All language subtitles for The.Orville.S02E01.720p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,381 --> 00:00:23,482 H� quanto tempo tem aquela coisa? 2 00:00:23,483 --> 00:00:25,835 Repliquei no computador semana passada. 3 00:00:25,836 --> 00:00:28,087 Estou tentando melhorar o ambiente, entende? 4 00:00:28,088 --> 00:00:29,922 Deixar com uma vibe boa. 5 00:00:29,923 --> 00:00:33,669 A vibe de jazz tarde da noite e cara depressivo no bar? 6 00:00:33,670 --> 00:00:35,093 Posso te ajudar com isso. 7 00:00:35,094 --> 00:00:37,479 - Aqui est�. - Obrigado. 8 00:00:37,915 --> 00:00:42,886 Terei que pedir mais disso aqui por m�s s� para voc�, Capit�o. 9 00:00:45,038 --> 00:00:47,917 Sabe quais s�o os piores dias, Olix? 10 00:00:48,461 --> 00:00:50,546 Os dias que voc� fica desocupado. 11 00:00:51,077 --> 00:00:54,948 Nenhum confronto com os Krill, nenhuma anomalia espacial, 12 00:00:54,949 --> 00:00:56,505 com nada acontecendo, 13 00:00:57,051 --> 00:01:00,185 e todos os seus pensamentos ficam dentro de voc�. 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,696 Como a maioria dos dias. 15 00:01:03,056 --> 00:01:04,457 Posso me juntar a voc�? 16 00:01:04,458 --> 00:01:07,460 Alara, � claro, puxe a cadeira. Seria bom ter outro f�gado. 17 00:01:07,461 --> 00:01:09,672 Xelayanos n�o tem f�gado. 18 00:01:10,114 --> 00:01:14,050 - Quero uma... - Tequila Xelayana dupla. 19 00:01:14,051 --> 00:01:15,468 - Aqui est�. - Caramba. 20 00:01:15,469 --> 00:01:17,203 Sou t�o bebum assim? 21 00:01:22,309 --> 00:01:26,562 - Se quiser ficar s�, posso ir. - N�o, n�o. Pode ficar. 22 00:01:26,563 --> 00:01:30,007 S� que tenho que te visto muito por aqui ultimamente, sabe? 23 00:01:30,008 --> 00:01:31,417 Depois do expediente. 24 00:01:31,418 --> 00:01:33,336 Deus, n�o diga que est�o falando disso. 25 00:01:33,337 --> 00:01:35,541 N�o, nada disso. � que... 26 00:01:36,608 --> 00:01:40,193 Olhe, sei que n�o � da minha conta, 27 00:01:40,194 --> 00:01:45,169 mas, se precisar de ouvidos, os meus s�o grandes e pontudos. 28 00:01:45,170 --> 00:01:48,066 N�o, � legal da sua parte, mas n�o h� nada para te contar 29 00:01:48,067 --> 00:01:49,769 que a tripula��o toda j� n�o saiba. 30 00:01:50,203 --> 00:01:53,172 Acredite, eu entendo. 31 00:01:53,173 --> 00:01:56,288 Estou acostumada a ouvir pessoas falando da minha vida amorosa. 32 00:01:57,420 --> 00:01:59,765 Algumas vezes acho que somos 33 00:01:59,766 --> 00:02:03,016 as duas pessoas mais parecidas dessa nave. 34 00:02:03,017 --> 00:02:04,417 De que maneira? 35 00:02:04,852 --> 00:02:08,020 N�s dois sabemos que somos bons nos nossos trabalhos, 36 00:02:08,021 --> 00:02:10,656 ainda assim, parece que somos os �nicos 37 00:02:10,657 --> 00:02:14,460 assombrados por uma voz sussurrando 38 00:02:14,461 --> 00:02:16,558 que n�o merecemos, realmente, estar aqui. 39 00:02:17,581 --> 00:02:22,134 - E n�s dois somos alco�latras. - Aviso, � uma festa. 40 00:02:22,135 --> 00:02:26,622 Bortus, puxe uma cadeira. N�o desejo beber, senhor. 41 00:02:26,623 --> 00:02:29,375 Venho pedir para alterarmos o nosso percurso. 42 00:02:29,376 --> 00:02:31,845 - Alterar o percurso? Para onde? - Moclus. 43 00:02:32,246 --> 00:02:35,064 Espere a�, n�o � por causa do beb�, certo? 44 00:02:35,065 --> 00:02:37,683 N�o, senhor, voc� sabe que Mocleanos 45 00:02:37,684 --> 00:02:40,118 s� urinam uma vez ao ano. 46 00:02:40,119 --> 00:02:44,157 - Sim, eu sei. - Est� na minha hora. 47 00:02:46,660 --> 00:02:48,782 Voc� queria algo para fazer. 48 00:02:58,761 --> 00:03:00,761 The Marines apresenta: 49 00:03:00,762 --> 00:03:03,262 2� Temporada | Epis�dio 01 "Ja'loja" 50 00:03:03,263 --> 00:03:07,296 Imediatos: AnaLaura | MBrasil paulo22 | Franz | bebelzinha 51 00:03:07,297 --> 00:03:09,297 Capit�o: John 52 00:03:09,298 --> 00:03:11,798 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 53 00:03:11,799 --> 00:03:14,299 facebook.com/the.marines @themarinesbr 54 00:04:06,890 --> 00:04:11,707 Certo, sei que isso soar� muito estranho para voc�s, 55 00:04:11,708 --> 00:04:13,729 e sua rea��o pode ser rir, 56 00:04:13,730 --> 00:04:15,831 mas todos levaremos isso a s�rio, 57 00:04:15,832 --> 00:04:19,702 ent�o, n�o quero ouvir piadas, nenhum sarcasmo, nada. 58 00:04:20,103 --> 00:04:21,503 Agora... 59 00:04:22,772 --> 00:04:24,172 Kelly? 60 00:04:25,673 --> 00:04:28,236 Vamos mudar a rota para Moclus 61 00:04:28,237 --> 00:04:31,210 para ver o Bortus fazer xixi. 62 00:04:31,725 --> 00:04:34,379 Quer explicar isso um pouco melhor? 63 00:04:35,203 --> 00:04:37,786 Desculpe o atraso, Capit�o. 64 00:04:37,787 --> 00:04:39,772 N�o, Bortus, voc� chegou na hora certa. 65 00:04:39,773 --> 00:04:43,426 Acho que � melhor voc� explicar a cerim�nia para o grupo. 66 00:04:43,427 --> 00:04:44,827 Sim, senhor. 67 00:04:46,230 --> 00:04:50,666 Uma vez ao ano, todo Moclan deve se prepara para o Ja'loja, 68 00:04:50,667 --> 00:04:52,235 a grande libera��o. 69 00:04:52,236 --> 00:04:54,571 Precisam viajar para a N'kafas deles, 70 00:04:54,572 --> 00:04:57,090 um lugar que escolheu durante a inf�ncia. 71 00:04:57,091 --> 00:05:01,009 L�, no meio de familiares e amigos, um Moclan urina, 72 00:05:01,010 --> 00:05:03,612 isso � uma limpeza de esp�rito, 73 00:05:03,613 --> 00:05:06,649 e o in�cio de um novo ano na vida dele. 74 00:05:06,650 --> 00:05:08,452 Como s�o meus amigos mais pr�ximos, 75 00:05:08,453 --> 00:05:09,853 queria que estivessem l�. 76 00:05:10,904 --> 00:05:14,122 E se for um dia com ventanias? 77 00:05:14,123 --> 00:05:16,625 A cerim�nia � seguida de uma celebra��o, 78 00:05:16,626 --> 00:05:18,761 para a qual o Capit�o permitiu o uso 79 00:05:18,762 --> 00:05:20,229 do refeit�rio da Orville. 80 00:05:20,230 --> 00:05:22,865 Todos podem ir com um companheiro. 81 00:05:22,866 --> 00:05:25,339 Certo, alguma pergunta? 82 00:05:25,340 --> 00:05:27,936 Sim, milh�es, mas n�o vou perguntar. 83 00:05:27,937 --> 00:05:30,123 A Union Central liberou esse desvio 84 00:05:30,124 --> 00:05:32,708 j� que o novo curso � pr�ximo do Entreposto 58, 85 00:05:32,709 --> 00:05:35,613 onde, como sabem, devemos ir pegar nosso novo 86 00:05:35,614 --> 00:05:37,189 cart�grafo de mat�ria escura. 87 00:05:37,190 --> 00:05:40,283 E Bortus, se precisar de folga para se preparar, 88 00:05:40,284 --> 00:05:41,929 pode se retirar. 89 00:05:43,821 --> 00:05:45,221 Est� tudo bem, cara. 90 00:05:45,222 --> 00:05:47,756 - Ele s� est� te zoando. - Certo, j� chega. 91 00:05:47,757 --> 00:05:49,157 Dispensados, acabou. 92 00:06:06,588 --> 00:06:08,004 Entre. 93 00:06:09,741 --> 00:06:12,123 - Ol�. - Oi. 94 00:06:12,124 --> 00:06:15,605 Sei que n�o temos nos falado muito ultimamente, 95 00:06:15,606 --> 00:06:20,169 mas quero conversar com voc� sobre n�s dois. 96 00:06:20,170 --> 00:06:22,879 Pode parar, voc� nem precisa falar. 97 00:06:22,880 --> 00:06:25,141 - N�o mesmo? - N�o precisa. 98 00:06:25,647 --> 00:06:28,738 Tenho me afogado em u�sque tarde da noite, 99 00:06:28,739 --> 00:06:31,188 e n�o tenho sido eu mesmo h� um tempo. 100 00:06:31,189 --> 00:06:32,889 Deveria ter me comunicado com voc�. 101 00:06:32,890 --> 00:06:36,926 - � totalmente compreens�vel. - Mas, deixe-me terminar... 102 00:06:36,927 --> 00:06:40,286 Se quiser tentar de novo, eu topo. 103 00:06:42,583 --> 00:06:44,692 Tenho me encontrado com algu�m. 104 00:06:46,887 --> 00:06:50,449 - Caramba, sou um idiota. - N�o �. 105 00:06:50,450 --> 00:06:52,842 - Um completo babaca. - Ed, n�o � idiota. Ou�a! 106 00:06:52,843 --> 00:06:55,128 - Com quem tem se encontrado? - N�o importa. 107 00:06:55,129 --> 00:06:56,979 - � algu�m que conhe�o? - N�o importa. 108 00:06:56,980 --> 00:06:58,738 Vai conhec�-lo, queria que soubesse. 109 00:06:58,739 --> 00:07:01,327 - Onde vou conhec�-lo? - Eu estava... 110 00:07:01,732 --> 00:07:04,704 Pensei em traz�-lo � festa Ja'loja do Bortus, 111 00:07:04,705 --> 00:07:07,348 e n�o queria que voc� fosse pego de surpresa. 112 00:07:07,349 --> 00:07:09,476 H� quanto tempo isso tem acontecido? 113 00:07:09,477 --> 00:07:11,192 - Cerca de um m�s. - Um m�s? 114 00:07:11,193 --> 00:07:13,813 Ed, sei que o que aconteceu entre n�s pesa para voc�, 115 00:07:13,814 --> 00:07:18,451 e acho que queria dar um tempo para voc� superar um pouco. 116 00:07:18,452 --> 00:07:21,454 Voc� realmente n�o sabe o que se passa na minha cabe�a. 117 00:07:21,455 --> 00:07:25,186 Kelly, isso n�o � algo para se superar, entende? 118 00:07:25,187 --> 00:07:28,202 Ainda amo voc�. N�o tenho funcionado direito. 119 00:07:28,203 --> 00:07:31,917 Tento pensar em como ocupar o meu c�rebro para n�o pensar... 120 00:07:31,918 --> 00:07:35,066 Joguei gam�o com Isaac semana passada, Kelly. 121 00:07:35,067 --> 00:07:37,137 Gam�o. � o fundo do po�o para um homem. 122 00:07:37,138 --> 00:07:39,619 Ainda n�o entende por que n�o demos certo? 123 00:07:39,620 --> 00:07:41,437 Voc� ainda me ama? 124 00:07:42,304 --> 00:07:46,644 Vou usar situa��o hipot�tica: estamos orbitando um planeta, 125 00:07:46,645 --> 00:07:48,798 e precisa organizar uma equipe de explora��o 126 00:07:48,799 --> 00:07:50,957 para uma miss�o essencial para salvar vidas, 127 00:07:50,958 --> 00:07:53,470 mas garantia de fatalidade para a equipe. 128 00:07:53,471 --> 00:07:55,372 Quem descer, morrer�. 129 00:07:55,373 --> 00:07:58,491 Bortus e eu somos igualmente qualificados para liderar isso. 130 00:07:58,492 --> 00:08:01,943 - Qual dos dois voc� mandaria? - Qual � a situa��o do cen�rio? 131 00:08:01,944 --> 00:08:04,751 - N�o importa. Quem iria? - E as habilidades requeridas? 132 00:08:04,752 --> 00:08:07,053 - Somos qualificados. - Preciso de informa��es. 133 00:08:07,054 --> 00:08:09,536 N�o consegue responder. � a quest�o. N�o deveria. 134 00:08:09,537 --> 00:08:11,671 Quaisquer oficiais seria dif�cil escolher. 135 00:08:11,672 --> 00:08:14,778 Est� dizendo que mandaria a mulher que ama? S�rio? 136 00:08:14,779 --> 00:08:18,378 Nesse caso, pense em como isso desvaloriza a vida de Bortus. 137 00:08:18,379 --> 00:08:20,647 Como eu saberia o que eu faria? Quem saberia? 138 00:08:20,648 --> 00:08:23,550 N�o quero que nenhum de n�s tenha que fazer essa escolha. 139 00:08:23,551 --> 00:08:27,119 - Ed, existe uma hora certa. - Isso � clich� e uma baboseira. 140 00:08:27,120 --> 00:08:29,114 - N�o �. - �, sim. Amam dizer isso, 141 00:08:29,115 --> 00:08:30,923 mas mandam o livre-arb�trio aos ares. 142 00:08:30,924 --> 00:08:32,739 Se duas pessoas se gostam, 143 00:08:32,740 --> 00:08:35,211 a escolha pelo amor deve transcender a hora certa, 144 00:08:35,212 --> 00:08:37,494 qualquer coisa menos do que isso � covardice. 145 00:08:39,567 --> 00:08:42,341 Vou conferir o Entreposto 58. 146 00:09:22,860 --> 00:09:25,495 Minha nossa, esta nave � incr�vel. 147 00:09:25,496 --> 00:09:28,513 Pela ficha, � seu primeiro posto em nave explorat�ria. 148 00:09:28,514 --> 00:09:30,367 Primeira vez. Mal posso esperar. 149 00:09:30,368 --> 00:09:33,586 A tripula��o � �tima. Vai gostar daqui. 150 00:09:33,587 --> 00:09:37,123 Esse � o nosso capit�o. Senhor, essa � a tenente Tyler. 151 00:09:37,124 --> 00:09:38,977 A nova cart�grafa de mat�ria escura. 152 00:09:38,978 --> 00:09:40,463 Ol�, prazer em ter voc� aqui. 153 00:09:40,464 --> 00:09:42,599 Por favor, o prazer � meu, senhor. 154 00:09:42,600 --> 00:09:45,181 Fui alocada em naves cient�ficas e entrepostos, 155 00:09:45,182 --> 00:09:47,350 ent�o estou bem animada por estar aqui. 156 00:09:47,351 --> 00:09:51,253 - Tem alma de exploradora. - Desde crian�a. N�o faz ideia. 157 00:09:51,254 --> 00:09:54,591 Visitar planetas n�o-mapeados e conhecer novas esp�cies... 158 00:09:54,592 --> 00:09:58,861 � um sonho se realizando. Posso perguntar sobre o destino? 159 00:09:58,862 --> 00:10:02,448 Estamos a caminho para assistir nosso oficial indo ao banheiro. 160 00:10:02,449 --> 00:10:04,320 Seja bem-vinda. 161 00:10:08,338 --> 00:10:10,573 Nossa Imediato, comandante Grayson. 162 00:10:10,574 --> 00:10:12,959 Tenente Janel Tyler, �s suas ordens, senhora. 163 00:10:12,960 --> 00:10:15,127 Comandante Kelly Grayson. Bem-vinda a bordo. 164 00:10:15,128 --> 00:10:17,446 Se n�o se importar, gostaria de me familiarizar 165 00:10:17,447 --> 00:10:20,378 - com a matriz de navega��o. - � toda sua. 166 00:10:20,379 --> 00:10:21,897 Obrigada. 167 00:10:24,653 --> 00:10:27,909 Oi, sou Gordon Malloy. 168 00:10:27,910 --> 00:10:30,296 - Bem-vinda � Orville. - Obrigada. 169 00:10:30,297 --> 00:10:33,085 Como disse � chefe de seguran�a, estou bem animada. 170 00:10:33,086 --> 00:10:35,715 Que incr�vel. Maravilha. 171 00:10:35,716 --> 00:10:39,541 - Aqui � �timo. - Aposto que sim. 172 00:10:40,658 --> 00:10:43,063 Eu amo isto aqui. 173 00:10:44,141 --> 00:10:48,711 Sei que, para muitas pessoas, trabalho � s� trabalho. 174 00:10:48,712 --> 00:10:50,416 Mas, para mim, 175 00:10:50,417 --> 00:10:54,533 entrar aqui todos os dias � como... 176 00:10:55,452 --> 00:10:59,028 N�o � um trabalho. Sempre penso: 177 00:10:59,029 --> 00:11:01,824 "S�rio? Este � meu trabalho? Como venci na vida?" 178 00:11:01,825 --> 00:11:06,239 Mas consegui, eu venci. 179 00:11:07,048 --> 00:11:09,749 Digo, 180 00:11:09,750 --> 00:11:13,119 quando n�o estou tocando meu viol�o, 181 00:11:13,520 --> 00:11:15,704 � aqui onde quero estar. 182 00:11:15,705 --> 00:11:19,001 - Bem aqui. - Toca viol�o? 183 00:11:19,492 --> 00:11:22,931 - Perguntei se toca viol�o. - Eu toco, sim. 184 00:11:22,932 --> 00:11:27,496 Acho importante para um homem saber tocar um instrumento. 185 00:11:27,497 --> 00:11:31,322 Se estes dedos pudessem falar... 186 00:11:41,381 --> 00:11:43,506 Agora � sua vez de tentar. 187 00:11:52,509 --> 00:11:55,066 Muito bom, Ty. Voc� tem praticado. 188 00:11:55,067 --> 00:11:58,347 Tenho, minha m�e me faz praticar meia hora por dia. 189 00:11:58,348 --> 00:12:00,777 Quanto tempo demorou para aprender a tocar piano? 190 00:12:00,778 --> 00:12:03,656 Cerca de um milion�simo de um nano segundo. 191 00:12:06,910 --> 00:12:09,799 Oi. Como vai o meu pequeno Mozart? 192 00:12:09,800 --> 00:12:11,809 A t�cnica dele est� melhorando, Doutora. 193 00:12:11,810 --> 00:12:13,759 Acho que est� pronto para explorar 194 00:12:13,760 --> 00:12:15,427 partituras mais desafiadoras. 195 00:12:15,428 --> 00:12:17,490 Est� mandando bem, garot�o. 196 00:12:18,143 --> 00:12:20,642 Isaac disse que sou "adequado para um ser humano." 197 00:12:20,643 --> 00:12:23,243 � mesmo? Bem, v� se limpar para o jantar. 198 00:12:26,076 --> 00:12:28,895 Oi, m�e. Eu e James podemos ir para o simulador? 199 00:12:28,896 --> 00:12:31,109 - Suponho que este � o James? - Sim. 200 00:12:31,110 --> 00:12:33,942 Oi, James. Sou a m�e do Marcus. 201 00:12:33,943 --> 00:12:35,343 Oi. 202 00:12:36,136 --> 00:12:38,331 Jantar em meia hora. Acabou o dever de casa? 203 00:12:38,332 --> 00:12:40,162 - Sim. - Certo. Deixe-me ver. 204 00:12:40,163 --> 00:12:42,929 - Ele n�o est� comigo. - Ent�o onde est�? 205 00:12:42,930 --> 00:12:45,309 - Eu fiz na escola. - Ent�o v� peg�-lo. 206 00:12:45,310 --> 00:12:48,043 E talvez voc� possa ir para o simulador. 207 00:12:48,710 --> 00:12:51,215 Mano, a sua m�e � sempre chata assim? 208 00:12:51,216 --> 00:12:55,049 - James, Eu conhe�o seus pais? - N�o sei. 209 00:12:55,050 --> 00:12:57,649 Com certeza te esperam para jantar tamb�m. 210 00:12:57,650 --> 00:13:01,403 Ent�o eu sugiro que d� o fora daqui. Agora. 211 00:13:01,890 --> 00:13:04,782 - Tchau, cara. - N�o. M�e! 212 00:13:04,783 --> 00:13:07,278 Qual � o seu problema? Aquele era meu amigo. 213 00:13:07,279 --> 00:13:08,832 A, cuidado com a boca. 214 00:13:08,833 --> 00:13:11,662 B, n�o � o tipo de amigo que quero andando com voc�. 215 00:13:11,663 --> 00:13:13,909 Todo mundo na escola gosta dele. 216 00:13:13,910 --> 00:13:16,172 E voc� nem o conhece, ent�o como pode falar? 217 00:13:16,173 --> 00:13:20,436 Quer ser amigo de algu�m que chama a sua m�e de chata? 218 00:13:21,143 --> 00:13:22,590 Vou para o meu quarto. 219 00:13:29,287 --> 00:13:31,192 Ningu�m me disse que seria t�o ruim. 220 00:13:31,193 --> 00:13:35,329 Alguma raz�o para seu filho se tornar t�o agressivo? 221 00:13:35,330 --> 00:13:38,235 Isaac, n�o fa�o a menor ideia. 222 00:13:38,236 --> 00:13:39,992 Nunca criei um adolescente 223 00:13:39,993 --> 00:13:42,762 e n�o sei como me aproximar dele. 224 00:13:42,763 --> 00:13:45,562 Parece que me odeia sem motivo. 225 00:13:45,563 --> 00:13:48,365 J� o examinou para ver se tem v�rus n�o identificado 226 00:13:48,366 --> 00:13:51,392 - ou doen�a neurol�gica? - N�o, claro que n�o. 227 00:13:51,393 --> 00:13:53,959 Se estiver com algum agente biol�gico estranho 228 00:13:53,960 --> 00:13:55,505 que contamine a tripula��o... 229 00:13:55,506 --> 00:13:57,619 N�o, Isaac, ele n�o est� doente. 230 00:13:57,620 --> 00:14:00,959 Ele s� est� crescendo e n�o posso impedir isso. 231 00:14:00,960 --> 00:14:02,572 N�o h� componentes qu�micos 232 00:14:02,573 --> 00:14:05,253 que possam impedir o desenvolvimento f�sico dele? 233 00:14:05,254 --> 00:14:07,002 Minha nossa, qual � seu problema? 234 00:14:07,003 --> 00:14:09,002 S� estou tentando ajudar. 235 00:14:09,003 --> 00:14:12,756 Certo, ent�o s� toque algo doce e sofisticado. 236 00:14:52,344 --> 00:14:55,990 - N�o dev�amos fazer isso. - Cale a boca. Estou quase l�. 237 00:14:55,991 --> 00:14:59,035 - E se algu�m entrar? - O lugar est� vazio. Relaxa. 238 00:14:59,036 --> 00:15:00,965 Minha m�e me mata se descobrir. 239 00:15:00,966 --> 00:15:02,810 Eu vou te matar se n�o calar a boca. 240 00:15:06,954 --> 00:15:08,434 Isso! 241 00:15:09,854 --> 00:15:11,814 Uma garrafa de vodca. 242 00:15:13,294 --> 00:15:14,876 Anda, vamos embora. 243 00:15:18,936 --> 00:15:21,705 N�o estou pedindo nenhum manifesto de seguran�a. 244 00:15:21,706 --> 00:15:23,875 Estou curioso sobre o que sabe dela. 245 00:15:23,876 --> 00:15:26,232 N�o sei nada. Eu a conheci ontem. 246 00:15:26,233 --> 00:15:27,962 - Assim como voc�. - �, mas... 247 00:15:27,963 --> 00:15:29,999 � voc� quem libera o pessoal que chega, 248 00:15:30,000 --> 00:15:31,582 ent�o voc� v� todos os arquivos. 249 00:15:31,583 --> 00:15:34,109 - Posso me juntar a voc�s? - Claro. Sente-se. 250 00:15:34,110 --> 00:15:37,852 Ela disse alguma coisa com a palavra "namorado"? 251 00:15:37,859 --> 00:15:41,092 N�o. Ela s� falou como estava animada 252 00:15:41,093 --> 00:15:42,782 por estar em Orville. � isso. 253 00:15:42,783 --> 00:15:44,305 Qual � o problema? 254 00:15:44,306 --> 00:15:46,012 Gordon gosta da nova cart�grafa. 255 00:15:46,019 --> 00:15:48,582 N�o gosto nada, pelo amor de Deus. 256 00:15:48,583 --> 00:15:50,062 S� quero saber qual � a dela. 257 00:15:50,063 --> 00:15:51,922 E pensei que talvez... 258 00:15:51,923 --> 00:15:54,582 ela quisesse ir � festa Ja'loja do Bortus. 259 00:15:54,583 --> 00:15:56,965 - Ent�o pergunte para ela. - Como eu fa�o isso? 260 00:15:56,966 --> 00:15:58,775 "Oi, sou Gordon. Gosta de xixi?" 261 00:15:58,776 --> 00:16:01,902 Sou a �ltima pessoa a quem deveria pedir conselho. 262 00:16:01,903 --> 00:16:04,089 Sabe o tipo de sorte que tive nesta nave. 263 00:16:04,090 --> 00:16:05,702 Talvez devesse perguntar ao John. 264 00:16:05,703 --> 00:16:07,403 � mais o departamento dele. 265 00:16:10,596 --> 00:16:12,562 John, preciso falar com voc�. 266 00:16:12,563 --> 00:16:16,423 - O que �? - � meio particular. 267 00:16:21,847 --> 00:16:23,750 - O que houve? - Preciso de conselho. 268 00:16:23,751 --> 00:16:25,643 Conhece Janel, a nova cart�grafa? 269 00:16:25,644 --> 00:16:27,103 � claro, como n�o conhecer? 270 00:16:27,104 --> 00:16:29,905 Quero cham�-la para ir � Ja'loja do Bortus comigo, 271 00:16:29,906 --> 00:16:31,385 mas sou fraco na paquera. 272 00:16:31,386 --> 00:16:33,521 E sei que � um guru de garotas da nave, 273 00:16:33,522 --> 00:16:35,649 ent�o imaginei que pudesse me ajudar. 274 00:16:35,650 --> 00:16:38,115 - Deve conhecer as Keribex. - O qu�? 275 00:16:38,116 --> 00:16:39,629 Por isso acham que sou o guru. 276 00:16:39,630 --> 00:16:41,262 - J� conheceu uma Keribex? - N�o. 277 00:16:41,263 --> 00:16:42,859 Uma alien�gena de duas cabe�as. 278 00:16:42,860 --> 00:16:45,802 Namorei uma por dois meses no ano passado e � o seguinte: 279 00:16:45,803 --> 00:16:47,572 namorei as duas cabe�as 280 00:16:47,573 --> 00:16:49,785 e nenhuma delas ficou sabendo da outra. 281 00:16:49,786 --> 00:16:51,219 E ainda estaria com elas, 282 00:16:51,220 --> 00:16:53,252 mas a da esquerda sempre queria caminhar 283 00:16:53,253 --> 00:16:55,509 e isso � um problema para mim. 284 00:16:55,510 --> 00:16:57,522 Bem, a Janel s� tem uma cabe�a. 285 00:16:57,523 --> 00:16:58,996 Eu posso te ajudar. 286 00:17:05,274 --> 00:17:07,262 A pr�pria estrela tem um n�mero 287 00:17:07,263 --> 00:17:10,967 de planetas e luas na �rbita, mas qual delas 288 00:17:10,968 --> 00:17:14,870 causou uma briga que levou � Batalha de Tarazed? 289 00:17:15,966 --> 00:17:17,366 Algu�m sabe? 290 00:17:18,896 --> 00:17:20,656 James. Qual planeta? 291 00:17:21,316 --> 00:17:23,572 - N�o sei. - Estava na leitura de ontem. 292 00:17:23,573 --> 00:17:25,332 - Fez o dever de casa? - Fiz, mas... 293 00:17:25,333 --> 00:17:27,450 O Comandante Bortus comeu, ent�o... 294 00:17:29,796 --> 00:17:32,990 Marcus, talvez voc� queira responder a pergunta. 295 00:17:34,256 --> 00:17:37,163 - Tamb�m n�o sei. - Bortus tamb�m comeu seu dever? 296 00:17:38,023 --> 00:17:41,201 O aparelho digestivo de Moclan � mesmo fascinante. 297 00:17:41,202 --> 00:17:43,412 Ent�o para amanh�, James, Marcus, 298 00:17:43,413 --> 00:17:45,345 escrever�o uma reda��o com mil palavras 299 00:17:45,346 --> 00:17:48,143 sobre mecanismos internos e como eles funcionam. 300 00:17:48,770 --> 00:17:50,176 Classe dispensada. 301 00:17:53,123 --> 00:17:54,869 - Oi. - Oi. 302 00:17:54,870 --> 00:17:57,849 - Tudo bem? - Acho que melhor do que voc�. 303 00:17:57,850 --> 00:18:00,269 - Que crian�as dif�ceis. - J� vi muito piores. 304 00:18:00,270 --> 00:18:02,925 Espero isso do James, mas estou preocupado que Marcus 305 00:18:02,926 --> 00:18:05,582 esteja se prejudicando. Ele � uma boa crian�a. 306 00:18:05,583 --> 00:18:08,052 Ele tem uma boa m�e e um �timo professor. 307 00:18:08,053 --> 00:18:09,603 Ent�o n�o estou preocupada. 308 00:18:09,604 --> 00:18:11,623 - Ainda vamos jantar? - Pode apostar. 309 00:18:11,624 --> 00:18:14,462 E tem algo que quero te perguntar. 310 00:18:14,463 --> 00:18:17,255 - O que �? - Eu te conto no jantar. 311 00:18:17,256 --> 00:18:19,880 N�o. Vamos, n�o pode fazer isso. 312 00:18:19,881 --> 00:18:21,897 - � para fazer suspense. - S� conte. 313 00:18:21,898 --> 00:18:23,305 Se for charmoso o suficiente. 314 00:18:23,306 --> 00:18:26,129 - Sou sempre charmoso. - �timo. Ent�o voc� saber�. 315 00:18:46,939 --> 00:18:51,131 Tenente. Eu vou dar uma volta. Estarei de volta logo. 316 00:18:51,132 --> 00:18:53,254 Certo, senhor. Quer um copiloto? 317 00:18:53,255 --> 00:18:55,194 N�o. Estou indo s� dar uma volta. 318 00:18:55,195 --> 00:18:56,621 Certo, senhor. 319 00:19:04,537 --> 00:19:07,813 Comandante, obtive o relat�rio sobre a atualiza��o das armas. 320 00:19:07,814 --> 00:19:10,036 Obrigado, tenente. Tenente, espere. 321 00:19:11,281 --> 00:19:15,401 N�o pude deixar te ouvir falar sobre sua queixa 322 00:19:15,402 --> 00:19:17,693 - no refeit�rio. - Queixa? 323 00:19:17,694 --> 00:19:20,255 Fui levando a entender que voc� � um fracasso 324 00:19:20,256 --> 00:19:21,909 na pr�tica de acasalamento. 325 00:19:21,910 --> 00:19:25,824 Bem, eu acho que n�o falei assim, 326 00:19:25,825 --> 00:19:28,775 mas sim, as coisas poderiam melhorar. 327 00:19:28,776 --> 00:19:31,362 H� um jovem oficial sobre o meu comando 328 00:19:31,363 --> 00:19:33,769 que observei que n�o tem uma parceira. 329 00:19:33,770 --> 00:19:36,467 Se desejar, irei orden�-lo para acasalar contigo. 330 00:19:36,468 --> 00:19:40,815 Nossa, essa � a coisa mais doce e totalmente errada 331 00:19:40,816 --> 00:19:42,578 que algu�m j� me disse. 332 00:19:42,579 --> 00:19:44,878 N�o tem o que duvidar que ele � f�rtil. 333 00:19:44,879 --> 00:19:46,927 Certo. Vamos nos acalmar. 334 00:19:46,928 --> 00:19:50,341 Bortus, voc� est� tentando me arranjar um encontro? 335 00:19:50,342 --> 00:19:54,092 D� m� sorte ir 336 00:19:54,093 --> 00:19:55,712 a uma Ja'loja desacompanhado. 337 00:19:55,713 --> 00:19:59,344 Bem, n�o queremos chamar nenhuma m� sorte, n�o �? 338 00:19:59,345 --> 00:20:02,279 - Ent�o, vai aceit�-lo? - Bem, n�o precisa orden�-lo 339 00:20:02,280 --> 00:20:04,914 a nada, mas se quer que ele saiba 340 00:20:04,915 --> 00:20:07,311 que estou livre para conhec�-lo, �timo. 341 00:20:07,312 --> 00:20:09,708 S� porque estou totalmente fascinada 342 00:20:09,709 --> 00:20:11,359 pelo que est� havendo agora. 343 00:20:11,360 --> 00:20:13,805 Quem pensaria que voc� � um yenta? 344 00:20:13,806 --> 00:20:16,314 - Um o qu�? - Pergunte � Kelly. 345 00:20:24,568 --> 00:20:26,709 Fale logo o que �. Sem mais suspense. 346 00:20:28,000 --> 00:20:29,400 Certo. 347 00:20:30,137 --> 00:20:31,537 Eu acho que... 348 00:20:33,682 --> 00:20:35,191 gostaria muito que fosse comigo 349 00:20:35,192 --> 00:20:36,995 � Ja'loja do Bortus. 350 00:20:36,996 --> 00:20:38,716 - S�rio? - Claro. 351 00:20:38,717 --> 00:20:40,824 Vamos nos divulgar? 352 00:20:40,825 --> 00:20:43,389 - Sim, vamos. - E o Ed? 353 00:20:44,247 --> 00:20:46,987 - Contei que estava com algu�m. - Ele sabe que sou eu? 354 00:20:46,988 --> 00:20:49,587 N�o, mas ele sabe que vou � festa acompanhada. 355 00:20:51,288 --> 00:20:53,670 Caras s�o estanhos, Kel. Quando ele ver sua ex 356 00:20:53,671 --> 00:20:56,496 com outro homem, pode ser chocante. 357 00:20:56,497 --> 00:20:58,987 Uma hora ele ter� que se acostumar. 358 00:20:58,988 --> 00:21:01,147 E sim, Ed pode ser um cara bem intenso. 359 00:21:01,148 --> 00:21:02,944 Mas at� o fim do dia, ele se tornar� 360 00:21:02,945 --> 00:21:04,927 capaz de se adaptar a novas situa��es. 361 00:21:04,928 --> 00:21:07,317 Quero dizer, ele pode recusar de primeira, 362 00:21:07,318 --> 00:21:10,992 mas, pelo menos, ele vai querer parecer que aceita isso. 363 00:21:12,717 --> 00:21:15,123 Certo. Voc� conseguiu um encontro. 364 00:21:15,124 --> 00:21:16,867 - S�rio? - Sim. 365 00:21:29,643 --> 00:21:32,013 N�o pode ser. 366 00:21:36,937 --> 00:21:38,337 O que h� de errado? 367 00:21:39,269 --> 00:21:41,786 Que tal levar o vinho para o simulador? 368 00:21:41,787 --> 00:21:43,725 Assistir um luar na praia? 369 00:21:43,726 --> 00:21:45,778 - Parece bom para mim. - Vamos. 370 00:21:58,242 --> 00:22:00,181 A�, caramba. 371 00:22:16,590 --> 00:22:19,702 Qual � o grande problema? Era s� um pouco de vodca. 372 00:22:19,703 --> 00:22:21,717 Primeira coisa, eu vou fazer as perguntas 373 00:22:21,718 --> 00:22:24,772 e voc� vai respond�-las. Entendido? 374 00:22:26,642 --> 00:22:28,510 Voc� entendeu? 375 00:22:28,511 --> 00:22:30,032 - Sim. - E segundo, 376 00:22:30,033 --> 00:22:33,543 esse � um grande problema. N�o s� porque bebeu, 377 00:22:33,544 --> 00:22:36,301 mas porqu�... Ty, volte para o quarto. 378 00:22:36,302 --> 00:22:38,172 Mas eu quero ver a bronca do Marcus. 379 00:22:38,173 --> 00:22:39,573 Agora, Ty. 380 00:22:41,886 --> 00:22:45,301 Voc� hackeou o sintetizador de comida. Est� encrencado. 381 00:22:45,302 --> 00:22:48,358 Foi o James que hackeou. Eu nem toquei naquilo. 382 00:22:48,359 --> 00:22:50,969 Seu novo melhor amigo James? Aquele James? 383 00:22:50,970 --> 00:22:54,139 Voc� n�o sair� com ele outra vez, eu posso falar isso. 384 00:22:54,140 --> 00:22:56,579 - Qual �, M�e. - Marcus. 385 00:22:56,580 --> 00:23:00,712 Se nada de interessante sair dessa sua boca, 386 00:23:00,713 --> 00:23:03,047 ficar� de castigo pelo resto da sua vida. 387 00:23:03,048 --> 00:23:04,516 Voc� entendeu? 388 00:23:05,814 --> 00:23:07,214 Olhe... 389 00:23:07,622 --> 00:23:10,089 O que quero saber � de onde est� vindo isso. 390 00:23:10,090 --> 00:23:12,381 N�o est� sendo voc� mesmo ultimamente, 391 00:23:12,382 --> 00:23:15,014 e est� agindo como se odiasse o universo. 392 00:23:15,015 --> 00:23:18,011 Estou bastante chateada, mas eu te amo. 393 00:23:23,616 --> 00:23:25,735 Eu s� quero que fale comigo. 394 00:23:33,256 --> 00:23:35,771 Certo. V� para o quarto. 395 00:23:44,151 --> 00:23:46,492 Acho que sou uma p�ssima essa coisa de m�e. 396 00:23:46,493 --> 00:23:48,616 Devo concordar com isso. 397 00:23:48,617 --> 00:23:50,701 O que voc� teria feito? 398 00:23:50,702 --> 00:23:52,681 Meus estudos antropol�gicos revelam 399 00:23:52,682 --> 00:23:54,897 diferentes m�todos de disciplina 400 00:23:54,898 --> 00:23:56,669 empregados durante a humanidade. 401 00:23:56,670 --> 00:24:00,398 Talvez o consumo compuls�rio de grandes quantidades de �lcool 402 00:24:00,399 --> 00:24:03,042 diminuiria o desejo dele pela subst�ncia. 403 00:24:03,043 --> 00:24:06,421 Socar bebida nele goela abaixo at� ele n�o aguentar mais? 404 00:24:06,422 --> 00:24:09,763 - Exato. - Isso assassinato, Isaac. 405 00:24:09,764 --> 00:24:12,026 - N�o funcionar�. - Entendo. 406 00:24:12,027 --> 00:24:16,025 Obrigado por me deixar ver esse conflito, Doutora. 407 00:24:16,026 --> 00:24:18,526 Foi muito esclarecedor. 408 00:24:20,068 --> 00:24:22,220 Estou sempre aqui para entreter. 409 00:24:29,237 --> 00:24:31,380 Sim, isso a�. 410 00:24:34,282 --> 00:24:37,387 Sim, gostei dela. Isso � bom. 411 00:24:37,388 --> 00:24:40,074 Parece com o cara que est� na lista pois conhece o DJ. 412 00:24:40,075 --> 00:24:41,689 - Funciona? - Sim, funciona. 413 00:24:41,690 --> 00:24:43,425 Parece que tem muitos z�peres. 414 00:24:43,426 --> 00:24:46,528 N�o, sempre use um z�per a mais do que o que voc� gosta. 415 00:24:46,529 --> 00:24:48,142 Sabe o que isso diz? 416 00:24:48,143 --> 00:24:49,547 - O qu�? - "Cheguei." 417 00:24:49,548 --> 00:24:51,026 - S�rio? - Sim. 418 00:24:51,027 --> 00:24:53,535 - Legal. - Deve come�ar por a�. 419 00:24:53,536 --> 00:24:55,236 Quer com o "Cheguei." 420 00:24:55,237 --> 00:24:57,472 - Cheguei. - Assim n�o, mas sim. 421 00:24:57,473 --> 00:24:59,557 - Certo. - Deixe a fibra trabalhar. 422 00:24:59,558 --> 00:25:02,143 � s� um passageiro, encostado, indo com a mar�. 423 00:25:02,144 --> 00:25:04,211 S� um cara com uma jaqueta foda. 424 00:25:04,212 --> 00:25:06,533 - Sente-se bem? - Sim, sinto-me bem. 425 00:25:06,534 --> 00:25:08,149 Ainda estou nervoso, mas sim. 426 00:25:08,150 --> 00:25:10,952 Por que est� nervoso? � bonito, voc� � engra�ado. 427 00:25:10,953 --> 00:25:13,488 - Seja voc� mesmo. - � que eu... 428 00:25:13,489 --> 00:25:16,958 Eu s� estive com mulheres que gostavam de mim. 429 00:25:16,959 --> 00:25:18,763 Nunca foi o contr�rio. 430 00:25:18,764 --> 00:25:20,828 Chamo garotas para sair e sou rejeitado, 431 00:25:20,829 --> 00:25:23,898 mas, se ela tomou a iniciativa, acab�vamos saindo. 432 00:25:23,899 --> 00:25:26,050 - Eu entendo. - H� um exemplo perfeito. 433 00:25:26,051 --> 00:25:28,620 Quando eu morava na Terra, j� tive uma perseguidora. 434 00:25:28,621 --> 00:25:30,772 - Fala s�rio. - Sim, uma garota do trabalho. 435 00:25:30,773 --> 00:25:33,841 Ficava andando do lado de fora de casa e ficou estranho. 436 00:25:33,842 --> 00:25:35,543 Ent�o, uma noite, ela invadiu, 437 00:25:35,544 --> 00:25:37,912 e eu disse que iria chamar a seguran�a da Union. 438 00:25:37,913 --> 00:25:39,647 Mas acabamos conversando. 439 00:25:39,648 --> 00:25:41,649 Parece que n�s t�nhamos muito em comum. 440 00:25:41,650 --> 00:25:44,815 Sa�mos durante 4 meses, e ent�o, ela largou de mim. 441 00:25:44,816 --> 00:25:46,654 - O qu�? - Disse que eu era grudento. 442 00:25:46,655 --> 00:25:48,355 Sua perseguidora largou de voc�? 443 00:25:48,356 --> 00:25:49,791 Uma loucura, n�o �? 444 00:25:49,792 --> 00:25:51,425 Acho que devo ligar para ela? 445 00:25:51,426 --> 00:25:54,024 Acho que precisamos de um z�per a mais. 446 00:26:00,554 --> 00:26:03,024 - Ol�. - Oi. 447 00:26:07,776 --> 00:26:09,176 Posso te ajudar? 448 00:26:09,177 --> 00:26:12,326 - Sou o Dann. - Eu sei. 449 00:26:12,327 --> 00:26:15,379 - Voc� � a Alara. - Acertou de novo. 450 00:26:17,754 --> 00:26:21,923 Espere, o Bortus pediu para voc� vir? 451 00:26:21,924 --> 00:26:24,943 - Sim, posso sentar? - Meu Deus. 452 00:26:26,829 --> 00:26:30,015 - Ele acha que combinamos. - N�o acredito. 453 00:26:30,016 --> 00:26:32,033 Imagina quais coisas que temos em comum. 454 00:26:33,082 --> 00:26:37,207 N�s conhecemos o Bortus. 455 00:26:37,640 --> 00:26:39,519 - A� est� uma coisa. - Sim. 456 00:26:39,520 --> 00:26:41,976 Quer tomar algo algum dia? 457 00:26:42,686 --> 00:26:46,474 Olha, Dann, serei honesta com voc�. 458 00:26:46,475 --> 00:26:49,206 N�o boa nesse neg�cio de encontros, 459 00:26:49,207 --> 00:26:53,193 e n�o acho que n�o combinamos tanto quanto o Bortus acha. 460 00:26:53,194 --> 00:26:55,356 Acho que nunca saber� sem tentar. 461 00:26:55,357 --> 00:26:59,544 - Sim, mas eu... - � minha cabe�a gigante, n�o �? 462 00:26:59,545 --> 00:27:03,497 - N�o, nada a ver com isso. - N�o precisa ser legal. 463 00:27:03,498 --> 00:27:05,269 Minha esp�cie tem dificuldade 464 00:27:05,270 --> 00:27:07,751 em conhecer pessoas fora do nosso planeta natal. 465 00:27:07,752 --> 00:27:11,055 Acho que n�o somos muito atraentes. 466 00:27:11,056 --> 00:27:15,209 Mas, �s vezes, uma pessoa pode ser especial por dentro, 467 00:27:15,210 --> 00:27:17,612 e se voc� n�o olhar sob a superf�cie, 468 00:27:17,613 --> 00:27:19,552 pode perder algo �timo. 469 00:27:20,292 --> 00:27:23,821 E ficar solteiro para o resto da sua vida. 470 00:27:23,822 --> 00:27:25,887 Ou, pelo menos para a Ja'loja do Bortus. 471 00:27:25,888 --> 00:27:30,707 Certo, que seja. Vamos beber. 472 00:27:30,708 --> 00:27:32,108 Do�ura. 473 00:27:34,060 --> 00:27:35,460 Entre. 474 00:27:39,507 --> 00:27:42,766 Saiu com o transportador ontem? 475 00:27:44,133 --> 00:27:46,645 - N�o. - O registro diz que pegou. 476 00:27:50,713 --> 00:27:52,113 Gordon... 477 00:27:52,654 --> 00:27:54,248 - O que tem o Gordon? - N�s... 478 00:27:54,249 --> 00:27:57,484 N�s estamos brincando de colocar o nome um do outro no registro 479 00:27:57,485 --> 00:27:59,507 quando n�o sa�mos com o transportador. 480 00:27:59,508 --> 00:28:01,264 E quando o outro descobre, falamos, 481 00:28:01,265 --> 00:28:04,553 "Meu Deus, que vergonha. N�o sai com o transportador." 482 00:28:07,996 --> 00:28:11,253 - � s� isso. - Voc� foi dar uma volta. 483 00:28:11,254 --> 00:28:13,300 - O qu�? - N�o negue, eu te vi. 484 00:28:13,301 --> 00:28:16,013 N�o dei volta nenhuma. Isso � loucura. 485 00:28:16,014 --> 00:28:18,545 Seu nome est� no registro e voc� foi dar uma volta. 486 00:28:18,546 --> 00:28:21,209 - Precisava sair para respirar. - Estamos no espa�o. 487 00:28:21,210 --> 00:28:22,810 Viu o que precisava ver? 488 00:28:23,411 --> 00:28:25,947 - Cassius, � s�rio? - Meu Deus, eu sabia. 489 00:28:25,948 --> 00:28:27,515 � "Cassius", ou "Cas-sius"? 490 00:28:27,516 --> 00:28:29,684 - Cassius. - Certo, est� namorando Cassius. 491 00:28:29,685 --> 00:28:31,253 - Sim, estou. - Certo. 492 00:28:34,823 --> 00:28:37,659 - Vai logo, diga. - Dizer o qu�? 493 00:28:37,660 --> 00:28:39,628 Qualquer piada ruim que ir� falar. 494 00:28:41,163 --> 00:28:44,818 Eu o vi no refeit�rio usando as duas m�os para beber ch�. 495 00:28:44,819 --> 00:28:46,367 Certo, teremos que fazer isso. 496 00:28:46,368 --> 00:28:48,535 Estamos morando e vivendo na mesma nave. 497 00:28:48,536 --> 00:28:50,254 Ent�o ter� que achar um jeito 498 00:28:50,255 --> 00:28:52,506 de aceitar isso, porque se o ocorrido de ontem 499 00:28:52,507 --> 00:28:55,121 acontecer de novo, vou pedir transfer�ncia. 500 00:28:55,122 --> 00:28:58,459 Deus, fico impressionado como ajusta seus sentimentos 501 00:28:58,460 --> 00:29:00,831 como mudar de esta��o no r�dio, mas n�o consigo. 502 00:29:00,832 --> 00:29:03,587 Acha que foi mais f�cil eu te superar do que para voc�? 503 00:29:03,588 --> 00:29:05,452 Parece que sim, voc� j� tem outro. 504 00:29:05,453 --> 00:29:07,625 J� falamos disso. N�o podemos ficar juntos. 505 00:29:07,626 --> 00:29:09,857 Eu ainda te amo, certo? Voc� ainda me ama? 506 00:29:09,858 --> 00:29:13,023 - N�o � t�o simples. - �, Kelly, � simples assim. 507 00:29:13,024 --> 00:29:15,162 Se duas pessoas se amam, � simples assim. 508 00:29:15,163 --> 00:29:17,881 Um capit�o e a imediato dele n�o podem namorar. 509 00:29:17,882 --> 00:29:19,537 Pelo amor de Deus, Ed, sabe disso. 510 00:29:19,538 --> 00:29:20,938 Voc� me ama. 511 00:29:22,437 --> 00:29:24,752 Como eu me sinto, n�o � o problema. 512 00:29:25,841 --> 00:29:27,541 Certo, ent�o. 513 00:29:27,542 --> 00:29:29,212 Divirta-se com o Cas-sius. 514 00:29:29,646 --> 00:29:31,046 Sabe, 515 00:29:31,047 --> 00:29:33,394 se voc� o conhecesse, acredite ou n�o, 516 00:29:33,395 --> 00:29:36,525 - acho que gostaria dele. - Duvido. 517 00:29:38,450 --> 00:29:41,160 Tenho muito trabalho a fazer, ent�o... 518 00:30:06,871 --> 00:30:08,390 Entrem. 519 00:30:10,200 --> 00:30:12,438 Oi. Posso ajudar? 520 00:30:12,439 --> 00:30:15,898 Oi, Dra. Finn. Sou Jody Duncan. Este � meu marido, Nathan. 521 00:30:15,899 --> 00:30:17,394 Somos pais do James. 522 00:30:18,713 --> 00:30:20,872 - Prazer conhecer voc�s. - Queria que fosse 523 00:30:20,873 --> 00:30:22,274 em melhores circunst�ncias. 524 00:30:22,275 --> 00:30:25,626 Quer�amos falar do que aconteceu com o �lcool. 525 00:30:25,637 --> 00:30:28,626 Sei que isso � desconfort�vel para todos n�s, 526 00:30:28,627 --> 00:30:31,608 Acho que nessa situa��o � melhor 527 00:30:31,609 --> 00:30:35,020 Marcus n�o passar tempo com James por enquanto. 528 00:30:35,021 --> 00:30:37,182 Claro que concordamos, 529 00:30:37,183 --> 00:30:40,344 mas sentimos que � mais s�rio que isso. 530 00:30:40,345 --> 00:30:42,724 Ele � seu filho, 531 00:30:42,725 --> 00:30:45,754 mas se estiver pedindo por meu conselho profissional, 532 00:30:45,755 --> 00:30:47,835 - acho que talvez falar... - N�o, 533 00:30:47,836 --> 00:30:51,210 Isso n�o � sobre nosso filho, � sobre Marcus. 534 00:30:51,855 --> 00:30:53,749 O que tem o Marcus? 535 00:30:53,750 --> 00:30:57,164 Marcus foi quem hackeou o sintetizador, n�o sabia? 536 00:30:57,165 --> 00:30:59,286 N�o, n�o sabia. 537 00:31:00,287 --> 00:31:02,172 Foi ideia dele roubar a vodka. 538 00:31:02,173 --> 00:31:05,406 James deveria ter recusado, e vamos puni-lo, 539 00:31:05,407 --> 00:31:08,285 mas achamos que James n�o deve passar tempo com Marcus 540 00:31:08,286 --> 00:31:10,084 por enquanto, com todo respeito. 541 00:31:10,085 --> 00:31:13,450 Vamos pedir que Marcus seja transferido da classe. 542 00:31:13,451 --> 00:31:17,032 Quer�amos que soubesse primeiro, por cortesia. 543 00:31:17,768 --> 00:31:19,572 Est�o drogados? 544 00:31:19,573 --> 00:31:23,024 - O que disse? - James era o l�der, n�o Marcus. 545 00:31:23,025 --> 00:31:26,320 Isso � rid�culo. James nos disse o que houve. 546 00:31:26,321 --> 00:31:29,968 - Marcus contou outra hist�ria. - Nosso filho n�o mente. 547 00:31:29,969 --> 00:31:32,801 - Qu�o bem conhece seu filho? - O que quer dizer? 548 00:31:32,802 --> 00:31:35,102 Ele me chamou de "chata" outro dia. 549 00:31:35,103 --> 00:31:38,104 Isso � loucura. Imposs�vel James ter dito isso. 550 00:31:38,105 --> 00:31:41,368 Ele � um jovem independente de personalidade forte, 551 00:31:41,369 --> 00:31:44,646 - mas sempre foi respeitoso. - Respeitoso minha bunda. 552 00:31:44,647 --> 00:31:46,047 Dra. Finn. 553 00:31:47,482 --> 00:31:51,301 Admiro bastante voc�. Ser m�e solteira � desafiador, 554 00:31:51,302 --> 00:31:53,156 e tenho certeza de que � f�cil errar. 555 00:31:53,157 --> 00:31:55,609 Apesar disso, faremos uma confer�ncia 556 00:31:55,610 --> 00:31:58,111 para pais e professores. Voc� est� convidada. 557 00:31:58,112 --> 00:31:59,727 Pode contar comigo. 558 00:32:08,170 --> 00:32:10,116 - Est� brincando comigo? - O qu�? 559 00:32:10,117 --> 00:32:11,607 Como assim, o qu�? 560 00:32:11,608 --> 00:32:13,763 "Acontece com todos"? Essa � sua resposta? 561 00:32:13,764 --> 00:32:15,610 N�o sei, nunca deu uma sa�da? 562 00:32:15,611 --> 00:32:17,148 N�o. E voc�? 563 00:32:17,908 --> 00:32:19,782 Talvez. Uma ou duas vezes. 564 00:32:19,783 --> 00:32:22,224 Todo homem na gal�xia � psicopata. 565 00:32:22,225 --> 00:32:23,674 Ele est� magoado. 566 00:32:23,675 --> 00:32:26,173 � uma droga, sabemos como �. ele foi imprudente, 567 00:32:26,174 --> 00:32:28,322 mas podemos ser compreens�veis. 568 00:32:28,323 --> 00:32:30,528 - Voc� sempre � assim? - Assim como? 569 00:32:30,529 --> 00:32:32,693 T�o evolu�do. 570 00:32:32,694 --> 00:32:34,950 N�o entendo por que est� triste comigo. 571 00:32:34,951 --> 00:32:37,310 Sinceramente? Sua atitude relaxada 572 00:32:37,311 --> 00:32:38,733 me faz parecer exagerada, 573 00:32:38,734 --> 00:32:40,756 quando eu sei que estou certa. 574 00:32:40,757 --> 00:32:45,415 - Quer que eu tenha ci�mes? - N�o. N�o sei. 575 00:32:45,416 --> 00:32:47,392 Sim, talvez um pouco. 576 00:32:47,393 --> 00:32:49,034 N�o vejo como isso � produtivo. 577 00:32:49,035 --> 00:32:51,813 Cassius, essa n�o � sua classe. 578 00:32:51,814 --> 00:32:55,380 Sou sua namorada, e agora, me sinto desconectada de voc�. 579 00:32:55,381 --> 00:32:58,519 N�o vou ficar bravo com o Ed se n�o precisar. 580 00:32:58,520 --> 00:33:01,310 Acalme-se um pouco, n�o tem porqu�... 581 00:33:01,311 --> 00:33:03,425 - Cara. - O qu�? 582 00:33:04,089 --> 00:33:05,599 Esquece. 583 00:33:15,803 --> 00:33:18,989 Programa LaMarr 3594. 584 00:33:22,310 --> 00:33:25,197 Vamos l�. Come�ar simula��o. 585 00:33:26,946 --> 00:33:29,714 Seja voc� mesmo, v� l�, e chame-a para sair. 586 00:33:35,607 --> 00:33:37,133 Oi, voc�. 587 00:33:38,707 --> 00:33:41,412 - Oi. - Sou Gordon. Qual � seu nome? 588 00:33:41,413 --> 00:33:45,247 - Danielle. - Oi Danielle, sou Gordon. 589 00:33:45,248 --> 00:33:48,809 - Quer vir para minha casa? - Calma, pausa. 590 00:33:49,396 --> 00:33:52,473 - Qual � o n�vel de dificuldade? - N�vel de dificuldade: Um. 591 00:33:52,474 --> 00:33:53,941 A� est� o problema. 592 00:33:53,942 --> 00:33:56,339 Reinicie o n�vel de dificuldade para 8. 593 00:33:56,340 --> 00:33:58,079 Reiniciando. 594 00:33:58,080 --> 00:33:59,938 Certo, vai. 595 00:34:01,573 --> 00:34:04,609 - Oi, voc�. - Deus, outra vez n�o. 596 00:34:04,610 --> 00:34:06,784 Meu nome � Gordon. Posso me sentar? 597 00:34:06,785 --> 00:34:10,297 Fui cantada por 4 caras, de 4 esp�cies diferentes hoje. 598 00:34:10,298 --> 00:34:12,326 Um deles tinha os �rg�os do lado de fora. 599 00:34:12,327 --> 00:34:15,641 Meu namorado me deixou, e s� quero beber sozinha. 600 00:34:15,642 --> 00:34:18,285 Ent�o, por que saiu? 601 00:34:18,983 --> 00:34:20,486 Gosto do barulho. 602 00:34:20,487 --> 00:34:23,837 - Se quiser conversar... - N�o quero. 603 00:34:23,838 --> 00:34:26,040 Certo, esse � n�vel 8. O que � o n�vel 9? 604 00:34:26,041 --> 00:34:27,734 N�vel 9 ela ainda namora o cara. 605 00:34:27,735 --> 00:34:30,144 - E n�vel 10? - Ela � casada e tem uma arma. 606 00:34:30,145 --> 00:34:32,989 - O que eu fa�o? - Seja criativo, encantador. 607 00:34:32,990 --> 00:34:34,563 Descubra. 608 00:34:39,050 --> 00:34:40,635 Tenho 6 meses de vida, 609 00:34:40,636 --> 00:34:43,125 e s� quero te conhecer antes de morrer. 610 00:34:44,031 --> 00:34:46,044 - Est� falando s�rio? - Estou. 611 00:34:46,045 --> 00:34:48,373 - Est� morrendo? - Totalmente, � rid�culo. 612 00:34:48,374 --> 00:34:50,065 Ningu�m est� morrendo mais que eu. 613 00:34:50,066 --> 00:34:52,127 � provavelmente minha �ltima noite fora, 614 00:34:52,128 --> 00:34:55,136 - porque vou morrer. - Eu seria uma babaca 615 00:34:55,137 --> 00:34:57,313 se n�o deixasse voc� me pagar uma bebida. 616 00:34:57,314 --> 00:35:00,264 - A� est�. Parar simula��o. - N�o posso dizer a Janel 617 00:35:00,265 --> 00:35:02,046 - que estou morrendo. - N�o � isso. 618 00:35:02,047 --> 00:35:04,420 A quest�o � que voc� est� improvisando. 619 00:35:04,421 --> 00:35:07,348 - � disso que se trata. - Certo. 620 00:35:07,349 --> 00:35:08,998 Acho que est� pronto. 621 00:35:16,799 --> 00:35:18,676 - Ol�, Doutora. - Isaac, 622 00:35:18,677 --> 00:35:21,631 - acha que sou uma m�e ruim? - Sim. 623 00:35:22,782 --> 00:35:25,282 Bem, um computador n�o mente. 624 00:35:25,283 --> 00:35:27,713 Voc� parece descontente. 625 00:35:28,603 --> 00:35:31,216 Os pais de James est�o acusando Marcus 626 00:35:31,217 --> 00:35:34,645 de hackear no sintetizador de comida, e me pergunto: 627 00:35:34,646 --> 00:35:36,644 � poss�vel estarem certos? 628 00:35:36,645 --> 00:35:39,914 Eu errei com meu filho? 629 00:35:39,915 --> 00:35:42,217 Ser pai � sempre adivinha��o, 630 00:35:42,218 --> 00:35:44,529 e se eu fiz muitas adivinha��es ruins? 631 00:35:44,530 --> 00:35:46,228 O que pretende fazer? 632 00:35:46,229 --> 00:35:49,570 Querem reunir pais e professores para resolver o problema. 633 00:35:49,571 --> 00:35:53,260 Tenho interesse em observar tal ritual. 634 00:35:53,261 --> 00:35:55,397 Posso te acompanhar? 635 00:35:56,631 --> 00:35:59,133 - Voc� viria comigo? - Sim. 636 00:35:59,134 --> 00:36:02,388 Ent�o n�o ser� dois contra um. 637 00:36:02,389 --> 00:36:06,891 "Dois contra um". Prev� um combate m�o-a-m�o? 638 00:36:07,479 --> 00:36:09,124 Possivelmente. 639 00:36:27,862 --> 00:36:30,653 Ol�, tenente, espero que n�o tenha levado um bolo. 640 00:36:30,654 --> 00:36:32,736 Cheguei cedo, na verdade. 641 00:36:32,737 --> 00:36:34,927 Quer uma bebida ou algo enquanto espera? 642 00:36:34,928 --> 00:36:37,769 - Estou bem. Obrigada, Mooska. - Sem problema. 643 00:36:41,377 --> 00:36:44,825 - Ol�. - Ol�, como est�? 644 00:36:44,826 --> 00:36:47,237 Excelente. Recebi uma massagem hoje. 645 00:36:47,238 --> 00:36:49,786 - Pare�o um macarr�o. - Legal. 646 00:36:50,313 --> 00:36:52,060 Escute. Eu... 647 00:36:52,061 --> 00:36:56,378 Senti que nos conectamos quando nos conhecemos e... 648 00:36:56,379 --> 00:36:57,977 Eu... 649 00:36:58,984 --> 00:37:02,954 Nossa, estou mais nervoso do que pensei. 650 00:37:02,955 --> 00:37:04,355 O que �? 651 00:37:04,356 --> 00:37:06,551 - Escrevi um poema. - Um poema. 652 00:37:06,552 --> 00:37:09,741 Escrevo poemas como hobby e me senti inspirado. 653 00:37:10,566 --> 00:37:12,026 Est� pronta? 654 00:37:13,536 --> 00:37:17,585 "Anseio. Paix�o. Procura". 655 00:37:17,586 --> 00:37:19,811 "Quem alimentar� a brasa da alegria" 656 00:37:19,812 --> 00:37:22,223 "no fog�o da emo��o?" 657 00:37:22,224 --> 00:37:25,616 "Meus dedos anseiam por penetrar a lareira". 658 00:37:25,617 --> 00:37:29,813 "Amor � o anzol que fisga o peixe". 659 00:37:30,553 --> 00:37:31,953 O que acha? 660 00:37:31,954 --> 00:37:34,110 - � muito bom. - Seja brutalmente honesta. 661 00:37:34,111 --> 00:37:37,023 Preciso de honestidade total ou n�o crescerei como artista. 662 00:37:37,024 --> 00:37:39,711 - � �timo. - N�o vai me ofender. 663 00:37:39,712 --> 00:37:42,181 S� me diga a verdade. 664 00:37:42,182 --> 00:37:44,399 Bom... 665 00:37:45,055 --> 00:37:48,409 Talvez seja um pouco superficial. 666 00:37:49,426 --> 00:37:52,115 N�o exige nada do ouvinte. 667 00:37:52,116 --> 00:37:55,222 As imagens s�o �bvias. N�o tem nada para desvendar. 668 00:37:55,223 --> 00:37:58,226 E n�o tem espa�o para interpreta��es subjetivas. 669 00:37:58,227 --> 00:37:59,782 Certo. 670 00:38:00,618 --> 00:38:03,785 Ficou frio aqui de repente, n�o �? 671 00:38:03,786 --> 00:38:05,186 Voc� falou para ser honesta. 672 00:38:05,187 --> 00:38:08,059 N�o disse para acabar com o meu esp�rito. 673 00:38:08,060 --> 00:38:09,912 N�o disse isso. 674 00:38:10,424 --> 00:38:11,824 Eu s�... 675 00:38:13,033 --> 00:38:14,901 Vou ao banheiro. 676 00:38:24,415 --> 00:38:26,894 SINTO SUA FALTA 677 00:38:37,673 --> 00:38:39,073 Entre. 678 00:38:40,527 --> 00:38:42,609 - Oi, capit�o. - N�o precisa se levantar. 679 00:38:42,610 --> 00:38:45,386 N�o, tudo bem. Quer uma bebida? 680 00:38:45,387 --> 00:38:48,230 Quero. Uma bebida cairia bem. 681 00:38:51,903 --> 00:38:54,758 Ent�o, o que posso fazer por voc�? 682 00:38:55,084 --> 00:38:58,354 Eu te devo um pedido de desculpas. 683 00:38:58,355 --> 00:39:00,822 Pedido de desculpas? Pelo qu�? 684 00:39:00,823 --> 00:39:04,487 � gentil em dizer isso, mas sabemos pelo qu�. 685 00:39:05,410 --> 00:39:07,226 - Escute, Cas-sius. - Cassius. 686 00:39:07,227 --> 00:39:08,627 Droga. 687 00:39:09,828 --> 00:39:13,086 Esta nave � pequena... 688 00:39:13,571 --> 00:39:17,397 Levarei um tempo para me ajustar a essa nova realidade. 689 00:39:17,398 --> 00:39:20,381 Acredite, sua aprendizagem n�o � nada comparada a minha. 690 00:39:20,382 --> 00:39:23,135 - O que quer dizer? - Kelly e eu brigamos. 691 00:39:23,136 --> 00:39:25,998 Ela virou as costas... E me desculpe, 692 00:39:25,999 --> 00:39:28,060 deve ser a �ltima coisa que quer ouvir. 693 00:39:28,061 --> 00:39:30,661 Ningu�m briga melhor que a Kelly, n�o �? 694 00:39:32,666 --> 00:39:35,594 Sou independente h� tanto tempo que penso como penso, 695 00:39:35,595 --> 00:39:38,642 e, �s vezes, me esque�o que outra pessoa est� envolvida. 696 00:39:38,643 --> 00:39:41,269 - J� foi casado? - J�. 697 00:39:41,270 --> 00:39:43,966 Eu era um aspirante a paleont�logo. 698 00:39:43,967 --> 00:39:47,179 Queria ser o pr�ximo a descobrir uma esp�cie n�o classificada, 699 00:39:47,180 --> 00:39:50,671 criar uma reputa��o. E meu trabalho me deu sucesso, 700 00:39:50,672 --> 00:39:54,506 mas tamb�m cravou uma estaca no meu casamento. 701 00:39:54,507 --> 00:39:57,430 Meu Deus, ela realmente tem um tipo, n�o �? 702 00:39:59,066 --> 00:40:00,696 Voc� a ama? 703 00:40:00,697 --> 00:40:03,581 Amo. Bastante. 704 00:40:06,155 --> 00:40:07,555 O que... 705 00:40:07,556 --> 00:40:10,341 O que voc� disse que a fez virar as costas? 706 00:40:10,790 --> 00:40:13,261 Na verdade, eu estava te defendendo. 707 00:40:13,262 --> 00:40:15,716 E ela disse que eu estava sendo "muito evolu�do". 708 00:40:15,717 --> 00:40:18,909 E eu pedi para ela se acalmar... 709 00:40:18,910 --> 00:40:20,341 Voc� n�o disse "se acalmar". 710 00:40:20,342 --> 00:40:22,819 - Disse. - Puxa vida, isso... 711 00:40:22,820 --> 00:40:25,285 S� queria ver as coisas imparcialmente. 712 00:40:25,286 --> 00:40:26,802 E isso � �timo e eu agrade�o. 713 00:40:26,803 --> 00:40:28,203 � s� que... 714 00:40:28,863 --> 00:40:30,445 A minha teoria � a seguinte. 715 00:40:30,867 --> 00:40:33,493 Uma mulher s� ama um homem de verdade 716 00:40:33,494 --> 00:40:35,087 se ele for parte idiota. 717 00:40:35,088 --> 00:40:37,325 Seja um pouco est�pido todo dia, 718 00:40:37,326 --> 00:40:39,713 e bastante est�pido de vez em quando, mas... 719 00:40:39,714 --> 00:40:41,482 n�o seja perfeito. 720 00:40:41,483 --> 00:40:43,172 Isso n�o � f�cil. 721 00:40:46,707 --> 00:40:48,107 Journey. 722 00:40:48,892 --> 00:40:51,215 - O qu�? - Ela gosta de Journey. 723 00:40:51,216 --> 00:40:53,196 - Como viajar? - N�o, a banda antiga. 724 00:40:53,197 --> 00:40:55,617 Pode encontr�-la nos arquivos. Arranje um vinho, 725 00:40:55,618 --> 00:40:57,695 fa�a um jantar e toque "Open Arms". 726 00:40:58,939 --> 00:41:00,859 - E o que �... - S� fa�a isso. 727 00:41:00,860 --> 00:41:03,202 Quer saber, vou embora agora 728 00:41:03,203 --> 00:41:05,967 e bater a cabe�a na parede. Boa noite. 729 00:41:11,951 --> 00:41:13,351 Certo. 730 00:41:24,943 --> 00:41:28,188 S� pedimos que coloquem Marcus em outra turma. 731 00:41:28,189 --> 00:41:30,930 Queremos relaxar sabendo que James n�o � influenciado 732 00:41:30,931 --> 00:41:32,601 por elementos negativos na escola. 733 00:41:32,602 --> 00:41:34,565 N�o foi Marcus que come�ou isso. 734 00:41:34,566 --> 00:41:37,740 Sei que pensam que seu filho � um anjinho, 735 00:41:37,741 --> 00:41:39,666 mas, acredite em mim, ele engana voc�s. 736 00:41:39,667 --> 00:41:42,044 Certo, vamos nos acalmar... 737 00:41:42,045 --> 00:41:45,625 Vamos tentar respeitar o processo. 738 00:41:45,626 --> 00:41:47,558 Todos n�s queremos resolver isso. 739 00:41:47,559 --> 00:41:50,859 Os dois garotos mostram tend�ncias rebeldes ultimamente. 740 00:41:50,860 --> 00:41:52,846 - James? - Sim. 741 00:41:52,847 --> 00:41:56,187 Deve ter iniciado quando come�ou a andar com Marcus. 742 00:41:56,188 --> 00:41:58,932 Posso perguntar como James est� se saindo nos estudos? 743 00:41:58,933 --> 00:42:00,732 James s� tira nota 10. 744 00:42:00,733 --> 00:42:03,073 Isso n�o � totalmente correto. 745 00:42:03,074 --> 00:42:05,963 - J� vi os boletins dele. - Ele vai bem, 746 00:42:05,964 --> 00:42:08,781 mas ele � um aluno nota 8, �s vezes 7. 747 00:42:08,782 --> 00:42:10,292 N�o � motivo para preocupa��o, 748 00:42:10,293 --> 00:42:12,814 mas � mais inteligente do que mostra nos trabalhos. 749 00:42:12,815 --> 00:42:14,798 Espere. Isso n�o faz sentido. 750 00:42:14,799 --> 00:42:17,473 Posso acessar seus arquivos da turma? 751 00:42:17,474 --> 00:42:18,874 Claro. 752 00:42:24,213 --> 00:42:26,813 Como suspeitei. Os boletins oficiais dele 753 00:42:26,814 --> 00:42:29,723 - mostram notas 10 constantes. - Isso mesmo. 754 00:42:30,467 --> 00:42:33,369 An�lises mais profundas mostram uma altera��o recente 755 00:42:33,370 --> 00:42:35,015 feita com algoritmos externos. 756 00:42:35,016 --> 00:42:38,585 O c�digo de entrada corresponde ao seu comscanner, tenente. 757 00:42:38,586 --> 00:42:40,480 - Meu? - Doutora. 758 00:42:40,481 --> 00:42:43,959 Pode descrever o desempenho de Marcus? 759 00:42:43,960 --> 00:42:47,960 Normalmente, tira nota 8, talvez uma ou duas nota 10. 760 00:42:48,636 --> 00:42:51,833 Est� correta. � sensato deduzir 761 00:42:51,834 --> 00:42:54,491 que quem hackeou o sintetizador de comida 762 00:42:54,492 --> 00:42:56,352 tamb�m possui os recursos 763 00:42:56,353 --> 00:42:58,656 para entrar no banco de dados de boletins. 764 00:42:58,657 --> 00:43:00,821 Como as notas do James foram alteradas 765 00:43:00,822 --> 00:43:02,654 e as do Marcus n�o, 766 00:43:02,655 --> 00:43:05,970 deve-se concluir que o James � o culpado. 767 00:43:05,971 --> 00:43:07,371 Eu... 768 00:43:07,372 --> 00:43:10,262 - Eu n�o acredito. - Parece que suas acusa��es 769 00:43:10,263 --> 00:43:13,097 foram injustific�veis, Nathan e Jody. 770 00:43:13,098 --> 00:43:15,862 Serei for�ado a relatar as viola��es do seu filho 771 00:43:15,863 --> 00:43:18,137 a Comandante Grayson. Enquanto isso, 772 00:43:18,138 --> 00:43:21,689 recomendo que disciplinem seu filho adequadamente. 773 00:43:26,295 --> 00:43:29,839 Meu Deus, voc� foi excelente. Eu te amo. 774 00:43:29,840 --> 00:43:32,547 Apenas cheguei ao cen�rio mais prov�vel 775 00:43:32,548 --> 00:43:34,162 usando os fatos dispon�veis, 776 00:43:34,163 --> 00:43:37,090 e minhas observa��es das crian�as. 777 00:43:37,091 --> 00:43:38,515 Isaac. 778 00:43:38,516 --> 00:43:41,366 Quer ir comigo � Ja'loja do Bortus? 779 00:43:41,367 --> 00:43:43,073 Se quiser. 780 00:43:43,772 --> 00:43:45,396 Eu quero. 781 00:43:50,341 --> 00:43:53,258 L� est� ela. Est� sozinha, � sua chance. 782 00:43:53,259 --> 00:43:55,688 - Consegue fazer isso, certo? - Certo. 783 00:43:56,680 --> 00:43:58,132 Aqui vou eu. 784 00:44:04,836 --> 00:44:06,608 N�o consigo. Obrigado pela ajuda. 785 00:44:07,749 --> 00:44:09,494 Tripula��o, � o Capit�o. 786 00:44:09,495 --> 00:44:11,957 Estamos entrando na �rbita de Moclus. 787 00:44:29,082 --> 00:44:32,490 Em vista daqueles que est�o comigo, 788 00:44:32,914 --> 00:44:36,913 e daqueles pelos quais sacrificaria meu ser. 789 00:44:37,431 --> 00:44:41,388 Eu in�cio a liberta��o. 790 00:44:47,322 --> 00:44:49,050 Kalaskacha. 791 00:44:49,486 --> 00:44:53,382 Mech-gadlas fekto 792 00:44:53,793 --> 00:44:55,784 roschas... 793 00:44:55,785 --> 00:44:58,670 Bam... 794 00:44:58,671 --> 00:45:02,294 val... 795 00:45:08,368 --> 00:45:12,480 - Ja'loja! - Ja'loja! 796 00:45:29,872 --> 00:45:32,876 Espero que tenha gostado da cerim�nia, Comandante. 797 00:45:32,877 --> 00:45:35,109 Gostei. Bastante. 798 00:45:35,110 --> 00:45:37,789 Posso dizer honestamente que nunca vi nada igual. 799 00:45:37,790 --> 00:45:39,710 Espero que tenha lavado as m�os. 800 00:45:41,399 --> 00:45:43,730 Mal posso esperar pela pr�xima. 801 00:45:43,731 --> 00:45:46,808 Certamente iremos te incluir, Comandante. 802 00:45:46,809 --> 00:45:49,157 Topa, venha comigo. 803 00:45:51,943 --> 00:45:54,435 - Voc� � �timo, sabia? - Por favor. 804 00:45:54,436 --> 00:45:58,133 Vinho tinto e "Open Arms"? Sabia que gostava de voc�, 805 00:45:58,134 --> 00:46:00,084 mas foi nesse momento que me conquistou. 806 00:46:00,085 --> 00:46:03,834 O que posso dizer? Voc� me inspira a ser criativo. 807 00:46:06,398 --> 00:46:08,480 Voc� est� perdoado. 808 00:46:09,148 --> 00:46:12,927 "Meus dedos anseiam por penetrar a lareira. 809 00:46:12,928 --> 00:46:16,879 Amor � o anzol que fisga o peixe." 810 00:46:16,880 --> 00:46:18,944 - Meu Deus. - O que acha? 811 00:46:18,945 --> 00:46:23,415 - Cara, foi um soco de emo��o. - S�rio? 812 00:46:23,416 --> 00:46:25,725 Tive uma semana muito ruim, 813 00:46:25,726 --> 00:46:28,237 em que lutei contra inseguran�as e d�vidas, 814 00:46:28,238 --> 00:46:31,049 ent�o, aparece essa b�ssola l�rica 815 00:46:31,050 --> 00:46:34,368 que instantaneamente me guia ao meu lugar no universo. 816 00:46:34,369 --> 00:46:36,944 - Devia escrever um livro. - Estava pensando nisso. 817 00:46:36,945 --> 00:46:39,243 Mas, agora, com certeza vou escrever. 818 00:46:39,244 --> 00:46:40,938 Que bom para mim! 819 00:46:40,939 --> 00:46:43,145 Isaac, sei que n�o significa nada para voc�, 820 00:46:43,146 --> 00:46:46,309 mas o que fez por mim e Marcus � muito especial. 821 00:46:46,310 --> 00:46:47,811 Queria que pudesse sentir isso. 822 00:46:47,812 --> 00:46:50,777 Isso n�o � poss�vel a uma forma de vida artificial. 823 00:46:50,778 --> 00:46:53,167 Mas foi fascinante observar. 824 00:46:53,168 --> 00:46:56,114 Isaac, te devo uma. 825 00:46:58,303 --> 00:47:00,101 Sabe o que seria �timo? 826 00:47:00,102 --> 00:47:03,175 - Uma invas�o Krill. - Se te fizer sentir melhor, 827 00:47:03,176 --> 00:47:05,153 parece que fez a coisa nobre. 828 00:47:05,154 --> 00:47:07,104 Se eles acabarem juntos por minha causa, 829 00:47:07,105 --> 00:47:09,537 - ter� que atirar em mim. - Meu amigo, 830 00:47:09,538 --> 00:47:13,832 aprendi a nunca tentar prever assuntos do cora��o. 831 00:47:13,833 --> 00:47:18,291 - Normalmente, estou errado. - Um brinde a estar errado. 832 00:47:21,326 --> 00:47:22,726 Oi. 833 00:47:23,382 --> 00:47:25,208 Tem algu�m aqui? 834 00:47:25,728 --> 00:47:27,128 N�o. 835 00:47:45,136 --> 00:47:47,136 The Marines: Semper Fi a voc�s! 65173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.