All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S01E08.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,533 --> 00:00:06,972 Crescendo nos anos 80, 2 00:00:06,973 --> 00:00:09,941 n�o s� amava filmes... Eu os vivia. 3 00:00:10,275 --> 00:00:12,803 Talvez at� demais. 4 00:00:14,790 --> 00:00:16,150 Oi, amiguinho. 5 00:00:16,151 --> 00:00:18,005 Oi, Barry. Quer estar no meu filme? 6 00:00:18,006 --> 00:00:19,310 Eu adoraria. 7 00:00:19,311 --> 00:00:22,316 Estou dentro do jogo, e tenho discos de identidade, 8 00:00:22,317 --> 00:00:23,618 e voc� ir�... 9 00:00:24,501 --> 00:00:26,352 Isso � um env�lucro, nerd. 10 00:00:28,608 --> 00:00:30,628 Eu n�o tinha com quem brincar, 11 00:00:30,662 --> 00:00:34,456 e meus irm�os n�o se interessavam nos meus hobbys. 12 00:00:34,996 --> 00:00:36,952 - Oi. - Oi. 13 00:00:37,231 --> 00:00:39,031 - Que t� fazendo? - Nada. 14 00:00:40,615 --> 00:00:42,172 Parecia que estava se filmando 15 00:00:42,173 --> 00:00:44,124 num ciclo "Tron" escapando do jogo. 16 00:00:44,551 --> 00:00:46,877 - Voc� viu "Tron". - 16 vezes. 17 00:00:46,878 --> 00:00:48,778 Minha m�e ficou preocupada. 18 00:00:49,038 --> 00:00:51,099 - Oi, sou o Adam. - Sou Chad Kremp. 19 00:00:51,100 --> 00:00:53,042 Mudamos para aqui perto. 20 00:00:53,043 --> 00:00:55,561 - Quer ver meu ciclo de luz? - Claro. Sim. 21 00:00:55,562 --> 00:00:58,556 E assim, tinha um novo vizinho e melhor amigo. 22 00:00:58,557 --> 00:01:00,274 Mesmo tendo muito em comum, 23 00:01:00,275 --> 00:01:02,725 nossas fam�lias eram muito diferentes. 24 00:01:03,587 --> 00:01:05,207 Os Kremps eram fala mansa... 25 00:01:05,208 --> 00:01:06,808 Oi, Chad pode brincar? 26 00:01:07,967 --> 00:01:09,859 Chad, querido, seu amigo est� aqui. 27 00:01:09,860 --> 00:01:11,846 E os Goldbergs adoravam gritar. 28 00:01:11,847 --> 00:01:13,558 Oi, o Adam pode brincar? 29 00:01:14,284 --> 00:01:17,302 Adam! Des�a j� aqui! 30 00:01:17,303 --> 00:01:19,673 Os Kremps eram donos de uma floricultura... 31 00:01:19,674 --> 00:01:22,015 Tome, Adam. Leve-as para a sua m�e. 32 00:01:22,016 --> 00:01:23,324 Por qu�? 33 00:01:23,325 --> 00:01:25,768 Os Goldbergs tinham uma loja de m�veis. 34 00:01:25,769 --> 00:01:29,722 Ei! Des�am dos m�veis! Tenho que vender esta porcaria. 35 00:01:29,723 --> 00:01:32,833 Esse era um tipico s�bado � tarde dos Kremps... 36 00:01:33,913 --> 00:01:37,072 - Colocou for�a nesse, n�o �? - Aprendi com o melhor. 37 00:01:37,073 --> 00:01:38,866 Limonada para o meu time. 38 00:01:38,867 --> 00:01:40,858 Enquanto o s�bado � tarde dos Goldbergs 39 00:01:40,859 --> 00:01:43,255 - era mais assim... - Que diabos? Barry Goldberg, 40 00:01:43,256 --> 00:01:45,787 des�a dessa �rvore agora mesmo! 41 00:01:45,984 --> 00:01:48,046 Que tipo de idiota fica preso numa �rvore? 42 00:01:48,047 --> 00:01:50,046 Adam disse que n�o podia ir t�o alto. 43 00:01:50,227 --> 00:01:52,407 - Mostrei para ele! - Mostrou mesmo. 44 00:01:52,408 --> 00:01:55,801 Se n�o descer agora mesmo, eu irei pegar a mangueira! 45 00:01:55,802 --> 00:01:57,552 N�o molhar� nosso filho. 46 00:02:04,566 --> 00:02:06,680 Vizinhos! Oi! 47 00:02:06,681 --> 00:02:09,408 N�s temos que marcar logo um churrasco, n�o �? 48 00:02:09,409 --> 00:02:11,393 - Com certeza. - Seria �timo. 49 00:02:11,689 --> 00:02:13,684 - Ele � um idiota! - Ele �! 50 00:02:13,685 --> 00:02:17,077 E isso voc� pode chamar de... "Primeira impress�o Goldberg". 51 00:02:17,078 --> 00:02:18,899 Diretamente do submundo apresentamos: 52 00:02:18,900 --> 00:02:20,883 S01E08 The Kremps 53 00:02:20,884 --> 00:02:23,397 Legenda: Jik | Peruci | DaniiRdgs 54 00:02:23,398 --> 00:02:25,698 Legenda: el_neton | Pablogim 55 00:02:25,699 --> 00:02:28,320 Legende conosco: facebook.com/UndergroundSubs 56 00:02:28,321 --> 00:02:30,974 twitter.com/UndergroundSubs 57 00:02:30,975 --> 00:02:34,101 Muito antes dos celulares, voc� tinha apenas uma linha... 58 00:02:34,102 --> 00:02:36,682 - E era fonte de problemas. - Sai do telefone. 59 00:02:36,683 --> 00:02:39,595 - Sai do telefone. - Estou conversando! 60 00:02:39,596 --> 00:02:42,249 Sai daqui ou baterei na parte fr�gil da sua cabe�a. 61 00:02:42,250 --> 00:02:44,154 Mam�e disse pra n�o me bater l�. 62 00:02:44,155 --> 00:02:46,406 D� o telefone. Tenho que fazer uma liga��o. 63 00:02:46,407 --> 00:02:48,370 S�rio? O que � t�o importante? 64 00:02:48,371 --> 00:02:50,727 Vou ligar pro Roger. Emprestei meu taco, 65 00:02:50,728 --> 00:02:52,274 e encontrei um ninho de vespas. 66 00:02:52,275 --> 00:02:54,375 Sua vida � t�o simples e triste. 67 00:02:54,749 --> 00:02:56,933 - Sai. - N�o. Sai do telefone. 68 00:02:56,934 --> 00:02:58,952 - Sai do telefone... - Sabe... 69 00:02:58,953 --> 00:03:01,421 Quando tinha sua idade, era um homem r�dio 70 00:03:01,422 --> 00:03:04,430 com a 103� Divis�o trabalhando com franceses e brit�nicos. 71 00:03:04,431 --> 00:03:06,631 Compartilh�vamos uma �nica linha, 72 00:03:06,762 --> 00:03:09,173 e ainda conseguimos vencer a guerra. 73 00:03:09,174 --> 00:03:11,175 Pode parar com essas hist�rias? 74 00:03:11,176 --> 00:03:13,146 Essa � uma situa��o real. 75 00:03:13,147 --> 00:03:14,939 Pai, precisamos de outra linha. 76 00:03:14,940 --> 00:03:16,520 Duas linhas telef�nicas? 77 00:03:16,521 --> 00:03:18,755 O que isso parece... A casa branca? 78 00:03:18,756 --> 00:03:21,358 Uma segunda linha... Isso � mesmo poss�vel 79 00:03:21,359 --> 00:03:23,810 com todos esses fios cruzados por a�? 80 00:03:23,811 --> 00:03:25,404 Podem mesmo fazer isso? 81 00:03:25,405 --> 00:03:28,349 Enquanto Pops n�o sabia como os telefones funcionavam, 82 00:03:28,350 --> 00:03:30,817 minha m�e n�o entendia porqu� os Kremps 83 00:03:30,818 --> 00:03:32,786 continuavam fugindo do churrasco dela. 84 00:03:32,787 --> 00:03:34,547 Est� ficando rid�culo. 85 00:03:34,548 --> 00:03:36,823 Tenho sido agrad�vel com os Kremps... 86 00:03:36,824 --> 00:03:38,885 E eles est�o claramente nos evitando. 87 00:03:38,886 --> 00:03:40,961 Por que eles nos evitariam? 88 00:03:45,235 --> 00:03:46,721 O que voc� fez? 89 00:03:46,722 --> 00:03:48,053 O qu�? 90 00:03:48,054 --> 00:03:51,505 Voc� me ouviu. O que voc� fez? 91 00:03:51,506 --> 00:03:53,340 N�o falei com essas pessoas. 92 00:03:53,341 --> 00:03:55,071 A� est� o problema. 93 00:03:55,072 --> 00:03:57,906 N�o � amig�vel, n�o diz "oi", lava o jardim de cueca. 94 00:03:57,907 --> 00:03:59,552 � desconsertante. 95 00:03:59,553 --> 00:04:01,804 � como se tentasse afastar as pessoas. 96 00:04:01,805 --> 00:04:03,920 Porque estou tentando afastar as pessoas. 97 00:04:03,921 --> 00:04:06,204 � por isso que n�o tem amigos, Murray. 98 00:04:06,205 --> 00:04:09,284 Vivo numa casa cheia de pessoas que n�o me deixam em paz. 99 00:04:09,285 --> 00:04:11,190 S�o todos os amigos que preciso. 100 00:04:11,191 --> 00:04:13,840 Voc� pode n�o querer amigos, mas eu quero. 101 00:04:13,841 --> 00:04:17,656 V� l� e desculpe-se por ser um mal-humorado sem cal�as. 102 00:04:17,657 --> 00:04:20,457 Eu devo me desculpar por ser eu? 103 00:04:20,458 --> 00:04:21,758 Sim! 104 00:04:24,307 --> 00:04:28,092 Oi, sou Murray Goldberg da casa da frente. 105 00:04:28,527 --> 00:04:31,658 Pensei em vim aqui e me apresentar formalmente. 106 00:04:31,659 --> 00:04:33,547 Charles Kremp. Prazer em conhec�-lo. 107 00:04:33,548 --> 00:04:35,362 - Entre. - Obrigado. 108 00:04:35,363 --> 00:04:37,646 Esse lugar cheira bem! 109 00:04:37,647 --> 00:04:39,411 S�o as gard�nias. 110 00:04:39,833 --> 00:04:42,483 � um privil�gio do trabalho. Sou florista. 111 00:04:42,517 --> 00:04:44,325 - � mesmo? - Pois �. 112 00:04:44,326 --> 00:04:48,402 N�s temos aromatizadores no banheiro. 113 00:04:48,403 --> 00:04:49,846 D� pro gasto. 114 00:04:49,864 --> 00:04:51,928 Mas o fato �, 115 00:04:51,929 --> 00:04:54,724 que estou aqui para convid�-lo para um churrasco. 116 00:04:54,725 --> 00:04:57,031 Sim, essa situa��o. 117 00:04:57,032 --> 00:04:59,720 Ent�o... � uma situa��o, n�o �? 118 00:04:59,974 --> 00:05:01,550 De agora em diante, 119 00:05:01,551 --> 00:05:03,106 tentarei... 120 00:05:04,947 --> 00:05:07,255 Vestir cal�as quando sair. 121 00:05:07,256 --> 00:05:09,356 - Tentarei. - Para ser honesto, 122 00:05:09,763 --> 00:05:11,783 minha esposa Virginia... 123 00:05:12,190 --> 00:05:14,017 Ela � um pouco sens�vel, 124 00:05:14,504 --> 00:05:15,804 e... 125 00:05:17,807 --> 00:05:20,557 Como posso explicar... Sua esposa a assusta. 126 00:05:20,561 --> 00:05:21,863 O qu�? 127 00:05:24,865 --> 00:05:27,268 Naquele dia, meu pai finalmente faria algo 128 00:05:27,269 --> 00:05:29,681 que ele esperou desde o dia em que casou... 129 00:05:29,682 --> 00:05:31,261 Estar certo! 130 00:05:31,630 --> 00:05:32,998 � voc�! 131 00:05:32,999 --> 00:05:34,745 - Qu�? - Voc� me ouviu. 132 00:05:34,746 --> 00:05:36,815 Eu n�o sou o problema. 133 00:05:36,816 --> 00:05:38,247 � voc�! 134 00:05:38,281 --> 00:05:39,682 O que eu fiz? 135 00:05:40,269 --> 00:05:41,685 Voc� assusta a mulher. 136 00:05:41,686 --> 00:05:43,936 - Voc� a assusta. - Isso � rid�culo. 137 00:05:43,937 --> 00:05:46,204 Nunca fui mais do que cordial com ela. 138 00:05:46,205 --> 00:05:47,830 Como ela pode n�o gostar de mim? 139 00:05:47,831 --> 00:05:51,561 Voc� grita. Grita aqui dentro, grita l� fora. 140 00:05:51,863 --> 00:05:55,264 E aparentemente, voc� subiu no caminh�o do lixo 141 00:05:55,265 --> 00:05:56,746 para gritar com o lixeiro. 142 00:05:56,747 --> 00:06:00,202 E ele dirigiu metade do bloco com voc� pendurada atr�s. 143 00:06:00,203 --> 00:06:03,878 E ent�o ele voltou e levou nossa pia velha. 144 00:06:04,154 --> 00:06:07,429 - De nada. - Explique-se como quiser, Bevy. 145 00:06:07,836 --> 00:06:10,554 Aquela mulher n�o gosta de voc�. 146 00:06:10,755 --> 00:06:13,390 Mas a ideia de algu�m n�o gostar da minha m�e 147 00:06:13,391 --> 00:06:14,700 n�o iria durar. 148 00:06:14,701 --> 00:06:18,204 Beverly Goldberg se orgulhava de ser amada por todos. 149 00:06:18,597 --> 00:06:21,407 E ela n�o poderia deixar dessa forma. 150 00:06:23,747 --> 00:06:25,079 Virginia! 151 00:06:25,318 --> 00:06:29,020 Ela transformou uma caminhada em persegui��o. 152 00:06:31,774 --> 00:06:34,451 - Ei! - N�o tinha visto voc�. 153 00:06:35,804 --> 00:06:38,806 Eu n�o sabia que voc� caminhava. Que coincid�ncia. 154 00:06:38,807 --> 00:06:40,279 Eu fa�o isso todo dia. 155 00:06:40,280 --> 00:06:41,632 Ela n�o fazia. 156 00:06:42,168 --> 00:06:44,110 Eu devo... continuar. 157 00:06:44,337 --> 00:06:47,148 - Quero atingir minha meta. - Coisa boa. 158 00:06:47,149 --> 00:06:49,783 Escute... Come�amos com o p� esquerdo, 159 00:06:49,784 --> 00:06:51,843 e sei que seremos boas amigas. 160 00:06:52,020 --> 00:06:54,901 Por favor, venha para um churrasco. 161 00:06:56,048 --> 00:06:57,979 Claro. Te informarei. 162 00:06:57,980 --> 00:07:00,159 Agora? Certo, que tal no s�bado? 163 00:07:00,160 --> 00:07:03,152 - Acho que vai chover. - �timo ent�o. Marcado. 164 00:07:03,153 --> 00:07:06,786 N�o precisa trazer nada al�m de uma mente aberta e 4 lados. 165 00:07:08,123 --> 00:07:11,388 - N�o, s� um lado, se quiser. - Tudo bem. 166 00:07:11,985 --> 00:07:14,862 - Continuarei o movimento. - Eu irei liderar. 167 00:07:14,863 --> 00:07:17,138 C�imbra, c�imbra, c�imbra. 168 00:07:17,139 --> 00:07:19,739 S�bado. Prepare-se para criar lembran�as. 169 00:07:20,456 --> 00:07:23,792 Enquanto minha m�e tentava fazer conex�o com a Sra. Kremps... 170 00:07:23,793 --> 00:07:26,612 Meu irm�o esperava fazer conex�o dele mesmo. 171 00:07:26,613 --> 00:07:30,306 Ol�, garot�o. Voc� ligou para o tele-sexo. 172 00:07:31,140 --> 00:07:32,905 Estou feliz por ter ligado. 173 00:07:32,906 --> 00:07:36,058 Para falar com uma gostosa em um carro... Aperte 1. 174 00:07:36,059 --> 00:07:39,573 Para falar com uma malvada em um avi�o... Aperte 2. 175 00:07:39,942 --> 00:07:42,910 - Mas que... Al�? - Desligue. 176 00:07:42,911 --> 00:07:44,392 Desligue! 177 00:07:44,410 --> 00:07:45,754 Desligue! 178 00:07:45,994 --> 00:07:48,833 S�rio, voc� est� ligando para o tele-sexo? 179 00:07:48,834 --> 00:07:51,054 � uma liga��o pessoal com uma amiga! 180 00:07:51,055 --> 00:07:52,363 Me d� isso. 181 00:07:52,364 --> 00:07:54,914 Voc� escolheu: Passeio er�tico de barco. 182 00:07:55,516 --> 00:07:57,589 Cara. Est� t�o encrencado. 183 00:07:57,590 --> 00:07:59,632 N�o conte ao papai, por favor? 184 00:07:59,633 --> 00:08:01,108 Farei qualquer coisa. 185 00:08:01,109 --> 00:08:03,974 Te darei uma semana de liga��es ininterruptas. 186 00:08:04,156 --> 00:08:06,133 Isso � muito para deixar passar. 187 00:08:06,134 --> 00:08:09,307 Pai! Barry est� ligando para o tele-sexo! 188 00:08:10,131 --> 00:08:11,449 O qu�? 189 00:08:11,986 --> 00:08:14,522 Essas liga��es custam U$5.99 por minuto. 190 00:08:14,523 --> 00:08:17,856 Os dois primeiros minutos s�o gr�tis, nunca passo do segundo. 191 00:08:17,857 --> 00:08:20,508 Uso o temporalizador de Boggle. � leg�timo. 192 00:08:20,509 --> 00:08:22,362 Quer leg�timo? 193 00:08:22,363 --> 00:08:24,610 - Sem telefone por um m�s! - O qu�? 194 00:08:24,611 --> 00:08:27,167 - Isso � culpa sua! - Como � culpa minha 195 00:08:27,168 --> 00:08:29,151 voc� querer brincar no barco? 196 00:08:29,185 --> 00:08:31,340 N�o era essa que eu ia escolher. 197 00:08:31,494 --> 00:08:33,259 Agora est� encrencado. 198 00:08:33,260 --> 00:08:36,012 Seu filho esteve ligando para n�meros obscenos. 199 00:08:36,013 --> 00:08:39,063 N�o ligo. Tenho algo muito importante para contar. 200 00:08:39,754 --> 00:08:42,012 Os Kremps vem para um churrasco. 201 00:08:42,013 --> 00:08:44,426 Sim! Isso � importante. 202 00:08:44,595 --> 00:08:47,102 Agora vamos focar nisso e n�o em mim. 203 00:08:47,103 --> 00:08:49,549 Conte mais sobre esse importante churrasco. 204 00:08:49,550 --> 00:08:52,857 Est� falando de todos eles aqui? Os garotos tamb�m? 205 00:08:52,858 --> 00:08:55,310 Um com idade do Adam, e outro com a minha, 206 00:08:55,311 --> 00:08:57,256 com cabelos castanhos e olhos azuis? 207 00:08:57,257 --> 00:08:59,549 Ainda quer ter um churrasco com eles, 208 00:08:59,550 --> 00:09:01,538 mesmo sabendo que a mulher teme voc�? 209 00:09:01,539 --> 00:09:04,086 N�o mais. Acordei cedo est� manh�, 210 00:09:04,087 --> 00:09:06,289 segui ela por 2 quil�metros � p�, 211 00:09:06,290 --> 00:09:10,207 depois a persegui e a convenci que n�o h� o que temer. 212 00:09:10,208 --> 00:09:13,284 Qual �. N�o tinha nada planejado para o fim de semana. 213 00:09:13,285 --> 00:09:14,596 Seria perfeito. 214 00:09:14,597 --> 00:09:19,152 Agora tem algo. E ser� animado e acolhedor, e Deus me ajude, 215 00:09:19,153 --> 00:09:21,520 � melhor n�o dormir na frente deles. 216 00:09:21,521 --> 00:09:24,221 - COMA MINHA CARNE - �timo! Vamos cozinhar! 217 00:09:24,833 --> 00:09:26,626 Tire. Tire isso. 218 00:09:27,060 --> 00:09:28,599 � um quebra-gelo... 219 00:09:28,600 --> 00:09:30,087 As vezes mais. 220 00:09:30,088 --> 00:09:32,296 Pai, eles s�o pessoas boas. 221 00:09:32,297 --> 00:09:33,926 Precisamos nos comportar. 222 00:09:33,927 --> 00:09:37,474 Que quer dizer sem piadas sujas, gracinhas, coment�rios obscenos. 223 00:09:37,475 --> 00:09:39,711 Essa festa parece uma chatice. 224 00:09:39,712 --> 00:09:41,144 E para voc�s, 225 00:09:41,145 --> 00:09:43,709 sem gritos, xingamentos, brigas. 226 00:09:44,334 --> 00:09:46,234 Escreva o que estou dizendo. 227 00:09:46,584 --> 00:09:49,264 Esse ser� o melhor churrasco de quintal 228 00:09:49,282 --> 00:09:52,217 da hist�ria dos churrascos de quintal. 229 00:09:53,103 --> 00:09:54,407 Ou n�o. 230 00:09:54,408 --> 00:09:57,666 Seria um tempestuoso fim de semana com os Kremps. 231 00:09:59,713 --> 00:10:03,136 Mesmo chovendo no churrasco, n�o impediu Chad e eu 232 00:10:03,137 --> 00:10:05,716 de recitar "O imp�rio contra-ataca". 233 00:10:05,717 --> 00:10:07,859 N�o, n�o, isso n�o � verdade. 234 00:10:07,860 --> 00:10:10,273 � imposs�vel. 235 00:10:10,581 --> 00:10:13,861 Tamb�m n�o impediu minha irm� de se aquecer com Drew Kremps, 236 00:10:13,862 --> 00:10:15,424 ou meu pai de dormir, 237 00:10:15,425 --> 00:10:18,669 ou minha m�e tentando se aproximar da Virginia. 238 00:10:18,670 --> 00:10:20,542 - Trouxe vinho. - O qu�? 239 00:10:20,659 --> 00:10:22,206 Trouxe vinho para voc�. 240 00:10:22,207 --> 00:10:25,870 - Desculpe. N�o consigo ouvir. - Desculpe. � que falo manso. 241 00:10:25,871 --> 00:10:27,549 Trouxe vinho para voc�. 242 00:10:27,550 --> 00:10:29,750 Certo, quem precisa de cachorros? 243 00:10:31,505 --> 00:10:33,208 Muito obrigado. 244 00:10:33,209 --> 00:10:35,056 Voc� esquentou meus p�es. 245 00:10:35,057 --> 00:10:36,360 Isso. 246 00:10:36,361 --> 00:10:38,883 N�o sei se posso lidar com toda essa carne. 247 00:10:38,884 --> 00:10:40,804 - Ela est� brincando? - S� v�. 248 00:10:40,805 --> 00:10:43,499 Ningu�m estava realmente se divertindo... 249 00:10:43,500 --> 00:10:44,905 Exceto o Barry. 250 00:10:46,978 --> 00:10:48,295 Oi, mana. 251 00:10:48,296 --> 00:10:50,674 Dia perfeito para um churrasco, n�o �? 252 00:10:50,675 --> 00:10:52,842 N�o, estranho. Est� chovendo l� fora. 253 00:10:52,843 --> 00:10:55,952 Desculpe. Quis dizer um dia perfeito para vingan�a. 254 00:10:57,638 --> 00:10:59,713 Drew Kremp � t�o delicioso. 255 00:10:59,714 --> 00:11:02,449 Quero jog�-lo num copo de leite e engoli-lo. 256 00:11:02,450 --> 00:11:03,753 Que diabos? 257 00:11:03,754 --> 00:11:05,813 Gravou minha conversa no telefone? 258 00:11:05,814 --> 00:11:08,753 Engra�ado como peguei quando voc� estava no telefone. 259 00:11:08,754 --> 00:11:11,221 Devo tocar o restante para os convidados? 260 00:11:11,222 --> 00:11:13,731 Certo. Use o telefone quando quiser, certo? 261 00:11:13,732 --> 00:11:15,907 S� n�o toque isso, estou implorando. 262 00:11:15,908 --> 00:11:18,893 Tipo quando te implorei para n�o contar ao papai, n�o �? 263 00:11:19,162 --> 00:11:21,630 Por acaso, pode me lembrar como isso terminou? 264 00:11:21,631 --> 00:11:23,546 Pare e me d� a maldita fita? 265 00:11:23,547 --> 00:11:25,851 - N�o. N�o te darei. - Apenas d� a... Pare! 266 00:11:25,852 --> 00:11:27,219 Est� se envergonhando. 267 00:11:27,220 --> 00:11:28,754 - Me d�... - Pare! 268 00:11:28,772 --> 00:11:30,656 Meu Deus! Pare! 269 00:11:30,690 --> 00:11:34,560 "Erica Kremp" n�o soa perfeito? Quando casarmos, esquiaremos 270 00:11:34,561 --> 00:11:37,961 e falaremos franc�s o dia todo e teremos filhos super loiros. 271 00:11:38,938 --> 00:11:41,942 - Querido. - Esse n�o era o plano. 272 00:11:42,164 --> 00:11:43,468 Qual era o plano? 273 00:11:43,469 --> 00:11:44,921 Qual era o plano? 274 00:11:46,249 --> 00:11:47,672 Crian�as, chega! 275 00:11:48,065 --> 00:11:50,557 Esse n�o � o jeito deles. 276 00:11:50,558 --> 00:11:51,868 Me deixa sair! 277 00:11:51,869 --> 00:11:54,058 Disse para n�o socarem as partes �ntimas. 278 00:11:54,059 --> 00:11:55,593 Sem telefone para os 2. 279 00:11:55,594 --> 00:11:57,136 Pare de se mover! 280 00:11:57,543 --> 00:11:58,846 Toma isso! 281 00:11:58,880 --> 00:12:01,229 Murray, se levanta, porra! 282 00:12:04,358 --> 00:12:06,053 Bom, est�... ficando tarde. 283 00:12:06,054 --> 00:12:08,987 Dever�amos ir. Certo. Tchau. Fiquem bem. 284 00:12:09,707 --> 00:12:12,192 Uma semana passou, e n�o vi Chad. 285 00:12:12,193 --> 00:12:15,212 Por sorte, o Pops sempre estava l� quando eu precisava. 286 00:12:15,213 --> 00:12:17,397 Certo, estamos gravando. A��o! 287 00:12:20,170 --> 00:12:22,772 - Qual � minha fala? - Qual �, s�rio? 288 00:12:22,773 --> 00:12:24,859 Tem ponche de frutas na sua roupa? 289 00:12:24,860 --> 00:12:28,160 Est� tudo bem. Dei personalidade ao personagem. 290 00:12:28,161 --> 00:12:31,312 Esse rob� adora ponche de fruta. Ele � um rob� confuso. 291 00:12:31,313 --> 00:12:33,399 J� disse, voc� n�o � um rob�. 292 00:12:33,400 --> 00:12:36,676 � um programa vivendo dentro do mundo digital do computador. 293 00:12:36,677 --> 00:12:40,759 Ou... ao inv�s de entrar no mundo do computador, 294 00:12:41,158 --> 00:12:43,956 que tal entrar em um mundo de suco? 295 00:12:43,957 --> 00:12:47,226 - N�o existe mundo de suco! - O mundo do computador � real? 296 00:12:47,227 --> 00:12:48,539 Apenas v�. 297 00:12:48,540 --> 00:12:50,429 Por que rob� n�o gosta de suco? 298 00:12:50,430 --> 00:12:52,030 Onde est� o Chad hoje? 299 00:12:53,444 --> 00:12:55,601 N�o acho que ele esteja dispon�vel. 300 00:12:55,602 --> 00:12:56,968 O que quer dizer? 301 00:12:56,969 --> 00:13:00,323 A m�e dele disse para n�o brincarmos juntos por um tempo. 302 00:13:00,324 --> 00:13:02,842 O qu�? Que coragem a dela. 303 00:13:02,843 --> 00:13:05,645 Vou at� l� agora e dar um pouco do que penso. 304 00:13:05,646 --> 00:13:08,996 N�o! Espere! Seus pensamentos s�o o que mais a assustam. 305 00:13:09,000 --> 00:13:10,667 Prometa que n�o vai l�. 306 00:13:10,920 --> 00:13:13,220 Por favor. S� vai piorar as coisas. 307 00:13:13,387 --> 00:13:14,787 Tudo bem, querido. 308 00:13:15,789 --> 00:13:17,678 N�o irei l�, prometo. 309 00:13:17,679 --> 00:13:19,976 Minha m�e era uma mulher no seu mundo. 310 00:13:19,977 --> 00:13:23,471 Ela n�o foi at� l�. Em vez disso, ela ligou. 311 00:13:24,335 --> 00:13:26,576 Ol�. Voc� ligou para os Kremps. 312 00:13:26,577 --> 00:13:29,649 Deixe sua mensagem e tenha um excelente dia. 313 00:13:30,426 --> 00:13:32,826 Virginia, � Beverly Goldberg. Atenda. 314 00:13:34,450 --> 00:13:38,309 Te vejo espiando pela cortina como uma estranha em sua casa. 315 00:13:38,310 --> 00:13:39,715 Atenda de uma vez. 316 00:13:39,716 --> 00:13:41,585 Desculpa, eu estava no banho. 317 00:13:41,586 --> 00:13:44,254 Porque Adam n�o pode brincar com o Chad? 318 00:13:44,607 --> 00:13:46,359 Desculpa. Olha eu s�... 319 00:13:46,360 --> 00:13:49,036 Acho que n�s temos estilos diferentes... 320 00:13:49,037 --> 00:13:50,991 Diferentes formas de falar 321 00:13:50,992 --> 00:13:54,906 na frente de nossos filhos e geralmente 322 00:13:54,907 --> 00:13:58,770 - diferentes formas de ser. - Tudo bem. 323 00:13:59,022 --> 00:14:01,180 Se Chad n�o pode brincar com o Adam, 324 00:14:01,181 --> 00:14:03,584 Adam n�o pode brincar com o Chad. 325 00:14:03,585 --> 00:14:05,958 E n�o me importo se gosta de mim 326 00:14:05,959 --> 00:14:09,157 porque tenho milhares de amigos certo? 327 00:14:09,592 --> 00:14:11,022 Milhares. 328 00:14:14,571 --> 00:14:17,473 Eu mantive minha promessa. 329 00:14:18,237 --> 00:14:19,555 N�o fui l�. 330 00:14:21,472 --> 00:14:22,772 E assim, 331 00:14:23,007 --> 00:14:25,750 minha m�e cortou minha amizade com o Chad. 332 00:14:25,751 --> 00:14:28,639 Mas n�o �ramos os �nicos a ter as linhas cortadas. 333 00:14:28,640 --> 00:14:33,936 A briga pelo telefone tinha durado mais um dia. 334 00:14:33,937 --> 00:14:36,405 Mas Barry perceberia logo que a briga 335 00:14:36,406 --> 00:14:38,663 seria levada para fora. 336 00:14:40,341 --> 00:14:43,555 � s�rio Lainey. Drew Kremp ouviu tudo. 337 00:14:43,556 --> 00:14:46,550 Estou pensando em sair da escola e mudar de cidade. 338 00:14:46,551 --> 00:14:50,595 Est� t�o encrencada, e com isso, sou o vencedor. 339 00:14:50,596 --> 00:14:53,242 Nos proibiram de usar o telefone dentro de casa. 340 00:14:53,243 --> 00:14:55,276 Tecnicamente, estou fora dela. 341 00:14:55,751 --> 00:14:57,151 Muito inteligente. 342 00:14:57,281 --> 00:14:58,846 Me d�! Tenho que usar! 343 00:14:58,847 --> 00:15:00,964 - N�o! Foi minha ideia! - Me d�. 344 00:15:00,965 --> 00:15:02,715 Pare! Lainey, espera ai! 345 00:15:05,051 --> 00:15:07,076 Me... d�! 346 00:15:12,911 --> 00:15:14,211 Voc� o quebrou! 347 00:15:14,231 --> 00:15:16,625 Deveria ligar para tele-sexo novo telefone. 348 00:15:16,626 --> 00:15:19,226 E voc� deveria ligar para... Cale a boca! 349 00:15:20,484 --> 00:15:22,450 Voc� est� de sacanagem comigo? 350 00:15:22,451 --> 00:15:24,925 - Faria de novo. - Deus! 351 00:15:25,651 --> 00:15:27,015 Por que somos assim? 352 00:15:27,016 --> 00:15:28,701 Porque somos uma fam�lia. 353 00:15:28,702 --> 00:15:30,340 � o que uma fam�lia faz. 354 00:15:30,341 --> 00:15:33,202 Tudo que fazemos � brigar e � cansativo. 355 00:15:33,851 --> 00:15:37,292 Espera. Voc� n�o vai jogar lama de volta na minha cara? 356 00:15:37,751 --> 00:15:39,051 O que eu fa�o? 357 00:15:40,541 --> 00:15:42,310 Me diz, o que eu fa�o? 358 00:15:45,922 --> 00:15:48,543 Na semana seguinte, minha m�e e Virginia Kremp 359 00:15:48,544 --> 00:15:50,812 evitaram se ver. Mas numa cidade pequena 360 00:15:50,813 --> 00:15:53,763 voc� n�o consegue evitar algu�m por muito tempo. 361 00:15:54,652 --> 00:15:58,430 Sabia que tinha coisa errada porque quando mordi o biscoito 362 00:15:58,431 --> 00:16:00,683 tinha gosto de nata e picles. 363 00:16:00,684 --> 00:16:03,194 Se eles estragaram, foi na sua casa. 364 00:16:03,195 --> 00:16:06,531 Entendo porque pensa assim e normalmente eu nunca... 365 00:16:06,532 --> 00:16:08,371 Nunca faria esc�ndalo. 366 00:16:08,378 --> 00:16:10,957 Mas eu os comprei em menos de 24 horas 367 00:16:10,958 --> 00:16:13,685 - e ainda tenho a nota. - N�o vou peg�-los de volta! 368 00:16:13,686 --> 00:16:15,635 Voc� est� brincando, n�o �? 369 00:16:16,000 --> 00:16:18,364 Minha m�e pode ter desistido de Virginia, 370 00:16:18,365 --> 00:16:20,904 mas n�o desistiu de ser ela mesma. 371 00:16:20,914 --> 00:16:23,181 Sra. Goldberg, n�o sabia que se conheciam. 372 00:16:23,182 --> 00:16:25,159 Nos conhecemos. Somos vizinhas. 373 00:16:25,160 --> 00:16:28,548 Agora... v� l� trazer uns biscoitos novos. 374 00:16:28,549 --> 00:16:32,835 Ou quer uma repeti��o do fiasco do bolo de anivers�rio? 375 00:16:33,169 --> 00:16:35,482 Quem escreve "desculpa pela sua perda" 376 00:16:35,483 --> 00:16:37,420 no bolo de anivers�rio de algu�m? 377 00:16:37,421 --> 00:16:39,886 Foi um erro e Victor foi despedido. 378 00:16:39,887 --> 00:16:42,226 Aquele foi um dia negro para essa loja. 379 00:16:42,227 --> 00:16:44,845 Mas pode ficar ainda pior. 380 00:16:44,860 --> 00:16:46,365 Vou trazer os biscoitos. 381 00:16:46,366 --> 00:16:48,716 Desculpa Sra., vou consertar o erro. 382 00:16:52,755 --> 00:16:55,050 Sei que armei um barraco. 383 00:16:57,164 --> 00:16:58,464 � o que eu fa�o. 384 00:17:02,710 --> 00:17:04,408 Toc, Toc, querido? 385 00:17:05,035 --> 00:17:06,335 Voc� est� a�? 386 00:17:06,580 --> 00:17:08,930 V� embora. N�o quero falar com voc�. 387 00:17:10,902 --> 00:17:13,299 Certo, � melhor te dar algum espa�o. 388 00:17:16,423 --> 00:17:19,082 Pelo menos feche a porta e n�o acende as luzes. 389 00:17:19,083 --> 00:17:21,083 Escurid�o � minha �nica amiga. 390 00:17:26,841 --> 00:17:28,458 Adam, eu sinto muito. 391 00:17:28,459 --> 00:17:30,409 Deveria sentir, olhe para mim. 392 00:17:30,410 --> 00:17:32,896 Estou num macac�o que brilha no escuro. 393 00:17:32,897 --> 00:17:35,415 E Chad era o �nico amigo que me entendia... 394 00:17:35,416 --> 00:17:36,936 Que entende isso! 395 00:17:36,937 --> 00:17:38,907 E voc� tinha que estragar... 396 00:17:39,229 --> 00:17:42,799 S� porque uma pessoa no mundo n�o gostou de voc�. 397 00:17:45,760 --> 00:17:47,425 Querido. 398 00:17:47,426 --> 00:17:49,455 Voc� � o �nico que importa. 399 00:17:49,596 --> 00:17:51,993 Preferiria que ningu�m gostasse de mim 400 00:17:51,994 --> 00:17:54,794 do que ter voc� com raiva de mim para sempre. 401 00:17:58,102 --> 00:18:01,055 N�o para sempre, s� por um m�s e meio. 402 00:18:01,547 --> 00:18:02,873 Bem... 403 00:18:03,392 --> 00:18:06,294 Vamos ver se eu posso encurtar um pouco. 404 00:18:07,946 --> 00:18:09,246 Oi. 405 00:18:10,427 --> 00:18:11,727 Oi. 406 00:18:11,917 --> 00:18:14,631 - O que est� fazendo? - Nada. 407 00:18:14,632 --> 00:18:17,305 - Quer terminar nosso filme? - Sim. Voc� quer? 408 00:18:17,306 --> 00:18:19,261 - Diabos, sim. - A palavra com "D". 409 00:18:19,262 --> 00:18:20,568 Desculpa. 410 00:18:23,770 --> 00:18:25,074 Legal. 411 00:18:26,798 --> 00:18:29,076 Que diabos � a palavra com "D"? 412 00:18:30,987 --> 00:18:33,822 Estava pensando que poder�amos caminhar amanh�. 413 00:18:33,823 --> 00:18:36,792 E depois voc� poderia vir e dividir uns biscoitos. 414 00:18:36,793 --> 00:18:41,096 Ou eu vou agora, e podemos ter um biscoito para cada uma. 415 00:18:41,097 --> 00:18:43,348 Beverly Goldberg, voc� � m�. 416 00:18:43,349 --> 00:18:46,669 Eu sou m�. Eu sou a pior. 417 00:18:46,670 --> 00:18:49,338 - Vamos fazer. Vamos fazer. - Certo. 418 00:18:49,672 --> 00:18:52,805 E assim, a pessoa que n�o gostava da minha m�e 419 00:18:52,806 --> 00:18:54,575 se tornou sua melhor amiga. 420 00:18:54,576 --> 00:18:57,935 At� meu pai, que tinha orgulho em n�o ter amigos, 421 00:18:57,936 --> 00:19:00,278 come�ou a gostar da ideia. 422 00:19:02,009 --> 00:19:03,309 Oi. 423 00:19:03,954 --> 00:19:05,254 Oi. 424 00:19:05,271 --> 00:19:07,647 - O que est� fazendo? - Nada. 425 00:19:09,159 --> 00:19:11,698 N�o sei se est� interessado, mas... 426 00:19:11,699 --> 00:19:13,934 Tenho ingressos para os Eagles... 427 00:19:13,968 --> 00:19:15,275 Fileira 50. 428 00:19:16,274 --> 00:19:17,724 Est� livre domingo? 429 00:19:19,897 --> 00:19:21,197 Sim. 430 00:19:21,959 --> 00:19:23,744 Ver os Kremp se dando bem 431 00:19:23,745 --> 00:19:27,111 inspirou Erica e Barry a tentarem algo novo e louco... 432 00:19:27,112 --> 00:19:28,899 Cuidar um do outro. 433 00:19:28,900 --> 00:19:30,233 Ei, Chad. 434 00:19:30,268 --> 00:19:32,536 Aposta que subo a �rvore do seu quintal? 435 00:19:32,537 --> 00:19:33,837 Sim! 436 00:19:40,329 --> 00:19:42,567 Aprendemos muito, uns com os outros. 437 00:19:42,568 --> 00:19:45,496 Aprendemos que est� tudo bem levantar a voz �s vezes. 438 00:19:45,497 --> 00:19:48,022 Pedi papel fino e voc� me deu fatias... 439 00:19:48,023 --> 00:19:50,792 Grossas como meu polegar... Inaceit�vel. 440 00:19:53,909 --> 00:19:56,586 Enquanto aprendiam a ser mais como os Goldbergs, 441 00:19:56,587 --> 00:19:58,983 Aprend�amos a ser mais como os Kremps. 442 00:19:58,984 --> 00:20:00,290 Erica, telefone. 443 00:20:00,754 --> 00:20:03,581 O qu�? Aperte o bot�o, m�e. 444 00:20:03,582 --> 00:20:05,254 N�o � dif�cil. 445 00:20:05,255 --> 00:20:08,705 - Sempre tenho que te ensinar? - Como essa coisa funciona? 446 00:20:08,849 --> 00:20:10,945 - Erica, telef... - Fale na caixa. 447 00:20:10,946 --> 00:20:13,164 - Erica, telefone. - Al�? 448 00:20:13,165 --> 00:20:15,299 Pegue o maldito telefone! 449 00:20:15,300 --> 00:20:17,752 Sim, �ramos diferentes dos Kremps... 450 00:20:17,786 --> 00:20:19,587 Nem melhor, nem pior... 451 00:20:19,621 --> 00:20:21,172 Apenas... diferentes. 452 00:20:21,173 --> 00:20:24,573 Disse que conseguia de novo. � idiota por duvidar de mim. 453 00:20:25,065 --> 00:20:27,726 Mas Barry n�o ajudou muito. 454 00:20:29,416 --> 00:20:32,254 Certo, pessoal. Hoje reencenaremos 455 00:20:32,427 --> 00:20:34,977 "o imp�rio contra-ataca". Est�o prontos? 456 00:20:35,346 --> 00:20:39,280 - Cara, tem certeza disso? - Tenho. Continue filmando. 457 00:20:47,692 --> 00:20:49,275 O que est� havendo? 458 00:20:50,277 --> 00:20:52,759 Por que sempre fazem essa merda? 459 00:20:53,207 --> 00:20:56,855 - Sou seu pai. - N�o. Isso n�o � verdade. 460 00:20:56,856 --> 00:21:00,091 - Isso � imposs�vel. - Como assim "imposs�vel"? 461 00:21:00,366 --> 00:21:02,689 - Saiam daqui! - Corre! 462 00:21:06,997 --> 00:21:10,668 DEDICADO AO MEU MELHOR AMIGO, CHAD KREMP 463 00:21:19,789 --> 00:21:22,622 Underground Subs Your Last Hope! 35380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.