Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,423 --> 00:00:44,484
Traduccion
Nizar ezzeddine
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,922
@NizarEzzeddine
3
00:00:57,672 --> 00:01:01,083
Película para
Jurgus Lanthemos
4
00:01:31,200 --> 00:01:32,280
¿Cómo fue mi discurso?
5
00:01:32,310 --> 00:01:34,110
.Fue maravilloso
¿Estás estupefacto? -
6
00:01:34,110 --> 00:01:35,170
No te quejas
7
00:01:35,195 --> 00:01:37,750
Sé que también fue perturbador
Pensando que de repente lo había hecho.
8
00:01:38,080 --> 00:01:39,100
No
9
00:01:39,395 --> 00:01:41,165
"Tienes que saludar a los niños"
10
00:01:41,190 --> 00:01:42,280
No!
11
00:01:42,480 --> 00:01:43,540
Este es un ritual funerario.
12
00:01:44,160 --> 00:01:45,240
Te dejo
13
00:01:45,660 --> 00:01:46,680
No
14
00:01:46,763 --> 00:01:48,460
Te amo pero no lo hare
15
00:01:48,525 --> 00:01:50,200
... si me amas -
Fronteras amorosas
16
00:01:50,488 --> 00:01:51,678
No deberia
17
00:01:52,230 --> 00:01:58,700
{\ candHFFFFFF
18
00:02:18,510 --> 00:02:21,060
No te burlas, pero estás loco.
19
00:02:21,414 --> 00:02:23,084
¿Me das un palacio?
20
00:02:23,570 --> 00:02:26,080
Bueno, hace un tiempo quiero
Te daré algo ahora
21
00:02:26,330 --> 00:02:29,000
, Parece ser el momento adecuado
"Con la victoria de Marlboro
22
00:02:28,757 --> 00:02:30,757
{\ pos (317.814,204.136)} "Marlboro": El apodo de "Sarah"
23
00:02:29,080 --> 00:02:32,222
Esto es una bendición terrible, Lady Morley, estamos en guerra.
24
00:02:32,500 --> 00:02:33,560
Hemos ganado
25
00:02:33,600 --> 00:02:35,710
Aún no ha terminado, hay que seguir.
26
00:02:35,466 --> 00:02:40,366
{\ an8} La Sra. Morley y la Sra. Freeman tienen dos títulos
Anne "y" Sarah "la una a la otra antes de crear"
Igual relación entre ellos cuando están solos.
27
00:02:38,608 --> 00:02:39,758
Yo sabia que
28
00:02:40,460 --> 00:02:42,680
{\ pos (191.223,196.317)}: Primero
29
00:02:43,440 --> 00:02:47,400
{\ pos (153.134,176.534)} Esto
Arcilla
Iman
30
00:03:37,460 --> 00:03:38,830
Toma un pedazo de pan
31
00:03:41,871 --> 00:03:45,391
Sally te llevará a limpiarte, y conocerás a mi topo.
32
00:04:01,727 --> 00:04:03,487
Este lodo es gordo
33
00:04:04,029 --> 00:04:06,055
Se defecan en las calles cercanas.
34
00:04:06,262 --> 00:04:08,102
Lo llaman una posición política.
35
00:04:08,241 --> 00:04:10,291
Ve aquí y límpiate
36
00:04:11,413 --> 00:04:12,503
Muchas gracias
37
00:04:22,078 --> 00:04:23,278
"Lady" Marlboro
38
00:04:24,649 --> 00:04:27,049
Lo que sabes es tubos
El nuevo drenaje termina aquí.
39
00:04:27,574 --> 00:04:29,634
"Este soy yo." Abigail
40
00:04:30,843 --> 00:04:32,213
Mi querida hija
41
00:04:32,865 --> 00:04:34,755
Tengo una carta de tu tia
42
00:04:35,175 --> 00:04:36,265
.. y
43
00:04:38,486 --> 00:04:40,826
... Lo siento, no quise ser mostrado como alguien
44
00:04:41,310 --> 00:04:42,970
Me cai del carro
45
00:04:48,570 --> 00:04:49,800
... Había un hombre tirando
46
00:04:53,448 --> 00:04:55,168
Esto nunca es importante
47
00:04:55,604 --> 00:04:57,314
El mensaje de tu tia
48
00:04:59,814 --> 00:05:00,954
Quienes son tus amigos
49
00:05:01,679 --> 00:05:02,819
.lo siento
50
00:05:03,567 --> 00:05:05,420
¿Cómo te llamas, niña, si somos parientes, Vtkrh?
51
00:05:05,420 --> 00:05:07,420
"¿No lo hice?" Abigail Hill
52
00:05:07,546 --> 00:05:11,450
¿De la familia Hill en Somerset? -
El hombre que perdió la cabeza quemó su casa y él ...
53
00:05:11,693 --> 00:05:13,621
Perdió todo su dinero en el juego "West
54
00:05:13,526 --> 00:05:17,526
{\ an8} Blackjack era común: Whist
En los siglos XVIII y XIX.
55
00:05:13,646 --> 00:05:15,210
Nadie está apostando por el oeste
56
00:05:15,210 --> 00:05:16,810
Mi tío era de este tipo.
57
00:05:16,810 --> 00:05:18,620
Me disculpo por mi apariencia
58
00:05:18,830 --> 00:05:19,990
El criado me trajo aquí.
59
00:05:20,320 --> 00:05:22,010
"Es relativamente inofensivo, creo
60
00:05:22,010 --> 00:05:23,080
Y que quieres
61
00:05:23,589 --> 00:05:26,935
Espero que estés empleado aquí, por ti.
En un trabajo
62
00:05:27,174 --> 00:05:29,334
Un monstruo para que jueguen los niños.
63
00:05:30,759 --> 00:05:31,999
Si si te gusta
64
00:06:30,778 --> 00:06:34,440
- Palacio -
Parecía enojada por la buena fortuna y pensó que éramos amigos.
65
00:06:34,470 --> 00:06:36,404
Realmente dudo que haya cometido este error.
66
00:06:36,429 --> 00:06:38,899
Estaba realmente molesto
Pensé que entenderías eso
67
00:06:39,420 --> 00:06:40,550
Él no se pondrá de pie
68
00:06:41,030 --> 00:06:44,510
Bueno se utilizara
Los mejores artesanos del país.
69
00:06:44,800 --> 00:06:48,810
Espero que dure 100 años.
Como señal de victoria heroica para mi marido.
70
00:06:48,810 --> 00:06:50,830
Escucha, valoro la victoria heroica de tu marido.
71
00:06:50,830 --> 00:06:52,992
Pero debido al inestable estado de la tesorería nacional.
72
00:06:53,117 --> 00:06:55,960
Esto parece ser algo que la reina tuvo que
Llévala a aconsejarle su sincera oposición.
73
00:06:53,240 --> 00:06:57,590
{\ pos (295.818,216.747)} Sarah del Partido Liberal
Y "Harley" de los rivales "conservadores".
74
00:06:56,050 --> 00:06:58,760
. Entonces perderás el elemento de alegre sorpresa.
75
00:06:59,050 --> 00:07:00,100
Puta
76
00:07:00,460 --> 00:07:02,240
Horeshio lo hizo de nuevo.
77
00:07:00,760 --> 00:07:05,620
{\ pos (73.846,197.404}} "Primer Ministro" Goodliffe
Con "Sarah" en el Partido Liberal
78
00:07:02,240 --> 00:07:05,220
Primer ministro, tenemos que discutir quién irá
A Francia por la presentación del tratado de paz.
79
00:07:05,220 --> 00:07:07,380
Necesitamos un tratado de paz.
80
00:07:07,380 --> 00:07:08,460
Los hemos ganado
81
00:07:08,460 --> 00:07:11,440
¿Se rendirán a nosotros? -
Una batalla no ganará la guerra.
82
00:07:11,440 --> 00:07:15,710
He reunido la palabra de mi fiesta como nuestro dueño
.. El campo está básicamente pagando toda esta guerra.
83
00:07:15,710 --> 00:07:17,090
Estoy agradecido de que estemos
84
00:07:17,090 --> 00:07:19,360
Mientras los mercaderes de la ciudad lo aprovechaban.
85
00:07:19,380 --> 00:07:23,570
Sin embargo, no vi a tus cerdos gordos.
Morí mientras cuidaba el campo de batalla.
86
00:07:19,380 --> 00:07:23,470
{\ pos (61.409,218.921)} "Duke" Marlboro
Comandante militar
87
00:07:23,822 --> 00:07:25,120
Gastamos nuestro dinero, aquí está mi idea.
88
00:07:25,120 --> 00:07:27,700
Los franceses fueron restringidos, sin embargo
"No es su derrota, oh," Harley
89
00:07:27,811 --> 00:07:29,111
Tenemos que destruirlos
90
00:07:29,230 --> 00:07:31,960
Y haz que busquen la paz.
.Bgulwb Xeirh y la aparición Mtrgih
91
00:07:32,650 --> 00:07:34,310
"Qué agradable es tu esposa, O" Marlboro
92
00:07:34,330 --> 00:07:36,160
Agradable y sólido -
No puedo estar de acuerdo.
93
00:07:36,283 --> 00:07:37,450
Debemos dejar que la reina decida
94
00:07:37,450 --> 00:07:39,890
Si puedes pedir un arreglo
"Cita, oh dama" marlboro
95
00:07:39,910 --> 00:07:40,950
Por supuesto
96
00:08:33,510 --> 00:08:35,310
Estoy listo para reunirme con el embajador ruso
97
00:08:36,610 --> 00:08:37,790
¿Quién te puso para estar orgulloso?
98
00:08:37,893 --> 00:08:39,453
Hicimos un estilo teatral, ¿te gustó?
99
00:08:40,575 --> 00:08:41,935
Se verán como Al Ghurair
100
00:08:45,150 --> 00:08:46,490
Vas a llorar
101
00:08:46,860 --> 00:08:47,900
De verdad
102
00:08:48,670 --> 00:08:49,670
.. bueno
103
00:08:49,810 --> 00:08:51,160
¿A quién crees que te pareces?
104
00:08:55,839 --> 00:08:56,849
Al-Jarir
105
00:08:57,960 --> 00:09:00,630
¿Realmente crees que puedes cumplir?
¿La delegación rusa y tú con esta aparición?
106
00:09:02,473 --> 00:09:03,483
No
107
00:09:03,803 --> 00:09:04,943
Me las arreglaré
108
00:09:06,070 --> 00:09:07,350
Regresa a tus habitaciones
109
00:09:08,159 --> 00:09:09,159
Gracias
110
00:09:18,230 --> 00:09:19,430
Me miraste
111
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
¿Lo hiciste?
112
00:09:21,025 --> 00:09:22,065
Mirame
113
00:09:22,458 --> 00:09:23,482
Mirame
114
00:09:23,507 --> 00:09:25,283
Como te atreves
Cierra los ojos
115
00:09:41,750 --> 00:09:42,760
Bienvenido
116
00:09:43,697 --> 00:09:46,340
Bienvenido
La señora Meg quiere tocar el suelo.
117
00:09:46,540 --> 00:09:48,620
Hasta que puedas ver una cara gordita en ella.
118
00:09:49,540 --> 00:09:50,590
.lo siento
119
00:10:20,520 --> 00:10:21,680
Puede que necesites guantes
120
00:10:22,145 --> 00:10:23,355
La solución alcalina es peligrosa
121
00:10:23,600 --> 00:10:24,620
Arde con fuerza
122
00:10:40,580 --> 00:10:41,900
"Sarah"
123
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
.estoy aquí
124
00:10:43,011 --> 00:10:44,091
.estoy aquí
125
00:10:46,540 --> 00:10:49,080
Usted
Sacar el aderezo del armario.
126
00:10:49,600 --> 00:10:50,957
La reina tiene un ataque de gota.
127
00:10:51,010 --> 00:10:52,090
.Osraei
128
00:11:13,780 --> 00:11:15,200
"Lady" Meg ", el" Brandy
129
00:11:19,330 --> 00:11:20,430
Tengo dolor
130
00:11:20,790 --> 00:11:22,940
Mi amor Yo se que
131
00:11:28,650 --> 00:11:30,090
Mi prima Dame carne
132
00:11:32,310 --> 00:11:33,600
Cuentame una historia
133
00:11:33,910 --> 00:11:34,920
.no puedo
134
00:11:35,980 --> 00:11:37,000
.Parvq
135
00:11:39,020 --> 00:11:40,340
.no puedo -
Usted puede -
136
00:11:41,650 --> 00:11:43,290
Mi primo, quédate allí
137
00:11:44,234 --> 00:11:45,724
Deja todo lo demás por favor
138
00:11:50,490 --> 00:11:52,120
¿Cómo te conociste por primera vez? Cuéntame sobre eso
139
00:11:55,230 --> 00:11:56,810
.. el chico "cheever" villano
140
00:11:57,960 --> 00:12:01,950
Me agarró y me escupió en la cara.
141
00:12:01,950 --> 00:12:03,480
Él sigue siendo un cerdo, ¿y luego qué?
142
00:12:09,161 --> 00:12:10,951
.. entonces oí pasos
143
00:12:12,410 --> 00:12:13,450
Pasos rapidos
144
00:12:20,830 --> 00:12:23,770
Entonces vi ese zapato rosa corriendo a mi alrededor
145
00:12:26,587 --> 00:12:27,967
Y luego desapareció
146
00:12:37,150 --> 00:12:38,760
Entonces oí una explosión
147
00:12:40,320 --> 00:12:41,610
Luego se cayó de mí
148
00:12:46,634 --> 00:12:49,930
"Entonces tomé mi mano y dije:" Hola, soy Sarah
149
00:12:50,176 --> 00:12:53,306
"Estás cubierto de pegamento, vamos a limpiarte"
150
00:12:57,670 --> 00:12:59,660
¿Recuerdas cómo se apresuró asustado?
151
00:13:00,360 --> 00:13:01,450
Me acuerdo
152
00:13:04,490 --> 00:13:05,710
Tienes que intentar dormir
153
00:13:09,840 --> 00:13:10,850
Tu puedes ir
154
00:13:11,500 --> 00:13:12,810
No me dejes solo.
No lo hare
155
00:13:18,970 --> 00:13:20,040
¿Sigues ahí? -
Si
156
00:13:29,790 --> 00:13:31,170
¿Todavía ...? -
Si
157
00:14:15,200 --> 00:14:16,235
Para la reina
158
00:14:16,295 --> 00:14:18,005
Pregúntele a su médico inmediatamente
159
00:14:18,143 --> 00:14:19,640
Es un asunto muy urgente.
160
00:14:19,790 --> 00:14:20,880
Ella esta dormida
161
00:14:23,160 --> 00:14:26,990
¿Debo decirle al médico que estás ignorando?
¿Reina de la salud e imponer tus propios comentarios?
162
00:14:28,422 --> 00:14:30,542
¿Qué pasará si te niegas?
163
00:14:30,912 --> 00:14:32,482
..H -
Esto significará que tu piel será desollada.
164
00:15:10,438 --> 00:15:11,488
Que estas haciendo
165
00:15:12,110 --> 00:15:13,419
"Esto es Billits
166
00:15:13,581 --> 00:15:14,671
Las hierbas
167
00:15:15,000 --> 00:15:16,350
Lo mire esta mañana
168
00:15:16,498 --> 00:15:19,020
, Reduce la hinchazon y la inflamacion
Creo que podría ayudar a la reina
169
00:15:19,110 --> 00:15:20,530
No puedes acceder aquí
170
00:15:21,465 --> 00:15:23,035
¿Por qué te dejó entrar el portero?
171
00:15:24,750 --> 00:15:26,510
No fue su culpa, le mentí.
172
00:15:26,567 --> 00:15:29,170
"El Primer Ministro y el Sr. Marlboro-
Yo solo quería ayudarla
173
00:15:29,445 --> 00:15:31,195
Ella parece sufrir mucho
174
00:15:31,220 --> 00:15:33,820
Ella es el portero
Llévalo al sótano
175
00:15:34,123 --> 00:15:37,173
Dile a la Sra. "Meg", ella va a azotar 6 latigazos
Ir
176
00:15:38,550 --> 00:15:39,600
"Son billits
177
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
Las hierbas
178
00:15:46,067 --> 00:15:47,117
"Ann"
179
00:15:47,719 --> 00:15:49,299
Tienes que concentrarte
180
00:15:49,820 --> 00:15:53,850
Estamos reuniendo nuestro ejército aquí.
Misa austriaca aquí
181
00:15:54,605 --> 00:15:56,110
Cualquier país este, ¿lo repetirías?
182
00:15:56,255 --> 00:15:57,255
Escuchar
183
00:15:57,280 --> 00:15:59,820
"Marlboro" -
"Esta es la ciudad de" Lille -
184
00:16:00,378 --> 00:16:03,140
"En un valle ... en Francia"
185
00:16:03,552 --> 00:16:06,819
Descenderemos los hombres por
, Enviando una pequeña fuerza para ocuparlos.
186
00:16:06,844 --> 00:16:10,460
La perseguimos, y bajamos los números de la parte superior.
187
00:16:10,617 --> 00:16:13,108
Si Si -
Si Si Es un plan maravilloso.
188
00:16:13,145 --> 00:16:14,515
Reina Anne, ¿estás de acuerdo?
189
00:16:15,050 --> 00:16:17,190
Nuestra gente quiere que la guerra termine.
190
00:16:17,300 --> 00:16:20,930
Bueno, todos esperamos que termine.
Pero el deseo no es lo que hace que suceda.
191
00:16:21,120 --> 00:16:22,540
..Podemos buscar la paz, pero nosotros
192
00:16:22,897 --> 00:16:24,107
No lo conseguiremos
193
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
Funciona
194
00:16:28,899 --> 00:16:32,400
Que -
Las cosas puestas en mis piernas alivian el dolor.
195
00:16:32,400 --> 00:16:35,203
¿qué es? -
Es una hierba, de algún tipo -
196
00:16:45,662 --> 00:16:49,120
Que esta pasando
Hazlo en el baño si quieres, no en mi cocina.
197
00:16:49,240 --> 00:16:51,480
Moulati dijo que se quemarían seis latigazos por esto.
198
00:17:06,822 --> 00:17:07,822
Parar
199
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
Dejalo ir
200
00:17:10,385 --> 00:17:11,385
Ven conmigo
201
00:17:17,855 --> 00:17:20,525
Así que tal vez eres muy agradable
Para su propio beneficio
202
00:17:21,436 --> 00:17:22,966
Esto es lo que pasó
203
00:17:23,410 --> 00:17:25,110
Esto hiere a los estúpidos.
204
00:17:27,333 --> 00:17:29,703
La reina ha estado un poco aliviada, así que les agradezco.
205
00:17:30,180 --> 00:17:32,150
Ve y tráeme más de estas hierbas.
206
00:17:32,658 --> 00:17:34,188
No vuelvas a cruzar la frontera
207
00:17:36,464 --> 00:17:38,594
Mientras mi padre hablara de ti
208
00:17:39,790 --> 00:17:41,230
Yo amaba a tu padre
209
00:17:41,884 --> 00:17:43,584
La magia esta ardiendo
210
00:17:44,303 --> 00:17:45,783
Entonces creo que fue quemado
211
00:17:48,444 --> 00:17:50,074
Has perdido tu lugar
212
00:17:51,897 --> 00:17:54,697
Yo tenia 15 años cuando
Mi padre me perdió en el blackjack
213
00:17:54,999 --> 00:17:56,500
No eres serio
214
00:17:57,752 --> 00:17:59,035
Desde esta sección aquí.
215
00:17:59,297 --> 00:18:01,367
Estaba muy molesto por eso
216
00:18:01,749 --> 00:18:06,130
Salir al bosque con nada más que una criada.
Lavar platos y una docena de botellas para olvidar.
217
00:18:06,265 --> 00:18:07,395
Te has ido
218
00:18:07,817 --> 00:18:09,887
Queria hacer algo por mi padre
219
00:18:10,463 --> 00:18:13,863
La religión era necesaria para un hombre alemán.
Se asemeja a un globo y tiene un pene delgado.
220
00:18:14,838 --> 00:18:18,738
Afortunadamente, pude convencerlo de que la mujer estaba sangrando
A los veintiocho meses del mes.
221
00:18:23,477 --> 00:18:24,917
¿Qué le pasó a tu mano?
222
00:18:26,464 --> 00:18:30,488
Algunos de mis colegas son mágicos.
223
00:18:36,360 --> 00:18:38,290
{\ pos (192,183.275)}: Segundo
224
00:18:38,834 --> 00:18:42,764
{\ pos (130.365,182.834)} I
Tengo miedo
Confusión
Y accidentes
225
00:18:44,540 --> 00:18:46,516
Stratford, "no te acerques a mí y te quejas hoy"
226
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
No aplastes tu pequeño corazón al hígado.
227
00:18:49,723 --> 00:18:50,813
"Lady" Tourney
228
00:18:51,230 --> 00:18:53,480
Puedes conseguir un presupuesto
La tela que solicitaste
229
00:18:53,520 --> 00:18:56,700
, Gastar un penique extra
Me ocuparé de tus uñas tema
230
00:18:56,318 --> 00:18:58,318
{\ pos (284.406,221.82)} El "centavo": parte de 100 de la moneda británica
231
00:18:56,873 --> 00:18:57,873
Gracias
232
00:18:59,600 --> 00:19:03,650
Abigail, "envía el plato de ostras"
Al embajador holandés
233
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Si mulatti
234
00:19:05,630 --> 00:19:06,810
"Coronel" Masham
235
00:19:08,350 --> 00:19:09,500
"Lady" Marlboro
236
00:19:09,500 --> 00:19:11,210
La reina viaja el miércoles
237
00:19:12,137 --> 00:19:13,387
"Bien, mi señora," marlboro
238
00:19:14,600 --> 00:19:16,760
¿Te gustaría tomar un bocado de mi ayuda de cámara?
¿Nuevo antes de que te vayas?
239
00:19:32,357 --> 00:19:33,977
¿Debería el pato estar aquí?
240
00:19:35,925 --> 00:19:37,675
Es el pato más rápido de la ciudad.
241
00:19:37,882 --> 00:19:41,365
, Horichio "Premio digno de ser robado"
No me dejara
242
00:19:41,390 --> 00:19:44,750
Si él lo aleja de mí, solo será retirado.
Córtalo y recógela con el pepino en vinagre.
243
00:19:45,955 --> 00:19:46,955
Asombroso
244
00:19:47,693 --> 00:19:51,833
Tienes que saber que convencí a mi fiesta de que
Nos esperan para anunciar el intento de paz.
245
00:19:52,438 --> 00:19:54,300
Los dos tenemos que hacerle esa propuesta a la reina.
246
00:19:54,300 --> 00:19:56,810
Si donde esta la reina
Llevamos una hora esperando
247
00:19:56,810 --> 00:19:58,370
"Sra." Sarah -
.estoy aquí -
248
00:19:59,063 --> 00:20:00,910
¿Puedo recordarte que no eres la reina?
249
00:20:00,910 --> 00:20:04,910
Me enviaste a hablar en su nombre, ella no está bien.
¿Qué dijo ella? -
250
00:20:04,910 --> 00:20:08,925
Esa "Harley" loca por el ojo, y tiene el olor de una vagina.
Una francesa a los 96 años.
251
00:20:09,751 --> 00:20:13,073
Realmente dudo que estés citando sus palabras -
, He decidido continuar la guerra -
252
00:20:13,153 --> 00:20:16,595
Ella siente que otra victoria nos pondrá.
En una posición más fuerte en el tratado.
253
00:20:16,620 --> 00:20:17,620
Mensajes
254
00:20:18,628 --> 00:20:20,080
¿Cómo vamos a pagar por esto?
255
00:20:20,080 --> 00:20:22,080
Los impuestos sobre la tierra se duplicarán
256
00:20:22,463 --> 00:20:23,793
Esto es una locura
257
00:20:24,611 --> 00:20:27,360
La guerra contra la que luchas será a expensas de nuestro país.
258
00:20:27,563 --> 00:20:30,520
"Depende de ti y de tu amor por" Inglaterra.
La palabra conservadora se reúne
259
00:20:30,753 --> 00:20:32,480
Hay limites
¿Amar a tu país? -
260
00:20:32,831 --> 00:20:34,321
En lo que a mí respecta, no hay límite para eso.
261
00:20:34,614 --> 00:20:36,830
Nuestro último centavo lo pondremos para protegerlo.
Inglaterra "si tenemos que hacerlo"
262
00:20:36,830 --> 00:20:38,200
¿Y nuestro último hombre también?
263
00:20:38,441 --> 00:20:40,830
Los muertos serán enterrados, así como el resentimiento.
264
00:20:40,880 --> 00:20:43,075
Esto no te interesa -
Estoy de acuerdo con todo eso
265
00:20:43,249 --> 00:20:46,922
, Y mi corazón late cada uno de ellos.
Envié a mis seres queridos con ellos para luchar
266
00:20:46,947 --> 00:20:48,640
Así que no me des conferencias sobre el costo
267
00:20:48,640 --> 00:20:52,250
El tratado salvará dinero y vidas.
"Es una victoria para todas las personas" Inglaterra
268
00:20:52,250 --> 00:20:55,310
Cuando vamos a ellos después de una victoria.
Y uno, sabrán que tenemos miedo.
269
00:20:55,500 --> 00:20:58,110
, Mientras enterramos mas de ellos
Ellos saben que los derrotamos.
270
00:20:58,246 --> 00:20:59,740
"Me decidí la reina", Harley
271
00:20:59,811 --> 00:21:01,011
No estoy de acuerdo con eso
272
00:21:01,886 --> 00:21:02,886
Siempre
273
00:21:02,992 --> 00:21:04,942
Me gustaría mencionar esto a la reina
"Me explicó mi argumento
274
00:21:04,967 --> 00:21:06,967
Me lo explicó. Me encanta la comedia
275
00:21:07,150 --> 00:21:08,250
¿Hay un pastel?
276
00:21:09,682 --> 00:21:11,635
Esta es una desagradable distorsión del régimen.
277
00:21:11,660 --> 00:21:12,940
No hay lugar para ti en este
278
00:21:12,940 --> 00:21:14,240
Te ruego tus párpados
279
00:21:14,240 --> 00:21:17,070
Si quieres ir a arreglar
Maquillaje, podemos seguir esto mas tarde.
280
00:21:27,533 --> 00:21:29,223
Usted tiene que pagar la cuota de reparación para que
281
00:21:29,438 --> 00:21:32,190
Tenemos una guerra que financiar, y cada centavo se calcula.
282
00:21:32,190 --> 00:21:34,190
.Brbk, mi amigo, otra victoria
283
00:21:45,040 --> 00:21:46,378
¿Tuviste que molestarlo?
284
00:21:47,213 --> 00:21:50,743
La dignidad de un hombre es lo único.
Eso le impide la locura.
285
00:21:50,810 --> 00:21:53,020
A veces las mujeres quieren
Solo diviértete
286
00:21:55,202 --> 00:21:57,142
"Tenemos que tener cuidado," Sarah
287
00:21:57,690 --> 00:21:59,240
Él es un aliado útil.
288
00:21:59,531 --> 00:22:01,001
Pero es un enemigo peligroso.
289
00:22:05,318 --> 00:22:06,998
Pide lo que quieras
290
00:22:07,311 --> 00:22:08,311
.gracias
291
00:22:08,868 --> 00:22:10,158
Gracias por tu trabajo
292
00:22:11,280 --> 00:22:12,650
Tengo algo para los débiles.
293
00:22:12,729 --> 00:22:13,787
"Lord" Marlboro
294
00:22:13,812 --> 00:22:14,852
Tiempo
295
00:22:18,477 --> 00:22:19,847
Tienes que estar seguro
296
00:22:20,520 --> 00:22:21,880
Solo no te enfades
297
00:22:22,190 --> 00:22:25,120
Sé valiente, inteligente y seguro.
Te lo ruego
298
00:22:25,189 --> 00:22:26,189
Yo lo hare
299
00:22:26,270 --> 00:22:27,270
Quédate conmigo esta noche
300
00:22:28,392 --> 00:22:30,102
Tengo que dormir con mis hombres
301
00:22:30,368 --> 00:22:31,878
Esto es lo único que está bien.
302
00:22:40,716 --> 00:22:44,506
Tuve un sueño de esto .. Un hombre francés
.. muy pequeño cubierto de sangre
303
00:22:45,390 --> 00:22:48,430
Tiene la cabeza de Marlboro, y se sirve con queso blanco.
304
00:22:55,450 --> 00:22:56,990
El es un gran soldado
305
00:22:57,942 --> 00:22:59,132
Estará bien
306
00:22:59,854 --> 00:23:02,160
Prevaleceremos
"Por supuesto que lo haremos, señora" Freeman -
307
00:23:17,420 --> 00:23:18,850
Asha, majestad
308
00:23:19,639 --> 00:23:21,979
Creo que me he enfriado
Cuando se cosechan hierbas para tus pies.
309
00:23:22,495 --> 00:23:23,495
Es este usted
310
00:23:23,638 --> 00:23:24,638
"Abigail"
311
00:23:35,920 --> 00:23:37,040
Déjanos atrapar algo
312
00:23:41,950 --> 00:23:43,240
Esto es muy triste
313
00:23:43,710 --> 00:23:45,080
Se veía bien
314
00:23:53,838 --> 00:23:54,838
El brazo
315
00:23:58,710 --> 00:24:00,410
Realmente lastimaste el cielo
316
00:24:01,425 --> 00:24:02,813
¿Puedo preguntarte algo?
317
00:24:03,008 --> 00:24:04,808
Desde que te das cuenta estoy cargando un arma.
318
00:24:05,769 --> 00:24:09,049
Estás luchando ferozmente por esto
La guerra y tu marido en la frente.
319
00:24:10,105 --> 00:24:11,535
Sus intenciones están en peligro.
320
00:24:12,788 --> 00:24:14,710
¿Cómo puedes hacer eso? -
- Eso es correcto.
321
00:24:14,851 --> 00:24:17,064
Si no lo hacemos, lo harán.
Ven y ven aca
322
00:24:17,089 --> 00:24:19,200
Cortan nuestra tierra en pedazos en un año.
323
00:24:19,557 --> 00:24:23,220
Has pasado por un gran robo de propiedad.
.. Y bastantes huelgas, para esto.
324
00:24:23,474 --> 00:24:25,994
Tienes seguridad e interés antes que nada.
325
00:24:27,127 --> 00:24:28,237
Los muertos
326
00:24:29,691 --> 00:24:33,401
No sacrifiques tus recursos con el alemán.
Chubby para salvar a tu padre?
327
00:24:34,682 --> 00:24:36,950
(B)
Siempre hay un precio a pagar -
328
00:24:37,409 --> 00:24:39,159
Estoy dispuesto a pagarle
329
00:24:39,620 --> 00:24:40,620
El brazo
330
00:24:47,391 --> 00:24:48,851
Solo relájate y vete
331
00:24:50,192 --> 00:24:51,962
Cuando cruces los ojos, aprieta el gatillo.
332
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
El brazo
333
00:25:01,799 --> 00:25:02,799
Excelente
334
00:25:03,698 --> 00:25:05,568
Te matare algun dia
335
00:25:23,011 --> 00:25:24,211
Me sigues
336
00:25:27,570 --> 00:25:28,770
Dije que me siguieras
337
00:25:28,770 --> 00:25:30,575
Parece que me estás siguiendo, señor
338
00:25:30,600 --> 00:25:32,030
Estoy frente a ti
339
00:25:36,715 --> 00:25:38,865
¿Pero estabas montando a caballo esa mañana?
340
00:25:39,338 --> 00:25:40,628
Soy un sirviente
341
00:25:40,953 --> 00:25:42,383
¿Dónde consigo el caballo?
342
00:25:42,951 --> 00:25:44,371
Puede que hayas soñado conmigo
343
00:25:44,605 --> 00:25:45,745
Tal vez estabas
344
00:25:45,921 --> 00:25:47,831
Tal vez debería haberte hecho saber
345
00:25:47,975 --> 00:25:48,975
Yo espero
346
00:25:58,122 --> 00:25:59,802
Quieres dormir con esto, verdad?
347
00:26:01,283 --> 00:26:03,173
Me hace correr la sangre a toda prisa.
348
00:26:04,233 --> 00:26:05,913
"Es la nueva para la señora Marlboro.
349
00:26:06,510 --> 00:26:07,560
A la derecha
350
00:26:08,135 --> 00:26:09,185
Esto es divertido
351
00:26:23,940 --> 00:26:25,480
Disculpe, por unos instantes.
352
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Su majestad
353
00:26:27,291 --> 00:26:28,951
Que hermoso verte
354
00:26:29,280 --> 00:26:33,040
Desde que tiraste mas dinero
Al abismo, en ese tonto acto.
355
00:26:33,696 --> 00:26:35,206
Si vamos a ganar
356
00:26:35,249 --> 00:26:36,739
Sarah me aseguró que ganaríamos
357
00:26:36,764 --> 00:26:40,740
Así que sobre el impuesto a la tierra, no se puede imaginar una tormenta.
El fuego que ella provocó en el campo.
358
00:26:40,740 --> 00:26:41,740
¿Están realmente enojados?
359
00:26:41,740 --> 00:26:42,970
Mi reina la tierra
360
00:26:43,358 --> 00:26:45,018
¿Cómo amas mi cuerpo?
361
00:26:45,170 --> 00:26:46,170
Feliz
362
00:26:46,449 --> 00:26:50,249
Muy solo le explico a la reina
Malos impuestos, y también la guerra.
363
00:26:50,471 --> 00:26:53,170
Debemos buscar la paz
Harley, "eres tan aburrida" -
364
00:26:53,258 --> 00:26:54,551
Esto es para el parlamento
365
00:26:54,763 --> 00:26:56,123
La fiesta de baile
366
00:26:56,148 --> 00:26:58,680
Y comer todos estos alimentos.
Tradicional y dulce
367
00:26:58,705 --> 00:26:59,705
¿Lo has probado?
368
00:27:00,370 --> 00:27:02,080
Tengo problemas para tragar ahora
369
00:27:02,135 --> 00:27:03,140
Su majestad
370
00:27:03,286 --> 00:27:06,675
Quiero disfrutar de la música ahora.
Sí, me encanta esta música. Debo bailar
371
00:28:47,813 --> 00:28:48,813
Parar
372
00:28:49,294 --> 00:28:50,294
Parar
373
00:28:50,319 --> 00:28:51,319
Para!
374
00:28:55,920 --> 00:28:57,675
¿Qué pasó? -
Quiero volver a mi cuarto
375
00:28:59,646 --> 00:29:01,598
Parar
"Maestro" Harley
376
00:29:03,273 --> 00:29:05,643
Estoy de acuerdo en que me he ido
A falta de impuestos de guerra.
377
00:29:06,130 --> 00:29:08,040
Que -
Permanecerá como estaba
378
00:29:08,898 --> 00:29:10,558
Estamos dispuestos, oh mi reino.
379
00:29:26,389 --> 00:29:27,389
"Ann"
380
00:29:28,544 --> 00:29:29,694
.lo siento
381
00:29:42,602 --> 00:29:44,152
Esta bien
382
00:29:46,280 --> 00:29:48,050
¿Tengo que ir rápido?
383
00:31:07,655 --> 00:31:08,705
Recuerdame
384
00:32:39,357 --> 00:32:40,527
Eres Abigail, ¿verdad?
385
00:32:40,803 --> 00:32:41,973
Si señor
386
00:32:43,275 --> 00:32:44,905
He robado un libro como lo veo
387
00:32:45,592 --> 00:32:47,540
Una razón puede ser lamida y azotada por ello.
388
00:32:47,666 --> 00:32:49,466
Me lo prestó mi ama
389
00:32:50,544 --> 00:32:52,491
¿Tenemos que ir a preguntarle? -
-
390
00:32:53,305 --> 00:32:54,305
No
391
00:32:56,452 --> 00:32:58,222
Sube las escaleras y pasa la noche aquí conmigo.
392
00:33:03,027 --> 00:33:05,937
Así que solía ser
Señora, ahora no eres nada
393
00:33:06,375 --> 00:33:08,175
Una chica lavando platos algo
394
00:33:08,358 --> 00:33:09,438
Esto es muy triste
395
00:33:09,710 --> 00:33:11,250
.. sigo siendo la dama que era
396
00:33:11,725 --> 00:33:12,910
En mi corazon
Sin lugar a dudas -
397
00:33:13,354 --> 00:33:15,154
Es importante hacer nuevos amigos.
398
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
¿No es así?
399
00:33:16,825 --> 00:33:17,825
.Bly
400
00:33:18,016 --> 00:33:19,876
¿Esto está sucediendo realmente aquí?
401
00:33:19,947 --> 00:33:22,317
No hay amenazas válidas bajo el disfraz de cortesía.
402
00:33:22,720 --> 00:33:24,550
¿Tienes que entender que eres inteligente?
403
00:33:24,848 --> 00:33:26,078
.. quieres algo
404
00:33:26,523 --> 00:33:27,523
¿Deberías dormir conmigo?
405
00:33:28,197 --> 00:33:30,887
Él es mi amigo Macham, está totalmente fascinado por ti.
406
00:33:31,122 --> 00:33:32,702
"Háblame de la señora Marlboro
407
00:33:32,819 --> 00:33:34,189
Gudolfin y la "reina"
408
00:33:35,207 --> 00:33:36,207
¿Está pasando algo?
409
00:33:36,915 --> 00:33:38,065
Me encantan los rumores
410
00:33:38,433 --> 00:33:39,603
Eso es defectuoso. Yo se que
411
00:33:40,540 --> 00:33:42,650
La señora marlboro es amable conmigo
412
00:33:43,250 --> 00:33:44,250
Me salvaste
413
00:33:45,110 --> 00:33:46,800
No voy a perder la confianza
414
00:33:46,975 --> 00:33:47,975
Por supuesto
415
00:33:48,047 --> 00:33:49,047
Preferido
416
00:33:49,681 --> 00:33:52,157
Pero el interés como el viento cambia de dirección todo el tiempo.
417
00:33:52,284 --> 00:33:56,850
Y luego en este momento volverás a dormir con un montón
Prostitutas prostitutas preguntándose los dedos de tu culo.
418
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
No puedes tomar muchas
De amigos en las baldosas.
419
00:33:59,898 --> 00:34:01,318
"Necesito una amiga", abigail
420
00:34:01,785 --> 00:34:04,395
Alguien con buenas orejas y ojos grandes.
421
00:34:04,800 --> 00:34:07,607
A menudo se sorprendió
De la situación distorsionada en los azulejos.
422
00:34:07,745 --> 00:34:10,410
Como líder de la oposición, no tengo que
423
00:34:11,220 --> 00:34:16,650
Me encantaría saber sobre cualquier plan que pueda ser
Sra. Goodlphin o Reina
424
00:34:16,829 --> 00:34:18,820
No traicionaré mi confianza
425
00:34:21,795 --> 00:34:22,795
..Ver
426
00:34:22,924 --> 00:34:23,924
Ghazal
427
00:34:24,091 --> 00:34:25,191
Esto es agradable
428
00:34:31,647 --> 00:34:32,767
¿Estás bien?
429
00:34:38,377 --> 00:34:39,667
De todos modos, piénsalo
430
00:34:40,502 --> 00:34:41,602
No hay presion
431
00:34:47,035 --> 00:34:49,465
Tienes que decirle a Harley que eres
Cambiaste de opinión sobre los impuestos.
432
00:34:50,850 --> 00:34:52,640
¿La gente está realmente enojada con los impuestos sobre la tierra?
433
00:34:52,976 --> 00:34:56,650
Estarán más enojados cuando violen a los franceses.
Las esposas de sus esposas, y cultivan sus campos con ajo.
434
00:34:56,785 --> 00:34:59,020
Los conservadores no deberían ver el camino tan duro.
435
00:34:59,283 --> 00:35:02,820
¿Habrá más muertes si hacemos eso? -
..La pérdida de los hombres es dolorosa, pero -
436
00:35:03,065 --> 00:35:07,793
No podemos ser vanos, de lo contrario son
Verán nuestra debilidad y nos enfrentarán y perderemos miles más.
437
00:35:09,222 --> 00:35:10,422
Nada a la reina
438
00:35:10,824 --> 00:35:11,831
Que
439
00:35:11,856 --> 00:35:13,719
Que No se puede beber chocolate caliente.
440
00:35:13,744 --> 00:35:15,934
..معدتك
El azucar causa inflamacion
441
00:35:15,960 --> 00:35:17,523
"Dame esa taza".
No actúes
442
00:35:17,658 --> 00:35:19,658
Lo siento no se que hacer
443
00:35:20,170 --> 00:35:21,480
Esta bien Dáselo a él
444
00:35:21,680 --> 00:35:24,020
Luego irás a traer el balde y el hisopo como castigo.
445
00:35:42,510 --> 00:35:43,510
Devuélveme
446
00:36:01,540 --> 00:36:03,340
Háganos saber acerca de los impuestos en el parlamento
447
00:36:03,435 --> 00:36:04,545
Seleccionar fecha
448
00:36:26,170 --> 00:36:27,510
Tengo que decirte algo
449
00:36:28,593 --> 00:36:29,593
Seleccione opciones
450
00:36:31,958 --> 00:36:33,570
El señor harley vino a mi
451
00:36:33,832 --> 00:36:35,414
, Y me pidió que traicionara su confianza.
452
00:36:35,439 --> 00:36:38,009
Al descubrir cosas que giran.
"Entre tú y la reina," Godlin
453
00:36:39,811 --> 00:36:40,811
Yo entendi
454
00:36:42,673 --> 00:36:43,943
Que vas a hacer
455
00:36:45,000 --> 00:36:46,150
No lo hare
456
00:36:46,555 --> 00:36:49,400
Esto está claro -
No está claro -
457
00:36:50,275 --> 00:36:53,455
Su reconocimiento puede ser un método para mejorar mi confianza
458
00:36:54,088 --> 00:36:56,338
Entonces trabajas como doble espía.
459
00:36:58,216 --> 00:37:01,306
Soy una persona con honor, incluso
Si mi caso no es
460
00:37:01,912 --> 00:37:05,282
Incluso si eres la última persona que
Seguiré siendo una mujer
461
00:37:06,752 --> 00:37:08,242
Eres hermosa cuando estas molesta
462
00:37:09,715 --> 00:37:11,625
Si estas a salvo contigo?
463
00:37:11,864 --> 00:37:12,954
Todos ellos
464
00:37:14,323 --> 00:37:15,323
Bueno
465
00:37:17,600 --> 00:37:19,000
Incluso tu hermano mayor
466
00:37:24,005 --> 00:37:25,005
"Abigail"
467
00:37:28,508 --> 00:37:33,138
Si te olvidas de poner la carga, la pistola.
Se emitió un sonido pero sin una bala viva.
468
00:37:33,975 --> 00:37:35,865
Esta es una gran broma, ¿no estás de acuerdo?
469
00:37:36,505 --> 00:37:37,505
Si
470
00:37:38,029 --> 00:37:41,199
Tal vez lo pensaremos algún día.
471
00:37:41,480 --> 00:37:44,720
A veces es difícil de recordar
Si uno tiene o no el relleno
472
00:37:45,121 --> 00:37:46,668
Tengo miedo de la confusión
473
00:37:47,143 --> 00:37:48,453
Y accidentes
474
00:37:48,914 --> 00:37:50,564
Estoy seguro de que la gente tomará sus precauciones
475
00:39:09,911 --> 00:39:11,000
Carne de vaca
476
00:39:11,010 --> 00:39:12,520
Doce peniques
477
00:39:12,655 --> 00:39:13,675
.Alakecth
478
00:39:14,170 --> 00:39:15,826
Sra. Meg, su cuenta es alta
479
00:39:15,850 --> 00:39:17,740
¿Dependes de tu tratamiento?
480
00:39:17,765 --> 00:39:19,015
No mulatti
481
00:39:19,294 --> 00:39:21,370
¿Puedo previsualizarlo? -
Por supuesto
482
00:39:23,850 --> 00:39:26,220
Marvelboro, como siempre
483
00:39:26,940 --> 00:39:27,940
La reina
484
00:39:31,776 --> 00:39:33,096
¿Has firmado?
485
00:39:33,515 --> 00:39:34,515
Por supuesto
486
00:40:00,310 --> 00:40:01,770
Bueno para azulejos
487
00:40:01,770 --> 00:40:03,250
La hierba puede aliviar tu caída.
488
00:40:03,705 --> 00:40:05,025
No te importa
489
00:40:05,050 --> 00:40:06,850
"Lady" Morley
490
00:40:07,135 --> 00:40:08,255
!Por favor
491
00:40:14,980 --> 00:40:16,280
Me quedo por un momento
492
00:40:16,671 --> 00:40:18,655
No, tómate un día libre. Lo ordeno
493
00:40:18,805 --> 00:40:20,570
Alguien tiene que manejar las cosas.
494
00:40:20,726 --> 00:40:21,970
No soy comida
495
00:40:22,138 --> 00:40:25,680
No puedes simplemente comerlo y comerlo.
Entonces, ¿cómo te volviste delicioso y salado? -
496
00:40:28,181 --> 00:40:30,581
Yo era una comida deliciosa
497
00:40:31,085 --> 00:40:33,820
.muy bien
Te veré esta noche
498
00:40:33,820 --> 00:40:35,250
"Podemos jugar el oeste
499
00:40:35,310 --> 00:40:37,600
{\ pos (192.951,189.751)}: Tercero
500
00:40:38,240 --> 00:40:41,410
{\ pos (145.425,180.115)} Hey
De
Vestido
501
00:40:46,545 --> 00:40:47,910
Oposicion
502
00:40:48,522 --> 00:40:50,108
.. preguntar .. preguntar
503
00:40:50,434 --> 00:40:52,585
Exigiendo que termine esta guerra.
504
00:40:53,533 --> 00:40:54,763
... no lo haremos
505
00:40:58,744 --> 00:41:00,474
Debemos estar de acuerdo aqui
506
00:41:05,819 --> 00:41:06,819
La disciplina
507
00:41:07,414 --> 00:41:08,628
"Oye maestro" Harley
508
00:41:08,938 --> 00:41:10,699
Ajusta tu rebaño
509
00:41:12,458 --> 00:41:15,347
... Estoy harto de estas tonterías hoy
510
00:41:18,650 --> 00:41:21,220
"Vine en tu tiempo, señora" Freeman
Esta pierna esta rota
511
00:41:21,911 --> 00:41:23,711
Ella me atacó como un monstruo
512
00:41:24,062 --> 00:41:26,770
¿Puedes realmente cortarme? -
No lo creo, majestad.
513
00:41:29,670 --> 00:41:30,670
Porque estas aqui
514
00:41:33,154 --> 00:41:35,800
"La señora me envió" Marlboro
"Ser un jugador consumado en el Oeste
515
00:41:35,800 --> 00:41:38,300
Ha estado preocupado por un proceso irreversible.
Para el estado
516
00:41:38,657 --> 00:41:39,950
Y luego ven aquí apresuradamente.
517
00:41:40,032 --> 00:41:41,032
Es mi pais
518
00:41:41,795 --> 00:41:43,045
Soy el director de asuntos estatales.
519
00:41:43,133 --> 00:41:44,613
¿Realmente me has enviado a su criada?
520
00:41:45,135 --> 00:41:46,935
Mi Majestad, no siempre fui un sirviente.
521
00:41:46,960 --> 00:41:49,080
Soy educada Hablo latín y francés
522
00:41:49,534 --> 00:41:51,134
Mi familia ha tenido un tiempo difícil.
523
00:41:51,410 --> 00:41:53,150
También soy la hija de su tía.
Muy increible
524
00:41:53,546 --> 00:41:55,776
.عليك Ve directo a Dios y solo dile que venga
525
00:41:58,160 --> 00:41:59,340
Son maravillosos
526
00:42:01,193 --> 00:42:02,279
Ellos son mis hijos
527
00:42:02,460 --> 00:42:03,690
Ahora dejame por favor
528
00:42:08,405 --> 00:42:09,405
¿Cuántos de ellos están aquí?
529
00:42:09,850 --> 00:42:10,950
Diecisiete
530
00:42:12,443 --> 00:42:14,093
"Hoy es el día" Hildebrand
531
00:42:15,879 --> 00:42:17,399
¿Y cuál es?
532
00:42:17,807 --> 00:42:18,807
Que es quien esta ahi
533
00:42:19,045 --> 00:42:20,445
Él es tímido pero terco
534
00:42:21,783 --> 00:42:22,983
Puedo hacer eso?
535
00:42:28,368 --> 00:42:29,718
Yo te amo
536
00:42:32,763 --> 00:42:34,883
Diecisiete niños se han perdido.
537
00:42:40,067 --> 00:42:41,397
Algunos de ellos nacieron como sangre.
538
00:42:42,232 --> 00:42:43,532
Algunos sin respirar
539
00:42:44,758 --> 00:42:46,728
Algunos de ellos se quedaron conmigo por muy poco tiempo.
540
00:42:52,141 --> 00:42:53,591
Querido
541
00:42:57,246 --> 00:42:58,896
"Hoy es el día" Hildebrand
542
00:42:59,877 --> 00:43:01,247
El dia que lo perdiste
543
00:43:02,479 --> 00:43:03,479
Si
544
00:43:04,024 --> 00:43:06,924
Cada vez que alguien muere, uno viene.
De estos pequeños animales se colocan.
545
00:43:11,342 --> 00:43:12,642
Me quieres
546
00:43:16,345 --> 00:43:18,295
Es un delicioso pastel
547
00:43:21,334 --> 00:43:22,664
La ama a ella
548
00:43:24,871 --> 00:43:26,641
Si
Te gusto -
549
00:43:28,970 --> 00:43:30,900
.Feliz Cumpleaños
550
00:43:43,797 --> 00:43:45,647
¡Qué vestido!
551
00:43:46,283 --> 00:43:47,483
.gracias
552
00:43:48,760 --> 00:43:50,240
Me siento exagerada
553
00:43:50,754 --> 00:43:52,954
¿Has venido a Tgwini o me has violado?
554
00:43:53,820 --> 00:43:55,350
Soy un caballero
555
00:43:55,789 --> 00:43:56,839
Si es violacion
556
00:43:57,734 --> 00:44:00,718
No
No tu
557
00:44:01,918 --> 00:44:02,918
Yo tengo
558
00:44:03,374 --> 00:44:04,594
Ella me atrajo
559
00:44:06,541 --> 00:44:07,791
Y realmente lo hago
560
00:44:09,326 --> 00:44:11,846
Me atrae lo que pareces cuando estás usando esto
561
00:44:30,028 --> 00:44:31,128
.eres guapo
562
00:44:32,150 --> 00:44:33,620
No es de extrañar que estés siendo cubierto
563
00:44:33,955 --> 00:44:34,955
¿Quien eres?
564
00:44:35,419 --> 00:44:36,650
No soy un sirviente ordinario
565
00:44:36,792 --> 00:44:38,792
Puedo decir que perdí mi lugar
566
00:44:39,820 --> 00:44:40,870
Esto se puede decir
567
00:44:41,175 --> 00:44:42,925
Quiero abrazarte
568
00:44:48,070 --> 00:44:49,250
¿Lo has permitido?
569
00:44:50,482 --> 00:44:52,182
Ahora buenas noches señor
570
00:44:57,370 --> 00:44:58,570
¿Está progresando?
571
00:44:59,900 --> 00:45:00,900
Yo tengo
572
00:45:01,820 --> 00:45:03,120
Algunos de mí sobrevivieron
573
00:45:04,599 --> 00:45:06,329
Estas pelucas son ridículas.
574
00:45:07,210 --> 00:45:08,810
Tengo que llevar buena ropa
575
00:45:09,145 --> 00:45:10,915
No creo que ella nunca estare de acuerdo
576
00:45:11,987 --> 00:45:14,057
Si lo intentas de nuevo, a tu manera.
577
00:46:10,541 --> 00:46:12,850
Tengo que enviar a Abigail para que te acompañe.
578
00:46:12,929 --> 00:46:14,342
Ella es realmente agradable
579
00:46:14,564 --> 00:46:17,070
Hildebrand la quería mucho ...
Es solo un conejo -
580
00:46:19,436 --> 00:46:21,336
"Eres demasiado sensible"
581
00:46:21,713 --> 00:46:23,845
Soy muy ingenua e indiferente en algunos días.
582
00:46:24,148 --> 00:46:27,218
Pero a veces soy
Muy bien, pensemos en esto
583
00:46:28,721 --> 00:46:29,771
"Ann"
584
00:46:30,905 --> 00:46:32,125
Eres muy infantil
585
00:46:44,220 --> 00:46:46,450
{\ pos (192,180.461)}: Cuarto
586
00:46:47,260 --> 00:46:50,650
{\ pos (156.831,171.788)} obstáculo
Pequeño
587
00:46:48,680 --> 00:46:50,770
Creo que la violación es lo más difícil.
588
00:46:52,478 --> 00:46:54,178
Hacerme sentir impotente
589
00:46:55,123 --> 00:46:56,473
Pero yo no estaba
590
00:46:57,071 --> 00:46:59,721
No eres un nerd, eres una persona querida.
591
00:47:00,003 --> 00:47:01,003
.gracias
592
00:47:03,087 --> 00:47:04,667
.Eres tan hermosa
593
00:47:05,081 --> 00:47:06,911
Eso es suficiente Te estas burlando de mi
594
00:47:07,237 --> 00:47:08,487
Yo no
595
00:47:09,260 --> 00:47:10,690
Si yo fuera hombre, lo haría.
596
00:47:11,045 --> 00:47:12,195
Te violé
597
00:47:13,200 --> 00:47:14,200
Basta
598
00:47:14,364 --> 00:47:15,379
.lo siento
599
00:47:15,504 --> 00:47:16,504
.lo siento
600
00:47:18,206 --> 00:47:19,406
Mira
601
00:47:45,839 --> 00:47:47,139
Se detienen
602
00:47:47,536 --> 00:47:48,546
Que
603
00:47:48,571 --> 00:47:49,571
Para!
604
00:47:50,738 --> 00:47:51,738
Basta
605
00:47:51,949 --> 00:47:52,949
Para!
606
00:47:53,409 --> 00:47:54,559
Dejar
607
00:47:54,704 --> 00:47:56,154
Te lo prometo
608
00:47:57,131 --> 00:47:58,131
Se fueron
609
00:47:59,400 --> 00:48:01,600
No quiero escucharte
610
00:48:04,107 --> 00:48:05,770
Su Majestad,
Tengo que descansar ahora -
611
00:48:06,023 --> 00:48:07,403
¿Tengo que ...? -
.Inday y yo -
612
00:48:40,439 --> 00:48:41,439
... dame eso
613
00:48:42,950 --> 00:48:44,370
Dame ese bebe
614
00:48:48,992 --> 00:48:50,192
Su majestad
615
00:49:01,050 --> 00:49:02,050
Donde estoy
616
00:49:04,370 --> 00:49:05,570
Donde estoy
617
00:49:05,870 --> 00:49:06,870
Su majestad
618
00:49:07,050 --> 00:49:08,708
Estás en el West Wing Hall
619
00:49:09,470 --> 00:49:11,150
No me hables asi
620
00:49:13,750 --> 00:49:14,900
Su majestad
621
00:49:15,803 --> 00:49:17,370
Dije que me dejes solo
622
00:49:17,370 --> 00:49:18,520
.lo siento
623
00:49:22,320 --> 00:49:23,320
Devuélveme
624
00:50:04,202 --> 00:50:05,752
Tal vez deberiamos bailar
625
00:50:08,010 --> 00:50:09,190
Te estas burlando de mi
626
00:50:09,250 --> 00:50:11,050
No, solo creo que puedes
627
00:50:11,497 --> 00:50:12,777
Eso seria delicioso
628
00:50:13,733 --> 00:50:15,533
Me encantaria bailar contigo
629
00:50:24,134 --> 00:50:25,134
Atras
630
00:50:27,792 --> 00:50:29,520
.Amaa
Entonces el camino
631
00:50:33,070 --> 00:50:34,070
Quitarlo
632
00:50:36,100 --> 00:50:37,600
Facebook Facebook
633
00:50:39,950 --> 00:50:40,950
Tirarlo a la basura
634
00:50:42,402 --> 00:50:45,152
Acércate a mí con esta cabeza.
Entonces me acerque con esta cabeza.
635
00:50:50,360 --> 00:50:52,270
-
..Tv .. Altvi -
636
00:51:07,950 --> 00:51:09,250
Once de doce
637
00:51:09,806 --> 00:51:11,770
"Eres aterrador de una manera sobrenatural" Abigail
638
00:51:12,039 --> 00:51:13,439
Ella me enseño bien
639
00:51:14,749 --> 00:51:18,010
Espero que no hayas encontrado tu tiempo.
Con la reina es muy aburrida.
640
00:51:18,035 --> 00:51:19,185
Absolutamente no
641
00:51:19,645 --> 00:51:21,546
Mientras me des un descanso, estoy feliz.
642
00:51:22,002 --> 00:51:24,093
¿Duermes bien? -
Como un tejón
643
00:51:24,180 --> 00:51:25,180
Excelente
644
00:51:26,054 --> 00:51:27,054
..La reina
645
00:51:29,141 --> 00:51:30,721
Personalidad inusual
646
00:51:31,610 --> 00:51:33,610
Incluso si esto es visible
647
00:51:34,276 --> 00:51:35,900
Ella fue golpeada por tragedias
648
00:51:35,987 --> 00:51:37,407
Se ve muy bien
649
00:51:38,282 --> 00:51:39,952
No te cargaré de nuevo
650
00:51:41,050 --> 00:51:42,620
..Estoy realmente feliz -
Yo se que
651
00:51:43,391 --> 00:51:45,671
"Estaré enojado si no me presento pronto
652
00:51:46,986 --> 00:51:48,266
Quiero matarte
653
00:51:57,749 --> 00:51:58,749
Quitarlo
654
00:52:03,640 --> 00:52:04,640
Trece
655
00:52:12,173 --> 00:52:13,173
La reina
656
00:52:13,570 --> 00:52:14,850
Estaré ahí
657
00:52:20,141 --> 00:52:21,850
.. reina .. tu preguntas
658
00:52:22,070 --> 00:52:23,070
Ella
659
00:52:29,520 --> 00:52:32,450
, Enviado a petición de algunos cangrejos.
Pensé que podríamos competir y luego comerlo
660
00:52:32,527 --> 00:52:34,209
Hola -
Hola
661
00:52:34,496 --> 00:52:35,970
Espero que hayas pedido tres.
662
00:52:36,511 --> 00:52:39,200
Llamé a Abigail para intentarlo
Supongo supongo
663
00:52:39,200 --> 00:52:40,200
Tal vez
664
00:52:42,570 --> 00:52:44,150
Ellos vendrán con cangrejos pronto
665
00:52:44,550 --> 00:52:45,550
Estas asustado
666
00:52:46,950 --> 00:52:48,970
Creo que fue una mala idea de tu parte.
667
00:52:48,970 --> 00:52:51,020
Esto es sólo una cosa pasada de moda
668
00:52:51,950 --> 00:52:54,474
Tus cangrejos de langosta, señora
¿Dónde debería ponerlo?
669
00:52:55,184 --> 00:52:56,184
Aquí
670
00:53:10,200 --> 00:53:11,200
Bienvenido
671
00:53:11,446 --> 00:53:12,446
Me recuerdas
672
00:53:13,197 --> 00:53:14,297
"Maestro" Harley
673
00:53:14,860 --> 00:53:16,690
Siempre me haces tropezar
674
00:53:17,081 --> 00:53:18,611
Entonces, ¿qué pasa?
675
00:53:19,831 --> 00:53:22,581
La reina y la señora marlboro juegan
Cangrejos de mar y luego comerlos.
676
00:53:23,098 --> 00:53:24,498
¿Quieres ser lamido?
677
00:53:25,428 --> 00:53:28,408
La reina declarara doble
Impuesto a la tierra en el parlamento
678
00:53:28,630 --> 00:53:29,630
Estas corriendo
679
00:53:29,782 --> 00:53:31,382
Aunque no creo que ella esté segura.
680
00:53:31,726 --> 00:53:33,750
Pero Marlboro hará esa determinación.
681
00:53:33,897 --> 00:53:34,897
Si
682
00:53:35,492 --> 00:53:36,492
Y todavia
683
00:53:37,066 --> 00:53:38,066
Eso es todo
684
00:53:39,365 --> 00:53:41,065
¿Por qué siento que no es todo?
685
00:53:43,200 --> 00:53:44,970
Hice mi mejor esfuerzo
686
00:53:46,260 --> 00:53:47,460
A la derecha
687
00:53:48,442 --> 00:53:49,442
Bien
688
00:53:49,593 --> 00:53:51,520
Pues no llores
Gracias y que tengas una feliz noche.
689
00:54:00,902 --> 00:54:04,002
¿Puedo hablar un momento después del permiso de su Majestad?
690
00:54:06,857 --> 00:54:10,350
¿Puedo invitar a los miembros del Consejo a
Dar su fuerte aprobación a su majestad.
691
00:54:10,629 --> 00:54:13,949
¿En su notable decisión de no aumentar el impuesto a la tierra?
692
00:54:14,181 --> 00:54:15,498
Feliz
693
00:54:15,563 --> 00:54:17,839
Porque duplicar el impuesto hubiera sido un desastre
694
00:54:17,950 --> 00:54:22,320
La sangre fluirá en los campos como
El campo gira alrededor de nuestros amigos en la ciudad.
695
00:54:22,584 --> 00:54:26,870
Ella se suma a la pila de muertos de nuestros hijos.
Los que han caído en la arena de esta guerra.
696
00:54:27,274 --> 00:54:28,693
..Otras veces, voy a nuestra propiedad.
697
00:54:28,718 --> 00:54:33,168
Y a su profunda sabiduría de saber dónde.
Las fronteras que unen a nuestro país serán unidas.
698
00:54:33,496 --> 00:54:37,746
No hay valor para ganar una guerra en el extranjero
Si empezamos otra casa
699
00:54:37,830 --> 00:54:39,170
Si
700
00:54:39,520 --> 00:54:41,700
Lamento haberte interrumpido, majestad.
701
00:54:41,977 --> 00:54:43,547
Por supuesto, azulejo
702
00:54:43,920 --> 00:54:45,770
Esperamos escuchar lo que estás diciendo
703
00:55:32,994 --> 00:55:34,874
Los hombres no deben atacar a las mujeres.
704
00:55:35,168 --> 00:55:37,080
- Mira asustado.
- Me han lastimado.
705
00:55:56,394 --> 00:55:58,039
.. Espera .. espera
706
00:55:59,061 --> 00:56:00,631
Bésame primero
707
00:56:12,518 --> 00:56:14,718
Me di cuenta de que
"Quiero casarme contigo", Mesham
708
00:56:14,961 --> 00:56:16,481
No puedo casarme con una criada
709
00:56:16,702 --> 00:56:18,472
Pero puedo disfrutarlo
710
00:56:23,020 --> 00:56:24,820
Sé que el matrimonio te destruirá
711
00:56:24,922 --> 00:56:26,322
Lo arreglaré, confía en mí
712
00:56:35,870 --> 00:56:37,731
¿No crees que podemos encajar unos con otros?
713
00:56:38,284 --> 00:56:39,934
Creo que eres muy adecuado
714
00:57:35,650 --> 00:57:36,670
Me veía como un tonto
715
00:57:37,292 --> 00:57:40,187
Estaban todos mirando, ¿verdad?
Puedo adivinar aunque no la viera.
716
00:57:40,212 --> 00:57:41,790
"He oído la palabra" gordo
"Gordo"
717
00:57:41,815 --> 00:57:43,150
"Ann" -
"Y" feo -
718
00:57:43,428 --> 00:57:45,528
Nadie se atreverá a decir esto, pero no lo hice.
719
00:57:46,118 --> 00:57:48,870
Te siento
Tu error ha sido engañado. Esto es culpa nuestra
720
00:57:48,941 --> 00:57:51,300
No se que hacer
No pude seguirlo
721
00:57:51,425 --> 00:57:53,670
Esta bien "Ann". No esta mal
722
00:58:00,761 --> 00:58:02,182
El estaba listo para nosotros
723
00:58:02,355 --> 00:58:05,105
Tal vez usted acaba de adivinar que era
Cambias de opinión
724
00:58:05,770 --> 00:58:06,800
Pequeño obstáculo
725
00:58:07,400 --> 00:58:08,820
Ya hemos fijado el tiempo.
726
00:58:22,162 --> 00:58:23,562
Que estas haciendo
727
00:58:25,331 --> 00:58:26,481
Su majestad
728
00:58:28,522 --> 00:58:31,002
, La señora Marlboro me pidió que la esperara
..Y solo yo
729
00:58:32,624 --> 00:58:34,994
Ahora tu cama es muy hermosa, no pude resistirme.
730
00:58:36,056 --> 00:58:37,536
Eso es tan estúpido, lo siento.
731
00:58:41,121 --> 00:58:42,471
Bien, sacame ahora
732
00:58:57,150 --> 00:58:58,920
Lo siento de nuevo, majestad
733
00:58:59,587 --> 00:59:00,857
¿Qué le pasó a tu vestido?
734
00:59:03,104 --> 00:59:04,104
Lobos
735
00:59:30,585 --> 00:59:31,585
.Sacaha
736
00:59:45,971 --> 00:59:47,071
Mis pies
737
01:00:11,610 --> 01:00:12,930
¿Te duele tanto?
738
01:00:14,052 --> 01:00:15,182
Mas de lo que puedo soportar
739
01:00:54,167 --> 01:00:55,237
.. dolor .. dolor
740
01:01:00,197 --> 01:01:01,647
Marlboro escribió una carta
741
01:01:01,750 --> 01:01:02,900
Está en el lugar especificado.
742
01:01:03,567 --> 01:01:05,417
La batalla puede comenzar en cualquier momento.
743
01:01:09,146 --> 01:01:10,550
El ganara
744
01:01:10,827 --> 01:01:11,827
Por supuesto
745
01:01:12,549 --> 01:01:15,970
No creceré esta noche
Puedo quedarme y sentarme contigo
746
01:01:16,152 --> 01:01:17,302
.Estoy bien
747
01:03:02,320 --> 01:03:03,770
"Buenos días, señora" Marlboro
748
01:03:04,627 --> 01:03:07,095
¿Has visto el libro de poesía que
Fue con una equitación?
749
01:03:07,120 --> 01:03:08,770
No lo vi
750
01:03:08,979 --> 01:03:09,979
No
751
01:03:10,350 --> 01:03:11,350
No
752
01:03:12,296 --> 01:03:13,296
No
753
01:03:14,170 --> 01:03:15,170
No
754
01:03:15,981 --> 01:03:16,981
No
755
01:03:18,400 --> 01:03:20,500
.no entiendo -
¿Lo tomaste? -
756
01:03:20,685 --> 01:03:22,500
.Kapi -
-
757
01:03:22,570 --> 01:03:25,200
Creo que eres un poco mentiroso, pero me equivoqué.
758
01:03:26,203 --> 01:03:27,703
Lo que quise decir fue que
759
01:03:28,817 --> 01:03:30,167
La reina es la que me obligó.
760
01:03:30,405 --> 01:03:32,175
Eres parte de mi servicio
761
01:03:32,809 --> 01:03:35,250
Regresa con la Sra. "Meg" y dile.
, Para encontrarte un lugar en las cosas de la cocina.
762
01:03:35,250 --> 01:03:38,370
: Si preguntas por que, dile
"Porque soy una putita traidora"
763
01:03:38,552 --> 01:03:39,802
Presente mi mulatti
764
01:03:40,700 --> 01:03:42,170
.. fue un honor para mi ser
765
01:03:42,170 --> 01:03:43,170
..Si no te vas
766
01:03:43,450 --> 01:03:46,000
Comienzo en tu regazo y no me detendré.
767
01:05:10,572 --> 01:05:12,120
"Me he convertido cerca de Abigail
768
01:05:12,120 --> 01:05:13,350
Ella es querida para mi si
769
01:05:13,350 --> 01:05:16,000
Desafortunadamente, tuve que deshacerme de ellos por el robo.
770
01:05:16,206 --> 01:05:17,876
Es falso y un ladrón.
771
01:05:25,380 --> 01:05:27,620
Tu lengua parece inusualmente silenciosa.
772
01:05:27,747 --> 01:05:28,847
Escuche tus palabras
773
01:05:29,007 --> 01:05:30,587
Ella es mi criada, y no fue despedida.
774
01:05:30,903 --> 01:05:32,500
Le hice una doncella para mi dormitorio.
775
01:05:32,500 --> 01:05:33,750
¿No escuchaste lo que dije?
776
01:05:34,023 --> 01:05:36,450
Pero, ves que ella es una mentirosa y una mentirosa ...
Si
777
01:05:36,656 --> 01:05:38,356
No lo veo, parece.
778
01:05:40,679 --> 01:05:41,899
Lo harán
779
01:05:42,100 --> 01:05:43,150
No quiero
780
01:05:43,840 --> 01:05:46,010
La amo cuando pone su lengua dentro de mí.
781
01:06:23,050 --> 01:06:24,830
{\ pos (193.901,185.77)}: Quinta
782
01:06:25,630 --> 01:06:30,480
{\ pos (149.682,192.11)} Qué pasa si
Me vencio
Durmiendo
Y resbaló
¿Abajo?
783
01:06:40,508 --> 01:06:42,420
Es un sentimiento extraño estar aquí.
784
01:06:42,600 --> 01:06:43,600
Es bueno para ti
785
01:06:43,855 --> 01:06:45,655
Esto puede eliminar las toxinas del cuerpo.
786
01:06:46,862 --> 01:06:48,792
¿Qué pasa si fui superado por el sueño y se deslizó hacia abajo?
787
01:06:49,600 --> 01:06:51,220
Imagínate el chocolate caliente.
788
01:06:51,600 --> 01:06:53,580
Si muero feliz
789
01:07:03,447 --> 01:07:06,077
Después de tu partida, pensé cuánto era una idea.
Genial para bajar al barro
790
01:07:06,855 --> 01:07:09,855
Para deshacerse de las toxinas que
Uno lleva un nombre externo
791
01:07:15,387 --> 01:07:17,417
Abigail, "me trajo Hala"
Algunas bebidas refrescantes?
792
01:07:18,539 --> 01:07:20,039
.. me gusta eso por supuesto, pero
793
01:07:20,520 --> 01:07:22,830
Tengo que estar cerca de la reina y lista todo el tiempo.
794
01:07:23,310 --> 01:07:24,310
Este es mi trabajo
795
01:07:25,242 --> 01:07:26,442
Que lealtad
796
01:07:26,881 --> 01:07:30,460
Que agradable y sexy ser
Se puede dibujar personalidad.
797
01:07:30,620 --> 01:07:31,960
No molestarlos
798
01:07:40,195 --> 01:07:41,575
"Sr. Freeman
799
01:07:45,865 --> 01:07:47,275
Sr. Morley
800
01:07:47,820 --> 01:07:50,540
Que guapo eres
801
01:07:51,655 --> 01:07:53,955
"Qué guapo eres, Sr. Freeman
802
01:07:55,550 --> 01:07:56,640
.. conoceme
803
01:07:57,350 --> 01:07:58,910
Olvidé mis gafas
804
01:08:12,570 --> 01:08:15,070
Estarás de vuelta en la calle
805
01:08:24,480 --> 01:08:28,520
¿Te acuerdas de cuando éramos jóvenes?
¿No se nos permitió salir a la nieve?
806
01:08:28,940 --> 01:08:33,480
Abrimos todas las ventanas en la pista de baile.
Estuvimos allí esperando la nieve para entrar.
807
01:08:33,566 --> 01:08:36,840
Y cuando llegó el gobernador hicimos un muñeco de nieve.
808
01:08:36,840 --> 01:08:38,340
Nuestras manos eran azules
809
01:08:38,540 --> 01:08:40,721
Fue muy divertido
- Se ve genial -
810
01:08:40,746 --> 01:08:42,430
Hicimos muchas cosas juntos
811
01:08:42,430 --> 01:08:44,000
Amo la historia antigua
812
01:08:45,451 --> 01:08:46,971
Lo siento, Abigail. ¿Dijiste algo?
813
01:08:47,040 --> 01:08:48,160
Oh canto
814
01:08:48,633 --> 01:08:49,820
Hay una canción que se pega a mi mente.
815
01:08:49,868 --> 01:08:51,796
Hay mucho espacio para eso.
816
01:08:53,310 --> 01:08:55,340
"Marlboro", tienes un verdadero sentido del humor.
817
01:08:55,840 --> 01:08:57,160
Abigail, "eres querida"
818
01:08:57,719 --> 01:08:59,429
Creo que debería descansar por esta noche.
819
01:08:59,891 --> 01:09:01,751
¿Tengo que llevarte?
¿Tu cama, reina anna?
820
01:09:02,482 --> 01:09:05,892
O tu y yo deberiamos ir
¿A tu habitación para comer unas cerezas?
821
01:09:07,290 --> 01:09:09,120
El cedro se ve muy bonito.
822
01:09:09,299 --> 01:09:12,220
"Buenas noches, O" Abigail -
"Sí, buenas noches, querida". Abigail -
823
01:09:17,370 --> 01:09:20,490
Oye más, ¿no?
824
01:09:20,688 --> 01:09:22,468
Es la sensación que adoro, por supuesto.
825
01:09:22,510 --> 01:09:24,170
Te veo tratando de ganarme
826
01:09:24,422 --> 01:09:26,280
¿Cómo no me gusta, querida?
827
01:09:26,280 --> 01:09:29,360
Deberías parar este pasatiempo tonto
828
01:09:29,780 --> 01:09:31,290
He logrado tus deseos
829
01:09:31,385 --> 01:09:33,385
Puede que no quiera nada
830
01:09:48,171 --> 01:09:49,851
Tal vez por mi pasado
831
01:09:50,487 --> 01:09:52,627
Tal vez tengo un lado feo en mi corazón
832
01:09:53,660 --> 01:09:55,320
Y por supuesto que mi padre lo hizo.
833
01:09:55,510 --> 01:09:56,510
Puta
834
01:09:57,640 --> 01:09:59,820
No tengo que controlar mi segunda oportunidad.
835
01:10:01,000 --> 01:10:03,820
Necesito comportarme de una manera
No estoy de acuerdo con mi lado moral
836
01:10:05,930 --> 01:10:09,080
Si finalmente vuelvo a la calle, vendí.
..Madre de los soldados con sífilis.
837
01:10:09,130 --> 01:10:12,700
La terquedad ética sería una tontería
Nuestros ojos se burlan de mí todos los días.
838
01:10:13,310 --> 01:10:14,750
No sigo lo que realmente dices.
! صه -
839
01:10:16,782 --> 01:10:18,802
Lo siento, pero estaba en silencio cuando estaba pensando.
840
01:10:22,440 --> 01:10:24,190
Tu cabello es brillante
841
01:10:25,220 --> 01:10:27,190
Es algo que escuché a la gente en la corte fijándolo.
842
01:10:27,378 --> 01:10:28,378
De verdad
843
01:10:29,191 --> 01:10:31,031
Siempre pensé que era como un nido.
844
01:10:31,359 --> 01:10:32,359
No nunca
845
01:10:33,920 --> 01:10:34,940
"Sra. Marlboro
846
01:10:35,235 --> 01:10:36,475
Te verde
847
01:10:37,092 --> 01:10:39,472
"Qué buena idea, gracias", Abigail -
Por supuesto
848
01:10:39,606 --> 01:10:41,151
¿Puedes saludar a los niños?
849
01:10:41,354 --> 01:10:42,454
Por supuesto
850
01:10:56,880 --> 01:10:59,840
Harás que ese discurso sea un aumento.
. Impuestos en el parlamento la próxima semana.
851
01:11:01,475 --> 01:11:03,980
He soñado con ese hombre
Junto a la carretera de un solo ojo
852
01:11:04,409 --> 01:11:05,409
Cualquier hombre
853
01:11:05,860 --> 01:11:07,440
Estamos en camino a la ciudad.
854
01:11:07,720 --> 01:11:09,980
Mírame de una manera que hizo que mi sangre se rompiera
855
01:11:10,740 --> 01:11:11,740
Esta es una gran amabilidad.
856
01:11:12,060 --> 01:11:13,800
Abigail, "¿Crees que la gente está enojada?"
857
01:11:13,982 --> 01:11:14,982
Ann!
858
01:11:15,122 --> 01:11:16,154
Ella no sabe
859
01:11:16,179 --> 01:11:17,305
Tenemos que preguntar a la gente
860
01:11:17,555 --> 01:11:19,755
Algunas personas del pueblo vienen y les preguntamos.
861
01:11:19,843 --> 01:11:21,563
No es así como funciona el estado.
862
01:11:21,979 --> 01:11:23,759
Hay gente por venir. No llevar
863
01:11:24,295 --> 01:11:25,655
¿Te irás de Marlboro sin cobertura?
864
01:11:26,088 --> 01:11:27,675
El necesita mas tropas
, Listo para unirse
865
01:11:27,700 --> 01:11:29,780
. Y eso significa dinero.
No me grites. Yo soy la reina
866
01:11:29,780 --> 01:11:31,260
Si corres como reina una vez.
867
01:12:06,197 --> 01:12:07,806
¿Montará también la reina el caballo?
868
01:12:07,863 --> 01:12:09,123
No me hables
869
01:13:57,080 --> 01:13:59,020
He pensado en los términos de nuestra amistad.
870
01:13:59,860 --> 01:14:01,440
Pensé que era amor incondicional.
871
01:14:01,703 --> 01:14:04,483
, Te conseguiré que te encuentres con la reina
Él le pidió a ella que me fuera conocida.
872
01:14:04,861 --> 01:14:07,660
Espera Usted -
Harley: "No quieres que te considere un enemigo" -
873
01:14:08,031 --> 01:14:10,571
Resultó que pude
Hacer mucho odio
874
01:14:10,824 --> 01:14:13,980
Y yo también ...
¿No te sientes cansado de ser así? -
875
01:14:14,341 --> 01:14:16,221
La reina me presta especial atención.
876
01:14:16,460 --> 01:14:18,999
Puedo susurrarte veneno en tu oreja
877
01:14:19,190 --> 01:14:20,980
Hasta que su locura salga de tu odio.
878
01:14:21,266 --> 01:14:24,052
..O
Podemos tener una amistad de beneficio mutuo.
879
01:14:24,640 --> 01:14:25,800
De vuelta a tres
¿si o no?
880
01:14:26,798 --> 01:14:29,520
, Si estas muy cerca de la reina
¿Por qué no pides el servicio tú mismo?
881
01:14:29,583 --> 01:14:32,223
No quiero que ella piense que quiero algo de ella.
882
01:14:32,678 --> 01:14:34,820
¿La convenciste de que se pusiera de nuestro lado? -
-
883
01:14:35,359 --> 01:14:37,359
El futuro del campo se encuentra en una posición volátil.
884
01:14:37,566 --> 01:14:39,421
Creo que acabo de decir lo que quería decir.
885
01:14:39,446 --> 01:14:40,446
¿No te importa eso?
886
01:14:40,731 --> 01:14:42,466
Pensé que estabas de nuestro lado
887
01:14:42,491 --> 01:14:43,891
Estoy a mi lado
888
01:14:44,397 --> 01:14:45,397
Siempre
889
01:14:45,782 --> 01:14:47,802
A veces será una feliz coincidencia para ti.
890
01:14:48,439 --> 01:14:49,439
Como ahora
891
01:14:49,819 --> 01:14:51,899
Tuve la oportunidad de salvar el campo
892
01:15:12,060 --> 01:15:13,480
{\ pos (191.223,189.796)}: VI
893
01:15:14,300 --> 01:15:17,580
{\ pos (149.247,166.061)} Detener
La inflamación
894
01:15:17,750 --> 01:15:19,630
Es una gran coincidencia que te encuentre en el jardín.
895
01:15:19,919 --> 01:15:21,279
Salimos a respirar el aire.
896
01:15:21,482 --> 01:15:23,182
No te gusta la guerra
Yo se que
897
01:15:24,085 --> 01:15:27,280
No no me gusta ella
Pero tenemos que luchar por aquello por lo que luchamos.
898
01:15:27,926 --> 01:15:30,029
Parece que "Goodlove" y la Sra.
, Marlboro "Istglanc"
899
01:15:30,054 --> 01:15:32,054
Para que no disfrutes de tu sincera oposición.
900
01:15:32,252 --> 01:15:33,540
Estoy bien informado
901
01:15:33,540 --> 01:15:35,220
Fue de manera personal, para ser honesto.
902
01:15:35,696 --> 01:15:37,420
Normalmente estoy enfermo
A la derecha
903
01:15:37,939 --> 01:15:38,939
Es cierto y triste
904
01:15:39,602 --> 01:15:41,942
La guerra con "Francia" nos detendrá incluso si ganamos.
905
01:15:42,160 --> 01:15:43,720
Estamos en la posición más fuerte ahora
906
01:15:43,760 --> 01:15:45,638
Pero si Marlboro pierde esta próxima batalla.
907
01:15:45,663 --> 01:15:47,003
Podemos perder todo
908
01:15:48,250 --> 01:15:49,930
Debes saber que la gente odia la guerra.
909
01:15:50,443 --> 01:15:51,663
Empezaron a odiarte
910
01:15:53,407 --> 01:15:55,787
"¿No te lo dijo Marlboro?
¿Sobre los disturbios en "Leeds"?
911
01:15:56,358 --> 01:15:57,358
No tu no
912
01:15:58,607 --> 01:16:00,367
Todo lo que pido es preguntar a tu corazón.
913
01:16:00,892 --> 01:16:03,100
Por supuesto
No es el corazón de la señora Marlboro,
914
01:16:03,771 --> 01:16:05,691
También debería decirte sobre tu servidor.
915
01:16:06,088 --> 01:16:07,880
Abigail? " -
.Creo que este es su nombre -
916
01:16:08,101 --> 01:16:11,021
Coronel "Masham" parece tener
Se enamoró de ella y esperaba casarse.
917
01:16:11,547 --> 01:16:12,587
Ella es solo una criada
918
01:16:13,055 --> 01:16:15,281
Es inusual y difícil de explicar.
919
01:16:15,306 --> 01:16:17,806
, Pero emocionalmente
Me afectó lo más posible
920
01:16:22,435 --> 01:16:23,935
¿Qué significa que nadie lo haya visto?
921
01:16:24,570 --> 01:16:26,078
Me he llevado un caballo, majestad.
922
01:16:26,239 --> 01:16:27,919
Y ni él volvió ni ella.
923
01:16:29,306 --> 01:16:30,866
Enviaré un caballo
924
01:16:33,599 --> 01:16:34,599
No
925
01:16:35,266 --> 01:16:37,880
Creo que ella me va a burlar.
No envíes nuestros caballos.
926
01:16:38,380 --> 01:16:41,140
... en caso de que te caigas -
Ella es una excelente caballero en algo como esto ...
927
01:16:41,443 --> 01:16:43,660
Yo se quien eres
No vayas detrás de ella
928
01:16:59,223 --> 01:17:00,323
Donde estoy
929
01:17:01,126 --> 01:17:02,286
Estas en el paraiso
930
01:17:03,355 --> 01:17:04,433
Eso es dios
931
01:17:04,458 --> 01:17:05,798
Lo veras mas tarde
932
01:17:09,280 --> 01:17:10,320
.tengo que irme
933
01:17:10,415 --> 01:17:11,895
No creo que eso suceda.
934
01:17:17,714 --> 01:17:18,714
Espera
935
01:17:24,740 --> 01:17:25,900
Detener la inflamacion
936
01:17:37,780 --> 01:17:39,220
"Trae a la señora" Marlboro
937
01:17:40,335 --> 01:17:41,335
No
938
01:17:41,360 --> 01:17:42,660
Llévame a ella
939
01:17:53,127 --> 01:17:54,447
Encontrarlos
940
01:17:58,260 --> 01:18:00,480
Encontrarla
941
01:18:13,980 --> 01:18:15,620
Hay lobos en el extranjero, ¿verdad?
942
01:18:15,821 --> 01:18:17,113
No majestad
943
01:18:17,138 --> 01:18:18,400
.no lo creo
944
01:18:18,439 --> 01:18:19,839
"Tal vez fui a" Blenheim
945
01:18:20,280 --> 01:18:23,320
- Acortar -
Todavía no hay palacio, es el bosque.
946
01:18:23,320 --> 01:18:25,940
Tenemos que revisar los árboles para asegurarnos de que ...
"Maestro" Harley -
947
01:18:26,314 --> 01:18:27,314
Me disculpo
948
01:18:27,520 --> 01:18:29,520
Espero que no los encontremos muertos en una zanja.
949
01:18:29,758 --> 01:18:32,400
Los asuntos de Estado sin embargo no pueden parar.
.. Su Majestad -
950
01:18:32,511 --> 01:18:35,480
Ningún mensaje del frente llegó en dos semanas
951
01:18:35,710 --> 01:18:37,960
No hay duda de que Marlboro está en apuros.
952
01:18:38,527 --> 01:18:40,900
Necesitamos enviar la pieza inmediatamente para ayudarla.
953
01:18:41,019 --> 01:18:44,219
Esto te costará una fortuna en base a tus dudas excesivas.
Y va a algo que solo Dios sabe.
954
01:18:44,423 --> 01:18:46,140
Tenemos que esperar
955
01:18:46,298 --> 01:18:48,400
Voy a pensar en esto por un tiempo
956
01:18:48,479 --> 01:18:49,740
Esto no puede esperar
957
01:18:49,987 --> 01:18:51,740
Debemos actuar ahora
958
01:18:52,198 --> 01:18:54,018
No parece ir a una fiesta tardía.
959
01:18:55,246 --> 01:18:57,960
Si el concierto va bien, lo entienden.
No te necesitarán, y estarás molesto.
960
01:18:58,042 --> 01:19:00,637
Pero si vas mal, no puedes salvarlos.
961
01:19:00,662 --> 01:19:03,782
Todo lo que puedes hacer es estar sobrio y sobrio.
962
01:19:04,102 --> 01:19:05,962
No es como una fiesta
963
01:19:06,225 --> 01:19:09,200
Sr. Primer Ministro, sólo una idea fugaz.
Creo que es como una fiesta.
964
01:19:09,344 --> 01:19:11,320
Opiniones de viajeros -
Esperaremos
965
01:19:11,597 --> 01:19:14,480
Asegúrate de que lleven los mejores vestidos.
Están listos para la notificación instantánea.
966
01:19:14,591 --> 01:19:17,131
Mueve la pieza a la costa y prepara el barco.
967
01:19:22,965 --> 01:19:24,205
"Abigail"
968
01:19:25,290 --> 01:19:27,150
Me preocupa que ella se haya caído
969
01:19:27,503 --> 01:19:29,283
Es de noche, y solo hay una.
970
01:19:30,002 --> 01:19:31,262
Es fuerte
971
01:19:31,943 --> 01:19:33,703
Estará bien
Si
972
01:19:34,570 --> 01:19:36,510
Me has salvado toda mi vida
973
01:19:37,155 --> 01:19:38,615
Sin ella no soy nada
974
01:19:38,651 --> 01:19:40,071
Esto no es verdad
975
01:19:40,718 --> 01:19:42,840
Tu eres la reina
Estoy cansado
976
01:19:43,260 --> 01:19:45,300
Siento dolor, todo me duele.
977
01:19:45,537 --> 01:19:46,957
Todos me dejan
978
01:19:47,954 --> 01:19:48,974
Mueren
979
01:19:49,234 --> 01:19:50,554
Por fin
980
01:19:52,830 --> 01:19:55,035
Si ella no está muerta, le cortaré el cuello.
981
01:19:55,226 --> 01:19:57,100
Tal vez ella está haciendo esto para lastimarme
982
01:19:57,306 --> 01:19:59,540
Puede que sea suave, pero no seré engañado.
983
01:19:59,603 --> 01:20:01,540
Estaras bien
984
01:20:01,647 --> 01:20:03,520
Lo encontraran
No disculpas -
985
01:20:03,886 --> 01:20:04,886
..Ant
986
01:20:04,987 --> 01:20:06,307
Persona hermosa
987
01:20:07,326 --> 01:20:08,986
Tu eres hermosa
988
01:20:11,139 --> 01:20:12,139
Nos casaremos contigo
989
01:20:12,735 --> 01:20:14,900
Que -
Coronel "Masham" quiere casarse contigo
990
01:20:15,246 --> 01:20:17,306
De verdad -
Sí, realmente lo atraje ...
991
01:20:18,799 --> 01:20:19,939
Esto es ridiculo
992
01:20:21,290 --> 01:20:22,570
No tengo nada que ofrecer
993
01:20:22,960 --> 01:20:25,560
Soy una doncella en bancarrota, será
Es una desgracia si estás asociado con ella.
994
01:20:26,040 --> 01:20:27,375
La primera idea fue sobre él.
995
01:20:27,555 --> 01:20:28,600
Eres querida
996
01:20:28,671 --> 01:20:29,911
Me preocupo por el
997
01:20:31,246 --> 01:20:33,006
No como me importas
998
01:20:33,438 --> 01:20:34,918
Pero, ¿es suficiente el matrimonio?
999
01:20:35,452 --> 01:20:37,840
No mentiré, me gustaría volver a ser una dama.
1000
01:20:38,023 --> 01:20:39,255
Si eso es correcto
1001
01:20:39,555 --> 01:20:43,180
.. mientras está lejos. Nosotros esperamos
Volverás y gritarás y evitarás.
1002
01:20:43,400 --> 01:20:45,700
, Pero tienes que hacer, este es mi regalo para ti.
Su aceptación
1003
01:20:45,884 --> 01:20:47,800
Bien, cuando ...? -
! Déjanos ... Déjanos ... Ahora -
1004
01:20:50,080 --> 01:20:52,080
"Yo ..." Abigail Hill
1005
01:20:52,300 --> 01:20:55,920
"Tomo de él .." Samuel Macham
Su esposo es legal y legal.
1006
01:20:55,920 --> 01:20:57,920
.. "Yo soy .." Samuel Macham
1007
01:20:57,920 --> 01:21:01,580
De la cual Abigail Hill fue tomada como una esposa legal y legítima.
1008
01:21:05,500 --> 01:21:06,780
Esta generosidad es ilimitada.
1009
01:21:06,975 --> 01:21:08,275
Estaba profundamente conmovido
1010
01:21:08,340 --> 01:21:11,000
Como una religión de juego, ¿qué piensa, Sr. Harley? -
.Mataz -
1011
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
Quiero que tomes un apartamento en el ala este.
Gracias majestad
1012
01:21:14,095 --> 01:21:15,095
.gracias
1013
01:21:15,120 --> 01:21:16,940
Es divertido ser reina a veces
1014
01:21:17,231 --> 01:21:18,571
Solo se puede imaginar
1015
01:21:20,280 --> 01:21:22,000
Estás mirando en la dirección equivocada
1016
01:21:22,300 --> 01:21:23,700
A donde fuiste
1017
01:21:23,795 --> 01:21:27,000
¿Has enviado a los caballeros a buscarlos? -
Te lo he dicho antes ...
1018
01:21:27,000 --> 01:21:29,413
, Debes haber estado enfermo durante varios días
Pero debes haberte recuperado ahora.
1019
01:21:29,438 --> 01:21:31,358
¿No podría ella haber regresado a Southampton?
1020
01:21:31,690 --> 01:21:32,766
Para hacer que?
1021
01:21:32,845 --> 01:21:34,405
¿Para planear por qué?
Así que preparate?
1022
01:21:34,430 --> 01:21:37,670
Lo orgánico es como la roca, y esta es la noche de nuestra boda.
1023
01:21:44,403 --> 01:21:45,403
Mantén tu lugar
1024
01:21:58,360 --> 01:22:01,540
Ahora me he ido, me siento
Hay una mayor preocupación que si estuviera aquí.
1025
01:22:02,860 --> 01:22:05,380
Porque es como golpear.
.. desde cualquier lugar ... en cualquier momento
1026
01:22:05,380 --> 01:22:06,920
No se que vendra
1027
01:22:10,527 --> 01:22:11,527
Debo estar tranquilo
1028
01:22:12,678 --> 01:22:13,678
Yo fui
1029
01:22:14,015 --> 01:22:15,155
Ella se casó
1030
01:22:17,229 --> 01:22:20,840
Bueno, debo estar listo
Pero, ¿cómo puedo prepararme y no sé dónde está mi enemigo?
1031
01:22:22,759 --> 01:22:26,306
Mi vida es como un laberinto, sigo
Creo que no conseguí nada.
1032
01:22:26,634 --> 01:22:29,229
¿Cómo voy a encontrar otro dilema completamente enfrente de mí?
1033
01:22:45,015 --> 01:22:46,995
Chico Tráeme un carrito
1034
01:22:48,131 --> 01:22:49,571
¿Puedo negarme?
1035
01:22:50,559 --> 01:22:51,779
Me he ido
1036
01:22:51,994 --> 01:22:53,054
Ayudame
1037
01:22:58,058 --> 01:22:59,178
¿Puedo negarme?
1038
01:23:03,329 --> 01:23:04,724
Te sientes mejor
1039
01:23:04,749 --> 01:23:05,960
¿Está vivo mi caballo?
1040
01:23:06,249 --> 01:23:07,940
Que comiste -
Venderlo
1041
01:23:08,901 --> 01:23:10,461
Todavia tengo mi ciudad
1042
01:23:11,830 --> 01:23:13,310
Puedes hacer tu propia cena
1043
01:23:13,335 --> 01:23:15,335
Y de ahora en adelante voy a tomar
1044
01:23:16,698 --> 01:23:17,938
Serán nobles
1045
01:23:18,535 --> 01:23:19,815
Los hombres responderán a esto.
1046
01:23:19,990 --> 01:23:22,030
¿Alguna vez has visto diez monedas de oro?
1047
01:23:22,599 --> 01:23:23,819
En mis sueños
1048
01:23:24,020 --> 01:23:26,320
"Ir a la fuente" Hydepark
A las nueve de la mañana
1049
01:23:26,320 --> 01:23:28,320
Cuela a un hombre caminando con un pato
1050
01:23:35,127 --> 01:23:36,287
¿Qué pasó?
1051
01:23:36,571 --> 01:23:37,737
¿Estás bien?
1052
01:23:37,769 --> 01:23:39,860
Abigail me ha envenenado
1053
01:23:40,230 --> 01:23:42,290
"Mary Madeline" aqui me ha encontrado
1054
01:23:43,999 --> 01:23:45,059
¿Se acostumbraron a ti?
1055
01:23:45,555 --> 01:23:47,400
No, no lo hicieron
1056
01:23:47,842 --> 01:23:50,202
Pero me dieron una oferta de trabajo, aunque no la necesitara.
1057
01:23:50,379 --> 01:23:51,899
¿Abigail hizo esto?
1058
01:23:52,198 --> 01:23:53,198
Si
1059
01:23:54,062 --> 01:23:55,162
¿Cómo es el reino?
1060
01:25:23,363 --> 01:25:24,663
"Lady" Marlboro
1061
01:25:25,854 --> 01:25:26,854
.Oh Dios
1062
01:25:27,427 --> 01:25:30,487
La criada lleva ropa de dama, ¿cómo es eso?
1063
01:25:31,060 --> 01:25:33,903
Oh golpe
Mi querido amigo, mi hija Khali.
1064
01:25:34,377 --> 01:25:36,915
.. Es bueno verte volver de -
- infierno
1065
01:25:37,082 --> 01:25:39,462
Estoy seguro de que algún día lo visitarás
1066
01:25:39,874 --> 01:25:41,394
Me perdi algunas cosas
1067
01:25:41,511 --> 01:25:42,511
Mi matrimonio
1068
01:25:43,381 --> 01:25:45,601
Fue una fiesta simple, pero se hizo muy bien.
1069
01:25:47,715 --> 01:25:48,855
Todo el mundo .vlegadr
1070
01:25:53,560 --> 01:25:56,740
, Si me das té
.Favrey Lee si no lo aceptara.
1071
01:25:58,840 --> 01:26:02,740
.. he consultado mi corazon
No tengo confianza en ello, y eso es culpa mía.
1072
01:26:03,303 --> 01:26:05,523
No podía simplemente ponerme de pie
Y te invito a destruirme.
1073
01:26:06,420 --> 01:26:07,900
Tal vez me enseñaste esto
1074
01:26:08,967 --> 01:26:10,267
Pero se acabó ahora.
1075
01:26:11,059 --> 01:26:12,259
He ganado
1076
01:26:12,387 --> 01:26:13,387
Estoy a salvo
1077
01:26:14,060 --> 01:26:16,580
, No tenemos que luchar de nuevo
¿No es eso genial?
1078
01:26:17,795 --> 01:26:19,875
Solo perdóname, podemos ser felices juntos.
1079
01:26:26,326 --> 01:26:28,926
Obviamente todavía tienes
Un poco de ira para compensarlo.
1080
01:26:30,434 --> 01:26:31,874
He permitido esto esta vez
1081
01:26:32,571 --> 01:26:34,891
Felicitaciones por la bendición del matrimonio.
1082
01:26:44,335 --> 01:26:45,335
Tu cara
1083
01:26:46,260 --> 01:26:47,560
¿Se ve tan mal?
1084
01:26:47,743 --> 01:26:49,663
Si yo fuera hombre, esta cicatriz y mi medalla habrían sido añadidas.
1085
01:26:50,465 --> 01:26:51,568
¿Dónde estabas, Sarah?
1086
01:26:51,593 --> 01:26:52,893
¿Por qué te fuiste así?
1087
01:26:53,559 --> 01:26:54,659
Fui a dar un paseo a caballo
1088
01:26:55,102 --> 01:26:56,402
Algunos bandidos me atacaron
1089
01:26:56,955 --> 01:26:58,575
Tomó tiempo derrotarlos
1090
01:26:58,843 --> 01:26:59,970
Tu pobre cara
1091
01:26:59,995 --> 01:27:01,275
Tenias que verlos
1092
01:27:01,758 --> 01:27:03,638
Creo que te están tratando muy bien
1093
01:27:04,098 --> 01:27:06,518
Escuché que algunas personas vinieron a buscarme aquí.
1094
01:27:07,123 --> 01:27:08,823
... estaba preocupado por ti, pensé que estabas
1095
01:27:10,093 --> 01:27:11,753
¿No estabas intentando hacerme daño?
1096
01:27:12,242 --> 01:27:13,722
Yo no juego juegos contigo
1097
01:27:14,742 --> 01:27:15,922
Yo lo se Yo se que
1098
01:27:16,777 --> 01:27:17,817
Mirame
1099
01:27:19,838 --> 01:27:22,358
Dije esto una vez, y claro, querida.
1100
01:27:22,790 --> 01:27:24,230
Abigail debe ser enviado lejos
1101
01:27:24,739 --> 01:27:26,799
Desde el fondo de mi corazón, Lady Morley, haz eso.
1102
01:27:27,675 --> 01:27:28,855
No quiero
1103
01:27:29,546 --> 01:27:30,846
Es una serpiente
1104
01:27:32,776 --> 01:27:34,020
Estas celosa
1105
01:27:34,450 --> 01:27:35,770
Haras lo que yo diga
1106
01:27:36,260 --> 01:27:38,580
"Primer Ministro y Sr." Harley-
Que pasa -
1107
01:27:38,776 --> 01:27:41,000
, Me disculpo mil veces, majestad
Pero hay noticias del frente.
1108
01:27:41,000 --> 01:27:43,080
¿Qué pasó? -
.Marlboro Ready -
1109
01:27:43,214 --> 01:27:44,680
Se las arregló para rodearlos.
1110
01:27:44,806 --> 01:27:46,986
Necesitamos la banda para atacar la playa.
1111
01:27:47,258 --> 01:27:48,872
Déjalos ir al concierto ahora
1112
01:27:48,941 --> 01:27:51,400
Por supuesto, majestad ...
¿Alguna .. una fiesta? -
1113
01:27:51,479 --> 01:27:52,999
Pasé mientras estaba lejos
1114
01:27:53,260 --> 01:27:55,540
Gracias caballeros
Estoy al tanto de los desarrollos
1115
01:27:56,336 --> 01:27:58,736
Es bueno verte volver, y tu
"Te ves bien, señora" Marlboro
1116
01:28:06,020 --> 01:28:08,080
Ahora he hecho un buen trabajo cortando el ejército.
1117
01:28:08,080 --> 01:28:09,146
Si lo se
1118
01:28:09,171 --> 01:28:12,051
Sin embargo, los dos nuevos centros están en
El parlamento debe permanecer con el partido liberal.
1119
01:28:12,805 --> 01:28:13,955
Yo soy la reina
1120
01:28:13,980 --> 01:28:15,706
No trates de hacer esto que haces
1121
01:28:15,731 --> 01:28:17,731
No trates de gestionar esto, no puedes
1122
01:28:18,262 --> 01:28:21,380
Sé que Harley tomó tu oreja y Abigail tu cama.
- ¡Suficiente!
1123
01:28:21,603 --> 01:28:24,220
Seras como yo quiero
De ahora en adelante, ¿entiendes?
1124
01:28:24,494 --> 01:28:25,494
"Ann"
1125
01:28:25,640 --> 01:28:26,671
No lo hagas
1126
01:28:26,798 --> 01:28:27,798
No no
1127
01:28:28,020 --> 01:28:29,979
Tu cara me asusta
No lo hagas
1128
01:28:31,280 --> 01:28:32,495
"Buenas noches, señora" marlboro
1129
01:28:32,520 --> 01:28:33,980
{\ pos (193.555,190.883)}: VII
1130
01:28:34,760 --> 01:28:37,920
{\ pos (155.021,182.838)} Deja
Esto
Es
Me gusta
1131
01:28:40,619 --> 01:28:41,619
.Buenos dias
1132
01:28:44,207 --> 01:28:45,207
!Buenos dias
1133
01:28:46,040 --> 01:28:47,620
Parece extraño estar aquí, querida
1134
01:28:48,158 --> 01:28:49,618
Es mejor estar ahi
1135
01:29:00,506 --> 01:29:03,300
Creo que me estoy volviendo más emocional a medida que envejezco.
1136
01:29:03,506 --> 01:29:05,860
No creo que tengas un lado apasionado.
1137
01:29:08,500 --> 01:29:09,900
Yo tambien lo pensé
1138
01:29:11,001 --> 01:29:13,021
Pero muchas cosas me han sorprendido recientemente.
1139
01:29:13,683 --> 01:29:16,783
Empecé a leer muchos, muchos y muchos.
De los mensajes que me escribiste.
1140
01:29:18,219 --> 01:29:19,839
"Estoy ansioso por abrazarte"
1141
01:29:20,667 --> 01:29:23,187
"Anhelo el calor de tu cuerpo desnudo sobre mi cuerpo"
1142
01:29:23,436 --> 01:29:25,820
Esto es muy severo
Esto es muy franco
1143
01:29:26,782 --> 01:29:30,258
Pensé que había perdido algunos de ellos.
Hace unos días, solo era miedo
1144
01:29:31,020 --> 01:29:34,060
¿Qué dices si el hijo de puta?
Jonathan Swift "puso sus manos en eso?"
1145
01:29:34,131 --> 01:29:36,131
.. en su diario .. y al día siguiente.
1146
01:29:36,420 --> 01:29:37,880
Seras destruido
1147
01:29:38,145 --> 01:29:39,345
Nunca hagas eso
1148
01:29:39,713 --> 01:29:43,460
No tienes ni idea
Sobre lo que puedo hacer por mi pedido.
1149
01:29:44,690 --> 01:29:45,690
Y tu
1150
01:29:47,155 --> 01:29:48,155
¿Me destruyes?
1151
01:29:48,355 --> 01:29:50,720
¿Estás haciendo eso? -
.. Voy a usar estos mensajes -
1152
01:29:50,791 --> 01:29:55,591
Sin embargo, el aumento de impuestos fue anunciado y modificado.
"Parlamento como yo quiera, y dispuesto de" Abigail
1153
01:30:19,468 --> 01:30:21,208
¿Quieres saber lo que has decidido?
1154
01:30:21,975 --> 01:30:26,935
Solo desearía que fueras feliz, y que
Tu psicología subirá después de que la termines.
1155
01:31:28,020 --> 01:31:30,680
La reina te pide que devuelvas tus llaves.
1156
01:31:30,791 --> 01:31:33,891
Regresa y evita las fichas hoy.
1157
01:31:34,920 --> 01:31:37,580
¿dónde está ella? -
Tienes llave en mano
1158
01:31:37,698 --> 01:31:40,538
La reina no te dará una reunión.
1159
01:32:01,762 --> 01:32:02,762
"Ann"
1160
01:32:03,080 --> 01:32:04,520
Entregué mi llave
1161
01:32:10,040 --> 01:32:12,560
Sra. Morley, usted está enojado. Yo se que
1162
01:32:13,659 --> 01:32:14,719
.lo siento
1163
01:32:15,562 --> 01:32:17,342
"Me tomó un momento loco
1164
01:32:17,520 --> 01:32:18,800
Solo abre la puerta
1165
01:32:22,580 --> 01:32:23,655
... por favor, solo
1166
01:32:23,680 --> 01:32:24,780
.. solo puedes
1167
01:32:26,047 --> 01:32:27,907
Sra. Morley, abre la puerta
1168
01:32:38,244 --> 01:32:39,530
Las letras fueron quemadas
1169
01:32:39,660 --> 01:32:40,760
Lo quemé
1170
01:32:45,980 --> 01:32:47,280
Haz lo que quieras
1171
01:33:08,600 --> 01:33:10,680
"No volveré"
1172
01:33:12,355 --> 01:33:13,755
Entiendes
1173
01:33:14,820 --> 01:33:16,640
Me iré y desapareceré
1174
01:33:21,420 --> 01:33:23,000
Abigail hizo esto
1175
01:33:24,559 --> 01:33:26,139
Ella no te ama
1176
01:33:26,920 --> 01:33:28,560
Porque ¿cómo puede alguien hacer?
1177
01:33:28,922 --> 01:33:31,202
Ella no quiere nada de mí, no como tú.
1178
01:33:31,991 --> 01:33:34,351
Ella no quiere nada de ti, sin embargo
1179
01:33:34,560 --> 01:33:37,960
De alguna manera me convertí en una dama con
Dos mil libras al año
1180
01:33:38,147 --> 01:33:40,140
Harley se sienta de rodillas la mayor parte de la noche.
1181
01:33:40,275 --> 01:33:42,275
Espero si puedes amarme como lo haces.
1182
01:33:43,220 --> 01:33:44,900
¿Esperas que te mienta?
1183
01:33:47,655 --> 01:33:51,675
Pareces un ángel caído del cielo.
Su majestad
1184
01:33:52,407 --> 01:33:53,407
No
1185
01:33:53,887 --> 01:33:55,947
A veces pareces un tejón
1186
01:33:56,434 --> 01:33:58,045
Puedes contar conmigo para que te cuente
1187
01:33:58,124 --> 01:34:01,160
Por que -
Porque no voy a mentir. Esto es amor
1188
01:34:15,260 --> 01:34:17,260
Tengo mis deberes que hacer
1189
01:34:49,900 --> 01:34:50,900
Yo tengo
1190
01:34:58,195 --> 01:35:01,895
He pasado muchos meses
Estoy descontento con el gobierno
1191
01:35:03,447 --> 01:35:05,847
Señor Godelfin perdió mi confianza
1192
01:35:08,122 --> 01:35:10,722
Anunciaré un nuevo primer ministro
1193
01:35:12,234 --> 01:35:13,834
"Será el señor Harley
1194
01:35:17,055 --> 01:35:18,055
"Godlin"
1195
01:35:18,706 --> 01:35:20,326
Gracias por su servicio
1196
01:35:21,360 --> 01:35:24,500
Buscaremos la paz con Francia de inmediato.
1197
01:35:24,840 --> 01:35:26,360
Dije lo que tengo
1198
01:35:26,919 --> 01:35:28,079
Les dejo a todos
1199
01:35:40,500 --> 01:35:42,160
Deja esto Me gusta
1200
01:35:43,206 --> 01:35:44,786
El espejo permanecerá
1201
01:35:45,835 --> 01:35:48,335
Señor, ¿realmente crees que has ganado?
1202
01:35:50,841 --> 01:35:52,301
No lo hice?
1203
01:35:53,063 --> 01:35:55,063
Jugamos juegos muy diferentes.
1204
01:35:56,325 --> 01:35:58,920
.. bueno, lo que sé es
Tu vehiculo te esta esperando
1205
01:35:59,055 --> 01:36:01,835
Y que mi criado viene a verme.
Con algo llamado piña.
1206
01:36:33,751 --> 01:36:34,751
Me voy?
1207
01:36:42,487 --> 01:36:43,487
Ir
1208
01:36:55,631 --> 01:36:57,651
{\ pos (192.951,189.751)}: VIII
1209
01:36:58,520 --> 01:37:02,960
{\ pos (145.511,196.268)} soñé
Yo soy
Te apuñalé
En
Tus ojos
1210
01:37:04,640 --> 01:37:05,640
Hazlo de nuevo
1211
01:38:03,839 --> 01:38:04,839
.estoy aquí
1212
01:38:11,159 --> 01:38:12,539
Hala Dalkt mis pies, por favor?
1213
01:38:13,475 --> 01:38:14,755
Por supuesto
1214
01:38:15,554 --> 01:38:16,934
Toalla caliente
1215
01:38:23,283 --> 01:38:24,483
Estas borracho
1216
01:38:25,200 --> 01:38:26,300
Bebi el vino
1217
01:38:27,140 --> 01:38:28,140
Muy bien
1218
01:38:29,280 --> 01:38:30,320
Tienes que comer algo de eso
1219
01:38:30,320 --> 01:38:32,020
Te traigo un poco, ¿qué te parece?
1220
01:38:32,060 --> 01:38:33,060
No
1221
01:38:34,794 --> 01:38:36,554
No puedo entender estos papeles
1222
01:38:42,280 --> 01:38:43,580
No me siento bien
1223
01:38:45,000 --> 01:38:46,200
.. mi amante
1224
01:39:01,299 --> 01:39:02,819
No estoy bien
1225
01:39:03,640 --> 01:39:05,500
Llamaré al médico por ti, mi amor.
1226
01:39:06,402 --> 01:39:07,842
.gracias. gracias
1227
01:39:12,100 --> 01:39:13,100
Doctor
1228
01:39:32,555 --> 01:39:33,675
Que esta pasando
1229
01:39:33,955 --> 01:39:35,775
"Firma un acuerdo de paz con Francia
1230
01:39:35,840 --> 01:39:37,554
Con muchas concesiones, por supuesto.
1231
01:39:37,579 --> 01:39:38,579
Por supuesto
1232
01:39:38,680 --> 01:39:40,480
Marlboro volverá dentro de una semana
1233
01:39:40,912 --> 01:39:42,626
Harley se moverá para reemplazarlo
1234
01:39:42,670 --> 01:39:44,670
... Ahora que la paz con "Francia" ha sido
1235
01:39:46,220 --> 01:39:48,440
El regreso de "Marlboro" a "Inglaterra" es inminente
1236
01:39:48,807 --> 01:39:52,320
Me pregunto, Su Majestad, si
Estaba en condiciones de permanecer a la cabeza de nuestras fuerzas.
1237
01:39:52,518 --> 01:39:54,518
Se quitó los ojos de la cara.
1238
01:39:54,743 --> 01:39:55,923
"Tienes que detenerlo", Godlin
1239
01:39:56,195 --> 01:39:58,540
Él es nuestro héroe que ganó la paz para nosotros.
1240
01:39:58,639 --> 01:40:02,500
En realidad, pero nos habría peleado otra guerra.
Nos destruiría, y esa es la realidad.
1241
01:40:02,500 --> 01:40:05,315
Será más fácil volver
Mi fuerza, si vuelvo a la cancha.
1242
01:40:05,411 --> 01:40:09,651
Una nueva era de paz y prosperidad.
Un nuevo día. Una puerta a un nuevo futuro.
1243
01:40:10,135 --> 01:40:13,780
Es una metáfora sobre el asunto.
Estoy cansado, lo pensaré -
1244
01:40:13,860 --> 01:40:14,860
Gracias
1245
01:40:18,500 --> 01:40:21,930
Obviamente has elegido eso
Mantener la privacidad de su exclusión.
1246
01:40:21,955 --> 01:40:25,115
Dejaré un hueco en el discurso para que te ocupes de él.
1247
01:40:33,000 --> 01:40:35,460
No sé sobre mujeres y sus emociones.
1248
01:40:35,460 --> 01:40:38,660
Pero sé que están cuidando sus corazones.
Como los bebés recién nacidos lloran
1249
01:40:38,660 --> 01:40:39,660
"Godlin"
1250
01:40:40,224 --> 01:40:42,724
Tengo un gran deseo de ver tu nariz rota
1251
01:40:42,980 --> 01:40:44,180
A que te refieres
1252
01:40:44,531 --> 01:40:45,551
Su majestad
1253
01:40:45,886 --> 01:40:48,052
Permítame hablar sobre el tema.
¿Con la Sra. Marlboro?
1254
01:40:48,077 --> 01:40:49,100
No, no estas permitido
1255
01:40:49,100 --> 01:40:52,640
Hablar de amistad profunda
Ciertamente puede ser abordado
1256
01:40:52,759 --> 01:40:54,599
Algunas heridas no cierran
1257
01:40:55,183 --> 01:40:56,523
Tengo muchas de estas heridas.
1258
01:40:56,780 --> 01:40:58,141
, Se convive con ellos.
1259
01:40:58,166 --> 01:41:00,978
A veces uno se siente lleno de sangre
1260
01:41:01,240 --> 01:41:02,240
Un mensaje
1261
01:41:02,480 --> 01:41:05,740
Una disculpa de algún tipo hace que su regreso sea fácil
1262
01:41:06,020 --> 01:41:07,540
Hay límites a lo que uno puede ofrecer
1263
01:41:08,080 --> 01:41:09,280
Tal vez ella pueda escribirte
1264
01:41:09,280 --> 01:41:13,260
Podemos intentar reparar una herida.
Al menos uno de los nuestros.
1265
01:41:17,670 --> 01:41:18,850
No puedo pararlo
1266
01:41:19,076 --> 01:41:22,175
, Me imagino que será inútil
Voy a empujar el mensaje hacia el fuego.
1267
01:41:22,200 --> 01:41:23,500
Pero no puedo pararlo.
1268
01:41:26,860 --> 01:41:27,860
..Ant
1269
01:41:28,780 --> 01:41:29,780
Una prostituta
1270
01:41:37,800 --> 01:41:38,840
Señor!
1271
01:41:39,636 --> 01:41:41,276
.te echo de menos
1272
01:41:48,656 --> 01:41:50,507
¿Estás seguro de que todo esto es correo?
1273
01:41:50,938 --> 01:41:51,978
¿Estás buscando algo?
1274
01:41:54,179 --> 01:41:55,239
Oh, yo soy
1275
01:41:55,500 --> 01:41:57,873
"Un paño de mi prima en Florencia"
1276
01:41:58,054 --> 01:41:59,354
Estoy seguro de que ella vendrá
1277
01:42:00,720 --> 01:42:01,980
Yo soñe
1278
01:42:02,576 --> 01:42:03,576
..Yo soy
1279
01:42:03,703 --> 01:42:05,243
... gracias
1280
01:42:05,680 --> 01:42:06,680
.. en
1281
01:42:07,500 --> 01:42:08,600
Te nombré
1282
01:42:13,203 --> 01:42:14,789
Eso no puede ser todo.
1283
01:42:14,814 --> 01:42:16,240
... Es así, oh-
No me inclines -
1284
01:42:16,240 --> 01:42:19,300
¿Tenemos que pedir un paño?
¿Otro de tu primo en "Florencia"?
1285
01:42:20,065 --> 01:42:22,580
Puede que se haya perdido o perdido en el largo camino.
1286
01:42:22,580 --> 01:42:25,400
No, solo quería saber qué.
Si todos mis mensajes estan aqui
1287
01:42:25,425 --> 01:42:27,625
Por supuesto, portero. Ve y comprueba otra vez
1288
01:42:27,740 --> 01:42:28,740
En el caso
1289
01:42:29,750 --> 01:42:31,010
Los que están indefensos
1290
01:42:40,082 --> 01:42:41,122
..Aaz
1291
01:42:41,279 --> 01:42:42,499
..Nasi
1292
01:42:43,321 --> 01:42:44,421
.. la dama
1293
01:42:45,050 --> 01:42:46,350
.. "Morley"
1294
01:43:13,991 --> 01:43:15,211
Estoy en problemas
1295
01:43:16,159 --> 01:43:17,539
Y tu eres la persona mas querida
1296
01:43:19,206 --> 01:43:20,626
.. y no se si
1297
01:43:20,779 --> 01:43:22,239
.. Yo diría que -
Que pasa -
1298
01:43:23,207 --> 01:43:25,180
No estoy seguro
Bien No me gusta esto
1299
01:43:25,220 --> 01:43:29,260
Si digo lo que tienes o de lo contrario me comerás
Tengo que lidiar con terribles posibilidades.
1300
01:43:29,907 --> 01:43:31,447
"No es terrible, querida" Ann
1301
01:43:32,602 --> 01:43:33,802
Es solo dinero
1302
01:43:34,583 --> 01:43:35,583
Dinero?
1303
01:43:36,730 --> 01:43:38,790
.. me encontré en las fortificaciones
1304
01:43:39,780 --> 01:43:42,040
Que muchas cantidades de dinero parecen
"Ha fluido a Marlborough
1305
01:43:42,639 --> 01:43:45,000
Pero no reflejan los gastos militares declarados.
1306
01:43:45,086 --> 01:43:46,086
Que
1307
01:43:47,078 --> 01:43:48,078
El dinero desapareció
1308
01:43:49,357 --> 01:43:51,317
Quieres que te pregunte
¿Debería devolverlo cuando regrese?
1309
01:43:51,982 --> 01:43:53,362
Tal vez silencioso
1310
01:43:53,650 --> 01:43:56,230
¿Quieres decir que Sarah le estaba enviando dinero?
1311
01:43:56,622 --> 01:43:57,882
Este parece ser el caso
1312
01:43:58,767 --> 01:44:00,127
Mas de siete mil
1313
01:44:01,070 --> 01:44:02,370
Lo que ella estaba haciendo
1314
01:44:03,875 --> 01:44:05,515
..Sólo importa -
Lo que estaban haciendo ...
1315
01:44:10,355 --> 01:44:13,015
Por supuesto que puedo haber entendido mal las afirmaciones
1316
01:44:15,122 --> 01:44:17,142
.. A veces estas tonterías se sienten mareadas, y
1317
01:44:17,868 --> 01:44:20,056
Hay personas especiales que están en
Por lo general saben estas cosas.
1318
01:44:20,143 --> 01:44:21,543
En el segundo o tercer intento
1319
01:44:22,538 --> 01:44:24,558
Esta es una explicación simple que no entendí.
1320
01:44:25,927 --> 01:44:27,327
Mantengamos esto alejado de nuestras mentes
1321
01:44:29,631 --> 01:44:32,291
¿Deberíamos llevar a los niños a pasear al parque?
1322
01:44:36,422 --> 01:44:38,582
No gracias Necesito descansar
1323
01:44:40,774 --> 01:44:42,054
Tu puedes ir
1324
01:44:55,747 --> 01:44:56,747
Jaja
1325
01:44:57,647 --> 01:44:59,044
Jaja
Jaja
1326
01:44:59,187 --> 01:45:00,187
Jaja
1327
01:45:03,031 --> 01:45:04,031
Jaja
1328
01:45:22,035 --> 01:45:23,515
Quiero restaurar el mensaje
1329
01:45:29,685 --> 01:45:30,685
Ir
1330
01:46:36,763 --> 01:46:39,463
, "Marlborough" en "Southampton"
Necesitamos una decision
1331
01:46:39,794 --> 01:46:42,420
Su Majestad, si me lo permite,
Muy poco correo hoy -
1332
01:46:43,976 --> 01:46:46,418
Bueno dejame
¿La situación con "Marlboro"?
1333
01:46:47,414 --> 01:46:48,914
Me roba
1334
01:46:49,194 --> 01:46:50,194
Que
1335
01:46:51,583 --> 01:46:53,640
Su Majestad, esto es irrazonable
1336
01:46:53,640 --> 01:46:56,235
, Sra. Abigail, encargada de finanzas
¿No es eso cierto?
1337
01:46:56,266 --> 01:46:58,666
Me roban y nos hacen daño.
1338
01:47:00,134 --> 01:47:01,134
Si
1339
01:47:04,823 --> 01:47:06,603
Todo es blanco y negro.
1340
01:47:07,219 --> 01:47:08,719
Debe ser destruido
1341
01:47:09,438 --> 01:47:11,978
, "Y dejar a nuestra amada" Inglaterra
No son sinceros
1342
01:47:12,443 --> 01:47:15,043
Nos harán daño a nosotros, a nuestro país, ya la reina.
1343
01:47:16,057 --> 01:47:18,240
.. Su Majestad, si me lo permite -
No, no está permitido -
1344
01:47:18,497 --> 01:47:21,660
Será acusado y será castigado.
Dije lo que tengo, vete
1345
01:47:52,340 --> 01:47:53,620
El correo llegó
1346
01:48:01,960 --> 01:48:04,360
¿Por qué de repente estoy cansado de "Inglaterra" querida?
1347
01:48:05,331 --> 01:48:07,091
Tal vez podamos ir a otro lugar
1348
01:49:20,304 --> 01:49:21,304
"Eso"
1349
01:49:25,304 --> 01:49:26,304
! "Es"
1350
01:49:28,050 --> 01:49:31,060
- Vamos a llevarte a la silla.
¿Cómo te atreves a tocar así a la reina? -
1351
01:49:32,900 --> 01:49:34,960
.lo siento -
No te pido que hables -
1352
01:49:43,060 --> 01:49:44,260
Mis piernas
1353
01:50:17,400 --> 01:50:20,240
- tienes que acostarte -
Tienes que hablar cuando te pido que ...
1354
01:50:32,138 --> 01:50:33,138
Me siento mareado
1355
01:50:34,490 --> 01:50:36,270
Necesito aferrarme a algo
1356
01:53:22,730 --> 01:53:26,230
Traducido por Nizar Azzedine
1357
01:53:26,755 --> 01:53:30,255
@NizarEzzeddine
1358
01:53:30,780 --> 01:53:40,850
{\ candHFFFFFF
1359
01:53:43,360 --> 01:53:49,750
أطلق Déjame en tus manos << / i>
1360
01:53:49,860 --> 01:53:55,660
دع Déjame volar a tierras lejanas << / i>
1361
01:53:56,460 --> 01:54:02,830
فوق Por encima de campos verdes, árboles y montañas << / i>
1362
01:54:03,630 --> 01:54:09,520
والأز Las flores y las fuentes de la jungla << / i>
1363
01:54:10,280 --> 01:54:15,930
فال La patria está frente a los corredores de las vías respiratorias << / i>
1364
01:54:16,030 --> 01:54:21,900
في En este único cuarto oscuro << / i>
1365
01:54:22,000 --> 01:54:28,460
يظهر muestra sombras oscuras sombrías << / i>
1366
01:54:28,497 --> 01:54:35,597
وع Mis ojos son espejos del mundo exterior << / i>
1367
01:54:35,760 --> 01:54:41,830
تفكر Piensa en la forma en que puedes.
بها por el viento que marea cambio << / i>
1368
01:54:42,400 --> 01:54:48,200
وتت Las sombras cambian de color rosa وردي
إلى a gris << / i>
1369
01:54:48,660 --> 01:54:55,460
فقط Sólo para una paloma en el horizonte.
تح Sueño de vacío y esperando el día << / i>
1370
01:54:55,460 --> 01:55:01,260
يمكنها Ella puede extender sus alas.
وتط y volar de nuevo << / i>
1371
01:55:02,088 --> 01:55:08,088
ط Ir volando oh paloma horizonte, <<< / i>
1372
01:55:08,453 --> 01:55:14,759
نحو Hacia los sueños que dejaste atrás << / i>
1373
01:55:15,187 --> 01:55:21,440
ط Ir volando oh paloma horizonte, <<< / i>
1374
01:55:21,675 --> 01:55:28,200
نحو Hacia los sueños que dejaste atrás << / i>
1375
01:55:28,357 --> 01:55:32,587
د Solo déjame levantarme por la mañana << / i>
1376
01:55:32,612 --> 01:55:37,445
على en el nuevo olor a paja.
♪ لأ لأ <<<<< / i>
1377
01:55:37,485 --> 01:55:42,028
لأ Vivir y morir, en brillo diario << / i>
1378
01:55:42,500 --> 01:55:48,126
أريد Quiero escuchar las campanas del الج
Desde iglesias lejanas canta << / i>
1379
01:55:48,306 --> 01:55:54,912
ولكن Pero sobre todo, por favor, libérame
Nombre de este doloroso episodio de metal << / i>
1380
01:55:55,666 --> 01:56:01,219
واف Y abre esta jaula hacia el sol << / i>
1381
01:56:01,515 --> 01:56:08,932
فقط Sólo para una paloma en el horizonte.
تح Sueño de vacío y esperando el día << / i>
1382
01:56:08,965 --> 01:56:14,031
يمكنها Ella puede extender sus alas.
وتط y volar de nuevo << / i>
1383
01:56:15,079 --> 01:56:21,005
ط Ir volando oh paloma horizonte, <<< / i>
1384
01:56:21,466 --> 01:56:27,759
نحو Hacia las cosas que dejaste atrás << / i>
1385
01:56:28,251 --> 01:56:34,419
ط Ir volando oh paloma horizonte, <<< / i>
1386
01:56:34,515 --> 01:56:52,935
.. ..las cosas que dejaste.
خلف detrás de ti demasiado lejos << / i>
102231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.