All language subtitles for Young Justice 3x01 - Outsiders_ Princes All (English)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,814 El vigilante 4 DE JULIO 2 00:00:02,815 --> 00:00:05,410 Este no es tiempo para que renuncies. 3 00:00:05,411 --> 00:00:07,013 No me estoy resignando. 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,181 Sólo estoy tomando un permiso de ausencia. 5 00:00:09,248 --> 00:00:10,683 Además, si necesitas ayuda, 6 00:00:10,750 --> 00:00:12,585 Barbara está más que lista para dar un paso adelante. 7 00:00:12,652 --> 00:00:14,554 Convenido. Pero, Dick ... 8 00:00:14,620 --> 00:00:16,422 Necesito un descanso, Kaldur. 9 00:00:16,489 --> 00:00:19,058 Tú, yo, Wally, nosotros ... 10 00:00:19,124 --> 00:00:20,493 Fundamos este equipo. 11 00:00:20,560 --> 00:00:22,294 Sin él... 12 00:00:23,962 --> 00:00:25,798 Entiendo. 13 00:00:25,865 --> 00:00:28,234 Este equipo ha tenido éxitos. 14 00:00:28,300 --> 00:00:29,869 Sin embargo, queda mucho por hacer. 15 00:00:29,936 --> 00:00:32,839 Superboy, señorita marciana, Chico Bestia, eres Alfa. 16 00:00:32,906 --> 00:00:35,241 B'arzz O'oomm ha llamado desde Marte. 17 00:00:35,307 --> 00:00:36,342 Él necesita ayuda. 18 00:00:36,409 --> 00:00:38,377 Tigresa, Kid Flash, Abejorro, 19 00:00:38,444 --> 00:00:39,679 Guardián, eres Beta. 20 00:00:39,746 --> 00:00:40,947 Lexcorp está sacando a la luz 21 00:00:41,014 --> 00:00:43,249 El refresco Reach con un nuevo nombre. 22 00:00:43,315 --> 00:00:45,117 Necesitamos pruebas. 23 00:00:45,184 --> 00:00:47,884 Lo de siempre. 24 00:00:50,501 --> 00:00:52,394 MARKOVBURG 4 DE JULIO 25 00:00:52,395 --> 00:00:55,800 MARKOVBURG - 04 de julio DOS AÑOS DESPUÉS 26 00:00:58,298 --> 00:01:01,834 Lo siento, Otto. Nosotros No pude encontrar un trasplante. 27 00:01:01,901 --> 00:01:04,036 Y tu hermana, Ana ... 28 00:01:05,038 --> 00:01:06,973 ... su corazón acaba de ceder. 29 00:01:11,904 --> 00:01:13,845 Antiguo Testamento... 30 00:01:13,912 --> 00:01:14,747 Otón. 31 00:01:14,814 --> 00:01:17,514 Nada de eso, ahora. 32 00:01:29,128 --> 00:01:31,597 Iniciando el protocolo de alquitrán. 33 00:01:34,634 --> 00:01:35,701 ¡Otón! 34 00:01:45,912 --> 00:01:47,379 Meta-gen activado. 35 00:01:47,446 --> 00:01:49,515 A ver que tenemos. 36 00:01:56,558 --> 00:02:00,059 RANN 16 de julio 37 00:02:41,300 --> 00:02:43,369 Hielo, ¡cuidado! 38 00:02:47,146 --> 00:02:48,581 No te preocupes, Ice. 39 00:02:49,525 --> 00:02:50,250 ... te tengo cubierto 40 00:02:50,316 --> 00:02:52,818 Rayo, no dejes esa cosa te toca. 41 00:02:52,885 --> 00:02:54,387 Me di cuenta un poco. 42 00:02:54,454 --> 00:02:56,689 Voy a zapatear feo aquí en el país de los sueños por un tiempo. 43 00:03:13,272 --> 00:03:15,407 ¿Lo que acaba de suceder? 44 00:03:15,474 --> 00:03:17,310 No escucho un latido del corazón. 45 00:03:17,377 --> 00:03:20,513 No no no. Eso no fue suficiente Jugo para matar cualquier cosa. 46 00:03:20,579 --> 00:03:21,881 No puede estar muerto. 47 00:03:21,948 --> 00:03:24,784 Ella. Es una ella 48 00:03:24,851 --> 00:03:26,085 O estaba. 49 00:03:26,152 --> 00:03:28,821 Las exploraciones indican insuficiencia cardíaca, 50 00:03:28,888 --> 00:03:31,057 y estoy leyendo a una mujer, 51 00:03:31,124 --> 00:03:33,993 Edad aproximada 14 años terrestres. 52 00:03:34,060 --> 00:03:36,395 - años terrestres? - si 53 00:03:37,248 --> 00:03:38,865 Lo siento. 54 00:03:38,931 --> 00:03:41,534 Pero esta es una chica humana. 55 00:03:41,600 --> 00:03:43,569 Un niño. 56 00:03:43,636 --> 00:03:46,772 De la tierra. 57 00:04:05,435 --> 00:04:14,158 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 58 00:04:15,859 --> 00:04:19,468 El vigilante 27 de julio 59 00:04:20,139 --> 00:04:21,807 Excelente trabajo, Alpha Squad. 60 00:04:21,874 --> 00:04:23,709 Libro de texto op, de verdad. 61 00:04:23,776 --> 00:04:25,978 Gamma, podrías aprender algo de ... 62 00:04:26,045 --> 00:04:28,981 Reconocido. Acero, 3-6. 63 00:04:29,048 --> 00:04:33,398 Rayo negro, 2-3. 64 00:04:35,793 --> 00:04:36,722 ¿Dónde están? 65 00:04:36,789 --> 00:04:38,457 Ya en la sala de conferencias. 66 00:04:38,524 --> 00:04:41,674 La mayoría de ellos, de todos modos. 67 00:04:44,230 --> 00:04:47,267 ¿Por qué no está Lightning disfrazado? 68 00:04:47,333 --> 00:04:49,202 Bueno, eso es todo el mundo menos el El líder intrépido de la liga. 69 00:04:49,269 --> 00:04:52,237 Reconocido. Aquaman, 2-7. 70 00:04:53,573 --> 00:04:56,776 Y hablar del diablo. 71 00:04:56,842 --> 00:04:59,212 Están ... todos esperándote. 72 00:04:59,279 --> 00:05:02,148 No estoy esperando esto 73 00:05:02,215 --> 00:05:05,017 M'gann, como líder del equipo, 74 00:05:05,084 --> 00:05:06,652 Estás invitado a observar. 75 00:05:06,719 --> 00:05:08,587 ¿Quiero observar? 76 00:05:08,654 --> 00:05:10,823 Probablemente no, pero por favor ven. 77 00:05:10,890 --> 00:05:13,659 Creo que podría usar el apoyo moral. 78 00:05:13,726 --> 00:05:16,829 Tienes eso, Kaldur. Siempre. 79 00:05:24,237 --> 00:05:26,639 Llamo a esta reunión de emergencia. 80 00:05:26,705 --> 00:05:28,408 De la Liga de la Justicia por encargo. 81 00:05:28,475 --> 00:05:31,744 Veo que todos los Leaguers estacionados en la Tierra están aquí, 82 00:05:31,811 --> 00:05:34,247 ya sea en persona, o vía holograma. 83 00:05:34,314 --> 00:05:36,149 Por lo tanto, vamos a hacerlo bien. 84 00:05:36,215 --> 00:05:39,185 Mi entrenador aquí tiene noticias urgentes. de los héroes que lleva 85 00:05:39,252 --> 00:05:41,720 en nuestras diversas misiones en el espacio. 86 00:05:41,787 --> 00:05:44,123 De acuerdo, tenemos confirmación. 87 00:05:44,190 --> 00:05:47,959 Tráfico meta-humano en la tierra se ha derramado en la galaxia. 88 00:05:47,960 --> 00:05:50,296 En múltiples mundos, los meta-humanos de la Tierra. 89 00:05:50,363 --> 00:05:51,864 están siendo desplegados por el enemigo 90 00:05:51,931 --> 00:05:53,933 Como armas de destrucción masiva. 91 00:05:54,000 --> 00:05:56,369 Entre otras cosas, su presencia en el espacio 92 00:05:56,436 --> 00:05:58,938 Está minando nuestros esfuerzos. para reconstruir tanto la Tierra 93 00:05:59,005 --> 00:06:00,373 y la reputación de la liga 94 00:06:00,440 --> 00:06:02,442 Después de nuestra prueba en el planeta Brimbor. 95 00:06:02,509 --> 00:06:04,777 Derecha. Ese es el problema. 96 00:06:04,844 --> 00:06:05,845 Lo siento jeff 97 00:06:05,911 --> 00:06:08,412 Yo ... no quise Disminuir la vida de esa niña. 98 00:06:08,413 --> 00:06:10,008 Lo se diana 99 00:06:10,009 --> 00:06:13,185 Olvida que dije algo. Es solo ... 100 00:06:13,186 --> 00:06:15,021 Es solo que necesitamos saber cómo sucedió esto 101 00:06:15,087 --> 00:06:16,899 Y como nos llegó. 102 00:06:16,900 --> 00:06:20,292 Aquí en la Tierra, nuestra lucha continua. con meta-tráfico humano ha ... 103 00:06:20,293 --> 00:06:22,128 ¿Lucha? Intenta el desastre. 104 00:06:22,195 --> 00:06:24,663 Adolescentes e incluso niños están siendo secuestrados 105 00:06:24,730 --> 00:06:26,266 A una escala sin precedentes. 106 00:06:26,332 --> 00:06:27,801 Están probados para el meta-gen, 107 00:06:27,868 --> 00:06:30,770 y si dan positivo, se utilizan como conejillos de indias 108 00:06:30,836 --> 00:06:32,705 para crear nuevos meta-humanos. 109 00:06:32,772 --> 00:06:34,173 E incluso si dan negativo, 110 00:06:34,240 --> 00:06:35,674 rara vez son vistos de nuevo. 111 00:06:35,741 --> 00:06:37,009 Los meta-humanos están siendo tratados. 112 00:06:37,076 --> 00:06:39,011 como el siguiente recurso explotable. 113 00:06:39,078 --> 00:06:42,014 Por países del primer mundo, países del Tercer Mundo, 114 00:06:42,081 --> 00:06:44,117 Naciones deshonestas, corporaciones ... 115 00:06:44,183 --> 00:06:45,685 Es una pandemia global. 116 00:06:45,752 --> 00:06:48,988 Y a nivel mundial, nos enfrentamos Con obstáculos a cada paso. 117 00:06:49,055 --> 00:06:51,657 Secretario de las Naciones Unidas General, Lex Luthor 118 00:06:51,724 --> 00:06:53,426 está utilizando nuestra carta de la ONU 119 00:06:53,493 --> 00:06:56,195 colocar mas y mas Restricciones en la liga. 120 00:06:56,262 --> 00:06:58,398 Tenemos que asumir que es trabajando tras bambalinas 121 00:06:58,465 --> 00:07:00,300 para volver contra otras naciones contra nosotros. 122 00:07:00,366 --> 00:07:02,969 Él nos ha paralizado. ¡Ya pues! 123 00:07:03,035 --> 00:07:04,571 Cuando ese tsunami golpeó a Rolasia, 124 00:07:04,638 --> 00:07:07,606 ni siquiera pudimos entrar Una misión humanitaria. 125 00:07:07,673 --> 00:07:09,208 Nos hemos eliminado, 126 00:07:09,275 --> 00:07:10,376 distante de la gente 127 00:07:10,443 --> 00:07:12,044 La Liga fue creada para servir. 128 00:07:12,111 --> 00:07:13,480 No por elección. 129 00:07:13,546 --> 00:07:16,048 Tal vez es hora de Reconoce que la Liga 130 00:07:16,115 --> 00:07:18,084 ha dejado de ser útil en la Tierra. 131 00:07:18,151 --> 00:07:20,219 - Batman. - Eso es exagerar las cosas. 132 00:07:20,286 --> 00:07:22,788 - ¿No te parece? - No, no lo hago. 133 00:07:22,855 --> 00:07:24,658 Y estoy ofreciendo una alternativa. 134 00:07:24,724 --> 00:07:27,627 Si tu alternativa es para disolver la liga, 135 00:07:27,694 --> 00:07:30,062 Creo que te estas olvidando Todo lo bueno que hacemos. 136 00:07:30,129 --> 00:07:32,598 Hizo. Pasado. 137 00:07:32,665 --> 00:07:33,766 Tiempo presente. 138 00:07:33,833 --> 00:07:35,768 La liga tiene sus dificultades. 139 00:07:35,835 --> 00:07:37,069 Yo reconozco que. 140 00:07:37,136 --> 00:07:39,405 Pero todavía tenemos un impacto positivo. 141 00:07:39,472 --> 00:07:40,873 Y somos un símbolo importante. 142 00:07:40,940 --> 00:07:43,075 Por la verdad y la justicia en todo el mundo. 143 00:07:43,142 --> 00:07:45,445 Kaldur, los símbolos son geniales, pero ... 144 00:07:45,512 --> 00:07:47,580 Pero todo lo que importa es la misión. 145 00:07:47,647 --> 00:07:50,216 Si la ONU es un obstáculo para esa misión, 146 00:07:50,283 --> 00:07:52,785 Luego lo eliminamos eliminando la liga. 147 00:07:52,852 --> 00:07:54,153 Bruce, por favor. 148 00:07:54,220 --> 00:07:56,389 - Eres un miembro fundador. - Lo siento. 149 00:07:56,456 --> 00:07:58,291 Pero, por la presente ofrezco mi renuncia. 150 00:07:58,358 --> 00:08:00,393 a la Liga de la Justicia. 151 00:08:04,363 --> 00:08:05,531 Yo también. 152 00:08:05,597 --> 00:08:06,904 Criajo. 153 00:08:06,905 --> 00:08:09,708 RENUNCIAR 154 00:08:12,271 --> 00:08:15,208 Este era un plan. Tú, Batman y los demás, 155 00:08:15,274 --> 00:08:17,176 Arreglaste esto por adelantado. 156 00:08:17,243 --> 00:08:19,212 Deberías irte con nosotros, Dinah. 157 00:08:19,278 --> 00:08:21,180 Podemos hacer mucho bien de esta manera. 158 00:08:21,247 --> 00:08:23,383 Bueno, has tenido un buen comienzo. 159 00:08:23,449 --> 00:08:26,185 Tu sabias que yo no seria parte de ceguera Kaldur, 160 00:08:26,252 --> 00:08:27,820 así que me mantuviste fuera del circuito. 161 00:08:27,887 --> 00:08:32,537 - YO... - Si te vas, vete. 162 00:08:36,396 --> 00:08:38,164 Juro que no fui parte de esto. 163 00:08:38,231 --> 00:08:40,666 Pero vine aquí hoy a 164 00:08:40,733 --> 00:08:42,301 dimitir en persona 165 00:08:42,368 --> 00:08:45,571 Sentí que te debía y la liga que mucho 166 00:08:45,637 --> 00:08:48,174 Es solo ... 167 00:08:48,241 --> 00:08:50,409 Ya no puedo hacer esto. 168 00:08:50,475 --> 00:08:51,810 Lo siento. 169 00:08:51,877 --> 00:08:53,827 Entiendo. 170 00:08:57,751 --> 00:09:01,087 Tendremos que emitir una declaración. 171 00:09:01,153 --> 00:09:03,489 - Quieres decir, no los niegues. - si 172 00:09:03,556 --> 00:09:05,324 Así que la Liga no se hará responsable. 173 00:09:05,391 --> 00:09:09,361 por las acciones de sus antiguos miembros. 174 00:09:19,238 --> 00:09:21,740 Es la hora. 175 00:09:21,807 --> 00:09:23,643 ¿Hora? ¿Tiempo para qué? 176 00:09:23,710 --> 00:09:26,579 Reconocido. Flecha verde, 0-8. 177 00:09:26,646 --> 00:09:28,881 Robin. Tim ¿A dónde vas? 178 00:09:28,948 --> 00:09:30,182 ... C-2-8. 179 00:09:30,249 --> 00:09:32,685 Flecha en P-2-7. 180 00:09:32,752 --> 00:09:36,155 - Robin, C-2-0. - Únete a nosotros, Jeff. 181 00:09:36,222 --> 00:09:38,590 Creo que queremos las mismas cosas. 182 00:09:38,657 --> 00:09:40,693 ¿Las mismas cosas? De Verdad? 183 00:09:41,621 --> 00:09:42,195 Ordenanza, 184 00:09:42,261 --> 00:09:44,198 Acabo de renunciar a la Liga de la Justicia. 185 00:09:44,264 --> 00:09:47,300 Y al menos sus líderes. Fueron elegidos democráticamente. 186 00:09:47,367 --> 00:09:51,270 No quiero tener nada que ver con Batman Incorporated. 187 00:09:51,337 --> 00:09:53,473 La verdad es que no confío en ti. 188 00:09:53,540 --> 00:09:56,742 Especialmente despues de lo que tu tirado aquí hoy. 189 00:09:56,809 --> 00:09:59,812 ¿Qué? ¿Qué tiró él? 190 00:09:59,879 --> 00:10:01,113 Lo siento virgil 191 00:10:01,180 --> 00:10:03,682 Tal vez puedas encontrar un nuevo mentor. 192 00:10:03,749 --> 00:10:06,920 Uno que está menos dañado. 193 00:10:06,987 --> 00:10:08,954 Alguien por favor diga yo que esta pasando 194 00:10:09,021 --> 00:10:12,692 Rayo negro, 2-3. 195 00:10:12,759 --> 00:10:16,179 Tal vez Dick tuvo la idea correcta. 196 00:10:16,180 --> 00:10:19,564 MOSCÚ 28 de julio 197 00:10:28,408 --> 00:10:30,709 Intel estaba en el dinero, Oracle. 198 00:10:30,776 --> 00:10:31,977 Por supuesto. 199 00:10:45,658 --> 00:10:48,428 Definitivamente es otra Laboratorio de tráfico de personas meta. 200 00:10:48,494 --> 00:10:49,930 ¿Pero es Bedlam? 201 00:10:49,996 --> 00:10:51,997 Estoy viendo vainas llenas de goo negro. 202 00:10:52,064 --> 00:10:53,366 Suena como un partido. 203 00:10:53,433 --> 00:10:54,968 Bedlam usa una sustancia llamada alquitrán. 204 00:10:55,035 --> 00:10:57,503 como catalizador para el torneado niños meta-gen secuestrados 205 00:10:57,570 --> 00:11:00,540 en meta-humanos completos. 206 00:11:00,607 --> 00:11:03,409 Asumiendo que los niños sobrevivan el proceso. 207 00:11:03,476 --> 00:11:05,844 Entonces vamos a callarlo. 208 00:11:19,459 --> 00:11:21,327 Nightwing? Nightwing, ¿lees? 209 00:11:21,394 --> 00:11:22,796 Te preocupas por mi 210 00:11:22,862 --> 00:11:24,430 Preocupado no te enteraste una muestra del alquitrán 211 00:11:24,497 --> 00:11:25,798 antes de que volaras el lugar 212 00:11:25,864 --> 00:11:26,966 Muy por delante de usted. 213 00:11:27,032 --> 00:11:28,134 Enviando datos ahora. 214 00:11:28,200 --> 00:11:29,969 Lo tengo. Análisis en ejecución. 215 00:11:30,035 --> 00:11:31,471 Bueno. Esto es un accidente. 216 00:11:31,537 --> 00:11:33,306 Una pista sólida a la fuente del objetivo, 217 00:11:33,372 --> 00:11:34,673 Con suerte Bedlam Central. 218 00:11:34,740 --> 00:11:36,042 Derramar. 219 00:11:36,109 --> 00:11:38,844 El alquitrán contiene una arcilla solamente encontrado en un solo lugar. 220 00:11:38,911 --> 00:11:41,147 Markovia. 221 00:11:41,213 --> 00:11:44,317 Entonces, Markovia, aquí vamos. 222 00:11:45,885 --> 00:11:48,855 Esta es la subvención de Cat Grant en vivo para GBS 223 00:11:48,922 --> 00:11:51,324 del Palacio Real de Markovian. 224 00:11:51,390 --> 00:11:53,526 El rey de Markovia, Viktor Markov 225 00:11:53,593 --> 00:11:55,561 y la reina, Ilona DeLamb-Markov 226 00:11:55,628 --> 00:11:58,364 están a punto de mantener una prensa conferencia sobre esto, 227 00:11:58,431 --> 00:12:00,733 El segundo aniversario del secuestro. 228 00:12:00,800 --> 00:12:02,702 De su hija, la princesa Tara. 229 00:12:02,769 --> 00:12:05,571 Nunca se hizo ninguna demanda de rescate. 230 00:12:05,638 --> 00:12:07,941 Ella simplemente desapareció sin dejar rastro. 231 00:12:08,008 --> 00:12:10,809 Conmigo ahora es el Hermano mayor de la princesa, 232 00:12:10,876 --> 00:12:12,478 El príncipe Brion Markov. 233 00:12:12,545 --> 00:12:15,048 Príncipe brion, acabas de regresó a Markovia 234 00:12:15,115 --> 00:12:17,783 después de estudiar en el extranjero por los ultimos dos años. 235 00:12:17,850 --> 00:12:18,984 Si cat 236 00:12:19,051 --> 00:12:21,187 Después de que mi hermana fue llevada, 237 00:12:21,253 --> 00:12:23,155 Sentí la necesidad de alejarme 238 00:12:23,222 --> 00:12:25,491 para ampliar mi conocimiento del mundo 239 00:12:25,558 --> 00:12:28,561 y traer ese conocimiento De vuelta al servicio de Markovia. 240 00:12:28,628 --> 00:12:30,996 Servir, pero no gobernar. 241 00:12:31,063 --> 00:12:32,231 ¿Tienes un hermano gemelo? 242 00:12:32,298 --> 00:12:33,832 Hermana fraterna, sí. 243 00:12:33,899 --> 00:12:35,101 Derecha. 244 00:12:35,168 --> 00:12:37,704 Y el príncipe heredero gregor es heredero al trono 245 00:12:37,770 --> 00:12:40,707 porque nació el 16 minutos antes de ti 246 00:12:40,773 --> 00:12:45,377 ¿Cómo se siente ser solo 16? minutos de la corona? 247 00:12:45,378 --> 00:12:47,413 Disculpe, estamos listos para empezar. 248 00:12:47,480 --> 00:12:49,415 Oh, príncipe Brion, la rueda de prensa. 249 00:12:49,482 --> 00:12:50,950 Sí, por supuesto. 250 00:12:51,017 --> 00:12:53,152 Estás mirando al hermano de la reina, 251 00:12:53,219 --> 00:12:54,554 El barón Frederick DeLamb, 252 00:12:54,620 --> 00:12:56,355 Jefe de las fuerzas de seguridad de Markovia. 253 00:12:56,422 --> 00:12:58,291 Damas y caballeros, 254 00:12:58,357 --> 00:13:01,160 El rey y la reina de markovia. 255 00:13:05,998 --> 00:13:07,133 Gracias a todos. 256 00:13:07,199 --> 00:13:08,668 Intentaremos que sea breve. 257 00:13:08,735 --> 00:13:10,070 Ha habido mucho debate, 258 00:13:10,137 --> 00:13:12,405 ambos internacionalmente y aquí en markovia, 259 00:13:12,472 --> 00:13:15,141 sobre qué hacer con los refugiados de Quraci 260 00:13:15,207 --> 00:13:16,709 tras la invasión de Qurac 261 00:13:16,776 --> 00:13:18,845 Por el estado canalla de Bialya. 262 00:13:18,912 --> 00:13:21,815 Entonces, haremos nuestro Posición perfectamente clara. 263 00:13:21,881 --> 00:13:23,883 Markovia no le dará la espalda. 264 00:13:23,950 --> 00:13:26,218 Sobre las personas desesperadas que huyen de la tiranía. 265 00:13:26,285 --> 00:13:28,955 Quracis son bienvenidos en Markovia. 266 00:13:29,022 --> 00:13:31,457 Pero eso no es lo que nosotros. Vine a discutir hoy. 267 00:13:31,524 --> 00:13:32,792 Por todo el mundo, 268 00:13:32,859 --> 00:13:35,428 Los niños y adolescentes están siendo secuestrados. 269 00:13:35,495 --> 00:13:37,797 La forma en que nuestra hija fue secuestrada. 270 00:13:37,864 --> 00:13:41,034 El tráfico meta-humano es Un flagelo internacional. 271 00:13:41,101 --> 00:13:44,403 Hoy prometemos a todos Recursos de Markovia 272 00:13:44,470 --> 00:13:48,370 Para ver que termino el flagelo. 273 00:13:49,842 --> 00:13:51,377 Dr. Jace. 274 00:13:51,444 --> 00:13:52,578 Príncipe brion 275 00:13:52,645 --> 00:13:54,146 ¿Volvieron los resultados? 276 00:13:54,213 --> 00:13:55,648 Brion, te lo he dicho, 277 00:13:55,715 --> 00:13:57,583 No estoy cómodo con esto. 278 00:13:57,650 --> 00:13:59,352 Soy el médico de tu familia. 279 00:13:59,418 --> 00:14:01,954 No soy una especie de científico loco. 280 00:14:02,021 --> 00:14:03,155 Por favor, doctor. 281 00:14:03,222 --> 00:14:04,390 ¿Volvieron los resultados o no? 282 00:14:05,700 --> 00:14:06,759 Sí. 283 00:14:06,826 --> 00:14:10,129 Y si, tu probaste Positivo para el meta-gen. 284 00:14:10,196 --> 00:14:11,764 - Lo que significa Tara ... - si 285 00:14:11,831 --> 00:14:14,901 La princesa Tara probablemente han dado positivo también. 286 00:14:14,968 --> 00:14:17,370 Lo que explica por qué fue tomada. 287 00:14:17,436 --> 00:14:19,806 Lo que podría explicarlo. Podría. 288 00:14:19,873 --> 00:14:21,474 Incluso si tu teoría es correcta, 289 00:14:21,541 --> 00:14:22,876 ¿Cómo ayuda eso? 290 00:14:22,942 --> 00:14:24,610 Estos traficantes obviamente tienen 291 00:14:24,677 --> 00:14:26,579 Los meta-humanos trabajando para ellos. 292 00:14:26,646 --> 00:14:29,515 ¿Cómo hace alguien sin su o sus propias meta-habilidades 293 00:14:29,582 --> 00:14:31,083 luchar contra esas personas? 294 00:14:31,150 --> 00:14:32,918 Tal vez no pueda. 295 00:14:32,985 --> 00:14:34,854 Pero tal vez... 296 00:14:34,921 --> 00:14:36,422 ¿Tiene Markovia la tecnología? 297 00:14:36,489 --> 00:14:38,558 ¿Para crear sus propios meta-humanos? 298 00:14:38,624 --> 00:14:40,493 ¿Con qué fin, Brion? 299 00:14:40,560 --> 00:14:43,162 ¿Para combatir el meta-fuego con meta-fuego? 300 00:14:43,229 --> 00:14:44,697 Por favor conteste la pregunta. 301 00:14:44,764 --> 00:14:48,200 Podría ser de vida o muerte. importancia para todos nosotros 302 00:14:48,267 --> 00:14:50,536 No sé la respuesta. 303 00:14:50,603 --> 00:14:54,340 Pero, voy a tratar de averiguarlo. 304 00:14:54,407 --> 00:14:55,742 Gracias doctor. 305 00:14:55,808 --> 00:14:58,860 No se que es el markov La familia haría sin ti. 306 00:15:00,749 --> 00:15:04,021 CIUDAD ESTRELLA 28 de julio 307 00:15:04,221 --> 00:15:05,752 Bruce lo hizo anoche. 308 00:15:05,818 --> 00:15:07,453 Salió con Kate, Tim, Arrow, 309 00:15:07,520 --> 00:15:08,855 Plas y el resto. 310 00:15:08,922 --> 00:15:10,757 No puedo preocuparme por eso ahora. Lo que tienes 311 00:15:10,823 --> 00:15:12,259 De acuerdo, dos pistas. 312 00:15:12,325 --> 00:15:15,027 Primero, Los Niños Markovianos. Hospital en Markovburg 313 00:15:15,028 --> 00:15:17,196 está usando sustancialmente más electricidad 314 00:15:17,263 --> 00:15:18,932 instalaciones comparables. 315 00:15:18,998 --> 00:15:21,968 Un hospital infantil Haría un gran frente. 316 00:15:22,035 --> 00:15:24,470 Y una gran fuente de temas de prueba. 317 00:15:25,020 --> 00:15:26,172 La segunda pista? 318 00:15:26,239 --> 00:15:29,642 Dr. Simon Ecks, un genetista de clase mundial, 319 00:15:29,709 --> 00:15:32,244 actualmente subempleado como un simple internista 320 00:15:32,311 --> 00:15:33,646 en el hospital infantil. 321 00:15:33,713 --> 00:15:34,981 Vas a necesitar una copia de seguridad. 322 00:15:35,048 --> 00:15:36,582 He realizado un análisis identificando ... 323 00:15:36,649 --> 00:15:39,151 Muy por delante de usted. 324 00:15:46,397 --> 00:15:47,593 Todo bien. 325 00:15:47,660 --> 00:15:49,528 Yo, personalmente, estoy arriba. 326 00:15:49,595 --> 00:15:52,932 Estoy levantado. 327 00:15:59,105 --> 00:16:02,541 De acuerdo, de acuerdo, ya voy. 328 00:16:02,608 --> 00:16:04,543 Aqui tienes. 329 00:16:04,610 --> 00:16:06,579 Aqui tienes. 330 00:16:06,646 --> 00:16:08,347 - ¿Café? - Por favor. 331 00:16:10,716 --> 00:16:13,486 Hola roy Quiero decir, Will. Será. 332 00:16:13,552 --> 00:16:15,287 Lo siento, todavía no estoy acostumbrado. 333 00:16:15,354 --> 00:16:18,058 Bueno, Richard. Digo, Dick. 334 00:16:18,124 --> 00:16:20,639 ¿Quién estás aquí para reclutar esta vez? 335 00:16:21,157 --> 00:16:24,447 MARKOVBURG 29 de julio 336 00:17:06,338 --> 00:17:10,210 ¡Congelar! 337 00:17:31,416 --> 00:17:32,833 ¿Lo que es? 338 00:17:32,834 --> 00:17:33,836 ¿Que esta pasando? 339 00:17:43,943 --> 00:17:46,493 No. 340 00:17:55,408 --> 00:17:57,323 FELIZ PUERTO 29 de julio 341 00:17:57,324 --> 00:17:59,926 Los asesinatos de los Rey y reina markovianos 342 00:17:59,993 --> 00:18:01,727 Han cambiado los parámetros de la misión. 343 00:18:01,794 --> 00:18:04,030 La pre-coronación recepción mañana por la noche 344 00:18:04,097 --> 00:18:06,599 es tu último mejor intento obteniendo la información que necesitamos 345 00:18:06,666 --> 00:18:07,967 Pero con mayor seguridad, 346 00:18:08,034 --> 00:18:11,471 Querrás un par de reclutas más. 347 00:18:15,342 --> 00:18:17,010 Es dificil de explicar. 348 00:18:17,076 --> 00:18:18,678 Tome su tiempo. 349 00:18:18,744 --> 00:18:22,048 Es Clark. Kal-El, Superman. 350 00:18:22,115 --> 00:18:25,618 Ha estado fuera en el espacio por lo largo, me siento mas de un ... 351 00:18:25,685 --> 00:18:27,920 - ¿Necesitar? - Carga. 352 00:18:27,987 --> 00:18:31,657 Más de una carga aquí en Tierra a, ya sabes, intensificar. 353 00:18:31,724 --> 00:18:33,759 Harás lo que tengas que hacer, Conner. 354 00:18:33,826 --> 00:18:36,995 Harás lo que es correcto. Siempre lo haces. 355 00:18:42,101 --> 00:18:44,537 - Hola extraño. - Hola, M'gann. 356 00:18:44,603 --> 00:18:46,772 Necesito que me prestes a tu chico, aquí. 357 00:18:46,839 --> 00:18:49,421 Hay un tráfico de personas meta sindicato en markovia 358 00:18:49,422 --> 00:18:51,311 Que podemos cerrar con tu ayuda. 359 00:18:51,378 --> 00:18:55,915 Sólo debería llevar un día. Dentro, fuera, no muss, sin alboroto. 360 00:18:55,982 --> 00:18:57,650 - Bueno. - ¡Perfecto! 361 00:18:58,453 --> 00:18:59,852 Simplemente un recordatorio. 362 00:18:59,919 --> 00:19:01,888 Esta es una operación no super-traje. 363 00:19:01,954 --> 00:19:03,622 Nunca me pongo un súper traje. 364 00:19:03,689 --> 00:19:05,758 Lo siento, amigo, esto cuenta. 365 00:19:05,825 --> 00:19:07,494 Te mandare un poco oscuro desgaste a través de Zeta-Tube. 366 00:19:07,561 --> 00:19:10,262 Le escribo un tiempo y un Lugar de encuentro, todo eso. 367 00:19:10,329 --> 00:19:11,697 Perdón por reclutar y correr, 368 00:19:11,764 --> 00:19:14,641 pero tengo una parada mas para hacer hoy, así, adiós. 369 00:19:14,642 --> 00:19:16,536 - Adiós, Dick. - Te veo pronto. 370 00:19:16,603 --> 00:19:19,939 No quiero ser eso tipo de novia, pero ... 371 00:19:20,006 --> 00:19:21,441 Pero desearías que yo pasara. 372 00:19:21,508 --> 00:19:23,343 Acabo de perder una gran parte de mi equipo 373 00:19:23,410 --> 00:19:25,778 a lo que sea que Batman se haya ido. 374 00:19:25,845 --> 00:19:27,980 Yo estaba contando contigo. 375 00:19:28,047 --> 00:19:29,616 Es solo una misión. 376 00:19:29,683 --> 00:19:33,152 Y siempre puedes cuenta conmigo. Puedo probarlo. 377 00:19:33,219 --> 00:19:34,987 Estoy llevando esto por un mes, 378 00:19:35,054 --> 00:19:37,623 esperando el momento justo 379 00:19:37,690 --> 00:19:39,358 Me imagino que el momento es ahora. 380 00:19:39,425 --> 00:19:42,227 M'gann, ¿quieres casarte conmigo? 381 00:19:42,294 --> 00:19:44,096 Sí. ¡Sí! 382 00:19:52,406 --> 00:19:55,208 Oh, puedo oírte temblar 383 00:19:55,275 --> 00:19:56,777 en sus salas de estar ahora. 384 00:19:56,844 --> 00:20:00,480 "Pero, G. Gordon, ¿ley marcial? 385 00:20:00,547 --> 00:20:03,251 "¿No es eso un poco extremo?" 386 00:20:03,317 --> 00:20:08,317 Pero se inventó la ley marcial. Por una razón, mis amigos. 387 00:20:08,488 --> 00:20:10,424 ¿No es así, barón? 388 00:20:10,490 --> 00:20:13,827 Me temo que es exactamente correcto, G. Gordon. 389 00:20:13,894 --> 00:20:15,896 Mi hermana y mi cuñado 390 00:20:15,963 --> 00:20:19,499 Fueron asesinados por un metahumano Quraci. 391 00:20:19,566 --> 00:20:22,335 Necesitamos examinar cada Quraci en el pais 392 00:20:22,402 --> 00:20:24,137 para los poderes meta-humanos. 393 00:20:24,204 --> 00:20:25,572 Y eso no se puede hacer. 394 00:20:25,639 --> 00:20:28,809 sin dar la de Markovia fuerzas de seguridad patriotas 395 00:20:28,876 --> 00:20:32,245 la autoridad extrema para hacer el trabajo 396 00:20:32,312 --> 00:20:33,714 Bueno, por supuesto que no. 397 00:20:33,781 --> 00:20:37,151 Ahora, ¿qué pasa con el trono? 398 00:20:37,218 --> 00:20:42,218 El siguiente en la fila es tu sobrino, El príncipe gregor ¿Correcto? 399 00:20:42,355 --> 00:20:44,057 En efecto. 400 00:20:44,124 --> 00:20:46,460 Pero Gregor solo tiene 17 años. 401 00:20:46,526 --> 00:20:49,130 Entonces, hasta que cumpla la mayoría de edad el próximo año, 402 00:20:49,196 --> 00:20:51,932 Actuaré como su regente. 403 00:20:52,249 --> 00:20:56,315 No sé si podemos confiar en él, Gregor. 404 00:20:56,407 --> 00:20:57,828 Yo no brion 405 00:20:58,028 --> 00:21:01,970 Y deberíamos posponer su Coronación hasta después del funeral. 406 00:21:02,070 --> 00:21:06,501 Que no podemos hacer. Markovia necesita un rey. 407 00:21:08,623 --> 00:21:11,033 Markovia necesita un rey ... 408 00:21:11,928 --> 00:21:14,077 ... y un héroe. 409 00:21:17,357 --> 00:21:19,129 Hola, Dr. Jace? 410 00:21:19,633 --> 00:21:20,059 METRÓPOLI 29 de julio 411 00:21:20,060 --> 00:21:23,396 Buenas noches jennifer 412 00:21:23,463 --> 00:21:26,163 Buenas noches anisa 413 00:21:29,203 --> 00:21:31,805 Sé que es tarde. Gracias por dejarme verlos. 414 00:21:31,872 --> 00:21:34,174 Por supuesto, tú eres su padre. 415 00:21:34,240 --> 00:21:35,542 Me estoy rindiendo, Lynn. 416 00:21:35,609 --> 00:21:37,744 La vida, todo eso. 417 00:21:38,586 --> 00:21:39,479 Seriamente. 418 00:21:39,546 --> 00:21:41,782 Jeff, soy la hermana de un Green Lantern. 419 00:21:41,849 --> 00:21:44,685 y la ex esposa de un Black Lightning. 420 00:21:44,751 --> 00:21:46,953 Yo se como esto Quit-the-life cosa va. 421 00:21:47,020 --> 00:21:48,055 Lo dices ahora, 422 00:21:48,122 --> 00:21:49,756 pero apegarse a ello es otra cosa. 423 00:21:49,823 --> 00:21:52,125 Confía en mí, se pegará. 424 00:21:52,192 --> 00:21:54,828 No tengo otra opción. 425 00:21:54,895 --> 00:21:56,596 No. 426 00:21:56,663 --> 00:21:58,065 Olvídalo. Ni siquiera empieces. 427 00:21:58,132 --> 00:22:00,734 Es un metahumano completo. sindicato de tráfico 428 00:22:00,801 --> 00:22:03,570 que podemos derribar en una noche. 429 00:22:03,637 --> 00:22:06,105 Cuando todo termine, nosotros Ve por caminos separados. 430 00:22:06,172 --> 00:22:07,241 No puedo 431 00:22:07,308 --> 00:22:09,676 Sé lo que pasó en Rann, Jeff. 432 00:22:09,743 --> 00:22:11,478 Pero podemos asegurarnos de algo así. 433 00:22:11,545 --> 00:22:12,779 nunca vuelve a pasar 434 00:22:12,846 --> 00:22:14,215 No me estas escuchando 435 00:22:14,281 --> 00:22:16,150 No estoy diciendo que no lo hare Estoy diciendo que no puedo. 436 00:22:16,217 --> 00:22:18,752 Mis poderes, no están funcionando. 437 00:22:18,819 --> 00:22:20,754 Soy inútil, roto. 438 00:22:20,821 --> 00:22:23,324 Vine por el hombre, no por los poderes. 439 00:22:23,391 --> 00:22:26,360 Sigues siendo un héroe, y Todavía te necesito en esto. 440 00:22:26,427 --> 00:22:28,862 Medianoche en el centenario Parque Zeta-Tube. 441 00:22:28,929 --> 00:22:30,564 Esperaremos cinco minutos. 442 00:22:30,630 --> 00:22:32,900 No estare ahi 443 00:22:32,966 --> 00:22:36,269 Escuché eso. No suena prometedor. 444 00:22:36,336 --> 00:22:38,238 No, no lo hace. 445 00:22:38,304 --> 00:22:42,504 Y nos estamos quedando sin tiempo. 446 00:22:42,889 --> 00:22:45,978 METRÓPOLI 30 de julio 447 00:22:45,979 --> 00:22:50,316 Reconocido. Tigresa, C-0-7. 448 00:23:00,538 --> 00:23:01,668 Esto todos nosotros? 449 00:23:01,669 --> 00:23:03,041 No. 450 00:23:07,467 --> 00:23:08,802 No me mires así. 451 00:23:08,869 --> 00:23:10,637 Una sola misión. ¿Convenido? 452 00:23:10,704 --> 00:23:11,971 Convenido. 453 00:23:11,972 --> 00:23:14,240 El tiempo es corto, misión informativa en ruta. 454 00:23:14,307 --> 00:23:15,475 Vamonos. 455 00:23:19,546 --> 00:23:20,820 Reconocido. 456 00:23:20,821 --> 00:23:23,700 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 33102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.