Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,381 --> 00:00:23,482
H� quanto tempo
tem aquela coisa?
2
00:00:23,483 --> 00:00:25,835
Repliquei no computador
semana passada.
3
00:00:25,836 --> 00:00:28,087
Estou tentando melhorar
o ambiente, entende?
4
00:00:28,088 --> 00:00:29,922
Deixar com uma vibe boa.
5
00:00:29,923 --> 00:00:33,669
A vibe de jazz tarde da noite
e cara depressivo no bar?
6
00:00:33,670 --> 00:00:35,093
Posso te ajudar com isso.
7
00:00:35,094 --> 00:00:37,479
- Aqui est�.
- Obrigado.
8
00:00:37,915 --> 00:00:42,886
Terei que pedir mais disso aqui
por m�s s� para voc�, Capit�o.
9
00:00:45,038 --> 00:00:47,917
Sabe quais s�o
os piores dias, Olix?
10
00:00:48,461 --> 00:00:50,546
Os dias que voc� fica
desocupado.
11
00:00:51,077 --> 00:00:54,948
Nenhum confronto com os Krill,
nenhuma anomalia espacial,
12
00:00:54,949 --> 00:00:56,505
com nada acontecendo,
13
00:00:57,051 --> 00:01:00,185
e todos os seus pensamentos
ficam dentro de voc�.
14
00:01:00,186 --> 00:01:01,696
Como a maioria dos dias.
15
00:01:03,056 --> 00:01:04,457
Posso me juntar a voc�?
16
00:01:04,458 --> 00:01:07,460
Alara, � claro, puxe a cadeira.
Seria bom ter outro f�gado.
17
00:01:07,461 --> 00:01:09,672
Xelayanos n�o tem f�gado.
18
00:01:10,114 --> 00:01:14,050
- Quero uma...
- Tequila Xelayana dupla.
19
00:01:14,051 --> 00:01:15,468
- Aqui est�.
- Caramba.
20
00:01:15,469 --> 00:01:17,203
Sou t�o bebum assim?
21
00:01:22,309 --> 00:01:26,562
- Se quiser ficar s�, posso ir.
- N�o, n�o. Pode ficar.
22
00:01:26,563 --> 00:01:30,007
S� que tenho que te visto muito
por aqui ultimamente, sabe?
23
00:01:30,008 --> 00:01:31,417
Depois do expediente.
24
00:01:31,418 --> 00:01:33,336
Deus, n�o diga
que est�o falando disso.
25
00:01:33,337 --> 00:01:35,541
N�o, nada disso.
� que...
26
00:01:36,608 --> 00:01:40,193
Olhe,
sei que n�o � da minha conta,
27
00:01:40,194 --> 00:01:45,169
mas, se precisar de ouvidos,
os meus s�o grandes e pontudos.
28
00:01:45,170 --> 00:01:48,066
N�o, � legal da sua parte,
mas n�o h� nada para te contar
29
00:01:48,067 --> 00:01:49,769
que a tripula��o toda
j� n�o saiba.
30
00:01:50,203 --> 00:01:53,172
Acredite, eu entendo.
31
00:01:53,173 --> 00:01:56,288
Estou acostumada a ouvir pessoas
falando da minha vida amorosa.
32
00:01:57,420 --> 00:01:59,765
Algumas vezes acho que somos
33
00:01:59,766 --> 00:02:03,016
as duas pessoas mais
parecidas dessa nave.
34
00:02:03,017 --> 00:02:04,417
De que maneira?
35
00:02:04,852 --> 00:02:08,020
N�s dois sabemos que somos bons
nos nossos trabalhos,
36
00:02:08,021 --> 00:02:10,656
ainda assim,
parece que somos os �nicos
37
00:02:10,657 --> 00:02:14,460
assombrados por uma voz
sussurrando
38
00:02:14,461 --> 00:02:16,558
que n�o merecemos,
realmente, estar aqui.
39
00:02:17,581 --> 00:02:22,134
- E n�s dois somos alco�latras.
- Aviso, � uma festa.
40
00:02:22,135 --> 00:02:26,622
Bortus, puxe uma cadeira.
N�o desejo beber, senhor.
41
00:02:26,623 --> 00:02:29,375
Venho pedir para alterarmos
o nosso percurso.
42
00:02:29,376 --> 00:02:31,845
- Alterar o percurso? Para onde?
- Moclus.
43
00:02:32,246 --> 00:02:35,064
Espere a�, n�o � por causa
do beb�, certo?
44
00:02:35,065 --> 00:02:37,683
N�o, senhor,
voc� sabe que Mocleanos
45
00:02:37,684 --> 00:02:40,118
s� urinam uma vez ao ano.
46
00:02:40,119 --> 00:02:44,157
- Sim, eu sei.
- Est� na minha hora.
47
00:02:46,660 --> 00:02:48,782
Voc� queria algo para fazer.
48
00:02:58,761 --> 00:03:00,761
The Marines apresenta:
49
00:03:00,762 --> 00:03:03,262
2� Temporada | Epis�dio 01
"Ja'loja"
50
00:03:03,263 --> 00:03:07,296
Imediatos: AnaLaura | MBrasil
paulo22 | Franz | bebelzinha
51
00:03:07,297 --> 00:03:09,297
Capit�o:
John
52
00:03:09,298 --> 00:03:11,798
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
53
00:03:11,799 --> 00:03:14,299
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
54
00:04:06,890 --> 00:04:11,707
Certo, sei que isso soar�
muito estranho para voc�s,
55
00:04:11,708 --> 00:04:13,729
e sua rea��o pode ser rir,
56
00:04:13,730 --> 00:04:15,831
mas todos levaremos
isso a s�rio,
57
00:04:15,832 --> 00:04:19,702
ent�o, n�o quero ouvir piadas,
nenhum sarcasmo, nada.
58
00:04:20,103 --> 00:04:21,503
Agora...
59
00:04:22,772 --> 00:04:24,172
Kelly?
60
00:04:25,673 --> 00:04:28,236
Vamos mudar
a rota para Moclus
61
00:04:28,237 --> 00:04:31,210
para ver
o Bortus fazer xixi.
62
00:04:31,725 --> 00:04:34,379
Quer explicar isso
um pouco melhor?
63
00:04:35,203 --> 00:04:37,786
Desculpe o atraso, Capit�o.
64
00:04:37,787 --> 00:04:39,772
N�o, Bortus,
voc� chegou na hora certa.
65
00:04:39,773 --> 00:04:43,426
Acho que � melhor voc� explicar
a cerim�nia para o grupo.
66
00:04:43,427 --> 00:04:44,827
Sim, senhor.
67
00:04:46,230 --> 00:04:50,666
Uma vez ao ano, todo Moclan
deve se prepara para o Ja'loja,
68
00:04:50,667 --> 00:04:52,235
a grande libera��o.
69
00:04:52,236 --> 00:04:54,571
Precisam viajar
para a N'kafas deles,
70
00:04:54,572 --> 00:04:57,090
um lugar que escolheu
durante a inf�ncia.
71
00:04:57,091 --> 00:05:01,009
L�, no meio de familiares
e amigos, um Moclan urina,
72
00:05:01,010 --> 00:05:03,612
isso �
uma limpeza de esp�rito,
73
00:05:03,613 --> 00:05:06,649
e o in�cio de um novo ano
na vida dele.
74
00:05:06,650 --> 00:05:08,452
Como s�o meus amigos
mais pr�ximos,
75
00:05:08,453 --> 00:05:09,853
queria que estivessem l�.
76
00:05:10,904 --> 00:05:14,122
E se for um dia
com ventanias?
77
00:05:14,123 --> 00:05:16,625
A cerim�nia � seguida
de uma celebra��o,
78
00:05:16,626 --> 00:05:18,761
para a qual o Capit�o
permitiu o uso
79
00:05:18,762 --> 00:05:20,229
do refeit�rio da Orville.
80
00:05:20,230 --> 00:05:22,865
Todos podem ir
com um companheiro.
81
00:05:22,866 --> 00:05:25,339
Certo, alguma pergunta?
82
00:05:25,340 --> 00:05:27,936
Sim, milh�es,
mas n�o vou perguntar.
83
00:05:27,937 --> 00:05:30,123
A Union Central liberou
esse desvio
84
00:05:30,124 --> 00:05:32,708
j� que o novo curso
� pr�ximo do Entreposto 58,
85
00:05:32,709 --> 00:05:35,613
onde, como sabem, devemos ir
pegar nosso novo
86
00:05:35,614 --> 00:05:37,189
cart�grafo de mat�ria escura.
87
00:05:37,190 --> 00:05:40,283
E Bortus, se precisar de folga
para se preparar,
88
00:05:40,284 --> 00:05:41,929
pode se retirar.
89
00:05:43,821 --> 00:05:45,221
Est� tudo bem, cara.
90
00:05:45,222 --> 00:05:47,756
- Ele s� est� te zoando.
- Certo, j� chega.
91
00:05:47,757 --> 00:05:49,157
Dispensados, acabou.
92
00:06:06,588 --> 00:06:08,004
Entre.
93
00:06:09,741 --> 00:06:12,123
- Ol�.
- Oi.
94
00:06:12,124 --> 00:06:15,605
Sei que n�o temos
nos falado muito ultimamente,
95
00:06:15,606 --> 00:06:20,169
mas quero conversar com voc�
sobre n�s dois.
96
00:06:20,170 --> 00:06:22,879
Pode parar,
voc� nem precisa falar.
97
00:06:22,880 --> 00:06:25,141
- N�o mesmo?
- N�o precisa.
98
00:06:25,647 --> 00:06:28,738
Tenho me afogado em u�sque
tarde da noite,
99
00:06:28,739 --> 00:06:31,188
e n�o tenho sido eu mesmo
h� um tempo.
100
00:06:31,189 --> 00:06:32,889
Deveria ter
me comunicado com voc�.
101
00:06:32,890 --> 00:06:36,926
- � totalmente compreens�vel.
- Mas, deixe-me terminar...
102
00:06:36,927 --> 00:06:40,286
Se quiser tentar de novo,
eu topo.
103
00:06:42,583 --> 00:06:44,692
Tenho me encontrado
com algu�m.
104
00:06:46,887 --> 00:06:50,449
- Caramba, sou um idiota.
- N�o �.
105
00:06:50,450 --> 00:06:52,842
- Um completo babaca.
- Ed, n�o � idiota. Ou�a!
106
00:06:52,843 --> 00:06:55,128
- Com quem tem se encontrado?
- N�o importa.
107
00:06:55,129 --> 00:06:56,979
- � algu�m que conhe�o?
- N�o importa.
108
00:06:56,980 --> 00:06:58,738
Vai conhec�-lo,
queria que soubesse.
109
00:06:58,739 --> 00:07:01,327
- Onde vou conhec�-lo?
- Eu estava...
110
00:07:01,732 --> 00:07:04,704
Pensei em traz�-lo
� festa Ja'loja do Bortus,
111
00:07:04,705 --> 00:07:07,348
e n�o queria que voc�
fosse pego de surpresa.
112
00:07:07,349 --> 00:07:09,476
H� quanto tempo
isso tem acontecido?
113
00:07:09,477 --> 00:07:11,192
- Cerca de um m�s.
- Um m�s?
114
00:07:11,193 --> 00:07:13,813
Ed, sei que o que aconteceu
entre n�s pesa para voc�,
115
00:07:13,814 --> 00:07:18,451
e acho que queria dar um tempo
para voc� superar um pouco.
116
00:07:18,452 --> 00:07:21,454
Voc� realmente n�o sabe
o que se passa na minha cabe�a.
117
00:07:21,455 --> 00:07:25,186
Kelly, isso n�o � algo
para se superar, entende?
118
00:07:25,187 --> 00:07:28,202
Ainda amo voc�.
N�o tenho funcionado direito.
119
00:07:28,203 --> 00:07:31,917
Tento pensar em como ocupar
o meu c�rebro para n�o pensar...
120
00:07:31,918 --> 00:07:35,066
Joguei gam�o com Isaac
semana passada, Kelly.
121
00:07:35,067 --> 00:07:37,137
Gam�o.
� o fundo do po�o para um homem.
122
00:07:37,138 --> 00:07:39,619
Ainda n�o entende
por que n�o demos certo?
123
00:07:39,620 --> 00:07:41,437
Voc� ainda me ama?
124
00:07:42,304 --> 00:07:46,644
Vou usar situa��o hipot�tica:
estamos orbitando um planeta,
125
00:07:46,645 --> 00:07:48,798
e precisa organizar
uma equipe de explora��o
126
00:07:48,799 --> 00:07:50,957
para uma miss�o
essencial para salvar vidas,
127
00:07:50,958 --> 00:07:53,470
mas garantia de fatalidade
para a equipe.
128
00:07:53,471 --> 00:07:55,372
Quem descer, morrer�.
129
00:07:55,373 --> 00:07:58,491
Bortus e eu somos igualmente
qualificados para liderar isso.
130
00:07:58,492 --> 00:08:01,943
- Qual dos dois voc� mandaria?
- Qual � a situa��o do cen�rio?
131
00:08:01,944 --> 00:08:04,751
- N�o importa. Quem iria?
- E as habilidades requeridas?
132
00:08:04,752 --> 00:08:07,053
- Somos qualificados.
- Preciso de informa��es.
133
00:08:07,054 --> 00:08:09,536
N�o consegue responder.
� a quest�o. N�o deveria.
134
00:08:09,537 --> 00:08:11,671
Quaisquer oficiais
seria dif�cil escolher.
135
00:08:11,672 --> 00:08:14,778
Est� dizendo que mandaria
a mulher que ama? S�rio?
136
00:08:14,779 --> 00:08:18,378
Nesse caso, pense em como isso
desvaloriza a vida de Bortus.
137
00:08:18,379 --> 00:08:20,647
Como eu saberia o que eu faria?
Quem saberia?
138
00:08:20,648 --> 00:08:23,550
N�o quero que nenhum de n�s
tenha que fazer essa escolha.
139
00:08:23,551 --> 00:08:27,119
- Ed, existe uma hora certa.
- Isso � clich� e uma baboseira.
140
00:08:27,120 --> 00:08:29,114
- N�o �.
- �, sim. Amam dizer isso,
141
00:08:29,115 --> 00:08:30,923
mas mandam
o livre-arb�trio aos ares.
142
00:08:30,924 --> 00:08:32,739
Se duas pessoas se gostam,
143
00:08:32,740 --> 00:08:35,211
a escolha pelo amor
deve transcender a hora certa,
144
00:08:35,212 --> 00:08:37,494
qualquer coisa
menos do que isso � covardice.
145
00:08:39,567 --> 00:08:42,341
Vou conferir
o Entreposto 58.
146
00:09:22,860 --> 00:09:25,495
Minha nossa,
esta nave � incr�vel.
147
00:09:25,496 --> 00:09:28,513
Pela ficha, � seu primeiro posto
em nave explorat�ria.
148
00:09:28,514 --> 00:09:30,367
Primeira vez.
Mal posso esperar.
149
00:09:30,368 --> 00:09:33,586
A tripula��o � �tima.
Vai gostar daqui.
150
00:09:33,587 --> 00:09:37,123
Esse � o nosso capit�o.
Senhor, essa � a tenente Tyler.
151
00:09:37,124 --> 00:09:38,977
A nova cart�grafa
de mat�ria escura.
152
00:09:38,978 --> 00:09:40,463
Ol�,
prazer em ter voc� aqui.
153
00:09:40,464 --> 00:09:42,599
Por favor,
o prazer � meu, senhor.
154
00:09:42,600 --> 00:09:45,181
Fui alocada em naves cient�ficas
e entrepostos,
155
00:09:45,182 --> 00:09:47,350
ent�o estou bem animada
por estar aqui.
156
00:09:47,351 --> 00:09:51,253
- Tem alma de exploradora.
- Desde crian�a. N�o faz ideia.
157
00:09:51,254 --> 00:09:54,591
Visitar planetas n�o-mapeados
e conhecer novas esp�cies...
158
00:09:54,592 --> 00:09:58,861
� um sonho se realizando.
Posso perguntar sobre o destino?
159
00:09:58,862 --> 00:10:02,448
Estamos a caminho para assistir
nosso oficial indo ao banheiro.
160
00:10:02,449 --> 00:10:04,320
Seja bem-vinda.
161
00:10:08,338 --> 00:10:10,573
Nossa Imediato,
comandante Grayson.
162
00:10:10,574 --> 00:10:12,959
Tenente Janel Tyler,
�s suas ordens, senhora.
163
00:10:12,960 --> 00:10:15,127
Comandante Kelly Grayson.
Bem-vinda a bordo.
164
00:10:15,128 --> 00:10:17,446
Se n�o se importar,
gostaria de me familiarizar
165
00:10:17,447 --> 00:10:20,378
- com a matriz de navega��o.
- � toda sua.
166
00:10:20,379 --> 00:10:21,897
Obrigada.
167
00:10:24,653 --> 00:10:27,909
Oi, sou Gordon Malloy.
168
00:10:27,910 --> 00:10:30,296
- Bem-vinda � Orville.
- Obrigada.
169
00:10:30,297 --> 00:10:33,085
Como disse � chefe de seguran�a,
estou bem animada.
170
00:10:33,086 --> 00:10:35,715
Que incr�vel.
Maravilha.
171
00:10:35,716 --> 00:10:39,541
- Aqui � �timo.
- Aposto que sim.
172
00:10:40,658 --> 00:10:43,063
Eu amo isto aqui.
173
00:10:44,141 --> 00:10:48,711
Sei que, para muitas pessoas,
trabalho � s� trabalho.
174
00:10:48,712 --> 00:10:50,416
Mas, para mim,
175
00:10:50,417 --> 00:10:54,533
entrar aqui todos os dias
� como...
176
00:10:55,452 --> 00:10:59,028
N�o � um trabalho.
Sempre penso:
177
00:10:59,029 --> 00:11:01,824
"S�rio? Este � meu trabalho?
Como venci na vida?"
178
00:11:01,825 --> 00:11:06,239
Mas consegui, eu venci.
179
00:11:07,048 --> 00:11:09,749
Digo,
180
00:11:09,750 --> 00:11:13,119
quando n�o estou
tocando meu viol�o,
181
00:11:13,520 --> 00:11:15,704
� aqui onde quero estar.
182
00:11:15,705 --> 00:11:19,001
- Bem aqui.
- Toca viol�o?
183
00:11:19,492 --> 00:11:22,931
- Perguntei se toca viol�o.
- Eu toco, sim.
184
00:11:22,932 --> 00:11:27,496
Acho importante para um homem
saber tocar um instrumento.
185
00:11:27,497 --> 00:11:31,322
Se estes dedos
pudessem falar...
186
00:11:41,381 --> 00:11:43,506
Agora � sua vez de tentar.
187
00:11:52,509 --> 00:11:55,066
Muito bom, Ty.
Voc� tem praticado.
188
00:11:55,067 --> 00:11:58,347
Tenho, minha m�e me faz praticar
meia hora por dia.
189
00:11:58,348 --> 00:12:00,777
Quanto tempo demorou
para aprender a tocar piano?
190
00:12:00,778 --> 00:12:03,656
Cerca de um milion�simo
de um nano segundo.
191
00:12:06,910 --> 00:12:09,799
Oi. Como vai o meu
pequeno Mozart?
192
00:12:09,800 --> 00:12:11,809
A t�cnica dele
est� melhorando, Doutora.
193
00:12:11,810 --> 00:12:13,759
Acho que est� pronto
para explorar
194
00:12:13,760 --> 00:12:15,427
partituras mais desafiadoras.
195
00:12:15,428 --> 00:12:17,490
Est� mandando bem, garot�o.
196
00:12:18,143 --> 00:12:20,642
Isaac disse que sou
"adequado para um ser humano."
197
00:12:20,643 --> 00:12:23,243
� mesmo?
Bem, v� se limpar para o jantar.
198
00:12:26,076 --> 00:12:28,895
Oi, m�e. Eu e James
podemos ir para o simulador?
199
00:12:28,896 --> 00:12:31,109
- Suponho que este � o James?
- Sim.
200
00:12:31,110 --> 00:12:33,942
Oi, James.
Sou a m�e do Marcus.
201
00:12:33,943 --> 00:12:35,343
Oi.
202
00:12:36,136 --> 00:12:38,331
Jantar em meia hora.
Acabou o dever de casa?
203
00:12:38,332 --> 00:12:40,162
- Sim.
- Certo. Deixe-me ver.
204
00:12:40,163 --> 00:12:42,929
- Ele n�o est� comigo.
- Ent�o onde est�?
205
00:12:42,930 --> 00:12:45,309
- Eu fiz na escola.
- Ent�o v� peg�-lo.
206
00:12:45,310 --> 00:12:48,043
E talvez voc� possa ir
para o simulador.
207
00:12:48,710 --> 00:12:51,215
Mano, a sua m�e �
sempre chata assim?
208
00:12:51,216 --> 00:12:55,049
- James, Eu conhe�o seus pais?
- N�o sei.
209
00:12:55,050 --> 00:12:57,649
Com certeza te esperam
para jantar tamb�m.
210
00:12:57,650 --> 00:13:01,403
Ent�o eu sugiro
que d� o fora daqui. Agora.
211
00:13:01,890 --> 00:13:04,782
- Tchau, cara.
- N�o. M�e!
212
00:13:04,783 --> 00:13:07,278
Qual � o seu problema?
Aquele era meu amigo.
213
00:13:07,279 --> 00:13:08,832
A, cuidado com a boca.
214
00:13:08,833 --> 00:13:11,662
B, n�o � o tipo de amigo
que quero andando com voc�.
215
00:13:11,663 --> 00:13:13,909
Todo mundo na escola
gosta dele.
216
00:13:13,910 --> 00:13:16,172
E voc� nem o conhece,
ent�o como pode falar?
217
00:13:16,173 --> 00:13:20,436
Quer ser amigo de algu�m
que chama a sua m�e de chata?
218
00:13:21,143 --> 00:13:22,590
Vou para o meu quarto.
219
00:13:29,287 --> 00:13:31,192
Ningu�m me disse
que seria t�o ruim.
220
00:13:31,193 --> 00:13:35,329
Alguma raz�o para seu filho
se tornar t�o agressivo?
221
00:13:35,330 --> 00:13:38,235
Isaac, n�o fa�o
a menor ideia.
222
00:13:38,236 --> 00:13:39,992
Nunca criei um adolescente
223
00:13:39,993 --> 00:13:42,762
e n�o sei
como me aproximar dele.
224
00:13:42,763 --> 00:13:45,562
Parece que me odeia
sem motivo.
225
00:13:45,563 --> 00:13:48,365
J� o examinou para ver
se tem v�rus n�o identificado
226
00:13:48,366 --> 00:13:51,392
- ou doen�a neurol�gica?
- N�o, claro que n�o.
227
00:13:51,393 --> 00:13:53,959
Se estiver com algum
agente biol�gico estranho
228
00:13:53,960 --> 00:13:55,505
que contamine a tripula��o...
229
00:13:55,506 --> 00:13:57,619
N�o, Isaac,
ele n�o est� doente.
230
00:13:57,620 --> 00:14:00,959
Ele s� est� crescendo
e n�o posso impedir isso.
231
00:14:00,960 --> 00:14:02,572
N�o h� componentes qu�micos
232
00:14:02,573 --> 00:14:05,253
que possam impedir
o desenvolvimento f�sico dele?
233
00:14:05,254 --> 00:14:07,002
Minha nossa,
qual � seu problema?
234
00:14:07,003 --> 00:14:09,002
S� estou tentando ajudar.
235
00:14:09,003 --> 00:14:12,756
Certo, ent�o s� toque
algo doce e sofisticado.
236
00:14:52,344 --> 00:14:55,990
- N�o dev�amos fazer isso.
- Cale a boca. Estou quase l�.
237
00:14:55,991 --> 00:14:59,035
- E se algu�m entrar?
- O lugar est� vazio. Relaxa.
238
00:14:59,036 --> 00:15:00,965
Minha m�e me mata
se descobrir.
239
00:15:00,966 --> 00:15:02,810
Eu vou te matar
se n�o calar a boca.
240
00:15:06,954 --> 00:15:08,434
Isso!
241
00:15:09,854 --> 00:15:11,814
Uma garrafa de vodca.
242
00:15:13,294 --> 00:15:14,876
Anda, vamos embora.
243
00:15:18,936 --> 00:15:21,705
N�o estou pedindo
nenhum manifesto de seguran�a.
244
00:15:21,706 --> 00:15:23,875
Estou curioso
sobre o que sabe dela.
245
00:15:23,876 --> 00:15:26,232
N�o sei nada.
Eu a conheci ontem.
246
00:15:26,233 --> 00:15:27,962
- Assim como voc�.
- �, mas...
247
00:15:27,963 --> 00:15:29,999
� voc� quem libera
o pessoal que chega,
248
00:15:30,000 --> 00:15:31,582
ent�o voc� v�
todos os arquivos.
249
00:15:31,583 --> 00:15:34,109
- Posso me juntar a voc�s?
- Claro. Sente-se.
250
00:15:34,110 --> 00:15:37,852
Ela disse alguma coisa
com a palavra "namorado"?
251
00:15:37,859 --> 00:15:41,092
N�o. Ela s� falou
como estava animada
252
00:15:41,093 --> 00:15:42,782
por estar em Orville.
� isso.
253
00:15:42,783 --> 00:15:44,305
Qual � o problema?
254
00:15:44,306 --> 00:15:46,012
Gordon gosta
da nova cart�grafa.
255
00:15:46,019 --> 00:15:48,582
N�o gosto nada,
pelo amor de Deus.
256
00:15:48,583 --> 00:15:50,062
S� quero saber
qual � a dela.
257
00:15:50,063 --> 00:15:51,922
E pensei que talvez...
258
00:15:51,923 --> 00:15:54,582
ela quisesse ir � festa
Ja'loja do Bortus.
259
00:15:54,583 --> 00:15:56,965
- Ent�o pergunte para ela.
- Como eu fa�o isso?
260
00:15:56,966 --> 00:15:58,775
"Oi, sou Gordon.
Gosta de xixi?"
261
00:15:58,776 --> 00:16:01,902
Sou a �ltima pessoa
a quem deveria pedir conselho.
262
00:16:01,903 --> 00:16:04,089
Sabe o tipo de sorte
que tive nesta nave.
263
00:16:04,090 --> 00:16:05,702
Talvez devesse
perguntar ao John.
264
00:16:05,703 --> 00:16:07,403
� mais o departamento dele.
265
00:16:10,596 --> 00:16:12,562
John, preciso falar
com voc�.
266
00:16:12,563 --> 00:16:16,423
- O que �?
- � meio particular.
267
00:16:21,847 --> 00:16:23,750
- O que houve?
- Preciso de conselho.
268
00:16:23,751 --> 00:16:25,643
Conhece Janel,
a nova cart�grafa?
269
00:16:25,644 --> 00:16:27,103
� claro, como n�o conhecer?
270
00:16:27,104 --> 00:16:29,905
Quero cham�-la para ir
� Ja'loja do Bortus comigo,
271
00:16:29,906 --> 00:16:31,385
mas sou fraco na paquera.
272
00:16:31,386 --> 00:16:33,521
E sei que �
um guru de garotas da nave,
273
00:16:33,522 --> 00:16:35,649
ent�o imaginei
que pudesse me ajudar.
274
00:16:35,650 --> 00:16:38,115
- Deve conhecer as Keribex.
- O qu�?
275
00:16:38,116 --> 00:16:39,629
Por isso acham
que sou o guru.
276
00:16:39,630 --> 00:16:41,262
- J� conheceu uma Keribex?
- N�o.
277
00:16:41,263 --> 00:16:42,859
Uma alien�gena
de duas cabe�as.
278
00:16:42,860 --> 00:16:45,802
Namorei uma por dois meses
no ano passado e � o seguinte:
279
00:16:45,803 --> 00:16:47,572
namorei as duas cabe�as
280
00:16:47,573 --> 00:16:49,785
e nenhuma delas ficou
sabendo da outra.
281
00:16:49,786 --> 00:16:51,219
E ainda estaria com elas,
282
00:16:51,220 --> 00:16:53,252
mas a da esquerda
sempre queria caminhar
283
00:16:53,253 --> 00:16:55,509
e isso � um problema
para mim.
284
00:16:55,510 --> 00:16:57,522
Bem, a Janel s� tem
uma cabe�a.
285
00:16:57,523 --> 00:16:58,996
Eu posso te ajudar.
286
00:17:05,274 --> 00:17:07,262
A pr�pria estrela tem
um n�mero
287
00:17:07,263 --> 00:17:10,967
de planetas e luas na �rbita,
mas qual delas
288
00:17:10,968 --> 00:17:14,870
causou uma briga
que levou � Batalha de Tarazed?
289
00:17:15,966 --> 00:17:17,366
Algu�m sabe?
290
00:17:18,896 --> 00:17:20,656
James. Qual planeta?
291
00:17:21,316 --> 00:17:23,572
- N�o sei.
- Estava na leitura de ontem.
292
00:17:23,573 --> 00:17:25,332
- Fez o dever de casa?
- Fiz, mas...
293
00:17:25,333 --> 00:17:27,450
O Comandante Bortus comeu,
ent�o...
294
00:17:29,796 --> 00:17:32,990
Marcus, talvez voc� queira
responder a pergunta.
295
00:17:34,256 --> 00:17:37,163
- Tamb�m n�o sei.
- Bortus tamb�m comeu seu dever?
296
00:17:38,023 --> 00:17:41,201
O aparelho digestivo
de Moclan � mesmo fascinante.
297
00:17:41,202 --> 00:17:43,412
Ent�o para amanh�,
James, Marcus,
298
00:17:43,413 --> 00:17:45,345
escrever�o uma reda��o
com mil palavras
299
00:17:45,346 --> 00:17:48,143
sobre mecanismos internos
e como eles funcionam.
300
00:17:48,770 --> 00:17:50,176
Classe dispensada.
301
00:17:53,123 --> 00:17:54,869
- Oi.
- Oi.
302
00:17:54,870 --> 00:17:57,849
- Tudo bem?
- Acho que melhor do que voc�.
303
00:17:57,850 --> 00:18:00,269
- Que crian�as dif�ceis.
- J� vi muito piores.
304
00:18:00,270 --> 00:18:02,925
Espero isso do James,
mas estou preocupado que Marcus
305
00:18:02,926 --> 00:18:05,582
esteja se prejudicando.
Ele � uma boa crian�a.
306
00:18:05,583 --> 00:18:08,052
Ele tem uma boa m�e
e um �timo professor.
307
00:18:08,053 --> 00:18:09,603
Ent�o n�o estou preocupada.
308
00:18:09,604 --> 00:18:11,623
- Ainda vamos jantar?
- Pode apostar.
309
00:18:11,624 --> 00:18:14,462
E tem algo
que quero te perguntar.
310
00:18:14,463 --> 00:18:17,255
- O que �?
- Eu te conto no jantar.
311
00:18:17,256 --> 00:18:19,880
N�o. Vamos,
n�o pode fazer isso.
312
00:18:19,881 --> 00:18:21,897
- � para fazer suspense.
- S� conte.
313
00:18:21,898 --> 00:18:23,305
Se for charmoso
o suficiente.
314
00:18:23,306 --> 00:18:26,129
- Sou sempre charmoso.
- �timo. Ent�o voc� saber�.
315
00:18:46,939 --> 00:18:51,131
Tenente. Eu vou dar uma volta.
Estarei de volta logo.
316
00:18:51,132 --> 00:18:53,254
Certo, senhor.
Quer um copiloto?
317
00:18:53,255 --> 00:18:55,194
N�o. Estou indo s�
dar uma volta.
318
00:18:55,195 --> 00:18:56,621
Certo, senhor.
319
00:19:04,537 --> 00:19:07,813
Comandante, obtive o relat�rio
sobre a atualiza��o das armas.
320
00:19:07,814 --> 00:19:10,036
Obrigado, tenente.
Tenente, espere.
321
00:19:11,281 --> 00:19:15,401
N�o pude deixar te ouvir
falar sobre sua queixa
322
00:19:15,402 --> 00:19:17,693
- no refeit�rio.
- Queixa?
323
00:19:17,694 --> 00:19:20,255
Fui levando a entender
que voc� � um fracasso
324
00:19:20,256 --> 00:19:21,909
na pr�tica de acasalamento.
325
00:19:21,910 --> 00:19:25,824
Bem, eu acho
que n�o falei assim,
326
00:19:25,825 --> 00:19:28,775
mas sim, as coisas
poderiam melhorar.
327
00:19:28,776 --> 00:19:31,362
H� um jovem oficial
sobre o meu comando
328
00:19:31,363 --> 00:19:33,769
que observei
que n�o tem uma parceira.
329
00:19:33,770 --> 00:19:36,467
Se desejar, irei orden�-lo
para acasalar contigo.
330
00:19:36,468 --> 00:19:40,815
Nossa, essa � a coisa mais doce
e totalmente errada
331
00:19:40,816 --> 00:19:42,578
que algu�m j� me disse.
332
00:19:42,579 --> 00:19:44,878
N�o tem o que duvidar
que ele � f�rtil.
333
00:19:44,879 --> 00:19:46,927
Certo. Vamos nos acalmar.
334
00:19:46,928 --> 00:19:50,341
Bortus, voc� est� tentando
me arranjar um encontro?
335
00:19:50,342 --> 00:19:54,092
D� m� sorte ir
336
00:19:54,093 --> 00:19:55,712
a uma Ja'loja
desacompanhado.
337
00:19:55,713 --> 00:19:59,344
Bem, n�o queremos chamar
nenhuma m� sorte, n�o �?
338
00:19:59,345 --> 00:20:02,279
- Ent�o, vai aceit�-lo?
- Bem, n�o precisa orden�-lo
339
00:20:02,280 --> 00:20:04,914
a nada,
mas se quer que ele saiba
340
00:20:04,915 --> 00:20:07,311
que estou livre
para conhec�-lo, �timo.
341
00:20:07,312 --> 00:20:09,708
S� porque estou
totalmente fascinada
342
00:20:09,709 --> 00:20:11,359
pelo que est� havendo agora.
343
00:20:11,360 --> 00:20:13,805
Quem pensaria
que voc� � um yenta?
344
00:20:13,806 --> 00:20:16,314
- Um o qu�?
- Pergunte � Kelly.
345
00:20:24,568 --> 00:20:26,709
Fale logo o que �.
Sem mais suspense.
346
00:20:28,000 --> 00:20:29,400
Certo.
347
00:20:30,137 --> 00:20:31,537
Eu acho que...
348
00:20:33,682 --> 00:20:35,191
gostaria muito
que fosse comigo
349
00:20:35,192 --> 00:20:36,995
� Ja'loja do Bortus.
350
00:20:36,996 --> 00:20:38,716
- S�rio?
- Claro.
351
00:20:38,717 --> 00:20:40,824
Vamos nos divulgar?
352
00:20:40,825 --> 00:20:43,389
- Sim, vamos.
- E o Ed?
353
00:20:44,247 --> 00:20:46,987
- Contei que estava com algu�m.
- Ele sabe que sou eu?
354
00:20:46,988 --> 00:20:49,587
N�o, mas ele sabe
que vou � festa acompanhada.
355
00:20:51,288 --> 00:20:53,670
Caras s�o estanhos, Kel.
Quando ele ver sua ex
356
00:20:53,671 --> 00:20:56,496
com outro homem,
pode ser chocante.
357
00:20:56,497 --> 00:20:58,987
Uma hora ele ter�
que se acostumar.
358
00:20:58,988 --> 00:21:01,147
E sim, Ed pode ser
um cara bem intenso.
359
00:21:01,148 --> 00:21:02,944
Mas at� o fim do dia,
ele se tornar�
360
00:21:02,945 --> 00:21:04,927
capaz de se adaptar
a novas situa��es.
361
00:21:04,928 --> 00:21:07,317
Quero dizer, ele pode
recusar de primeira,
362
00:21:07,318 --> 00:21:10,992
mas, pelo menos, ele vai querer
parecer que aceita isso.
363
00:21:12,717 --> 00:21:15,123
Certo.
Voc� conseguiu um encontro.
364
00:21:15,124 --> 00:21:16,867
- S�rio?
- Sim.
365
00:21:29,643 --> 00:21:32,013
N�o pode ser.
366
00:21:36,937 --> 00:21:38,337
O que h� de errado?
367
00:21:39,269 --> 00:21:41,786
Que tal levar o vinho
para o simulador?
368
00:21:41,787 --> 00:21:43,725
Assistir um luar na praia?
369
00:21:43,726 --> 00:21:45,778
- Parece bom para mim.
- Vamos.
370
00:21:58,242 --> 00:22:00,181
A�, caramba.
371
00:22:16,590 --> 00:22:19,702
Qual � o grande problema?
Era s� um pouco de vodca.
372
00:22:19,703 --> 00:22:21,717
Primeira coisa,
eu vou fazer as perguntas
373
00:22:21,718 --> 00:22:24,772
e voc� vai respond�-las.
Entendido?
374
00:22:26,642 --> 00:22:28,510
Voc� entendeu?
375
00:22:28,511 --> 00:22:30,032
- Sim.
- E segundo,
376
00:22:30,033 --> 00:22:33,543
esse � um grande problema.
N�o s� porque bebeu,
377
00:22:33,544 --> 00:22:36,301
mas porqu�...
Ty, volte para o quarto.
378
00:22:36,302 --> 00:22:38,172
Mas eu quero ver
a bronca do Marcus.
379
00:22:38,173 --> 00:22:39,573
Agora, Ty.
380
00:22:41,886 --> 00:22:45,301
Voc� hackeou o sintetizador
de comida. Est� encrencado.
381
00:22:45,302 --> 00:22:48,358
Foi o James que hackeou.
Eu nem toquei naquilo.
382
00:22:48,359 --> 00:22:50,969
Seu novo melhor amigo James?
Aquele James?
383
00:22:50,970 --> 00:22:54,139
Voc� n�o sair� com ele
outra vez, eu posso falar isso.
384
00:22:54,140 --> 00:22:56,579
- Qual �, M�e.
- Marcus.
385
00:22:56,580 --> 00:23:00,712
Se nada de interessante
sair dessa sua boca,
386
00:23:00,713 --> 00:23:03,047
ficar� de castigo
pelo resto da sua vida.
387
00:23:03,048 --> 00:23:04,516
Voc� entendeu?
388
00:23:05,814 --> 00:23:07,214
Olhe...
389
00:23:07,622 --> 00:23:10,089
O que quero saber �
de onde est� vindo isso.
390
00:23:10,090 --> 00:23:12,381
N�o est� sendo
voc� mesmo ultimamente,
391
00:23:12,382 --> 00:23:15,014
e est� agindo
como se odiasse o universo.
392
00:23:15,015 --> 00:23:18,011
Estou bastante chateada,
mas eu te amo.
393
00:23:23,616 --> 00:23:25,735
Eu s� quero que fale comigo.
394
00:23:33,256 --> 00:23:35,771
Certo. V� para o quarto.
395
00:23:44,151 --> 00:23:46,492
Acho que sou uma p�ssima
essa coisa de m�e.
396
00:23:46,493 --> 00:23:48,616
Devo concordar com isso.
397
00:23:48,617 --> 00:23:50,701
O que voc� teria feito?
398
00:23:50,702 --> 00:23:52,681
Meus estudos antropol�gicos
revelam
399
00:23:52,682 --> 00:23:54,897
diferentes m�todos
de disciplina
400
00:23:54,898 --> 00:23:56,669
empregados durante
a humanidade.
401
00:23:56,670 --> 00:24:00,398
Talvez o consumo compuls�rio
de grandes quantidades de �lcool
402
00:24:00,399 --> 00:24:03,042
diminuiria o desejo dele
pela subst�ncia.
403
00:24:03,043 --> 00:24:06,421
Socar bebida nele goela abaixo
at� ele n�o aguentar mais?
404
00:24:06,422 --> 00:24:09,763
- Exato.
- Isso assassinato, Isaac.
405
00:24:09,764 --> 00:24:12,026
- N�o funcionar�.
- Entendo.
406
00:24:12,027 --> 00:24:16,025
Obrigado por me deixar
ver esse conflito, Doutora.
407
00:24:16,026 --> 00:24:18,526
Foi muito esclarecedor.
408
00:24:20,068 --> 00:24:22,220
Estou sempre aqui
para entreter.
409
00:24:29,237 --> 00:24:31,380
Sim, isso a�.
410
00:24:34,282 --> 00:24:37,387
Sim, gostei dela.
Isso � bom.
411
00:24:37,388 --> 00:24:40,074
Parece com o cara que est�
na lista pois conhece o DJ.
412
00:24:40,075 --> 00:24:41,689
- Funciona?
- Sim, funciona.
413
00:24:41,690 --> 00:24:43,425
Parece que tem muitos
z�peres.
414
00:24:43,426 --> 00:24:46,528
N�o, sempre use um z�per a mais
do que o que voc� gosta.
415
00:24:46,529 --> 00:24:48,142
Sabe o que isso diz?
416
00:24:48,143 --> 00:24:49,547
- O qu�?
- "Cheguei."
417
00:24:49,548 --> 00:24:51,026
- S�rio?
- Sim.
418
00:24:51,027 --> 00:24:53,535
- Legal.
- Deve come�ar por a�.
419
00:24:53,536 --> 00:24:55,236
Quer com o "Cheguei."
420
00:24:55,237 --> 00:24:57,472
- Cheguei.
- Assim n�o, mas sim.
421
00:24:57,473 --> 00:24:59,557
- Certo.
- Deixe a fibra trabalhar.
422
00:24:59,558 --> 00:25:02,143
� s� um passageiro, encostado,
indo com a mar�.
423
00:25:02,144 --> 00:25:04,211
S� um cara
com uma jaqueta foda.
424
00:25:04,212 --> 00:25:06,533
- Sente-se bem?
- Sim, sinto-me bem.
425
00:25:06,534 --> 00:25:08,149
Ainda estou nervoso,
mas sim.
426
00:25:08,150 --> 00:25:10,952
Por que est� nervoso?
� bonito, voc� � engra�ado.
427
00:25:10,953 --> 00:25:13,488
- Seja voc� mesmo.
- � que eu...
428
00:25:13,489 --> 00:25:16,958
Eu s� estive com mulheres
que gostavam de mim.
429
00:25:16,959 --> 00:25:18,763
Nunca foi o contr�rio.
430
00:25:18,764 --> 00:25:20,828
Chamo garotas para sair
e sou rejeitado,
431
00:25:20,829 --> 00:25:23,898
mas, se ela tomou a iniciativa,
acab�vamos saindo.
432
00:25:23,899 --> 00:25:26,050
- Eu entendo.
- H� um exemplo perfeito.
433
00:25:26,051 --> 00:25:28,620
Quando eu morava na Terra,
j� tive uma perseguidora.
434
00:25:28,621 --> 00:25:30,772
- Fala s�rio.
- Sim, uma garota do trabalho.
435
00:25:30,773 --> 00:25:33,841
Ficava andando do lado de fora
de casa e ficou estranho.
436
00:25:33,842 --> 00:25:35,543
Ent�o, uma noite,
ela invadiu,
437
00:25:35,544 --> 00:25:37,912
e eu disse que iria chamar
a seguran�a da Union.
438
00:25:37,913 --> 00:25:39,647
Mas acabamos conversando.
439
00:25:39,648 --> 00:25:41,649
Parece que n�s t�nhamos
muito em comum.
440
00:25:41,650 --> 00:25:44,815
Sa�mos durante 4 meses,
e ent�o, ela largou de mim.
441
00:25:44,816 --> 00:25:46,654
- O qu�?
- Disse que eu era grudento.
442
00:25:46,655 --> 00:25:48,355
Sua perseguidora
largou de voc�?
443
00:25:48,356 --> 00:25:49,791
Uma loucura, n�o �?
444
00:25:49,792 --> 00:25:51,425
Acho que devo ligar
para ela?
445
00:25:51,426 --> 00:25:54,024
Acho que precisamos
de um z�per a mais.
446
00:26:00,554 --> 00:26:03,024
- Ol�.
- Oi.
447
00:26:07,776 --> 00:26:09,176
Posso te ajudar?
448
00:26:09,177 --> 00:26:12,326
- Sou o Dann.
- Eu sei.
449
00:26:12,327 --> 00:26:15,379
- Voc� � a Alara.
- Acertou de novo.
450
00:26:17,754 --> 00:26:21,923
Espere,
o Bortus pediu para voc� vir?
451
00:26:21,924 --> 00:26:24,943
- Sim, posso sentar?
- Meu Deus.
452
00:26:26,829 --> 00:26:30,015
- Ele acha que combinamos.
- N�o acredito.
453
00:26:30,016 --> 00:26:32,033
Imagina quais coisas
que temos em comum.
454
00:26:33,082 --> 00:26:37,207
N�s conhecemos o Bortus.
455
00:26:37,640 --> 00:26:39,519
- A� est� uma coisa.
- Sim.
456
00:26:39,520 --> 00:26:41,976
Quer tomar algo algum dia?
457
00:26:42,686 --> 00:26:46,474
Olha, Dann,
serei honesta com voc�.
458
00:26:46,475 --> 00:26:49,206
N�o boa nesse neg�cio
de encontros,
459
00:26:49,207 --> 00:26:53,193
e n�o acho que n�o combinamos
tanto quanto o Bortus acha.
460
00:26:53,194 --> 00:26:55,356
Acho que nunca saber�
sem tentar.
461
00:26:55,357 --> 00:26:59,544
- Sim, mas eu...
- � minha cabe�a gigante, n�o �?
462
00:26:59,545 --> 00:27:03,497
- N�o, nada a ver com isso.
- N�o precisa ser legal.
463
00:27:03,498 --> 00:27:05,269
Minha esp�cie tem dificuldade
464
00:27:05,270 --> 00:27:07,751
em conhecer pessoas fora
do nosso planeta natal.
465
00:27:07,752 --> 00:27:11,055
Acho que n�o somos
muito atraentes.
466
00:27:11,056 --> 00:27:15,209
Mas, �s vezes, uma pessoa
pode ser especial por dentro,
467
00:27:15,210 --> 00:27:17,612
e se voc� n�o olhar sob
a superf�cie,
468
00:27:17,613 --> 00:27:19,552
pode perder algo �timo.
469
00:27:20,292 --> 00:27:23,821
E ficar solteiro
para o resto da sua vida.
470
00:27:23,822 --> 00:27:25,887
Ou, pelo menos
para a Ja'loja do Bortus.
471
00:27:25,888 --> 00:27:30,707
Certo, que seja.
Vamos beber.
472
00:27:30,708 --> 00:27:32,108
Do�ura.
473
00:27:34,060 --> 00:27:35,460
Entre.
474
00:27:39,507 --> 00:27:42,766
Saiu com o transportador
ontem?
475
00:27:44,133 --> 00:27:46,645
- N�o.
- O registro diz que pegou.
476
00:27:50,713 --> 00:27:52,113
Gordon...
477
00:27:52,654 --> 00:27:54,248
- O que tem o Gordon?
- N�s...
478
00:27:54,249 --> 00:27:57,484
N�s estamos brincando de colocar
o nome um do outro no registro
479
00:27:57,485 --> 00:27:59,507
quando n�o sa�mos
com o transportador.
480
00:27:59,508 --> 00:28:01,264
E quando o outro descobre,
falamos,
481
00:28:01,265 --> 00:28:04,553
"Meu Deus, que vergonha.
N�o sai com o transportador."
482
00:28:07,996 --> 00:28:11,253
- � s� isso.
- Voc� foi dar uma volta.
483
00:28:11,254 --> 00:28:13,300
- O qu�?
- N�o negue, eu te vi.
484
00:28:13,301 --> 00:28:16,013
N�o dei volta nenhuma.
Isso � loucura.
485
00:28:16,014 --> 00:28:18,545
Seu nome est� no registro
e voc� foi dar uma volta.
486
00:28:18,546 --> 00:28:21,209
- Precisava sair para respirar.
- Estamos no espa�o.
487
00:28:21,210 --> 00:28:22,810
Viu o que precisava ver?
488
00:28:23,411 --> 00:28:25,947
- Cassius, � s�rio?
- Meu Deus, eu sabia.
489
00:28:25,948 --> 00:28:27,515
� "Cassius",
ou "Cas-sius"?
490
00:28:27,516 --> 00:28:29,684
- Cassius.
- Certo, est� namorando Cassius.
491
00:28:29,685 --> 00:28:31,253
- Sim, estou.
- Certo.
492
00:28:34,823 --> 00:28:37,659
- Vai logo, diga.
- Dizer o qu�?
493
00:28:37,660 --> 00:28:39,628
Qualquer piada ruim
que ir� falar.
494
00:28:41,163 --> 00:28:44,818
Eu o vi no refeit�rio usando
as duas m�os para beber ch�.
495
00:28:44,819 --> 00:28:46,367
Certo,
teremos que fazer isso.
496
00:28:46,368 --> 00:28:48,535
Estamos morando e vivendo
na mesma nave.
497
00:28:48,536 --> 00:28:50,254
Ent�o ter�
que achar um jeito
498
00:28:50,255 --> 00:28:52,506
de aceitar isso,
porque se o ocorrido de ontem
499
00:28:52,507 --> 00:28:55,121
acontecer de novo,
vou pedir transfer�ncia.
500
00:28:55,122 --> 00:28:58,459
Deus, fico impressionado
como ajusta seus sentimentos
501
00:28:58,460 --> 00:29:00,831
como mudar de esta��o no r�dio,
mas n�o consigo.
502
00:29:00,832 --> 00:29:03,587
Acha que foi mais f�cil
eu te superar do que para voc�?
503
00:29:03,588 --> 00:29:05,452
Parece que sim,
voc� j� tem outro.
504
00:29:05,453 --> 00:29:07,625
J� falamos disso.
N�o podemos ficar juntos.
505
00:29:07,626 --> 00:29:09,857
Eu ainda te amo, certo?
Voc� ainda me ama?
506
00:29:09,858 --> 00:29:13,023
- N�o � t�o simples.
- �, Kelly, � simples assim.
507
00:29:13,024 --> 00:29:15,162
Se duas pessoas se amam,
� simples assim.
508
00:29:15,163 --> 00:29:17,881
Um capit�o e a imediato dele
n�o podem namorar.
509
00:29:17,882 --> 00:29:19,537
Pelo amor de Deus, Ed,
sabe disso.
510
00:29:19,538 --> 00:29:20,938
Voc� me ama.
511
00:29:22,437 --> 00:29:24,752
Como eu me sinto,
n�o � o problema.
512
00:29:25,841 --> 00:29:27,541
Certo, ent�o.
513
00:29:27,542 --> 00:29:29,212
Divirta-se com o Cas-sius.
514
00:29:29,646 --> 00:29:31,046
Sabe,
515
00:29:31,047 --> 00:29:33,394
se voc� o conhecesse,
acredite ou n�o,
516
00:29:33,395 --> 00:29:36,525
- acho que gostaria dele.
- Duvido.
517
00:29:38,450 --> 00:29:41,160
Tenho muito trabalho a fazer,
ent�o...
518
00:30:06,871 --> 00:30:08,390
Entrem.
519
00:30:10,200 --> 00:30:12,438
Oi.
Posso ajudar?
520
00:30:12,439 --> 00:30:15,898
Oi, Dra. Finn. Sou Jody Duncan.
Este � meu marido, Nathan.
521
00:30:15,899 --> 00:30:17,394
Somos pais do James.
522
00:30:18,713 --> 00:30:20,872
- Prazer conhecer voc�s.
- Queria que fosse
523
00:30:20,873 --> 00:30:22,274
em melhores circunst�ncias.
524
00:30:22,275 --> 00:30:25,626
Quer�amos falar do que aconteceu
com o �lcool.
525
00:30:25,637 --> 00:30:28,626
Sei que isso �
desconfort�vel para todos n�s,
526
00:30:28,627 --> 00:30:31,608
Acho que nessa situa��o
� melhor
527
00:30:31,609 --> 00:30:35,020
Marcus n�o passar tempo
com James por enquanto.
528
00:30:35,021 --> 00:30:37,182
Claro que concordamos,
529
00:30:37,183 --> 00:30:40,344
mas sentimos
que � mais s�rio que isso.
530
00:30:40,345 --> 00:30:42,724
Ele � seu filho,
531
00:30:42,725 --> 00:30:45,754
mas se estiver pedindo
por meu conselho profissional,
532
00:30:45,755 --> 00:30:47,835
- acho que talvez falar...
- N�o,
533
00:30:47,836 --> 00:30:51,210
Isso n�o � sobre nosso filho,
� sobre Marcus.
534
00:30:51,855 --> 00:30:53,749
O que tem o Marcus?
535
00:30:53,750 --> 00:30:57,164
Marcus foi quem hackeou
o sintetizador, n�o sabia?
536
00:30:57,165 --> 00:30:59,286
N�o, n�o sabia.
537
00:31:00,287 --> 00:31:02,172
Foi ideia dele roubar
a vodka.
538
00:31:02,173 --> 00:31:05,406
James deveria ter recusado,
e vamos puni-lo,
539
00:31:05,407 --> 00:31:08,285
mas achamos que James n�o deve
passar tempo com Marcus
540
00:31:08,286 --> 00:31:10,084
por enquanto,
com todo respeito.
541
00:31:10,085 --> 00:31:13,450
Vamos pedir que Marcus
seja transferido da classe.
542
00:31:13,451 --> 00:31:17,032
Quer�amos que soubesse primeiro,
por cortesia.
543
00:31:17,768 --> 00:31:19,572
Est�o drogados?
544
00:31:19,573 --> 00:31:23,024
- O que disse?
- James era o l�der, n�o Marcus.
545
00:31:23,025 --> 00:31:26,320
Isso � rid�culo.
James nos disse o que houve.
546
00:31:26,321 --> 00:31:29,968
- Marcus contou outra hist�ria.
- Nosso filho n�o mente.
547
00:31:29,969 --> 00:31:32,801
- Qu�o bem conhece seu filho?
- O que quer dizer?
548
00:31:32,802 --> 00:31:35,102
Ele me chamou de "chata"
outro dia.
549
00:31:35,103 --> 00:31:38,104
Isso � loucura.
Imposs�vel James ter dito isso.
550
00:31:38,105 --> 00:31:41,368
Ele � um jovem independente
de personalidade forte,
551
00:31:41,369 --> 00:31:44,646
- mas sempre foi respeitoso.
- Respeitoso minha bunda.
552
00:31:44,647 --> 00:31:46,047
Dra. Finn.
553
00:31:47,482 --> 00:31:51,301
Admiro bastante voc�.
Ser m�e solteira � desafiador,
554
00:31:51,302 --> 00:31:53,156
e tenho certeza
de que � f�cil errar.
555
00:31:53,157 --> 00:31:55,609
Apesar disso,
faremos uma confer�ncia
556
00:31:55,610 --> 00:31:58,111
para pais e professores.
Voc� est� convidada.
557
00:31:58,112 --> 00:31:59,727
Pode contar comigo.
558
00:32:08,170 --> 00:32:10,116
- Est� brincando comigo?
- O qu�?
559
00:32:10,117 --> 00:32:11,607
Como assim, o qu�?
560
00:32:11,608 --> 00:32:13,763
"Acontece com todos"?
Essa � sua resposta?
561
00:32:13,764 --> 00:32:15,610
N�o sei,
nunca deu uma sa�da?
562
00:32:15,611 --> 00:32:17,148
N�o. E voc�?
563
00:32:17,908 --> 00:32:19,782
Talvez. Uma ou duas vezes.
564
00:32:19,783 --> 00:32:22,224
Todo homem
na gal�xia � psicopata.
565
00:32:22,225 --> 00:32:23,674
Ele est� magoado.
566
00:32:23,675 --> 00:32:26,173
� uma droga, sabemos como �.
ele foi imprudente,
567
00:32:26,174 --> 00:32:28,322
mas podemos ser
compreens�veis.
568
00:32:28,323 --> 00:32:30,528
- Voc� sempre � assim?
- Assim como?
569
00:32:30,529 --> 00:32:32,693
T�o evolu�do.
570
00:32:32,694 --> 00:32:34,950
N�o entendo
por que est� triste comigo.
571
00:32:34,951 --> 00:32:37,310
Sinceramente?
Sua atitude relaxada
572
00:32:37,311 --> 00:32:38,733
me faz parecer exagerada,
573
00:32:38,734 --> 00:32:40,756
quando eu sei
que estou certa.
574
00:32:40,757 --> 00:32:45,415
- Quer que eu tenha ci�mes?
- N�o. N�o sei.
575
00:32:45,416 --> 00:32:47,392
Sim, talvez um pouco.
576
00:32:47,393 --> 00:32:49,034
N�o vejo como isso
� produtivo.
577
00:32:49,035 --> 00:32:51,813
Cassius,
essa n�o � sua classe.
578
00:32:51,814 --> 00:32:55,380
Sou sua namorada, e agora,
me sinto desconectada de voc�.
579
00:32:55,381 --> 00:32:58,519
N�o vou ficar bravo com o Ed
se n�o precisar.
580
00:32:58,520 --> 00:33:01,310
Acalme-se um pouco,
n�o tem porqu�...
581
00:33:01,311 --> 00:33:03,425
- Cara.
- O qu�?
582
00:33:04,089 --> 00:33:05,599
Esquece.
583
00:33:15,803 --> 00:33:18,989
Programa LaMarr 3594.
584
00:33:22,310 --> 00:33:25,197
Vamos l�. Come�ar simula��o.
585
00:33:26,946 --> 00:33:29,714
Seja voc� mesmo, v� l�,
e chame-a para sair.
586
00:33:35,607 --> 00:33:37,133
Oi, voc�.
587
00:33:38,707 --> 00:33:41,412
- Oi.
- Sou Gordon. Qual � seu nome?
588
00:33:41,413 --> 00:33:45,247
- Danielle.
- Oi Danielle, sou Gordon.
589
00:33:45,248 --> 00:33:48,809
- Quer vir para minha casa?
- Calma, pausa.
590
00:33:49,396 --> 00:33:52,473
- Qual � o n�vel de dificuldade?
- N�vel de dificuldade: Um.
591
00:33:52,474 --> 00:33:53,941
A� est� o problema.
592
00:33:53,942 --> 00:33:56,339
Reinicie o n�vel de dificuldade
para 8.
593
00:33:56,340 --> 00:33:58,079
Reiniciando.
594
00:33:58,080 --> 00:33:59,938
Certo, vai.
595
00:34:01,573 --> 00:34:04,609
- Oi, voc�.
- Deus, outra vez n�o.
596
00:34:04,610 --> 00:34:06,784
Meu nome � Gordon.
Posso me sentar?
597
00:34:06,785 --> 00:34:10,297
Fui cantada por 4 caras,
de 4 esp�cies diferentes hoje.
598
00:34:10,298 --> 00:34:12,326
Um deles tinha os �rg�os
do lado de fora.
599
00:34:12,327 --> 00:34:15,641
Meu namorado me deixou,
e s� quero beber sozinha.
600
00:34:15,642 --> 00:34:18,285
Ent�o, por que saiu?
601
00:34:18,983 --> 00:34:20,486
Gosto do barulho.
602
00:34:20,487 --> 00:34:23,837
- Se quiser conversar...
- N�o quero.
603
00:34:23,838 --> 00:34:26,040
Certo, esse � n�vel 8.
O que � o n�vel 9?
604
00:34:26,041 --> 00:34:27,734
N�vel 9 ela ainda namora
o cara.
605
00:34:27,735 --> 00:34:30,144
- E n�vel 10?
- Ela � casada e tem uma arma.
606
00:34:30,145 --> 00:34:32,989
- O que eu fa�o?
- Seja criativo, encantador.
607
00:34:32,990 --> 00:34:34,563
Descubra.
608
00:34:39,050 --> 00:34:40,635
Tenho 6 meses de vida,
609
00:34:40,636 --> 00:34:43,125
e s� quero te conhecer
antes de morrer.
610
00:34:44,031 --> 00:34:46,044
- Est� falando s�rio?
- Estou.
611
00:34:46,045 --> 00:34:48,373
- Est� morrendo?
- Totalmente, � rid�culo.
612
00:34:48,374 --> 00:34:50,065
Ningu�m est� morrendo
mais que eu.
613
00:34:50,066 --> 00:34:52,127
� provavelmente
minha �ltima noite fora,
614
00:34:52,128 --> 00:34:55,136
- porque vou morrer.
- Eu seria uma babaca
615
00:34:55,137 --> 00:34:57,313
se n�o deixasse voc�
me pagar uma bebida.
616
00:34:57,314 --> 00:35:00,264
- A� est�. Parar simula��o.
- N�o posso dizer a Janel
617
00:35:00,265 --> 00:35:02,046
- que estou morrendo.
- N�o � isso.
618
00:35:02,047 --> 00:35:04,420
A quest�o �
que voc� est� improvisando.
619
00:35:04,421 --> 00:35:07,348
- � disso que se trata.
- Certo.
620
00:35:07,349 --> 00:35:08,998
Acho que est� pronto.
621
00:35:16,799 --> 00:35:18,676
- Ol�, Doutora.
- Isaac,
622
00:35:18,677 --> 00:35:21,631
- acha que sou uma m�e ruim?
- Sim.
623
00:35:22,782 --> 00:35:25,282
Bem,
um computador n�o mente.
624
00:35:25,283 --> 00:35:27,713
Voc� parece descontente.
625
00:35:28,603 --> 00:35:31,216
Os pais de James
est�o acusando Marcus
626
00:35:31,217 --> 00:35:34,645
de hackear no sintetizador
de comida, e me pergunto:
627
00:35:34,646 --> 00:35:36,644
� poss�vel estarem certos?
628
00:35:36,645 --> 00:35:39,914
Eu errei com meu filho?
629
00:35:39,915 --> 00:35:42,217
Ser pai � sempre
adivinha��o,
630
00:35:42,218 --> 00:35:44,529
e se eu fiz
muitas adivinha��es ruins?
631
00:35:44,530 --> 00:35:46,228
O que pretende fazer?
632
00:35:46,229 --> 00:35:49,570
Querem reunir pais e professores
para resolver o problema.
633
00:35:49,571 --> 00:35:53,260
Tenho interesse
em observar tal ritual.
634
00:35:53,261 --> 00:35:55,397
Posso te acompanhar?
635
00:35:56,631 --> 00:35:59,133
- Voc� viria comigo?
- Sim.
636
00:35:59,134 --> 00:36:02,388
Ent�o n�o ser� dois
contra um.
637
00:36:02,389 --> 00:36:06,891
"Dois contra um".
Prev� um combate m�o-a-m�o?
638
00:36:07,479 --> 00:36:09,124
Possivelmente.
639
00:36:27,862 --> 00:36:30,653
Ol�, tenente, espero
que n�o tenha levado um bolo.
640
00:36:30,654 --> 00:36:32,736
Cheguei cedo, na verdade.
641
00:36:32,737 --> 00:36:34,927
Quer uma bebida ou algo
enquanto espera?
642
00:36:34,928 --> 00:36:37,769
- Estou bem. Obrigada, Mooska.
- Sem problema.
643
00:36:41,377 --> 00:36:44,825
- Ol�.
- Ol�, como est�?
644
00:36:44,826 --> 00:36:47,237
Excelente.
Recebi uma massagem hoje.
645
00:36:47,238 --> 00:36:49,786
- Pare�o um macarr�o.
- Legal.
646
00:36:50,313 --> 00:36:52,060
Escute.
Eu...
647
00:36:52,061 --> 00:36:56,378
Senti que nos conectamos
quando nos conhecemos e...
648
00:36:56,379 --> 00:36:57,977
Eu...
649
00:36:58,984 --> 00:37:02,954
Nossa, estou mais nervoso
do que pensei.
650
00:37:02,955 --> 00:37:04,355
O que �?
651
00:37:04,356 --> 00:37:06,551
- Escrevi um poema.
- Um poema.
652
00:37:06,552 --> 00:37:09,741
Escrevo poemas como hobby
e me senti inspirado.
653
00:37:10,566 --> 00:37:12,026
Est� pronta?
654
00:37:13,536 --> 00:37:17,585
"Anseio. Paix�o. Procura".
655
00:37:17,586 --> 00:37:19,811
"Quem alimentar�
a brasa da alegria"
656
00:37:19,812 --> 00:37:22,223
"no fog�o da emo��o?"
657
00:37:22,224 --> 00:37:25,616
"Meus dedos anseiam
por penetrar a lareira".
658
00:37:25,617 --> 00:37:29,813
"Amor � o anzol
que fisga o peixe".
659
00:37:30,553 --> 00:37:31,953
O que acha?
660
00:37:31,954 --> 00:37:34,110
- � muito bom.
- Seja brutalmente honesta.
661
00:37:34,111 --> 00:37:37,023
Preciso de honestidade total
ou n�o crescerei como artista.
662
00:37:37,024 --> 00:37:39,711
- � �timo.
- N�o vai me ofender.
663
00:37:39,712 --> 00:37:42,181
S� me diga a verdade.
664
00:37:42,182 --> 00:37:44,399
Bom...
665
00:37:45,055 --> 00:37:48,409
Talvez seja
um pouco superficial.
666
00:37:49,426 --> 00:37:52,115
N�o exige nada do ouvinte.
667
00:37:52,116 --> 00:37:55,222
As imagens s�o �bvias.
N�o tem nada para desvendar.
668
00:37:55,223 --> 00:37:58,226
E n�o tem espa�o
para interpreta��es subjetivas.
669
00:37:58,227 --> 00:37:59,782
Certo.
670
00:38:00,618 --> 00:38:03,785
Ficou frio aqui
de repente, n�o �?
671
00:38:03,786 --> 00:38:05,186
Voc� falou para ser honesta.
672
00:38:05,187 --> 00:38:08,059
N�o disse para acabar
com o meu esp�rito.
673
00:38:08,060 --> 00:38:09,912
N�o disse isso.
674
00:38:10,424 --> 00:38:11,824
Eu s�...
675
00:38:13,033 --> 00:38:14,901
Vou ao banheiro.
676
00:38:24,415 --> 00:38:26,894
SINTO SUA FALTA
677
00:38:37,673 --> 00:38:39,073
Entre.
678
00:38:40,527 --> 00:38:42,609
- Oi, capit�o.
- N�o precisa se levantar.
679
00:38:42,610 --> 00:38:45,386
N�o, tudo bem.
Quer uma bebida?
680
00:38:45,387 --> 00:38:48,230
Quero.
Uma bebida cairia bem.
681
00:38:51,903 --> 00:38:54,758
Ent�o, o que posso fazer
por voc�?
682
00:38:55,084 --> 00:38:58,354
Eu te devo
um pedido de desculpas.
683
00:38:58,355 --> 00:39:00,822
Pedido de desculpas?
Pelo qu�?
684
00:39:00,823 --> 00:39:04,487
� gentil em dizer isso,
mas sabemos pelo qu�.
685
00:39:05,410 --> 00:39:07,226
- Escute, Cas-sius.
- Cassius.
686
00:39:07,227 --> 00:39:08,627
Droga.
687
00:39:09,828 --> 00:39:13,086
Esta nave � pequena...
688
00:39:13,571 --> 00:39:17,397
Levarei um tempo para me ajustar
a essa nova realidade.
689
00:39:17,398 --> 00:39:20,381
Acredite, sua aprendizagem
n�o � nada comparada a minha.
690
00:39:20,382 --> 00:39:23,135
- O que quer dizer?
- Kelly e eu brigamos.
691
00:39:23,136 --> 00:39:25,998
Ela virou as costas...
E me desculpe,
692
00:39:25,999 --> 00:39:28,060
deve ser a �ltima coisa
que quer ouvir.
693
00:39:28,061 --> 00:39:30,661
Ningu�m briga melhor
que a Kelly, n�o �?
694
00:39:32,666 --> 00:39:35,594
Sou independente h� tanto tempo
que penso como penso,
695
00:39:35,595 --> 00:39:38,642
e, �s vezes, me esque�o
que outra pessoa est� envolvida.
696
00:39:38,643 --> 00:39:41,269
- J� foi casado?
- J�.
697
00:39:41,270 --> 00:39:43,966
Eu era um aspirante
a paleont�logo.
698
00:39:43,967 --> 00:39:47,179
Queria ser o pr�ximo a descobrir
uma esp�cie n�o classificada,
699
00:39:47,180 --> 00:39:50,671
criar uma reputa��o.
E meu trabalho me deu sucesso,
700
00:39:50,672 --> 00:39:54,506
mas tamb�m cravou
uma estaca no meu casamento.
701
00:39:54,507 --> 00:39:57,430
Meu Deus, ela realmente
tem um tipo, n�o �?
702
00:39:59,066 --> 00:40:00,696
Voc� a ama?
703
00:40:00,697 --> 00:40:03,581
Amo.
Bastante.
704
00:40:06,155 --> 00:40:07,555
O que...
705
00:40:07,556 --> 00:40:10,341
O que voc� disse
que a fez virar as costas?
706
00:40:10,790 --> 00:40:13,261
Na verdade,
eu estava te defendendo.
707
00:40:13,262 --> 00:40:15,716
E ela disse que eu estava
sendo "muito evolu�do".
708
00:40:15,717 --> 00:40:18,909
E eu pedi
para ela se acalmar...
709
00:40:18,910 --> 00:40:20,341
Voc� n�o disse "se acalmar".
710
00:40:20,342 --> 00:40:22,819
- Disse.
- Puxa vida, isso...
711
00:40:22,820 --> 00:40:25,285
S� queria ver
as coisas imparcialmente.
712
00:40:25,286 --> 00:40:26,802
E isso � �timo
e eu agrade�o.
713
00:40:26,803 --> 00:40:28,203
� s� que...
714
00:40:28,863 --> 00:40:30,445
A minha teoria � a seguinte.
715
00:40:30,867 --> 00:40:33,493
Uma mulher s� ama
um homem de verdade
716
00:40:33,494 --> 00:40:35,087
se ele for parte idiota.
717
00:40:35,088 --> 00:40:37,325
Seja um pouco est�pido
todo dia,
718
00:40:37,326 --> 00:40:39,713
e bastante est�pido
de vez em quando, mas...
719
00:40:39,714 --> 00:40:41,482
n�o seja perfeito.
720
00:40:41,483 --> 00:40:43,172
Isso n�o � f�cil.
721
00:40:46,707 --> 00:40:48,107
Journey.
722
00:40:48,892 --> 00:40:51,215
- O qu�?
- Ela gosta de Journey.
723
00:40:51,216 --> 00:40:53,196
- Como viajar?
- N�o, a banda antiga.
724
00:40:53,197 --> 00:40:55,617
Pode encontr�-la nos arquivos.
Arranje um vinho,
725
00:40:55,618 --> 00:40:57,695
fa�a um jantar
e toque "Open Arms".
726
00:40:58,939 --> 00:41:00,859
- E o que �...
- S� fa�a isso.
727
00:41:00,860 --> 00:41:03,202
Quer saber,
vou embora agora
728
00:41:03,203 --> 00:41:05,967
e bater a cabe�a na parede.
Boa noite.
729
00:41:11,951 --> 00:41:13,351
Certo.
730
00:41:24,943 --> 00:41:28,188
S� pedimos que coloquem Marcus
em outra turma.
731
00:41:28,189 --> 00:41:30,930
Queremos relaxar sabendo
que James n�o � influenciado
732
00:41:30,931 --> 00:41:32,601
por elementos negativos
na escola.
733
00:41:32,602 --> 00:41:34,565
N�o foi Marcus
que come�ou isso.
734
00:41:34,566 --> 00:41:37,740
Sei que pensam
que seu filho � um anjinho,
735
00:41:37,741 --> 00:41:39,666
mas, acredite em mim,
ele engana voc�s.
736
00:41:39,667 --> 00:41:42,044
Certo, vamos nos acalmar...
737
00:41:42,045 --> 00:41:45,625
Vamos tentar
respeitar o processo.
738
00:41:45,626 --> 00:41:47,558
Todos n�s queremos
resolver isso.
739
00:41:47,559 --> 00:41:50,859
Os dois garotos mostram
tend�ncias rebeldes ultimamente.
740
00:41:50,860 --> 00:41:52,846
- James?
- Sim.
741
00:41:52,847 --> 00:41:56,187
Deve ter iniciado quando come�ou
a andar com Marcus.
742
00:41:56,188 --> 00:41:58,932
Posso perguntar como James
est� se saindo nos estudos?
743
00:41:58,933 --> 00:42:00,732
James s� tira nota 10.
744
00:42:00,733 --> 00:42:03,073
Isso n�o �
totalmente correto.
745
00:42:03,074 --> 00:42:05,963
- J� vi os boletins dele.
- Ele vai bem,
746
00:42:05,964 --> 00:42:08,781
mas ele � um aluno nota 8,
�s vezes 7.
747
00:42:08,782 --> 00:42:10,292
N�o � motivo
para preocupa��o,
748
00:42:10,293 --> 00:42:12,814
mas � mais inteligente
do que mostra nos trabalhos.
749
00:42:12,815 --> 00:42:14,798
Espere.
Isso n�o faz sentido.
750
00:42:14,799 --> 00:42:17,473
Posso acessar
seus arquivos da turma?
751
00:42:17,474 --> 00:42:18,874
Claro.
752
00:42:24,213 --> 00:42:26,813
Como suspeitei.
Os boletins oficiais dele
753
00:42:26,814 --> 00:42:29,723
- mostram notas 10 constantes.
- Isso mesmo.
754
00:42:30,467 --> 00:42:33,369
An�lises mais profundas mostram
uma altera��o recente
755
00:42:33,370 --> 00:42:35,015
feita
com algoritmos externos.
756
00:42:35,016 --> 00:42:38,585
O c�digo de entrada corresponde
ao seu comscanner, tenente.
757
00:42:38,586 --> 00:42:40,480
- Meu?
- Doutora.
758
00:42:40,481 --> 00:42:43,959
Pode descrever
o desempenho de Marcus?
759
00:42:43,960 --> 00:42:47,960
Normalmente, tira nota 8,
talvez uma ou duas nota 10.
760
00:42:48,636 --> 00:42:51,833
Est� correta.
� sensato deduzir
761
00:42:51,834 --> 00:42:54,491
que quem hackeou
o sintetizador de comida
762
00:42:54,492 --> 00:42:56,352
tamb�m possui os recursos
763
00:42:56,353 --> 00:42:58,656
para entrar
no banco de dados de boletins.
764
00:42:58,657 --> 00:43:00,821
Como as notas do James
foram alteradas
765
00:43:00,822 --> 00:43:02,654
e as do Marcus n�o,
766
00:43:02,655 --> 00:43:05,970
deve-se concluir
que o James � o culpado.
767
00:43:05,971 --> 00:43:07,371
Eu...
768
00:43:07,372 --> 00:43:10,262
- Eu n�o acredito.
- Parece que suas acusa��es
769
00:43:10,263 --> 00:43:13,097
foram injustific�veis,
Nathan e Jody.
770
00:43:13,098 --> 00:43:15,862
Serei for�ado a relatar
as viola��es do seu filho
771
00:43:15,863 --> 00:43:18,137
a Comandante Grayson.
Enquanto isso,
772
00:43:18,138 --> 00:43:21,689
recomendo que disciplinem
seu filho adequadamente.
773
00:43:26,295 --> 00:43:29,839
Meu Deus, voc� foi excelente.
Eu te amo.
774
00:43:29,840 --> 00:43:32,547
Apenas cheguei
ao cen�rio mais prov�vel
775
00:43:32,548 --> 00:43:34,162
usando os fatos dispon�veis,
776
00:43:34,163 --> 00:43:37,090
e minhas observa��es
das crian�as.
777
00:43:37,091 --> 00:43:38,515
Isaac.
778
00:43:38,516 --> 00:43:41,366
Quer ir comigo
� Ja'loja do Bortus?
779
00:43:41,367 --> 00:43:43,073
Se quiser.
780
00:43:43,772 --> 00:43:45,396
Eu quero.
781
00:43:50,341 --> 00:43:53,258
L� est� ela.
Est� sozinha, � sua chance.
782
00:43:53,259 --> 00:43:55,688
- Consegue fazer isso, certo?
- Certo.
783
00:43:56,680 --> 00:43:58,132
Aqui vou eu.
784
00:44:04,836 --> 00:44:06,608
N�o consigo.
Obrigado pela ajuda.
785
00:44:07,749 --> 00:44:09,494
Tripula��o, � o Capit�o.
786
00:44:09,495 --> 00:44:11,957
Estamos entrando
na �rbita de Moclus.
787
00:44:29,082 --> 00:44:32,490
Em vista daqueles
que est�o comigo,
788
00:44:32,914 --> 00:44:36,913
e daqueles pelos quais
sacrificaria meu ser.
789
00:44:37,431 --> 00:44:41,388
Eu in�cio a liberta��o.
790
00:44:47,322 --> 00:44:49,050
Kalaskacha.
791
00:44:49,486 --> 00:44:53,382
Mech-gadlas fekto
792
00:44:53,793 --> 00:44:55,784
roschas...
793
00:44:55,785 --> 00:44:58,670
Bam...
794
00:44:58,671 --> 00:45:02,294
val...
795
00:45:08,368 --> 00:45:12,480
- Ja'loja!
- Ja'loja!
796
00:45:29,872 --> 00:45:32,876
Espero que tenha gostado
da cerim�nia, Comandante.
797
00:45:32,877 --> 00:45:35,109
Gostei.
Bastante.
798
00:45:35,110 --> 00:45:37,789
Posso dizer honestamente
que nunca vi nada igual.
799
00:45:37,790 --> 00:45:39,710
Espero que tenha lavado
as m�os.
800
00:45:41,399 --> 00:45:43,730
Mal posso esperar
pela pr�xima.
801
00:45:43,731 --> 00:45:46,808
Certamente iremos te incluir,
Comandante.
802
00:45:46,809 --> 00:45:49,157
Topa, venha comigo.
803
00:45:51,943 --> 00:45:54,435
- Voc� � �timo, sabia?
- Por favor.
804
00:45:54,436 --> 00:45:58,133
Vinho tinto e "Open Arms"?
Sabia que gostava de voc�,
805
00:45:58,134 --> 00:46:00,084
mas foi nesse momento
que me conquistou.
806
00:46:00,085 --> 00:46:03,834
O que posso dizer?
Voc� me inspira a ser criativo.
807
00:46:06,398 --> 00:46:08,480
Voc� est� perdoado.
808
00:46:09,148 --> 00:46:12,927
"Meus dedos anseiam
por penetrar a lareira.
809
00:46:12,928 --> 00:46:16,879
Amor � o anzol
que fisga o peixe."
810
00:46:16,880 --> 00:46:18,944
- Meu Deus.
- O que acha?
811
00:46:18,945 --> 00:46:23,415
- Cara, foi um soco de emo��o.
- S�rio?
812
00:46:23,416 --> 00:46:25,725
Tive uma semana muito ruim,
813
00:46:25,726 --> 00:46:28,237
em que lutei
contra inseguran�as e d�vidas,
814
00:46:28,238 --> 00:46:31,049
ent�o,
aparece essa b�ssola l�rica
815
00:46:31,050 --> 00:46:34,368
que instantaneamente me guia
ao meu lugar no universo.
816
00:46:34,369 --> 00:46:36,944
- Devia escrever um livro.
- Estava pensando nisso.
817
00:46:36,945 --> 00:46:39,243
Mas, agora,
com certeza vou escrever.
818
00:46:39,244 --> 00:46:40,938
Que bom para mim!
819
00:46:40,939 --> 00:46:43,145
Isaac, sei que n�o significa
nada para voc�,
820
00:46:43,146 --> 00:46:46,309
mas o que fez por mim e Marcus
� muito especial.
821
00:46:46,310 --> 00:46:47,811
Queria que pudesse
sentir isso.
822
00:46:47,812 --> 00:46:50,777
Isso n�o � poss�vel
a uma forma de vida artificial.
823
00:46:50,778 --> 00:46:53,167
Mas foi fascinante observar.
824
00:46:53,168 --> 00:46:56,114
Isaac, te devo uma.
825
00:46:58,303 --> 00:47:00,101
Sabe o que seria �timo?
826
00:47:00,102 --> 00:47:03,175
- Uma invas�o Krill.
- Se te fizer sentir melhor,
827
00:47:03,176 --> 00:47:05,153
parece que fez
a coisa nobre.
828
00:47:05,154 --> 00:47:07,104
Se eles acabarem juntos
por minha causa,
829
00:47:07,105 --> 00:47:09,537
- ter� que atirar em mim.
- Meu amigo,
830
00:47:09,538 --> 00:47:13,832
aprendi a nunca tentar prever
assuntos do cora��o.
831
00:47:13,833 --> 00:47:18,291
- Normalmente, estou errado.
- Um brinde a estar errado.
832
00:47:21,326 --> 00:47:22,726
Oi.
833
00:47:23,382 --> 00:47:25,208
Tem algu�m aqui?
834
00:47:25,728 --> 00:47:27,128
N�o.
835
00:47:45,136 --> 00:47:47,136
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
65173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.