00:14:40,493
¿Con qué fin, Brion?
299
00:14:40,560 --> 00:14:43,162
¿Para combatir el meta-fuego con meta-fuego?
300
00:14:43,229 --> 00:14:44,697
Por favor conteste la pregunta.
301
00:14:44,764 --> 00:14:48,200
Podría ser de vida o muerte.
importancia para todos nosotros
302
00:14:48,267 --> 00:14:50,536
No sé la respuesta.
303
00:14:50,603 --> 00:14:54,340
Pero, voy a tratar de averiguarlo.
304
00:14:54,407 --> 00:14:55,742
Gracias doctor.
305
00:14:55,808 --> 00:14:58,860
No se que es el markov
La familia haría sin ti.
306
00:15:00,749 --> 00:15:04,021
CIUDAD ESTRELLA
28 de julio
307
00:15:04,221 --> 00:15:05,752
Bruce lo hizo anoche.
308
00:15:05,818 --> 00:15:07,453
Salió con Kate, Tim, Arrow,
309
00:15:07,520 --> 00:15:08,855
Plas y el resto.
310
00:15:08,922 --> 00:15:10,757
No puedo preocuparme por eso ahora. Lo que tienes
311
00:15:10,823 --> 00:15:12,259
De acuerdo, dos pistas.
312
00:15:12,325 --> 00:15:15,027
Primero, Los Niños Markovianos.
Hospital en Markovburg
313
00:15:15,028 --> 00:15:17,196
está usando sustancialmente más electricidad
314
00:15:17,263 --> 00:15:18,932
instalaciones comparables.
315
00:15:18,998 --> 00:15:21,968
Un hospital infantil
Haría un gran frente.
316
00:15:22,035 --> 00:15:24,470
Y una gran fuente de temas de prueba.
317
00:15:25,020 --> 00:15:26,172
La segunda pista?
318
00:15:26,239 --> 00:15:29,642
Dr. Simon Ecks, un genetista de clase mundial,
319
00:15:29,709 --> 00:15:32,244
actualmente subempleado
como un simple internista
320
00:15:32,311 --> 00:15:33,646
en el hospital infantil.
321
00:15:33,713 --> 00:15:34,981
Vas a necesitar una copia de seguridad.
322
00:15:35,048 --> 00:15:36,582
He realizado un análisis identificando ...
323
00:15:36,649 --> 00:15:39,151
Muy por delante de usted.
324
00:15:46,397 --> 00:15:47,593
Todo bien.
325
00:15:47,660 --> 00:15:49,528
Yo, personalmente, estoy arriba.
326
00:15:49,595 --> 00:15:52,932
Estoy levantado.
327
00:15:59,105 --> 00:16:02,541
De acuerdo, de acuerdo, ya voy.
328
00:16:02,608 --> 00:16:04,543
Aqui tienes.
329
00:16:04,610 --> 00:16:06,579
Aqui tienes.
330
00:16:06,646 --> 00:16:08,347
- ¿Café?
- Por favor.
331
00:16:10,716 --> 00:16:13,486
Hola roy Quiero decir, Will. Será.
332
00:16:13,552 --> 00:16:15,287
Lo siento, todavía no estoy acostumbrado.
333
00:16:15,354 --> 00:16:18,058
Bueno, Richard. Digo, Dick.
334
00:16:18,124 --> 00:16:20,639
¿Quién estás aquí para reclutar esta vez?
335
00:16:21,157 --> 00:16:24,447
MARKOVBURG
29 de julio
336
00:17:06,338 --> 00:17:10,210
¡Congelar!
337
00:17:31,416 --> 00:17:32,833
¿Lo que es?
338
00:17:32,834 --> 00:17:33,836
¿Que esta pasando?
339
00:17:43,943 --> 00:17:46,493
No.
340
00:17:55,408 --> 00:17:57,323
FELIZ PUERTO
29 de julio
341
00:17:57,324 --> 00:17:59,926
Los asesinatos de los
Rey y reina markovianos
342
00:17:59,993 --> 00:18:01,727
Han cambiado los parámetros de la misión.
343
00:18:01,794 --> 00:18:04,030
La pre-coronación
recepción mañana por la noche
344
00:18:04,097 --> 00:18:06,599
es tu último mejor intento
obteniendo la información que necesitamos
345
00:18:06,666 --> 00:18:07,967
Pero con mayor seguridad,
346
00:18:08,034 --> 00:18:11,471
Querrás un par de reclutas más.
347
00:18:15,342 --> 00:18:17,010
Es dificil de explicar.
348
00:18:17,076 --> 00:18:18,678
Tome su tiempo.
349
00:18:18,744 --> 00:18:22,048
Es Clark. Kal-El, Superman.
350
00:18:22,115 --> 00:18:25,618
Ha estado fuera en el espacio por lo
largo, me siento mas de un ...
351
00:18:25,685 --> 00:18:27,920
- ¿Necesitar?
- Carga.
352
00:18:27,987 --> 00:18:31,657
Más de una carga aquí en
Tierra a, ya sabes, intensificar.
353
00:18:31,724 --> 00:18:33,759
Harás lo que tengas que hacer, Conner.
354
00:18:33,826 --> 00:18:36,995
Harás lo que es correcto. Siempre lo haces.
355
00:18:42,101 --> 00:18:44,537
- Hola extraño.
- Hola, M'gann.
356
00:18:44,603 --> 00:18:46,772
Necesito que me prestes a tu chico, aquí.
357
00:18:46,839 --> 00:18:49,421
Hay un tráfico de personas meta
sindicato en markovia
358
00:18:49,422 --> 00:18:51,311
Que podemos cerrar con tu ayuda.
359
00:18:51,378 --> 00:18:55,915
Sólo debería llevar un día.
Dentro, fuera, no muss, sin alboroto.
360
00:18:55,982 --> 00:18:57,650
- Bueno.
- ¡Perfecto!
361
00:18:58,453 --> 00:18:59,852
Simplemente un recordatorio.
362
00:18:59,919 --> 00:19:01,888
Esta es una operación no super-traje.
363
00:19:01,954 --> 00:19:03,622
Nunca me pongo un súper traje.
364
00:19:03,689 --> 00:19:05,758
Lo siento, amigo, esto cuenta.
365
00:19:05,825 --> 00:19:07,494
Te mandare un poco oscuro
desgaste a través de Zeta-Tube.
366
00:19:07,561 --> 00:19:10,262
Le escribo un tiempo y un
Lugar de encuentro, todo eso.
367
00:19:10,329 --> 00:19:11,697
Perdón por reclutar y correr,
368
00:19:11,764 --> 00:19:14,641
pero tengo una parada mas
para hacer hoy, así, adiós.
369
00:19:14,642 --> 00:19:16,536
- Adiós, Dick.
- Te veo pronto.
370
00:19:16,603 --> 00:19:19,939
No quiero ser eso
tipo de novia, pero ...
371
00:19:20,006 --> 00:19:21,441
Pero desearías que yo pasara.
372
00:19:21,508 --> 00:19:23,343
Acabo de perder una gran parte de mi equipo
373
00:19:23,410 --> 00:19:25,778
a lo que sea que Batman se haya ido.
374
00:19:25,845 --> 00:19:27,980
Yo estaba contando contigo.
375
00:19:28,047 --> 00:19:29,616
Es solo una misión.
376
00:19:29,683 --> 00:19:33,152
Y siempre puedes
cuenta conmigo. Puedo probarlo.
377
00:19:33,219 --> 00:19:34,987
Estoy llevando esto por un mes,
378
00:19:35,054 --> 00:19:37,623
esperando el momento justo
379
00:19:37,690 --> 00:19:39,358
Me imagino que el momento es ahora.
380
00:19:39,425 --> 00:19:42,227
M'gann, ¿quieres casarte conmigo?
381
00:19:42,294 --> 00:19:44,096
Sí. ¡Sí!
382
00:19:52,406 --> 00:19:55,208
Oh, puedo oírte temblar
383
00:19:55,275 --> 00:19:56,777
en sus salas de estar ahora.
384
00:19:56,844 --> 00:20:00,480
"Pero, G. Gordon, ¿ley marcial?
385
00:20:00,547 --> 00:20:03,251
"¿No es eso un poco extremo?"
386
00:20:03,317 --> 00:20:08,317
Pero se inventó la ley marcial.
Por una razón, mis amigos.
387
00:20:08,488 --> 00:20:10,424
¿No es así, barón?
388
00:20:10,490 --> 00:20:13,827
Me temo que es
exactamente correcto, G. Gordon.
389
00:20:13,894 --> 00:20:15,896
Mi hermana y mi cuñado
390
00:20:15,963 --> 00:20:19,499
Fueron asesinados por un metahumano Quraci.
391
00:20:19,566 --> 00:20:22,335
Necesitamos examinar cada
Quraci en el pais
392
00:20:22,402 --> 00:20:24,137
para los poderes meta-humanos.
393
00:20:24,204 --> 00:20:25,572
Y eso no se puede hacer.
394
00:20:25,639 --> 00:20:28,809
sin dar la de Markovia
fuerzas de seguridad patriotas
395
00:20:28,876 --> 00:20:32,245
la autoridad extrema
para hacer el trabajo
396
00:20:32,312 --> 00:20:33,714
Bueno, por supuesto que no.
397
00:20:33,781 --> 00:20:37,151
Ahora, ¿qué pasa con el trono?
398
00:20:37,218 --> 00:20:42,218
El siguiente en la fila es tu sobrino,
El príncipe gregor ¿Correcto?
399
00:20:42,355 --> 00:20:44,057
En efecto.
400
00:20:44,124 --> 00:20:46,460
Pero Gregor solo tiene 17 años.
401
00:20:46,526 --> 00:20:49,130
Entonces, hasta que cumpla la mayoría de edad el próximo año,
402
00:20:49,196 --> 00:20:51,932
Actuaré como su regente.
403
00:20:52,249 --> 00:20:56,315
No sé si podemos confiar en él, Gregor.
404
00:20:56,407 --> 00:20:57,828
Yo no brion
405
00:20:58,028 --> 00:21:01,970
Y deberíamos posponer su
Coronación hasta después del funeral.
406
00:21:02,070 --> 00:21:06,501
Que no podemos hacer. Markovia necesita un rey.
407
00:21:08,623 --> 00:21:11,033
Markovia necesita un rey ...
408
00:21:11,928 --> 00:21:14,077
... y un héroe.
409
00:21:17,357 --> 00:21:19,129
Hola, Dr. Jace?
410
00:21:19,633 --> 00:21:20,059
METRÓPOLI
29 de julio
411
00:21:20,060 --> 00:21:23,396
Buenas noches jennifer
412
00:21:23,463 --> 00:21:26,163
Buenas noches anisa
413
00:21:29,203 --> 00:21:31,805
Sé que es tarde. Gracias
por dejarme verlos.
414
00:21:31,872 --> 00:21:34,174
Por supuesto, tú eres su padre.
415
00:21:34,240 --> 00:21:35,542
Me estoy rindiendo, Lynn.
416
00:21:35,609 --> 00:21:37,744
La vida, todo eso.
417
00:21:38,586 --> 00:21:39,479
Seriamente.
418
00:21:39,546 --> 00:21:41,782
Jeff, soy la hermana de un Green Lantern.
419
00:21:41,849 --> 00:21:44,685
y la ex esposa de un Black Lightning.
420
00:21:44,751 --> 00:21:46,953
Yo se como esto
Quit-the-life cosa va.
421
00:21:47,020 --> 00:21:48,055
Lo dices ahora,
422
00:21:48,122 --> 00:21:49,756
pero apegarse a ello es otra cosa.
423
00:21:49,823 --> 00:21:52,125
Confía en mí, se pegará.
424
00:21:52,192 --> 00:21:54,828
No tengo otra opción.
425
00:21:54,895 --> 00:21:56,596
No.
426
00:21:56,663 --> 00:21:58,065
Olvídalo. Ni siquiera empieces.
427
00:21:58,132 --> 00:22:00,734
Es un metahumano completo.
sindicato de tráfico
428
00:22:00,801 --> 00:22:03,570
que podemos derribar en una noche.
429
00:22:03,637 --> 00:22:06,105
Cuando todo termine, nosotros
Ve por caminos separados.
430
00:22:06,172 --> 00:22:07,241
No puedo
431
00:22:07,308 --> 00:22:09,676
Sé lo que pasó en Rann, Jeff.
432
00:22:09,743 --> 00:22:11,478
Pero podemos asegurarnos de algo así.
433
00:22:11,545 --> 00:22:12,779
nunca vuelve a pasar
434
00:22:12,846 --> 00:22:14,215
No me estas escuchando
435
00:22:14,281 --> 00:22:16,150
No estoy diciendo que no lo hare
Estoy diciendo que no puedo.
436
00:22:16,217 --> 00:22:18,752
Mis poderes, no están funcionando.
437
00:22:18,819 --> 00:22:20,754
Soy inútil, roto.
438
00:22:20,821 --> 00:22:23,324
Vine por el hombre, no por los poderes.
439
00:22:23,391 --> 00:22:26,360
Sigues siendo un héroe, y
Todavía te necesito en esto.
440
00:22:26,427 --> 00:22:28,862
Medianoche en el centenario
Parque Zeta-Tube.
441
00:22:28,929 --> 00:22:30,564
Esperaremos cinco minutos.
442
00:22:30,630 --> 00:22:32,900
No estare ahi
443
00:22:32,966 --> 00:22:36,269
Escuché eso. No suena prometedor.
444
00:22:36,336 --> 00:22:38,238
No, no lo hace.
445
00:22:38,304 --> 00:22:42,504
Y nos estamos quedando sin tiempo.
446
00:22:42,889 --> 00:22:45,978
METRÓPOLI
30 de julio
447
00:22:45,979 --> 00:22:50,316
Reconocido. Tigresa, C-0-7.
448
00:23:00,538 --> 00:23:01,668
Esto todos nosotros?
449
00:23:01,669 --> 00:23:03,041
No.
450
00:23:07,467 --> 00:23:08,802
No me mires así.
451
00:23:08,869 --> 00:23:10,637
Una sola misión. ¿Convenido?
452
00:23:10,704 --> 00:23:11,971
Convenido.
453
00:23:11,972 --> 00:23:14,240
El tiempo es corto, misión informativa en ruta.
454
00:23:14,307 --> 00:23:15,475
Vamonos.
455
00:23:19,546 --> 00:23:20,820
Reconocido.
456
00:23:20,821 --> 00:23:23,700
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
33102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.